Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,439
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:07,370 --> 00:00:08,480
Oh, hi.
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,480
I'm Evan R Lawson, your
interim hospital administrator,
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,490
here to let you know
about my new weekly video
5
00:00:13,490 --> 00:00:15,599
blog, Administration Corner.
6
00:00:15,599 --> 00:00:17,699
Check it out on the
internal employee website.
7
00:00:17,699 --> 00:00:19,600
Which if you're watching this,
you probably already have,
8
00:00:19,600 --> 00:00:21,440
'cause it's the only
place it's posted.
9
00:00:21,440 --> 00:00:26,600
Anyway, I want you to know
that my door is always open.
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,489
My mind is always open.
11
00:00:28,489 --> 00:00:31,070
Basically, I just want things
to be really open around here.
12
00:00:31,070 --> 00:00:33,679
I believe in complete
transparency,
13
00:00:33,679 --> 00:00:34,880
and I hope you do too.
14
00:00:34,880 --> 00:00:36,259
So if you see me
in the hall, don't
15
00:00:36,259 --> 00:00:38,750
be afraid to come up to me,
look me right in the eye,
16
00:00:38,750 --> 00:00:40,189
and engage with me.
17
00:00:40,189 --> 00:00:45,600
Just to sum up, Evan R
Lawson, complete transparency.
18
00:00:45,600 --> 00:00:46,659
Thanks a lot for watching.
19
00:00:46,659 --> 00:00:47,429
I'll see you next week.
20
00:00:47,429 --> 00:00:49,630
[MUSIC PLAYING]
21
00:00:54,509 --> 00:00:55,689
Do I seem accessible?
22
00:00:55,689 --> 00:00:56,549
- Very.
- Great.
23
00:00:56,549 --> 00:00:57,979
I just want everyone
to know that while I'm
24
00:00:57,979 --> 00:00:59,509
only here temporarily,
I'm fully committed.
25
00:00:59,509 --> 00:00:59,990
Nailed it.
26
00:00:59,990 --> 00:01:01,890
And I think it'll help if
the hospital staff knows they
27
00:01:01,890 --> 00:01:03,579
can talk to me about anything.
So that's why I'm--
28
00:01:03,579 --> 00:01:05,040
I'm going for--
- Complete transparency.
29
00:01:05,040 --> 00:01:06,019
- Yeah.
- Yes.
30
00:01:06,019 --> 00:01:07,310
That is completely transparent.
31
00:01:07,310 --> 00:01:08,760
- Great.
- Post it.
32
00:01:08,760 --> 00:01:10,969
Yeah, posting it.
33
00:01:10,969 --> 00:01:12,980
Oh, wait.
34
00:01:12,980 --> 00:01:14,799
It's my lab results.
- Oh.
35
00:01:21,920 --> 00:01:22,620
Yeah.
36
00:01:22,620 --> 00:01:26,319
Yeah, it confirms everything
the endocrinologist expected.
37
00:01:26,319 --> 00:01:29,710
My motility and
sperm count are low.
38
00:01:29,710 --> 00:01:34,659
Honey, remember, low isn't no.
39
00:01:34,659 --> 00:01:36,460
That's true.
40
00:01:36,460 --> 00:01:39,099
Now I just have to
motivate them, right?
41
00:01:39,099 --> 00:01:41,490
On the bright side, these loose
fitting pants they suggested
42
00:01:41,490 --> 00:01:43,150
are insanely comfortable.
43
00:01:43,150 --> 00:01:47,259
They're like dressy
pajama jeans.
44
00:01:47,259 --> 00:01:48,640
And there's our
favorite doctor's order.
45
00:01:52,909 --> 00:01:55,280
[MUSIC PLAYING]
46
00:01:56,710 --> 00:01:59,469
Complete transparency
isn't always good.
47
00:01:59,469 --> 00:02:01,549
You're right.
[DEVICE BEEPING]
48
00:02:01,549 --> 00:02:02,549
[MUSIC PLAYING]
49
00:02:02,549 --> 00:02:03,250
Wow.
50
00:02:06,959 --> 00:02:08,400
Mm-mm.
51
00:02:08,400 --> 00:02:09,110
Why not?
52
00:02:09,110 --> 00:02:11,250
Because I can
hear people outside.
53
00:02:11,250 --> 00:02:13,550
And I'm going to be nervous
about somebody knocking.
54
00:02:13,550 --> 00:02:17,740
Call me fifty shades of normal,
but I prefer it at home.
55
00:02:17,740 --> 00:02:18,930
That could take awhile.
56
00:02:18,930 --> 00:02:20,789
Maybe not.
57
00:02:20,789 --> 00:02:23,349
I'm getting an
estimate this morning.
58
00:02:23,349 --> 00:02:24,569
You're meeting
another contractor?
59
00:02:24,569 --> 00:02:24,900
Yeah.
60
00:02:24,900 --> 00:02:26,310
And hopefully this
one won't suggest
61
00:02:26,310 --> 00:02:28,829
rebuilding the entire house.
62
00:02:28,829 --> 00:02:32,750
Hey, find the time to come
by the guest house for lunch.
63
00:02:32,750 --> 00:02:33,680
It's homey enough.
64
00:02:33,680 --> 00:02:36,129
[MUSIC PLAYING]
65
00:02:46,900 --> 00:02:49,199
And now they think they have a
claim that I'm an unfit mother.
66
00:02:49,199 --> 00:02:50,289
Well, that's absurd.
67
00:02:50,289 --> 00:02:51,670
Oh, I know.
68
00:02:51,670 --> 00:02:54,150
And the thing is,
Rafa knows it too.
69
00:02:54,150 --> 00:02:56,520
He knows me.
70
00:02:56,520 --> 00:02:58,800
We used to be in love.
71
00:02:58,800 --> 00:03:00,129
Why would he do this?
72
00:03:00,129 --> 00:03:01,620
I just don't understand.
73
00:03:01,620 --> 00:03:04,580
Well, call Rafa and find out.
74
00:03:04,580 --> 00:03:05,729
Well, that's the problem.
75
00:03:05,729 --> 00:03:07,110
I can't.
76
00:03:07,110 --> 00:03:09,750
My lawyer absolutely
insisted I stay out of it.
77
00:03:09,750 --> 00:03:11,590
So people who don't
know me or Rafa
78
00:03:11,590 --> 00:03:15,300
are doing all of the talking,
and I can do nothing.
79
00:03:15,300 --> 00:03:17,469
I'm powerless, and I hate it.
80
00:03:17,469 --> 00:03:18,670
HANK: That sounds
so frustrating.
81
00:03:18,670 --> 00:03:20,189
It is.
82
00:03:20,189 --> 00:03:22,949
I just-- I can't
stand being silenced.
83
00:03:22,949 --> 00:03:24,509
Hey, is there
anything I can do?
84
00:03:24,509 --> 00:03:26,189
No.
No.
85
00:03:26,189 --> 00:03:28,139
Thank you.
86
00:03:28,139 --> 00:03:29,349
Just be prepared.
87
00:03:29,349 --> 00:03:31,539
I might be a bit bossy
today with my patients.
88
00:03:31,539 --> 00:03:33,129
- Well, that wouldn't be--
- Fine.
89
00:03:33,129 --> 00:03:34,250
A bit bossier than usual.
90
00:03:37,129 --> 00:03:37,860
Should be a fun day.
91
00:03:37,860 --> 00:03:40,210
[MUSIC PLAYING]
92
00:03:42,550 --> 00:03:45,069
I saw your blog this
morning, Mr. Lawson.
93
00:03:45,069 --> 00:03:46,969
- Oh.
- Very interesting.
94
00:03:46,969 --> 00:03:48,439
Thanks, Dr. Hauptschein.
95
00:03:48,439 --> 00:03:49,900
Yeah, that's my goal, actually.
96
00:03:49,900 --> 00:03:52,969
To post a lot of interesting
things and be transparent.
97
00:03:52,969 --> 00:03:54,090
That'll keep them coming back.
98
00:03:54,090 --> 00:03:54,789
Hey!
99
00:03:54,789 --> 00:03:56,659
Get out of here, now!
- No.
100
00:03:56,659 --> 00:03:58,060
I need a doctor.
Help!
101
00:03:58,060 --> 00:03:59,180
Security, get him out of here.
102
00:03:59,180 --> 00:04:01,370
My-- my appendix,
it-- it burst.
103
00:04:01,370 --> 00:04:02,599
Your appendix is fine.
104
00:04:02,599 --> 00:04:04,740
If I see you again,
I'll burst it for you.
105
00:04:04,740 --> 00:04:05,509
What's going on here?
106
00:04:05,509 --> 00:04:07,729
Margaret, the doors of Hampton's
Heritage are open to everyone.
107
00:04:07,729 --> 00:04:10,039
Not perfectly
healthy paparazzi.
108
00:04:10,039 --> 00:04:11,870
Tim here was trying to
fake his way into the ER
109
00:04:11,870 --> 00:04:13,819
to get pictures of
a celebrity patient.
110
00:04:13,819 --> 00:04:15,319
Is that true?
111
00:04:15,319 --> 00:04:16,670
TIM: Well--
112
00:04:16,670 --> 00:04:17,810
Get him out of here.
GUARD: Let's go.
113
00:04:17,810 --> 00:04:20,180
- Let me just--
- Don't come back, OK?
114
00:04:20,180 --> 00:04:21,620
Guys like Tim disgust me.
115
00:04:21,620 --> 00:04:23,420
EVAN: That's because
they're disgusting.
116
00:04:23,420 --> 00:04:25,439
Everyone's
entitled to privacy,
117
00:04:25,439 --> 00:04:26,810
especially in a hospital.
118
00:04:26,810 --> 00:04:27,769
You got that right.
119
00:04:27,769 --> 00:04:29,329
Now where's this celebrity at?
120
00:04:32,519 --> 00:04:33,889
[MUSIC PLAYING]
121
00:04:33,889 --> 00:04:36,389
Hello.
122
00:04:36,389 --> 00:04:37,220
Who is that?
123
00:04:37,220 --> 00:04:39,019
Are you the only
person on the planet
124
00:04:39,019 --> 00:04:40,509
who has not seen Michelangelo?
125
00:04:40,509 --> 00:04:41,680
Of course I've
seen Michelangelo.
126
00:04:41,680 --> 00:04:44,000
Whoa, whoa, whoa.
127
00:04:44,000 --> 00:04:46,009
That's Cole Chapman-Smith?
