All language subtitles for Royal.Pains.S07E06.1080p.WEB.h264-NiXON_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,355 --> 00:00:09,531 - Previously, on Royal Pains... - What do you mean, 2 00:00:09,573 --> 00:00:10,792 there's nothing you can do? 3 00:00:10,836 --> 00:00:13,970 You're the bank. What about the 72-hour hold? 4 00:00:14,013 --> 00:00:15,580 It's a 24-hour hold? 5 00:00:15,624 --> 00:00:17,756 [glass shatters] 6 00:00:17,800 --> 00:00:20,149 Jeremiah came to see me a few days ago. 7 00:00:20,193 --> 00:00:21,585 He was quite distraught. 8 00:00:21,629 --> 00:00:23,283 Maybe he's at his house out here. 9 00:00:23,327 --> 00:00:27,201 The house is empty, and it's up for sale. 10 00:00:27,243 --> 00:00:28,940 So I have a headache. Big deal. 11 00:00:28,984 --> 00:00:31,900 Let me see this. 12 00:00:31,943 --> 00:00:33,293 This isn't because of my hep C, is it? 13 00:00:33,337 --> 00:00:34,817 [beeping] 14 00:00:42,868 --> 00:00:44,304 [Boris] Don't touch that. 15 00:00:44,347 --> 00:00:48,874 This certainly... complicates things. 16 00:00:54,183 --> 00:00:56,664 Mr. Lawson. 17 00:00:56,707 --> 00:00:59,798 For many weeks now, it's been imperative 18 00:00:59,841 --> 00:01:02,061 that this operating theater 19 00:01:02,104 --> 00:01:03,975 and the surgical procedure for which it was built 20 00:01:04,019 --> 00:01:05,804 be kept secret. 21 00:01:05,847 --> 00:01:10,808 Well...your secret's safe with me. 22 00:01:10,852 --> 00:01:12,680 'Cause I don't know it. 23 00:01:12,724 --> 00:01:16,685 Only two people in the world have known of this surgery... 24 00:01:16,728 --> 00:01:18,686 until now. 25 00:01:18,730 --> 00:01:20,731 Well, maybe now's a good time to stop telling me 26 00:01:20,775 --> 00:01:22,646 things I don't need to know. 27 00:01:22,691 --> 00:01:24,301 Evan, that possibility disappeared 28 00:01:24,344 --> 00:01:26,173 the moment you broke in here. 29 00:01:26,216 --> 00:01:28,697 You have no idea how sorry I am about that. 30 00:01:28,739 --> 00:01:30,307 The patient we're expecting, 31 00:01:30,350 --> 00:01:32,308 his health is crucial to the survival 32 00:01:32,353 --> 00:01:33,570 of an entire culture. 33 00:01:33,615 --> 00:01:35,746 If it becomes known that he is ill, 34 00:01:35,790 --> 00:01:37,487 it would be catastrophic. 35 00:01:37,531 --> 00:01:40,883 I promise you I'll keep my mouth shut. 36 00:01:40,926 --> 00:01:43,537 [beeping] 37 00:01:43,581 --> 00:01:47,150 [beeping continues] 38 00:01:47,194 --> 00:01:48,673 Do you need to get that? 39 00:01:48,716 --> 00:01:52,372 [beeping] 40 00:01:52,415 --> 00:01:54,200 Come with me. 41 00:01:58,466 --> 00:02:00,685 No one at the lab has seen Jeremiah since yesterday. 42 00:02:00,728 --> 00:02:02,078 No one at the hospital, either. 43 00:02:02,121 --> 00:02:03,819 - Did you get a hold of Bob? - Yes. 44 00:02:03,861 --> 00:02:05,602 He said it wouldn't be appropriate to give me 45 00:02:05,647 --> 00:02:07,778 any information on Jeremiah's therapy. 46 00:02:07,823 --> 00:02:09,824 He puts his house on the market, 47 00:02:09,867 --> 00:02:11,782 abruptly cancels his appointments. 48 00:02:11,826 --> 00:02:14,002 In the past when bad things have happened to Jeremiah, 49 00:02:14,045 --> 00:02:15,483 he's disappeared into his work, 50 00:02:15,526 --> 00:02:17,006 like when he ran away to Iceland. 51 00:02:17,049 --> 00:02:18,442 Do you think he went back? 52 00:02:18,485 --> 00:02:20,182 I really hope not. Any luck reaching Evan? 53 00:02:20,227 --> 00:02:21,575 I keep getting his voice mail. 54 00:02:21,618 --> 00:02:24,099 Me too. Shall we call the police? 55 00:02:24,144 --> 00:02:25,884 If we can't get in touch with Jeremiah 56 00:02:25,927 --> 00:02:29,149 and we don't hear from Evan by the morning, 57 00:02:29,192 --> 00:02:31,542 we call the police. 58 00:02:37,156 --> 00:02:39,158 As I have received an aborted call minutes ago, 59 00:02:39,201 --> 00:02:41,812 I am concerned there's been a security breach on your end. 60 00:02:41,856 --> 00:02:44,381 There's been no breach here, I can assure you. 61 00:02:44,425 --> 00:02:47,079 There has, however, been chatter 62 00:02:47,122 --> 00:02:49,516 over various channels about my presence here in the Hamptons. 63 00:02:49,560 --> 00:02:54,304 That is why I have installed my security expert, Mr. Lawson. 64 00:02:54,348 --> 00:02:57,088 - Installed him? - Yes. 65 00:02:57,133 --> 00:02:59,265 Mr. Lawson is undercover as the administrator 66 00:02:59,308 --> 00:03:01,006 of the hospital now. 67 00:03:01,050 --> 00:03:02,877 I think it best that I exit the country 68 00:03:02,920 --> 00:03:05,663 and take with me our adversaries' attention. 69 00:03:05,706 --> 00:03:07,622 In my absence, Mr. Lawson will step in. 70 00:03:07,664 --> 00:03:08,796 Perhaps we should delay. 71 00:03:08,840 --> 00:03:11,015 That's not an option, and you know it. 72 00:03:11,060 --> 00:03:12,539 The surgery can no longer wait. 73 00:03:12,582 --> 00:03:15,586 [both speaking Mandarin] 74 00:03:24,508 --> 00:03:25,813 He doesn't seem to trust you very much. 75 00:03:25,856 --> 00:03:27,163 The feeling is mutual. 76 00:03:27,206 --> 00:03:29,556 I hope, Evan, you are prepared. 77 00:03:29,599 --> 00:03:31,036 Prepared for what? 78 00:03:31,079 --> 00:03:33,822 That is what we have to figure out. 79 00:03:33,865 --> 00:03:37,390 Call your wife and tell her you're not coming home. 80 00:03:37,433 --> 00:03:39,348 Ever? 81 00:03:42,352 --> 00:03:44,572 Hi, Jeremiah. It's me again. 82 00:03:44,615 --> 00:03:46,312 I-I know that I keep leaving messages, 83 00:03:46,355 --> 00:03:48,793 but I am worried about you. 84 00:03:48,836 --> 00:03:51,230 I understand if you need your space, 85 00:03:51,274 --> 00:03:53,449 but I wish you'd let me know that you're okay. 86 00:03:53,493 --> 00:03:55,146 [baby cries over monitor] 87 00:03:55,191 --> 00:04:00,240 There goes Sashi. Can you hear her? 88 00:04:00,282 --> 00:04:02,850 She misses you too, especially at this hour. 89 00:04:02,894 --> 00:04:05,854 I mean, you two were always the night owls. 90 00:04:28,702 --> 00:04:30,399 Jeremiah. 91 00:04:30,444 --> 00:04:32,488 Yes. 92 00:04:32,533 --> 00:04:34,447 I'm so glad to see that you're okay. 93 00:04:34,490 --> 00:04:36,841 We've been very worried about you. 94 00:04:45,415 --> 00:04:47,069 So you've been sleeping there during the day 95 00:04:47,112 --> 00:04:49,201 and working out here when everyone's away at night, huh? 96 00:04:49,245 --> 00:04:50,899 Mm-hmm. 97 00:04:55,338 --> 00:04:58,209 I had no idea that you were already working on mice models. 98 00:04:58,254 --> 00:05:00,778 Your research has progressed so quickly. 99 00:05:00,822 --> 00:05:01,865 I'm very busy. 100 00:05:01,910 --> 00:05:04,216 Yes, I completely understand. 101 00:05:04,259 --> 00:05:07,088 - Maybe I can help. - Uh, you can't. 102 00:05:07,132 --> 00:05:08,786 Go away, please. 103 00:05:15,139 --> 00:05:18,143 [upbeat music] 104 00:05:28,023 --> 00:05:28,197 . 