All language subtitles for Royal.Pains.S07E05.1080p.WEB.h264-NiXON_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,963 --> 00:00:08,964 Previously on Royal Pains. 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,053 For a man who was engaged just a few days ago, 3 00:00:10,096 --> 00:00:11,836 you certainly don't waste any time. 4 00:00:11,881 --> 00:00:14,317 My people are waiting for their future queen. 5 00:00:14,362 --> 00:00:15,493 Oh! 6 00:00:15,537 --> 00:00:17,016 We know how little you care about the board 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,975 and being on a gala committee, so we hate to ask you this, 8 00:00:19,018 --> 00:00:19,975 but we could use a favor. 9 00:00:20,019 --> 00:00:20,977 How can I help? 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,631 [Olympia] I'll bet a hundred. 11 00:00:22,673 --> 00:00:24,285 A hundred. 12 00:00:24,327 --> 00:00:25,547 $100,000. 13 00:00:25,589 --> 00:00:29,245 Sold to the beautiful Ms. Houston. 14 00:00:29,289 --> 00:00:30,986 Hank. 15 00:00:31,030 --> 00:00:32,423 You actually thought you had-- 16 00:00:32,466 --> 00:00:34,424 Well, I texted, and you said-- 17 00:00:34,469 --> 00:00:36,122 Oh, that was you? 18 00:00:36,165 --> 00:00:37,601 I should go. 19 00:00:37,646 --> 00:00:40,301 Well, you're already here. 20 00:00:40,344 --> 00:00:42,694 Why don't you come in? 21 00:01:01,973 --> 00:01:04,977 [beeps] 22 00:01:11,027 --> 00:01:14,030 [both speaking Japanese] 23 00:01:21,603 --> 00:01:24,388 I am quite aware of the danger, Mr. Chen. 24 00:01:24,432 --> 00:01:25,954 I was only asking because-- 25 00:01:25,998 --> 00:01:28,391 We both need to exercise caution 26 00:01:28,436 --> 00:01:31,307 and keep our circle small. 27 00:01:31,352 --> 00:01:34,832 That is how we protect everyone. 28 00:01:58,552 --> 00:01:59,554 Gus? 29 00:01:59,597 --> 00:02:01,295 [clatter] 30 00:02:01,337 --> 00:02:04,254 Paige. Welcome to your castle. 31 00:02:04,298 --> 00:02:06,864 This does not look like my castle. 32 00:02:06,909 --> 00:02:09,824 Gus, where's the progress? 33 00:02:09,867 --> 00:02:11,348 Like this. 34 00:02:11,391 --> 00:02:13,829 My business partner and I got this gorgeous 35 00:02:13,872 --> 00:02:16,439 turn-of-the-century banister two weeks ago, 36 00:02:16,484 --> 00:02:19,094 and you haven't even taken it out of the box? 37 00:02:19,139 --> 00:02:20,662 Antique, huh? 38 00:02:20,704 --> 00:02:22,706 Those take a while to install. 39 00:02:22,751 --> 00:02:26,014 We have a baby coming in three months. 40 00:02:26,057 --> 00:02:28,582 Oh, yeah. I see the glow now. 41 00:02:28,626 --> 00:02:32,194 - We're adopting. - Oh, that makes more sense. 42 00:02:32,239 --> 00:02:36,372 Look, we need a home to bring our daughter to, 43 00:02:36,417 --> 00:02:40,769 and it can't have dust, or exposed wires, 44 00:02:40,812 --> 00:02:43,771 or a staircase with no banister. 45 00:02:43,814 --> 00:02:46,469 I want progress. 46 00:02:46,514 --> 00:02:49,211 I'm on it. 47 00:02:49,256 --> 00:02:50,735 Thank you. 48 00:02:53,216 --> 00:02:55,043 [Evan] Two more boxes of iodine swabs should do it. 49 00:02:55,086 --> 00:02:57,960 And, uh, we're going back to powder-free latex gloves. 50 00:02:58,002 --> 00:03:01,137 Next order of business is, uh, next week's schedule. 51 00:03:01,181 --> 00:03:03,705 So, Hank, I know you wanted those camp physicals 52 00:03:03,747 --> 00:03:05,489 to take place on Tuesday, there's a conflict, 53 00:03:05,532 --> 00:03:07,056 so they're gonna be Monday. 54 00:03:07,098 --> 00:03:08,840 I'm hoping you can do those solo. 55 00:03:08,884 --> 00:03:11,495 Look at you. You're a natural. 56 00:03:11,538 --> 00:03:13,235 I still can't believe you're about to have one of your own. 57 00:03:13,280 --> 00:03:16,239 Our little Evan, just all grown up. 58 00:03:16,283 --> 00:03:17,806 Pretty sure I've been grown up for a while, guys, 59 00:03:17,848 --> 00:03:19,460 - but thank you. - I'm serious, Ev. 60 00:03:19,502 --> 00:03:20,634 I'm proud of you. 61 00:03:20,677 --> 00:03:22,331 I'm really excited to be an uncle. 62 00:03:22,376 --> 00:03:23,593 And I'm going to be an aunt. 63 00:03:23,638 --> 00:03:25,116 I mean, you know, not technically, 64 00:03:25,161 --> 00:03:27,990 but I am still your baby's aunt. Accept it. 65 00:03:28,033 --> 00:03:29,644 I do accept it, and I love it, 66 00:03:29,687 --> 00:03:31,211 and thank you so much for the practice. 67 00:03:31,253 --> 00:03:33,387 Here, go to Mama. 68 00:03:33,430 --> 00:03:35,127 Here you go, Sashi. 69 00:03:35,170 --> 00:03:37,259 And since we're already off topic, 70 00:03:37,304 --> 00:03:38,435 I'm actually gonna jump 71 00:03:38,478 --> 00:03:40,829 right to my post-HankMed meeting addendum. 72 00:03:40,872 --> 00:03:43,658 Here you go. 73 00:03:43,700 --> 00:03:48,097 A Mamaroo, a Bugaboo, and a "pooj snug?" 74 00:03:48,139 --> 00:03:49,185 "Puj Snug." 75 00:03:49,228 --> 00:03:51,926 Okay. What is all this? 76 00:03:51,969 --> 00:03:53,276 It's a baby gift registry. 77 00:03:53,319 --> 00:03:54,711 Yeah. In the interest of time, 78 00:03:54,756 --> 00:03:56,409 I've assigned each of you gifts to purchase. 79 00:03:56,453 --> 00:03:57,975 But Paige and I promise to look surprised. 80 00:03:58,020 --> 00:03:59,281 I'm not even gonna make fun of you for this. 81 00:03:59,325 --> 00:04:01,414 - Well, I make no such promise. - [laughs] 82 00:04:01,457 --> 00:04:04,461 but I'm gonna cut this short. Raj will be here any minute, 83 00:04:04,504 --> 00:04:06,593 and I've got to go to a meeting with my lawyers. 84 00:04:06,637 --> 00:04:08,770 "Lawyers?" Plural? 85 00:04:08,812 --> 00:04:10,074 - What are they all doing? - Yeah. 86 00:04:10,118 --> 00:04:11,990 We're waiting for Rafa and his lawyers 87 00:04:12,033 --> 00:04:13,991 to make their next move. 88 00:04:14,036 --> 00:04:16,430 Don't worry, I'll be fine. You go in to the city. 89 00:04:16,473 --> 00:04:18,822 Yeah? You sure? You and Jeremiah can cover me? 90 00:04:18,867 --> 00:04:20,302 I can. Jeremiah's not in town. 91 00:04:20,346 --> 00:04:22,218 What? Where'd he go? 92 00:04:22,262 --> 00:04:25,002 A staffing trip for Boris, I think. 93 00:04:25,047 --> 00:04:27,178 Did you say that you have a patient in Manhattan? 94 00:04:27,223 --> 00:04:29,964 Yeah, I'm going with Olympia. 95 00:04:30,007 --> 00:04:32,576 Houston, he's spending the weekend with her. 96 00:04:32,620 --> 00:04:34,577 Do you have any idea who this woman is? 97 00:04:34,622 --> 00:04:35,971 Olympia Houston. 98 00:04:36,014 --> 00:04:37,538 No, seriously, I'm talking about her ex-husbands. 