All language subtitles for Royal.Pains.S07E07.1080p.WEB.h264-NiXON_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,355 --> 00:00:09,618 [male announcer] Previously on Royal Pains 2 00:00:09,660 --> 00:00:12,012 [gasps] Oops. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 Raj? 4 00:00:13,099 --> 00:00:16,146 We started spending time together, 5 00:00:16,190 --> 00:00:18,495 but we are not ready for anyone to know yet. 6 00:00:18,539 --> 00:00:20,759 For a man who was engaged just a few days ago 7 00:00:20,803 --> 00:00:22,631 you certainly don't waste any time. 8 00:00:22,673 --> 00:00:24,285 Cut yourself some slack. 9 00:00:24,327 --> 00:00:25,981 You deserve to live happily ever after 10 00:00:26,025 --> 00:00:30,812 whether that's with a prince, or a polo player, or a Raj. 11 00:00:30,856 --> 00:00:32,292 [computer beeps] 12 00:00:36,645 --> 00:00:38,734 The patient we were expecting, his health is crucial 13 00:00:38,777 --> 00:00:41,692 to the survival of an entire culture. 14 00:00:49,179 --> 00:00:52,139 [upbeat music] 15 00:00:52,182 --> 00:00:55,142 ♪ 16 00:00:55,185 --> 00:00:56,533 Good morning. 17 00:00:56,578 --> 00:00:59,015 Good morning, ma'am. Morning, Nurse Margaret. 18 00:00:59,058 --> 00:01:01,713 When you work 12-hour shifts, morning is a relative term. 19 00:01:01,756 --> 00:01:02,713 [chuckles] 20 00:01:02,758 --> 00:01:04,498 Oh, those are fresh bagels. 21 00:01:04,542 --> 00:01:06,022 Yeah, yeah they are. 22 00:01:06,066 --> 00:01:07,109 For the nurses? 23 00:01:07,153 --> 00:01:08,676 Well, you know the budget. 24 00:01:08,719 --> 00:01:10,287 What happened to those bagels you had a couple days ago? 25 00:01:10,331 --> 00:01:12,637 They hardened, like your heart. 26 00:01:12,680 --> 00:01:16,031 Well uh, you know in China, no one ever gets bagels. 27 00:01:17,772 --> 00:01:19,688 This is the Hamptons. 28 00:01:33,701 --> 00:01:37,575 [whistling] 29 00:01:37,618 --> 00:01:39,055 Hey, guys. 30 00:01:39,098 --> 00:01:40,143 Poch! 31 00:01:40,186 --> 00:01:42,450 What's up, my man? 32 00:01:42,492 --> 00:01:44,843 Give me five, Poch. 33 00:01:44,887 --> 00:01:45,713 Yeah. 34 00:01:45,757 --> 00:01:47,846 It's Rinpoche. 35 00:01:47,890 --> 00:01:49,631 It's an honorific given to only 36 00:01:49,674 --> 00:01:51,807 the most esteemed spiritual leaders. 37 00:01:51,849 --> 00:01:54,331 Yeah, Poch makes him sound like he's an egg. 38 00:01:54,375 --> 00:01:56,593 Got it. Doesn't his surgery start soon? 39 00:01:56,638 --> 00:01:58,073 Where are all the doctors? 40 00:01:58,117 --> 00:02:00,597 The military cardiac team is delayed at Walter Reed 41 00:02:00,641 --> 00:02:01,816 due to the weather. 42 00:02:01,859 --> 00:02:03,644 His temperature's a little high. 43 00:02:03,688 --> 00:02:05,254 Should we be concerned? 44 00:02:05,299 --> 00:02:07,301 Well, it could just be a byproduct of all the travel. 45 00:02:07,343 --> 00:02:08,736 Ibuprofen may do the trick, 46 00:02:08,780 --> 00:02:10,651 but I'll run blood and speed him cultures to be safe. 47 00:02:10,694 --> 00:02:12,001 So since he's a Buddhist, 48 00:02:12,044 --> 00:02:14,742 I asked them to make him one with everything. 49 00:02:14,786 --> 00:02:16,179 Really? 50 00:02:16,223 --> 00:02:17,266 - Buddhist humor. - Hmm. 51 00:02:17,311 --> 00:02:18,573 Here you go. So this-- 52 00:02:18,615 --> 00:02:20,356 Sorry, he can't eat until after the surgery. 53 00:02:20,401 --> 00:02:22,054 All right. Um, you know what? 54 00:02:22,098 --> 00:02:23,968 I'm going to give him his get well gift now then. 55 00:02:24,013 --> 00:02:26,623 He's the 11th reincarnation of a holy Tibetan lama. 56 00:02:26,668 --> 00:02:28,451 I don't think he wants your-- 57 00:02:28,496 --> 00:02:31,237 - Rawr! - [speaking foreign language] 58 00:02:31,281 --> 00:02:33,762 Seven. He's seven, Hank. Excuse me. 59 00:02:33,805 --> 00:02:35,241 Okay. 60 00:02:35,284 --> 00:02:37,418 So it does say "Sammy the snow leopard" on the tag, 61 00:02:37,461 --> 00:02:39,246 but you can call him whatever you want, okay? 62 00:02:39,288 --> 00:02:42,292 [speaking foreign language] 63 00:02:44,772 --> 00:02:48,254 Seems a little long, uh, but it's your call. That's great. 64 00:02:48,298 --> 00:02:52,911 All right, I need you to spit in this. Um... 65 00:02:52,954 --> 00:02:56,218 [exaggerated spitting noise] 66 00:02:56,263 --> 00:02:57,611 Nothing? 67 00:02:57,655 --> 00:03:00,831 Could you tell him I need some sputum with phlegm? 68 00:03:00,876 --> 00:03:03,225 That would be testing the boundaries 69 00:03:03,270 --> 00:03:05,620 of my conversational Tibetan, but I'll try. 70 00:03:05,663 --> 00:03:08,665 [speaking Tibetan] 71 00:03:16,064 --> 00:03:17,109 [Rinpoche spits] 72 00:03:17,152 --> 00:03:18,588 I'll need his cultures expedited. 73 00:03:18,633 --> 00:03:20,199 Yeah, of course. 74 00:03:20,242 --> 00:03:21,375 I'll need a signature from one of the attending physicians 75 00:03:21,418 --> 00:03:22,462 for that. You want me to pick one or-- 76 00:03:22,506 --> 00:03:24,290 Mr. Lawson. 77 00:03:24,334 --> 00:03:27,902 If I'd wanted to involve the doctors at Hamptons Heritage, 78 00:03:27,945 --> 00:03:29,383 I would not have built this entire facility. 79 00:03:29,425 --> 00:03:30,645 Right. The reason I brought it up-- 80 00:03:30,687 --> 00:03:32,254 Expedited without a signature, please. 81 00:03:32,299 --> 00:03:35,692 Okay, but that might raise questions for us 82 00:03:35,736 --> 00:03:37,521 which could then lead someone to discover this facility 83 00:03:37,564 --> 00:03:39,697 which I don't think you want. 84 00:03:39,740 --> 00:03:43,614 What I want is someone to provide solutions, not problems. 85 00:03:43,658 --> 00:03:46,661 Surely there is some other way then. 86 00:03:46,704 --> 00:03:49,402 I can think of one. 87 00:03:49,445 --> 00:03:52,406 Make me an attending. 88 00:03:55,757 --> 00:03:57,324 Hey, thanks for the help with Boris. 89 00:03:57,366 --> 00:03:58,802 Yeah, don't worry about it. 90 00:03:58,847 --> 00:04:01,414 So, you feel different now that you're an attending? 91 00:04:01,457 --> 00:04:03,286 Like, tied down, committed, boxed in? 92 00:04:03,330 --> 00:04:05,375 It's a formality, Evan. 93 00:04:05,419 --> 00:04:07,463 Think of attending like you think of Rinpoche. 94 00:04:07,508 --> 00:04:08,943 As an honorific. 95 00:04:08,986 --> 00:04:12,076 Right. But still, it's kind of like I'm your boss. 96 00:04:12,121 --> 00:04:13,556 Interim boss. 97 00:04:13,600 --> 00:04:14,992 Right. Interim. 