105 00:05:28,240 --> 00:05:29,937 Wow. 106 00:05:29,980 --> 00:05:31,983 I haven't pulled an all-nighter since college. 107 00:05:32,026 --> 00:05:33,942 Remember those days? 108 00:05:33,985 --> 00:05:36,466 Pulling on your earlobes to stay awake, crushing No-Doz 109 00:05:36,509 --> 00:05:37,901 and putting it in your coffee, 110 00:05:37,946 --> 00:05:40,382 and then chasing your coffee with Red Bull? 111 00:05:40,427 --> 00:05:43,603 Although in your day, it was probably...Tab. 112 00:05:43,646 --> 00:05:47,129 - You're clear on the plan? - Yes. 113 00:05:47,172 --> 00:05:48,303 I will go to Brazil. 114 00:05:48,348 --> 00:05:49,826 Straight from here. 115 00:05:49,870 --> 00:05:51,394 Yeah, and you will not-- 116 00:05:51,437 --> 00:05:52,481 Contact you once you're gone. 117 00:05:52,526 --> 00:05:53,701 This is great, this is good. 118 00:05:53,744 --> 00:05:55,398 Keep testing me. 119 00:05:55,442 --> 00:05:56,399 I'm not testing you. 120 00:05:56,442 --> 00:05:57,966 You keep interrupting me. 121 00:05:58,009 --> 00:05:59,793 Oh, I'm sorry. Sorry. 122 00:05:59,836 --> 00:06:02,971 - I'm a little nervous. - [sighs] It's all right. 123 00:06:03,014 --> 00:06:07,149 You've done quite well. 124 00:06:07,192 --> 00:06:08,324 Until that moment. 125 00:06:08,367 --> 00:06:09,978 Your car keys, Evan. 126 00:06:10,021 --> 00:06:11,805 Oh, right. 127 00:06:11,848 --> 00:06:13,677 Just so you know, I switched cars with Paige, 128 00:06:13,721 --> 00:06:18,377 so it will be her car you're borrowing, not mine. 129 00:06:18,420 --> 00:06:19,987 Then thank Paige for me. 130 00:06:20,031 --> 00:06:21,423 Yeah, I'll--I can't. 131 00:06:21,468 --> 00:06:25,122 She doesn't know about the plan. 132 00:06:25,167 --> 00:06:27,473 That was a test, wasn't it? Just one question. 133 00:06:27,516 --> 00:06:29,475 When the mystery VIP arrives, should I not look at him, 134 00:06:29,519 --> 00:06:30,999 just so I can't ID him? 135 00:06:31,042 --> 00:06:32,173 Not that I would even recognize him. 136 00:06:32,216 --> 00:06:33,740 I'm not really up on my world leaders 137 00:06:33,783 --> 00:06:37,658 or titans of industry or ruthless dictators. 138 00:06:37,701 --> 00:06:39,268 Not that you hang out with ruthless dictators. 139 00:06:39,310 --> 00:06:41,617 You know what I mean, I'm just--I'm just-- 140 00:06:41,661 --> 00:06:43,011 Oh, here you are. 141 00:06:43,053 --> 00:06:44,577 Did you lose your phone? 142 00:06:44,620 --> 00:06:47,276 No, no. Just had a long night. 143 00:06:48,843 --> 00:06:51,149 The two of you have been here all night? 144 00:06:51,192 --> 00:06:53,500 Just a long night of asset tracking. 145 00:06:53,543 --> 00:06:54,805 You know, apparently the hospital 146 00:06:54,848 --> 00:06:56,850 has a lot of assets that need tracking. 147 00:06:56,894 --> 00:06:58,766 - Good morning, Hank. - Good morning, Boris. 148 00:06:58,808 --> 00:07:02,639 And good-bye, gentlemen. 149 00:07:02,682 --> 00:07:04,466 Good-bye. 150 00:07:04,511 --> 00:07:06,120 [groans] 151 00:07:08,906 --> 00:07:11,865 - What was that? - What? 152 00:07:11,908 --> 00:07:14,608 You and Boris have lots of slumber parties? 153 00:07:14,651 --> 00:07:16,391 Why are you here? 154 00:07:16,435 --> 00:07:17,959 Because you wouldn't answer your phone. 155 00:07:18,002 --> 00:07:18,959 Jeremiah disappeared, and-- 156 00:07:19,002 --> 00:07:20,483 What do you mean, disappeared? 157 00:07:20,526 --> 00:07:22,485 - When? - He's okay. Divya found him. 158 00:07:22,528 --> 00:07:24,487 He was very upset about a financial mistake 159 00:07:24,531 --> 00:07:26,488 he made at the lab. 160 00:07:26,533 --> 00:07:28,317 Now, Divya thinks he needs a little more time 161 00:07:28,360 --> 00:07:30,014 before we reach out to him. 162 00:07:30,057 --> 00:07:32,495 She'll let us know when he's ready. 163 00:07:32,538 --> 00:07:34,802 All right. 164 00:07:34,845 --> 00:07:36,891 You sure you're okay? 165 00:07:36,933 --> 00:07:38,675 Yeah. Yeah, long night. 166 00:07:38,718 --> 00:07:40,024 All good. Just a whole lot of-- 167 00:07:40,067 --> 00:07:41,461 Asset tracking? 168 00:07:48,903 --> 00:07:51,034 [doorbell rings] 169 00:07:51,079 --> 00:07:53,036 Divya, hi. 170 00:07:53,081 --> 00:07:55,430 Come on in. I'm Mimi Harper. 171 00:07:55,475 --> 00:07:57,389 Nice to meet you. 172 00:08:01,305 --> 00:08:03,091 Let me just grab these. 173 00:08:03,134 --> 00:08:05,788 So is she part of the hostilities? 174 00:08:05,833 --> 00:08:07,661 No, Dad. This is Divya. 175 00:08:07,704 --> 00:08:09,923 She works for a concierge medical practice. 176 00:08:09,966 --> 00:08:11,795 Uncle Jim isn't feeling well. 177 00:08:11,838 --> 00:08:13,841 I thought maybe his hepatitis was back. 178 00:08:13,884 --> 00:08:16,538 Or maybe he just has a cold, 179 00:08:16,582 --> 00:08:19,454 which he deserves for insisting on sleeping 180 00:08:19,499 --> 00:08:21,108 out in my yard. 181 00:08:21,151 --> 00:08:23,197 Well, it's better to be safe. 182 00:08:25,069 --> 00:08:27,028 - Sorry about that. - Not a problem. 183 00:08:27,071 --> 00:08:29,639 Sounds like I should take a look at your uncle. 184 00:08:29,682 --> 00:08:31,901 Please. But first, you need to 185 00:08:31,946 --> 00:08:33,556 put on the apron or this. 186 00:08:33,600 --> 00:08:35,818 What's that? 187 00:08:35,863 --> 00:08:37,821 A...capelet. 188 00:08:42,522 --> 00:08:43,957 Dad's not usually like that. 189 00:08:44,000 --> 00:08:47,134 It's just he and Uncle Jim don't like each other very much. 190 00:08:47,177 --> 00:08:49,789 - Are they brothers? - Yeah, like Cain and Abel. 191 00:08:49,832 --> 00:08:51,748 My father used to worship Uncle Jim, 192 00:08:51,792 --> 00:08:54,229 and now they barely talk to one another. 193 00:08:54,272 --> 00:08:55,490 Are you the intermediary? 194 00:08:55,534 --> 00:08:56,971 Not for much longer. 195 00:08:57,014 --> 00:08:59,321 I'm leaving the country in a few weeks for a new job. 196 00:08:59,364 --> 00:09:01,149 I was hoping to broker a truce before then, 197 00:09:01,192 --> 00:09:03,933 but peace in the Middle East seems more likely. 198 00:09:03,977 --> 00:09:05,500 [Jim] Now is the time. 199 00:09:05,544 --> 00:09:07,547 We have suffered enough embarrassments 200 00:09:07,590 --> 00:09:09,678 at the hands of our Confederate enemy. 201 00:09:09,722 --> 00:09:12,552 These are our three days of rest 202 00:09:12,595 --> 00:09:16,599 before we venture off to engage in hostilities. 203 00:09:16,643 --> 00:09:20,341 It will be a cavalry operation on a scale so grand, 204 00:09:20,384 --> 00:09:22,038 nothing like it has been attempted 205 00:09:22,082 --> 00:09:23,301 in the Eastern Theater. 206 00:09:23,345 --> 00:09:25,520 - Are you with me? [all] Yeah. 207 00:09:25,565 --> 00:09:28,393 Jim? Is that you? 208 00:09:28,437 --> 00:09:30,657 Out here, it's Captain James Harper. 209 00:09:30,700 --> 00:09:33,094 You know my uncle? 210 00:09:33,136 --> 00:09:36,619 Yes, Jim was one of HankMed's first patients, 211 00:09:36,663 --> 00:09:39,796 but I've never seen him off his boat. 212 00:09:39,840 --> 00:09:44,148 Captain, when you're done, may I speak with the fisherman? 