Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,355 --> 00:00:09,618
[male announcer]
Previously on Royal Pains
2
00:00:09,660 --> 00:00:12,012
[gasps]
Oops.
3
00:00:12,054 --> 00:00:13,055
Raj?
4
00:00:13,099 --> 00:00:16,146
We started spending time
together,
5
00:00:16,190 --> 00:00:18,495
but we are not ready
for anyone to know yet.
6
00:00:18,539 --> 00:00:20,759
For a man who was engaged
just a few days ago
7
00:00:20,803 --> 00:00:22,631
you certainly don't
waste any time.
8
00:00:22,673 --> 00:00:24,285
Cut yourself some slack.
9
00:00:24,327 --> 00:00:25,981
You deserve to live
happily ever after
10
00:00:26,025 --> 00:00:30,812
whether that's with a prince,
or a polo player, or a Raj.
11
00:00:30,856 --> 00:00:32,292
[computer beeps]
12
00:00:36,645 --> 00:00:38,734
The patient we were expecting,
his health is crucial
13
00:00:38,777 --> 00:00:41,692
to the survival
of an entire culture.
14
00:00:49,179 --> 00:00:52,139
[upbeat music]
15
00:00:52,182 --> 00:00:55,142
♪
16
00:00:55,185 --> 00:00:56,533
Good morning.
17
00:00:56,578 --> 00:00:59,015
Good morning, ma'am.
Morning, Nurse Margaret.
18
00:00:59,058 --> 00:01:01,713
When you work 12-hour shifts,
morning is a relative term.
19
00:01:01,756 --> 00:01:02,713
[chuckles]
20
00:01:02,758 --> 00:01:04,498
Oh, those are fresh bagels.
21
00:01:04,542 --> 00:01:06,022
Yeah, yeah they are.
22
00:01:06,066 --> 00:01:07,109
For the nurses?
23
00:01:07,153 --> 00:01:08,676
Well, you know the budget.
24
00:01:08,719 --> 00:01:10,287
What happened to those bagels
you had a couple days ago?
25
00:01:10,331 --> 00:01:12,637
They hardened, like your heart.
26
00:01:12,680 --> 00:01:16,031
Well uh, you know in China,
no one ever gets bagels.
27
00:01:17,772 --> 00:01:19,688
This is the Hamptons.
28
00:01:33,701 --> 00:01:37,575
[whistling]
29
00:01:37,618 --> 00:01:39,055
Hey, guys.
30
00:01:39,098 --> 00:01:40,143
Poch!
31
00:01:40,186 --> 00:01:42,450
What's up, my man?
32
00:01:42,492 --> 00:01:44,843
Give me five, Poch.
33
00:01:44,887 --> 00:01:45,713
Yeah.
34
00:01:45,757 --> 00:01:47,846
It's Rinpoche.
35
00:01:47,890 --> 00:01:49,631
It's an honorific given to only
36
00:01:49,674 --> 00:01:51,807
the most esteemed
spiritual leaders.
37
00:01:51,849 --> 00:01:54,331
Yeah, Poch makes him sound
like he's an egg.
38
00:01:54,375 --> 00:01:56,593
Got it.
Doesn't his surgery start soon?
39
00:01:56,638 --> 00:01:58,073
Where are all the doctors?
40
00:01:58,117 --> 00:02:00,597
The military cardiac team
is delayed at Walter Reed
41
00:02:00,641 --> 00:02:01,816
due to the weather.
42
00:02:01,859 --> 00:02:03,644
His temperature's a little high.
43
00:02:03,688 --> 00:02:05,254
Should we be concerned?
44
00:02:05,299 --> 00:02:07,301
Well, it could just be
a byproduct of all the travel.
45
00:02:07,343 --> 00:02:08,736
Ibuprofen may do the trick,
46
00:02:08,780 --> 00:02:10,651
but I'll run blood and speed him
cultures to be safe.
47
00:02:10,694 --> 00:02:12,001
So since he's a Buddhist,
48
00:02:12,044 --> 00:02:14,742
I asked them to make him
one with everything.
49
00:02:14,786 --> 00:02:16,179
Really?
50
00:02:16,223 --> 00:02:17,266
- Buddhist humor.
- Hmm.
51
00:02:17,311 --> 00:02:18,573
Here you go. So this--
52
00:02:18,615 --> 00:02:20,356
Sorry, he can't eat until
after the surgery.
53
00:02:20,401 --> 00:02:22,054
All right. Um, you know what?
54
00:02:22,098 --> 00:02:23,968
I'm going to give him his
get well gift now then.
55
00:02:24,013 --> 00:02:26,623
He's the 11th reincarnation
of a holy Tibetan lama.
56
00:02:26,668 --> 00:02:28,451
I don't think he wants your--
57
00:02:28,496 --> 00:02:31,237
- Rawr!
- [speaking foreign language]
58
00:02:31,281 --> 00:02:33,762
Seven. He's seven, Hank.
Excuse me.
59
00:02:33,805 --> 00:02:35,241
Okay.
60
00:02:35,284 --> 00:02:37,418
So it does say "Sammy
the snow leopard" on the tag,
61
00:02:37,461 --> 00:02:39,246
but you can call him
whatever you want, okay?
62
00:02:39,288 --> 00:02:42,292
[speaking foreign language]
63
00:02:44,772 --> 00:02:48,254
Seems a little long, uh, but
it's your call. That's great.
64
00:02:48,298 --> 00:02:52,911
All right, I need you
to spit in this. Um...
65
00:02:52,954 --> 00:02:56,218
[exaggerated spitting noise]
66
00:02:56,263 --> 00:02:57,611
Nothing?
67
00:02:57,655 --> 00:03:00,831
Could you tell him I need
some sputum with phlegm?
68
00:03:00,876 --> 00:03:03,225
That would be testing
the boundaries
69
00:03:03,270 --> 00:03:05,620
of my conversational Tibetan,
but I'll try.
70
00:03:05,663 --> 00:03:08,665
[speaking Tibetan]
71
00:03:16,064 --> 00:03:17,109
[Rinpoche spits]
72
00:03:17,152 --> 00:03:18,588
I'll need his cultures
expedited.
73
00:03:18,633 --> 00:03:20,199
Yeah, of course.
74
00:03:20,242 --> 00:03:21,375
I'll need a signature from one
of the attending physicians
75
00:03:21,418 --> 00:03:22,462
for that.
You want me to pick one or--
76
00:03:22,506 --> 00:03:24,290
Mr. Lawson.
77
00:03:24,334 --> 00:03:27,902
If I'd wanted to involve the
doctors at Hamptons Heritage,
78
00:03:27,945 --> 00:03:29,383
I would not have built
this entire facility.
79
00:03:29,425 --> 00:03:30,645
Right. The reason
I brought it up--
80
00:03:30,687 --> 00:03:32,254
Expedited without
a signature, please.
81
00:03:32,299 --> 00:03:35,692
Okay, but that might
raise questions for us
82
00:03:35,736 --> 00:03:37,521
which could then lead someone
to discover this facility
83
00:03:37,564 --> 00:03:39,697
which I don't think you want.
84
00:03:39,740 --> 00:03:43,614
What I want is someone to
provide solutions, not problems.
85
00:03:43,658 --> 00:03:46,661
Surely there is
some other way then.
86
00:03:46,704 --> 00:03:49,402
I can think of one.
87
00:03:49,445 --> 00:03:52,406
Make me an attending.
88
00:03:55,757 --> 00:03:57,324
Hey, thanks for the help
with Boris.
89
00:03:57,366 --> 00:03:58,802
Yeah, don't worry about it.
90
00:03:58,847 --> 00:04:01,414
So, you feel different
now that you're an attending?
91
00:04:01,457 --> 00:04:03,286
Like, tied down,
committed, boxed in?
92
00:04:03,330 --> 00:04:05,375
It's a formality, Evan.
93
00:04:05,419 --> 00:04:07,463
Think of attending
like you think of Rinpoche.
94
00:04:07,508 --> 00:04:08,943
As an honorific.
95
00:04:08,986 --> 00:04:12,076
Right. But still,
it's kind of like I'm your boss.
96
00:04:12,121 --> 00:04:13,556
Interim boss.
97
00:04:13,600 --> 00:04:14,992
Right. Interim.
98
00:04:15,037 --> 00:04:16,211
Yeah.
