Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,963 --> 00:00:08,964
Previously on Royal Pains.
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,053
For a man who was engaged
just a few days ago,
3
00:00:10,096 --> 00:00:11,836
you certainly
don't waste any time.
4
00:00:11,881 --> 00:00:14,317
My people are waiting
for their future queen.
5
00:00:14,362 --> 00:00:15,493
Oh!
6
00:00:15,537 --> 00:00:17,016
We know how little
you care about the board
7
00:00:17,059 --> 00:00:18,975
and being on a gala committee,
so we hate to ask you this,
8
00:00:19,018 --> 00:00:19,975
but we could use a favor.
9
00:00:20,019 --> 00:00:20,977
How can I help?
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,631
[Olympia]
I'll bet a hundred.
11
00:00:22,673 --> 00:00:24,285
A hundred.
12
00:00:24,327 --> 00:00:25,547
$100,000.
13
00:00:25,589 --> 00:00:29,245
Sold to the beautiful
Ms. Houston.
14
00:00:29,289 --> 00:00:30,986
Hank.
15
00:00:31,030 --> 00:00:32,423
You actually thought
you had--
16
00:00:32,466 --> 00:00:34,424
Well, I texted,
and you said--
17
00:00:34,469 --> 00:00:36,122
Oh, that was you?
18
00:00:36,165 --> 00:00:37,601
I should go.
19
00:00:37,646 --> 00:00:40,301
Well, you're already here.
20
00:00:40,344 --> 00:00:42,694
Why don't you come in?
21
00:01:01,973 --> 00:01:04,977
[beeps]
22
00:01:11,027 --> 00:01:14,030
[both speaking Japanese]
23
00:01:21,603 --> 00:01:24,388
I am quite aware
of the danger, Mr. Chen.
24
00:01:24,432 --> 00:01:25,954
I was only asking because--
25
00:01:25,998 --> 00:01:28,391
We both need
to exercise caution
26
00:01:28,436 --> 00:01:31,307
and keep our circle small.
27
00:01:31,352 --> 00:01:34,832
That is how
we protect everyone.
28
00:01:58,552 --> 00:01:59,554
Gus?
29
00:01:59,597 --> 00:02:01,295
[clatter]
30
00:02:01,337 --> 00:02:04,254
Paige.
Welcome to your castle.
31
00:02:04,298 --> 00:02:06,864
This does not look
like my castle.
32
00:02:06,909 --> 00:02:09,824
Gus, where's the progress?
33
00:02:09,867 --> 00:02:11,348
Like this.
34
00:02:11,391 --> 00:02:13,829
My business partner and I
got this gorgeous
35
00:02:13,872 --> 00:02:16,439
turn-of-the-century banister
two weeks ago,
36
00:02:16,484 --> 00:02:19,094
and you haven't even
taken it out of the box?
37
00:02:19,139 --> 00:02:20,662
Antique, huh?
38
00:02:20,704 --> 00:02:22,706
Those take a while
to install.
39
00:02:22,751 --> 00:02:26,014
We have a baby coming
in three months.
40
00:02:26,057 --> 00:02:28,582
Oh, yeah.
I see the glow now.
41
00:02:28,626 --> 00:02:32,194
- We're adopting.
- Oh, that makes more sense.
42
00:02:32,239 --> 00:02:36,372
Look, we need a home
to bring our daughter to,
43
00:02:36,417 --> 00:02:40,769
and it can't have dust,
or exposed wires,
44
00:02:40,812 --> 00:02:43,771
or a staircase
with no banister.
45
00:02:43,814 --> 00:02:46,469
I want progress.
46
00:02:46,514 --> 00:02:49,211
I'm on it.
47
00:02:49,256 --> 00:02:50,735
Thank you.
48
00:02:53,216 --> 00:02:55,043
[Evan]
Two more boxes of iodine swabs
should do it.
49
00:02:55,086 --> 00:02:57,960
And, uh, we're going back
to powder-free latex gloves.
50
00:02:58,002 --> 00:03:01,137
Next order of business
is, uh, next week's schedule.
51
00:03:01,181 --> 00:03:03,705
So, Hank, I know you wanted
those camp physicals
52
00:03:03,747 --> 00:03:05,489
to take place on Tuesday,
there's a conflict,
53
00:03:05,532 --> 00:03:07,056
so they're gonna be Monday.
54
00:03:07,098 --> 00:03:08,840
I'm hoping you can
do those solo.
55
00:03:08,884 --> 00:03:11,495
Look at you.
You're a natural.
56
00:03:11,538 --> 00:03:13,235
I still can't believe you're
about to have one of your own.
57
00:03:13,280 --> 00:03:16,239
Our little Evan,
just all grown up.
58
00:03:16,283 --> 00:03:17,806
Pretty sure I've been grown
up for a while, guys,
59
00:03:17,848 --> 00:03:19,460
- but thank you.
- I'm serious, Ev.
60
00:03:19,502 --> 00:03:20,634
I'm proud of you.
61
00:03:20,677 --> 00:03:22,331
I'm really excited
to be an uncle.
62
00:03:22,376 --> 00:03:23,593
And I'm going to be
an aunt.
63
00:03:23,638 --> 00:03:25,116
I mean, you know,
not technically,
64
00:03:25,161 --> 00:03:27,990
but I am still your baby's aunt.
Accept it.
65
00:03:28,033 --> 00:03:29,644
I do accept it,
and I love it,
66
00:03:29,687 --> 00:03:31,211
and thank you so much
for the practice.
67
00:03:31,253 --> 00:03:33,387
Here, go to Mama.
68
00:03:33,430 --> 00:03:35,127
Here you go, Sashi.
69
00:03:35,170 --> 00:03:37,259
And since we're already
off topic,
70
00:03:37,304 --> 00:03:38,435
I'm actually gonna jump
71
00:03:38,478 --> 00:03:40,829
right to my post-HankMed
meeting addendum.
72
00:03:40,872 --> 00:03:43,658
Here you go.
73
00:03:43,700 --> 00:03:48,097
A Mamaroo, a Bugaboo,
and a "pooj snug?"
74
00:03:48,139 --> 00:03:49,185
"Puj Snug."
75
00:03:49,228 --> 00:03:51,926
Okay.
What is all this?
76
00:03:51,969 --> 00:03:53,276
It's a baby gift registry.
77
00:03:53,319 --> 00:03:54,711
Yeah.
In the interest of time,
78
00:03:54,756 --> 00:03:56,409
I've assigned each of you
gifts to purchase.
79
00:03:56,453 --> 00:03:57,975
But Paige and I promise
to look surprised.
80
00:03:58,020 --> 00:03:59,281
I'm not even gonna
make fun of you for this.
81
00:03:59,325 --> 00:04:01,414
- Well, I make no such promise.
- [laughs]
82
00:04:01,457 --> 00:04:04,461
but I'm gonna cut this short.
Raj will be here any minute,
83
00:04:04,504 --> 00:04:06,593
and I've got to go to a meeting
with my lawyers.
84
00:04:06,637 --> 00:04:08,770
"Lawyers?"
Plural?
85
00:04:08,812 --> 00:04:10,074
- What are they all doing?
- Yeah.
86
00:04:10,118 --> 00:04:11,990
We're waiting for Rafa
and his lawyers
87
00:04:12,033 --> 00:04:13,991
to make their next move.
88
00:04:14,036 --> 00:04:16,430
Don't worry, I'll be fine.
You go in to the city.
89
00:04:16,473 --> 00:04:18,822
Yeah? You sure?
You and Jeremiah can cover me?
90
00:04:18,867 --> 00:04:20,302
I can.
Jeremiah's not in town.
91
00:04:20,346 --> 00:04:22,218
What?
Where'd he go?
92
00:04:22,262 --> 00:04:25,002
A staffing trip for Boris,
I think.
93
00:04:25,047 --> 00:04:27,178
Did you say that you have
a patient in Manhattan?
94
00:04:27,223 --> 00:04:29,964
Yeah, I'm going
with Olympia.
95
00:04:30,007 --> 00:04:32,576
Houston, he's spending
the weekend with her.
96
00:04:32,620 --> 00:04:34,577
Do you have any idea
who this woman is?
97
00:04:34,622 --> 00:04:35,971
Olympia Houston.
98
00:04:36,014 --> 00:04:37,538
No, seriously, I'm talking
about her ex-husbands.
99
00:04:37,581 --> 00:04:39,322
- Nothing?
- Nothing.
100
00:04:39,365 --> 00:04:41,976
So these are men who have risen
to the top of their fields.