213 00:09:44,192 --> 00:09:46,019 Ten minutes R and R. 214 00:09:46,062 --> 00:09:48,849 [indistinct chatter] 215 00:09:48,892 --> 00:09:50,414 Let me know if you need anything, 216 00:09:50,459 --> 00:09:53,679 but I got to get back to the 21st century. 217 00:09:53,722 --> 00:09:55,769 Divya. Good to see you. 218 00:09:55,812 --> 00:09:57,379 You too. 219 00:09:57,422 --> 00:09:59,947 - That is quite a horse. - Yeah. 220 00:09:59,990 --> 00:10:01,861 I had no idea that you were a Civil War reenactor. 221 00:10:01,904 --> 00:10:03,558 Well, it's a passion of mine. 222 00:10:03,602 --> 00:10:05,168 My family took part in the real thing, 223 00:10:05,212 --> 00:10:07,868 and some of us give a damn about history, 224 00:10:07,910 --> 00:10:09,303 unlike my brother. 225 00:10:09,346 --> 00:10:11,784 - May I? - Oh. 226 00:10:15,222 --> 00:10:16,615 See that house? 227 00:10:16,658 --> 00:10:18,618 It's beautiful. I was just in it. 228 00:10:18,661 --> 00:10:21,533 Good thing, 'cause it won't be there for long. 229 00:10:21,576 --> 00:10:24,231 Ed, my idiot little brother, 230 00:10:24,274 --> 00:10:25,972 plans on knocking it down 231 00:10:26,015 --> 00:10:28,365 to build one of those McMansions. 232 00:10:28,409 --> 00:10:30,412 How can your brother do that if you both own the land? 233 00:10:30,455 --> 00:10:31,760 Owned. 234 00:10:31,804 --> 00:10:34,328 I couldn't afford splitting the property tax. 235 00:10:34,371 --> 00:10:36,244 Recession wiped out my savings. 236 00:10:36,287 --> 00:10:37,854 So you think he helped me? 237 00:10:37,898 --> 00:10:39,334 No? 238 00:10:39,376 --> 00:10:41,989 Damn right, no. Bought me out. 239 00:10:42,032 --> 00:10:43,817 You know, we used to be best buddies. 240 00:10:43,860 --> 00:10:46,514 Ha. Then his hedge fund takes off and suddenly 241 00:10:46,557 --> 00:10:49,038 I'm just a cranky old fisherman. 242 00:10:49,082 --> 00:10:52,173 I'm sorry to hear that. Open up. 243 00:10:55,176 --> 00:11:00,398 Well...who cares? I'm past it. 244 00:11:00,442 --> 00:11:02,399 Son of a bitch forbids me to be 245 00:11:02,443 --> 00:11:05,142 on his property except for these three days, 246 00:11:05,186 --> 00:11:06,883 when we commemorate our ancestors 247 00:11:06,927 --> 00:11:08,405 who mustered to march on Fredericksburg 248 00:11:08,450 --> 00:11:10,234 on this very spot. 249 00:11:10,278 --> 00:11:12,366 Maybe you both need a little time. 250 00:11:14,325 --> 00:11:16,500 It's been seven years. 251 00:11:16,544 --> 00:11:17,894 That ship has sailed. 252 00:11:17,937 --> 00:11:20,331 Jim, you do have a fever. 253 00:11:20,375 --> 00:11:22,202 You think it's my hepatitis? 254 00:11:22,245 --> 00:11:24,422 I'd like to take some blood to find out. 255 00:11:24,466 --> 00:11:27,207 In the meantime, I'd like to prescribe some ibuprofen. 256 00:11:27,250 --> 00:11:28,730 Ibuprofen? 257 00:11:28,774 --> 00:11:31,038 Never heard of it. 258 00:11:31,081 --> 00:11:33,301 You must mean willow bark. 259 00:11:33,344 --> 00:11:35,302 Ah. 260 00:11:35,346 --> 00:11:36,696 Carry on. 261 00:11:44,312 --> 00:11:46,662 Hey, Ken, everything okay? You sounded pretty rough. 262 00:11:46,706 --> 00:11:47,967 - Come here. - What? 263 00:11:48,010 --> 00:11:49,533 - Get over here. - Okay. 264 00:11:49,577 --> 00:11:51,274 My stomach's been a little topsy-turvy, 265 00:11:51,318 --> 00:11:52,320 but that's not why I called. 266 00:11:52,363 --> 00:11:54,191 Okay. Why don't you get out, 267 00:11:54,235 --> 00:11:55,889 and you can tell me why you did call? 268 00:11:55,932 --> 00:11:57,019 [whispers] Not gonna happen. 269 00:11:57,063 --> 00:12:00,110 Why not? And why are we whispering? 270 00:12:00,153 --> 00:12:01,154 [beep] 271 00:12:04,898 --> 00:12:06,464 - Oh, boy. - It's worse than you think. 272 00:12:06,508 --> 00:12:07,988 - I'm not sure that's possible. - Stop. 273 00:12:08,030 --> 00:12:09,816 Look, I have this new girlfriend, Helen. 274 00:12:09,859 --> 00:12:11,643 - She's amazing. - I can tell. 275 00:12:11,687 --> 00:12:13,775 Does Helen not believe in bathing suits? 276 00:12:13,820 --> 00:12:16,256 She lives a completely natural and honest existence, 277 00:12:16,299 --> 00:12:18,562 and now I do too, but if she comes out here, 278 00:12:18,606 --> 00:12:20,129 you have to pretend that you're here as my friend. 279 00:12:20,173 --> 00:12:21,783 Huh. Sounds like you've changed a lot. 280 00:12:21,827 --> 00:12:22,784 [sniffing] 281 00:12:22,828 --> 00:12:23,960 Why do you smell like watermelon? 282 00:12:24,004 --> 00:12:25,961 - Oh, that's Helen's incense. - Oh. 283 00:12:26,005 --> 00:12:27,485 It really helps us stay mindful. 284 00:12:27,528 --> 00:12:29,139 So why am I here? 285 00:12:29,182 --> 00:12:30,836 I took a Viagra a few hours ago-- 286 00:12:30,879 --> 00:12:32,273 not that I need it, obviously. 287 00:12:32,316 --> 00:12:33,796 - Right. - But I've been having 288 00:12:33,840 --> 00:12:35,144 these butterflies in my stomach. 289 00:12:35,188 --> 00:12:37,017 It's because I really care about her, I guess, 290 00:12:37,059 --> 00:12:38,495 and they take me right out of the mood. 291 00:12:38,539 --> 00:12:40,498 So the pill worked like magic. 292 00:12:40,542 --> 00:12:42,370 - And I did too. - Yeah, of course. 293 00:12:42,413 --> 00:12:44,284 But now, the magic's over, 294 00:12:44,327 --> 00:12:45,938 and I'm still... 295 00:12:45,981 --> 00:12:49,245 Magical...and you don't want Helen to know you took a pill. 296 00:12:49,289 --> 00:12:51,073 All right, I'll give you some pseudoephedrine. 297 00:12:51,118 --> 00:12:52,336 Helen doesn't believe in meds. 298 00:12:52,379 --> 00:12:53,947 I can aspirate with a needle. 299 00:12:53,990 --> 00:12:56,123 - I'll take the pill. - Good call. 300 00:12:56,165 --> 00:12:57,254 [gate hinges squeaking] 301 00:12:57,298 --> 00:12:58,951 - Oh, get the--get the-- - Oh, oh, okay. 302 00:12:58,995 --> 00:13:00,431 - Hurry up! Turn it on! [beep] 303 00:13:00,475 --> 00:13:03,043 - Come on, Lawson, go! [water resumes bubbling] 304 00:13:03,086 --> 00:13:05,914 Honey, I want you to meet 305 00:13:05,958 --> 00:13:08,351 my very dear friend, Hank Lawson. 306 00:13:08,395 --> 00:13:10,092 I wouldn't say dear friend. We--we're friends, you know? 307 00:13:10,136 --> 00:13:11,528 - Hi. - Oh, Ben has told me 308 00:13:11,572 --> 00:13:12,966 so much about you. 309 00:13:13,009 --> 00:13:14,663 - Ah... - Single, doctor, 310 00:13:14,706 --> 00:13:17,404 - really good guy. - Well, thank you. 311 00:13:19,450 --> 00:13:21,451 [inhales] 312 00:13:21,495 --> 00:13:23,453 Oh, I don't usually do this, 313 00:13:23,498 --> 00:13:25,326 but do you mind? 314 00:13:25,369 --> 00:13:27,807 Uh, No. Go--go ahead. 315 00:13:29,330 --> 00:13:30,765 Mm-hmm. 316 00:13:32,636 --> 00:13:35,075 Hmm... 317 00:13:35,118 --> 00:13:37,337 [inhales] 318 00:13:37,380 --> 00:13:38,643 Oh... 319 00:13:38,687 --> 00:13:40,297 - Oh, Hank! - Ah! 320 00:13:40,341 --> 00:13:43,125 I'm getting a really positive energy from you right now. 321 00:13:43,169 --> 00:13:44,998 I am really surprised to hear that. 322 00:13:45,040 --> 00:13:46,650 My sister Grace is in town for the weekend. 