98 00:04:15,037 --> 00:04:16,211 Yeah. 99 00:04:16,255 --> 00:04:17,995 Thanks. 100 00:04:18,040 --> 00:04:19,214 So when I left last night, 101 00:04:19,259 --> 00:04:21,913 did you get the deal on all this or what? 102 00:04:21,956 --> 00:04:25,351 30 years ago, the Chinese burned down Rinpoche's monastery. 103 00:04:25,394 --> 00:04:27,571 And their old leader barely escaped with his life. 104 00:04:27,615 --> 00:04:29,747 Eight years ago, that Rinpoche died 105 00:04:29,790 --> 00:04:32,663 and is believed to have been reincarnated as this Rinpoche, 106 00:04:32,706 --> 00:04:34,970 a young boy with a heart defect. 107 00:04:35,012 --> 00:04:37,319 In order to protect him, his condition has been kept secret. 108 00:04:37,363 --> 00:04:39,670 Wow. 109 00:04:39,713 --> 00:04:41,629 But I meant, like, what's the deal with Boris? 110 00:04:41,672 --> 00:04:42,803 Like, what's all this to him? 111 00:04:42,846 --> 00:04:44,848 Oh, no idea. 112 00:04:44,893 --> 00:04:46,329 Oh, thanks. 113 00:04:46,372 --> 00:04:48,026 Yeah. 114 00:05:01,475 --> 00:05:02,649 [announcer on computer] Take you down into the nation's capital 115 00:05:02,692 --> 00:05:03,911 [tapping on glass] into DC. 116 00:05:03,954 --> 00:05:05,043 Look at that storm 117 00:05:05,086 --> 00:05:06,480 just whipping through town right now. 118 00:05:06,523 --> 00:05:08,002 40-mile-an-hour, moving off to the east. 119 00:05:08,045 --> 00:05:09,221 Severe thunderstorm warning, 120 00:05:09,264 --> 00:05:10,745 but it's right inside the Beltway here. 121 00:05:10,788 --> 00:05:12,615 [dove cooing] 122 00:05:12,660 --> 00:05:13,877 But all these commuters on the roadway. 123 00:05:13,922 --> 00:05:16,576 And DC, by the way, DC is one of those voted 124 00:05:16,620 --> 00:05:18,274 the world's worst 125 00:05:18,317 --> 00:05:21,625 and the U.S.'s worst traffic... 126 00:05:21,668 --> 00:05:23,322 Get out of here. Excuse me. 127 00:05:23,365 --> 00:05:25,106 This is-- 128 00:05:25,149 --> 00:05:26,629 Sh--shoo. 129 00:05:26,673 --> 00:05:27,891 Get-- 130 00:05:32,723 --> 00:05:34,158 Get out of here. 131 00:05:34,202 --> 00:05:36,987 Look, it's prettier over there. Go. Get. Get. 132 00:05:37,031 --> 00:05:40,730 Bluh! 133 00:05:40,774 --> 00:05:45,345 Get--oh, ah! 134 00:05:45,387 --> 00:05:49,610 No, no. 135 00:05:49,653 --> 00:05:52,221 What the hell? 136 00:05:52,264 --> 00:05:53,396 [sighs] 137 00:05:53,439 --> 00:05:56,225 [upbeat music] 138 00:05:56,268 --> 00:06:02,362 ♪ 139 00:06:20,684 --> 00:06:21,641 Divya! 140 00:06:21,685 --> 00:06:23,077 Shh. 141 00:06:23,120 --> 00:06:25,079 Shashi's sleeping. 142 00:06:25,122 --> 00:06:26,473 My apologies. 143 00:06:26,516 --> 00:06:30,476 It was not my intention to startle either of you. 144 00:06:30,519 --> 00:06:32,566 And what is your intention? 145 00:06:32,608 --> 00:06:34,697 I thought you would appreciate a break from the drudgery 146 00:06:34,742 --> 00:06:36,351 of your paperwork 147 00:06:36,396 --> 00:06:38,180 which I am pleased to see is actual paperwork 148 00:06:38,223 --> 00:06:41,312 and not fabrication meant to spare my delicate feelings. 149 00:06:41,356 --> 00:06:44,360 Ah-ha! Yes, it's real. All too real. 150 00:06:44,403 --> 00:06:47,798 Then my timing is, as usual, impeccable. 151 00:06:47,841 --> 00:06:51,322 Come. You will have tea. 152 00:06:51,367 --> 00:06:53,413 Well, I can't say no to that 153 00:06:53,456 --> 00:06:55,632 partly because it wasn't a question 154 00:06:55,675 --> 00:06:58,634 and partly because I do enjoy a good cup of British tea. 155 00:06:58,678 --> 00:07:01,942 How do you feel about French? 156 00:07:01,985 --> 00:07:04,466 This is Darjeeling Star 157 00:07:04,511 --> 00:07:08,819 from Mariage Freres on the Rue des Grands-Augustins. 158 00:07:08,862 --> 00:07:09,906 One of my favorites. 159 00:07:09,951 --> 00:07:12,649 Just the scent alone is spectacular. 160 00:07:12,692 --> 00:07:16,130 It is even better in Paris. 161 00:07:16,173 --> 00:07:19,394 Where, as it happens, I have business next weekend. 162 00:07:19,439 --> 00:07:20,351 Join me. 163 00:07:20,396 --> 00:07:21,963 [laughs] 164 00:07:22,005 --> 00:07:23,442 That wasn't a question, either. 165 00:07:23,485 --> 00:07:25,619 Well, I should hope not. 166 00:07:25,661 --> 00:07:28,709 Quami, the tea is very good 167 00:07:28,752 --> 00:07:31,276 but I can't go to Paris with you. 168 00:07:31,319 --> 00:07:33,148 There's work, I mean, there's Sashi, there's-- 169 00:07:33,191 --> 00:07:34,975 There's the Seine. 170 00:07:35,019 --> 00:07:37,194 There is the salt air. 171 00:07:37,238 --> 00:07:38,500 The lights. 172 00:07:38,545 --> 00:07:40,937 - The Louvre. - Mm. 173 00:07:40,981 --> 00:07:42,331 Indulge me. 174 00:07:42,374 --> 00:07:45,159 Close your eyes and picture it. 175 00:07:47,683 --> 00:07:50,512 [sighs] 176 00:07:50,557 --> 00:07:52,646 - The cafes. - Mm-hmm. 177 00:07:52,689 --> 00:07:56,040 The cathedrals. 178 00:07:56,084 --> 00:07:59,216 The kiss. 179 00:07:59,261 --> 00:08:00,697 The kiss. 180 00:08:00,740 --> 00:08:03,134 I refer of course to the Rodin sculpture 181 00:08:03,177 --> 00:08:04,875 in the Jardin de Tuileries. 182 00:08:04,918 --> 00:08:07,312 Ah-ha, oui! Of course. 183 00:08:07,355 --> 00:08:09,488 Or did you see something else? 184 00:08:12,535 --> 00:08:16,757 Well, not something else, just-- 185 00:08:16,800 --> 00:08:18,672 Someone else. 186 00:08:22,632 --> 00:08:26,156 Hm. I-- 187 00:08:26,201 --> 00:08:30,944 This is a strange and unusual feeling. 188 00:08:30,987 --> 00:08:33,643 It is... 189 00:08:33,687 --> 00:08:35,557 rejection? 190 00:08:35,601 --> 00:08:40,215 Quami, you are the most charming prince I have ever met. 191 00:08:40,258 --> 00:08:42,303 But my Prince Charming-- 192 00:08:42,346 --> 00:08:46,264 he's someone else. 193 00:08:46,307 --> 00:08:49,876 The other gentleman you once spoke of to me? 194 00:08:49,919 --> 00:08:51,966 Is this who you see yourself with? 195 00:08:55,360 --> 00:08:57,318 Yeah, it is. 196 00:08:57,361 --> 00:09:01,062 And you are quite certain? 197 00:09:01,105 --> 00:09:03,499 I am. 198 00:09:03,543 --> 00:09:06,676 Finally. I am. 199 00:09:08,198 --> 00:09:11,201 [upbeat music] 200 00:09:13,900 --> 00:09:14,075 . 