101
00:04:42,019 --> 00:04:45,850
Like, they've built empires,
but only after marrying her.
102
00:04:45,894 --> 00:04:47,634
She's a kingmaker,
Henry.
103
00:04:47,677 --> 00:04:49,331
King Henry has
kind of a ring to it.
104
00:04:49,375 --> 00:04:52,334
So I guess she proves the old
"behind every great man" adage.
105
00:04:52,379 --> 00:04:53,771
Let's just say we can thank
Olympia Houston
106
00:04:53,814 --> 00:04:56,120
for the auto bailout,
the Freedom Tower,
107
00:04:56,165 --> 00:04:58,994
and the peaceful re-annexation
of Hong Kong.
108
00:04:59,036 --> 00:05:00,038
Well, I'm spending the weekend
with her,
109
00:05:00,081 --> 00:05:01,735
not re-annexing Hong Kong.
110
00:05:01,778 --> 00:05:02,997
Of course not.
It's re-annexed now.
111
00:05:03,040 --> 00:05:04,608
That's what I just said.
112
00:05:04,651 --> 00:05:05,913
What was I thinking, though?
If you're with Olympia Houston,
113
00:05:05,956 --> 00:05:07,524
you can afford
more than a freaking Bugaboo.
114
00:05:07,567 --> 00:05:09,047
Raj!
115
00:05:09,091 --> 00:05:10,221
Sorry to interrupt.
116
00:05:10,266 --> 00:05:11,745
Oh, perfect timing.
Sashi's ready to go.
117
00:05:11,788 --> 00:05:13,225
Great to see you again, Raj.
118
00:05:13,269 --> 00:05:14,356
Same here.
119
00:05:14,401 --> 00:05:16,706
- Come here.
- Ah.
120
00:05:16,750 --> 00:05:19,492
I honestly still can't believe
after Divya jilted you like that
121
00:05:19,536 --> 00:05:21,538
you guys ended up friends.
122
00:05:21,581 --> 00:05:22,625
Mm.
123
00:05:22,670 --> 00:05:24,932
It was a surprise
for us too.
124
00:05:24,975 --> 00:05:26,456
[both chuckling]
125
00:05:26,500 --> 00:05:29,502
Okay, I better go.
Good to see you again.
126
00:05:29,545 --> 00:05:30,807
You forgot your registry.
127
00:05:30,851 --> 00:05:31,809
No, I did not.
128
00:05:31,853 --> 00:05:34,985
Hold up.
Wait a sec--wait up.
129
00:05:37,031 --> 00:05:40,340
So, friend, are we--
130
00:05:40,382 --> 00:05:41,992
Completely alone.
131
00:05:42,036 --> 00:05:44,995
Good.
I missed you this morning.
132
00:05:45,040 --> 00:05:47,869
I missed you too.
133
00:05:52,047 --> 00:05:53,048
[gasps]
Oops.
134
00:05:55,832 --> 00:05:57,312
Raj?
135
00:06:00,185 --> 00:06:03,144
[upbeat music]
136
00:06:03,187 --> 00:06:04,841
♪
137
00:06:10,021 --> 00:06:12,850
♪
138
00:06:12,894 --> 00:06:14,851
Bye.
139
00:06:17,637 --> 00:06:19,814
I am so sorry
I walked in on you.
140
00:06:19,856 --> 00:06:20,901
- Oh. [scoffs]
- Of course,
141
00:06:20,944 --> 00:06:22,120
I didn't know
there was a "you."
142
00:06:22,163 --> 00:06:23,512
- Yeah.
- How long has there been
143
00:06:23,557 --> 00:06:25,559
a "you?"
If there is a "you."
144
00:06:25,601 --> 00:06:26,908
Couple of weeks ago.
145
00:06:26,951 --> 00:06:30,084
We started spending time
together,
146
00:06:30,127 --> 00:06:32,173
but we are not ready
for anyone to know yet.
147
00:06:32,216 --> 00:06:33,480
Your secret is
safe with me.
148
00:06:33,523 --> 00:06:35,569
No!
No, it--[laughs]
149
00:06:35,612 --> 00:06:37,745
It's not like
it's a secret.
150
00:06:37,788 --> 00:06:42,271
We just don't know
what "it" is yet.
151
00:06:42,314 --> 00:06:45,100
Okay, so does that mean
you're not seeing that prince?
152
00:06:45,143 --> 00:06:46,579
Because when you were with him
at the galley
153
00:06:46,622 --> 00:06:48,319
you seemed to be having
such a good time.
154
00:06:48,363 --> 00:06:52,062
I thought maybe--
I didn't know.
155
00:06:52,106 --> 00:06:54,326
No. I wasn't
"with" with him.
156
00:06:54,370 --> 00:06:57,677
It's...
it's complicated.
157
00:06:57,721 --> 00:06:58,983
Yeah.
I should have asked.
158
00:06:59,026 --> 00:07:00,071
It's really
none of my business.
159
00:07:00,115 --> 00:07:01,550
No, no, no.
It's okay.
160
00:07:01,595 --> 00:07:02,812
I've got to go though.
Bye.
161
00:07:02,857 --> 00:07:04,988
Okay.
162
00:07:05,033 --> 00:07:07,949
[phone chirps]
163
00:07:07,992 --> 00:07:09,471
Hello?
164
00:07:13,257 --> 00:07:14,911
Wait,
Rafa did what?
165
00:07:18,394 --> 00:07:21,048
Are you sure?
He's changed his mind before.
166
00:07:23,660 --> 00:07:25,487
All right,
I'm on my way.
167
00:07:31,189 --> 00:07:33,148
Okay.
168
00:07:33,191 --> 00:07:35,497
- Any more dizzy spells?
- No.
169
00:07:35,542 --> 00:07:38,893
- Mind if I check?
- I expect no less.
170
00:07:38,935 --> 00:07:43,201
Stand up, please.
171
00:07:43,245 --> 00:07:45,899
Close your eyes.
172
00:07:45,942 --> 00:07:50,557
And walk a few paces.
173
00:07:50,600 --> 00:07:54,735
I believe I was merely
fatigued, as you suggested.
174
00:07:54,778 --> 00:07:56,519
Well, I'm glad
you're taking it easier now.
175
00:07:56,562 --> 00:07:57,999
Close. Come back to me.
176
00:07:58,042 --> 00:07:59,653
- [knock at door]
[Evan] It's Evan.
177
00:07:59,696 --> 00:08:02,264
Come.
178
00:08:02,307 --> 00:08:03,612
Hey.
179
00:08:03,656 --> 00:08:06,310
So can I speak to you privately,
for one second?
180
00:08:06,355 --> 00:08:07,617
When I'm finished you can.
181
00:08:07,661 --> 00:08:09,750
I was talking to Boris.
182
00:08:09,793 --> 00:08:12,665
Oh, yeah, No problem.
183
00:08:12,709 --> 00:08:14,536
You'll analyze those here?
184
00:08:14,581 --> 00:08:15,843
The lab
will forward the results
185
00:08:15,886 --> 00:08:17,627
to your
clinical trial doctor.
186
00:08:17,670 --> 00:08:19,149
Good. Thank you.
187
00:08:19,194 --> 00:08:20,978
Anytime.
188
00:08:21,021 --> 00:08:22,153
Bye, guys.
189
00:08:22,197 --> 00:08:23,502
Bye-bye.
190
00:08:28,420 --> 00:08:29,509
Evan.
191
00:08:29,552 --> 00:08:30,814
Boris.
192
00:08:30,858 --> 00:08:34,338
So I just wanted to--
193
00:08:34,383 --> 00:08:37,517
I was surprised
to hear you sent Jeremiah
194
00:08:37,559 --> 00:08:40,389
on an HHCR&OD
business trip.
195
00:08:40,432 --> 00:08:42,652
Hamptons Heritage Center
for Rare and Orphan Diseases.
196
00:08:42,696 --> 00:08:45,307
- Sorry. I do that.
- Ah.
197
00:08:45,350 --> 00:08:47,482
You see, he's still
a HankMed doctor,
198
00:08:47,527 --> 00:08:48,962
so it kind of
throws the schedule off
199
00:08:49,005 --> 00:08:51,095
when he's suddenly
not around with no warning.
200
00:08:51,139 --> 00:08:52,923
That's all, you know.
201
00:08:52,966 --> 00:08:57,318
You're here to discuss
HankMed scheduling?
202
00:08:57,361 --> 00:08:59,321
I--
203
00:08:59,364 --> 00:09:03,106
I mean,
I was, but--
204
00:09:03,150 --> 00:09:04,630
I'm done, if you are.