323 00:13:46,695 --> 00:13:48,479 She just got out of this train wreck of a relationship 324 00:13:48,523 --> 00:13:50,264 - and is kind of a hot mess. - Huh. 325 00:13:50,307 --> 00:13:52,875 She could really use some positive energy. 326 00:13:52,918 --> 00:13:54,745 Why don't you join us for dinner? 327 00:13:54,789 --> 00:13:56,312 - Double date! I love it! - Yeah. 328 00:13:56,356 --> 00:13:57,662 As fun as that sounds, I'm-- 329 00:13:57,706 --> 00:13:58,837 I got a busy schedule, so... 330 00:13:58,880 --> 00:14:00,403 Oh, too bad. 331 00:14:00,447 --> 00:14:01,578 Maybe another time. 332 00:14:01,623 --> 00:14:04,495 Uh...yeah, yeah. 333 00:14:04,538 --> 00:14:05,669 Come. 334 00:14:05,714 --> 00:14:07,323 We don't want to be late for hot yoga. 335 00:14:07,368 --> 00:14:09,022 It might get cold. 336 00:14:09,065 --> 00:14:10,240 [laughs] 337 00:14:10,283 --> 00:14:11,458 Yoga humor. 338 00:14:11,501 --> 00:14:13,852 Right, yeah. Good stuff. 339 00:14:17,116 --> 00:14:18,161 I think we should replace them. 340 00:14:18,205 --> 00:14:19,815 Replace the rings and the clips. 341 00:14:19,859 --> 00:14:21,469 Okay? Thanks a lot, Jake. 342 00:14:21,511 --> 00:14:26,125 Well, Lawson, you're really doing it. 343 00:14:26,168 --> 00:14:27,649 Yeah. 344 00:14:27,692 --> 00:14:28,911 Doing what? 345 00:14:28,955 --> 00:14:30,782 Closing down area one. 346 00:14:30,826 --> 00:14:33,046 Yes, I am. I am doing that for one day. 347 00:14:33,088 --> 00:14:35,482 Do you know who parks in area one? 348 00:14:35,525 --> 00:14:37,179 Hospital employees. 349 00:14:37,224 --> 00:14:40,313 Surgeons who will not appreciate remote parking, 350 00:14:40,356 --> 00:14:42,359 - even for a day. - Wait. The surgeons park here? 351 00:14:42,403 --> 00:14:44,927 Yep, and when you piss off the surgeons, 352 00:14:44,971 --> 00:14:47,321 you piss off the patients about to have surgery. 353 00:14:47,364 --> 00:14:49,626 Five years ago, Dr. MacDonald had food poisoning 354 00:14:49,671 --> 00:14:52,239 after eating some bad Mexican food in the cafeteria, 355 00:14:52,282 --> 00:14:54,763 so he canceled Ms. Newberg's tummy tuck. 356 00:14:54,806 --> 00:14:58,854 Suddenly, the whole community was calling us a taco stand. 357 00:15:01,073 --> 00:15:03,076 Hold on a sec. 358 00:15:03,119 --> 00:15:04,163 That actually happened? 359 00:15:04,206 --> 00:15:06,034 Hey, I'm just trying to help. 360 00:15:06,078 --> 00:15:08,037 Me? I'd close it on the weekend. 361 00:15:08,081 --> 00:15:09,691 Well, I can't. I mean, this is-- 362 00:15:09,734 --> 00:15:11,866 Taco stand. 363 00:15:22,703 --> 00:15:22,878 . 364 00:15:22,922 --> 00:15:25,227 I'm sorry for calling you back here so soon. 365 00:15:25,272 --> 00:15:27,534 When an entire regiment comes down with a fever, 366 00:15:27,577 --> 00:15:29,318 I'd say that calls for medical attention. 367 00:15:29,363 --> 00:15:31,451 Mimi's not in the regiment. 368 00:15:31,495 --> 00:15:32,669 I'm the go-between. 369 00:15:32,713 --> 00:15:36,804 Hmm, and 101 temperature is your reward. 370 00:15:36,847 --> 00:15:41,548 Has anyone else experienced any symptoms other than a fever? 371 00:15:44,029 --> 00:15:45,682 I am a little itchy. 372 00:15:45,726 --> 00:15:46,815 Me too. 373 00:15:46,857 --> 00:15:48,599 Yeah, up and down my arms. 374 00:15:48,643 --> 00:15:50,514 It's from the blankets. 375 00:15:50,557 --> 00:15:53,429 I found some vintage wool blankets in the cellar. 376 00:15:53,474 --> 00:15:55,389 They've been in the family for generations. 377 00:15:55,432 --> 00:15:58,870 Our predecessors had to contend with real problems 378 00:15:58,913 --> 00:16:01,350 like dysentery and typhoid fever, 379 00:16:01,394 --> 00:16:03,614 scurvy, smallpox. 380 00:16:03,658 --> 00:16:06,008 A little itching is not gonna kill us. 381 00:16:06,052 --> 00:16:07,182 Right? 382 00:16:07,226 --> 00:16:09,010 I think that Jim-- 383 00:16:09,054 --> 00:16:12,841 Captain Harper is right. 384 00:16:12,884 --> 00:16:14,321 It would be another thing 385 00:16:14,364 --> 00:16:16,713 if anyone is delirious or passing blood 386 00:16:16,758 --> 00:16:18,846 or has fluid-filled vesicles. 387 00:16:18,889 --> 00:16:21,283 Fluid-filled vesicles? 388 00:16:21,327 --> 00:16:24,287 Sorry. An odd, blistering rash. 389 00:16:24,331 --> 00:16:27,289 Uh... what would that be a symptom of? 390 00:16:27,333 --> 00:16:28,335 Smallpox. 391 00:16:36,125 --> 00:16:38,345 Does anyone else have a rash that looks like that? 392 00:16:38,388 --> 00:16:39,911 I do. 393 00:16:43,524 --> 00:16:46,657 I thought smallpox was eradicated. 394 00:16:46,701 --> 00:16:50,225 Contained, technically, but it could survive on a blanket 395 00:16:50,269 --> 00:16:52,097 under the right humidity and temperature. 396 00:16:52,140 --> 00:16:53,663 You think we have smallpox? 397 00:16:53,707 --> 00:16:55,317 It's highly unlikely, 398 00:16:55,361 --> 00:16:58,495 but just in case, let me take some swabs. 399 00:16:58,538 --> 00:17:00,802 And in the meantime, you should delay the march 400 00:17:00,845 --> 00:17:04,109 to Fredericksburg until I can get some answers. 401 00:17:06,154 --> 00:17:08,156 [snoring] 402 00:17:13,554 --> 00:17:15,034 Ah--not in the face! 403 00:17:17,862 --> 00:17:19,125 Never better. Why? 404 00:17:19,167 --> 00:17:21,257 Maybe because I didn't ask how you are. 405 00:17:21,300 --> 00:17:23,085 You thought you were about to get smacked in the face. 406 00:17:23,128 --> 00:17:25,086 And whatever it is you've got going on with Boris-- 407 00:17:25,131 --> 00:17:27,480 I don't have anything going on with Boris, all right? 408 00:17:27,523 --> 00:17:29,439 Of course, if I did, that's what I'd have to tell you. 409 00:17:29,482 --> 00:17:30,961 - You know the drill. - Yeah, I do know the drill, 410 00:17:31,006 --> 00:17:32,876 and that's why I'm worried. 411 00:17:32,921 --> 00:17:34,052 Ahh. 412 00:17:34,096 --> 00:17:36,229 Boris functions on a different level, 413 00:17:36,271 --> 00:17:38,404 so it can sometimes be hard to see all the angles. 414 00:17:38,448 --> 00:17:40,363 Functions, angles-- what is this, algebra? 415 00:17:40,406 --> 00:17:41,756 I think you mean trigonometry. 416 00:17:41,798 --> 00:17:43,236 - That's the same thing. - No. 417 00:17:43,278 --> 00:17:44,498 They're not the same thing. 418 00:17:44,540 --> 00:17:47,195 Algebra is--okay, okay. Look... 419 00:17:47,240 --> 00:17:49,763 Boris deals with dangerous people. 420 00:17:49,807 --> 00:17:51,330 I don't want to see you in danger. 421 00:17:51,374 --> 00:17:54,115 So it's okay for you but not for me? 422 00:17:54,160 --> 00:17:55,769 I never tried to put myself in danger. 