99 00:04:37,581 --> 00:04:39,322 - Nothing? - Nothing. 100 00:04:39,365 --> 00:04:41,976 So these are men who have risen to the top of their fields. 101 00:04:42,019 --> 00:04:45,850 Like, they've built empires, but only after marrying her. 102 00:04:45,894 --> 00:04:47,634 She's a kingmaker, Henry. 103 00:04:47,677 --> 00:04:49,331 King Henry has kind of a ring to it. 104 00:04:49,375 --> 00:04:52,334 So I guess she proves the old "behind every great man" adage. 105 00:04:52,379 --> 00:04:53,771 Let's just say we can thank Olympia Houston 106 00:04:53,814 --> 00:04:56,120 for the auto bailout, the Freedom Tower, 107 00:04:56,165 --> 00:04:58,994 and the peaceful re-annexation of Hong Kong. 108 00:04:59,036 --> 00:05:00,038 Well, I'm spending the weekend with her, 109 00:05:00,081 --> 00:05:01,735 not re-annexing Hong Kong. 110 00:05:01,778 --> 00:05:02,997 Of course not. It's re-annexed now. 111 00:05:03,040 --> 00:05:04,608 That's what I just said. 112 00:05:04,651 --> 00:05:05,913 What was I thinking, though? If you're with Olympia Houston, 113 00:05:05,956 --> 00:05:07,524 you can afford more than a freaking Bugaboo. 114 00:05:07,567 --> 00:05:09,047 Raj! 115 00:05:09,091 --> 00:05:10,221 Sorry to interrupt. 116 00:05:10,266 --> 00:05:11,745 Oh, perfect timing. Sashi's ready to go. 117 00:05:11,788 --> 00:05:13,225 Great to see you again, Raj. 118 00:05:13,269 --> 00:05:14,356 Same here. 119 00:05:14,401 --> 00:05:16,706 - Come here. - Ah. 120 00:05:16,750 --> 00:05:19,492 I honestly still can't believe after Divya jilted you like that 121 00:05:19,536 --> 00:05:21,538 you guys ended up friends. 122 00:05:21,581 --> 00:05:22,625 Mm. 123 00:05:22,670 --> 00:05:24,932 It was a surprise for us too. 124 00:05:24,975 --> 00:05:26,456 [both chuckling] 125 00:05:26,500 --> 00:05:29,502 Okay, I better go. Good to see you again. 126 00:05:29,545 --> 00:05:30,807 You forgot your registry. 127 00:05:30,851 --> 00:05:31,809 No, I did not. 128 00:05:31,853 --> 00:05:34,985 Hold up. Wait a sec--wait up. 129 00:05:37,031 --> 00:05:40,340 So, friend, are we-- 130 00:05:40,382 --> 00:05:41,992 Completely alone. 131 00:05:42,036 --> 00:05:44,995 Good. I missed you this morning. 132 00:05:45,040 --> 00:05:47,869 I missed you too. 133 00:05:52,047 --> 00:05:53,048 [gasps] Oops. 134 00:05:55,832 --> 00:05:57,312 Raj? 135 00:06:00,185 --> 00:06:03,144 [upbeat music] 136 00:06:03,187 --> 00:06:04,841 ♪ 137 00:06:10,021 --> 00:06:12,850 ♪ 138 00:06:12,894 --> 00:06:14,851 Bye. 139 00:06:17,637 --> 00:06:19,814 I am so sorry I walked in on you. 140 00:06:19,856 --> 00:06:20,901 - Oh. [scoffs] - Of course, 141 00:06:20,944 --> 00:06:22,120 I didn't know there was a "you." 142 00:06:22,163 --> 00:06:23,512 - Yeah. - How long has there been 143 00:06:23,557 --> 00:06:25,559 a "you?" If there is a "you." 144 00:06:25,601 --> 00:06:26,908 Couple of weeks ago. 145 00:06:26,951 --> 00:06:30,084 We started spending time together, 146 00:06:30,127 --> 00:06:32,173 but we are not ready for anyone to know yet. 147 00:06:32,216 --> 00:06:33,480 Your secret is safe with me. 148 00:06:33,523 --> 00:06:35,569 No! No, it--[laughs] 149 00:06:35,612 --> 00:06:37,745 It's not like it's a secret. 150 00:06:37,788 --> 00:06:42,271 We just don't know what "it" is yet. 151 00:06:42,314 --> 00:06:45,100 Okay, so does that mean you're not seeing that prince? 152 00:06:45,143 --> 00:06:46,579 Because when you were with him at the galley 153 00:06:46,622 --> 00:06:48,319 you seemed to be having such a good time. 154 00:06:48,363 --> 00:06:52,062 I thought maybe-- I didn't know. 155 00:06:52,106 --> 00:06:54,326 No. I wasn't "with" with him. 156 00:06:54,370 --> 00:06:57,677 It's... it's complicated. 157 00:06:57,721 --> 00:06:58,983 Yeah. I should have asked. 158 00:06:59,026 --> 00:07:00,071 It's really none of my business. 159 00:07:00,115 --> 00:07:01,550 No, no, no. It's okay. 160 00:07:01,595 --> 00:07:02,812 I've got to go though. Bye. 161 00:07:02,857 --> 00:07:04,988 Okay. 162 00:07:05,033 --> 00:07:07,949 [phone chirps] 163 00:07:07,992 --> 00:07:09,471 Hello? 164 00:07:13,257 --> 00:07:14,911 Wait, Rafa did what? 165 00:07:18,394 --> 00:07:21,048 Are you sure? He's changed his mind before. 166 00:07:23,660 --> 00:07:25,487 All right, I'm on my way. 167 00:07:31,189 --> 00:07:33,148 Okay. 168 00:07:33,191 --> 00:07:35,497 - Any more dizzy spells? - No. 169 00:07:35,542 --> 00:07:38,893 - Mind if I check? - I expect no less. 170 00:07:38,935 --> 00:07:43,201 Stand up, please. 171 00:07:43,245 --> 00:07:45,899 Close your eyes. 172 00:07:45,942 --> 00:07:50,557 And walk a few paces. 173 00:07:50,600 --> 00:07:54,735 I believe I was merely fatigued, as you suggested. 174 00:07:54,778 --> 00:07:56,519 Well, I'm glad you're taking it easier now. 175 00:07:56,562 --> 00:07:57,999 Close. Come back to me. 176 00:07:58,042 --> 00:07:59,653 - [knock at door] [Evan] It's Evan. 177 00:07:59,696 --> 00:08:02,264 Come. 178 00:08:02,307 --> 00:08:03,612 Hey. 179 00:08:03,656 --> 00:08:06,310 So can I speak to you privately, for one second? 180 00:08:06,355 --> 00:08:07,617 When I'm finished you can. 181 00:08:07,661 --> 00:08:09,750 I was talking to Boris. 182 00:08:09,793 --> 00:08:12,665 Oh, yeah, No problem. 183 00:08:12,709 --> 00:08:14,536 You'll analyze those here? 184 00:08:14,581 --> 00:08:15,843 The lab will forward the results 185 00:08:15,886 --> 00:08:17,627 to your clinical trial doctor. 186 00:08:17,670 --> 00:08:19,149 Good. Thank you. 187 00:08:19,194 --> 00:08:20,978 Anytime. 188 00:08:21,021 --> 00:08:22,153 Bye, guys. 189 00:08:22,197 --> 00:08:23,502 Bye-bye. 190 00:08:28,420 --> 00:08:29,509 Evan. 191 00:08:29,552 --> 00:08:30,814 Boris. 192 00:08:30,858 --> 00:08:34,338 So I just wanted to-- 193 00:08:34,383 --> 00:08:37,517 I was surprised to hear you sent Jeremiah 194 00:08:37,559 --> 00:08:40,389 on an HHCR&OD business trip. 195 00:08:40,432 --> 00:08:42,652 Hamptons Heritage Center for Rare and Orphan Diseases. 196 00:08:42,696 --> 00:08:45,307 - Sorry. I do that. - Ah. 197 00:08:45,350 --> 00:08:47,482 You see, he's still a HankMed doctor, 198 00:08:47,527 --> 00:08:48,962 so it kind of throws the schedule off 199 00:08:49,005 --> 00:08:51,095 when he's suddenly not around with no warning. 200 00:08:51,139 --> 00:08:52,923 That's all, you know. 201 00:08:52,966 --> 00:08:57,318 You're here to discuss HankMed scheduling? 202 00:08:57,361 --> 00:08:59,321 I-- 203 00:08:59,364 --> 00:09:03,106 I mean, I was, but-- 204 00:09:03,150 --> 00:09:04,630 I'm done, if you are. 205 00:09:04,673 --> 00:09:06,327 I am. 206 00:09:06,370 --> 00:09:07,677 Okay, great. 