205
00:09:04,673 --> 00:09:06,327
I am.
206
00:09:06,370 --> 00:09:07,677
Okay, great.
207
00:09:07,721 --> 00:09:10,461
Cool, so the other thing
I wanted to mention
208
00:09:10,505 --> 00:09:12,986
was the hospital asset
tracking program
209
00:09:13,029 --> 00:09:14,379
I've implemented
which I told you about.
210
00:09:14,423 --> 00:09:15,990
It's going great.
I mean, it's really great.
211
00:09:16,033 --> 00:09:17,469
It's almost finished.
212
00:09:17,513 --> 00:09:20,341
There's just a little
itsy bitsy issue that's come up.
213
00:09:20,384 --> 00:09:23,605
You know that robotic surgery
arm we have on loan from DARPA
214
00:09:23,649 --> 00:09:25,259
that no one knows
how to use?
215
00:09:25,302 --> 00:09:28,784
Well, no one is gonna learn how
to use it, 'cause it's missing.
216
00:09:28,828 --> 00:09:30,481
It's not missing.
217
00:09:30,525 --> 00:09:33,528
The Department of Defense
recalled it.
218
00:09:33,572 --> 00:09:34,965
Oh.
219
00:09:35,009 --> 00:09:37,750
Well...
220
00:09:37,793 --> 00:09:39,753
I'm surprised
I didn't have to sign anything
221
00:09:39,796 --> 00:09:42,364
or, you know,
administrate that.
222
00:09:42,407 --> 00:09:44,539
Hmm.
223
00:09:44,584 --> 00:09:47,499
Anyway, that's a huge relief,
to be honest.
224
00:09:47,543 --> 00:09:50,153
I thought you were going to have
me disappeared or something.
225
00:09:50,197 --> 00:09:52,808
No.
226
00:09:52,852 --> 00:09:54,855
Not for that.
227
00:09:56,943 --> 00:09:59,903
[upbeat music]
228
00:09:59,947 --> 00:10:03,732
♪
229
00:10:03,777 --> 00:10:05,081
You said you had a meeting
in New York,
230
00:10:05,125 --> 00:10:06,822
not that it was
at the UN.
231
00:10:06,866 --> 00:10:09,303
Well, where else would
a global health center be?
232
00:10:09,346 --> 00:10:12,263
- Fair point. Fair point.
- Sorry for the side trip.
233
00:10:12,307 --> 00:10:14,701
I needed to grab the materials
to review, before tomorrow.
234
00:10:14,744 --> 00:10:17,006
Yeah. I know you came in
for a romantic getaway,
235
00:10:17,051 --> 00:10:18,139
not a tour of the UN.
236
00:10:18,182 --> 00:10:21,490
Hey, hey, hey.
I came for you.
237
00:10:21,533 --> 00:10:23,666
Yeah, it occurs to me you are
in the business of health.
238
00:10:23,710 --> 00:10:26,147
Why don't you join me
at the summit?
239
00:10:26,190 --> 00:10:29,279
Like I said, I came for
the romantic getaway.
240
00:10:29,323 --> 00:10:31,369
- Well, let's get to it.
- Okay.
241
00:10:31,413 --> 00:10:33,807
Oh, that's Dr. Alam Saba.
242
00:10:33,850 --> 00:10:35,851
- I need to say hello.
- Okay.
243
00:10:35,895 --> 00:10:37,985
He's Afghanistan's Minister
of Public Health.
244
00:10:38,028 --> 00:10:39,769
I've been trying to get him
on board with our initiatives,
245
00:10:39,812 --> 00:10:42,163
but he's a tough
nut to crack.
246
00:10:42,206 --> 00:10:44,513
Dr. Saba?
247
00:10:44,556 --> 00:10:46,471
Ms. Houston.
248
00:10:46,514 --> 00:10:48,822
Dr. Saba,
this is Dr. Hank Lawson.
249
00:10:48,865 --> 00:10:50,519
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
250
00:10:50,562 --> 00:10:52,607
My English is poor.
251
00:10:52,652 --> 00:10:55,697
Probably better
than our Pashto.
252
00:10:55,741 --> 00:10:58,658
What kind of medicine
are you in the practice of?
253
00:10:58,701 --> 00:11:01,182
Concierge.
254
00:11:01,225 --> 00:11:03,793
Which is house calls,
so really GP.
255
00:11:03,836 --> 00:11:04,967
GP?
256
00:11:05,011 --> 00:11:07,491
Which is
general practice.
257
00:11:07,535 --> 00:11:10,581
But before that I practiced
in Brooklyn, in the ER.
258
00:11:10,625 --> 00:11:11,671
I was an ER doctor.
259
00:11:11,714 --> 00:11:13,585
I need my interpreter.
260
00:11:13,629 --> 00:11:16,066
Okay, yeah. Me too.
261
00:11:16,110 --> 00:11:18,807
Ah. There she is. Excuse me.
262
00:11:18,851 --> 00:11:20,157
Sure.
263
00:11:20,201 --> 00:11:22,506
Mina?
264
00:11:22,551 --> 00:11:24,770
Well,
that wasn't awkward at all.
265
00:11:24,813 --> 00:11:28,164
That was charmingly
unsophisticated.
266
00:11:28,208 --> 00:11:31,168
You can make anything
sound like a compliment.
267
00:11:31,211 --> 00:11:34,736
[speaking native language]
268
00:11:34,780 --> 00:11:36,477
Stop! Stop!
269
00:11:40,524 --> 00:11:42,658
[whimpers]
270
00:11:42,701 --> 00:11:43,658
Her shoulder is dislocated.
271
00:11:43,702 --> 00:11:44,659
[Hank]
Okay.
272
00:11:44,703 --> 00:11:47,096
Hold still.
273
00:11:47,140 --> 00:11:48,097
[yelps]
274
00:11:48,142 --> 00:11:49,533
Wait, wait, wait.
Stop, stop.
275
00:11:49,577 --> 00:11:52,145
Dr. Sabah, if you'll excuse me,
may I take a look?
276
00:11:52,188 --> 00:11:54,278
Thank you.
277
00:11:54,322 --> 00:11:56,672
Hi.
278
00:11:56,716 --> 00:11:58,717
Nope.
279
00:11:58,760 --> 00:11:59,719
Yeah. Okay.
280
00:11:59,761 --> 00:12:01,677
It's a posterior dislocation.
281
00:12:01,721 --> 00:12:04,941
We need to disengage the humeral
head from the glenoid fossa.
282
00:12:04,985 --> 00:12:06,333
Now, Dr. Sabah,
I need your help, okay?
283
00:12:06,376 --> 00:12:08,205
Can you push right here?
284
00:12:08,249 --> 00:12:09,772
Anterior and laterally.
285
00:12:09,816 --> 00:12:11,077
Okay, listen.
286
00:12:11,120 --> 00:12:13,471
This is gonna hurt,
but I need to do it slowly.
287
00:12:13,514 --> 00:12:15,778
Here we go.
288
00:12:15,822 --> 00:12:17,953
Ah!
289
00:12:17,998 --> 00:12:20,565
[yelps]
290
00:12:24,004 --> 00:12:28,485
[both grunt]
291
00:12:28,529 --> 00:12:29,923
Okay.
292
00:12:29,966 --> 00:12:30,923
Thank you.
293
00:12:30,966 --> 00:12:34,014
Of course.
294
00:12:34,057 --> 00:12:37,451
Whew!
295
00:12:37,495 --> 00:12:38,801
You're gonna be okay.
296
00:12:38,845 --> 00:12:41,369
[dramatic music]
297
00:12:48,418 --> 00:12:49,638
How long do I have
to wear this?
298
00:12:49,681 --> 00:12:51,205
Until I can get you
a real sling.
299
00:12:51,248 --> 00:12:53,423
Oh, just use that.
It's more fashionable.
300
00:12:53,467 --> 00:12:54,903
Oh, well, thank you.
301
00:12:54,947 --> 00:12:57,211
Then how long do I
get to wear this?
302
00:12:57,254 --> 00:12:59,778
Two weeks. You also want
to ice your shoulder
303
00:12:59,822 --> 00:13:01,955
- a couple of times a day.
- Good thing you were there.
304
00:13:01,998 --> 00:13:04,043
Dr. Saba might have
taken her arm off.
305
00:13:04,086 --> 00:13:05,784
Oh, well, he used
the right method for
306
00:13:05,827 --> 00:13:08,134
an anterior dislocation,
which is what usually happens.