423 00:17:55,813 --> 00:17:57,336 - I tried to stay out of it. - I think you just don't like 424 00:17:57,380 --> 00:17:59,295 the fact that the Boris shoe's on the other foot now, 425 00:17:59,338 --> 00:18:00,470 if there is a Boris shoe, 426 00:18:00,513 --> 00:18:01,905 which I can neither confirm nor deny. 427 00:18:01,950 --> 00:18:03,994 - Evan-- - Hank I appreciate the concern, 428 00:18:04,038 --> 00:18:05,300 but you have to stop worrying. 429 00:18:05,345 --> 00:18:07,128 There's nothing going on except for a whole bunch 430 00:18:07,173 --> 00:18:09,740 of interim administrating, which has me interim exhausted. 431 00:18:09,784 --> 00:18:12,439 Okay, okay. 432 00:18:12,481 --> 00:18:15,268 Just please...be careful. 433 00:18:15,310 --> 00:18:19,445 If there were something going on, 434 00:18:19,489 --> 00:18:21,448 don't you think I'd be on a private jet to Brazil right now? 435 00:18:21,490 --> 00:18:25,756 - Why would I think that? - Because that's where Boris is. 436 00:18:25,799 --> 00:18:27,845 Hypothetically. 437 00:18:43,034 --> 00:18:45,776 Ken? Why are you in my hot tub? 438 00:18:45,819 --> 00:18:48,257 I wanted to talk. 439 00:18:48,300 --> 00:18:49,476 Wait a second. 440 00:18:49,519 --> 00:18:50,825 Are you... 441 00:18:50,867 --> 00:18:52,521 I thought it'd be impolite 442 00:18:52,566 --> 00:18:54,001 to borrow one of your bathing suits. 443 00:18:54,045 --> 00:18:55,786 No. This is much better. 444 00:18:55,829 --> 00:18:58,006 How are you feeling? 445 00:18:58,048 --> 00:18:59,963 Primo. Goes up, goes down-- 446 00:19:00,008 --> 00:19:01,009 I'm like a human elevator. 447 00:19:01,051 --> 00:19:02,183 Wish I hadn't asked. 448 00:19:02,228 --> 00:19:03,576 But then after Helen and I went to bed, 449 00:19:03,619 --> 00:19:05,230 my stomach started acting up again. 450 00:19:05,273 --> 00:19:07,450 I haven't been able to keep anything down all day. 451 00:19:07,493 --> 00:19:09,147 Okay. And now? 452 00:19:09,191 --> 00:19:12,019 Much better. This hot tub makes a big difference. 453 00:19:12,063 --> 00:19:13,194 All right. 454 00:19:13,239 --> 00:19:15,414 Let me take a look at you. 455 00:19:15,458 --> 00:19:18,895 But first, I'm gonna do us both a favor and turn around. 456 00:19:18,940 --> 00:19:20,201 There you go. 457 00:19:23,117 --> 00:19:24,467 Yep. You're dehydrated. 458 00:19:24,510 --> 00:19:26,599 You need to get more fluids and maybe dial back 459 00:19:26,643 --> 00:19:28,340 on the dietary restrictions for a while. 460 00:19:28,384 --> 00:19:30,646 In the meantime, I'm also gonna give you some antiemetics. 461 00:19:30,691 --> 00:19:32,779 Anything. I can't miss any more time with Helen 462 00:19:32,823 --> 00:19:33,780 because I'm sick. 463 00:19:33,824 --> 00:19:34,912 I know I've said this before, 464 00:19:34,955 --> 00:19:37,436 but this time, it's really true. 465 00:19:37,480 --> 00:19:39,481 I think she's the one. 466 00:19:39,526 --> 00:19:40,917 Which is great for you. 467 00:19:40,961 --> 00:19:43,355 One less stud bachelor in the Hamptons to compete with. 468 00:19:43,398 --> 00:19:45,575 Being a stud bachelor isn't really my thing, 469 00:19:45,618 --> 00:19:47,055 - but thank you. - That's true. 470 00:19:47,097 --> 00:19:49,797 So what is your thing? 471 00:19:49,839 --> 00:19:52,494 My thing is the simple things. 472 00:19:52,538 --> 00:19:54,976 Meet someone, fall in love, 473 00:19:55,019 --> 00:19:57,282 get married, buy a house, 474 00:19:57,326 --> 00:19:59,198 and have kids. 475 00:19:59,240 --> 00:20:00,807 So get in the game, Lawson. 476 00:20:00,851 --> 00:20:02,026 Believe me. I'm trying. 477 00:20:02,069 --> 00:20:03,201 - Not hard enough. - How would you know? 478 00:20:03,244 --> 00:20:05,421 For starters, you're still single. 479 00:20:05,464 --> 00:20:06,901 I mean, you are a semi-attractive, 480 00:20:06,943 --> 00:20:08,163 successful doctor. 481 00:20:08,207 --> 00:20:10,383 - How hard can it be? - Gee, thanks, Ken. 482 00:20:10,425 --> 00:20:13,080 Helen offers to set you up with her sister, 483 00:20:13,124 --> 00:20:15,344 and you shut it down before she can even finish the invitation. 484 00:20:15,387 --> 00:20:16,911 Look, I don't think meeting a hot mess 485 00:20:16,953 --> 00:20:18,433 is a good idea for either me or her. 486 00:20:18,478 --> 00:20:20,261 Yeah, Miss Right is just gonna cruise on up 487 00:20:20,306 --> 00:20:21,523 when she's good and ready. 488 00:20:21,567 --> 00:20:24,134 Hank, you want to be single. 489 00:20:24,179 --> 00:20:26,268 I know the type. I was the type. 490 00:20:26,311 --> 00:20:27,790 We're a lot alike. 491 00:20:27,835 --> 00:20:30,054 At least, we were. Now I'm in love, and you're-- 492 00:20:30,097 --> 00:20:31,359 Okay, okay. Fine. You know what? 493 00:20:31,403 --> 00:20:33,840 Please, tell Helen I would love to have dinner 494 00:20:33,884 --> 00:20:35,972 with her emotionally unstable sister. 495 00:20:36,017 --> 00:20:37,452 Well, now we're making progress. 496 00:20:37,497 --> 00:20:39,325 Okay. Put that down. 497 00:20:40,673 --> 00:20:43,676 [phone vibrates] 498 00:20:46,332 --> 00:20:48,811 - Hello? - There's been a change. 499 00:20:48,855 --> 00:20:51,858 The delivery will now occur night after tomorrow. 500 00:20:51,902 --> 00:20:55,253 Oh, I already shut down parking area one for tonight, though, 501 00:20:55,297 --> 00:20:56,471 and if I do that too many nights in a row, the-- 502 00:20:56,516 --> 00:20:59,779 Plans change, Mr. Lawson. Please adapt. 503 00:20:59,823 --> 00:21:02,304 The package will be there night after tomorrow at midnight. 504 00:21:02,347 --> 00:21:03,653 You will arrive 30 minutes in advance. 505 00:21:03,696 --> 00:21:05,786 You will be alone. Do you understand? 506 00:21:05,828 --> 00:21:07,961 - I do. - Very good. 507 00:21:08,005 --> 00:21:09,571 In the interest of security, 508 00:21:09,615 --> 00:21:11,313 this will be our last communication 509 00:21:11,356 --> 00:21:13,794 until you've successfully taken possession of the delivery. 510 00:21:13,836 --> 00:21:15,361 Okay, and don't worry, Boris. 511 00:21:15,403 --> 00:21:17,579 No one will be able to link anything back to you. 512 00:21:17,624 --> 00:21:18,929 Of that I have no doubt. 513 00:21:18,972 --> 00:21:20,191 Good-bye, Mr. Lawson. 514 00:21:20,234 --> 00:21:21,236 Bye. 515 00:21:22,890 --> 00:21:24,326 Are you satisfied, Mr. Chen? 516 00:21:24,369 --> 00:21:28,242 You're right. He clearly suspects nothing. 517 00:21:28,287 --> 00:21:30,288 [beep] 518 00:21:37,948 --> 00:21:39,298 I know that it's unlikely, 519 00:21:39,340 --> 00:21:42,823 but you don't think it looks a little like smallpox? 520 00:21:42,865 --> 00:21:46,130 The last known case of smallpox was 1977. 521 00:21:46,173 --> 00:21:48,436 I realize that, and I know that it is a stretch, 522 00:21:48,480 --> 00:21:51,179 but they have these blankets 523 00:21:51,221 --> 00:21:54,442 that have been packed away for decades in a cold basement. 524 00:21:54,487 --> 00:21:57,010 Come on. Just see the family. 525 00:21:57,054 --> 00:21:58,751 Take a look. 526 00:21:58,795 --> 00:22:00,405 I know what you're doing, Divya. 