207 00:09:07,721 --> 00:09:10,461 Cool, so the other thing I wanted to mention 208 00:09:10,505 --> 00:09:12,986 was the hospital asset tracking program 209 00:09:13,029 --> 00:09:14,379 I've implemented which I told you about. 210 00:09:14,423 --> 00:09:15,990 It's going great. I mean, it's really great. 211 00:09:16,033 --> 00:09:17,469 It's almost finished. 212 00:09:17,513 --> 00:09:20,341 There's just a little itsy bitsy issue that's come up. 213 00:09:20,384 --> 00:09:23,605 You know that robotic surgery arm we have on loan from DARPA 214 00:09:23,649 --> 00:09:25,259 that no one knows how to use? 215 00:09:25,302 --> 00:09:28,784 Well, no one is gonna learn how to use it, 'cause it's missing. 216 00:09:28,828 --> 00:09:30,481 It's not missing. 217 00:09:30,525 --> 00:09:33,528 The Department of Defense recalled it. 218 00:09:33,572 --> 00:09:34,965 Oh. 219 00:09:35,009 --> 00:09:37,750 Well... 220 00:09:37,793 --> 00:09:39,753 I'm surprised I didn't have to sign anything 221 00:09:39,796 --> 00:09:42,364 or, you know, administrate that. 222 00:09:42,407 --> 00:09:44,539 Hmm. 223 00:09:44,584 --> 00:09:47,499 Anyway, that's a huge relief, to be honest. 224 00:09:47,543 --> 00:09:50,153 I thought you were going to have me disappeared or something. 225 00:09:50,197 --> 00:09:52,808 No. 226 00:09:52,852 --> 00:09:54,855 Not for that. 227 00:09:56,943 --> 00:09:59,903 [upbeat music] 228 00:09:59,947 --> 00:10:03,732 ♪ 229 00:10:03,777 --> 00:10:05,081 You said you had a meeting in New York, 230 00:10:05,125 --> 00:10:06,822 not that it was at the UN. 231 00:10:06,866 --> 00:10:09,303 Well, where else would a global health center be? 232 00:10:09,346 --> 00:10:12,263 - Fair point. Fair point. - Sorry for the side trip. 233 00:10:12,307 --> 00:10:14,701 I needed to grab the materials to review, before tomorrow. 234 00:10:14,744 --> 00:10:17,006 Yeah. I know you came in for a romantic getaway, 235 00:10:17,051 --> 00:10:18,139 not a tour of the UN. 236 00:10:18,182 --> 00:10:21,490 Hey, hey, hey. I came for you. 237 00:10:21,533 --> 00:10:23,666 Yeah, it occurs to me you are in the business of health. 238 00:10:23,710 --> 00:10:26,147 Why don't you join me at the summit? 239 00:10:26,190 --> 00:10:29,279 Like I said, I came for the romantic getaway. 240 00:10:29,323 --> 00:10:31,369 - Well, let's get to it. - Okay. 241 00:10:31,413 --> 00:10:33,807 Oh, that's Dr. Alam Saba. 242 00:10:33,850 --> 00:10:35,851 - I need to say hello. - Okay. 243 00:10:35,895 --> 00:10:37,985 He's Afghanistan's Minister of Public Health. 244 00:10:38,028 --> 00:10:39,769 I've been trying to get him on board with our initiatives, 245 00:10:39,812 --> 00:10:42,163 but he's a tough nut to crack. 246 00:10:42,206 --> 00:10:44,513 Dr. Saba? 247 00:10:44,556 --> 00:10:46,471 Ms. Houston. 248 00:10:46,514 --> 00:10:48,822 Dr. Saba, this is Dr. Hank Lawson. 249 00:10:48,865 --> 00:10:50,519 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 250 00:10:50,562 --> 00:10:52,607 My English is poor. 251 00:10:52,652 --> 00:10:55,697 Probably better than our Pashto. 252 00:10:55,741 --> 00:10:58,658 What kind of medicine are you in the practice of? 253 00:10:58,701 --> 00:11:01,182 Concierge. 254 00:11:01,225 --> 00:11:03,793 Which is house calls, so really GP. 255 00:11:03,836 --> 00:11:04,967 GP? 256 00:11:05,011 --> 00:11:07,491 Which is general practice. 257 00:11:07,535 --> 00:11:10,581 But before that I practiced in Brooklyn, in the ER. 258 00:11:10,625 --> 00:11:11,671 I was an ER doctor. 259 00:11:11,714 --> 00:11:13,585 I need my interpreter. 260 00:11:13,629 --> 00:11:16,066 Okay, yeah. Me too. 261 00:11:16,110 --> 00:11:18,807 Ah. There she is. Excuse me. 262 00:11:18,851 --> 00:11:20,157 Sure. 263 00:11:20,201 --> 00:11:22,506 Mina? 264 00:11:22,551 --> 00:11:24,770 Well, that wasn't awkward at all. 265 00:11:24,813 --> 00:11:28,164 That was charmingly unsophisticated. 266 00:11:28,208 --> 00:11:31,168 You can make anything sound like a compliment. 267 00:11:31,211 --> 00:11:34,736 [speaking native language] 268 00:11:34,780 --> 00:11:36,477 Stop! Stop! 269 00:11:40,524 --> 00:11:42,658 [whimpers] 270 00:11:42,701 --> 00:11:43,658 Her shoulder is dislocated. 271 00:11:43,702 --> 00:11:44,659 [Hank] Okay. 272 00:11:44,703 --> 00:11:47,096 Hold still. 273 00:11:47,140 --> 00:11:48,097 [yelps] 274 00:11:48,142 --> 00:11:49,533 Wait, wait, wait. Stop, stop. 275 00:11:49,577 --> 00:11:52,145 Dr. Sabah, if you'll excuse me, may I take a look? 276 00:11:52,188 --> 00:11:54,278 Thank you. 277 00:11:54,322 --> 00:11:56,672 Hi. 278 00:11:56,716 --> 00:11:58,717 Nope. 279 00:11:58,760 --> 00:11:59,719 Yeah. Okay. 280 00:11:59,761 --> 00:12:01,677 It's a posterior dislocation. 281 00:12:01,721 --> 00:12:04,941 We need to disengage the humeral head from the glenoid fossa. 282 00:12:04,985 --> 00:12:06,333 Now, Dr. Sabah, I need your help, okay? 283 00:12:06,376 --> 00:12:08,205 Can you push right here? 284 00:12:08,249 --> 00:12:09,772 Anterior and laterally. 285 00:12:09,816 --> 00:12:11,077 Okay, listen. 286 00:12:11,120 --> 00:12:13,471 This is gonna hurt, but I need to do it slowly. 287 00:12:13,514 --> 00:12:15,778 Here we go. 288 00:12:15,822 --> 00:12:17,953 Ah! 289 00:12:17,998 --> 00:12:20,565 [yelps] 290 00:12:24,004 --> 00:12:28,485 [both grunt] 291 00:12:28,529 --> 00:12:29,923 Okay. 292 00:12:29,966 --> 00:12:30,923 Thank you. 293 00:12:30,966 --> 00:12:34,014 Of course. 294 00:12:34,057 --> 00:12:37,451 Whew! 295 00:12:37,495 --> 00:12:38,801 You're gonna be okay. 296 00:12:38,845 --> 00:12:41,369 [dramatic music] 297 00:12:48,418 --> 00:12:49,638 How long do I have to wear this? 298 00:12:49,681 --> 00:12:51,205 Until I can get you a real sling. 299 00:12:51,248 --> 00:12:53,423 Oh, just use that. It's more fashionable. 300 00:12:53,467 --> 00:12:54,903 Oh, well, thank you. 301 00:12:54,947 --> 00:12:57,211 Then how long do I get to wear this? 302 00:12:57,254 --> 00:12:59,778 Two weeks. You also want to ice your shoulder 303 00:12:59,822 --> 00:13:01,955 - a couple of times a day. - Good thing you were there. 304 00:13:01,998 --> 00:13:04,043 Dr. Saba might have taken her arm off. 305 00:13:04,086 --> 00:13:05,784 Oh, well, he used the right method for 306 00:13:05,827 --> 00:13:08,134 an anterior dislocation, which is what usually happens. 307 00:13:08,177 --> 00:13:10,398 This one's uncommon. 308 00:13:10,441 --> 00:13:11,833 Have you had any muscle or joint pain? 309 00:13:11,878 --> 00:13:13,313 No. 310 00:13:13,356 --> 00:13:16,664 Okay. Any family history of connective tissue disorders? 