99
00:04:16,255 --> 00:04:17,995
Thanks.
100
00:04:18,040 --> 00:04:19,214
So when I left last night,
101
00:04:19,259 --> 00:04:21,913
did you get the deal
on all this or what?
102
00:04:21,956 --> 00:04:25,351
30 years ago, the Chinese burned
down Rinpoche's monastery.
103
00:04:25,394 --> 00:04:27,571
And their old leader
barely escaped with his life.
104
00:04:27,615 --> 00:04:29,747
Eight years ago,
that Rinpoche died
105
00:04:29,790 --> 00:04:32,663
and is believed to have been
reincarnated as this Rinpoche,
106
00:04:32,706 --> 00:04:34,970
a young boy with a heart defect.
107
00:04:35,012 --> 00:04:37,319
In order to protect him, his
condition has been kept secret.
108
00:04:37,363 --> 00:04:39,670
Wow.
109
00:04:39,713 --> 00:04:41,629
But I meant, like,
what's the deal with Boris?
110
00:04:41,672 --> 00:04:42,803
Like, what's all this to him?
111
00:04:42,846 --> 00:04:44,848
Oh, no idea.
112
00:04:44,893 --> 00:04:46,329
Oh, thanks.
113
00:04:46,372 --> 00:04:48,026
Yeah.
114
00:05:01,475 --> 00:05:02,649
[announcer on computer]
Take you down
into the nation's capital
115
00:05:02,692 --> 00:05:03,911
[tapping on glass]
into DC.
116
00:05:03,954 --> 00:05:05,043
Look at that storm
117
00:05:05,086 --> 00:05:06,480
just whipping through town
right now.
118
00:05:06,523 --> 00:05:08,002
40-mile-an-hour,
moving off to the east.
119
00:05:08,045 --> 00:05:09,221
Severe thunderstorm warning,
120
00:05:09,264 --> 00:05:10,745
but it's right inside
the Beltway here.
121
00:05:10,788 --> 00:05:12,615
[dove cooing]
122
00:05:12,660 --> 00:05:13,877
But all these commuters
on the roadway.
123
00:05:13,922 --> 00:05:16,576
And DC, by the way,
DC is one of those voted
124
00:05:16,620 --> 00:05:18,274
the world's worst
125
00:05:18,317 --> 00:05:21,625
and the U.S.'s worst
traffic...
126
00:05:21,668 --> 00:05:23,322
Get out of here.
Excuse me.
127
00:05:23,365 --> 00:05:25,106
This is--
128
00:05:25,149 --> 00:05:26,629
Sh--shoo.
129
00:05:26,673 --> 00:05:27,891
Get--
130
00:05:32,723 --> 00:05:34,158
Get out of here.
131
00:05:34,202 --> 00:05:36,987
Look, it's prettier over there.
Go. Get. Get.
132
00:05:37,031 --> 00:05:40,730
Bluh!
133
00:05:40,774 --> 00:05:45,345
Get--oh, ah!
134
00:05:45,387 --> 00:05:49,610
No, no.
135
00:05:49,653 --> 00:05:52,221
What the hell?
136
00:05:52,264 --> 00:05:53,396
[sighs]
137
00:05:53,439 --> 00:05:56,225
[upbeat music]
138
00:05:56,268 --> 00:06:02,362
♪
139
00:06:20,684 --> 00:06:21,641
Divya!
140
00:06:21,685 --> 00:06:23,077
Shh.
141
00:06:23,120 --> 00:06:25,079
Shashi's sleeping.
142
00:06:25,122 --> 00:06:26,473
My apologies.
143
00:06:26,516 --> 00:06:30,476
It was not my intention
to startle either of you.
144
00:06:30,519 --> 00:06:32,566
And what is your intention?
145
00:06:32,608 --> 00:06:34,697
I thought you would appreciate
a break from the drudgery
146
00:06:34,742 --> 00:06:36,351
of your paperwork
147
00:06:36,396 --> 00:06:38,180
which I am pleased to see
is actual paperwork
148
00:06:38,223 --> 00:06:41,312
and not fabrication meant to
spare my delicate feelings.
149
00:06:41,356 --> 00:06:44,360
Ah-ha! Yes, it's real.
All too real.
150
00:06:44,403 --> 00:06:47,798
Then my timing is, as usual,
impeccable.
151
00:06:47,841 --> 00:06:51,322
Come.
You will have tea.
152
00:06:51,367 --> 00:06:53,413
Well, I can't say no to that
153
00:06:53,456 --> 00:06:55,632
partly because
it wasn't a question
154
00:06:55,675 --> 00:06:58,634
and partly because I do enjoy
a good cup of British tea.
155
00:06:58,678 --> 00:07:01,942
How do you feel about French?
156
00:07:01,985 --> 00:07:04,466
This is Darjeeling Star
157
00:07:04,511 --> 00:07:08,819
from Mariage Freres
on the Rue des Grands-Augustins.
158
00:07:08,862 --> 00:07:09,906
One of my favorites.
159
00:07:09,951 --> 00:07:12,649
Just the scent alone
is spectacular.
160
00:07:12,692 --> 00:07:16,130
It is even better in Paris.
161
00:07:16,173 --> 00:07:19,394
Where, as it happens,
I have business next weekend.
162
00:07:19,439 --> 00:07:20,351
Join me.
163
00:07:20,396 --> 00:07:21,963
[laughs]
164
00:07:22,005 --> 00:07:23,442
That wasn't a question, either.
165
00:07:23,485 --> 00:07:25,619
Well, I should hope not.
166
00:07:25,661 --> 00:07:28,709
Quami, the tea is very good
167
00:07:28,752 --> 00:07:31,276
but I can't go to Paris
with you.
168
00:07:31,319 --> 00:07:33,148
There's work, I mean,
there's Sashi, there's--
169
00:07:33,191 --> 00:07:34,975
There's the Seine.
170
00:07:35,019 --> 00:07:37,194
There is the salt air.
171
00:07:37,238 --> 00:07:38,500
The lights.
172
00:07:38,545 --> 00:07:40,937
- The Louvre.
- Mm.
173
00:07:40,981 --> 00:07:42,331
Indulge me.
174
00:07:42,374 --> 00:07:45,159
Close your eyes and picture it.
175
00:07:47,683 --> 00:07:50,512
[sighs]
176
00:07:50,557 --> 00:07:52,646
- The cafes.
- Mm-hmm.
177
00:07:52,689 --> 00:07:56,040
The cathedrals.
178
00:07:56,084 --> 00:07:59,216
The kiss.
179
00:07:59,261 --> 00:08:00,697
The kiss.
180
00:08:00,740 --> 00:08:03,134
I refer of course
to the Rodin sculpture
181
00:08:03,177 --> 00:08:04,875
in the Jardin de Tuileries.
182
00:08:04,918 --> 00:08:07,312
Ah-ha, oui!
Of course.
183
00:08:07,355 --> 00:08:09,488
Or did you see something else?
184
00:08:12,535 --> 00:08:16,757
Well, not something else, just--
185
00:08:16,800 --> 00:08:18,672
Someone else.
186
00:08:22,632 --> 00:08:26,156
Hm. I--
187
00:08:26,201 --> 00:08:30,944
This is a strange
and unusual feeling.
188
00:08:30,987 --> 00:08:33,643
It is...
189
00:08:33,687 --> 00:08:35,557
rejection?
190
00:08:35,601 --> 00:08:40,215
Quami, you are the most
charming prince I have ever met.
191
00:08:40,258 --> 00:08:42,303
But my Prince Charming--
192
00:08:42,346 --> 00:08:46,264
he's someone else.
193
00:08:46,307 --> 00:08:49,876
The other gentleman
you once spoke of to me?
194
00:08:49,919 --> 00:08:51,966
Is this who
you see yourself with?
195
00:08:55,360 --> 00:08:57,318
Yeah, it is.
196
00:08:57,361 --> 00:09:01,062
And you are quite certain?
197
00:09:01,105 --> 00:09:03,499
I am.
198
00:09:03,543 --> 00:09:06,676
Finally. I am.
199
00:09:08,198 --> 00:09:11,201
[upbeat music]
200
00:09:13,900 --> 00:09:14,075
.
201
00:09:14,118 --> 00:09:17,251
[upbeat music]
202
00:09:18,600 --> 00:09:22,169
[dove coos]
203
00:09:22,212 --> 00:09:24,999
I got you now.