201 00:09:14,118 --> 00:09:17,251 [upbeat music] 202 00:09:18,600 --> 00:09:22,169 [dove coos] 203 00:09:22,212 --> 00:09:24,999 I got you now. 204 00:09:25,042 --> 00:09:28,350 [woman screams] 205 00:09:28,393 --> 00:09:29,917 [woman yelps] 206 00:09:29,960 --> 00:09:32,309 Oh, my God. What happened? Are you okay? 207 00:09:32,354 --> 00:09:35,269 No. Something just attacked me. 208 00:09:35,312 --> 00:09:37,620 Flew right at my head like I was Janet Leigh. 209 00:09:37,663 --> 00:09:39,274 - No, that's Psycho,ma'am. - Excuse me? 210 00:09:39,317 --> 00:09:41,057 No, not you, the movie. 211 00:09:41,101 --> 00:09:42,711 Janet Leigh was in Psycho. Tippi Hedren was in The Birds. 212 00:09:42,755 --> 00:09:45,149 And who are you, the man who knows too much? 213 00:09:45,192 --> 00:09:47,499 No, I'm Evan R. Lawson. I'm the administrator here. 214 00:09:47,543 --> 00:09:49,110 Interim administrator. 215 00:09:49,153 --> 00:09:51,154 Well, what kind of cockamamie place are you running here? 216 00:09:51,198 --> 00:09:53,548 Things in the hallway flapping at people? 217 00:09:53,592 --> 00:09:54,549 It's unsanitary. 218 00:09:54,594 --> 00:09:55,551 We're on it ma'am. 219 00:09:55,595 --> 00:09:57,205 Stan? 220 00:09:57,248 --> 00:09:58,423 Stan here is going to help you back to your room, all right? 221 00:09:58,466 --> 00:10:00,643 - Absolutely. - Mmm. 222 00:10:00,687 --> 00:10:02,123 Great. 223 00:10:02,166 --> 00:10:03,864 Sorry. 224 00:10:03,907 --> 00:10:05,081 [sighs] 225 00:10:05,125 --> 00:10:06,431 Oh, hold on a second. You forgot your-- 226 00:10:06,475 --> 00:10:08,259 [dove coos] 227 00:10:08,302 --> 00:10:11,087 There you are. 228 00:10:16,005 --> 00:10:18,573 Hey, birdie. 229 00:10:18,618 --> 00:10:21,229 Hi, there. 230 00:10:21,272 --> 00:10:22,796 No one's going to hurt you. 231 00:10:22,838 --> 00:10:26,364 It's time for you to go. 232 00:10:27,844 --> 00:10:29,192 Gotcha. 233 00:10:29,236 --> 00:10:31,065 All right. So... 234 00:10:35,547 --> 00:10:38,115 How? 235 00:10:38,158 --> 00:10:40,465 [yells] 236 00:10:46,732 --> 00:10:48,778 [speaking Tibetan] 237 00:10:52,216 --> 00:10:55,959 Yeah, murmur. 238 00:10:56,003 --> 00:10:58,048 Bounding peripheral pulse. 239 00:10:58,091 --> 00:10:59,788 What do you hear? 240 00:10:59,832 --> 00:11:01,703 Patent ductus arteriosus. 241 00:11:01,748 --> 00:11:03,357 It's an opening between two blood vessels 242 00:11:03,400 --> 00:11:05,011 leading from the heart. 243 00:11:05,054 --> 00:11:06,534 It's supposed to close after you're born, but when it doesn't 244 00:11:06,577 --> 00:11:10,147 you get this machine-like sound, and then surgery. 245 00:11:10,191 --> 00:11:12,541 I see. 246 00:11:12,583 --> 00:11:13,846 I appreciate your help, Hank. 247 00:11:13,889 --> 00:11:15,761 Not that you asked for it. 248 00:11:15,804 --> 00:11:18,067 Well, you're not a cardiac surgeon. 249 00:11:18,111 --> 00:11:21,071 No, but you do usually consult me. 250 00:11:21,115 --> 00:11:22,551 I thought maybe you were annoyed 251 00:11:22,594 --> 00:11:24,161 I haven't taken a more active role with the hospital. 252 00:11:24,205 --> 00:11:26,554 Well, more disappointed. 253 00:11:26,597 --> 00:11:30,384 However, given the circumstances, you are forgiven. 254 00:11:30,427 --> 00:11:32,038 And you're welcome. 255 00:11:35,519 --> 00:11:36,783 Excuse me. 256 00:11:36,826 --> 00:11:40,307 [thermometer beeps] 257 00:11:40,350 --> 00:11:41,918 Yeah, he's still running a fever. 258 00:11:41,961 --> 00:11:43,615 A summer cold, perhaps? 259 00:11:43,658 --> 00:11:45,748 Or something he brought with him from Tibet. 260 00:11:45,792 --> 00:11:47,750 Either way, even if the cardiac team were here 261 00:11:47,793 --> 00:11:50,144 they wouldn't move forward until after whatever it is clears. 262 00:11:50,187 --> 00:11:51,971 [mutters in German] 263 00:11:52,014 --> 00:11:54,625 Complications. Always complications. 264 00:11:54,669 --> 00:11:58,152 Bring this child halfway around the world undetected 265 00:11:58,195 --> 00:12:01,894 only to be stalled by a microorganism. 266 00:12:01,937 --> 00:12:03,374 Well, we're not beat yet. 267 00:12:03,418 --> 00:12:06,028 I should draw cultures and put him on IV antibiotics 268 00:12:06,072 --> 00:12:08,030 if he's okay with that. 269 00:12:08,075 --> 00:12:09,990 I will attempt to ask him. 270 00:12:10,033 --> 00:12:11,556 Rinpoche. 271 00:12:11,600 --> 00:12:19,607 [both speaking Tibetan] 272 00:12:23,177 --> 00:12:25,788 He has consented. 273 00:12:25,831 --> 00:12:27,746 That's great, but I only need one arm. 274 00:12:27,789 --> 00:12:30,575 Yeah, however, he needs both arms. 275 00:12:30,619 --> 00:12:32,142 To meditate. 276 00:12:32,186 --> 00:12:34,578 Ah. Right. 277 00:12:37,974 --> 00:12:40,933 [upbeat music] 278 00:12:40,976 --> 00:12:45,981 ♪ 279 00:12:47,548 --> 00:12:48,855 Knock, knock. 280 00:12:48,898 --> 00:12:50,116 Hi. 281 00:12:50,159 --> 00:12:52,162 I got your message. 282 00:12:52,206 --> 00:12:54,250 And, uh, corn. 283 00:12:54,294 --> 00:12:56,036 A guy was selling it by the side of the road 284 00:12:56,078 --> 00:12:57,645 and no one was stopping. 285 00:12:57,688 --> 00:13:00,301 I felt bad for him, so I bought a couple of bags. 286 00:13:00,344 --> 00:13:01,649 You want some? 287 00:13:01,692 --> 00:13:02,738 I already ate. 288 00:13:02,782 --> 00:13:04,696 I meant for later. 289 00:13:04,740 --> 00:13:08,264 Sure, sure. 290 00:13:08,308 --> 00:13:12,792 So, what was so urgent? 291 00:13:12,835 --> 00:13:15,576 Well, um, so... 292 00:13:15,620 --> 00:13:18,405 I was thinking that maybe 293 00:13:18,448 --> 00:13:21,365 we should discuss a getaway. 294 00:13:21,408 --> 00:13:22,845 You know, just the two of us. 295 00:13:22,889 --> 00:13:25,629 Maybe somewhere like the Wheatleigh in the Berkshires, 296 00:13:25,673 --> 00:13:27,676 because I called and they have a cancellation for next weekend 297 00:13:27,719 --> 00:13:28,981 so I took it. 298 00:13:29,024 --> 00:13:30,984 And the part we discuss is? 299 00:13:31,027 --> 00:13:32,158 You want to go? 300 00:13:32,201 --> 00:13:34,856 Of course I want to go. 301 00:13:34,900 --> 00:13:36,423 I just thought with us being on the down-low 302 00:13:36,466 --> 00:13:38,381 it wasn't a possibility. 303 00:13:38,426 --> 00:13:42,385 I'm tired of the down-low. 304 00:13:42,429 --> 00:13:43,996 So am I. 305 00:13:44,039 --> 00:13:47,652 And Karen has the kids next weekend anyway, so it's perfect. 306 00:13:47,696 --> 00:13:52,352 Great. I left a message for Nate. So, fingers crossed. 