- Yeah.
128
00:04:46,009 --> 00:04:47,240
Oh my god, are you kidding?
129
00:04:47,240 --> 00:04:48,279
Oh my god.
130
00:04:48,279 --> 00:04:49,779
I didn't even recognize him.
131
00:04:49,779 --> 00:04:51,019
He is a chameleon.
132
00:04:51,019 --> 00:04:54,439
Mr. Chapman-Smith, it is such
an honor to have you in my ER.
133
00:04:54,439 --> 00:04:55,709
I just-- I'm sorry.
I'm Evan R Lawson.
134
00:04:55,709 --> 00:04:56,740
I'm the hospital administrator.
135
00:04:56,740 --> 00:04:58,300
I just wanted to say welcome.
- Well, hey man.
136
00:04:58,300 --> 00:04:59,090
Hey, Evan.
137
00:04:59,090 --> 00:05:00,689
What's up?
- Not much.
138
00:05:00,689 --> 00:05:01,819
I just-- are you are you OK?
139
00:05:01,819 --> 00:05:03,620
In any pain or anything?
- I'm good, man.
140
00:05:03,620 --> 00:05:04,550
Yeah, totally numb.
141
00:05:04,550 --> 00:05:05,389
Oh, that's great.
142
00:05:05,389 --> 00:05:07,540
Yeah.
Sorry.
143
00:05:07,540 --> 00:05:09,170
You're just right there.
144
00:05:09,170 --> 00:05:12,579
My wife and I loved
you as Michelangelo.
145
00:05:12,579 --> 00:05:13,879
Is it true that after
you got the part,
146
00:05:13,879 --> 00:05:15,350
you built a church
in your backyard
147
00:05:15,350 --> 00:05:17,569
and then spent the next six
months painting the ceiling,
148
00:05:17,569 --> 00:05:20,660
like on your back?
149
00:05:20,660 --> 00:05:22,000
COLE: That would
be totally crazy.
150
00:05:22,000 --> 00:05:22,699
Oh.
151
00:05:22,699 --> 00:05:25,759
No, I painted exactly
as Michelangelo did,
152
00:05:25,759 --> 00:05:30,370
upright on a scaffold
from the 16th century.
153
00:05:30,370 --> 00:05:31,670
That's awesome.
154
00:05:31,670 --> 00:05:33,300
Well, you were-- you were great.
155
00:05:33,300 --> 00:05:35,399
I mean, you're deserving of
every award that followed too.
156
00:05:35,399 --> 00:05:36,100
Thank you.
157
00:05:36,100 --> 00:05:39,079
Hey, excuse me, you've got
some deep lacerations here.
158
00:05:39,079 --> 00:05:40,870
I didn't see any
trauma to the bone.
159
00:05:40,870 --> 00:05:43,730
I'll need, like, 20 stitches?
160
00:05:43,730 --> 00:05:46,079
Exactly 20.
161
00:05:46,079 --> 00:05:47,980
Soon as I saw that
visible dark red muscle,
162
00:05:47,980 --> 00:05:50,199
I knew Tim's camera
had done some damage.
163
00:05:50,199 --> 00:05:51,560
Wait, Tim hit you
with his camera?
164
00:05:51,560 --> 00:05:52,579
Why would he do that?
165
00:05:52,579 --> 00:05:53,870
He's a local nuisance, Evan.
166
00:05:53,870 --> 00:05:55,860
He's been stalking me for days.
167
00:05:55,860 --> 00:05:58,100
This morning I catch him
hiding in my bushes trying
168
00:05:58,100 --> 00:06:00,470
to take a photo of me
in my costume fitting,
169
00:06:00,470 --> 00:06:02,449
so I try and grab his camera.
170
00:06:02,449 --> 00:06:04,370
He starts swinging it around.
171
00:06:04,370 --> 00:06:06,410
Next thing I know, I'm
bleeding all over my driveway
172
00:06:06,410 --> 00:06:07,910
and my shoulder's sliced open.
173
00:06:07,910 --> 00:06:09,069
[PHONE TWEETING]
174
00:06:09,069 --> 00:06:11,410
Oh, and the wanker just
tweeted my location.
175
00:06:11,410 --> 00:06:12,439
Cool.
I'm out.
176
00:06:12,439 --> 00:06:14,779
You most certainly
are not out.
177
00:06:14,779 --> 00:06:17,149
You risk infection,
scarring, no.
178
00:06:17,149 --> 00:06:18,850
I appreciate the
concern, darling,
179
00:06:18,850 --> 00:06:21,769
but this costume is
kind of top secret.
180
00:06:21,769 --> 00:06:24,079
I like to be in control
of when things leak.
181
00:06:24,079 --> 00:06:26,089
Fine.
182
00:06:26,089 --> 00:06:27,439
Put this on.
183
00:06:27,439 --> 00:06:29,360
Yeah, they're not taking
my picture in this either.
184
00:06:29,360 --> 00:06:31,069
Well, you absolutely
cannot leave.
185
00:06:31,069 --> 00:06:32,680
I absolutely will not stay.
186
00:06:32,680 --> 00:06:35,000
[MUSIC PLAYING]
187
00:06:36,850 --> 00:06:38,750
And I absolutely
have the solution.
188
00:06:44,120 --> 00:06:45,840
So is this Clinda in this?
189
00:06:45,840 --> 00:06:47,240
It-- it is.
Yeah.
190
00:06:47,240 --> 00:06:48,529
Could you just
try to keep still?
191
00:06:48,529 --> 00:06:49,689
I'm trying to sew your arm.
192
00:06:49,689 --> 00:06:50,800
Yeah, of course.
193
00:06:50,800 --> 00:06:52,129
Of course.
194
00:06:52,129 --> 00:06:53,620
And before that,
you used Lidocaine?
195
00:06:53,620 --> 00:06:54,680
I did.
I did.
196
00:06:54,680 --> 00:06:56,629
Arm needs to really stay still.
- Stay still.
197
00:06:56,629 --> 00:06:57,350
Yeah, yeah.
198
00:06:57,350 --> 00:07:01,250
If you didn't have any
Lidocaine, what would you use?
199
00:07:01,250 --> 00:07:03,019
- I could use liquid Benadryl
- Liquid Benadryl.
200
00:07:03,019 --> 00:07:04,040
OK.
That would work?
201
00:07:04,040 --> 00:07:04,750
Well enough.
202
00:07:04,750 --> 00:07:06,029
I sometimes have to improvise.
203
00:07:06,029 --> 00:07:07,310
Interesting.
204
00:07:07,310 --> 00:07:08,649
So this, is this
Vicryl, or Prolene?
205
00:07:08,649 --> 00:07:10,160
Uh, Prolene.
206
00:07:10,160 --> 00:07:11,870
Did you study medicine
before you became an actor?
207
00:07:11,870 --> 00:07:13,360
No, no, no, but I'm--
208
00:07:13,360 --> 00:07:14,930
well, I'm studying it now.
209
00:07:14,930 --> 00:07:17,060
I'm about to play a doctor.
210
00:07:17,060 --> 00:07:20,449
The truth of my characters
means everything to me, Hank.
211
00:07:20,449 --> 00:07:22,519
Vox, Veritas, Vita.
212
00:07:22,519 --> 00:07:27,019
Speak the truth
as a way of life.
213
00:07:27,019 --> 00:07:29,230
So if you didn't have
Prolene, what could you use?
214
00:07:29,230 --> 00:07:31,879
Well, I could use
tailor's thread.
215
00:07:31,879 --> 00:07:33,279
Brilliant.
216
00:07:33,279 --> 00:07:34,990
Anything else?
217
00:07:34,990 --> 00:07:35,709
Dental floss.
218
00:07:35,709 --> 00:07:36,610
Very cool.
219
00:07:36,610 --> 00:07:37,430
Anything else?
220
00:07:37,430 --> 00:07:38,569
Cat gut.
221
00:07:38,569 --> 00:07:39,730
From a dead cat?
222
00:07:39,730 --> 00:07:42,350
Actually, cat gut is
short for cattle gut.
223
00:07:42,350 --> 00:07:43,769
[MUSIC PLAYING]
224
00:07:43,769 --> 00:07:46,009
A dead cow?
225
00:07:46,009 --> 00:07:46,939
Allison.
226
00:07:46,939 --> 00:07:49,290
I could use a dead cow.
227
00:07:49,290 --> 00:07:50,290
Hank, this is amazing.
228
00:07:50,290 --> 00:07:51,129
Anything else?
229
00:07:51,129 --> 00:07:52,730
Can't we just assume
you have dental floss?
230
00:07:52,730 --> 00:07:54,840
Not when a cow is the coolest.
231
00:07:54,840 --> 00:07:56,079
But how would I do that?
232
00:07:56,079 --> 00:07:58,779
How would I use a cow?
233
00:07:58,779 --> 00:08:01,000
Well, you'd have to strip
the intestinal lining,
234
00:08:01,000 --> 00:08:03,519
and then you'd have to dry
it before stitching anything.
235
00:08:03,519 --> 00:08:04,509
It would take a long time.
236
00:08:04,509 --> 00:08:07,089
Not on film, because
that's what editors are for.
237
00:08:07,089 --> 00:08:08,339
I like this, Hank.
238
00:08:08,339 --> 00:08:09,220
I do.
239
00:08:09,220 --> 00:08:10,930
I want to shadow you.
240
00:08:10,930 --> 00:08:13,689
You could help me keep
the medicine real.
241
00:08:13,689 --> 00:08:15,819
Thank you, but I'm not
sure that's the best idea.
242
00:08:15,819 --> 00:08:16,990
Come on.
243
00:08:16,990 --> 00:08:20,199
Doesn't it bug you when they
get medicine wrong in movies?
244
00:08:20,199 --> 00:08:21,399
Not really, no.
245
00:08:21,399 --> 00:08:23,709
You must notice
mistakes all the time.
246
00:08:23,709 --> 00:08:26,810
Well, it does kind of bug
me when a patient in asystole
247
00:08:26,810 --> 00:08:28,329
is shocked.
248
00:08:28,329 --> 00:08:30,040
And don't get me
started on transthoracic
249
00:08:30,040 --> 00:08:31,939
intercardiac injections.
250
00:08:31,939 --> 00:08:33,669
I mean, if you ever
see a person jamming
251
00:08:33,669 --> 00:08:35,740
an epi shot into someone's
chest, stop them.
252
00:08:35,740 --> 00:08:36,840
It could be fatal.