311 00:13:16,707 --> 00:13:18,884 Not that I know of. 312 00:13:18,927 --> 00:13:21,712 - Any other symptoms? - I'm fine. 313 00:13:21,756 --> 00:13:24,977 A little overwhelmed this past week, but otherwise fine. 314 00:13:25,020 --> 00:13:27,283 - Because of the summit? - Maybe. 315 00:13:27,327 --> 00:13:28,328 Since this new delegation arrived, 316 00:13:28,371 --> 00:13:30,157 I've had trouble concentrating. 317 00:13:30,200 --> 00:13:32,462 Not what you want in an interpreter. 318 00:13:32,506 --> 00:13:33,769 Why do you think that is? 319 00:13:33,812 --> 00:13:37,250 Dr. Saba. He's kind of intense. 320 00:13:37,293 --> 00:13:39,948 I can see how Dr. Sabah could be intimidating. 321 00:13:39,993 --> 00:13:42,429 I heard he made Putin cry once. 322 00:13:42,472 --> 00:13:44,866 Twice, but I can handle him. 323 00:13:44,911 --> 00:13:47,739 I have to. Tomorrow's conference is too important. 324 00:13:47,783 --> 00:13:49,219 What's it about? 325 00:13:49,263 --> 00:13:51,831 Finding alternatives to cooking over open fires indoors. 326 00:13:51,874 --> 00:13:54,006 The smoke causes lung cancer. 327 00:13:54,049 --> 00:13:56,139 2 million lives lost a year. 328 00:13:56,182 --> 00:13:58,315 [Mina] A lot of those lives are in Afghanistan. 329 00:13:58,359 --> 00:14:01,491 I'm supposed to be objective, but I still have family there. 330 00:14:01,535 --> 00:14:04,321 Well, speaking objectively, it sounds like a very good cause. 331 00:14:08,063 --> 00:14:11,850 [upbeat music] 332 00:14:11,894 --> 00:14:14,678 Our soon-to-be daughter and her mother are healthy. 333 00:14:14,722 --> 00:14:16,158 Dr. Neil called her directly, 334 00:14:16,202 --> 00:14:18,813 and I think they liked each other, so long story short, 335 00:14:18,857 --> 00:14:20,554 Elan agreed to move to the Hamptons 336 00:14:20,597 --> 00:14:22,034 for her last month of pregnancy. 337 00:14:22,077 --> 00:14:24,820 And yes, before you ask, the house will be ready. 338 00:14:24,864 --> 00:14:26,822 - You sure about that? - Positive. 339 00:14:26,865 --> 00:14:28,128 'Cause I think paint actually 340 00:14:28,171 --> 00:14:29,738 dries faster than Gus puts it on. 341 00:14:29,780 --> 00:14:31,957 Well, I gave him a talking to, and he knows the drill now, 342 00:14:32,000 --> 00:14:34,437 and he was putting up the banister when I left, so-- 343 00:14:34,481 --> 00:14:35,700 Doesn't surprise me at all. 344 00:14:35,744 --> 00:14:37,615 You do that. 345 00:14:37,658 --> 00:14:40,096 - Do what? - You get the job done. 346 00:14:40,139 --> 00:14:43,751 You take the bull by the horns, and your bull actually listens. 347 00:14:43,794 --> 00:14:46,494 Boris isn't listening? 348 00:14:46,537 --> 00:14:47,495 I don't know, I've never worked for 349 00:14:47,538 --> 00:14:49,062 a mysterious gazillionaire before. 350 00:14:49,105 --> 00:14:51,933 I just-- I don't know how to do it. 351 00:14:51,977 --> 00:14:53,413 Maybe there's no right way. 352 00:14:53,456 --> 00:14:55,850 He's sending Jeremiah to do staffing. 353 00:14:55,894 --> 00:14:56,938 That's my job. 354 00:14:56,982 --> 00:14:58,201 He's not even keeping me in the loop. 355 00:14:58,245 --> 00:15:01,900 Like, he's never been an over-sharer, but... 356 00:15:04,206 --> 00:15:05,513 I just think he doesn't trust me. 357 00:15:05,556 --> 00:15:07,341 Of course he trusts you. 358 00:15:07,384 --> 00:15:08,951 He picked you, didn't he? 359 00:15:08,995 --> 00:15:10,169 I just want him to think I'm the best 360 00:15:10,212 --> 00:15:12,868 hospital administrator there ever was. 361 00:15:12,912 --> 00:15:15,566 Ever. Is that too much to ask? 362 00:15:15,610 --> 00:15:17,698 No. So you know what you do? 363 00:15:17,741 --> 00:15:19,308 You take Boris by the horns. 364 00:15:19,352 --> 00:15:21,398 Finish that asset tracking. 365 00:15:21,442 --> 00:15:23,486 Continue to update the network infrastructure. 366 00:15:23,530 --> 00:15:25,315 Show him what you're capable of. 367 00:15:25,359 --> 00:15:28,144 Boris will see that he chose the right man. 368 00:15:28,187 --> 00:15:31,538 I promise. 369 00:15:31,581 --> 00:15:34,542 [upbeat music] 370 00:15:34,585 --> 00:15:42,592 ♪ 371 00:15:44,552 --> 00:15:47,510 Are you disappointed we missed our dinner reservation? 372 00:15:47,554 --> 00:15:49,426 Absolutely not. 373 00:15:49,470 --> 00:15:51,907 Got a chance to see you in action. 374 00:15:51,951 --> 00:15:54,126 Besides, this is more romantic. 375 00:15:54,169 --> 00:15:57,607 I couldn't agree more. 376 00:15:57,652 --> 00:16:00,567 You know, you really impressed Dr. Saba today, 377 00:16:00,610 --> 00:16:02,048 and he is not easily impressed. 378 00:16:02,091 --> 00:16:04,267 Plus, you rallied Mina's spirits. 379 00:16:04,311 --> 00:16:06,095 She opened up to you right away. 380 00:16:06,139 --> 00:16:07,488 It's all part of the job. 381 00:16:07,530 --> 00:16:10,011 No. I have many doctors. I open up to none. 382 00:16:10,056 --> 00:16:13,320 You-- you put people at ease. 383 00:16:13,363 --> 00:16:14,538 You think outside the box. 384 00:16:14,581 --> 00:16:18,542 I think you should expand your horizons. 385 00:16:18,586 --> 00:16:19,847 What do you mean? 386 00:16:19,890 --> 00:16:22,024 Well, I happen to know that the deputy director 387 00:16:22,067 --> 00:16:25,461 of the World Health Organization is leaving his post soon. 388 00:16:25,505 --> 00:16:28,291 I could get your name on the short list. 389 00:16:28,335 --> 00:16:29,292 - Yeah? - Mm-hmm. 390 00:16:29,336 --> 00:16:30,727 Deputy director. 391 00:16:30,772 --> 00:16:32,207 I wouldn't know the first thing about a job like that. 392 00:16:32,251 --> 00:16:35,211 Oh, you know more than you think. 393 00:16:35,254 --> 00:16:38,126 Come to the conference tomorrow, just to observe. 394 00:16:38,171 --> 00:16:41,043 I know you want to check on Mina, anyway. 395 00:16:41,086 --> 00:16:44,307 This morning my brother was joking about, well, 396 00:16:44,350 --> 00:16:47,658 - he called you a kingmaker. - [laughs] 397 00:16:47,701 --> 00:16:52,402 Well, deputy director is a far cry from king, Hank. 398 00:16:52,446 --> 00:16:53,881 Baby steps. 399 00:16:53,924 --> 00:16:55,884 - Baby steps. - Mm-hmm. 400 00:16:55,927 --> 00:16:57,451 So this is what you do? 401 00:16:57,494 --> 00:16:59,756 You make men into projects? 402 00:16:59,801 --> 00:17:03,239 I don't make men extraordinary. 403 00:17:03,283 --> 00:17:08,027 I am attracted to extraordinary men. 404 00:17:08,069 --> 00:17:09,549 Well, I hate to tell you, 405 00:17:09,593 --> 00:17:13,467 but I may not be ambitious enough for you. 406 00:17:13,509 --> 00:17:16,470 At least you didn't say "old enough." 