307 00:13:52,395 --> 00:13:53,571 This is so exciting. 308 00:13:53,615 --> 00:13:55,835 Two whole days with just you 309 00:13:55,878 --> 00:14:00,230 and me and no kids. 310 00:14:00,274 --> 00:14:02,144 Of course, that's next weekend. 311 00:14:02,188 --> 00:14:04,017 Right now I've got to get mine 312 00:14:04,059 --> 00:14:06,149 and I can take Sashi with me if you like. 313 00:14:06,192 --> 00:14:07,846 I'm sure they'd love to play with her. 314 00:14:07,889 --> 00:14:09,500 [Divya] Oh, well, I don't know. 315 00:14:09,543 --> 00:14:10,544 I think she had her heart set on transcribing patient histories 316 00:14:10,587 --> 00:14:11,850 with me. 317 00:14:11,894 --> 00:14:13,764 I'll have her back in time for dinner. 318 00:14:13,808 --> 00:14:15,942 Maybe I'll get some lobster to go with that corn. 319 00:14:15,985 --> 00:14:17,899 Hmm. 320 00:14:17,943 --> 00:14:19,206 [kisses] 321 00:14:19,249 --> 00:14:20,903 Because you know how much kids love lobster. 322 00:14:20,947 --> 00:14:22,948 See you. 323 00:14:22,991 --> 00:14:24,341 Bye, bunny. 324 00:14:29,693 --> 00:14:31,870 Okay. Yep. 325 00:14:43,403 --> 00:14:44,360 Hey! 326 00:14:44,404 --> 00:14:45,841 Hey. Oh, hi. 327 00:14:45,884 --> 00:14:46,928 What are you doing? 328 00:14:46,972 --> 00:14:48,322 Huh? Oh, it's just a safety inspection. 329 00:14:48,365 --> 00:14:49,801 Someone slipped and fell earlier 330 00:14:49,845 --> 00:14:52,195 so I'm just making sure everything's good. Yeah. You? 331 00:14:52,239 --> 00:14:53,674 Oh, dropping off some labs. 332 00:14:53,717 --> 00:14:56,198 - Ah, labs, cool. - Yeah. 333 00:14:56,243 --> 00:14:58,679 Hey, so...ahem...is it okay 334 00:14:58,722 --> 00:15:01,291 if I take next weekend off from HankMed? 335 00:15:01,335 --> 00:15:02,292 Absolutely. 336 00:15:02,336 --> 00:15:04,642 - Oh, great. - All righty then. 337 00:15:04,686 --> 00:15:06,078 What's in your hand? 338 00:15:06,121 --> 00:15:08,254 Nothing. 339 00:15:08,298 --> 00:15:09,559 Your other hand. 340 00:15:09,604 --> 00:15:13,476 Nothing. There's nothing-- 341 00:15:13,520 --> 00:15:16,001 [sighs] 342 00:15:25,576 --> 00:15:28,361 What is this? 343 00:15:28,404 --> 00:15:29,971 I accidentally let a bird in this morning 344 00:15:30,015 --> 00:15:31,886 and now I'm trying to catch it, okay? 345 00:15:31,931 --> 00:15:35,586 So now I've prepared my emotions. 346 00:15:35,629 --> 00:15:37,326 Please make fun of me now. 347 00:15:37,370 --> 00:15:40,243 No, I get it given the superstition. 348 00:15:40,287 --> 00:15:41,375 Given what now? 349 00:15:41,418 --> 00:15:43,158 The old saying. 350 00:15:43,202 --> 00:15:46,032 A bird flies in the window, death knocks at the door. 351 00:15:46,075 --> 00:15:47,990 That's--you're making that up. 352 00:15:48,033 --> 00:15:50,165 I'm surprised you've never heard it before. 353 00:15:50,210 --> 00:15:52,298 What? It doesn't even make sense. 354 00:15:52,341 --> 00:15:54,344 I think the idea is that the bird comes 355 00:15:54,388 --> 00:15:57,433 and takes the soul to heaven. 356 00:15:57,477 --> 00:16:00,263 Oh, that does make sense. 357 00:16:00,307 --> 00:16:05,138 Anyway, good luck and thank you for next weekend. 358 00:16:05,181 --> 00:16:07,705 Yes. Thank you, thank you. 359 00:16:07,749 --> 00:16:09,837 Wait, what's next weekend? 360 00:16:13,058 --> 00:16:16,018 Yeah, I can sterilize the OR in 30 minutes. 361 00:16:16,062 --> 00:16:17,672 Okay. Have a safe flight, Doctor. 362 00:16:17,715 --> 00:16:19,847 We're very much looking forward to your arrival. 363 00:16:19,890 --> 00:16:22,024 Okay. Bye. 364 00:16:22,067 --> 00:16:25,548 Good news. The surgical team is on its... 365 00:16:25,592 --> 00:16:28,943 way. 366 00:16:28,988 --> 00:16:30,206 Care to join us? 367 00:16:30,250 --> 00:16:32,643 Oh, uh, no. I don't really meditate much. 368 00:16:32,687 --> 00:16:37,038 We're playing Crossy Road on your iPad. 369 00:16:37,082 --> 00:16:38,779 Oh. Okay. 370 00:16:38,822 --> 00:16:40,129 [iPad dings] 371 00:16:40,173 --> 00:16:43,871 Oh. You've gotten several of those messages, Hank. 372 00:16:43,914 --> 00:16:47,528 Assuming you are HamptDoc17? 373 00:16:47,571 --> 00:16:49,182 I hope it's not an emergency. 374 00:16:49,225 --> 00:16:50,661 Oh, that. 375 00:16:50,705 --> 00:16:52,706 Uh, yeah, no, it's not. 376 00:16:52,750 --> 00:16:53,750 It's probably just my 377 00:16:53,794 --> 00:16:58,668 Insta Tweet chat feed loop. 378 00:16:58,712 --> 00:17:00,322 It's a dating website. 379 00:17:00,366 --> 00:17:03,152 I, um, I signed up a few weeks back 380 00:17:03,196 --> 00:17:05,153 but I kinda thought the well had gone dry. 381 00:17:05,198 --> 00:17:09,723 Well, perhaps Rinpoche's spirit is re-infusing it. 382 00:17:09,767 --> 00:17:12,378 Uh, that'd be great, but I have a hard time believing 383 00:17:12,422 --> 00:17:15,685 his divine spirit is affecting my online dating. 384 00:17:15,730 --> 00:17:19,690 You believe all this is a coincidence, Hank? 385 00:17:19,733 --> 00:17:21,474 You seeing me in Paige's car? 386 00:17:21,518 --> 00:17:23,477 My bringing you here? 387 00:17:23,519 --> 00:17:27,133 Surgery delayed, all that? 388 00:17:27,175 --> 00:17:29,787 Kinda, yeah. 389 00:17:29,830 --> 00:17:31,180 Don't you? 390 00:17:31,223 --> 00:17:35,315 Who am I to presume such things? 391 00:17:35,357 --> 00:17:38,404 Boris...are you a Buddhist? 392 00:17:38,448 --> 00:17:41,538 Lapsed Buddhist, perhaps. 393 00:17:41,582 --> 00:17:43,539 And you? 394 00:17:43,584 --> 00:17:46,194 I tend to be more a man of science than of faith. 395 00:17:46,239 --> 00:17:50,242 [both speaking Tibetan] 396 00:17:57,728 --> 00:17:58,772 Hm. 397 00:17:58,816 --> 00:18:01,123 What? What'd he say? 398 00:18:01,166 --> 00:18:03,820 He said he has faith. 399 00:18:03,865 --> 00:18:07,128 In you. 400 00:18:17,138 --> 00:18:17,356 . 401 00:18:17,400 --> 00:18:20,272 [upbeat music] 402 00:18:22,230 --> 00:18:23,189 [snoring] 403 00:18:23,231 --> 00:18:27,018 [dove cooing] 404 00:18:27,061 --> 00:18:30,065 [snoring] 405 00:18:44,471 --> 00:18:47,430 [laughs] 406 00:18:47,473 --> 00:18:51,086 Ahh...checkmate. 407 00:18:55,873 --> 00:18:57,527 Just hold still. 408 00:19:03,532 --> 00:19:06,013 All right, just relax. 409 00:19:06,057 --> 00:19:07,363 It's all going to be over soon. 410 00:19:07,406 --> 00:19:08,494 Lawson? 