253
00:08:36,840 --> 00:08:40,899
Oh, but what really drives
me crazy, people in TV comas.
254
00:08:40,899 --> 00:08:42,929
They're supposed to be
intubated, and they never are.
255
00:08:42,929 --> 00:08:44,019
Why?
- I don't know.
256
00:08:44,019 --> 00:08:45,549
I haven't studied comas.
257
00:08:45,549 --> 00:08:47,990
[MUSIC PLAYING]
258
00:08:48,970 --> 00:08:49,799
But you could teach me.
259
00:08:54,259 --> 00:08:56,730
[MUSIC PLAYING]
260
00:09:17,659 --> 00:09:20,269
Mr. Obua?
261
00:09:20,269 --> 00:09:21,409
That is me.
262
00:09:21,409 --> 00:09:23,200
I'm Divya Katdare.
263
00:09:23,200 --> 00:09:24,570
I'm here for your appointment.
264
00:09:24,570 --> 00:09:26,779
I was expecting
Jeremiah Sacani.
265
00:09:26,779 --> 00:09:27,710
He was called out of town.
266
00:09:27,710 --> 00:09:29,009
He asked me to meet with you.
267
00:09:29,009 --> 00:09:32,840
So you are also a doctor?
No.
268
00:09:32,840 --> 00:09:35,929
But as a physician assistant,
I am more than capable.
269
00:09:35,929 --> 00:09:37,669
I understand that it has
been requested that you
270
00:09:37,669 --> 00:09:39,879
have a premarital genetic test.
271
00:09:39,879 --> 00:09:42,679
And what could you know
of Kallmann Syndrome?
272
00:09:42,679 --> 00:09:45,950
I know that it is a rare and
serious genetic disease, which
273
00:09:45,950 --> 00:09:47,960
causes renal agenesis
and hyposmia,
274
00:09:47,960 --> 00:09:49,940
amongst other symptoms,
and can be fatal.
275
00:09:55,509 --> 00:09:57,250
[NON-ENGLISH SPEECH]
276
00:09:59,029 --> 00:10:05,620
[NON-ENGLISH SPEECH]
277
00:10:05,620 --> 00:10:09,009
This disease has plagued
my family for generations.
278
00:10:09,009 --> 00:10:11,070
My fiance is a distant cousin.
279
00:10:11,070 --> 00:10:12,909
And unfortunately,
she is a carrier.
280
00:10:12,909 --> 00:10:15,879
You must be very anxious
to get your own results.
281
00:10:15,879 --> 00:10:17,929
Shall we go inside so I
can do the blood draw?
282
00:10:17,929 --> 00:10:18,730
No need.
283
00:10:22,190 --> 00:10:25,409
Here it is.
284
00:10:25,409 --> 00:10:26,610
Is that your blood?
285
00:10:26,610 --> 00:10:28,559
It is the blood I
would like you to test.
286
00:10:28,559 --> 00:10:30,990
I need to do the draw myself.
287
00:10:30,990 --> 00:10:32,409
Then I will decline.
288
00:10:32,409 --> 00:10:34,230
And that is your right.
289
00:10:34,230 --> 00:10:37,500
But as the results are
supposed to be reported,
290
00:10:37,500 --> 00:10:41,129
I'll need to tell Mr. King
that you refused the test.
291
00:10:41,129 --> 00:10:42,929
That is not his name.
292
00:10:42,929 --> 00:10:45,149
That is his title.
293
00:10:45,149 --> 00:10:47,850
He's the king, and I am his son.
- Fine.
294
00:10:47,850 --> 00:10:49,149
Then I can address
you as Prince.
295
00:10:49,149 --> 00:10:50,490
Crown Prince.
296
00:10:50,490 --> 00:10:52,740
And you should know that
both my marital future
297
00:10:52,740 --> 00:10:57,029
and my family's future depend on
the result of this blood test.
298
00:10:57,029 --> 00:10:59,309
As Crown Prince,
I respectfully
299
00:10:59,309 --> 00:11:01,820
appreciate your predicament.
300
00:11:01,820 --> 00:11:03,399
But here's mine.
301
00:11:03,399 --> 00:11:07,519
I can report your refusal,
or I can draw your blood.
302
00:11:07,519 --> 00:11:09,629
So, what would you like to do?
303
00:11:12,679 --> 00:11:17,330
The chimney cracks
need to be patched.
304
00:11:17,330 --> 00:11:20,789
Some of the missing roof
tiles should be replaced.
305
00:11:20,789 --> 00:11:23,129
But that's it.
306
00:11:23,129 --> 00:11:23,990
OK.
307
00:11:23,990 --> 00:11:25,610
How long would it
take to do both?
308
00:11:25,610 --> 00:11:28,399
Let me think.
309
00:11:28,399 --> 00:11:30,850
[MUSIC PLAYING]
310
00:11:32,330 --> 00:11:33,240
Gus, are you--
311
00:11:33,240 --> 00:11:33,940
Still thinking.
312
00:11:38,259 --> 00:11:42,389
Probably going to
take a few days.
313
00:11:42,389 --> 00:11:44,220
A few days?
314
00:11:44,220 --> 00:11:46,080
We can live with that.
315
00:11:46,080 --> 00:11:48,519
[MUSIC PLAYING]
316
00:11:50,470 --> 00:11:52,740
Hey, Mr. Lawson,
loved your blog.
317
00:11:52,740 --> 00:11:54,549
- Oh, wow.
- So original.
318
00:11:54,549 --> 00:11:56,389
- Really?
- Very inspirational.
319
00:11:56,389 --> 00:11:57,730
Thank you.
Thanks a lot.
320
00:11:57,730 --> 00:11:59,490
What are all the
accolades about?
321
00:11:59,490 --> 00:12:01,080
Oh, nothing.
Just my blog.
322
00:12:01,080 --> 00:12:03,200
It's gonna change everything.
323
00:12:03,200 --> 00:12:04,899
The only thing that
ever changes around here
324
00:12:04,899 --> 00:12:07,450
are the fancy pants
administrators.
325
00:12:07,450 --> 00:12:08,899
Maybe not those pants.
326
00:12:08,899 --> 00:12:10,090
What?
327
00:12:10,090 --> 00:12:11,289
Hank.
328
00:12:11,289 --> 00:12:13,419
Would you please tell
Margret how great my blog is?
329
00:12:13,419 --> 00:12:14,529
Oh my god, so great.
330
00:12:14,529 --> 00:12:15,320
Thank you.
331
00:12:15,320 --> 00:12:18,700
Sounds so awesome.
332
00:12:18,700 --> 00:12:19,960
You haven't even
seen it, have you?
333
00:12:19,960 --> 00:12:21,279
Not yet.
334
00:12:21,279 --> 00:12:23,429
But I saw Cole Chapman-Smith.
335
00:12:23,429 --> 00:12:24,129
He's fine.
336
00:12:24,129 --> 00:12:25,210
All stitched up.
- I heard.
337
00:12:25,210 --> 00:12:27,279
I also heard he asked to
observe you on some house calls.
338
00:12:27,279 --> 00:12:28,649
Yeah.
He'll go with me tomorrow.
339
00:12:28,649 --> 00:12:29,360
What?
340
00:12:29,360 --> 00:12:30,490
That's-- that's awesome.
341
00:12:30,490 --> 00:12:31,659
And your patients
are cool with it?
342
00:12:31,659 --> 00:12:32,360
What'd you tell them?
343
00:12:32,360 --> 00:12:33,340
The truth.
344
00:12:33,340 --> 00:12:35,529
I said a non-medical
person wants to do research
345
00:12:35,529 --> 00:12:36,700
for an upcoming project.
346
00:12:36,700 --> 00:12:37,720
An upcoming project.
347
00:12:37,720 --> 00:12:39,309
Listen to you with
your Hollywood lingo.
348
00:12:39,309 --> 00:12:40,779
Upcoming project is not lingo.
349
00:12:40,779 --> 00:12:41,679
It's English.
350
00:12:41,679 --> 00:12:43,210
Anyway, I asked if
this observer could
351
00:12:43,210 --> 00:12:45,399
join me at their appointments,
and no one objected.
352
00:12:45,399 --> 00:12:46,690
They all said yes.
353
00:12:46,690 --> 00:12:48,730
I'm just surprise
you said yes.
354
00:12:48,730 --> 00:12:51,879
Just trying to be
open to new experiences.
355
00:12:51,879 --> 00:12:52,980
And what about
old experiences?
356
00:12:52,980 --> 00:12:55,529
Are you open to those too?
- Ev.
357
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
It'll be 25 years.
358
00:13:04,110 --> 00:13:06,000
- You know that's not my thing.
- Couldn't help it.
359
00:13:06,000 --> 00:13:07,120
Had to ask, right?
360
00:13:07,120 --> 00:13:08,019
Yeah.
361
00:13:08,019 --> 00:13:09,960
I know you did.
362
00:13:09,960 --> 00:13:11,919
I'll see you later, OK?
363
00:13:14,879 --> 00:13:17,340
[MUSIC PLAYING]
364
00:13:20,289 --> 00:13:22,750
[DOORBELL RINGING]
365
00:13:25,720 --> 00:13:26,769
Good morning.
366
00:13:26,769 --> 00:13:28,600
Hello.
367
00:13:28,600 --> 00:13:30,019
Can I help you?
368
00:13:30,019 --> 00:13:31,809
Hank, it's me.
369
00:13:31,809 --> 00:13:32,669
Oh, Cole.
370
00:13:32,669 --> 00:13:33,370
Wow.
371
00:13:33,370 --> 00:13:34,169
That's quite a disguise.
372
00:13:34,169 --> 00:13:35,350
I didn't recognize you.
373
00:13:35,350 --> 00:13:36,639
That's kind of the point.
374
00:13:36,639 --> 00:13:38,470
My presence can
be a distraction.
375
00:13:38,470 --> 00:13:42,529
This way, I can focus and
not have the focus on me.
376
00:13:42,529 --> 00:13:44,049
How do I look?
377
00:13:44,049 --> 00:13:46,059
You look-- you look great.
Yeah.
378
00:13:46,059 --> 00:13:47,299
Am I wearing these correctly?
379
00:13:47,299 --> 00:13:49,750
Actually, the earpieces
need to point forward.
380
00:13:49,750 --> 00:13:50,710
Forward, yes, yes.
381
00:13:50,710 --> 00:13:52,480
But otherwise, yeah,
you look like a doctor.