204
00:09:25,042 --> 00:09:28,350
[woman screams]
205
00:09:28,393 --> 00:09:29,917
[woman yelps]
206
00:09:29,960 --> 00:09:32,309
Oh, my God. What happened?
Are you okay?
207
00:09:32,354 --> 00:09:35,269
No. Something just attacked me.
208
00:09:35,312 --> 00:09:37,620
Flew right at my head
like I was Janet Leigh.
209
00:09:37,663 --> 00:09:39,274
- No, that's Psycho,ma'am.
- Excuse me?
210
00:09:39,317 --> 00:09:41,057
No, not you, the movie.
211
00:09:41,101 --> 00:09:42,711
Janet Leigh was in Psycho.
Tippi Hedren was in The Birds.
212
00:09:42,755 --> 00:09:45,149
And who are you,
the man who knows too much?
213
00:09:45,192 --> 00:09:47,499
No, I'm Evan R. Lawson.
I'm the administrator here.
214
00:09:47,543 --> 00:09:49,110
Interim administrator.
215
00:09:49,153 --> 00:09:51,154
Well, what kind of cockamamie
place are you running here?
216
00:09:51,198 --> 00:09:53,548
Things in the hallway
flapping at people?
217
00:09:53,592 --> 00:09:54,549
It's unsanitary.
218
00:09:54,594 --> 00:09:55,551
We're on it ma'am.
219
00:09:55,595 --> 00:09:57,205
Stan?
220
00:09:57,248 --> 00:09:58,423
Stan here is going to help you
back to your room, all right?
221
00:09:58,466 --> 00:10:00,643
- Absolutely.
- Mmm.
222
00:10:00,687 --> 00:10:02,123
Great.
223
00:10:02,166 --> 00:10:03,864
Sorry.
224
00:10:03,907 --> 00:10:05,081
[sighs]
225
00:10:05,125 --> 00:10:06,431
Oh, hold on a second.
You forgot your--
226
00:10:06,475 --> 00:10:08,259
[dove coos]
227
00:10:08,302 --> 00:10:11,087
There you are.
228
00:10:16,005 --> 00:10:18,573
Hey, birdie.
229
00:10:18,618 --> 00:10:21,229
Hi, there.
230
00:10:21,272 --> 00:10:22,796
No one's going to hurt you.
231
00:10:22,838 --> 00:10:26,364
It's time for you to go.
232
00:10:27,844 --> 00:10:29,192
Gotcha.
233
00:10:29,236 --> 00:10:31,065
All right. So...
234
00:10:35,547 --> 00:10:38,115
How?
235
00:10:38,158 --> 00:10:40,465
[yells]
236
00:10:46,732 --> 00:10:48,778
[speaking Tibetan]
237
00:10:52,216 --> 00:10:55,959
Yeah, murmur.
238
00:10:56,003 --> 00:10:58,048
Bounding peripheral pulse.
239
00:10:58,091 --> 00:10:59,788
What do you hear?
240
00:10:59,832 --> 00:11:01,703
Patent ductus arteriosus.
241
00:11:01,748 --> 00:11:03,357
It's an opening
between two blood vessels
242
00:11:03,400 --> 00:11:05,011
leading from the heart.
243
00:11:05,054 --> 00:11:06,534
It's supposed to close after
you're born, but when it doesn't
244
00:11:06,577 --> 00:11:10,147
you get this machine-like sound,
and then surgery.
245
00:11:10,191 --> 00:11:12,541
I see.
246
00:11:12,583 --> 00:11:13,846
I appreciate your help, Hank.
247
00:11:13,889 --> 00:11:15,761
Not that you asked for it.
248
00:11:15,804 --> 00:11:18,067
Well, you're not
a cardiac surgeon.
249
00:11:18,111 --> 00:11:21,071
No, but you do
usually consult me.
250
00:11:21,115 --> 00:11:22,551
I thought
maybe you were annoyed
251
00:11:22,594 --> 00:11:24,161
I haven't taken a more
active role with the hospital.
252
00:11:24,205 --> 00:11:26,554
Well, more disappointed.
253
00:11:26,597 --> 00:11:30,384
However, given the
circumstances, you are forgiven.
254
00:11:30,427 --> 00:11:32,038
And you're welcome.
255
00:11:35,519 --> 00:11:36,783
Excuse me.
256
00:11:36,826 --> 00:11:40,307
[thermometer beeps]
257
00:11:40,350 --> 00:11:41,918
Yeah, he's still
running a fever.
258
00:11:41,961 --> 00:11:43,615
A summer cold, perhaps?
259
00:11:43,658 --> 00:11:45,748
Or something he brought
with him from Tibet.
260
00:11:45,792 --> 00:11:47,750
Either way, even if
the cardiac team were here
261
00:11:47,793 --> 00:11:50,144
they wouldn't move forward until
after whatever it is clears.
262
00:11:50,187 --> 00:11:51,971
[mutters in German]
263
00:11:52,014 --> 00:11:54,625
Complications.
Always complications.
264
00:11:54,669 --> 00:11:58,152
Bring this child halfway
around the world undetected
265
00:11:58,195 --> 00:12:01,894
only to be stalled
by a microorganism.
266
00:12:01,937 --> 00:12:03,374
Well, we're not beat yet.
267
00:12:03,418 --> 00:12:06,028
I should draw cultures
and put him on IV antibiotics
268
00:12:06,072 --> 00:12:08,030
if he's okay with that.
269
00:12:08,075 --> 00:12:09,990
I will attempt to ask him.
270
00:12:10,033 --> 00:12:11,556
Rinpoche.
271
00:12:11,600 --> 00:12:19,607
[both speaking Tibetan]
272
00:12:23,177 --> 00:12:25,788
He has consented.
273
00:12:25,831 --> 00:12:27,746
That's great,
but I only need one arm.
274
00:12:27,789 --> 00:12:30,575
Yeah, however,
he needs both arms.
275
00:12:30,619 --> 00:12:32,142
To meditate.
276
00:12:32,186 --> 00:12:34,578
Ah. Right.
277
00:12:37,974 --> 00:12:40,933
[upbeat music]
278
00:12:40,976 --> 00:12:45,981
♪
279
00:12:47,548 --> 00:12:48,855
Knock, knock.
280
00:12:48,898 --> 00:12:50,116
Hi.
281
00:12:50,159 --> 00:12:52,162
I got your message.
282
00:12:52,206 --> 00:12:54,250
And, uh, corn.
283
00:12:54,294 --> 00:12:56,036
A guy was selling it
by the side of the road
284
00:12:56,078 --> 00:12:57,645
and no one was stopping.
285
00:12:57,688 --> 00:13:00,301
I felt bad for him,
so I bought a couple of bags.
286
00:13:00,344 --> 00:13:01,649
You want some?
287
00:13:01,692 --> 00:13:02,738
I already ate.
288
00:13:02,782 --> 00:13:04,696
I meant for later.
289
00:13:04,740 --> 00:13:08,264
Sure, sure.
290
00:13:08,308 --> 00:13:12,792
So, what was so urgent?
291
00:13:12,835 --> 00:13:15,576
Well, um, so...
292
00:13:15,620 --> 00:13:18,405
I was thinking that maybe
293
00:13:18,448 --> 00:13:21,365
we should discuss a getaway.
294
00:13:21,408 --> 00:13:22,845
You know, just the two of us.
295
00:13:22,889 --> 00:13:25,629
Maybe somewhere like the
Wheatleigh in the Berkshires,
296
00:13:25,673 --> 00:13:27,676
because I called and they have
a cancellation for next weekend
297
00:13:27,719 --> 00:13:28,981
so I took it.
298
00:13:29,024 --> 00:13:30,984
And the part we discuss is?
299
00:13:31,027 --> 00:13:32,158
You want to go?
300
00:13:32,201 --> 00:13:34,856
Of course I want to go.
301
00:13:34,900 --> 00:13:36,423
I just thought with us
being on the down-low
302
00:13:36,466 --> 00:13:38,381
it wasn't a possibility.
303
00:13:38,426 --> 00:13:42,385
I'm tired of the down-low.
304
00:13:42,429 --> 00:13:43,996
So am I.
305
00:13:44,039 --> 00:13:47,652
And Karen has the kids next
weekend anyway, so it's perfect.