307
00:13:08,177 --> 00:13:10,398
This one's uncommon.
308
00:13:10,441 --> 00:13:11,833
Have you had any muscle
or joint pain?
309
00:13:11,878 --> 00:13:13,313
No.
310
00:13:13,356 --> 00:13:16,664
Okay. Any family history
of connective tissue disorders?
311
00:13:16,707 --> 00:13:18,884
Not that I know of.
312
00:13:18,927 --> 00:13:21,712
- Any other symptoms?
- I'm fine.
313
00:13:21,756 --> 00:13:24,977
A little overwhelmed this past
week, but otherwise fine.
314
00:13:25,020 --> 00:13:27,283
- Because of the summit?
- Maybe.
315
00:13:27,327 --> 00:13:28,328
Since this new delegation
arrived,
316
00:13:28,371 --> 00:13:30,157
I've had
trouble concentrating.
317
00:13:30,200 --> 00:13:32,462
Not what you want
in an interpreter.
318
00:13:32,506 --> 00:13:33,769
Why do you think that is?
319
00:13:33,812 --> 00:13:37,250
Dr. Saba.
He's kind of intense.
320
00:13:37,293 --> 00:13:39,948
I can see how Dr. Sabah
could be intimidating.
321
00:13:39,993 --> 00:13:42,429
I heard
he made Putin cry once.
322
00:13:42,472 --> 00:13:44,866
Twice,
but I can handle him.
323
00:13:44,911 --> 00:13:47,739
I have to. Tomorrow's conference
is too important.
324
00:13:47,783 --> 00:13:49,219
What's it about?
325
00:13:49,263 --> 00:13:51,831
Finding alternatives to cooking
over open fires indoors.
326
00:13:51,874 --> 00:13:54,006
The smoke causes lung cancer.
327
00:13:54,049 --> 00:13:56,139
2 million lives lost a year.
328
00:13:56,182 --> 00:13:58,315
[Mina]
A lot of those lives
are in Afghanistan.
329
00:13:58,359 --> 00:14:01,491
I'm supposed to be objective,
but I still have family there.
330
00:14:01,535 --> 00:14:04,321
Well, speaking objectively, it
sounds like a very good cause.
331
00:14:08,063 --> 00:14:11,850
[upbeat music]
332
00:14:11,894 --> 00:14:14,678
Our soon-to-be daughter
and her mother are healthy.
333
00:14:14,722 --> 00:14:16,158
Dr. Neil called her directly,
334
00:14:16,202 --> 00:14:18,813
and I think they liked
each other, so long story short,
335
00:14:18,857 --> 00:14:20,554
Elan agreed to move
to the Hamptons
336
00:14:20,597 --> 00:14:22,034
for her last month
of pregnancy.
337
00:14:22,077 --> 00:14:24,820
And yes, before you ask,
the house will be ready.
338
00:14:24,864 --> 00:14:26,822
- You sure about that?
- Positive.
339
00:14:26,865 --> 00:14:28,128
'Cause I think
paint actually
340
00:14:28,171 --> 00:14:29,738
dries faster
than Gus puts it on.
341
00:14:29,780 --> 00:14:31,957
Well, I gave him a talking to,
and he knows the drill now,
342
00:14:32,000 --> 00:14:34,437
and he was putting up
the banister when I left, so--
343
00:14:34,481 --> 00:14:35,700
Doesn't surprise me at all.
344
00:14:35,744 --> 00:14:37,615
You do that.
345
00:14:37,658 --> 00:14:40,096
- Do what?
- You get the job done.
346
00:14:40,139 --> 00:14:43,751
You take the bull by the horns,
and your bull actually listens.
347
00:14:43,794 --> 00:14:46,494
Boris isn't listening?
348
00:14:46,537 --> 00:14:47,495
I don't know,
I've never worked for
349
00:14:47,538 --> 00:14:49,062
a mysterious gazillionaire
before.
350
00:14:49,105 --> 00:14:51,933
I just--
I don't know how to do it.
351
00:14:51,977 --> 00:14:53,413
Maybe there's no right way.
352
00:14:53,456 --> 00:14:55,850
He's sending Jeremiah
to do staffing.
353
00:14:55,894 --> 00:14:56,938
That's my job.
354
00:14:56,982 --> 00:14:58,201
He's not even keeping me
in the loop.
355
00:14:58,245 --> 00:15:01,900
Like, he's never been
an over-sharer, but...
356
00:15:04,206 --> 00:15:05,513
I just think
he doesn't trust me.
357
00:15:05,556 --> 00:15:07,341
Of course he trusts you.
358
00:15:07,384 --> 00:15:08,951
He picked you, didn't he?
359
00:15:08,995 --> 00:15:10,169
I just want him to think
I'm the best
360
00:15:10,212 --> 00:15:12,868
hospital administrator
there ever was.
361
00:15:12,912 --> 00:15:15,566
Ever.
Is that too much to ask?
362
00:15:15,610 --> 00:15:17,698
No.
So you know what you do?
363
00:15:17,741 --> 00:15:19,308
You take Boris by the horns.
364
00:15:19,352 --> 00:15:21,398
Finish that asset tracking.
365
00:15:21,442 --> 00:15:23,486
Continue to update
the network infrastructure.
366
00:15:23,530 --> 00:15:25,315
Show him
what you're capable of.
367
00:15:25,359 --> 00:15:28,144
Boris will see
that he chose the right man.
368
00:15:28,187 --> 00:15:31,538
I promise.
369
00:15:31,581 --> 00:15:34,542
[upbeat music]
370
00:15:34,585 --> 00:15:42,592
♪
371
00:15:44,552 --> 00:15:47,510
Are you disappointed we
missed our dinner reservation?
372
00:15:47,554 --> 00:15:49,426
Absolutely not.
373
00:15:49,470 --> 00:15:51,907
Got a chance
to see you in action.
374
00:15:51,951 --> 00:15:54,126
Besides,
this is more romantic.
375
00:15:54,169 --> 00:15:57,607
I couldn't agree more.
376
00:15:57,652 --> 00:16:00,567
You know, you really
impressed Dr. Saba today,
377
00:16:00,610 --> 00:16:02,048
and he is not
easily impressed.
378
00:16:02,091 --> 00:16:04,267
Plus, you rallied
Mina's spirits.
379
00:16:04,311 --> 00:16:06,095
She opened up
to you right away.
380
00:16:06,139 --> 00:16:07,488
It's all part of the job.
381
00:16:07,530 --> 00:16:10,011
No. I have many doctors.
I open up to none.
382
00:16:10,056 --> 00:16:13,320
You-- you put
people at ease.
383
00:16:13,363 --> 00:16:14,538
You think outside the box.
384
00:16:14,581 --> 00:16:18,542
I think you should
expand your horizons.
385
00:16:18,586 --> 00:16:19,847
What do you mean?
386
00:16:19,890 --> 00:16:22,024
Well, I happen to know
that the deputy director
387
00:16:22,067 --> 00:16:25,461
of the World Health Organization
is leaving his post soon.
388
00:16:25,505 --> 00:16:28,291
I could get your name
on the short list.
389
00:16:28,335 --> 00:16:29,292
- Yeah?
- Mm-hmm.
390
00:16:29,336 --> 00:16:30,727
Deputy director.
391
00:16:30,772 --> 00:16:32,207
I wouldn't know the first thing
about a job like that.
392
00:16:32,251 --> 00:16:35,211
Oh, you know
more than you think.
393
00:16:35,254 --> 00:16:38,126
Come to the conference
tomorrow, just to observe.
394
00:16:38,171 --> 00:16:41,043
I know you want
to check on Mina, anyway.
395
00:16:41,086 --> 00:16:44,307
This morning my brother
was joking about, well,
396
00:16:44,350 --> 00:16:47,658
- he called you a kingmaker.
- [laughs]
397
00:16:47,701 --> 00:16:52,402
Well, deputy director
is a far cry from king, Hank.
398
00:16:52,446 --> 00:16:53,881
Baby steps.
399
00:16:53,924 --> 00:16:55,884
- Baby steps.
- Mm-hmm.
400
00:16:55,927 --> 00:16:57,451
So this is what you do?
401
00:16:57,494 --> 00:16:59,756
You make men into projects?
402
00:16:59,801 --> 00:17:03,239
I don't make men
extraordinary.
403
00:17:03,283 --> 00:17:08,027
I am attracted
to extraordinary men.
404
00:17:08,069 --> 00:17:09,549
Well, I hate to tell you,
405
00:17:09,593 --> 00:17:13,467
but I may not be ambitious
enough for you.