382
00:13:52,480 --> 00:13:53,620
Do me a favor.
383
00:13:53,620 --> 00:13:54,490
Help me check my props.
384
00:13:57,309 --> 00:13:59,350
Feel free to just--
yeah.
385
00:13:59,350 --> 00:14:00,769
Let's take a look.
386
00:14:00,769 --> 00:14:02,350
You got a BP cuff.
387
00:14:02,350 --> 00:14:05,860
You've got some
syringes, some scalpels.
388
00:14:05,860 --> 00:14:07,429
You've get bandages.
389
00:14:07,429 --> 00:14:10,149
What's with the Rambo
knives and the talc?
390
00:14:10,149 --> 00:14:14,080
Bowie knife, sulfur
powder, double-laced lancet.
391
00:14:14,080 --> 00:14:14,980
This is my favorite.
392
00:14:14,980 --> 00:14:17,240
Check this out.
393
00:14:17,240 --> 00:14:19,230
Bone amputation saw.
394
00:14:19,230 --> 00:14:21,429
Ow!
395
00:14:21,429 --> 00:14:22,450
I'm confused.
396
00:14:22,450 --> 00:14:25,090
Are you playing a m or an
old-timey serial killer?
397
00:14:25,090 --> 00:14:28,059
My next role actually takes
place in a post-apocalyptic
398
00:14:28,059 --> 00:14:29,139
wasteland.
399
00:14:29,139 --> 00:14:32,169
I'm the last doctor on
what remains of Earth.
400
00:14:32,169 --> 00:14:34,460
If I can't save you, no one can.
401
00:14:34,460 --> 00:14:35,590
Clear!
402
00:14:35,590 --> 00:14:36,759
That sounds like
a great movie.
403
00:14:36,759 --> 00:14:37,460
Thanks, man.
404
00:14:37,460 --> 00:14:39,279
Cole, today's house
calls are pretty standard.
405
00:14:39,279 --> 00:14:40,809
I don't know if you going
to learn a lot about
406
00:14:40,809 --> 00:14:42,370
post-apocalyptic medicine or--
407
00:14:42,370 --> 00:14:43,629
Forget about all
that stuff, Hank.
408
00:14:43,629 --> 00:14:46,210
It's not the medicine
I'm most interested in.
409
00:14:46,210 --> 00:14:47,860
It's you.
- Me?
410
00:14:47,860 --> 00:14:48,610
Yes.
411
00:14:48,610 --> 00:14:50,590
How do you get the
patients to trust you?
412
00:14:50,590 --> 00:14:52,929
What makes everybody
worth saving?
413
00:14:52,929 --> 00:14:55,029
Where did that come from?
- I have no idea.
414
00:14:55,029 --> 00:14:56,080
I'm just me.
415
00:14:56,080 --> 00:14:58,090
But who is the real me?
416
00:14:58,090 --> 00:15:00,580
Who's the man
behind the medicine?
417
00:15:00,580 --> 00:15:04,190
Why did you choose
to become a doctor?
418
00:15:04,190 --> 00:15:05,480
I wanted to help people.
419
00:15:05,480 --> 00:15:06,440
I was good at science.
420
00:15:06,440 --> 00:15:08,470
See, that's what
you tell people, Hank.
421
00:15:08,470 --> 00:15:10,309
I want deeper answers.
422
00:15:10,309 --> 00:15:11,720
I want the truth.
423
00:15:11,720 --> 00:15:14,019
I-- I'm telling you the truth.
424
00:15:14,019 --> 00:15:15,659
The real truth.
425
00:15:15,659 --> 00:15:19,690
Today, Hank Lawson, I'm going
to find out what makes you tick.
426
00:15:19,690 --> 00:15:22,129
[MUSIC PLAYING]
427
00:15:25,059 --> 00:15:27,980
MAN: (SINGING) Call the doctor.
428
00:15:27,980 --> 00:15:30,419
Check my pulse.
429
00:15:30,419 --> 00:15:32,700
Something hit me like a--
430
00:15:32,700 --> 00:15:33,519
MAN: Come on, guys.
431
00:15:33,519 --> 00:15:34,809
You're professionals, right?
432
00:15:34,809 --> 00:15:36,620
All right, let's
start with the movers.
433
00:15:36,620 --> 00:15:38,559
Hold.
Short that one.
434
00:15:38,559 --> 00:15:39,389
Stop.
435
00:15:39,389 --> 00:15:40,480
Not you.
436
00:15:40,480 --> 00:15:42,470
Deep breaths.
437
00:15:42,470 --> 00:15:44,960
That's it, deep breaths.
438
00:15:44,960 --> 00:15:47,450
In and out.
439
00:15:51,929 --> 00:15:54,679
We need some large
towels to clean that up.
440
00:15:54,679 --> 00:15:55,820
It's a hazard.
441
00:15:55,820 --> 00:15:58,539
Thank you.
442
00:15:58,539 --> 00:16:00,450
You can't keep
doing this Marcus.
443
00:16:00,450 --> 00:16:02,679
You can't keep putting
stuff in your nose,
444
00:16:02,679 --> 00:16:04,519
mouth, or any other holes.
445
00:16:04,519 --> 00:16:05,789
It's just a battery.
446
00:16:05,789 --> 00:16:08,250
Hey, batteries are
dangerous, all right, pal?
447
00:16:12,110 --> 00:16:15,490
PAIGE: Take you pants
off and get up here.
448
00:16:15,490 --> 00:16:17,620
I'm not wearing any pants.
449
00:16:17,620 --> 00:16:20,399
Oh my god.
450
00:16:20,399 --> 00:16:21,600
I am so sorry.
451
00:16:21,600 --> 00:16:22,850
I thought you were Evan.
452
00:16:22,850 --> 00:16:23,889
That's a first.
453
00:16:23,889 --> 00:16:26,009
And hopefully, a last.
- Yeah.
454
00:16:26,009 --> 00:16:28,950
I take it that
Hank is not here.
455
00:16:28,950 --> 00:16:29,690
Uh, no.
456
00:16:29,690 --> 00:16:31,330
Not for hours.
457
00:16:31,330 --> 00:16:32,919
Anything I can help you with?
458
00:16:32,919 --> 00:16:35,220
I was looking for advice.
459
00:16:35,220 --> 00:16:37,799
I need to deliver some
unfortunate news to a patient.
460
00:16:37,799 --> 00:16:38,639
I'm sorry.
461
00:16:38,639 --> 00:16:40,820
I hate it when bad things
happen to good people.
462
00:16:40,820 --> 00:16:42,149
Actually, he's not
a very good person.
463
00:16:42,149 --> 00:16:42,850
Oh.
464
00:16:42,850 --> 00:16:44,429
Well, that's sort
of a silver lining.
465
00:16:44,429 --> 00:16:47,500
Though I sort of understand
why he is the way he is.
466
00:16:47,500 --> 00:16:49,740
Due to a genetic
anomaly, he can't
467
00:16:49,740 --> 00:16:51,139
marry the woman that he loves.
468
00:16:51,139 --> 00:16:51,899
That's so sad.
469
00:16:51,899 --> 00:16:53,220
I want to cry.
470
00:16:53,220 --> 00:16:55,179
All right, babe,
I hope you're ready.
471
00:16:55,179 --> 00:16:57,779
Because it's baby-making time.
472
00:16:57,779 --> 00:17:00,019
And now I want to cry too.
473
00:17:00,019 --> 00:17:01,080
Divya, hello.
474
00:17:01,080 --> 00:17:03,409
And goodbye.
475
00:17:03,409 --> 00:17:05,480
Bye bye.
476
00:17:05,480 --> 00:17:06,450
Oh my god.
477
00:17:09,680 --> 00:17:12,099
Wow, I'm so freaking lucky.
478
00:17:12,099 --> 00:17:14,460
[MUSIC PLAYING]
479
00:17:15,880 --> 00:17:17,039
You are so freaking cold.
480
00:17:17,039 --> 00:17:18,490
Oh, yeah.
481
00:17:18,490 --> 00:17:19,960
Keeping my swimmers cool.
482
00:17:19,960 --> 00:17:20,970
Supposed to motivate them.
483
00:17:24,140 --> 00:17:24,960
No, not here.
484
00:17:24,960 --> 00:17:25,750
What do you mean?
485
00:17:25,750 --> 00:17:26,720
Upstairs I've got music.
486
00:17:26,720 --> 00:17:27,539
I lit candles.
487
00:17:27,539 --> 00:17:28,440
I don't need any of that.
488
00:17:28,440 --> 00:17:30,250
I just need you.
Right now.
489
00:17:35,880 --> 00:17:37,559
- Ow!
- What?
490
00:17:37,559 --> 00:17:40,259
Yeah, it's a phone.
491
00:17:40,259 --> 00:17:42,640
All right, now it's
baby-making time.
492
00:17:45,289 --> 00:17:46,430
COLE: Listen man, I get it.
493
00:17:46,430 --> 00:17:48,200
I get where you get
your god complex.
494
00:17:48,200 --> 00:17:50,410
HANK: I do not
have a god complex.
495
00:17:50,410 --> 00:17:52,380
COLE: You're a hero.
You're a healer.
496
00:17:52,380 --> 00:17:53,119
You are a messiah.
497
00:17:53,119 --> 00:17:53,900
None of those either.
498
00:17:53,900 --> 00:17:55,430
Let me just find my phone.
499
00:17:55,430 --> 00:17:57,259
COLE: I mean, it's obvious
that you're a perfectionist.
500
00:17:57,259 --> 00:17:58,289
So not a perfectionist.
501
00:17:58,289 --> 00:17:59,619
Is that Cole Chapman-Smith?
502
00:17:59,619 --> 00:18:00,319
Yeah.
503
00:18:00,319 --> 00:18:02,690
COLE: --that you help your
patients both spiritually
504
00:18:02,690 --> 00:18:04,809
and physically, as
well as emotionally.
505
00:18:04,809 --> 00:18:05,869
You're in tune.
506
00:18:05,869 --> 00:18:06,700
You're responsive.
507
00:18:06,700 --> 00:18:07,609
You listen.
- Yeah.
508
00:18:07,609 --> 00:18:09,319
Totally.
Do you see my phone over there?
509
00:18:09,319 --> 00:18:10,349
COLE: No.
No.
510
00:18:10,349 --> 00:18:11,880
You know, you're in touch.
511
00:18:11,880 --> 00:18:16,130
But here's the thing, you see,
I need to understand your need.