306
00:13:47,696 --> 00:13:52,352
Great. I left a message
for Nate. So, fingers crossed.
307
00:13:52,395 --> 00:13:53,571
This is so exciting.
308
00:13:53,615 --> 00:13:55,835
Two whole days with just you
309
00:13:55,878 --> 00:14:00,230
and me and no kids.
310
00:14:00,274 --> 00:14:02,144
Of course, that's next weekend.
311
00:14:02,188 --> 00:14:04,017
Right now I've got to get mine
312
00:14:04,059 --> 00:14:06,149
and I can take Sashi with me
if you like.
313
00:14:06,192 --> 00:14:07,846
I'm sure they'd love
to play with her.
314
00:14:07,889 --> 00:14:09,500
[Divya]
Oh, well, I don't know.
315
00:14:09,543 --> 00:14:10,544
I think she had her heart set on
transcribing patient histories
316
00:14:10,587 --> 00:14:11,850
with me.
317
00:14:11,894 --> 00:14:13,764
I'll have her back
in time for dinner.
318
00:14:13,808 --> 00:14:15,942
Maybe I'll get some lobster
to go with that corn.
319
00:14:15,985 --> 00:14:17,899
Hmm.
320
00:14:17,943 --> 00:14:19,206
[kisses]
321
00:14:19,249 --> 00:14:20,903
Because you know how much
kids love lobster.
322
00:14:20,947 --> 00:14:22,948
See you.
323
00:14:22,991 --> 00:14:24,341
Bye, bunny.
324
00:14:29,693 --> 00:14:31,870
Okay. Yep.
325
00:14:43,403 --> 00:14:44,360
Hey!
326
00:14:44,404 --> 00:14:45,841
Hey. Oh, hi.
327
00:14:45,884 --> 00:14:46,928
What are you doing?
328
00:14:46,972 --> 00:14:48,322
Huh? Oh, it's just
a safety inspection.
329
00:14:48,365 --> 00:14:49,801
Someone slipped and fell earlier
330
00:14:49,845 --> 00:14:52,195
so I'm just making sure
everything's good. Yeah. You?
331
00:14:52,239 --> 00:14:53,674
Oh, dropping off some labs.
332
00:14:53,717 --> 00:14:56,198
- Ah, labs, cool.
- Yeah.
333
00:14:56,243 --> 00:14:58,679
Hey, so...ahem...is it okay
334
00:14:58,722 --> 00:15:01,291
if I take next weekend off
from HankMed?
335
00:15:01,335 --> 00:15:02,292
Absolutely.
336
00:15:02,336 --> 00:15:04,642
- Oh, great.
- All righty then.
337
00:15:04,686 --> 00:15:06,078
What's in your hand?
338
00:15:06,121 --> 00:15:08,254
Nothing.
339
00:15:08,298 --> 00:15:09,559
Your other hand.
340
00:15:09,604 --> 00:15:13,476
Nothing. There's nothing--
341
00:15:13,520 --> 00:15:16,001
[sighs]
342
00:15:25,576 --> 00:15:28,361
What is this?
343
00:15:28,404 --> 00:15:29,971
I accidentally
let a bird in this morning
344
00:15:30,015 --> 00:15:31,886
and now I'm trying
to catch it, okay?
345
00:15:31,931 --> 00:15:35,586
So now I've prepared
my emotions.
346
00:15:35,629 --> 00:15:37,326
Please make fun of me now.
347
00:15:37,370 --> 00:15:40,243
No, I get it given
the superstition.
348
00:15:40,287 --> 00:15:41,375
Given what now?
349
00:15:41,418 --> 00:15:43,158
The old saying.
350
00:15:43,202 --> 00:15:46,032
A bird flies in the window,
death knocks at the door.
351
00:15:46,075 --> 00:15:47,990
That's--you're making
that up.
352
00:15:48,033 --> 00:15:50,165
I'm surprised
you've never heard it before.
353
00:15:50,210 --> 00:15:52,298
What?
It doesn't even make sense.
354
00:15:52,341 --> 00:15:54,344
I think the idea is that
the bird comes
355
00:15:54,388 --> 00:15:57,433
and takes the soul to heaven.
356
00:15:57,477 --> 00:16:00,263
Oh, that does make sense.
357
00:16:00,307 --> 00:16:05,138
Anyway, good luck
and thank you for next weekend.
358
00:16:05,181 --> 00:16:07,705
Yes. Thank you, thank you.
359
00:16:07,749 --> 00:16:09,837
Wait, what's next weekend?
360
00:16:13,058 --> 00:16:16,018
Yeah, I can sterilize
the OR in 30 minutes.
361
00:16:16,062 --> 00:16:17,672
Okay.
Have a safe flight, Doctor.
362
00:16:17,715 --> 00:16:19,847
We're very much
looking forward to your arrival.
363
00:16:19,890 --> 00:16:22,024
Okay. Bye.
364
00:16:22,067 --> 00:16:25,548
Good news.
The surgical team is on its...
365
00:16:25,592 --> 00:16:28,943
way.
366
00:16:28,988 --> 00:16:30,206
Care to join us?
367
00:16:30,250 --> 00:16:32,643
Oh, uh, no.
I don't really meditate much.
368
00:16:32,687 --> 00:16:37,038
We're playing Crossy Road
on your iPad.
369
00:16:37,082 --> 00:16:38,779
Oh. Okay.
370
00:16:38,822 --> 00:16:40,129
[iPad dings]
371
00:16:40,173 --> 00:16:43,871
Oh. You've gotten several
of those messages, Hank.
372
00:16:43,914 --> 00:16:47,528
Assuming you are HamptDoc17?
373
00:16:47,571 --> 00:16:49,182
I hope it's not an emergency.
374
00:16:49,225 --> 00:16:50,661
Oh, that.
375
00:16:50,705 --> 00:16:52,706
Uh, yeah, no, it's not.
376
00:16:52,750 --> 00:16:53,750
It's probably just my
377
00:16:53,794 --> 00:16:58,668
Insta Tweet chat feed loop.
378
00:16:58,712 --> 00:17:00,322
It's a dating website.
379
00:17:00,366 --> 00:17:03,152
I, um, I signed up
a few weeks back
380
00:17:03,196 --> 00:17:05,153
but I kinda thought
the well had gone dry.
381
00:17:05,198 --> 00:17:09,723
Well, perhaps Rinpoche's spirit
is re-infusing it.
382
00:17:09,767 --> 00:17:12,378
Uh, that'd be great,
but I have a hard time believing
383
00:17:12,422 --> 00:17:15,685
his divine spirit
is affecting my online dating.
384
00:17:15,730 --> 00:17:19,690
You believe all this is
a coincidence, Hank?
385
00:17:19,733 --> 00:17:21,474
You seeing me in Paige's car?
386
00:17:21,518 --> 00:17:23,477
My bringing you here?
387
00:17:23,519 --> 00:17:27,133
Surgery delayed, all that?
388
00:17:27,175 --> 00:17:29,787
Kinda, yeah.
389
00:17:29,830 --> 00:17:31,180
Don't you?
390
00:17:31,223 --> 00:17:35,315
Who am I to presume
such things?
391
00:17:35,357 --> 00:17:38,404
Boris...are you
a Buddhist?
392
00:17:38,448 --> 00:17:41,538
Lapsed Buddhist, perhaps.
393
00:17:41,582 --> 00:17:43,539
And you?
394
00:17:43,584 --> 00:17:46,194
I tend to be more a man
of science than of faith.
395
00:17:46,239 --> 00:17:50,242
[both speaking Tibetan]
396
00:17:57,728 --> 00:17:58,772
Hm.
397
00:17:58,816 --> 00:18:01,123
What? What'd he say?
398
00:18:01,166 --> 00:18:03,820
He said he has faith.
399
00:18:03,865 --> 00:18:07,128
In you.
400
00:18:17,138 --> 00:18:17,356
.
401
00:18:17,400 --> 00:18:20,272
[upbeat music]
402
00:18:22,230 --> 00:18:23,189
[snoring]
403
00:18:23,231 --> 00:18:27,018
[dove cooing]
404
00:18:27,061 --> 00:18:30,065
[snoring]
405
00:18:44,471 --> 00:18:47,430
[laughs]
406
00:18:47,473 --> 00:18:51,086
Ahh...checkmate.
407
00:18:55,873 --> 00:18:57,527
Just hold still.