406
00:17:13,509 --> 00:17:16,470
At least you didn't say
"old enough."
407
00:17:16,512 --> 00:17:17,905
Never.
408
00:17:29,482 --> 00:17:32,486
[woman speaks native language]
409
00:17:34,575 --> 00:17:37,577
[various foreign
languages spoken]
410
00:17:40,450 --> 00:17:41,711
[man]
Thank you.
411
00:17:41,756 --> 00:17:43,148
I give the floor
to the distinguished delegate
412
00:17:43,192 --> 00:17:47,240
from Afghanistan,
Dr. Alam Saba.
413
00:17:48,545 --> 00:17:51,548
[speaks native language]
414
00:17:58,337 --> 00:18:00,557
--Dr. Lawson.
415
00:18:00,601 --> 00:18:03,298
[continues speaking
native language]
416
00:18:03,343 --> 00:18:06,172
You have all provided
interesting suggestions.
417
00:18:06,214 --> 00:18:08,913
Actually, we haven't heard
from you, Dr. Lawson.
418
00:18:08,957 --> 00:18:11,351
You are a general
practice doctor.
419
00:18:14,048 --> 00:18:16,486
Thank you.
420
00:18:16,529 --> 00:18:18,444
Hello.
421
00:18:18,488 --> 00:18:21,143
So I'm not sure
what all the factors are,
422
00:18:21,186 --> 00:18:23,405
but I guess if I were
the doctor on the scene
423
00:18:23,450 --> 00:18:28,628
dealing with
smoke inhalation,
424
00:18:28,672 --> 00:18:32,111
I'd want chest x-rays,
supplemental oxygen,
425
00:18:32,153 --> 00:18:34,242
corticosteroids.
426
00:18:34,287 --> 00:18:36,723
Have you considered
ventilating the room?
427
00:18:36,767 --> 00:18:39,769
[various languages spoken]
428
00:18:43,730 --> 00:18:46,255
[speaking native language]
429
00:18:46,298 --> 00:18:48,648
Finally,
someone thinking differently.
430
00:18:48,692 --> 00:18:49,998
[Dr. Saba continues speaking]
431
00:18:50,040 --> 00:18:53,567
[Mina]
I had the same idea.
432
00:18:53,609 --> 00:18:57,135
Villagers should begin
testing prototypes right away.
433
00:18:59,876 --> 00:19:03,445
We need not
reinvent the wheel.
434
00:19:03,490 --> 00:19:07,057
[many languages spoken]
435
00:19:15,893 --> 00:19:17,025
I apologize.
436
00:19:17,067 --> 00:19:20,333
My interpreter is daydreaming.
437
00:19:20,375 --> 00:19:22,335
No,
she's having a seizure.
438
00:19:24,163 --> 00:19:27,122
[dramatic music]
439
00:19:27,165 --> 00:19:29,342
♪
440
00:19:34,520 --> 00:19:36,218
[Hank]
There are many kinds.
441
00:19:36,261 --> 00:19:38,307
What you had
was an absence seizure.
442
00:19:38,351 --> 00:19:40,308
A momentary
lapse of awareness.
443
00:19:40,353 --> 00:19:41,832
Why did I have it?
444
00:19:41,875 --> 00:19:43,877
They're caused
by sudden electrical charges
445
00:19:43,921 --> 00:19:45,227
in your brain,
446
00:19:45,270 --> 00:19:47,750
and this is not
the first one.
447
00:19:47,795 --> 00:19:50,231
You said you were having trouble
concentrating, recently.
448
00:19:50,276 --> 00:19:51,667
They're all seizures?
449
00:19:51,711 --> 00:19:54,148
I think so, and I also think
you had one yesterday,
450
00:19:54,192 --> 00:19:56,717
which would explain
your rare shoulder dislocation.
451
00:19:56,759 --> 00:19:59,109
It wasn't the cab
pulling your arm.
452
00:19:59,153 --> 00:20:01,548
You tensed your body
so much that you popped the bone
453
00:20:01,590 --> 00:20:03,680
out of the socket.
454
00:20:03,723 --> 00:20:05,638
But why now?
455
00:20:05,682 --> 00:20:07,292
Could be reflex epilepsy.
456
00:20:07,336 --> 00:20:08,597
It's a convulsive disorder
457
00:20:08,642 --> 00:20:11,601
where a certain trigger
causes seizures.
458
00:20:11,644 --> 00:20:12,689
Like what?
459
00:20:12,732 --> 00:20:15,125
Well, triggers can be
sounds you hear,
460
00:20:15,170 --> 00:20:17,477
things you feel,
things you see.
461
00:20:17,519 --> 00:20:20,653
Some people react to flashing
lights, a particular song,
462
00:20:20,696 --> 00:20:23,047
even bathing
could be a trigger.
463
00:20:23,090 --> 00:20:24,483
What triggered me?
464
00:20:24,527 --> 00:20:26,442
Well, we'll know more
when we get you to the hospital.
465
00:20:26,486 --> 00:20:27,877
But I feel fine now,
466
00:20:27,922 --> 00:20:30,271
and the committee
will be back from break soon.
467
00:20:30,316 --> 00:20:32,491
Are there no other
Pashto interpreters?
468
00:20:32,535 --> 00:20:33,840
Not today.
469
00:20:33,884 --> 00:20:35,669
I wouldn't want
to endanger Mina's health,
470
00:20:35,711 --> 00:20:38,540
but it did take six months to
pull this conference together.
471
00:20:38,585 --> 00:20:39,628
Lives are at stake.
472
00:20:39,673 --> 00:20:43,980
Right now I'm focused
on your life.
473
00:20:44,025 --> 00:20:45,940
Are these sessions recorded?
474
00:20:45,982 --> 00:20:48,637
Yeah, Jorge takes care
of our technical equipment.
475
00:20:48,682 --> 00:20:50,465
Can he play them back?
476
00:20:50,509 --> 00:20:52,381
There's nothing he can't do.
477
00:20:52,424 --> 00:20:53,948
Jorge.
478
00:20:53,990 --> 00:20:55,992
Come here.
479
00:20:58,344 --> 00:20:59,779
What do you need, Mina?
480
00:20:59,823 --> 00:21:02,652
Jorge, is it possible
for you to play back
481
00:21:02,695 --> 00:21:05,133
just the last 30 seconds
of the meeting?
482
00:21:05,175 --> 00:21:07,482
- Sure.
- Great.
483
00:21:11,704 --> 00:21:14,795
I'm gonna see if we
can trigger another seizure.
484
00:21:14,837 --> 00:21:17,537
Now, I'll have this Ativan
ready to stop it, if I need to,
485
00:21:17,579 --> 00:21:20,191
but I want to return
to exactly what was happening
486
00:21:20,234 --> 00:21:21,410
when you last seized.
487
00:21:21,453 --> 00:21:22,759
Okay.
488
00:21:22,803 --> 00:21:26,546
We're ready.
489
00:21:26,588 --> 00:21:29,592
[recording of
Dr. Saba speaking Pashto]
490
00:21:38,035 --> 00:21:40,124
That does not look
like a momentary lapse.
491
00:21:40,167 --> 00:21:44,040
No, it doesn't.
492
00:21:44,085 --> 00:21:46,869
Okay. One more second.
493
00:21:58,882 --> 00:22:00,230
It happened again?
494
00:22:00,275 --> 00:22:02,016
I think something
in Dr. Saba's voice
495
00:22:02,058 --> 00:22:03,496
is a trigger for you.
496
00:22:03,538 --> 00:22:05,801
It would explain why your recent
lapses in concentration
497
00:22:05,846 --> 00:22:07,586
started when he arrived.
498
00:22:07,630 --> 00:22:09,327
Yesterday, when you
dislocated your shoulder,
499
00:22:09,371 --> 00:22:11,416
Dr. Saba was
calling your name,
500
00:22:11,460 --> 00:22:13,680
and today you were
interpreting for him.
501
00:22:13,722 --> 00:22:15,637
One person's voice?
502
00:22:15,682 --> 00:22:17,640
So I'm gonna seize
every time he talks?
503
00:22:17,683 --> 00:22:19,642
Well, medication
should help to control it,
504
00:22:19,685 --> 00:22:23,166
and Dr. Saba isn't
a permanent delegate, right?
505
00:22:23,211 --> 00:22:24,820
[Mina]
But I can't finish
this conference.
506
00:22:24,865 --> 00:22:26,779
I'm not much use if I can't
tolerate the voice of the man
507
00:22:26,823 --> 00:22:27,954
I'm here to interpret.