407 00:17:16,512 --> 00:17:17,905 Never. 408 00:17:29,482 --> 00:17:32,486 [woman speaks native language] 409 00:17:34,575 --> 00:17:37,577 [various foreign languages spoken] 410 00:17:40,450 --> 00:17:41,711 [man] Thank you. 411 00:17:41,756 --> 00:17:43,148 I give the floor to the distinguished delegate 412 00:17:43,192 --> 00:17:47,240 from Afghanistan, Dr. Alam Saba. 413 00:17:48,545 --> 00:17:51,548 [speaks native language] 414 00:17:58,337 --> 00:18:00,557 --Dr. Lawson. 415 00:18:00,601 --> 00:18:03,298 [continues speaking native language] 416 00:18:03,343 --> 00:18:06,172 You have all provided interesting suggestions. 417 00:18:06,214 --> 00:18:08,913 Actually, we haven't heard from you, Dr. Lawson. 418 00:18:08,957 --> 00:18:11,351 You are a general practice doctor. 419 00:18:14,048 --> 00:18:16,486 Thank you. 420 00:18:16,529 --> 00:18:18,444 Hello. 421 00:18:18,488 --> 00:18:21,143 So I'm not sure what all the factors are, 422 00:18:21,186 --> 00:18:23,405 but I guess if I were the doctor on the scene 423 00:18:23,450 --> 00:18:28,628 dealing with smoke inhalation, 424 00:18:28,672 --> 00:18:32,111 I'd want chest x-rays, supplemental oxygen, 425 00:18:32,153 --> 00:18:34,242 corticosteroids. 426 00:18:34,287 --> 00:18:36,723 Have you considered ventilating the room? 427 00:18:36,767 --> 00:18:39,769 [various languages spoken] 428 00:18:43,730 --> 00:18:46,255 [speaking native language] 429 00:18:46,298 --> 00:18:48,648 Finally, someone thinking differently. 430 00:18:48,692 --> 00:18:49,998 [Dr. Saba continues speaking] 431 00:18:50,040 --> 00:18:53,567 [Mina] I had the same idea. 432 00:18:53,609 --> 00:18:57,135 Villagers should begin testing prototypes right away. 433 00:18:59,876 --> 00:19:03,445 We need not reinvent the wheel. 434 00:19:03,490 --> 00:19:07,057 [many languages spoken] 435 00:19:15,893 --> 00:19:17,025 I apologize. 436 00:19:17,067 --> 00:19:20,333 My interpreter is daydreaming. 437 00:19:20,375 --> 00:19:22,335 No, she's having a seizure. 438 00:19:24,163 --> 00:19:27,122 [dramatic music] 439 00:19:27,165 --> 00:19:29,342 ♪ 440 00:19:34,520 --> 00:19:36,218 [Hank] There are many kinds. 441 00:19:36,261 --> 00:19:38,307 What you had was an absence seizure. 442 00:19:38,351 --> 00:19:40,308 A momentary lapse of awareness. 443 00:19:40,353 --> 00:19:41,832 Why did I have it? 444 00:19:41,875 --> 00:19:43,877 They're caused by sudden electrical charges 445 00:19:43,921 --> 00:19:45,227 in your brain, 446 00:19:45,270 --> 00:19:47,750 and this is not the first one. 447 00:19:47,795 --> 00:19:50,231 You said you were having trouble concentrating, recently. 448 00:19:50,276 --> 00:19:51,667 They're all seizures? 449 00:19:51,711 --> 00:19:54,148 I think so, and I also think you had one yesterday, 450 00:19:54,192 --> 00:19:56,717 which would explain your rare shoulder dislocation. 451 00:19:56,759 --> 00:19:59,109 It wasn't the cab pulling your arm. 452 00:19:59,153 --> 00:20:01,548 You tensed your body so much that you popped the bone 453 00:20:01,590 --> 00:20:03,680 out of the socket. 454 00:20:03,723 --> 00:20:05,638 But why now? 455 00:20:05,682 --> 00:20:07,292 Could be reflex epilepsy. 456 00:20:07,336 --> 00:20:08,597 It's a convulsive disorder 457 00:20:08,642 --> 00:20:11,601 where a certain trigger causes seizures. 458 00:20:11,644 --> 00:20:12,689 Like what? 459 00:20:12,732 --> 00:20:15,125 Well, triggers can be sounds you hear, 460 00:20:15,170 --> 00:20:17,477 things you feel, things you see. 461 00:20:17,519 --> 00:20:20,653 Some people react to flashing lights, a particular song, 462 00:20:20,696 --> 00:20:23,047 even bathing could be a trigger. 463 00:20:23,090 --> 00:20:24,483 What triggered me? 464 00:20:24,527 --> 00:20:26,442 Well, we'll know more when we get you to the hospital. 465 00:20:26,486 --> 00:20:27,877 But I feel fine now, 466 00:20:27,922 --> 00:20:30,271 and the committee will be back from break soon. 467 00:20:30,316 --> 00:20:32,491 Are there no other Pashto interpreters? 468 00:20:32,535 --> 00:20:33,840 Not today. 469 00:20:33,884 --> 00:20:35,669 I wouldn't want to endanger Mina's health, 470 00:20:35,711 --> 00:20:38,540 but it did take six months to pull this conference together. 471 00:20:38,585 --> 00:20:39,628 Lives are at stake. 472 00:20:39,673 --> 00:20:43,980 Right now I'm focused on your life. 473 00:20:44,025 --> 00:20:45,940 Are these sessions recorded? 474 00:20:45,982 --> 00:20:48,637 Yeah, Jorge takes care of our technical equipment. 475 00:20:48,682 --> 00:20:50,465 Can he play them back? 476 00:20:50,509 --> 00:20:52,381 There's nothing he can't do. 477 00:20:52,424 --> 00:20:53,948 Jorge. 478 00:20:53,990 --> 00:20:55,992 Come here. 479 00:20:58,344 --> 00:20:59,779 What do you need, Mina? 480 00:20:59,823 --> 00:21:02,652 Jorge, is it possible for you to play back 481 00:21:02,695 --> 00:21:05,133 just the last 30 seconds of the meeting? 482 00:21:05,175 --> 00:21:07,482 - Sure. - Great. 483 00:21:11,704 --> 00:21:14,795 I'm gonna see if we can trigger another seizure. 484 00:21:14,837 --> 00:21:17,537 Now, I'll have this Ativan ready to stop it, if I need to, 485 00:21:17,579 --> 00:21:20,191 but I want to return to exactly what was happening 486 00:21:20,234 --> 00:21:21,410 when you last seized. 487 00:21:21,453 --> 00:21:22,759 Okay. 488 00:21:22,803 --> 00:21:26,546 We're ready. 489 00:21:26,588 --> 00:21:29,592 [recording of Dr. Saba speaking Pashto] 490 00:21:38,035 --> 00:21:40,124 That does not look like a momentary lapse. 491 00:21:40,167 --> 00:21:44,040 No, it doesn't. 492 00:21:44,085 --> 00:21:46,869 Okay. One more second. 493 00:21:58,882 --> 00:22:00,230 It happened again? 494 00:22:00,275 --> 00:22:02,016 I think something in Dr. Saba's voice 495 00:22:02,058 --> 00:22:03,496 is a trigger for you. 496 00:22:03,538 --> 00:22:05,801 It would explain why your recent lapses in concentration 497 00:22:05,846 --> 00:22:07,586 started when he arrived. 498 00:22:07,630 --> 00:22:09,327 Yesterday, when you dislocated your shoulder, 499 00:22:09,371 --> 00:22:11,416 Dr. Saba was calling your name, 500 00:22:11,460 --> 00:22:13,680 and today you were interpreting for him. 501 00:22:13,722 --> 00:22:15,637 One person's voice? 502 00:22:15,682 --> 00:22:17,640 So I'm gonna seize every time he talks? 503 00:22:17,683 --> 00:22:19,642 Well, medication should help to control it, 504 00:22:19,685 --> 00:22:23,166 and Dr. Saba isn't a permanent delegate, right? 505 00:22:23,211 --> 00:22:24,820 [Mina] But I can't finish this conference. 