512
00:18:16,130 --> 00:18:17,740
Where is its source?
513
00:18:17,740 --> 00:18:18,880
Are its headquarters--
514
00:18:18,880 --> 00:18:19,789
Do something.
515
00:18:19,789 --> 00:18:23,519
--born out of
passion, or compassion,
516
00:18:23,519 --> 00:18:26,450
or longing, you know, or love--
517
00:18:26,450 --> 00:18:27,680
Stop it.
518
00:18:27,680 --> 00:18:30,980
--or desire, or fear?
519
00:18:30,980 --> 00:18:32,539
Wait a minute, you
have a cell phone.
520
00:18:32,539 --> 00:18:33,470
Can I borrow it, please?
521
00:18:37,279 --> 00:18:41,839
What makes you tick?
522
00:18:41,839 --> 00:18:44,279
I guess I am motivated
by the desire to--
523
00:18:44,279 --> 00:18:46,759
[PHONE RINGING]
524
00:18:46,759 --> 00:18:48,880
Yes, there you are.
525
00:18:48,880 --> 00:18:49,579
Got it.
526
00:18:49,579 --> 00:18:50,950
Must've fallen somewhere.
527
00:18:55,740 --> 00:18:57,230
Come on, let's go.
- Aren't you gonna answer it?
528
00:18:57,230 --> 00:18:58,079
Nah, it's just Evan.
529
00:18:58,079 --> 00:18:59,849
Probably bugging me to
watch his video blog.
530
00:18:59,849 --> 00:19:01,200
There is nothing
wrong with seeking
531
00:19:01,200 --> 00:19:03,109
approval from those we love.
That's it.
532
00:19:03,109 --> 00:19:04,670
He's who makes you tick.
533
00:19:04,670 --> 00:19:06,990
Yeah, right.
534
00:19:06,990 --> 00:19:08,430
Let it go.
Let it go.
535
00:19:08,430 --> 00:19:11,460
Stay calm.
536
00:19:11,460 --> 00:19:12,670
Man, that was close.
537
00:19:12,670 --> 00:19:13,660
Right?
538
00:19:13,660 --> 00:19:17,609
It's kind of hot.
539
00:19:17,609 --> 00:19:19,309
I can't believe he
hasn't seen my blog yet.
540
00:19:19,309 --> 00:19:20,309
Shut up.
541
00:19:20,309 --> 00:19:22,809
[MUSIC PLAYING]
542
00:19:26,309 --> 00:19:28,089
You are certain
I tested positive?
543
00:19:28,089 --> 00:19:29,009
I'm positive.
544
00:19:29,009 --> 00:19:31,960
I mean, you a positive.
545
00:19:31,960 --> 00:19:33,460
Yes.
546
00:19:33,460 --> 00:19:35,589
I am certain.
547
00:19:35,589 --> 00:19:38,349
But even though
you and your fiance
548
00:19:38,349 --> 00:19:40,089
are both carriers for
Kallmann's Syndrome,
549
00:19:40,089 --> 00:19:41,539
there is no guarantee
that your children
550
00:19:41,539 --> 00:19:42,950
will develop the disease.
551
00:19:42,950 --> 00:19:45,190
Though the chance is greater.
552
00:19:45,190 --> 00:19:47,789
That's true.
553
00:19:47,789 --> 00:19:49,819
And that is enough
for my father.
554
00:19:49,819 --> 00:19:51,880
I cannot marry her.
555
00:19:51,880 --> 00:19:53,289
I'm so sorry.
556
00:19:53,289 --> 00:19:56,700
On the contrary, Miss
Katdare, I must thank you.
557
00:19:56,700 --> 00:19:58,240
You have saved my life.
558
00:19:58,240 --> 00:20:00,670
[MUSIC PLAYING]
559
00:20:08,450 --> 00:20:09,289
Hey.
560
00:20:09,289 --> 00:20:10,279
Hey.
561
00:20:10,279 --> 00:20:11,440
Where's Cole?
562
00:20:11,440 --> 00:20:13,480
He had notes call
with his writers.
563
00:20:13,480 --> 00:20:15,109
I had some time to kill
so I thought I'd stop in,
564
00:20:15,109 --> 00:20:16,630
but you look busy,
so I'll just--
565
00:20:16,630 --> 00:20:17,329
No, no, no, no.
566
00:20:17,329 --> 00:20:19,619
Never too busy for my brother.
567
00:20:19,619 --> 00:20:20,450
OK.
568
00:20:20,450 --> 00:20:23,259
Or something that's really
important to my brother.
569
00:20:26,009 --> 00:20:30,180
Look, Ev, I don't
know why I never go.
570
00:20:30,180 --> 00:20:31,500
I'm sorry I'm weird about it.
571
00:20:31,500 --> 00:20:33,359
That's not what
I'm talking about.
572
00:20:33,359 --> 00:20:35,460
After 25 years, I'm
resigned to going alone.
573
00:20:35,460 --> 00:20:36,440
It's OK.
574
00:20:36,440 --> 00:20:37,170
Oh.
575
00:20:37,170 --> 00:20:37,950
So what--
576
00:20:37,950 --> 00:20:39,240
My blog, Henry.
577
00:20:39,240 --> 00:20:41,130
I was talking about my blog.
578
00:20:41,130 --> 00:20:42,539
Oh.
579
00:20:42,539 --> 00:20:44,430
Right.
580
00:20:44,430 --> 00:20:47,180
And as it turns out,
I did take a look.
581
00:20:47,180 --> 00:20:48,089
You-- you watched it?
582
00:20:48,089 --> 00:20:49,599
I did.
I did.
583
00:20:49,599 --> 00:20:51,299
And you know what?
584
00:20:51,299 --> 00:20:52,440
Really great work.
585
00:20:52,440 --> 00:20:54,190
Really great work.
586
00:20:54,190 --> 00:20:55,349
Thanks.
587
00:20:55,349 --> 00:20:56,759
Thanks, man.
588
00:20:56,759 --> 00:20:57,779
What's your favorite part?
589
00:20:57,779 --> 00:20:59,490
Oh my god, favorite part?
590
00:20:59,490 --> 00:21:00,299
I liked it all.
591
00:21:00,299 --> 00:21:02,250
I mean, I didn't memorize
it, but the whole, I
592
00:21:02,250 --> 00:21:03,200
mean every little--
593
00:21:03,200 --> 00:21:05,369
you know, little nuance.
594
00:21:05,369 --> 00:21:06,799
Can you stop looking
at me like that?
595
00:21:06,799 --> 00:21:07,500
Like what?
596
00:21:10,180 --> 00:21:11,109
OK, I didn't watch it.
597
00:21:11,109 --> 00:21:12,700
I didn't-- it's blog
for your employees.
598
00:21:12,700 --> 00:21:13,730
Why do you need my approval?
599
00:21:13,730 --> 00:21:15,359
I don't need your
approval, Henry.
600
00:21:15,359 --> 00:21:16,299
You're my brother.
601
00:21:16,299 --> 00:21:17,950
I want you to care.
602
00:21:17,950 --> 00:21:18,839
That's all.
603
00:21:18,839 --> 00:21:21,059
Oh, god.
604
00:21:21,059 --> 00:21:22,990
Fine, I will watch it now.
605
00:21:22,990 --> 00:21:25,690
Well, I don't want
to show it to you now.
606
00:21:25,690 --> 00:21:26,400
Are you kidding me?
607
00:21:26,400 --> 00:21:27,130
No, I'm not kidding.
608
00:21:27,130 --> 00:21:28,990
I want you to be excited, Henry.
- OK, you know what?
609
00:21:28,990 --> 00:21:31,150
Between you and Cole, I've
had enough of the crazy today.
610
00:21:31,150 --> 00:21:32,609
I'm gonna go.
Buh-bye.
611
00:21:32,609 --> 00:21:33,309
I'm sorry.
612
00:21:33,309 --> 00:21:34,180
Please don't go.
613
00:21:34,180 --> 00:21:35,039
Stay.
614
00:21:35,039 --> 00:21:35,910
Have a seat.
615
00:21:35,910 --> 00:21:38,400
[MUSIC PLAYING]
616
00:21:40,690 --> 00:21:41,390
OK.
617
00:21:44,890 --> 00:21:45,869
Enjoy.
618
00:21:45,869 --> 00:21:48,990
I'm Evan R Lawson, your
interim hospital administrator,
619
00:21:48,990 --> 00:21:51,069
here to let you know
about my new weekly video
620
00:21:51,069 --> 00:21:53,109
blog, Administration Corner.
621
00:21:53,109 --> 00:21:55,680
Check it out-- it's good, right?
622
00:21:55,680 --> 00:21:57,119
I'm proud of my
effort, you know?
623
00:21:57,119 --> 00:21:58,559
I put a lot of effort
into it, and people
624
00:21:58,559 --> 00:22:00,119
are responding around here.
625
00:22:00,119 --> 00:22:02,049
It's kind of hard to
listen when you're talking.
626
00:22:02,049 --> 00:22:02,950
I'm sorry.
Right.
627
00:22:02,950 --> 00:22:03,680
Yeah.
I'm sorry.
628
00:22:03,680 --> 00:22:06,380
Thank you.
Thanks.
629
00:22:06,380 --> 00:22:09,029
Basically, I just want things
to be really open around here.
630
00:22:09,029 --> 00:22:11,349
I believe in complete
transparency.
631
00:22:11,349 --> 00:22:13,109
Why would you post
your lab results?
632
00:22:13,109 --> 00:22:14,380
What?
633
00:22:14,380 --> 00:22:16,619
Yeah, it's a semen analysis.
634
00:22:19,490 --> 00:22:20,660
No.
635
00:22:20,660 --> 00:22:22,299
Complete transparency.
636
00:22:22,299 --> 00:22:23,269
Oh my god.
637
00:22:23,269 --> 00:22:25,779
I must have accidentally
attached both files.
638
00:22:25,779 --> 00:22:28,609
Wait, you have low motility?
639
00:22:28,609 --> 00:22:29,900
This is a clinical issue.
640
00:22:29,900 --> 00:22:30,730
Why wouldn't you tell me?
641
00:22:30,730 --> 00:22:32,500
Because I was too embarrassed
to share it with you.
642
00:22:32,500 --> 00:22:33,660
But not with the
whole hospital.
643
00:22:33,660 --> 00:22:35,579
Oh my god.
The whole hospital saw it.
644
00:22:42,779 --> 00:22:44,730
I'm sure that fixed it.