408
00:19:03,532 --> 00:19:06,013
All right, just relax.
409
00:19:06,057 --> 00:19:07,363
It's all going to be over soon.
410
00:19:07,406 --> 00:19:08,494
Lawson?
411
00:19:08,538 --> 00:19:10,539
- What the hell are you doing?
- Shh.
412
00:19:10,584 --> 00:19:11,759
I know we need the bed
but let's wait
413
00:19:11,801 --> 00:19:13,934
for Mr. Edwards to go
on his own.
414
00:19:13,978 --> 00:19:14,979
What?
415
00:19:15,022 --> 00:19:17,807
No, I'm--there's a bird.
416
00:19:17,852 --> 00:19:20,420
[Margaret]
What? Where?
417
00:19:20,462 --> 00:19:22,509
It was right there.
418
00:19:22,551 --> 00:19:23,988
This is so weird.
419
00:19:24,031 --> 00:19:25,642
Well, you'd better find it.
420
00:19:25,685 --> 00:19:28,471
Birds spread histoplasmosis,
candidiasis, cryptococcosis,
421
00:19:28,515 --> 00:19:30,080
- encephalitis--
- Okay, okay.
422
00:19:30,125 --> 00:19:32,039
Calm down. It's not like
it's a contagion or something.
423
00:19:32,083 --> 00:19:33,127
It's just a tiny little bird
424
00:19:33,172 --> 00:19:34,955
that somebody let in
by accident.
425
00:19:34,999 --> 00:19:38,220
Why do I have the feeling
that that somebody is you?
426
00:19:38,263 --> 00:19:41,701
I don't know, Margaret. I'm not
responsible for your feelings.
427
00:19:41,744 --> 00:19:44,878
Just get the flea-bitten flying
rat out of this hospital.
428
00:19:44,922 --> 00:19:46,445
Because you know what
I'm responsible for?
429
00:19:46,489 --> 00:19:48,011
- What?
- My patients' health.
430
00:19:48,056 --> 00:19:51,015
And I will not have that
compromised by the ineptitude
431
00:19:51,058 --> 00:19:53,234
of some fancy, suit-wearing,
432
00:19:53,278 --> 00:19:56,891
bird-chasing administrator.
433
00:20:01,025 --> 00:20:02,896
[exhales]
434
00:20:07,902 --> 00:20:08,858
[Divya]
Nate.
435
00:20:08,903 --> 00:20:10,383
Hey. Sorry I'm late.
436
00:20:10,425 --> 00:20:12,645
Traffic was horrendous.
437
00:20:12,689 --> 00:20:15,823
Uh-oh. When was
the last time you saw Sashi?
438
00:20:15,865 --> 00:20:17,215
Like an hour ago. She--
439
00:20:17,259 --> 00:20:19,434
- What?
- She's with Raj.
440
00:20:19,479 --> 00:20:22,351
Oh. Of course.
441
00:20:22,394 --> 00:20:24,309
I don't know
what I was thinking.
442
00:20:24,353 --> 00:20:25,962
Guess I'm a little off my game.
443
00:20:26,007 --> 00:20:29,402
I'll say. I wasn't
expecting you till Friday.
444
00:20:29,444 --> 00:20:31,969
Did you not get my voicemail?
445
00:20:32,012 --> 00:20:34,057
No, I got it.
446
00:20:34,102 --> 00:20:38,976
But apparently
I misunderstood it.
447
00:20:39,019 --> 00:20:40,413
Is something wrong?
448
00:20:40,455 --> 00:20:44,067
No, I just get
this way sometimes.
449
00:20:44,112 --> 00:20:47,462
It comes, then it goes.
I'm hot, then I'm cold.
450
00:20:47,507 --> 00:20:49,464
I'm like a walking
Katy Perry song.
451
00:20:49,509 --> 00:20:52,468
When you say you get this way
sometimes, what do you mean?
452
00:20:52,511 --> 00:20:54,426
Nothing.
Probably just tired.
453
00:20:54,470 --> 00:20:55,557
Nate?
454
00:20:55,602 --> 00:20:58,299
Headachy, fevery.
455
00:20:58,344 --> 00:21:00,214
You want to examine me,
don't you?
456
00:21:00,259 --> 00:21:01,390
Yeah, I do.
457
00:21:01,433 --> 00:21:02,913
Okay.
458
00:21:07,875 --> 00:21:09,528
You don't have appendicitis,
459
00:21:09,571 --> 00:21:12,096
but it could be
a viral infection
460
00:21:12,140 --> 00:21:13,794
or an immune deficiency.
461
00:21:13,836 --> 00:21:18,189
I'd like to get some blood
and urine samples.
462
00:21:18,232 --> 00:21:19,799
Is that really necessary?
463
00:21:19,843 --> 00:21:21,801
Well, this is your health
we're talking about here.
464
00:21:21,845 --> 00:21:24,326
And your hotel reservation.
465
00:21:24,369 --> 00:21:26,240
And that.
466
00:21:32,115 --> 00:21:35,729
[coughs]
467
00:21:41,038 --> 00:21:42,823
He seems worse, Hank.
468
00:21:42,865 --> 00:21:44,651
He is.
469
00:21:44,693 --> 00:21:48,088
His cough, his shortness
of breath, his chest pain.
470
00:21:48,132 --> 00:21:50,482
I'm pretty sure
it's endocarditis.
471
00:21:50,526 --> 00:21:52,180
I don't know how
to translate that.
472
00:21:52,222 --> 00:21:55,836
Tell him it's an infection
of the lining of the heart
473
00:21:55,878 --> 00:21:58,838
and that I'm doing
everything I can.
474
00:21:58,882 --> 00:22:02,930
[both speaking Tibetan]
475
00:22:06,846 --> 00:22:08,805
Related to the defect?
476
00:22:08,848 --> 00:22:10,111
That'd be my guess.
477
00:22:10,153 --> 00:22:12,068
The patent ductus
elevates his risk for it.
478
00:22:12,113 --> 00:22:14,028
[speaks Tibetan]
479
00:22:14,070 --> 00:22:16,682
Boris, listen to me.
480
00:22:16,726 --> 00:22:18,989
If the surgical team
doesn't make it,
481
00:22:19,032 --> 00:22:20,469
we should have a backup plan.
482
00:22:20,512 --> 00:22:22,644
Now, the hospital has
an entire cardiac ward that--
483
00:22:22,689 --> 00:22:26,213
No. For his safety we cannot
expose him to anyone else.
484
00:22:26,257 --> 00:22:28,738
Okay, but for his health
we need to at least consider
485
00:22:28,781 --> 00:22:30,958
an outside cardiologist.
486
00:22:31,000 --> 00:22:32,786
And what if Evan
does some checking?
487
00:22:32,828 --> 00:22:34,134
You know, without
giving any specifics.
488
00:22:34,177 --> 00:22:35,744
Just to vet someone
who could be discreet?
489
00:22:35,788 --> 00:22:38,269
And we would trust
Evan's judgment?
490
00:22:38,313 --> 00:22:40,358
Absolutely.
491
00:22:43,317 --> 00:22:44,275
Excuse me, Dr. John?
492
00:22:44,318 --> 00:22:46,930
Hang on.
493
00:22:46,973 --> 00:22:48,540
Nice work, doctor.
494
00:22:48,584 --> 00:22:49,541
Are you talking to me?
495
00:22:49,585 --> 00:22:51,369
No, to me.
496
00:22:51,413 --> 00:22:54,198
Mr. Lawson, I assume you're
here to look into my pants.
497
00:22:54,241 --> 00:22:55,808
I'm--
498
00:22:55,852 --> 00:22:58,507
The pair that were torn on one
of your conference room chairs.
499
00:22:58,550 --> 00:23:00,509
I e-mailed you an invoice.
500
00:23:00,553 --> 00:23:01,944
Is none of this
ringing the bell?
501
00:23:01,989 --> 00:23:03,511
No, sorry,
I get a lot of e-mail.
502
00:23:03,556 --> 00:23:06,993
Who doesn't? Just search for
"pants invoice." You'll find it.
503
00:23:07,037 --> 00:23:10,039
Will do. So just setting aside
the pants for one second, uh,
504
00:23:10,084 --> 00:23:11,390
I was hoping to talk to you
505
00:23:11,432 --> 00:23:13,479
about a potential
high-profile patient.