527 00:22:00,449 --> 00:22:03,104 You're trying to lure me back to HankMed with a rare disease, 528 00:22:03,146 --> 00:22:04,974 but I am not built for clinical medicine. 529 00:22:05,019 --> 00:22:06,150 Of course, you are. 530 00:22:06,193 --> 00:22:09,284 You are a great doctor. 531 00:22:09,327 --> 00:22:10,807 All your patients would say so. 532 00:22:10,851 --> 00:22:12,808 Then they don't know me, and you don't know me. 533 00:22:12,853 --> 00:22:14,984 Jeremiah, I do. I do know-- 534 00:22:15,028 --> 00:22:16,813 This is where I belong, in a lab, 535 00:22:16,856 --> 00:22:18,380 not out there with people. 536 00:22:18,423 --> 00:22:21,383 And your refusal to see that 537 00:22:21,426 --> 00:22:24,167 and HankMed's attempt to... [voice quakes] 538 00:22:24,211 --> 00:22:26,561 [clears throat] to turn me into something 539 00:22:26,605 --> 00:22:29,173 that I am not, they are distractions-- 540 00:22:29,217 --> 00:22:32,175 foolish, dangerous distractions. 541 00:22:46,320 --> 00:22:46,494 . 542 00:22:46,538 --> 00:22:48,410 Mmm. 543 00:22:50,586 --> 00:22:51,805 [giggles] 544 00:22:51,847 --> 00:22:55,286 Blackberry promotes a pleasant sleepiness. 545 00:22:55,329 --> 00:22:57,723 And here I thought that was Ken's conversation. 546 00:22:57,767 --> 00:22:59,334 Hilarious. But don't knock the incense. 547 00:22:59,377 --> 00:23:00,553 Helen uses it for her patients, 548 00:23:00,596 --> 00:23:02,468 depending on their aura that day. 549 00:23:02,510 --> 00:23:03,817 Oh. 550 00:23:03,859 --> 00:23:05,339 I'm usually a watermelon. 551 00:23:05,384 --> 00:23:06,515 You are a watermelon. 552 00:23:06,558 --> 00:23:08,996 Oof. Whatever. 553 00:23:09,038 --> 00:23:11,127 I'm gonna have to excuse myself for a minute. 554 00:23:11,172 --> 00:23:13,000 You kids keep talking. 555 00:23:17,482 --> 00:23:19,006 Mmm! Helen, 556 00:23:19,048 --> 00:23:24,663 these are the best walnut chorizo enchiladas ever. 557 00:23:24,707 --> 00:23:26,535 Thank you. 558 00:23:26,578 --> 00:23:29,145 You two...enjoy. 559 00:23:34,194 --> 00:23:37,240 Your sister's an amazing cook--amazing. 560 00:23:41,244 --> 00:23:43,203 You just wish she was a better matchmaker, right? 561 00:23:43,247 --> 00:23:46,032 No, no, no, no. 562 00:23:46,076 --> 00:23:49,210 I just wish the whole age difference 563 00:23:49,252 --> 00:23:51,211 didn't make this so awkward. 564 00:23:51,255 --> 00:23:54,388 I think maturity is attractive. 565 00:23:59,394 --> 00:24:01,308 Speaking of which, 566 00:24:01,352 --> 00:24:04,181 I didn't expect you to be so strong and confident 567 00:24:04,224 --> 00:24:06,140 after the way Helen described your bad breakup. 568 00:24:06,182 --> 00:24:10,144 Oh, that's just my big sister, always worrying about me. 569 00:24:10,186 --> 00:24:12,493 Well, maybe she worries 570 00:24:12,538 --> 00:24:14,017 because she's been there before with you 571 00:24:14,060 --> 00:24:15,540 and doesn't want to see you get hurt. 572 00:24:15,584 --> 00:24:19,500 Or maybe she can't get over her own breakups 573 00:24:19,545 --> 00:24:21,502 and is projecting. 574 00:24:21,547 --> 00:24:23,505 That was pretty deep. 575 00:24:23,548 --> 00:24:28,204 God, I wish I had that kind of insight when I was your age. 576 00:24:28,249 --> 00:24:31,991 So you got an older brother who does the same thing to you? 577 00:24:32,035 --> 00:24:34,298 No, no. 578 00:24:34,342 --> 00:24:36,952 I am that older brother, though my case is different. 579 00:24:36,997 --> 00:24:38,346 My brother's always in trouble. 580 00:24:38,388 --> 00:24:41,480 - Always? - Mm-hmm. 581 00:24:41,522 --> 00:24:44,134 Sounds like he never gets the chance to prove you wrong. 582 00:24:44,177 --> 00:24:47,528 But what do I know... at my age? 583 00:24:47,573 --> 00:24:48,964 You just took what I said 584 00:24:49,009 --> 00:24:51,576 and turned it around to make it ironic. 585 00:24:51,619 --> 00:24:53,752 That was awesome. 586 00:24:53,796 --> 00:24:57,278 I try to be awesome every once in a while. 587 00:24:57,320 --> 00:24:59,585 I like that you're not abusing your powers. 588 00:25:06,548 --> 00:25:09,159 Oh, hey, don't let me spoil the moment. 589 00:25:09,202 --> 00:25:12,554 You did, but... 590 00:25:12,597 --> 00:25:13,990 Ken, are you okay? 591 00:25:14,034 --> 00:25:15,383 Actually, I'm feeling pretty pukey. 592 00:25:15,425 --> 00:25:17,037 Think I'm gonna hit the hot tub. 593 00:25:22,912 --> 00:25:25,087 You know what that smell is? 594 00:25:25,132 --> 00:25:26,960 That's love. 595 00:25:48,328 --> 00:25:49,721 [laughs] 596 00:25:49,765 --> 00:25:52,115 I might have spoken too soon about that maturity thing. 597 00:25:52,159 --> 00:25:53,769 No, no, no, no. I'm sorry. 598 00:25:53,813 --> 00:25:56,076 It's not you. It's, uh, it's Ken. 599 00:25:56,118 --> 00:25:59,165 I think I know what he's smelling, and it's not love. 600 00:25:59,209 --> 00:26:00,819 [gags] 601 00:26:04,171 --> 00:26:06,607 [laughs] 602 00:26:06,652 --> 00:26:08,784 I'm glad you find my ralphing so humorous. 603 00:26:08,827 --> 00:26:10,307 No, I don't. I don't. 604 00:26:10,351 --> 00:26:11,787 But I do know why it's happening. 605 00:26:11,830 --> 00:26:14,442 Keller, those butterflies you get, do they only happen 606 00:26:14,484 --> 00:26:16,313 when you're around Helen's incense? 607 00:26:16,356 --> 00:26:17,618 Yeah, She's always burning the stuff. 608 00:26:17,663 --> 00:26:19,011 - Usually, I'm a-- - A watermelon. 609 00:26:19,055 --> 00:26:20,752 I know. But she showed me the package. 610 00:26:20,796 --> 00:26:23,493 It contains K2, a synthetic form of marijuana 611 00:26:23,538 --> 00:26:25,758 often used in alternative healing. 612 00:26:25,800 --> 00:26:27,498 Wait, wait, wait. 613 00:26:27,541 --> 00:26:30,066 So I've been inhaling weed for the last three weeks? 614 00:26:30,109 --> 00:26:32,721 Yes, and I think you're having an unusual reaction to it 615 00:26:32,765 --> 00:26:34,635 called cannabinoid hyperemesis. 616 00:26:34,680 --> 00:26:36,376 It causes nausea and vomiting 617 00:26:36,420 --> 00:26:38,814 and is relieved by bathing in hot water. 618 00:26:40,947 --> 00:26:42,775 So wait. 619 00:26:42,817 --> 00:26:43,992 All these things I've been feeling about Helen, 620 00:26:44,037 --> 00:26:45,298 they're not love? 621 00:26:45,342 --> 00:26:46,692 - They could still be love. - No, no, no. 622 00:26:46,734 --> 00:26:48,954 No, just like you said. It's a chemical reaction. 623 00:26:48,998 --> 00:26:50,391 No, but it could be love. 624 00:26:50,433 --> 00:26:52,480 It's not love! Thank God you told me now. 625 00:26:52,522 --> 00:26:55,265 I could have spent the rest of my life stuck with one woman. 626 00:26:55,308 --> 00:26:57,267 That's not what I want. 627 00:26:57,310 --> 00:26:58,616 That's what you want. 628 00:26:58,660 --> 00:27:02,229 You're right. It is. 629 00:27:02,271 --> 00:27:05,798 But it's not just about finding someone who wants it too. 630 00:27:05,840 --> 00:27:07,930 I need it to be someone who's... 631 00:27:07,973 --> 00:27:11,978 just right for me. 632 00:27:12,020 --> 00:27:15,023 Maybe those simple things aren't as simple as I thought. 