506 00:22:24,865 --> 00:22:26,779 I'm not much use if I can't tolerate the voice of the man 507 00:22:26,823 --> 00:22:27,954 I'm here to interpret. 508 00:22:27,998 --> 00:22:29,521 It's all right. We can reschedule. 509 00:22:29,565 --> 00:22:33,089 Yeah, in another six months. 510 00:22:33,134 --> 00:22:35,483 Maybe you won't have to. 511 00:22:35,528 --> 00:22:38,095 Jorge, I understand from a reliable source 512 00:22:38,138 --> 00:22:42,230 that there is nothing you can't do. 513 00:22:42,272 --> 00:22:46,365 [Speaking Pashto] 514 00:22:46,407 --> 00:22:50,368 [voice becomes increasingly high-pitched] 515 00:22:53,762 --> 00:22:56,330 Installing vents will save lives in the interim. 516 00:22:56,375 --> 00:23:00,335 In addition, it will create jobs and be cost-effective. 517 00:23:00,378 --> 00:23:03,076 We will work with existing international aid dollars 518 00:23:03,119 --> 00:23:07,298 to increase the number of households testing prototypes. 519 00:23:09,561 --> 00:23:12,520 [upbeat music] 520 00:23:12,565 --> 00:23:19,441 ♪ 521 00:23:19,484 --> 00:23:22,401 [Rafa] Divya? 522 00:23:27,449 --> 00:23:29,669 What are you doing here, Rafa? 523 00:23:32,801 --> 00:23:35,457 I signed the papers. 524 00:23:35,500 --> 00:23:37,980 Did you really sign them? 525 00:23:38,025 --> 00:23:39,853 The full custody agreement? 526 00:23:39,895 --> 00:23:43,377 Yes. 527 00:23:43,422 --> 00:23:45,858 Just like that. 528 00:23:45,902 --> 00:23:48,077 After everything you've put me through this past month? 529 00:23:48,122 --> 00:23:49,515 I'm sorry. 530 00:23:49,557 --> 00:23:51,080 One minute you're trying to take Sashi away from me, 531 00:23:51,125 --> 00:23:53,736 and then out of the blue you agree to give me full custody, 532 00:23:53,779 --> 00:23:56,130 and now you are outside my lawyer's office. 533 00:23:56,173 --> 00:23:58,480 What happened? 534 00:23:58,523 --> 00:24:00,481 You. 535 00:24:00,526 --> 00:24:01,875 Your voice message. 536 00:24:01,917 --> 00:24:03,746 I was furious. 537 00:24:03,789 --> 00:24:05,922 You were passionate. 538 00:24:05,965 --> 00:24:07,881 Passionate and strong. 539 00:24:07,923 --> 00:24:10,797 The qualities I fell in love with. 540 00:24:10,839 --> 00:24:13,625 The qualities I want my daughter to have. 541 00:24:13,669 --> 00:24:16,541 Does your mother want Sashi to be like me? 542 00:24:16,585 --> 00:24:19,545 I should not have let her take control. 543 00:24:22,939 --> 00:24:26,726 I should have called sooner. 544 00:24:26,769 --> 00:24:31,034 - How is Sashi? - She's happy. 545 00:24:31,077 --> 00:24:34,167 Could I see her? 546 00:24:34,211 --> 00:24:37,387 The agreement allows for scheduled visits. 547 00:24:37,432 --> 00:24:39,826 How about now? 548 00:24:39,868 --> 00:24:42,349 She's napping for another hour. 549 00:24:42,393 --> 00:24:47,007 Well, we could grab a drink while we wait. 550 00:24:47,049 --> 00:24:49,009 You still like mojitos? 551 00:24:49,051 --> 00:24:50,531 Really? 552 00:24:50,576 --> 00:24:52,751 After all we've been through? 553 00:24:52,795 --> 00:24:55,580 Especially after all we've been through. 554 00:24:58,713 --> 00:25:01,194 How about a bottle? 555 00:25:01,238 --> 00:25:02,500 It's Sashi's dinner. 556 00:25:02,544 --> 00:25:04,502 You can join us. 557 00:25:04,546 --> 00:25:07,417 I'd like that. 558 00:25:07,461 --> 00:25:10,421 [upbeat music] 559 00:25:10,464 --> 00:25:18,472 ♪ 560 00:25:25,393 --> 00:25:26,828 Hey, what's with the model? 561 00:25:26,873 --> 00:25:28,308 Are we planning some renovations? 562 00:25:28,352 --> 00:25:30,180 A long-term stratagem. 563 00:25:30,223 --> 00:25:31,224 Nothing pressing. 564 00:25:31,268 --> 00:25:32,400 Huh. 565 00:25:32,442 --> 00:25:34,619 Well, just so you know, I expected 566 00:25:34,663 --> 00:25:37,361 the asset tracking report to be ready today, but it's not. 567 00:25:37,404 --> 00:25:39,145 It's--I don't know. Some kind of delay, 568 00:25:39,189 --> 00:25:41,147 but I will get to the bottom of it first thing tomorrow. 569 00:25:41,191 --> 00:25:43,977 - I have it. - You have it? 570 00:25:44,019 --> 00:25:47,546 Yeah. I asked them to deliver it directly to me. 571 00:25:47,588 --> 00:25:51,767 You have too much on your plate, as it is. 572 00:25:51,810 --> 00:25:55,857 Actually, I excel with a full plate, 573 00:25:55,902 --> 00:25:57,556 so heap it on. 574 00:25:57,598 --> 00:25:59,252 Seriously, is that it? 575 00:25:59,296 --> 00:26:01,646 - How does it look? - Good. 576 00:26:01,690 --> 00:26:03,431 Nothing of concern. 577 00:26:03,473 --> 00:26:06,781 So, I need you focused on the integrated computer systems. 578 00:26:06,826 --> 00:26:09,436 That is a priority, yeah? 579 00:26:09,480 --> 00:26:12,527 The computer systems. Okay. 580 00:26:12,570 --> 00:26:15,964 Well, just in terms of my workload, I want you to know 581 00:26:16,009 --> 00:26:18,794 I feel very confident that I can han-- 582 00:26:18,837 --> 00:26:20,796 Ready with the presentation, sir. 583 00:26:20,839 --> 00:26:21,884 I can come with you, if you want. 584 00:26:21,928 --> 00:26:24,670 No. Thank you. 585 00:26:27,454 --> 00:26:29,935 [sighs] 586 00:26:35,070 --> 00:26:38,030 [dramatic music] 587 00:26:38,074 --> 00:26:46,082 ♪ 588 00:26:53,175 --> 00:26:54,481 [man] Thank you for joining us, 589 00:26:54,525 --> 00:26:56,527 we're very excited to show you what we have. 590 00:26:56,570 --> 00:26:59,095 We took all of your suggestions and considerations. 591 00:26:59,138 --> 00:27:00,662 [man #2] Let's sit and take a look. 592 00:27:00,705 --> 00:27:02,663 [panting] 593 00:27:08,451 --> 00:27:10,411 What? 594 00:27:10,453 --> 00:27:18,461 ♪ 595 00:27:29,604 --> 00:27:31,519 [sighs] 596 00:27:35,958 --> 00:27:43,965 ♪ 597 00:27:53,714 --> 00:27:55,542 What the hell? 598 00:27:59,677 --> 00:28:01,767 [beeps] 599 00:28:01,809 --> 00:28:04,377 Ow. 600 00:28:10,036 --> 00:28:15,650 ♪ 601 00:28:15,693 --> 00:28:19,045 [Boris] Make sure I see that in the reports analyzed. 602 00:28:21,221 --> 00:28:22,917 [man] Sir? [Boris] Yeah? 603 00:28:22,961 --> 00:28:26,095 - One last thing. - Oh. 604 00:28:26,138 --> 00:28:28,096 [man] And that's your copy. 605 00:28:42,589 --> 00:28:44,722 You were saying? 606 00:28:46,549 --> 00:28:51,032 ♪ 607 00:28:51,076 --> 00:28:53,078 [sighs] 608 00:29:10,791 --> 00:29:13,969 Oh, hello. 609 00:29:14,012 --> 00:29:16,015 Good. You're still here. 610 00:29:18,799 --> 00:29:21,541 Wow, it is really coming along. 611 00:29:21,585 --> 00:29:24,980 - No, it's not. - No, it's not. Sorry. 