411 00:19:08,538 --> 00:19:10,539 - What the hell are you doing? - Shh. 412 00:19:10,584 --> 00:19:11,759 I know we need the bed but let's wait 413 00:19:11,801 --> 00:19:13,934 for Mr. Edwards to go on his own. 414 00:19:13,978 --> 00:19:14,979 What? 415 00:19:15,022 --> 00:19:17,807 No, I'm--there's a bird. 416 00:19:17,852 --> 00:19:20,420 [Margaret] What? Where? 417 00:19:20,462 --> 00:19:22,509 It was right there. 418 00:19:22,551 --> 00:19:23,988 This is so weird. 419 00:19:24,031 --> 00:19:25,642 Well, you'd better find it. 420 00:19:25,685 --> 00:19:28,471 Birds spread histoplasmosis, candidiasis, cryptococcosis, 421 00:19:28,515 --> 00:19:30,080 - encephalitis-- - Okay, okay. 422 00:19:30,125 --> 00:19:32,039 Calm down. It's not like it's a contagion or something. 423 00:19:32,083 --> 00:19:33,127 It's just a tiny little bird 424 00:19:33,172 --> 00:19:34,955 that somebody let in by accident. 425 00:19:34,999 --> 00:19:38,220 Why do I have the feeling that that somebody is you? 426 00:19:38,263 --> 00:19:41,701 I don't know, Margaret. I'm not responsible for your feelings. 427 00:19:41,744 --> 00:19:44,878 Just get the flea-bitten flying rat out of this hospital. 428 00:19:44,922 --> 00:19:46,445 Because you know what I'm responsible for? 429 00:19:46,489 --> 00:19:48,011 - What? - My patients' health. 430 00:19:48,056 --> 00:19:51,015 And I will not have that compromised by the ineptitude 431 00:19:51,058 --> 00:19:53,234 of some fancy, suit-wearing, 432 00:19:53,278 --> 00:19:56,891 bird-chasing administrator. 433 00:20:01,025 --> 00:20:02,896 [exhales] 434 00:20:07,902 --> 00:20:08,858 [Divya] Nate. 435 00:20:08,903 --> 00:20:10,383 Hey. Sorry I'm late. 436 00:20:10,425 --> 00:20:12,645 Traffic was horrendous. 437 00:20:12,689 --> 00:20:15,823 Uh-oh. When was the last time you saw Sashi? 438 00:20:15,865 --> 00:20:17,215 Like an hour ago. She-- 439 00:20:17,259 --> 00:20:19,434 - What? - She's with Raj. 440 00:20:19,479 --> 00:20:22,351 Oh. Of course. 441 00:20:22,394 --> 00:20:24,309 I don't know what I was thinking. 442 00:20:24,353 --> 00:20:25,962 Guess I'm a little off my game. 443 00:20:26,007 --> 00:20:29,402 I'll say. I wasn't expecting you till Friday. 444 00:20:29,444 --> 00:20:31,969 Did you not get my voicemail? 445 00:20:32,012 --> 00:20:34,057 No, I got it. 446 00:20:34,102 --> 00:20:38,976 But apparently I misunderstood it. 447 00:20:39,019 --> 00:20:40,413 Is something wrong? 448 00:20:40,455 --> 00:20:44,067 No, I just get this way sometimes. 449 00:20:44,112 --> 00:20:47,462 It comes, then it goes. I'm hot, then I'm cold. 450 00:20:47,507 --> 00:20:49,464 I'm like a walking Katy Perry song. 451 00:20:49,509 --> 00:20:52,468 When you say you get this way sometimes, what do you mean? 452 00:20:52,511 --> 00:20:54,426 Nothing. Probably just tired. 453 00:20:54,470 --> 00:20:55,557 Nate? 454 00:20:55,602 --> 00:20:58,299 Headachy, fevery. 455 00:20:58,344 --> 00:21:00,214 You want to examine me, don't you? 456 00:21:00,259 --> 00:21:01,390 Yeah, I do. 457 00:21:01,433 --> 00:21:02,913 Okay. 458 00:21:07,875 --> 00:21:09,528 You don't have appendicitis, 459 00:21:09,571 --> 00:21:12,096 but it could be a viral infection 460 00:21:12,140 --> 00:21:13,794 or an immune deficiency. 461 00:21:13,836 --> 00:21:18,189 I'd like to get some blood and urine samples. 462 00:21:18,232 --> 00:21:19,799 Is that really necessary? 463 00:21:19,843 --> 00:21:21,801 Well, this is your health we're talking about here. 464 00:21:21,845 --> 00:21:24,326 And your hotel reservation. 465 00:21:24,369 --> 00:21:26,240 And that. 466 00:21:32,115 --> 00:21:35,729 [coughs] 467 00:21:41,038 --> 00:21:42,823 He seems worse, Hank. 468 00:21:42,865 --> 00:21:44,651 He is. 469 00:21:44,693 --> 00:21:48,088 His cough, his shortness of breath, his chest pain. 470 00:21:48,132 --> 00:21:50,482 I'm pretty sure it's endocarditis. 471 00:21:50,526 --> 00:21:52,180 I don't know how to translate that. 472 00:21:52,222 --> 00:21:55,836 Tell him it's an infection of the lining of the heart 473 00:21:55,878 --> 00:21:58,838 and that I'm doing everything I can. 474 00:21:58,882 --> 00:22:02,930 [both speaking Tibetan] 475 00:22:06,846 --> 00:22:08,805 Related to the defect? 476 00:22:08,848 --> 00:22:10,111 That'd be my guess. 477 00:22:10,153 --> 00:22:12,068 The patent ductus elevates his risk for it. 478 00:22:12,113 --> 00:22:14,028 [speaks Tibetan] 479 00:22:14,070 --> 00:22:16,682 Boris, listen to me. 480 00:22:16,726 --> 00:22:18,989 If the surgical team doesn't make it, 481 00:22:19,032 --> 00:22:20,469 we should have a backup plan. 482 00:22:20,512 --> 00:22:22,644 Now, the hospital has an entire cardiac ward that-- 483 00:22:22,689 --> 00:22:26,213 No. For his safety we cannot expose him to anyone else. 484 00:22:26,257 --> 00:22:28,738 Okay, but for his health we need to at least consider 485 00:22:28,781 --> 00:22:30,958 an outside cardiologist. 486 00:22:31,000 --> 00:22:32,786 And what if Evan does some checking? 487 00:22:32,828 --> 00:22:34,134 You know, without giving any specifics. 488 00:22:34,177 --> 00:22:35,744 Just to vet someone who could be discreet? 489 00:22:35,788 --> 00:22:38,269 And we would trust Evan's judgment? 490 00:22:38,313 --> 00:22:40,358 Absolutely. 491 00:22:43,317 --> 00:22:44,275 Excuse me, Dr. John? 492 00:22:44,318 --> 00:22:46,930 Hang on. 493 00:22:46,973 --> 00:22:48,540 Nice work, doctor. 494 00:22:48,584 --> 00:22:49,541 Are you talking to me? 495 00:22:49,585 --> 00:22:51,369 No, to me. 496 00:22:51,413 --> 00:22:54,198 Mr. Lawson, I assume you're here to look into my pants. 497 00:22:54,241 --> 00:22:55,808 I'm-- 498 00:22:55,852 --> 00:22:58,507 The pair that were torn on one of your conference room chairs. 499 00:22:58,550 --> 00:23:00,509 I e-mailed you an invoice. 500 00:23:00,553 --> 00:23:01,944 Is none of this ringing the bell? 501 00:23:01,989 --> 00:23:03,511 No, sorry, I get a lot of e-mail. 502 00:23:03,556 --> 00:23:06,993 Who doesn't? Just search for "pants invoice." You'll find it. 503 00:23:07,037 --> 00:23:10,039 Will do. So just setting aside the pants for one second, uh, 504 00:23:10,084 --> 00:23:11,390 I was hoping to talk to you 505 00:23:11,432 --> 00:23:13,479 about a potential high-profile patient. 506 00:23:13,521 --> 00:23:14,696 HPPs are my specialty. 507 00:23:14,740 --> 00:23:16,176 Well, unless you count cardiology 508 00:23:16,220 --> 00:23:17,700 which obviously you do. 509 00:23:17,743 --> 00:23:21,661 I've done Regis, Miley, Babs. I'm the go-to guy. 510 00:23:21,703 --> 00:23:22,791 Terrific. 