508
00:22:27,998 --> 00:22:29,521
It's all right.
We can reschedule.
509
00:22:29,565 --> 00:22:33,089
Yeah,
in another six months.
510
00:22:33,134 --> 00:22:35,483
Maybe you won't have to.
511
00:22:35,528 --> 00:22:38,095
Jorge, I understand
from a reliable source
512
00:22:38,138 --> 00:22:42,230
that there is nothing
you can't do.
513
00:22:42,272 --> 00:22:46,365
[Speaking Pashto]
514
00:22:46,407 --> 00:22:50,368
[voice becomes increasingly
high-pitched]
515
00:22:53,762 --> 00:22:56,330
Installing vents
will save lives in the interim.
516
00:22:56,375 --> 00:23:00,335
In addition, it will create jobs
and be cost-effective.
517
00:23:00,378 --> 00:23:03,076
We will work with existing
international aid dollars
518
00:23:03,119 --> 00:23:07,298
to increase the number of
households testing prototypes.
519
00:23:09,561 --> 00:23:12,520
[upbeat music]
520
00:23:12,565 --> 00:23:19,441
♪
521
00:23:19,484 --> 00:23:22,401
[Rafa]
Divya?
522
00:23:27,449 --> 00:23:29,669
What are you doing here,
Rafa?
523
00:23:32,801 --> 00:23:35,457
I signed the papers.
524
00:23:35,500 --> 00:23:37,980
Did you really sign them?
525
00:23:38,025 --> 00:23:39,853
The full custody agreement?
526
00:23:39,895 --> 00:23:43,377
Yes.
527
00:23:43,422 --> 00:23:45,858
Just like that.
528
00:23:45,902 --> 00:23:48,077
After everything you've put me
through this past month?
529
00:23:48,122 --> 00:23:49,515
I'm sorry.
530
00:23:49,557 --> 00:23:51,080
One minute you're trying
to take Sashi away from me,
531
00:23:51,125 --> 00:23:53,736
and then out of the blue you
agree to give me full custody,
532
00:23:53,779 --> 00:23:56,130
and now you are
outside my lawyer's office.
533
00:23:56,173 --> 00:23:58,480
What happened?
534
00:23:58,523 --> 00:24:00,481
You.
535
00:24:00,526 --> 00:24:01,875
Your voice message.
536
00:24:01,917 --> 00:24:03,746
I was furious.
537
00:24:03,789 --> 00:24:05,922
You were passionate.
538
00:24:05,965 --> 00:24:07,881
Passionate and strong.
539
00:24:07,923 --> 00:24:10,797
The qualities
I fell in love with.
540
00:24:10,839 --> 00:24:13,625
The qualities
I want my daughter to have.
541
00:24:13,669 --> 00:24:16,541
Does your mother
want Sashi to be like me?
542
00:24:16,585 --> 00:24:19,545
I should not have
let her take control.
543
00:24:22,939 --> 00:24:26,726
I should have called sooner.
544
00:24:26,769 --> 00:24:31,034
- How is Sashi?
- She's happy.
545
00:24:31,077 --> 00:24:34,167
Could I see her?
546
00:24:34,211 --> 00:24:37,387
The agreement allows
for scheduled visits.
547
00:24:37,432 --> 00:24:39,826
How about now?
548
00:24:39,868 --> 00:24:42,349
She's napping
for another hour.
549
00:24:42,393 --> 00:24:47,007
Well, we could grab a drink
while we wait.
550
00:24:47,049 --> 00:24:49,009
You still like mojitos?
551
00:24:49,051 --> 00:24:50,531
Really?
552
00:24:50,576 --> 00:24:52,751
After all we've been through?
553
00:24:52,795 --> 00:24:55,580
Especially
after all we've been through.
554
00:24:58,713 --> 00:25:01,194
How about a bottle?
555
00:25:01,238 --> 00:25:02,500
It's Sashi's dinner.
556
00:25:02,544 --> 00:25:04,502
You can join us.
557
00:25:04,546 --> 00:25:07,417
I'd like that.
558
00:25:07,461 --> 00:25:10,421
[upbeat music]
559
00:25:10,464 --> 00:25:18,472
♪
560
00:25:25,393 --> 00:25:26,828
Hey,
what's with the model?
561
00:25:26,873 --> 00:25:28,308
Are we planning
some renovations?
562
00:25:28,352 --> 00:25:30,180
A long-term stratagem.
563
00:25:30,223 --> 00:25:31,224
Nothing pressing.
564
00:25:31,268 --> 00:25:32,400
Huh.
565
00:25:32,442 --> 00:25:34,619
Well, just so you know,
I expected
566
00:25:34,663 --> 00:25:37,361
the asset tracking report
to be ready today, but it's not.
567
00:25:37,404 --> 00:25:39,145
It's--I don't know.
Some kind of delay,
568
00:25:39,189 --> 00:25:41,147
but I will get to the bottom
of it first thing tomorrow.
569
00:25:41,191 --> 00:25:43,977
- I have it.
- You have it?
570
00:25:44,019 --> 00:25:47,546
Yeah. I asked them
to deliver it directly to me.
571
00:25:47,588 --> 00:25:51,767
You have too much
on your plate, as it is.
572
00:25:51,810 --> 00:25:55,857
Actually,
I excel with a full plate,
573
00:25:55,902 --> 00:25:57,556
so heap it on.
574
00:25:57,598 --> 00:25:59,252
Seriously, is that it?
575
00:25:59,296 --> 00:26:01,646
- How does it look?
- Good.
576
00:26:01,690 --> 00:26:03,431
Nothing of concern.
577
00:26:03,473 --> 00:26:06,781
So, I need you focused on
the integrated computer systems.
578
00:26:06,826 --> 00:26:09,436
That is a priority, yeah?
579
00:26:09,480 --> 00:26:12,527
The computer systems.
Okay.
580
00:26:12,570 --> 00:26:15,964
Well, just in terms of my
workload, I want you to know
581
00:26:16,009 --> 00:26:18,794
I feel very confident
that I can han--
582
00:26:18,837 --> 00:26:20,796
Ready with
the presentation, sir.
583
00:26:20,839 --> 00:26:21,884
I can come with you,
if you want.
584
00:26:21,928 --> 00:26:24,670
No. Thank you.
585
00:26:27,454 --> 00:26:29,935
[sighs]
586
00:26:35,070 --> 00:26:38,030
[dramatic music]
587
00:26:38,074 --> 00:26:46,082
♪
588
00:26:53,175 --> 00:26:54,481
[man]
Thank you for joining us,
589
00:26:54,525 --> 00:26:56,527
we're very excited
to show you what we have.
590
00:26:56,570 --> 00:26:59,095
We took all of your suggestions
and considerations.
591
00:26:59,138 --> 00:27:00,662
[man #2]
Let's sit and take a look.
592
00:27:00,705 --> 00:27:02,663
[panting]
593
00:27:08,451 --> 00:27:10,411
What?
594
00:27:10,453 --> 00:27:18,461
♪
595
00:27:29,604 --> 00:27:31,519
[sighs]
596
00:27:35,958 --> 00:27:43,965
♪
597
00:27:53,714 --> 00:27:55,542
What the hell?
598
00:27:59,677 --> 00:28:01,767
[beeps]
599
00:28:01,809 --> 00:28:04,377
Ow.
600
00:28:10,036 --> 00:28:15,650
♪
601
00:28:15,693 --> 00:28:19,045
[Boris]
Make sure I see
that in the reports analyzed.
602
00:28:21,221 --> 00:28:22,917
[man] Sir?
[Boris] Yeah?
603
00:28:22,961 --> 00:28:26,095
- One last thing.
- Oh.
604
00:28:26,138 --> 00:28:28,096
[man]
And that's your copy.
605
00:28:42,589 --> 00:28:44,722
You were saying?
606
00:28:46,549 --> 00:28:51,032
♪
607
00:28:51,076 --> 00:28:53,078
[sighs]
608
00:29:10,791 --> 00:29:13,969
Oh, hello.
609
00:29:14,012 --> 00:29:16,015
Good.
You're still here.
610
00:29:18,799 --> 00:29:21,541
Wow, it is
really coming along.
611
00:29:21,585 --> 00:29:24,980
- No, it's not.
- No, it's not. Sorry.
612
00:29:25,023 --> 00:29:27,808
But here.
I bought you this.
613
00:29:27,853 --> 00:29:31,987
It wasn't on your registry,
but I cannot live without mine.