612 00:29:25,023 --> 00:29:27,808 But here. I bought you this. 613 00:29:27,853 --> 00:29:31,987 It wasn't on your registry, but I cannot live without mine. 614 00:29:32,030 --> 00:29:34,336 Oh, thank you. 615 00:29:34,381 --> 00:29:35,556 I appreciate it. 616 00:29:35,598 --> 00:29:37,513 And I wanted to say sorry 617 00:29:37,557 --> 00:29:40,212 for how short I was with you yesterday. 618 00:29:40,256 --> 00:29:43,693 I couldn't answer your questions because, frankly, 619 00:29:43,738 --> 00:29:45,305 I don't know the answers. 620 00:29:45,347 --> 00:29:46,872 Oh, you don't have to. 621 00:29:46,914 --> 00:29:50,309 I mean, I know that things are better than ever with Raj, 622 00:29:50,353 --> 00:29:53,748 without the family pressure. 623 00:29:53,791 --> 00:29:56,271 But then this prince-- 624 00:29:56,316 --> 00:30:00,319 I mean, this actual prince just drops into my life. 625 00:30:00,363 --> 00:30:03,061 To make things more confusing, Rafa shows up. 626 00:30:03,105 --> 00:30:04,150 Wait, wait. 627 00:30:04,192 --> 00:30:05,499 Rafa's back in the picture? 628 00:30:05,541 --> 00:30:06,979 Back in the Hamptons. 629 00:30:07,021 --> 00:30:11,374 Definitely not back in the picture. 630 00:30:11,417 --> 00:30:14,682 See, the thing is, 631 00:30:14,724 --> 00:30:17,423 I don't have a lot of experience dating. 632 00:30:17,467 --> 00:30:20,992 It's basically been an almost arranged marriage 633 00:30:21,036 --> 00:30:25,213 and then Rafa, which turned out beautifully, 634 00:30:25,258 --> 00:30:26,780 because I got Sashi, 635 00:30:26,825 --> 00:30:28,782 but I wasn't exactly thinking clearly with him. 636 00:30:28,826 --> 00:30:31,654 [sighs] 637 00:30:31,699 --> 00:30:34,875 Am I shutting myself off from taking a risk with another man 638 00:30:34,920 --> 00:30:37,269 because of how that ended? 639 00:30:37,313 --> 00:30:39,141 Oh, God, or am I afraid to commit to Raj 640 00:30:39,184 --> 00:30:43,492 because it was my parents who picked him in the first place? 641 00:30:43,537 --> 00:30:46,365 I don't want to make a safe choice. 642 00:30:46,409 --> 00:30:48,890 Nor do I want to make a foolish one. 643 00:30:48,933 --> 00:30:52,198 Wow, that's a lot to think about. 644 00:30:52,240 --> 00:30:54,068 [laughs 645 00:30:54,113 --> 00:30:57,202 The thing is I've been thinking about it so much. 646 00:30:57,246 --> 00:31:00,815 I mean, it's been so inside my head. 647 00:31:00,858 --> 00:31:04,426 You know, it feels good to say it out loud. 648 00:31:04,471 --> 00:31:05,602 Thank you. 649 00:31:09,692 --> 00:31:11,391 [grunts] 650 00:31:11,433 --> 00:31:13,045 Gus? What are you-- 651 00:31:13,087 --> 00:31:14,785 [moaning] 652 00:31:14,828 --> 00:31:18,615 - Are you okay? - No, he's not. 653 00:31:23,229 --> 00:31:24,534 Ambulance is on the way. 654 00:31:24,577 --> 00:31:26,188 Good. Paige, I need you to put some gloves on. 655 00:31:26,231 --> 00:31:27,972 I'm gonna need your help. 656 00:31:28,016 --> 00:31:29,278 Is that my bone? 657 00:31:29,321 --> 00:31:30,845 Yes, we need to reduce it now. 658 00:31:30,888 --> 00:31:33,152 - Reduce it? - Pop the bone back in. 659 00:31:33,194 --> 00:31:35,109 But don't I need anesthesia? 660 00:31:35,153 --> 00:31:37,155 Gus, you have no pulse in your foot. 661 00:31:37,199 --> 00:31:38,592 If we don't do this now, you could lose your leg. 662 00:31:38,634 --> 00:31:40,898 Okay. I need that more. 663 00:31:40,942 --> 00:31:44,380 Paige, pull open the skin. Hold on tight. 664 00:31:44,423 --> 00:31:47,383 All right, Gus. Take a deep breath. 665 00:31:47,426 --> 00:31:48,776 One, two. 666 00:31:48,818 --> 00:31:52,953 [Gus yells] 667 00:31:52,998 --> 00:31:54,607 It worked. It worked. 668 00:31:54,651 --> 00:31:56,784 All right, we'll splint it now. 669 00:31:56,826 --> 00:31:58,351 We need some sticks a couple of feet long. 670 00:31:58,394 --> 00:32:00,482 Got it. 671 00:32:02,181 --> 00:32:04,748 - You okay, Gus? - [whines] 672 00:32:06,010 --> 00:32:08,230 - What else do you need? - Some towels. 673 00:32:08,273 --> 00:32:10,624 Clean towels to soak in saline, so we can protect the wound. 674 00:32:10,666 --> 00:32:12,973 Uh... I don't have any towels here 675 00:32:13,018 --> 00:32:14,976 or anything clean, for that matter. 676 00:32:15,019 --> 00:32:18,500 Actually, check the nursery. 677 00:32:18,545 --> 00:32:20,894 Next to the microwave. 678 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 There's a microwave? 679 00:32:31,210 --> 00:32:34,822 [sighs] 680 00:32:34,865 --> 00:32:35,823 Uh-huh. 681 00:32:35,865 --> 00:32:37,955 Okay, great. Thank you. 682 00:32:37,999 --> 00:32:40,959 - So that was the hospital. - How's Mina? 683 00:32:41,001 --> 00:32:44,483 The doctors did an EEG and confirmed her reflex epilepsy. 684 00:32:44,527 --> 00:32:46,268 They've started her on anti-seizure meds. 685 00:32:46,311 --> 00:32:49,705 - She should be fine. - Oh, good. 686 00:32:49,750 --> 00:32:52,448 We need women like her at the UN. 687 00:32:52,491 --> 00:32:54,667 Not to mention men like you. 688 00:32:54,711 --> 00:32:57,278 You know, your input really brought Dr. Saba around. 689 00:32:57,323 --> 00:32:59,673 Ah, I just mentioned vents. 690 00:32:59,715 --> 00:33:03,023 Using resources at hand to save people's lives. 691 00:33:03,067 --> 00:33:05,243 Isn't that what you always do? 692 00:33:05,287 --> 00:33:07,507 Yeah. Yeah, I guess so. 693 00:33:07,549 --> 00:33:09,988 You could be saving people you don't even know 694 00:33:10,030 --> 00:33:11,467 a million at a time. 695 00:33:11,510 --> 00:33:15,297 You're laying it on a little thick, but I admit it was fun. 696 00:33:15,340 --> 00:33:17,865 So does that mean you're considering the position 697 00:33:17,907 --> 00:33:20,127 at the World Health Organization? 698 00:33:23,305 --> 00:33:26,655 Look, I'm grateful for this experience, 699 00:33:26,700 --> 00:33:30,616 and the offer is hard to pass up. 700 00:33:30,660 --> 00:33:35,143 But you're going to. 701 00:33:35,186 --> 00:33:38,016 I'm just not a suit and tie guy. 702 00:33:38,058 --> 00:33:39,799 I like my simple life in the Hamptons. 703 00:33:39,843 --> 00:33:42,715 That's who I am, and I understand. 704 00:33:42,759 --> 00:33:46,720 I understand you're a woman who likes a bigger stage. 705 00:33:46,762 --> 00:33:49,722 Yeah, that's who I am. 706 00:33:53,161 --> 00:33:55,642 I'm leaving for Switzerland this afternoon. 707 00:33:55,684 --> 00:33:58,513 A meeting for global gender parity. 708 00:33:58,557 --> 00:34:01,169 And tomorrow I have a full day of camp physicals. 709 00:34:04,519 --> 00:34:08,610 Well, I hope our paths cross again 710 00:34:08,655 --> 00:34:12,092 when I return to the Hamptons. 