506
00:23:13,521 --> 00:23:14,696
HPPs are my specialty.
507
00:23:14,740 --> 00:23:16,176
Well, unless
you count cardiology
508
00:23:16,220 --> 00:23:17,700
which obviously you do.
509
00:23:17,743 --> 00:23:21,661
I've done Regis, Miley, Babs.
I'm the go-to guy.
510
00:23:21,703 --> 00:23:22,791
Terrific.
511
00:23:22,836 --> 00:23:24,141
[machine beeping]
512
00:23:24,184 --> 00:23:27,144
Aside from the name-dropping,
it's terrific.
513
00:23:27,188 --> 00:23:30,799
So this HPP, we're talking
athlete? Actor? Politician?
514
00:23:30,844 --> 00:23:32,279
[machine continues beeping]
515
00:23:32,323 --> 00:23:33,454
You need to deal with that?
516
00:23:33,499 --> 00:23:35,979
I'm on it.
517
00:23:39,026 --> 00:23:40,461
Dr. John, she's tachycardic.
518
00:23:40,506 --> 00:23:43,638
Yeah, she is. Hit her
with 20 mgs of diltiazem.
519
00:23:43,682 --> 00:23:45,771
It's no big deal.
520
00:23:45,815 --> 00:23:47,469
It is a little strange though.
521
00:23:47,512 --> 00:23:50,645
She was doing fine till right
after that basket got here.
522
00:23:50,690 --> 00:23:54,737
They always send fruit.
523
00:23:57,871 --> 00:24:00,351
I gotta go.
524
00:24:00,394 --> 00:24:02,875
Let me know when you want me.
525
00:24:02,919 --> 00:24:04,529
We don't want him.
526
00:24:04,573 --> 00:24:07,054
He may be a good cardiologist
but he's got all the discretion
527
00:24:07,096 --> 00:24:10,361
of Julian Assange on a bender.
You want me to keep looking?
528
00:24:10,404 --> 00:24:12,319
No, the surgical team's
only 30 minutes out.
529
00:24:12,363 --> 00:24:13,973
- We should be okay.
- All right.
530
00:24:14,017 --> 00:24:15,758
Come.
531
00:24:27,161 --> 00:24:29,684
His heart rate's dropped.
He's bradycardic.
532
00:24:29,729 --> 00:24:33,515
I'm going to
administer atropine.
533
00:24:33,558 --> 00:24:35,951
It's okay.
It's going to be fine.
534
00:24:35,996 --> 00:24:39,607
Hang in there, buddy.
Okay, Poch?
535
00:24:39,652 --> 00:24:42,045
Okay.
536
00:24:53,535 --> 00:24:55,363
He's not responding.
537
00:24:55,405 --> 00:24:56,885
He needs a pacemaker, now.
538
00:24:56,930 --> 00:24:58,365
Can you do that?
539
00:24:58,409 --> 00:24:59,540
[Evan]
Yeah, of course he can.
He's Hank.
540
00:24:59,585 --> 00:25:02,239
He's done it a million times.
Right?
541
00:25:02,282 --> 00:25:05,067
First time for everything, and
unfortunately this can't wait.
542
00:25:07,548 --> 00:25:09,333
[chanting]
543
00:25:09,376 --> 00:25:11,248
Will that distract you?
544
00:25:11,291 --> 00:25:14,163
I'll take all the help I can
get, natural and supernatural.
545
00:25:23,086 --> 00:25:23,304
.
546
00:25:23,346 --> 00:25:27,829
[upbeat music]
547
00:25:27,874 --> 00:25:30,267
- Nate?
- Hi.
548
00:25:30,310 --> 00:25:34,096
Sorry to bug you again.
I've been feeling a lot worse.
549
00:25:34,141 --> 00:25:35,969
I ache all over
and it hurts to breathe.
550
00:25:36,011 --> 00:25:39,580
Okay. Let's see what's going on.
551
00:25:41,496 --> 00:25:44,280
[thermometer beeps]
552
00:25:44,325 --> 00:25:45,805
Odd.
553
00:25:45,847 --> 00:25:47,633
Your preliminary cultures
all came back negative,
554
00:25:47,675 --> 00:25:49,982
but you're still
running a fever.
555
00:25:50,026 --> 00:25:51,332
Why is that odd?
556
00:25:51,375 --> 00:25:53,202
Well, usually
a high temperature means
557
00:25:53,247 --> 00:25:56,336
that you have an infection
of some sort.
558
00:25:58,382 --> 00:26:01,342
Have you taken antibiotics
when this has happened before?
559
00:26:01,384 --> 00:26:02,821
No.
560
00:26:02,865 --> 00:26:07,000
Like I said, it usually
just goes away on its own.
561
00:26:07,042 --> 00:26:09,959
My dad, he used to take
cold baths for it.
562
00:26:10,002 --> 00:26:13,920
[accented] "I will
drown it out," he'd say.
563
00:26:13,962 --> 00:26:15,182
In a vampire voice?
564
00:26:15,224 --> 00:26:18,750
No, in a Greek accent.
He's Greek.
565
00:26:20,622 --> 00:26:22,755
Greek, of course.
566
00:26:22,798 --> 00:26:25,671
Of course what?
567
00:26:25,713 --> 00:26:28,151
Familial Mediterranean fever.
568
00:26:28,194 --> 00:26:29,674
It's an inherited disorder
that presents
569
00:26:29,718 --> 00:26:32,199
with recurring fever
and inflammation.
570
00:26:32,241 --> 00:26:33,982
That's what this is?
571
00:26:34,027 --> 00:26:38,814
I don't know, but we'll do
a genetic test to find out.
572
00:26:38,857 --> 00:26:40,859
Sit up for me?
573
00:26:40,903 --> 00:26:41,990
Ah.
574
00:26:42,035 --> 00:26:43,818
- Got it?
- Yeah.
575
00:26:43,863 --> 00:26:47,474
Deep breath.
576
00:26:47,518 --> 00:26:49,085
It can also cause fluid
to build up in your lungs
577
00:26:49,128 --> 00:26:51,086
which is the crackling sound
that I am hearing.
578
00:26:51,131 --> 00:26:53,654
I'm taking you
to the hospital.
579
00:26:59,704 --> 00:27:01,750
[monk chanting]
580
00:27:30,605 --> 00:27:33,215
Okay. Here we go.
581
00:27:41,702 --> 00:27:43,400
Next time you build
a secret operating room,
582
00:27:43,443 --> 00:27:45,576
I'd like to
request fluoroscopy.
583
00:27:45,619 --> 00:27:46,708
Because?
584
00:27:46,751 --> 00:27:48,491
Because I'm flying blind here.
585
00:27:48,536 --> 00:27:49,929
The only way I'll know when
the wire's in the right spot
586
00:27:49,971 --> 00:27:53,759
is to watch the EKG.
587
00:27:53,801 --> 00:27:55,499
Hi.
588
00:27:55,542 --> 00:27:58,546
[dove coos]
589
00:28:07,163 --> 00:28:08,817
[monk chants]
590
00:28:08,861 --> 00:28:10,601
Okay. I need to maintain
a sterile field
591
00:28:10,644 --> 00:28:14,648
so you need to be
my second set of hands.
592
00:28:14,692 --> 00:28:16,999
Hold up that V2 lead
593
00:28:17,042 --> 00:28:19,480
so I can attach
this alligator clip to it.
594
00:28:25,790 --> 00:28:27,617
Okay, good.
I'm in the right atrium.
595
00:28:27,662 --> 00:28:32,362
[dove coos]
596
00:28:45,201 --> 00:28:48,943
I'm at the apex
of the right ventricle.
597
00:28:48,988 --> 00:28:52,469
And...
598
00:28:52,512 --> 00:28:54,515
we have capture.
599
00:28:54,557 --> 00:28:56,691
Now I need you to attach
the leads to the pacer box
600
00:28:56,734 --> 00:28:57,605
which is right there.
601
00:28:57,647 --> 00:29:00,173
If you can grab that.
602
00:29:00,215 --> 00:29:01,260
Good.
603
00:29:01,304 --> 00:29:03,785
All right.
604
00:29:03,828 --> 00:29:06,048
Plug the one marked "distal"
into the negative lead
605
00:29:06,092 --> 00:29:09,703
and the other into the positive,
just like jump-starting a car.
606
00:29:09,748 --> 00:29:11,705
You've never
jump-started a car.