511 00:23:22,836 --> 00:23:24,141 [machine beeping] 512 00:23:24,184 --> 00:23:27,144 Aside from the name-dropping, it's terrific. 513 00:23:27,188 --> 00:23:30,799 So this HPP, we're talking athlete? Actor? Politician? 514 00:23:30,844 --> 00:23:32,279 [machine continues beeping] 515 00:23:32,323 --> 00:23:33,454 You need to deal with that? 516 00:23:33,499 --> 00:23:35,979 I'm on it. 517 00:23:39,026 --> 00:23:40,461 Dr. John, she's tachycardic. 518 00:23:40,506 --> 00:23:43,638 Yeah, she is. Hit her with 20 mgs of diltiazem. 519 00:23:43,682 --> 00:23:45,771 It's no big deal. 520 00:23:45,815 --> 00:23:47,469 It is a little strange though. 521 00:23:47,512 --> 00:23:50,645 She was doing fine till right after that basket got here. 522 00:23:50,690 --> 00:23:54,737 They always send fruit. 523 00:23:57,871 --> 00:24:00,351 I gotta go. 524 00:24:00,394 --> 00:24:02,875 Let me know when you want me. 525 00:24:02,919 --> 00:24:04,529 We don't want him. 526 00:24:04,573 --> 00:24:07,054 He may be a good cardiologist but he's got all the discretion 527 00:24:07,096 --> 00:24:10,361 of Julian Assange on a bender. You want me to keep looking? 528 00:24:10,404 --> 00:24:12,319 No, the surgical team's only 30 minutes out. 529 00:24:12,363 --> 00:24:13,973 - We should be okay. - All right. 530 00:24:14,017 --> 00:24:15,758 Come. 531 00:24:27,161 --> 00:24:29,684 His heart rate's dropped. He's bradycardic. 532 00:24:29,729 --> 00:24:33,515 I'm going to administer atropine. 533 00:24:33,558 --> 00:24:35,951 It's okay. It's going to be fine. 534 00:24:35,996 --> 00:24:39,607 Hang in there, buddy. Okay, Poch? 535 00:24:39,652 --> 00:24:42,045 Okay. 536 00:24:53,535 --> 00:24:55,363 He's not responding. 537 00:24:55,405 --> 00:24:56,885 He needs a pacemaker, now. 538 00:24:56,930 --> 00:24:58,365 Can you do that? 539 00:24:58,409 --> 00:24:59,540 [Evan] Yeah, of course he can. He's Hank. 540 00:24:59,585 --> 00:25:02,239 He's done it a million times. Right? 541 00:25:02,282 --> 00:25:05,067 First time for everything, and unfortunately this can't wait. 542 00:25:07,548 --> 00:25:09,333 [chanting] 543 00:25:09,376 --> 00:25:11,248 Will that distract you? 544 00:25:11,291 --> 00:25:14,163 I'll take all the help I can get, natural and supernatural. 545 00:25:23,086 --> 00:25:23,304 . 546 00:25:23,346 --> 00:25:27,829 [upbeat music] 547 00:25:27,874 --> 00:25:30,267 - Nate? - Hi. 548 00:25:30,310 --> 00:25:34,096 Sorry to bug you again. I've been feeling a lot worse. 549 00:25:34,141 --> 00:25:35,969 I ache all over and it hurts to breathe. 550 00:25:36,011 --> 00:25:39,580 Okay. Let's see what's going on. 551 00:25:41,496 --> 00:25:44,280 [thermometer beeps] 552 00:25:44,325 --> 00:25:45,805 Odd. 553 00:25:45,847 --> 00:25:47,633 Your preliminary cultures all came back negative, 554 00:25:47,675 --> 00:25:49,982 but you're still running a fever. 555 00:25:50,026 --> 00:25:51,332 Why is that odd? 556 00:25:51,375 --> 00:25:53,202 Well, usually a high temperature means 557 00:25:53,247 --> 00:25:56,336 that you have an infection of some sort. 558 00:25:58,382 --> 00:26:01,342 Have you taken antibiotics when this has happened before? 559 00:26:01,384 --> 00:26:02,821 No. 560 00:26:02,865 --> 00:26:07,000 Like I said, it usually just goes away on its own. 561 00:26:07,042 --> 00:26:09,959 My dad, he used to take cold baths for it. 562 00:26:10,002 --> 00:26:13,920 [accented] "I will drown it out," he'd say. 563 00:26:13,962 --> 00:26:15,182 In a vampire voice? 564 00:26:15,224 --> 00:26:18,750 No, in a Greek accent. He's Greek. 565 00:26:20,622 --> 00:26:22,755 Greek, of course. 566 00:26:22,798 --> 00:26:25,671 Of course what? 567 00:26:25,713 --> 00:26:28,151 Familial Mediterranean fever. 568 00:26:28,194 --> 00:26:29,674 It's an inherited disorder that presents 569 00:26:29,718 --> 00:26:32,199 with recurring fever and inflammation. 570 00:26:32,241 --> 00:26:33,982 That's what this is? 571 00:26:34,027 --> 00:26:38,814 I don't know, but we'll do a genetic test to find out. 572 00:26:38,857 --> 00:26:40,859 Sit up for me? 573 00:26:40,903 --> 00:26:41,990 Ah. 574 00:26:42,035 --> 00:26:43,818 - Got it? - Yeah. 575 00:26:43,863 --> 00:26:47,474 Deep breath. 576 00:26:47,518 --> 00:26:49,085 It can also cause fluid to build up in your lungs 577 00:26:49,128 --> 00:26:51,086 which is the crackling sound that I am hearing. 578 00:26:51,131 --> 00:26:53,654 I'm taking you to the hospital. 579 00:26:59,704 --> 00:27:01,750 [monk chanting] 580 00:27:30,605 --> 00:27:33,215 Okay. Here we go. 581 00:27:41,702 --> 00:27:43,400 Next time you build a secret operating room, 582 00:27:43,443 --> 00:27:45,576 I'd like to request fluoroscopy. 583 00:27:45,619 --> 00:27:46,708 Because? 584 00:27:46,751 --> 00:27:48,491 Because I'm flying blind here. 585 00:27:48,536 --> 00:27:49,929 The only way I'll know when the wire's in the right spot 586 00:27:49,971 --> 00:27:53,759 is to watch the EKG. 587 00:27:53,801 --> 00:27:55,499 Hi. 588 00:27:55,542 --> 00:27:58,546 [dove coos] 589 00:28:07,163 --> 00:28:08,817 [monk chants] 590 00:28:08,861 --> 00:28:10,601 Okay. I need to maintain a sterile field 591 00:28:10,644 --> 00:28:14,648 so you need to be my second set of hands. 592 00:28:14,692 --> 00:28:16,999 Hold up that V2 lead 593 00:28:17,042 --> 00:28:19,480 so I can attach this alligator clip to it. 594 00:28:25,790 --> 00:28:27,617 Okay, good. I'm in the right atrium. 595 00:28:27,662 --> 00:28:32,362 [dove coos] 596 00:28:45,201 --> 00:28:48,943 I'm at the apex of the right ventricle. 597 00:28:48,988 --> 00:28:52,469 And... 598 00:28:52,512 --> 00:28:54,515 we have capture. 599 00:28:54,557 --> 00:28:56,691 Now I need you to attach the leads to the pacer box 600 00:28:56,734 --> 00:28:57,605 which is right there. 601 00:28:57,647 --> 00:29:00,173 If you can grab that. 602 00:29:00,215 --> 00:29:01,260 Good. 603 00:29:01,304 --> 00:29:03,785 All right. 604 00:29:03,828 --> 00:29:06,048 Plug the one marked "distal" into the negative lead 605 00:29:06,092 --> 00:29:09,703 and the other into the positive, just like jump-starting a car. 606 00:29:09,748 --> 00:29:11,705 You've never jump-started a car. 607 00:29:11,750 --> 00:29:13,795 Of course I have. 608 00:29:13,838 --> 00:29:16,144 It's just... 609 00:29:16,189 --> 00:29:19,105 been awhile. 