645
00:22:44,730 --> 00:22:47,109
[MUSIC PLAYING]
646
00:22:51,400 --> 00:22:56,369
So neither you nor your fiance
ever wanted to get married?
647
00:22:56,369 --> 00:22:58,059
Not to one another.
648
00:22:58,059 --> 00:22:58,900
No.
649
00:22:58,900 --> 00:23:01,089
It was arranged by our families.
650
00:23:01,089 --> 00:23:04,130
I didn't expect this
bad news to be good news.
651
00:23:04,130 --> 00:23:05,099
Yes.
652
00:23:05,099 --> 00:23:06,819
I have been given a reprieve.
653
00:23:06,819 --> 00:23:08,529
Saved by my own DNA.
654
00:23:08,529 --> 00:23:10,099
For your sake, I'm glad.
655
00:23:10,099 --> 00:23:12,099
And I do hope that you
have a bride of your choice
656
00:23:12,099 --> 00:23:13,759
waiting in the wings.
657
00:23:13,759 --> 00:23:15,039
There is no point.
658
00:23:15,039 --> 00:23:17,769
My father will select the next
suitable candidate the moment
659
00:23:17,769 --> 00:23:20,369
he gets these results.
660
00:23:20,369 --> 00:23:21,640
You cannot believe
something like this
661
00:23:21,640 --> 00:23:23,779
can happen in the 21st century.
662
00:23:23,779 --> 00:23:26,309
But you do not understand
the traditions of my people.
663
00:23:26,309 --> 00:23:31,539
Actually, I think our
families are not that different.
664
00:23:31,539 --> 00:23:35,720
I managed to escape an
arranged marriage myself.
665
00:23:35,720 --> 00:23:37,819
Your father cannot be
as commanding as mine.
666
00:23:37,819 --> 00:23:39,230
Oh, no?
667
00:23:39,230 --> 00:23:41,099
He's no King.
668
00:23:41,099 --> 00:23:43,700
He's more like a dictator.
669
00:23:43,700 --> 00:23:45,170
How did you stop him?
670
00:23:45,170 --> 00:23:47,109
It wasn't easy.
671
00:23:47,109 --> 00:23:49,609
I had a lot of false starts.
672
00:23:49,609 --> 00:23:53,660
But finally, I just had
to stand up for myself.
673
00:23:53,660 --> 00:23:56,269
It was terrifying.
674
00:23:56,269 --> 00:23:57,690
But also empowering.
675
00:23:57,690 --> 00:24:00,150
[MUSIC PLAYING]
676
00:24:03,089 --> 00:24:04,069
What the--
677
00:24:11,440 --> 00:24:12,430
Gus?
678
00:24:12,430 --> 00:24:13,779
Oh, hey.
679
00:24:13,779 --> 00:24:16,500
Paige.
680
00:24:16,500 --> 00:24:18,009
You're worried.
681
00:24:18,009 --> 00:24:19,029
Don't be.
682
00:24:19,029 --> 00:24:21,549
Yes, there are a
few problem areas,
683
00:24:21,549 --> 00:24:24,869
but it's not as bad as it looks.
684
00:24:24,869 --> 00:24:28,349
So are we talking
days or weeks now?
685
00:24:28,349 --> 00:24:32,079
Technically, it could be both.
686
00:24:32,079 --> 00:24:34,809
So we shouldn't unpack?
687
00:24:34,809 --> 00:24:39,599
Yeah, I'd hold off on that.
688
00:24:39,599 --> 00:24:42,009
[MUSIC PLAYING]
689
00:24:45,390 --> 00:24:46,549
[HANK CLEARING THROAT]
690
00:24:46,549 --> 00:24:48,319
Hank.
Come on in.
691
00:24:48,319 --> 00:24:49,019
Oh, thanks.
692
00:24:52,240 --> 00:24:53,369
Seriously?
693
00:24:53,369 --> 00:24:55,039
You can't do that.
- I know.
694
00:24:55,039 --> 00:24:56,480
That's why I'm practicing.
695
00:24:56,480 --> 00:24:58,640
I'm running late for
a town board meeting,
696
00:24:58,640 --> 00:25:01,000
so I insisted we get started.
697
00:25:01,000 --> 00:25:02,769
I still don't know
your observer's name,
698
00:25:02,769 --> 00:25:04,589
but he's very charming.
699
00:25:04,589 --> 00:25:05,579
Oh, yes, he is.
700
00:25:05,579 --> 00:25:07,380
How's my blood pressure, dear?
701
00:25:07,380 --> 00:25:08,079
Yes.
702
00:25:08,079 --> 00:25:09,900
How is it, doctor?
703
00:25:09,900 --> 00:25:13,269
What's the systolic number?
704
00:25:13,269 --> 00:25:15,640
40?
705
00:25:15,640 --> 00:25:17,519
You know what, you might
want a second opinion.
706
00:25:17,519 --> 00:25:20,140
So let me just step on in there.
- You take over.
707
00:25:20,140 --> 00:25:21,009
Thanks so much, doctor.
708
00:25:25,410 --> 00:25:26,630
It's good to see you again, Pam.
709
00:25:26,630 --> 00:25:29,440
I was so happy to hear
that you were re-elected.
710
00:25:29,440 --> 00:25:31,259
I know that all my
patients voted for you.
711
00:25:31,259 --> 00:25:32,730
Well, thank you
for your support.
712
00:25:32,730 --> 00:25:35,500
You always have it.
OK.
713
00:25:41,680 --> 00:25:43,539
160 over 110.
714
00:25:43,539 --> 00:25:44,950
That's higher than
last year, Pam.
715
00:25:44,950 --> 00:25:46,299
Oh, crap.
716
00:25:46,299 --> 00:25:49,329
Now you're going to ask me about
the diet plan we worked out.
717
00:25:49,329 --> 00:25:50,859
Have you lost any weight?
718
00:25:50,859 --> 00:25:53,059
I've gained a few pounds.
719
00:25:53,059 --> 00:25:54,640
This is not good for
your diabetes, Pam.
720
00:25:54,640 --> 00:25:57,579
It's not all my
fault. My constituents
721
00:25:57,579 --> 00:25:59,950
are constantly feeding me.
722
00:25:59,950 --> 00:26:03,940
Community events and
service breakfasts.
723
00:26:03,940 --> 00:26:05,079
I get it.
724
00:26:05,079 --> 00:26:07,660
Last year I gained 55 pounds.
725
00:26:07,660 --> 00:26:09,970
I told myself I
had to for the job.
726
00:26:09,970 --> 00:26:12,009
I'm sorry, why would a
doctor need to gain weight?
727
00:26:12,009 --> 00:26:14,710
It's complicated, and she's
pressed for time right now.
728
00:26:14,710 --> 00:26:18,440
But let me just say that it
felt great to get back in shape.
729
00:26:18,440 --> 00:26:19,819
Thank you.
730
00:26:19,819 --> 00:26:22,579
Look, I don't know much
about being a mayor.
731
00:26:22,579 --> 00:26:25,359
I came close once, but
they decided to go ethnic.
732
00:26:25,359 --> 00:26:27,700
But I do know how it
feels to be number one
733
00:26:27,700 --> 00:26:32,170
and have to fulfill people's
expectations, to set the tone.
734
00:26:32,170 --> 00:26:35,769
When people look up to
you, it can be a bitch.
735
00:26:35,769 --> 00:26:36,470
I get it.
736
00:26:36,470 --> 00:26:38,559
You know, you want to
be one of the guys.
737
00:26:38,559 --> 00:26:39,970
A regular Joe.
738
00:26:39,970 --> 00:26:42,339
But that's not what
you signed up for.
739
00:26:42,339 --> 00:26:44,730
It's now what I
signed up for either.
740
00:26:44,730 --> 00:26:46,480
We're leaders.
741
00:26:46,480 --> 00:26:48,799
It's on us to set the example.
742
00:26:48,799 --> 00:26:51,319
It's on us to be
the best we can be.
743
00:26:51,319 --> 00:26:54,789
It's on us to make sure that
every damn man gets home alive.
744
00:26:58,950 --> 00:27:00,839
Damn straight.
745
00:27:00,839 --> 00:27:02,269
I can do this.
746
00:27:02,269 --> 00:27:04,740
[MUSIC PLAYING]
747
00:27:07,710 --> 00:27:09,690
So, what movie was that from?
748
00:27:09,690 --> 00:27:10,630
Brothers in Arms.
749
00:27:10,630 --> 00:27:13,579
That scene would have got me
an Oscar if it hadn't been cut.
750
00:27:13,579 --> 00:27:14,910
Or at least a SAG Award.
751
00:27:14,910 --> 00:27:15,609
Well, whatever.
752
00:27:15,609 --> 00:27:17,109
You fooled Pam.
753
00:27:17,109 --> 00:27:19,799
Dammit, he's found me again.
754
00:27:19,799 --> 00:27:21,630
HANK: Is that the
paparazzo tore up your arm?
755
00:27:21,630 --> 00:27:25,599
Hang on.
I can lose him.
756
00:27:25,599 --> 00:27:27,480
[CHEERING]
757
00:27:27,480 --> 00:27:28,660
Are you kidding me?
758
00:27:28,660 --> 00:27:30,440
This car is awesome.
759
00:27:30,440 --> 00:27:31,500
I know, right?
760
00:27:31,500 --> 00:27:32,460
Turbo V8 engine.
761
00:27:32,460 --> 00:27:34,650
575 horsepower.
762
00:27:34,650 --> 00:27:36,140
No one can catch
me in this thing.
763
00:27:36,140 --> 00:27:38,299
Oh, and did I mention
launch control?
764
00:27:38,299 --> 00:27:40,279
Woo!
765
00:27:40,279 --> 00:27:42,259
Bye, Tim.
766
00:27:42,259 --> 00:27:43,250
Oh yeah.
767
00:27:43,250 --> 00:27:45,730
[MUSIC PLAYING]
768
00:27:47,710 --> 00:27:51,170
MAN: (SINGING) Oh, I
know you want the world.
769
00:27:51,170 --> 00:27:55,130
[INAUDIBLE] too bad.
770
00:27:55,130 --> 00:27:57,109
Too bad.
771
00:27:57,109 --> 00:27:58,099
Too bad.
772
00:28:01,569 --> 00:28:02,599
You're definitely safe.
773
00:28:02,599 --> 00:28:03,299
COLE: Nice.
774
00:28:05,420 --> 00:28:06,750
Nailed it.