711 00:34:12,137 --> 00:34:15,182 Me too. 712 00:34:15,226 --> 00:34:18,838 [upbeat music] 713 00:34:18,882 --> 00:34:21,320 [Hank] Your call sounded frantic. What's up? 714 00:34:21,362 --> 00:34:23,626 Boris is up to something. 715 00:34:23,670 --> 00:34:25,018 Okay. What's he doing now? 716 00:34:25,063 --> 00:34:27,108 Trading arms to the Chinese. 717 00:34:27,152 --> 00:34:29,067 [laughs] 718 00:34:29,110 --> 00:34:31,242 I'm sorry. I'm sorry. Boris may be a lot of things, 719 00:34:31,286 --> 00:34:33,418 but I doubt he's selling weapons to a foreign superpower. 720 00:34:33,461 --> 00:34:35,159 Not weapons--well, maybe weapons, actually. 721 00:34:35,202 --> 00:34:36,204 No. I'm talking about arms. 722 00:34:36,248 --> 00:34:37,858 - Like, robotic arms.- - Oh... 723 00:34:37,900 --> 00:34:39,077 And there was this device in his office, 724 00:34:39,119 --> 00:34:40,556 I put my finger in it, it bit me. 725 00:34:40,599 --> 00:34:42,079 Okay, you sound like an insane person. 726 00:34:42,123 --> 00:34:43,559 - Oh, really? - Yeah. 727 00:34:43,603 --> 00:34:45,474 I do? What about this mysterious Jeremiah trip then? 728 00:34:45,518 --> 00:34:46,561 Staffing's my job. 729 00:34:46,606 --> 00:34:47,867 Why would Boris send him to do it? 730 00:34:47,911 --> 00:34:49,173 Okay, now you sound jealous. 731 00:34:49,217 --> 00:34:50,739 What? You're not listening-- 732 00:34:50,784 --> 00:34:52,481 Okay, the report. I saw this report. 733 00:34:52,525 --> 00:34:54,483 Even though Boris tried to hide it from me, I saw it. 734 00:34:54,527 --> 00:34:57,833 There's all this equipment that's just gone missing. 735 00:34:57,878 --> 00:34:59,313 Like, an entire operating room. 736 00:34:59,358 --> 00:35:01,708 Missing or misplaced? I mean, it's a huge hospital. 737 00:35:01,751 --> 00:35:03,405 You can't keep track of every single thing. 738 00:35:03,449 --> 00:35:05,014 That's what I'm trying to-- I can't keep track of anything. 739 00:35:05,059 --> 00:35:08,802 He took the whole project away from me. 740 00:35:08,844 --> 00:35:12,327 Ev, listen to me. Come here. 741 00:35:12,371 --> 00:35:14,373 I know how much you want to impress Boris, okay? 742 00:35:14,416 --> 00:35:15,460 But I think you're letting your insecurity 743 00:35:15,503 --> 00:35:17,070 get the better of you. 744 00:35:17,114 --> 00:35:19,465 Just let it go. 745 00:35:21,422 --> 00:35:22,380 You're absolutely right. 746 00:35:22,423 --> 00:35:23,599 - I know. - Letting it go. 747 00:35:23,643 --> 00:35:25,557 Okay, okay, good. 748 00:35:25,601 --> 00:35:28,126 I'm gonna get myself a coffee. 749 00:35:31,693 --> 00:35:34,653 [tense music] 750 00:35:34,697 --> 00:35:41,704 ♪ 751 00:35:41,748 --> 00:35:45,230 Kuester, Kuester, Kuester. Kuester... 752 00:35:52,411 --> 00:35:55,152 Gotcha. 309. 753 00:35:58,634 --> 00:36:00,201 309. 754 00:36:00,244 --> 00:36:08,208 ♪ 755 00:36:19,001 --> 00:36:27,010 ♪ 756 00:36:29,838 --> 00:36:32,277 [Boris] Hank. 757 00:36:32,320 --> 00:36:36,018 Hey, Boris. 758 00:36:36,063 --> 00:36:39,327 What can I do for you? 759 00:36:39,371 --> 00:36:41,634 Jeremiah came to see me a few days ago. 760 00:36:41,677 --> 00:36:44,724 - He was quite distraught. - Why? 761 00:36:44,766 --> 00:36:48,815 He'd made a rather large purchasing error for the lab. 762 00:36:48,858 --> 00:36:51,469 He wanted to write a personal check to cover it, 763 00:36:51,512 --> 00:36:52,905 and I assured him that was unnecessary, 764 00:36:52,949 --> 00:36:55,300 but still, he seemed anxious. 765 00:36:55,342 --> 00:36:58,476 I offered to let him stay at one of my country homes. 766 00:36:58,519 --> 00:37:01,043 Oh. He told us he was on a trip for you. 767 00:37:01,088 --> 00:37:03,829 Yeah, that has come to my attention. 768 00:37:03,873 --> 00:37:05,788 Huh. Well, I don't know why he lied to us, 769 00:37:05,831 --> 00:37:07,789 but if he needs time away-- 770 00:37:07,833 --> 00:37:10,967 He never arrived, Hank. 771 00:37:11,010 --> 00:37:12,925 Maybe he's at his house out here? 772 00:37:12,969 --> 00:37:17,016 I had that checked. The house is empty. 773 00:37:17,059 --> 00:37:20,367 And it's up for sale. 774 00:37:24,764 --> 00:37:27,418 [Divya] The good news is that Gus won't lose his leg. 775 00:37:27,461 --> 00:37:29,594 Well, he's gonna lose his job. 776 00:37:29,637 --> 00:37:32,161 I can't believe he was stalling so he could live at our house. 777 00:37:32,206 --> 00:37:33,293 Awfully creepy. 778 00:37:33,338 --> 00:37:36,818 Yeah, not to mention expensive and just-- 779 00:37:36,862 --> 00:37:38,559 incoming. 12:00. 780 00:37:38,603 --> 00:37:41,215 [exciting music] 781 00:37:41,259 --> 00:37:42,476 I should say hello. 782 00:37:42,521 --> 00:37:43,826 And 2:00. 783 00:37:45,349 --> 00:37:47,612 And 5:00. 784 00:37:47,655 --> 00:37:55,664 ♪ 785 00:37:57,536 --> 00:37:59,014 The universe is torturing me. 786 00:37:59,059 --> 00:38:06,327 ♪ 787 00:38:06,371 --> 00:38:08,677 [Paige] Three handsome men who are into you? 788 00:38:08,721 --> 00:38:11,331 That is so not torture. 789 00:38:12,681 --> 00:38:13,681 What should I do? 790 00:38:13,726 --> 00:38:15,293 Listen, I don't want to overstep. 791 00:38:15,335 --> 00:38:17,382 You're not. Help me. 792 00:38:17,425 --> 00:38:19,166 Cut yourself some slack. 793 00:38:19,208 --> 00:38:20,820 You deserve to live happily ever after, 794 00:38:20,862 --> 00:38:22,342 whether that's with a prince, 795 00:38:22,387 --> 00:38:26,347 or a polo player, or a Raj. 796 00:38:26,391 --> 00:38:28,001 And you should take all the time you need 797 00:38:28,043 --> 00:38:30,045 to decide what that looks like. 798 00:38:31,699 --> 00:38:34,833 You're right. Thank you. 799 00:38:34,876 --> 00:38:38,577 And until then, enjoy your embarrassment of riches. 800 00:38:40,753 --> 00:38:42,275 [sighs] 801 00:38:45,539 --> 00:38:48,500 [tense music] 802 00:38:48,543 --> 00:38:56,550 ♪ 803 00:39:17,179 --> 00:39:19,139 Come on. 804 00:39:19,181 --> 00:39:25,579 ♪ 805 00:39:25,623 --> 00:39:28,626 [beeps] 806 00:39:59,614 --> 00:40:02,617 [beeps] 807 00:40:08,318 --> 00:40:12,974 [long tone] 808 00:40:13,018 --> 00:40:14,934 [long tone] 809 00:40:14,976 --> 00:40:17,675 Stop. Stop. 810 00:40:17,719 --> 00:40:20,722 [long tone] 811 00:40:31,907 --> 00:40:33,865 Whoa. 812 00:40:33,909 --> 00:40:41,916 ♪ 813 00:40:55,235 --> 00:40:57,498 [Boris] Don't touch that. 814 00:41:03,286 --> 00:41:07,159 This certainly complicates things. 815 00:41:08,465 --> 00:41:11,425 [dramatic music] 816 00:41:11,469 --> 00:41:12,905 ♪ 817 00:41:14,601 --> 00:41:17,561 [upbeat music] 818 00:41:17,605 --> 00:41:25,612 ♪ 57223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.