633 00:27:20,813 --> 00:27:22,770 [Jim] Now you want to blame me for this too? 634 00:27:22,815 --> 00:27:25,773 [Ed] Are you gonna be stupid and irresponsible your whole life? 635 00:27:25,817 --> 00:27:27,384 Fine, until you get my daughter sick, 636 00:27:27,428 --> 00:27:28,558 and then I get involved! 637 00:27:28,603 --> 00:27:30,038 - Dad-- - You want to get involved? 638 00:27:30,083 --> 00:27:33,086 Stop it, both of you. Haven't you two had enough? 639 00:27:35,174 --> 00:27:36,523 Okay, come on. 640 00:27:36,567 --> 00:27:37,916 Come on. Sit and relax. 641 00:27:39,440 --> 00:27:41,834 We need to figure out what's causing this fever. 642 00:27:43,226 --> 00:27:44,967 Let's take a look at your rash. 643 00:27:45,010 --> 00:27:46,490 [Ed] You happy, Captain? 644 00:27:46,534 --> 00:27:48,101 You screwed yourself out of this house, 645 00:27:48,144 --> 00:27:50,319 now you're gonna keep your niece from going to the Peace Corps? 646 00:27:50,364 --> 00:27:52,800 No. I'm going to be fine. Right, Divya? 647 00:27:52,845 --> 00:27:54,673 That's where you're going? The Peace Corps? 648 00:27:54,715 --> 00:27:55,978 Tunisia. 649 00:27:56,021 --> 00:28:00,068 So you recently had your physical, 650 00:28:00,113 --> 00:28:02,810 where you were vaccinated. 651 00:28:02,855 --> 00:28:06,641 Ah, I think I know what's causing all your symptoms. 652 00:28:06,684 --> 00:28:08,643 It's called vaccinia. 653 00:28:08,686 --> 00:28:12,038 It's from a virus used in certain vaccines. 654 00:28:12,080 --> 00:28:16,085 In very few cases, it can cause a fever and a rash 655 00:28:16,128 --> 00:28:18,521 that looks extremely similar to smallpox, 656 00:28:18,566 --> 00:28:22,743 and in close quarters, it can be contagious. 657 00:28:22,788 --> 00:28:25,964 Fortunately, it is temporary, and it is harmless. 658 00:28:26,008 --> 00:28:30,664 So Mimi is going to be okay. 659 00:28:30,709 --> 00:28:32,711 Yes. With proper rest and fluids, you all will. 660 00:28:32,753 --> 00:28:36,671 And my stupidity didn't get anyone sick. 661 00:28:36,714 --> 00:28:38,499 No. It was my stupidity. 662 00:28:38,541 --> 00:28:40,761 I should have known better, 'cause after all this time, 663 00:28:40,806 --> 00:28:44,069 I can't even make peace within my own family. 664 00:29:14,403 --> 00:29:16,144 - Mr. Lawson. - Yeah. 665 00:29:16,189 --> 00:29:17,580 I'm from shipping, 666 00:29:17,625 --> 00:29:19,147 here to precheck the site for tonight's delivery. 667 00:29:19,192 --> 00:29:21,367 The area will be closed to foot traffic? 668 00:29:21,411 --> 00:29:22,891 Yes, it will. 669 00:29:22,934 --> 00:29:24,326 And we'll have access through the main gate? 670 00:29:24,371 --> 00:29:26,807 Of course, yes. We also tested the trailer restraints. 671 00:29:26,852 --> 00:29:29,115 We replaced the snap rings and clips on the dock levelers, 672 00:29:29,157 --> 00:29:31,943 and cleaned, filtered, and recalibrated all the hydraulics. 673 00:29:31,987 --> 00:29:34,947 So, uh, we are-- we are 100% ready to go. 674 00:29:34,990 --> 00:29:36,296 Excellent. 675 00:29:36,338 --> 00:29:38,602 Oh, and you're aware of the new time? 676 00:29:38,645 --> 00:29:40,082 Of course, midnight. 677 00:29:40,125 --> 00:29:42,476 Precisely. 678 00:29:59,405 --> 00:30:01,799 - Hey, Jim. - Hey. 679 00:30:01,843 --> 00:30:03,713 I got your message. What's wrong? 680 00:30:03,758 --> 00:30:06,805 My chest is hurting now, all the way down my arm. 681 00:30:06,847 --> 00:30:08,849 - Okay. Let's sit down. - All right. 682 00:30:08,894 --> 00:30:12,114 I...I just want to get out of here 683 00:30:12,157 --> 00:30:15,074 after all that's gone on between Ed and me. 684 00:30:15,116 --> 00:30:18,685 But I feel awful for getting Mimi caught between us. 685 00:30:18,729 --> 00:30:21,819 I suppose pitting brother against brother 686 00:30:21,863 --> 00:30:24,647 is as bad an idea now as it was 150 years ago. 687 00:30:24,692 --> 00:30:26,172 Ah, hell. 688 00:30:26,214 --> 00:30:28,347 It's not Ed's fault he made a ton of money 689 00:30:28,391 --> 00:30:30,785 and I didn't. 690 00:30:30,828 --> 00:30:33,005 Besides... [labored breathing] 691 00:30:33,048 --> 00:30:35,136 I'm happier on the water. 692 00:30:35,181 --> 00:30:37,791 This is his land now. 693 00:30:37,836 --> 00:30:40,490 Better I just get out of his hair. 694 00:30:44,058 --> 00:30:46,018 Okay. 695 00:30:46,060 --> 00:30:50,326 Jim, chew this aspirin, please, and open your shirt for me. 696 00:30:51,980 --> 00:30:54,634 Your pulse--it's erratic, 697 00:30:54,677 --> 00:30:57,289 and your blood pressure is high. 698 00:30:57,333 --> 00:31:00,641 It's possible that the vaccinia spread to your heart. 699 00:31:00,683 --> 00:31:02,382 This nitropaste will open up your blood vessels 700 00:31:02,424 --> 00:31:04,384 until we can get you to the--Jim. 701 00:31:04,426 --> 00:31:06,865 Jim--okay. 702 00:31:08,648 --> 00:31:11,869 Okay. 703 00:31:11,913 --> 00:31:13,609 No pulse. 704 00:31:19,573 --> 00:31:20,922 - 911. - Yes. 705 00:31:20,965 --> 00:31:23,055 I have an acute myocardial infarction in progress 706 00:31:23,097 --> 00:31:24,883 at the Harper estate. 707 00:31:24,925 --> 00:31:27,232 Hang in there, Jim. Help is on the way. 708 00:31:27,276 --> 00:31:28,582 Help is on the way. 709 00:31:35,414 --> 00:31:35,632 . 710 00:31:35,675 --> 00:31:37,112 - 911. - I'm calling again 711 00:31:37,155 --> 00:31:38,069 from the Harper estate. 712 00:31:38,113 --> 00:31:40,072 61-year-old male, AMI. 713 00:31:40,115 --> 00:31:41,811 Been doing compressions for almost eight minutes. 714 00:31:41,855 --> 00:31:43,075 [man] Our ambulance is stuck in traffic. 715 00:31:43,117 --> 00:31:44,510 Please try to continue. 716 00:31:48,079 --> 00:31:49,690 Divya, oh, my God. 717 00:31:49,732 --> 00:31:51,692 Mimi, get my defibrillator from the car. 718 00:31:51,734 --> 00:31:53,824 - It's in the trunk. - What happened? 719 00:31:53,867 --> 00:31:55,869 - He's having a heart attack. - Well, what can I do? 720 00:31:55,913 --> 00:31:57,740 You got to keep him alive. 721 00:31:57,785 --> 00:32:00,134 Two hands. Quick, firm bursts, 722 00:32:00,179 --> 00:32:02,181 just like this. Go. 723 00:32:09,144 --> 00:32:10,840 Great. 724 00:32:20,981 --> 00:32:22,896 All right. Stand back. 725 00:32:22,941 --> 00:32:24,811 Defib--okay. Clear. 726 00:32:27,770 --> 00:32:28,816 Nothing. 727 00:32:28,858 --> 00:32:30,904 Increasing to 200. 728 00:32:30,949 --> 00:32:32,645 He's not gonna die. You're not gonna let him die. 729 00:32:32,689 --> 00:32:34,822 Clear. 730 00:32:34,865 --> 00:32:36,911 [beeping] 731 00:32:36,954 --> 00:32:39,479 Sinus rhythm--sinus rhythm. 732 00:32:41,175 --> 00:32:43,395 There's a pulse. 733 00:32:43,439 --> 00:32:45,963 It worked. 734 00:32:48,140 --> 00:32:50,010 Hey. Hey, Jim. 735 00:32:50,055 --> 00:32:51,534 You're gonna be okay. 736 00:32:51,577 --> 00:32:54,058 - Ed? - Jim. 737 00:32:54,102 --> 00:32:56,625 Oh, I'll get out of your way. 738 00:32:56,670 --> 00:32:58,324 Dad. 739 00:32:58,366 --> 00:33:00,455 Jim, listen, listen. 