614
00:29:32,030 --> 00:29:34,336
Oh, thank you.
615
00:29:34,381 --> 00:29:35,556
I appreciate it.
616
00:29:35,598 --> 00:29:37,513
And I wanted to say sorry
617
00:29:37,557 --> 00:29:40,212
for how short I was
with you yesterday.
618
00:29:40,256 --> 00:29:43,693
I couldn't answer your questions
because, frankly,
619
00:29:43,738 --> 00:29:45,305
I don't know the answers.
620
00:29:45,347 --> 00:29:46,872
Oh, you don't have to.
621
00:29:46,914 --> 00:29:50,309
I mean, I know that things
are better than ever with Raj,
622
00:29:50,353 --> 00:29:53,748
without the family pressure.
623
00:29:53,791 --> 00:29:56,271
But then this prince--
624
00:29:56,316 --> 00:30:00,319
I mean, this actual prince
just drops into my life.
625
00:30:00,363 --> 00:30:03,061
To make things more confusing,
Rafa shows up.
626
00:30:03,105 --> 00:30:04,150
Wait, wait.
627
00:30:04,192 --> 00:30:05,499
Rafa's back in the picture?
628
00:30:05,541 --> 00:30:06,979
Back in the Hamptons.
629
00:30:07,021 --> 00:30:11,374
Definitely not back
in the picture.
630
00:30:11,417 --> 00:30:14,682
See, the thing is,
631
00:30:14,724 --> 00:30:17,423
I don't have a lot
of experience dating.
632
00:30:17,467 --> 00:30:20,992
It's basically been an
almost arranged marriage
633
00:30:21,036 --> 00:30:25,213
and then Rafa,
which turned out beautifully,
634
00:30:25,258 --> 00:30:26,780
because I got Sashi,
635
00:30:26,825 --> 00:30:28,782
but I wasn't exactly
thinking clearly with him.
636
00:30:28,826 --> 00:30:31,654
[sighs]
637
00:30:31,699 --> 00:30:34,875
Am I shutting myself off from
taking a risk with another man
638
00:30:34,920 --> 00:30:37,269
because of how that ended?
639
00:30:37,313 --> 00:30:39,141
Oh, God, or am I afraid
to commit to Raj
640
00:30:39,184 --> 00:30:43,492
because it was my parents who
picked him in the first place?
641
00:30:43,537 --> 00:30:46,365
I don't want
to make a safe choice.
642
00:30:46,409 --> 00:30:48,890
Nor do I want to make
a foolish one.
643
00:30:48,933 --> 00:30:52,198
Wow, that's a lot
to think about.
644
00:30:52,240 --> 00:30:54,068
[laughs
645
00:30:54,113 --> 00:30:57,202
The thing is I've been
thinking about it so much.
646
00:30:57,246 --> 00:31:00,815
I mean, it's been
so inside my head.
647
00:31:00,858 --> 00:31:04,426
You know, it feels good
to say it out loud.
648
00:31:04,471 --> 00:31:05,602
Thank you.
649
00:31:09,692 --> 00:31:11,391
[grunts]
650
00:31:11,433 --> 00:31:13,045
Gus? What are you--
651
00:31:13,087 --> 00:31:14,785
[moaning]
652
00:31:14,828 --> 00:31:18,615
- Are you okay?
- No, he's not.
653
00:31:23,229 --> 00:31:24,534
Ambulance is on the way.
654
00:31:24,577 --> 00:31:26,188
Good. Paige, I need you
to put some gloves on.
655
00:31:26,231 --> 00:31:27,972
I'm gonna need your help.
656
00:31:28,016 --> 00:31:29,278
Is that my bone?
657
00:31:29,321 --> 00:31:30,845
Yes, we need
to reduce it now.
658
00:31:30,888 --> 00:31:33,152
- Reduce it?
- Pop the bone back in.
659
00:31:33,194 --> 00:31:35,109
But don't I need
anesthesia?
660
00:31:35,153 --> 00:31:37,155
Gus, you have no pulse
in your foot.
661
00:31:37,199 --> 00:31:38,592
If we don't do this now,
you could lose your leg.
662
00:31:38,634 --> 00:31:40,898
Okay. I need that more.
663
00:31:40,942 --> 00:31:44,380
Paige, pull open the skin.
Hold on tight.
664
00:31:44,423 --> 00:31:47,383
All right, Gus.
Take a deep breath.
665
00:31:47,426 --> 00:31:48,776
One, two.
666
00:31:48,818 --> 00:31:52,953
[Gus yells]
667
00:31:52,998 --> 00:31:54,607
It worked.
It worked.
668
00:31:54,651 --> 00:31:56,784
All right,
we'll splint it now.
669
00:31:56,826 --> 00:31:58,351
We need some sticks
a couple of feet long.
670
00:31:58,394 --> 00:32:00,482
Got it.
671
00:32:02,181 --> 00:32:04,748
- You okay, Gus?
- [whines]
672
00:32:06,010 --> 00:32:08,230
- What else do you need?
- Some towels.
673
00:32:08,273 --> 00:32:10,624
Clean towels to soak in saline,
so we can protect the wound.
674
00:32:10,666 --> 00:32:12,973
Uh... I don't have
any towels here
675
00:32:13,018 --> 00:32:14,976
or anything clean,
for that matter.
676
00:32:15,019 --> 00:32:18,500
Actually,
check the nursery.
677
00:32:18,545 --> 00:32:20,894
Next to the microwave.
678
00:32:20,939 --> 00:32:22,941
There's a microwave?
679
00:32:31,210 --> 00:32:34,822
[sighs]
680
00:32:34,865 --> 00:32:35,823
Uh-huh.
681
00:32:35,865 --> 00:32:37,955
Okay, great.
Thank you.
682
00:32:37,999 --> 00:32:40,959
- So that was the hospital.
- How's Mina?
683
00:32:41,001 --> 00:32:44,483
The doctors did an EEG and
confirmed her reflex epilepsy.
684
00:32:44,527 --> 00:32:46,268
They've started
her on anti-seizure meds.
685
00:32:46,311 --> 00:32:49,705
- She should be fine.
- Oh, good.
686
00:32:49,750 --> 00:32:52,448
We need women like her
at the UN.
687
00:32:52,491 --> 00:32:54,667
Not to mention men like you.
688
00:32:54,711 --> 00:32:57,278
You know, your input
really brought Dr. Saba around.
689
00:32:57,323 --> 00:32:59,673
Ah, I just mentioned vents.
690
00:32:59,715 --> 00:33:03,023
Using resources at hand
to save people's lives.
691
00:33:03,067 --> 00:33:05,243
Isn't that what you always do?
692
00:33:05,287 --> 00:33:07,507
Yeah. Yeah, I guess so.
693
00:33:07,549 --> 00:33:09,988
You could be saving people
you don't even know
694
00:33:10,030 --> 00:33:11,467
a million at a time.
695
00:33:11,510 --> 00:33:15,297
You're laying it on a little
thick, but I admit it was fun.
696
00:33:15,340 --> 00:33:17,865
So does that mean
you're considering the position
697
00:33:17,907 --> 00:33:20,127
at the World Health
Organization?
698
00:33:23,305 --> 00:33:26,655
Look, I'm grateful
for this experience,
699
00:33:26,700 --> 00:33:30,616
and the offer
is hard to pass up.
700
00:33:30,660 --> 00:33:35,143
But you're going to.
701
00:33:35,186 --> 00:33:38,016
I'm just not
a suit and tie guy.
702
00:33:38,058 --> 00:33:39,799
I like my simple life
in the Hamptons.
703
00:33:39,843 --> 00:33:42,715
That's who I am,
and I understand.
704
00:33:42,759 --> 00:33:46,720
I understand you're a woman
who likes a bigger stage.
705
00:33:46,762 --> 00:33:49,722
Yeah,
that's who I am.
706
00:33:53,161 --> 00:33:55,642
I'm leaving for Switzerland
this afternoon.
707
00:33:55,684 --> 00:33:58,513
A meeting
for global gender parity.
708
00:33:58,557 --> 00:34:01,169
And tomorrow I have a full day
of camp physicals.
709
00:34:04,519 --> 00:34:08,610
Well, I hope
our paths cross again
710
00:34:08,655 --> 00:34:12,092
when I return to the Hamptons.
711
00:34:12,137 --> 00:34:15,182
Me too.
712
00:34:15,226 --> 00:34:18,838
[upbeat music]
713
00:34:18,882 --> 00:34:21,320
[Hank]
Your call sounded frantic.
What's up?