775
00:28:06,750 --> 00:28:07,710
Nicely done.
776
00:28:07,710 --> 00:28:10,650
You know, for the record,
I wasn't fooling the mayor.
777
00:28:10,650 --> 00:28:12,599
I was actually drawing
on an experience
778
00:28:12,599 --> 00:28:14,869
from my own childhood
to inspire her.
779
00:28:14,869 --> 00:28:15,869
Ah.
780
00:28:15,869 --> 00:28:17,339
Mrs. Holliday.
781
00:28:17,339 --> 00:28:19,539
She ran our school drama club.
782
00:28:19,539 --> 00:28:23,490
Raconteur, bon vivant,
cat enthusiast.
783
00:28:23,490 --> 00:28:26,880
She cast me in my first
play as the artful Dodger.
784
00:28:26,880 --> 00:28:27,990
I was terrified.
785
00:28:27,990 --> 00:28:30,519
But she told me I would be fine.
786
00:28:30,519 --> 00:28:31,789
I should do it.
787
00:28:31,789 --> 00:28:33,779
And that my parents
would be proud.
788
00:28:33,779 --> 00:28:35,069
And after that, I was hooked.
789
00:28:35,069 --> 00:28:37,799
Well, parents can
be real motivators.
790
00:28:37,799 --> 00:28:40,200
My parents didn't show
up to the performance.
791
00:28:40,200 --> 00:28:42,269
They were too busy.
792
00:28:42,269 --> 00:28:44,089
Ah-ha.
I'm sorry.
793
00:28:44,089 --> 00:28:45,509
Ah, don't be.
794
00:28:45,509 --> 00:28:48,420
I mean, yeah, my parents were
self-absorbed, but you know,
795
00:28:48,420 --> 00:28:49,470
it wasn't a big deal.
796
00:28:49,470 --> 00:28:50,910
Wasn't life changing.
797
00:28:50,910 --> 00:28:56,460
It wasn't as if one of
them died or something.
798
00:28:56,460 --> 00:28:58,349
You talked to Evan.
799
00:28:58,349 --> 00:29:00,329
He did mention that
you became a doctor
800
00:29:00,329 --> 00:29:02,339
to save other people's
lives because you
801
00:29:02,339 --> 00:29:04,500
couldn't save your mother's.
802
00:29:04,500 --> 00:29:07,440
Actually, it's not
quite that simple.
803
00:29:07,440 --> 00:29:09,329
I mean, my mom was amazing.
804
00:29:09,329 --> 00:29:11,069
She died way too young.
805
00:29:11,069 --> 00:29:16,619
But she had high expectations.
806
00:29:16,619 --> 00:29:18,029
She pushed me hard.
807
00:29:20,630 --> 00:29:25,309
When she got sick
and our dad took off,
808
00:29:25,309 --> 00:29:28,880
she knew Evan I
would be on our own.
809
00:29:28,880 --> 00:29:32,319
She pushed me even harder.
810
00:29:32,319 --> 00:29:35,240
She'd been really disappointed
by one man in her life,
811
00:29:35,240 --> 00:29:39,579
and she wasn't about to let
me follow in his footsteps.
812
00:29:39,579 --> 00:29:40,809
That sounds like
a lot of pressure.
813
00:29:43,779 --> 00:29:45,430
Yeah.
814
00:29:45,430 --> 00:29:46,849
It was.
815
00:29:46,849 --> 00:29:50,890
And when I was in medical
school, and in my residency,
816
00:29:50,890 --> 00:29:57,509
and even now, I am still
chasing her approval.
817
00:29:57,509 --> 00:30:01,880
I just-- I don't
want to let her down.
818
00:30:08,579 --> 00:30:12,420
You know, that-- that paparazzi
should have passed us by now.
819
00:30:12,420 --> 00:30:13,509
- Tim?
- Yeah.
820
00:30:13,509 --> 00:30:15,940
Well, maybe he
found a shortcut.
821
00:30:15,940 --> 00:30:18,039
There isn't one.
Come on, let's go.
822
00:30:18,039 --> 00:30:20,480
[MUSIC PLAYING]
823
00:30:32,180 --> 00:30:33,650
Hey.
824
00:30:33,650 --> 00:30:35,049
I'm stuck.
Please help me.
825
00:30:35,049 --> 00:30:35,930
OK.
OK.
826
00:30:35,930 --> 00:30:38,410
[MUSIC PLAYING]
827
00:30:43,380 --> 00:30:45,000
Tim I'm a doctor.
828
00:30:45,000 --> 00:30:46,930
Does your neck hurt?
- No.
829
00:30:46,930 --> 00:30:48,569
OK.
830
00:30:48,569 --> 00:30:49,890
Good pulse.
831
00:30:49,890 --> 00:30:51,269
Your fingers, can
you move them at all?
832
00:30:51,269 --> 00:30:51,970
Yeah, a little.
833
00:30:51,970 --> 00:30:53,319
But my arm really hurts.
834
00:30:53,319 --> 00:30:54,750
Shouldn't we just
wait for the ambulance?
835
00:30:54,750 --> 00:30:55,650
We don't have time.
836
00:30:55,650 --> 00:30:59,549
His arm, it's turning blue.
837
00:30:59,549 --> 00:31:01,180
Cole, get your saw.
838
00:31:01,180 --> 00:31:03,299
Field amputation.
839
00:31:03,299 --> 00:31:04,720
- Just get it.
- OK.
840
00:31:04,720 --> 00:31:05,549
Please.
841
00:31:05,549 --> 00:31:06,549
I can't lose my arm.
842
00:31:06,549 --> 00:31:08,519
As soon as we get it out,
the blood will start flowing.
843
00:31:08,519 --> 00:31:09,720
You should be OK.
844
00:31:09,720 --> 00:31:11,519
- OK.
- Here.
845
00:31:11,519 --> 00:31:14,710
Good.
[MUSIC PLAYING]
846
00:31:22,190 --> 00:31:23,690
Here we go.
847
00:31:27,180 --> 00:31:28,680
[TIM GROANING]
848
00:31:28,680 --> 00:31:29,690
OK.
849
00:31:29,690 --> 00:31:31,900
Easy, easy, easy.
850
00:31:31,900 --> 00:31:32,809
OK.
851
00:31:32,809 --> 00:31:33,710
OK.
852
00:31:33,710 --> 00:31:34,750
What's wrong?
853
00:31:34,750 --> 00:31:36,500
His fingers,
they're still blue.
854
00:31:36,500 --> 00:31:37,839
Pallor.
855
00:31:37,839 --> 00:31:38,920
Can you feel any of this?
856
00:31:38,920 --> 00:31:39,809
No, it's numb.
857
00:31:39,809 --> 00:31:42,259
OK, parasthesia.
858
00:31:42,259 --> 00:31:43,750
Ow, ow, ow.
859
00:31:43,750 --> 00:31:44,690
And pain.
860
00:31:44,690 --> 00:31:46,000
Compartment syndrome.
861
00:31:46,000 --> 00:31:48,109
I need you to switch
places with me, Cole.
862
00:31:48,109 --> 00:31:51,049
[MUSIC PLAYING]
OK.
863
00:31:55,470 --> 00:31:57,150
So much fluid is built
up inside his arm it's
864
00:31:57,150 --> 00:31:59,400
preventing the flow of blood.
865
00:31:59,400 --> 00:32:00,869
If we don't release
that pressure right now,
866
00:32:00,869 --> 00:32:02,480
your arm will die.
867
00:32:02,480 --> 00:32:05,160
Listen to me, I need you
to hold his arm very still.
868
00:32:05,160 --> 00:32:06,420
If it moves an inch
to either side,
869
00:32:06,420 --> 00:32:08,460
we could slice open an artery
or cut right through a nerve.
870
00:32:08,460 --> 00:32:09,920
I need you to--
- We?
871
00:32:09,920 --> 00:32:11,640
Yeah, we.
I'm gonna need your help.
872
00:32:11,640 --> 00:32:12,630
So take a deep breath.
873
00:32:12,630 --> 00:32:14,089
Take a deep breath.
874
00:32:14,089 --> 00:32:18,000
And act like a doctor.
875
00:32:18,000 --> 00:32:18,990
That I can do.
876
00:32:18,990 --> 00:32:20,990
OK, good.
877
00:32:20,990 --> 00:32:22,490
OK.
878
00:32:22,490 --> 00:32:23,960
This is going to hurt.
- I'm ready.
879
00:32:23,960 --> 00:32:25,339
I was talking to Tim.
880
00:32:25,339 --> 00:32:27,880
OK.
881
00:32:27,880 --> 00:32:29,259
[TIM SHOUTING]
882
00:32:29,259 --> 00:32:29,960
OK.
883
00:32:29,960 --> 00:32:30,809
That's it.
884
00:32:30,809 --> 00:32:32,119
Just hang in there, Tim.
885
00:32:32,119 --> 00:32:33,490
Hang in there.
886
00:32:33,490 --> 00:32:34,789
That's it.
887
00:32:34,789 --> 00:32:35,960
You'll feel better
in a little bit.
888
00:32:39,190 --> 00:32:39,920
OK.
889
00:32:39,920 --> 00:32:41,390
OK.
890
00:32:41,390 --> 00:32:42,539
That's it.
Good.
891
00:32:42,539 --> 00:32:45,549
It worked.
Tim, you're going to be OK.
892
00:32:45,549 --> 00:32:46,250
Thank you.
893
00:32:46,250 --> 00:32:46,980
You got it.
894
00:32:46,980 --> 00:32:48,210
I just need to get
some more gauze.
895
00:32:48,210 --> 00:32:50,619
[MUSIC PLAYING]
896
00:32:54,950 --> 00:32:55,910
Hi.
897
00:32:55,910 --> 00:32:56,869
This way.
898
00:33:00,210 --> 00:33:02,759
DIVYA: Sorry to interrupt.
- You can leave us.
899
00:33:06,349 --> 00:33:07,910
I can't accept this.
900
00:33:07,910 --> 00:33:10,730
But it is my thanks
for your advice.
901
00:33:10,730 --> 00:33:13,920
I called my father and
stood up for myself.
902
00:33:13,920 --> 00:33:14,630
Finally.
903
00:33:14,630 --> 00:33:16,009
I'm glad to hear that.
904
00:33:16,009 --> 00:33:18,259
And while I will
accept your thanks,
905
00:33:18,259 --> 00:33:21,200
I must return this
extravagant gift.