607
00:29:11,750 --> 00:29:13,795
Of course I have.
608
00:29:13,838 --> 00:29:16,144
It's just...
609
00:29:16,189 --> 00:29:19,105
been awhile.
610
00:29:23,892 --> 00:29:27,287
[sighs]
611
00:29:27,329 --> 00:29:31,334
[dove coos]
612
00:29:45,260 --> 00:29:49,265
[sighs]
613
00:30:03,758 --> 00:30:05,978
Okay.
614
00:30:06,020 --> 00:30:06,979
Good.
615
00:30:07,021 --> 00:30:09,023
Nice work.
616
00:30:09,067 --> 00:30:13,288
[monk chanting]
617
00:30:27,346 --> 00:30:27,520
.
618
00:30:27,564 --> 00:30:30,828
The surgeon does not
even touch her patient.
619
00:30:30,872 --> 00:30:32,742
[Hank]
Yep.
620
00:30:32,787 --> 00:30:35,355
And the robotic arms
are so precise,
621
00:30:35,397 --> 00:30:37,965
Rinpoche will barely
have a scar.
622
00:30:38,009 --> 00:30:39,619
Used to be for a procedure
like this,
623
00:30:39,663 --> 00:30:43,057
you'd have to crack open
the entire ribcage.
624
00:30:43,102 --> 00:30:46,234
Will it work, Hank?
625
00:30:46,278 --> 00:30:51,284
It should.
It should.
626
00:30:51,326 --> 00:30:52,675
When I was 18,
627
00:30:52,720 --> 00:30:55,330
with far too much money
and not enough sense,
628
00:30:55,375 --> 00:30:59,465
I went off to Tibet
in search of a...
629
00:31:02,121 --> 00:31:04,513
searching.
630
00:31:04,557 --> 00:31:07,865
I'd heard of a hidden monastery
that had escaped China's purges.
631
00:31:07,909 --> 00:31:10,564
I was possessed with
the romantic idea of...
632
00:31:10,606 --> 00:31:15,176
finding it, and...
633
00:31:15,221 --> 00:31:18,833
And then eventually,
I did find it.
634
00:31:18,876 --> 00:31:21,140
But my money
had attracted attention.
635
00:31:21,182 --> 00:31:23,445
A month after I left,
636
00:31:23,490 --> 00:31:26,188
the monastery was burned
to the ground.
637
00:31:28,669 --> 00:31:31,846
My self-centered escapade
was the cause
638
00:31:31,890 --> 00:31:35,197
of their near destruction,
639
00:31:35,240 --> 00:31:40,028
and left me
with a profound debt
640
00:31:40,072 --> 00:31:42,551
I thought I'd never
be able to repay.
641
00:31:46,991 --> 00:31:50,125
Who knew a robot might be able
to repair a piece of his heart
642
00:31:50,169 --> 00:31:53,780
and a piece of your karma
at the same time?
643
00:31:56,914 --> 00:31:59,177
No. Okay. It's--listen.
644
00:31:59,221 --> 00:32:03,964
It's two dark roast, one flat
white, three double caps,
645
00:32:04,009 --> 00:32:05,618
six assorted doughnuts,
646
00:32:05,662 --> 00:32:08,448
and two gluten-free cranberry
almond scones. You got it?
647
00:32:08,490 --> 00:32:09,491
- Got it.
- Okay.
648
00:32:09,536 --> 00:32:11,667
Small black coffee, two sugars.
649
00:32:11,711 --> 00:32:13,321
And that.
650
00:32:13,365 --> 00:32:14,236
Still got it?
651
00:32:14,279 --> 00:32:17,500
Yes. Maybe.
652
00:32:17,544 --> 00:32:18,980
You can do this, okay?
653
00:32:19,023 --> 00:32:22,983
I believe in you,
"Philistia."
654
00:32:23,028 --> 00:32:25,595
It's Felicia.
655
00:32:25,638 --> 00:32:27,683
You really didn't have to
get me that.
656
00:32:27,728 --> 00:32:29,990
Well, at this rate I'll be
surprised if I get anything.
657
00:32:30,035 --> 00:32:32,037
Oh, so, Margaret,
you'll be happy to know
658
00:32:32,079 --> 00:32:34,473
that it is bye bye birdie.
659
00:32:34,517 --> 00:32:37,346
Hamptons Heritage is
once again a no-fly zone.
660
00:32:37,390 --> 00:32:39,000
Somewhere out there,
the eagle has landed.
661
00:32:39,044 --> 00:32:40,087
- I got it.
- Right.
662
00:32:40,132 --> 00:32:41,741
Listen, I really want
to apologize
663
00:32:41,785 --> 00:32:43,961
for my outburst yesterday.
664
00:32:44,005 --> 00:32:46,876
My bird-hate
is not your problem.
665
00:32:46,921 --> 00:32:48,530
Wow. Thank you.
666
00:32:48,575 --> 00:32:50,707
Yeah, it's fine.
667
00:32:50,750 --> 00:32:52,404
Animals affect everyone
differently.
668
00:32:52,448 --> 00:32:53,884
I didn't used to hate birds.
669
00:32:53,927 --> 00:32:55,451
Oh, really? What happened?
670
00:32:55,494 --> 00:32:57,671
You park under a pigeon coop
or something?
671
00:32:57,713 --> 00:33:00,020
No.
672
00:33:00,065 --> 00:33:01,674
Well, what?
673
00:33:01,718 --> 00:33:03,981
You can't just dangle "I didn't
used to hate birds" out there.
674
00:33:04,025 --> 00:33:05,679
Come on, what happened?
675
00:33:05,721 --> 00:33:08,682
My husband Troy repaired
power lines for the town.
676
00:33:08,724 --> 00:33:09,900
And birds are always
landing on those.
677
00:33:09,943 --> 00:33:11,205
That is incredibly annoying.
678
00:33:11,250 --> 00:33:12,859
That's not the story.
679
00:33:12,903 --> 00:33:15,297
Troy had a broken ankle,
and not for the first time.
680
00:33:15,340 --> 00:33:16,864
It was that kind of job.
681
00:33:16,906 --> 00:33:19,605
He was home recuperating,
and I was taking care of him,
682
00:33:19,648 --> 00:33:23,131
and this jay flew into the den.
683
00:33:23,174 --> 00:33:25,525
I chased that damn thing
for an hour
684
00:33:25,567 --> 00:33:27,788
until I finally got it
out the kitchen door.
685
00:33:27,830 --> 00:33:31,878
When I got back, Troy was gone.
686
00:33:31,922 --> 00:33:34,490
He had an embolism.
687
00:33:37,450 --> 00:33:40,583
Oh, my God.
688
00:33:40,626 --> 00:33:41,801
I'm so sorry.
689
00:33:41,845 --> 00:33:45,500
It was six years ago,
but still now,
690
00:33:45,545 --> 00:33:48,590
when I see birds
flapping, or cheeping,
691
00:33:48,634 --> 00:33:51,986
or sitting on a wire with their
beady little eyes, I just--
692
00:33:52,029 --> 00:33:56,034
I know it's stupid
but I just can't stand them.
693
00:34:01,778 --> 00:34:03,911
Someone gave me
tapioca pudding,
694
00:34:03,953 --> 00:34:06,740
uh, when, uh,
when my mom died,
695
00:34:06,782 --> 00:34:09,134
like to make me feel better.
696
00:34:09,177 --> 00:34:12,659
And even still just
the sight of that stuff
697
00:34:12,702 --> 00:34:15,835
gives me a knot
in my stomach, you know?
698
00:34:15,878 --> 00:34:17,489
Not that I liked it
very much to begin with,
699
00:34:17,532 --> 00:34:21,929
but...you know.
700
00:34:21,972 --> 00:34:23,887
I never liked it either.
701
00:34:34,507 --> 00:34:38,336
How is it that you always appear
at exactly the right moment?
702
00:34:38,380 --> 00:34:41,992
Hi, thank you for
keeping her last night.
703
00:34:42,036 --> 00:34:42,992
Of course.
704
00:34:43,036 --> 00:34:44,168
How's Nate?
705
00:34:44,211 --> 00:34:48,172
Oh, okay. He should be out
by tomorrow.
706
00:34:48,215 --> 00:34:50,610
Are you okay?
707
00:34:50,652 --> 00:34:51,827
I didn't get much sleep.