740 00:33:00,500 --> 00:33:03,154 Next time you want to come home, just knock. 741 00:33:03,198 --> 00:33:05,026 Yeah? 742 00:33:05,069 --> 00:33:07,897 You want me to come back to the house? 743 00:33:07,942 --> 00:33:10,336 It'd be a lot safer than having you out in the yard. 744 00:33:13,730 --> 00:33:16,732 [sirens approaching] 745 00:33:25,873 --> 00:33:27,048 [voice mail beeps on phone] 746 00:33:27,092 --> 00:33:28,483 Boris, 747 00:33:28,528 --> 00:33:31,487 so you know that contingency you said might happen? 748 00:33:31,530 --> 00:33:33,619 Well, I think it might have happened, uh, 749 00:33:33,663 --> 00:33:34,882 but I'm not sure. 750 00:33:34,924 --> 00:33:36,188 I mean, something happened. 751 00:33:36,230 --> 00:33:37,927 I don't know if it was the thing or just a thing, 752 00:33:37,971 --> 00:33:40,887 so I thought I should call you just in case. 753 00:33:40,931 --> 00:33:42,411 But now that I think about it, I probably 754 00:33:42,454 --> 00:33:45,848 shouldn't be leaving this in a recorded message, so... 755 00:33:45,893 --> 00:33:48,113 [recorded voice] Press one if you are satisfied with your message. 756 00:33:48,155 --> 00:33:50,288 Press two to delete. 757 00:33:50,332 --> 00:33:52,942 [beep] - Message deleted. 758 00:33:55,207 --> 00:33:58,165 [upbeat pop music] 759 00:33:58,210 --> 00:34:06,305 ♪ 760 00:34:09,394 --> 00:34:11,788 Whoo! 761 00:34:11,831 --> 00:34:19,840 ♪ 762 00:34:25,150 --> 00:34:26,541 Paige? 763 00:34:28,327 --> 00:34:31,112 Hey, Paige, slow down! 764 00:34:32,505 --> 00:34:34,376 Wait up! 765 00:34:36,335 --> 00:34:39,599 Hey, Paige. 766 00:34:39,641 --> 00:34:41,556 Where's the f-- 767 00:34:41,601 --> 00:34:46,822 Is this where you ask me why I'm driving Paige's car? 768 00:34:46,867 --> 00:34:49,130 Especially since you're supposed to be in Brazil. 769 00:34:49,173 --> 00:34:52,219 I am in Brazil... 770 00:34:52,264 --> 00:34:54,614 and soon, you will be too. 771 00:34:56,920 --> 00:34:58,922 Get some clothes first. 772 00:35:13,719 --> 00:35:16,461 I'm not sure why you keep coming here. 773 00:35:16,505 --> 00:35:18,637 I'm not in the hospital because of you. 774 00:35:18,681 --> 00:35:20,813 I've been down in the cath lab with a patient 775 00:35:20,856 --> 00:35:23,903 who almost died today, because when he arrested, 776 00:35:23,947 --> 00:35:27,472 I was alone with him and forced to do CPR on my own 777 00:35:27,516 --> 00:35:30,563 because a gifted physician refuses to understand 778 00:35:30,606 --> 00:35:33,304 that there are people out there who need him, 779 00:35:33,347 --> 00:35:35,306 who love him, 780 00:35:35,349 --> 00:35:38,266 and that he can't just retreat back into his shell... 781 00:35:38,309 --> 00:35:40,224 [breathing hard] whenever he feels like it, 782 00:35:40,268 --> 00:35:44,271 because that is not the way that life works. 783 00:35:44,315 --> 00:35:46,447 - Are you all right? - Of course not! 784 00:35:46,492 --> 00:35:47,797 I'm furious. 785 00:35:47,840 --> 00:35:49,320 No, you're pale and tachypneic. 786 00:35:49,364 --> 00:35:52,759 Before initiating CPR, did you use nitropaste? 787 00:35:52,802 --> 00:35:54,630 It happened so quickly. I-- 788 00:35:54,673 --> 00:35:56,588 What do you mean? 789 00:35:56,632 --> 00:35:59,157 He passed out onto me while-- 790 00:35:59,199 --> 00:36:01,333 while I was trying to apply it, and-- 791 00:36:01,376 --> 00:36:02,811 I think you should go to the ER. 792 00:36:02,856 --> 00:36:04,291 I'm worried the nitropaste absorbed into your skin 793 00:36:04,335 --> 00:36:05,467 and dilated your blood vessels. 794 00:36:05,510 --> 00:36:07,251 Divya, Divya! 795 00:36:26,358 --> 00:36:28,664 [gasps, breathes hard] 796 00:36:30,143 --> 00:36:31,188 Divya. 797 00:36:38,065 --> 00:36:38,239 . 798 00:36:38,282 --> 00:36:41,155 [truck beeping] 799 00:37:04,483 --> 00:37:07,485 [sirens blaring] 800 00:37:12,273 --> 00:37:16,233 [man] We only have one suspect here! Get eyes on that exit! 801 00:37:16,277 --> 00:37:17,452 [man] Stairway, take it. 802 00:37:17,496 --> 00:37:19,280 Agent Gessner, Diplomatic Security. 803 00:37:19,324 --> 00:37:21,891 We have information that a figure of international import 804 00:37:21,934 --> 00:37:23,719 has been kidnapped and smuggled into the country. 805 00:37:23,762 --> 00:37:26,373 Oh, that's--that's terrible. 806 00:37:26,418 --> 00:37:28,376 This is just part of an MRI. 807 00:37:28,420 --> 00:37:31,291 This is Mr. Xu, of the Chinese Ministry of Culture. 808 00:37:31,335 --> 00:37:33,773 He has reason to believe you've been given bad information. 809 00:37:33,815 --> 00:37:36,514 Pleasure to meet you. 810 00:37:36,557 --> 00:37:37,994 You do understand the consequences 811 00:37:38,038 --> 00:37:40,735 of withholding evidence from a federal officer? 812 00:37:43,478 --> 00:37:44,871 Then open the crate. 813 00:37:49,266 --> 00:37:51,050 Sure. 814 00:38:03,367 --> 00:38:05,152 It's just an MRI. 815 00:38:07,371 --> 00:38:10,331 Well, at least it arrived at midnight... 816 00:38:10,375 --> 00:38:12,681 precisely. 817 00:38:23,692 --> 00:38:25,432 How are you feeling? 818 00:38:25,476 --> 00:38:27,652 Much better, thank you. 819 00:38:30,219 --> 00:38:33,789 You should still go to the ER to be assessed. 820 00:38:33,833 --> 00:38:35,443 I don't have to. 821 00:38:35,487 --> 00:38:37,836 I had an excellent doctor. 822 00:38:41,927 --> 00:38:46,324 I'm...experiencing a regression. 823 00:38:48,413 --> 00:38:50,152 I know. 824 00:38:50,197 --> 00:38:53,155 [gentle folk music] 825 00:38:53,199 --> 00:39:01,295 ♪ 826 00:39:18,137 --> 00:39:19,791 [sniffling] 827 00:39:19,835 --> 00:39:27,842 ♪ 828 00:39:47,907 --> 00:39:49,298 [knock at door] 829 00:39:51,300 --> 00:39:53,302 Did all go as planned? 830 00:39:53,347 --> 00:39:55,436 Just like you said, the MRI was a perfect decoy, 831 00:39:55,480 --> 00:39:58,438 and sure enough, somebody was trailing it. 832 00:39:58,483 --> 00:40:00,527 Then we have forced our enemy to show his hand. 833 00:40:00,572 --> 00:40:02,878 Not only that. He ratted us out to the State Department, 834 00:40:02,922 --> 00:40:05,184 so if he had any credibility before, 835 00:40:05,228 --> 00:40:08,101 let's just say it's been severely tarnished. 836 00:40:08,143 --> 00:40:11,452 I must tell you, I hired you because I thought it'd be easy 837 00:40:11,496 --> 00:40:14,585 to keep you out of my way. 838 00:40:14,628 --> 00:40:18,764 I am glad that has not been the case. 839 00:40:18,806 --> 00:40:22,463 - Thank you? - No, thank you. 840 00:40:22,507 --> 00:40:23,856 So is the patient... 841 00:40:23,898 --> 00:40:25,465 In there, indeed. 842 00:40:25,510 --> 00:40:27,686 - Really? - Come. 843 00:40:28,990 --> 00:40:30,340 As it turns out, 844 00:40:30,384 --> 00:40:33,996 you maintained our secrecy far better than I did. 845 00:40:43,353 --> 00:40:44,702 Hank? 846 00:40:47,706 --> 00:40:49,184 Hey. 60770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.