610 00:29:23,892 --> 00:29:27,287 [sighs] 611 00:29:27,329 --> 00:29:31,334 [dove coos] 612 00:29:45,260 --> 00:29:49,265 [sighs] 613 00:30:03,758 --> 00:30:05,978 Okay. 614 00:30:06,020 --> 00:30:06,979 Good. 615 00:30:07,021 --> 00:30:09,023 Nice work. 616 00:30:09,067 --> 00:30:13,288 [monk chanting] 617 00:30:27,346 --> 00:30:27,520 . 618 00:30:27,564 --> 00:30:30,828 The surgeon does not even touch her patient. 619 00:30:30,872 --> 00:30:32,742 [Hank] Yep. 620 00:30:32,787 --> 00:30:35,355 And the robotic arms are so precise, 621 00:30:35,397 --> 00:30:37,965 Rinpoche will barely have a scar. 622 00:30:38,009 --> 00:30:39,619 Used to be for a procedure like this, 623 00:30:39,663 --> 00:30:43,057 you'd have to crack open the entire ribcage. 624 00:30:43,102 --> 00:30:46,234 Will it work, Hank? 625 00:30:46,278 --> 00:30:51,284 It should. It should. 626 00:30:51,326 --> 00:30:52,675 When I was 18, 627 00:30:52,720 --> 00:30:55,330 with far too much money and not enough sense, 628 00:30:55,375 --> 00:30:59,465 I went off to Tibet in search of a... 629 00:31:02,121 --> 00:31:04,513 searching. 630 00:31:04,557 --> 00:31:07,865 I'd heard of a hidden monastery that had escaped China's purges. 631 00:31:07,909 --> 00:31:10,564 I was possessed with the romantic idea of... 632 00:31:10,606 --> 00:31:15,176 finding it, and... 633 00:31:15,221 --> 00:31:18,833 And then eventually, I did find it. 634 00:31:18,876 --> 00:31:21,140 But my money had attracted attention. 635 00:31:21,182 --> 00:31:23,445 A month after I left, 636 00:31:23,490 --> 00:31:26,188 the monastery was burned to the ground. 637 00:31:28,669 --> 00:31:31,846 My self-centered escapade was the cause 638 00:31:31,890 --> 00:31:35,197 of their near destruction, 639 00:31:35,240 --> 00:31:40,028 and left me with a profound debt 640 00:31:40,072 --> 00:31:42,551 I thought I'd never be able to repay. 641 00:31:46,991 --> 00:31:50,125 Who knew a robot might be able to repair a piece of his heart 642 00:31:50,169 --> 00:31:53,780 and a piece of your karma at the same time? 643 00:31:56,914 --> 00:31:59,177 No. Okay. It's--listen. 644 00:31:59,221 --> 00:32:03,964 It's two dark roast, one flat white, three double caps, 645 00:32:04,009 --> 00:32:05,618 six assorted doughnuts, 646 00:32:05,662 --> 00:32:08,448 and two gluten-free cranberry almond scones. You got it? 647 00:32:08,490 --> 00:32:09,491 - Got it. - Okay. 648 00:32:09,536 --> 00:32:11,667 Small black coffee, two sugars. 649 00:32:11,711 --> 00:32:13,321 And that. 650 00:32:13,365 --> 00:32:14,236 Still got it? 651 00:32:14,279 --> 00:32:17,500 Yes. Maybe. 652 00:32:17,544 --> 00:32:18,980 You can do this, okay? 653 00:32:19,023 --> 00:32:22,983 I believe in you, "Philistia." 654 00:32:23,028 --> 00:32:25,595 It's Felicia. 655 00:32:25,638 --> 00:32:27,683 You really didn't have to get me that. 656 00:32:27,728 --> 00:32:29,990 Well, at this rate I'll be surprised if I get anything. 657 00:32:30,035 --> 00:32:32,037 Oh, so, Margaret, you'll be happy to know 658 00:32:32,079 --> 00:32:34,473 that it is bye bye birdie. 659 00:32:34,517 --> 00:32:37,346 Hamptons Heritage is once again a no-fly zone. 660 00:32:37,390 --> 00:32:39,000 Somewhere out there, the eagle has landed. 661 00:32:39,044 --> 00:32:40,087 - I got it. - Right. 662 00:32:40,132 --> 00:32:41,741 Listen, I really want to apologize 663 00:32:41,785 --> 00:32:43,961 for my outburst yesterday. 664 00:32:44,005 --> 00:32:46,876 My bird-hate is not your problem. 665 00:32:46,921 --> 00:32:48,530 Wow. Thank you. 666 00:32:48,575 --> 00:32:50,707 Yeah, it's fine. 667 00:32:50,750 --> 00:32:52,404 Animals affect everyone differently. 668 00:32:52,448 --> 00:32:53,884 I didn't used to hate birds. 669 00:32:53,927 --> 00:32:55,451 Oh, really? What happened? 670 00:32:55,494 --> 00:32:57,671 You park under a pigeon coop or something? 671 00:32:57,713 --> 00:33:00,020 No. 672 00:33:00,065 --> 00:33:01,674 Well, what? 673 00:33:01,718 --> 00:33:03,981 You can't just dangle "I didn't used to hate birds" out there. 674 00:33:04,025 --> 00:33:05,679 Come on, what happened? 675 00:33:05,721 --> 00:33:08,682 My husband Troy repaired power lines for the town. 676 00:33:08,724 --> 00:33:09,900 And birds are always landing on those. 677 00:33:09,943 --> 00:33:11,205 That is incredibly annoying. 678 00:33:11,250 --> 00:33:12,859 That's not the story. 679 00:33:12,903 --> 00:33:15,297 Troy had a broken ankle, and not for the first time. 680 00:33:15,340 --> 00:33:16,864 It was that kind of job. 681 00:33:16,906 --> 00:33:19,605 He was home recuperating, and I was taking care of him, 682 00:33:19,648 --> 00:33:23,131 and this jay flew into the den. 683 00:33:23,174 --> 00:33:25,525 I chased that damn thing for an hour 684 00:33:25,567 --> 00:33:27,788 until I finally got it out the kitchen door. 685 00:33:27,830 --> 00:33:31,878 When I got back, Troy was gone. 686 00:33:31,922 --> 00:33:34,490 He had an embolism. 687 00:33:37,450 --> 00:33:40,583 Oh, my God. 688 00:33:40,626 --> 00:33:41,801 I'm so sorry. 689 00:33:41,845 --> 00:33:45,500 It was six years ago, but still now, 690 00:33:45,545 --> 00:33:48,590 when I see birds flapping, or cheeping, 691 00:33:48,634 --> 00:33:51,986 or sitting on a wire with their beady little eyes, I just-- 692 00:33:52,029 --> 00:33:56,034 I know it's stupid but I just can't stand them. 693 00:34:01,778 --> 00:34:03,911 Someone gave me tapioca pudding, 694 00:34:03,953 --> 00:34:06,740 uh, when, uh, when my mom died, 695 00:34:06,782 --> 00:34:09,134 like to make me feel better. 696 00:34:09,177 --> 00:34:12,659 And even still just the sight of that stuff 697 00:34:12,702 --> 00:34:15,835 gives me a knot in my stomach, you know? 698 00:34:15,878 --> 00:34:17,489 Not that I liked it very much to begin with, 699 00:34:17,532 --> 00:34:21,929 but...you know. 700 00:34:21,972 --> 00:34:23,887 I never liked it either. 701 00:34:34,507 --> 00:34:38,336 How is it that you always appear at exactly the right moment? 702 00:34:38,380 --> 00:34:41,992 Hi, thank you for keeping her last night. 703 00:34:42,036 --> 00:34:42,992 Of course. 704 00:34:43,036 --> 00:34:44,168 How's Nate? 705 00:34:44,211 --> 00:34:48,172 Oh, okay. He should be out by tomorrow. 706 00:34:48,215 --> 00:34:50,610 Are you okay? 707 00:34:50,652 --> 00:34:51,827 I didn't get much sleep. 