714
00:34:21,362 --> 00:34:23,626
Boris is up to something.
715
00:34:23,670 --> 00:34:25,018
Okay. What's he doing now?
716
00:34:25,063 --> 00:34:27,108
Trading arms to the Chinese.
717
00:34:27,152 --> 00:34:29,067
[laughs]
718
00:34:29,110 --> 00:34:31,242
I'm sorry. I'm sorry.
Boris may be a lot of things,
719
00:34:31,286 --> 00:34:33,418
but I doubt he's selling weapons
to a foreign superpower.
720
00:34:33,461 --> 00:34:35,159
Not weapons--well,
maybe weapons, actually.
721
00:34:35,202 --> 00:34:36,204
No. I'm talking about arms.
722
00:34:36,248 --> 00:34:37,858
- Like, robotic arms.-
- Oh...
723
00:34:37,900 --> 00:34:39,077
And there was this device
in his office,
724
00:34:39,119 --> 00:34:40,556
I put my finger in it,
it bit me.
725
00:34:40,599 --> 00:34:42,079
Okay, you sound like
an insane person.
726
00:34:42,123 --> 00:34:43,559
- Oh, really?
- Yeah.
727
00:34:43,603 --> 00:34:45,474
I do? What about this
mysterious Jeremiah trip then?
728
00:34:45,518 --> 00:34:46,561
Staffing's my job.
729
00:34:46,606 --> 00:34:47,867
Why would Boris
send him to do it?
730
00:34:47,911 --> 00:34:49,173
Okay, now you
sound jealous.
731
00:34:49,217 --> 00:34:50,739
What?
You're not listening--
732
00:34:50,784 --> 00:34:52,481
Okay, the report.
I saw this report.
733
00:34:52,525 --> 00:34:54,483
Even though Boris tried
to hide it from me, I saw it.
734
00:34:54,527 --> 00:34:57,833
There's all this equipment
that's just gone missing.
735
00:34:57,878 --> 00:34:59,313
Like, an entire operating room.
736
00:34:59,358 --> 00:35:01,708
Missing or misplaced?
I mean, it's a huge hospital.
737
00:35:01,751 --> 00:35:03,405
You can't keep track
of every single thing.
738
00:35:03,449 --> 00:35:05,014
That's what I'm trying to--
I can't keep track of anything.
739
00:35:05,059 --> 00:35:08,802
He took the whole project
away from me.
740
00:35:08,844 --> 00:35:12,327
Ev, listen to me.
Come here.
741
00:35:12,371 --> 00:35:14,373
I know how much
you want to impress Boris, okay?
742
00:35:14,416 --> 00:35:15,460
But I think you're letting
your insecurity
743
00:35:15,503 --> 00:35:17,070
get the better of you.
744
00:35:17,114 --> 00:35:19,465
Just let it go.
745
00:35:21,422 --> 00:35:22,380
You're absolutely right.
746
00:35:22,423 --> 00:35:23,599
- I know.
- Letting it go.
747
00:35:23,643 --> 00:35:25,557
Okay, okay, good.
748
00:35:25,601 --> 00:35:28,126
I'm gonna get myself
a coffee.
749
00:35:31,693 --> 00:35:34,653
[tense music]
750
00:35:34,697 --> 00:35:41,704
♪
751
00:35:41,748 --> 00:35:45,230
Kuester, Kuester, Kuester.
Kuester...
752
00:35:52,411 --> 00:35:55,152
Gotcha.
309.
753
00:35:58,634 --> 00:36:00,201
309.
754
00:36:00,244 --> 00:36:08,208
♪
755
00:36:19,001 --> 00:36:27,010
♪
756
00:36:29,838 --> 00:36:32,277
[Boris]
Hank.
757
00:36:32,320 --> 00:36:36,018
Hey, Boris.
758
00:36:36,063 --> 00:36:39,327
What can I do for you?
759
00:36:39,371 --> 00:36:41,634
Jeremiah came to see me
a few days ago.
760
00:36:41,677 --> 00:36:44,724
- He was quite distraught.
- Why?
761
00:36:44,766 --> 00:36:48,815
He'd made a rather large
purchasing error for the lab.
762
00:36:48,858 --> 00:36:51,469
He wanted to write
a personal check to cover it,
763
00:36:51,512 --> 00:36:52,905
and I assured him
that was unnecessary,
764
00:36:52,949 --> 00:36:55,300
but still,
he seemed anxious.
765
00:36:55,342 --> 00:36:58,476
I offered to let him stay
at one of my country homes.
766
00:36:58,519 --> 00:37:01,043
Oh. He told us
he was on a trip for you.
767
00:37:01,088 --> 00:37:03,829
Yeah, that has
come to my attention.
768
00:37:03,873 --> 00:37:05,788
Huh. Well, I don't know
why he lied to us,
769
00:37:05,831 --> 00:37:07,789
but if he needs time away--
770
00:37:07,833 --> 00:37:10,967
He never arrived, Hank.
771
00:37:11,010 --> 00:37:12,925
Maybe he's at his house
out here?
772
00:37:12,969 --> 00:37:17,016
I had that checked.
The house is empty.
773
00:37:17,059 --> 00:37:20,367
And it's up for sale.
774
00:37:24,764 --> 00:37:27,418
[Divya]
The good news is
that Gus won't lose his leg.
775
00:37:27,461 --> 00:37:29,594
Well,
he's gonna lose his job.
776
00:37:29,637 --> 00:37:32,161
I can't believe he was stalling
so he could live at our house.
777
00:37:32,206 --> 00:37:33,293
Awfully creepy.
778
00:37:33,338 --> 00:37:36,818
Yeah, not to mention
expensive and just--
779
00:37:36,862 --> 00:37:38,559
incoming. 12:00.
780
00:37:38,603 --> 00:37:41,215
[exciting music]
781
00:37:41,259 --> 00:37:42,476
I should say hello.
782
00:37:42,521 --> 00:37:43,826
And 2:00.
783
00:37:45,349 --> 00:37:47,612
And 5:00.
784
00:37:47,655 --> 00:37:55,664
♪
785
00:37:57,536 --> 00:37:59,014
The universe
is torturing me.
786
00:37:59,059 --> 00:38:06,327
♪
787
00:38:06,371 --> 00:38:08,677
[Paige]
Three handsome men
who are into you?
788
00:38:08,721 --> 00:38:11,331
That is so not torture.
789
00:38:12,681 --> 00:38:13,681
What should I do?
790
00:38:13,726 --> 00:38:15,293
Listen, I don't want
to overstep.
791
00:38:15,335 --> 00:38:17,382
You're not. Help me.
792
00:38:17,425 --> 00:38:19,166
Cut yourself some slack.
793
00:38:19,208 --> 00:38:20,820
You deserve to live
happily ever after,
794
00:38:20,862 --> 00:38:22,342
whether that's with a prince,
795
00:38:22,387 --> 00:38:26,347
or a polo player, or a Raj.
796
00:38:26,391 --> 00:38:28,001
And you should take
all the time you need
797
00:38:28,043 --> 00:38:30,045
to decide
what that looks like.
798
00:38:31,699 --> 00:38:34,833
You're right.
Thank you.
799
00:38:34,876 --> 00:38:38,577
And until then, enjoy
your embarrassment of riches.
800
00:38:40,753 --> 00:38:42,275
[sighs]
801
00:38:45,539 --> 00:38:48,500
[tense music]
802
00:38:48,543 --> 00:38:56,550
♪
803
00:39:17,179 --> 00:39:19,139
Come on.
804
00:39:19,181 --> 00:39:25,579
♪
805
00:39:25,623 --> 00:39:28,626
[beeps]
806
00:39:59,614 --> 00:40:02,617
[beeps]
807
00:40:08,318 --> 00:40:12,974
[long tone]
808
00:40:13,018 --> 00:40:14,934
[long tone]
809
00:40:14,976 --> 00:40:17,675
Stop. Stop.
810
00:40:17,719 --> 00:40:20,722
[long tone]
811
00:40:31,907 --> 00:40:33,865
Whoa.
812
00:40:33,909 --> 00:40:41,916
♪
813
00:40:55,235 --> 00:40:57,498
[Boris]
Don't touch that.
814
00:41:03,286 --> 00:41:07,159
This certainly
complicates things.
815
00:41:08,465 --> 00:41:11,425
[dramatic music]
816
00:41:11,469 --> 00:41:12,905
♪
817
00:41:14,601 --> 00:41:17,561
[upbeat music]
818
00:41:17,605 --> 00:41:25,612
♪
57223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.