708
00:34:51,871 --> 00:34:54,266
Did she keep you up?
[gasps]
709
00:34:54,309 --> 00:34:56,005
Did you keep Raj up?
710
00:34:56,050 --> 00:34:59,052
It wasn't her.
711
00:34:59,097 --> 00:35:01,315
It was Karen.
712
00:35:01,360 --> 00:35:03,318
Karen.
713
00:35:03,362 --> 00:35:06,320
What do you mean?
714
00:35:06,364 --> 00:35:09,411
When I picked up the twins
yesterday, she wanted to talk.
715
00:35:09,454 --> 00:35:12,152
She said she'd been
thinking, and that, uh,
716
00:35:12,197 --> 00:35:15,373
she wants to try
couples' therapy.
717
00:35:15,416 --> 00:35:19,856
Something I suggested
long ago.
718
00:35:19,900 --> 00:35:21,945
So what did she say?
719
00:35:21,989 --> 00:35:24,818
I said I'd think about it,
720
00:35:24,860 --> 00:35:29,170
which is what I was doing
all last night.
721
00:35:29,213 --> 00:35:33,217
And I think I have to
at least give it a try.
722
00:35:34,480 --> 00:35:38,831
For the kids' sake.
723
00:35:38,875 --> 00:35:42,661
The first session is Saturday.
724
00:35:42,704 --> 00:35:44,184
I feel awful.
725
00:35:44,228 --> 00:35:47,840
Don't.
726
00:35:47,884 --> 00:35:50,974
You said it yourself. It's--
727
00:35:51,018 --> 00:35:54,239
You have to give it a try.
728
00:35:54,282 --> 00:35:56,327
I'm so sorry, Divya, but I--
729
00:35:56,371 --> 00:35:59,679
But nothing.
730
00:35:59,722 --> 00:36:03,072
It's the right thing to do.
731
00:36:11,298 --> 00:36:13,039
I'll keep in touch.
732
00:36:35,105 --> 00:36:36,324
.
733
00:36:36,367 --> 00:36:42,242
[all speaking Tibetan]
734
00:36:59,695 --> 00:37:02,001
What? What did he say?
735
00:37:02,045 --> 00:37:04,831
He says he'd like me
to accompany him
736
00:37:04,873 --> 00:37:06,135
back to the monastery,
737
00:37:06,179 --> 00:37:12,012
and he would like
to bless you.
738
00:37:12,054 --> 00:37:14,884
Oh. Okay.
739
00:37:14,927 --> 00:37:17,103
[speaks Tibetan]
740
00:37:30,335 --> 00:37:34,599
[speaking Tibetan]
741
00:37:34,643 --> 00:37:38,690
You want my iPad?
You want my iPad?
742
00:37:40,213 --> 00:37:41,650
Uh...
743
00:37:41,693 --> 00:37:43,478
He only wants to
bless it, Hank.
744
00:37:43,521 --> 00:37:45,219
Oh.
745
00:37:45,262 --> 00:37:46,916
His heart has been repaired.
746
00:37:46,960 --> 00:37:50,485
He says yours should be as well.
747
00:37:50,528 --> 00:37:52,617
You told him about
my dating thing?
748
00:37:52,661 --> 00:37:55,664
Don't be so embarrassed.
He's seven.
749
00:37:55,708 --> 00:37:58,753
Right.
750
00:37:58,797 --> 00:38:02,889
Um, okay.
751
00:38:04,150 --> 00:38:07,153
[iPad beeps]
752
00:38:09,329 --> 00:38:12,202
Just no crazy ones, please.
753
00:38:14,509 --> 00:38:17,469
[upbeat music]
754
00:38:17,512 --> 00:38:20,775
♪
755
00:38:20,820 --> 00:38:23,213
What are you doing?
756
00:38:23,257 --> 00:38:24,867
What?
757
00:38:24,911 --> 00:38:27,347
- That's not how you eat corn.
- What are you talking about?
758
00:38:27,391 --> 00:38:28,349
You're going round and around
759
00:38:28,393 --> 00:38:29,916
like it's a sideways
barber pole.
760
00:38:29,958 --> 00:38:31,264
You're supposed to go back and
forth like it's a typewriter,
761
00:38:31,309 --> 00:38:33,005
like normal people do,
like this. [nibbling]
762
00:38:33,048 --> 00:38:34,615
Okay, you're insane.
763
00:38:34,659 --> 00:38:37,139
- Oh, I'm insane, really?
- Yeah.
764
00:38:37,184 --> 00:38:39,012
What do you think?
765
00:38:39,054 --> 00:38:40,795
Well, I think Hank should
have something other than
766
00:38:40,840 --> 00:38:43,016
beer and corn on hand
for his guests.
767
00:38:43,059 --> 00:38:44,670
Oh, I'm sorry,
I meant to get to the market
768
00:38:44,713 --> 00:38:46,802
but I was stuck
in a secret operating room.
769
00:38:46,846 --> 00:38:48,978
As was I.
770
00:38:49,021 --> 00:38:52,547
However, my kitchen
lacks for nothing.
771
00:38:52,590 --> 00:38:54,288
I assume.
772
00:38:54,331 --> 00:38:55,420
Well, you're still in attending
at the hospital
773
00:38:55,463 --> 00:38:56,985
which means
I'm still your boss,
774
00:38:57,030 --> 00:38:59,293
which means that I can tell you
to stop eating your corn
775
00:38:59,336 --> 00:39:00,728
like a weirdo.
776
00:39:00,773 --> 00:39:02,731
You're my interim boss,
it's a technicality,
777
00:39:02,775 --> 00:39:04,733
and how I eat corn
is way above your pay grade.
778
00:39:04,777 --> 00:39:10,217
I'd like to be considered
as permanent administrator.
779
00:39:10,260 --> 00:39:11,652
I'm not sure that's
the optimal way
780
00:39:11,697 --> 00:39:14,351
to resolve
these corn differences.
781
00:39:14,394 --> 00:39:16,309
No, not because of that.
782
00:39:16,353 --> 00:39:18,530
I mean, seriously.
783
00:39:18,572 --> 00:39:23,317
Because I like the job,
because I care about it,
784
00:39:23,360 --> 00:39:25,405
and because I think
I'm pretty good at it.
785
00:39:27,233 --> 00:39:29,715
Indeed.
786
00:39:29,757 --> 00:39:32,369
Well, I would be foolish not to
consider you for the position.
787
00:39:35,197 --> 00:39:36,503
Well done, Lawson brothers.
788
00:39:36,547 --> 00:39:38,331
I thank you.
789
00:39:38,376 --> 00:39:42,161
Your combined efforts
were a most welcome asset.
790
00:39:43,858 --> 00:39:47,253
As I trust
they will be again.
791
00:39:47,297 --> 00:39:49,648
Um, do you mean
that in general,
792
00:39:49,690 --> 00:39:51,824
or because you have
something in mind?
793
00:39:51,867 --> 00:39:54,521
All in good time, Hank.
794
00:39:54,565 --> 00:39:56,349
Is that my corn?
795
00:39:56,393 --> 00:39:57,655
What, this was yours?
796
00:39:57,699 --> 00:39:58,873
Sorry, it was just sitting out
on the counter.
797
00:39:58,918 --> 00:40:00,659
Fine. Please, sit.
798
00:40:00,702 --> 00:40:03,226
Okay. You want some?
799
00:40:03,269 --> 00:40:05,054
And if you do,
how do you eat it?
800
00:40:05,097 --> 00:40:08,014
No thank you,
I'm not really hungry.
801
00:40:08,056 --> 00:40:10,320
But I definitely
will take a beer.
802
00:40:10,364 --> 00:40:13,454
Yeah, you got it.
803
00:40:13,498 --> 00:40:15,324
You okay?
804
00:40:15,369 --> 00:40:16,414
It's a long story.
805
00:40:16,456 --> 00:40:17,806
Do you want to talk about it?
806
00:40:17,849 --> 00:40:20,505
- No.
- Okay.
807
00:40:20,547 --> 00:40:23,072
Like a typewriter, like this.
808
00:40:23,115 --> 00:40:25,335
Ev.
809
00:40:25,378 --> 00:40:26,380
What?
810
00:40:26,423 --> 00:40:30,340
You got something
in your hair.
811
00:40:30,384 --> 00:40:32,385
Huh.
55540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.