708 00:34:51,871 --> 00:34:54,266 Did she keep you up? [gasps] 709 00:34:54,309 --> 00:34:56,005 Did you keep Raj up? 710 00:34:56,050 --> 00:34:59,052 It wasn't her. 711 00:34:59,097 --> 00:35:01,315 It was Karen. 712 00:35:01,360 --> 00:35:03,318 Karen. 713 00:35:03,362 --> 00:35:06,320 What do you mean? 714 00:35:06,364 --> 00:35:09,411 When I picked up the twins yesterday, she wanted to talk. 715 00:35:09,454 --> 00:35:12,152 She said she'd been thinking, and that, uh, 716 00:35:12,197 --> 00:35:15,373 she wants to try couples' therapy. 717 00:35:15,416 --> 00:35:19,856 Something I suggested long ago. 718 00:35:19,900 --> 00:35:21,945 So what did she say? 719 00:35:21,989 --> 00:35:24,818 I said I'd think about it, 720 00:35:24,860 --> 00:35:29,170 which is what I was doing all last night. 721 00:35:29,213 --> 00:35:33,217 And I think I have to at least give it a try. 722 00:35:34,480 --> 00:35:38,831 For the kids' sake. 723 00:35:38,875 --> 00:35:42,661 The first session is Saturday. 724 00:35:42,704 --> 00:35:44,184 I feel awful. 725 00:35:44,228 --> 00:35:47,840 Don't. 726 00:35:47,884 --> 00:35:50,974 You said it yourself. It's-- 727 00:35:51,018 --> 00:35:54,239 You have to give it a try. 728 00:35:54,282 --> 00:35:56,327 I'm so sorry, Divya, but I-- 729 00:35:56,371 --> 00:35:59,679 But nothing. 730 00:35:59,722 --> 00:36:03,072 It's the right thing to do. 731 00:36:11,298 --> 00:36:13,039 I'll keep in touch. 732 00:36:35,105 --> 00:36:36,324 . 733 00:36:36,367 --> 00:36:42,242 [all speaking Tibetan] 734 00:36:59,695 --> 00:37:02,001 What? What did he say? 735 00:37:02,045 --> 00:37:04,831 He says he'd like me to accompany him 736 00:37:04,873 --> 00:37:06,135 back to the monastery, 737 00:37:06,179 --> 00:37:12,012 and he would like to bless you. 738 00:37:12,054 --> 00:37:14,884 Oh. Okay. 739 00:37:14,927 --> 00:37:17,103 [speaks Tibetan] 740 00:37:30,335 --> 00:37:34,599 [speaking Tibetan] 741 00:37:34,643 --> 00:37:38,690 You want my iPad? You want my iPad? 742 00:37:40,213 --> 00:37:41,650 Uh... 743 00:37:41,693 --> 00:37:43,478 He only wants to bless it, Hank. 744 00:37:43,521 --> 00:37:45,219 Oh. 745 00:37:45,262 --> 00:37:46,916 His heart has been repaired. 746 00:37:46,960 --> 00:37:50,485 He says yours should be as well. 747 00:37:50,528 --> 00:37:52,617 You told him about my dating thing? 748 00:37:52,661 --> 00:37:55,664 Don't be so embarrassed. He's seven. 749 00:37:55,708 --> 00:37:58,753 Right. 750 00:37:58,797 --> 00:38:02,889 Um, okay. 751 00:38:04,150 --> 00:38:07,153 [iPad beeps] 752 00:38:09,329 --> 00:38:12,202 Just no crazy ones, please. 753 00:38:14,509 --> 00:38:17,469 [upbeat music] 754 00:38:17,512 --> 00:38:20,775 ♪ 755 00:38:20,820 --> 00:38:23,213 What are you doing? 756 00:38:23,257 --> 00:38:24,867 What? 757 00:38:24,911 --> 00:38:27,347 - That's not how you eat corn. - What are you talking about? 758 00:38:27,391 --> 00:38:28,349 You're going round and around 759 00:38:28,393 --> 00:38:29,916 like it's a sideways barber pole. 760 00:38:29,958 --> 00:38:31,264 You're supposed to go back and forth like it's a typewriter, 761 00:38:31,309 --> 00:38:33,005 like normal people do, like this. [nibbling] 762 00:38:33,048 --> 00:38:34,615 Okay, you're insane. 763 00:38:34,659 --> 00:38:37,139 - Oh, I'm insane, really? - Yeah. 764 00:38:37,184 --> 00:38:39,012 What do you think? 765 00:38:39,054 --> 00:38:40,795 Well, I think Hank should have something other than 766 00:38:40,840 --> 00:38:43,016 beer and corn on hand for his guests. 767 00:38:43,059 --> 00:38:44,670 Oh, I'm sorry, I meant to get to the market 768 00:38:44,713 --> 00:38:46,802 but I was stuck in a secret operating room. 769 00:38:46,846 --> 00:38:48,978 As was I. 770 00:38:49,021 --> 00:38:52,547 However, my kitchen lacks for nothing. 771 00:38:52,590 --> 00:38:54,288 I assume. 772 00:38:54,331 --> 00:38:55,420 Well, you're still in attending at the hospital 773 00:38:55,463 --> 00:38:56,985 which means I'm still your boss, 774 00:38:57,030 --> 00:38:59,293 which means that I can tell you to stop eating your corn 775 00:38:59,336 --> 00:39:00,728 like a weirdo. 776 00:39:00,773 --> 00:39:02,731 You're my interim boss, it's a technicality, 777 00:39:02,775 --> 00:39:04,733 and how I eat corn is way above your pay grade. 778 00:39:04,777 --> 00:39:10,217 I'd like to be considered as permanent administrator. 779 00:39:10,260 --> 00:39:11,652 I'm not sure that's the optimal way 780 00:39:11,697 --> 00:39:14,351 to resolve these corn differences. 781 00:39:14,394 --> 00:39:16,309 No, not because of that. 782 00:39:16,353 --> 00:39:18,530 I mean, seriously. 783 00:39:18,572 --> 00:39:23,317 Because I like the job, because I care about it, 784 00:39:23,360 --> 00:39:25,405 and because I think I'm pretty good at it. 785 00:39:27,233 --> 00:39:29,715 Indeed. 786 00:39:29,757 --> 00:39:32,369 Well, I would be foolish not to consider you for the position. 787 00:39:35,197 --> 00:39:36,503 Well done, Lawson brothers. 788 00:39:36,547 --> 00:39:38,331 I thank you. 789 00:39:38,376 --> 00:39:42,161 Your combined efforts were a most welcome asset. 790 00:39:43,858 --> 00:39:47,253 As I trust they will be again. 791 00:39:47,297 --> 00:39:49,648 Um, do you mean that in general, 792 00:39:49,690 --> 00:39:51,824 or because you have something in mind? 793 00:39:51,867 --> 00:39:54,521 All in good time, Hank. 794 00:39:54,565 --> 00:39:56,349 Is that my corn? 795 00:39:56,393 --> 00:39:57,655 What, this was yours? 796 00:39:57,699 --> 00:39:58,873 Sorry, it was just sitting out on the counter. 797 00:39:58,918 --> 00:40:00,659 Fine. Please, sit. 798 00:40:00,702 --> 00:40:03,226 Okay. You want some? 799 00:40:03,269 --> 00:40:05,054 And if you do, how do you eat it? 800 00:40:05,097 --> 00:40:08,014 No thank you, I'm not really hungry. 801 00:40:08,056 --> 00:40:10,320 But I definitely will take a beer. 802 00:40:10,364 --> 00:40:13,454 Yeah, you got it. 803 00:40:13,498 --> 00:40:15,324 You okay? 804 00:40:15,369 --> 00:40:16,414 It's a long story. 805 00:40:16,456 --> 00:40:17,806 Do you want to talk about it? 806 00:40:17,849 --> 00:40:20,505 - No. - Okay. 807 00:40:20,547 --> 00:40:23,072 Like a typewriter, like this. 808 00:40:23,115 --> 00:40:25,335 Ev. 809 00:40:25,378 --> 00:40:26,380 What? 810 00:40:26,423 --> 00:40:30,340 You got something in your hair. 811 00:40:30,384 --> 00:40:32,385 Huh. 55540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.