906
00:33:21,200 --> 00:33:23,019
I insist you keep it.
907
00:33:23,019 --> 00:33:24,890
It comes from a
very special place.
908
00:33:24,890 --> 00:33:26,369
Are these stones
from your country?
909
00:33:26,369 --> 00:33:29,960
No.
Van Cleef and Arpels.
910
00:33:29,960 --> 00:33:34,369
But they convey meaning
that comes from my heart.
911
00:33:34,369 --> 00:33:37,109
[MUSIC PLAYING]
912
00:33:38,930 --> 00:33:42,690
Aquamarine is the
symbol of courage.
913
00:33:42,690 --> 00:33:45,390
And diamonds represent
personal strength.
914
00:33:45,390 --> 00:33:47,970
Together, they made
me think of you.
915
00:33:47,970 --> 00:33:50,549
A woman who takes
control of her destiny
916
00:33:50,549 --> 00:33:54,740
and always speaks her mind.
- Not always.
917
00:33:54,740 --> 00:33:57,170
[MUSIC PLAYING]
918
00:34:03,960 --> 00:34:06,059
Got your favorite cookies.
919
00:34:06,059 --> 00:34:08,400
You got my message?
920
00:34:08,400 --> 00:34:10,670
Babe, I know
you're embarrassed,
921
00:34:10,670 --> 00:34:13,460
but think about what
everyone's been saying.
922
00:34:13,460 --> 00:34:17,079
That you're brave,
honest, and inspiring.
923
00:34:17,079 --> 00:34:19,449
So yeah, maybe this wasn't
the kind of transparency
924
00:34:19,449 --> 00:34:21,219
you're going for.
925
00:34:21,219 --> 00:34:22,960
Maybe that's OK.
926
00:34:22,960 --> 00:34:24,769
I just can't believe I
did something so stupid.
927
00:34:24,769 --> 00:34:26,880
Hey, it's been a
hard week for you.
928
00:34:26,880 --> 00:34:28,119
You have the anniversary.
929
00:34:28,119 --> 00:34:29,829
You've started a new job.
930
00:34:29,829 --> 00:34:34,420
It's easy to see why
you got distracted.
931
00:34:34,420 --> 00:34:35,579
Yeah.
932
00:34:35,579 --> 00:34:37,869
Oh my god, I begged
Hank to see it.
933
00:34:37,869 --> 00:34:39,010
I like, begged him.
934
00:34:39,010 --> 00:34:39,969
It was so humiliating.
935
00:34:39,969 --> 00:34:40,849
I sat him down.
936
00:34:40,849 --> 00:34:42,090
I was like, here,
here's my computer.
937
00:34:42,090 --> 00:34:42,789
Enjoy.
938
00:34:42,789 --> 00:34:44,969
And he was like, why am I
looking at a sperm document?
939
00:34:44,969 --> 00:34:45,670
Oh, babe.
940
00:34:45,670 --> 00:34:48,309
And then I was like, oh my
god, and started hitting keys.
941
00:34:48,309 --> 00:34:50,179
Sort of like, smashing it
like that was going to fix it.
942
00:34:50,179 --> 00:34:51,329
And then I completely
went crazy.
943
00:34:51,329 --> 00:34:52,750
- It's not funny.
- It was funny.
944
00:34:52,750 --> 00:34:53,739
And then I grabbed
it like I turned
945
00:34:53,739 --> 00:34:55,170
into Arnold Schwarzenegger.
I was like, why.
946
00:34:55,170 --> 00:34:57,710
Come on you stupid computer.
947
00:34:57,710 --> 00:34:59,150
Oh.
948
00:34:59,150 --> 00:35:00,610
[SHOUTING]
949
00:35:00,610 --> 00:35:03,730
OK, you need to stop.
950
00:35:03,730 --> 00:35:05,590
OK, are you done?
- Yeah.
951
00:35:08,670 --> 00:35:10,090
You're right.
952
00:35:10,090 --> 00:35:11,260
You're completely right.
953
00:35:11,260 --> 00:35:16,179
Even if this wasn't the kind of
transparency I was going for,
954
00:35:16,179 --> 00:35:17,670
people are liking it.
955
00:35:17,670 --> 00:35:19,530
So why would I let
it get me down?
956
00:35:19,530 --> 00:35:20,900
I've got everything
going for me.
957
00:35:20,900 --> 00:35:24,079
I've got a great wife, great
job, a snake-free home.
958
00:35:24,079 --> 00:35:26,309
- About that.
- Oh god.
959
00:35:26,309 --> 00:35:28,980
Turns out the work is going
to take longer than we thought.
960
00:35:28,980 --> 00:35:31,789
So we're going to be at the
guest house a while longer.
961
00:35:31,789 --> 00:35:34,070
I'm sorry.
That sucks.
962
00:35:34,070 --> 00:35:36,989
I know it's not your idea
of the perfect family home.
963
00:35:36,989 --> 00:35:38,099
It's OK.
964
00:35:38,099 --> 00:35:40,929
Things will never be perfect.
965
00:35:40,929 --> 00:35:46,710
And our family home is wherever
we are as we start this family.
966
00:35:46,710 --> 00:35:50,539
Which means for now, we're
going to have to improvise.
967
00:35:50,539 --> 00:35:52,440
- Really?
- Yeah.
968
00:35:52,440 --> 00:35:56,250
I'm just not ready for
complete transparency.
969
00:35:56,250 --> 00:35:57,539
I like what you did there.
970
00:35:57,539 --> 00:35:59,949
[MUSIC PLAYING]
971
00:36:07,639 --> 00:36:10,010
Uh, Cole?
972
00:36:10,010 --> 00:36:12,480
Start without me.
973
00:36:12,480 --> 00:36:13,829
What are you doing?
974
00:36:13,829 --> 00:36:15,840
The differential?
975
00:36:15,840 --> 00:36:17,949
You're not a doctor.
976
00:36:17,949 --> 00:36:18,760
OK.
977
00:36:18,760 --> 00:36:19,780
Yeah.
978
00:36:19,780 --> 00:36:20,989
How's Tim?
979
00:36:20,989 --> 00:36:22,750
A good deal of fascia
necrotitis distally
980
00:36:22,750 --> 00:36:24,449
from the cubital
fossa So they'll
981
00:36:24,449 --> 00:36:26,539
assess for a split thickness
skin graft in the morning.
982
00:36:26,539 --> 00:36:28,500
Hank.
I'm not a doctor.
983
00:36:28,500 --> 00:36:29,699
Oh.
Right.
984
00:36:29,699 --> 00:36:31,579
He'll be fine.
Tim can go home in a few days.
985
00:36:31,579 --> 00:36:32,519
Good.
Good.
986
00:36:32,519 --> 00:36:36,159
Because as much as that guy
pissed me off, without him,
987
00:36:36,159 --> 00:36:37,900
I wouldn't have met you.
988
00:36:37,900 --> 00:36:40,090
Listen, Hank, thank you
so much for everything.
989
00:36:40,090 --> 00:36:41,260
Ah, you're welcome.
990
00:36:41,260 --> 00:36:42,869
It's been great
getting to know you.
991
00:36:42,869 --> 00:36:44,119
It's been a blast.
992
00:36:44,119 --> 00:36:45,989
Yeah.
993
00:36:45,989 --> 00:36:48,119
Hank.
994
00:36:48,119 --> 00:36:49,550
Come here.
995
00:36:49,550 --> 00:36:51,369
OK.
996
00:36:51,369 --> 00:36:52,469
Look, I bet your
mom would have
997
00:36:52,469 --> 00:36:55,019
been very proud of you today.
998
00:36:55,019 --> 00:36:57,619
I would have given
you an A-plus.
999
00:36:57,619 --> 00:36:58,440
I-- I appreciate that.
1000
00:37:01,719 --> 00:37:05,869
It's been hard to admit
that my mom wasn't perfect.
1001
00:37:05,869 --> 00:37:08,389
Maybe that's why it's hard
talking about her with Evan.
1002
00:37:08,389 --> 00:37:11,139
See, to him, she was perfect.
1003
00:37:11,139 --> 00:37:13,039
And I want to protect
that memory for him,
1004
00:37:13,039 --> 00:37:16,949
but I've been protecting
it from myself too.
1005
00:37:16,949 --> 00:37:22,619
And maybe I don't
need to anymore.
1006
00:37:22,619 --> 00:37:23,900
Hey, you're big on the truth.
1007
00:37:23,900 --> 00:37:25,889
So thank you.
1008
00:37:25,889 --> 00:37:27,820
Thank you for helping
me get to mine.
1009
00:37:27,820 --> 00:37:29,630
WOMAN: Oh my god, that's
Cole Chapman-Smith.
1010
00:37:29,630 --> 00:37:31,070
I've been spotted.
1011
00:37:31,070 --> 00:37:32,519
Excuse me.
1012
00:37:32,519 --> 00:37:34,210
WOMAN: He's so cute.
WOMAN: He is.
1013
00:37:34,210 --> 00:37:35,150
I'm gonna get his autograph.
1014
00:37:35,150 --> 00:37:36,869
[MUSIC PLAYING]
1015
00:37:41,230 --> 00:37:43,429
You know how much
I love our daughter.
1016
00:37:43,429 --> 00:37:45,800
Everyone who knows me knows
how much I love Sasheen.
1017
00:37:45,800 --> 00:37:51,550
So these claims that
I am an unfit mother,
1018
00:37:51,550 --> 00:37:55,469
they-- they make no sense.
1019
00:37:55,469 --> 00:37:58,619
You're-- you're using a
video to try and take Sasheen
1020
00:37:58,619 --> 00:38:01,550
away not just from me, but--
1021
00:38:01,550 --> 00:38:03,550
but from her home, from--
1022
00:38:03,550 --> 00:38:05,550
from everybody that loves
her, from everything
1023
00:38:05,550 --> 00:38:06,989
that she's ever known.
1024
00:38:06,989 --> 00:38:08,639
I won't let that happen.
1025
00:38:08,639 --> 00:38:11,309
She belongs with me.
1026
00:38:11,309 --> 00:38:13,679
So don't make me
take her far away
1027
00:38:13,679 --> 00:38:16,110
so that you cannot find her.
1028
00:38:16,110 --> 00:38:20,429
Because I will, and you
will never see her again.
1029
00:38:20,429 --> 00:38:22,019
Is that clear?
1030
00:38:22,019 --> 00:38:23,039
Never!
1031
00:38:23,039 --> 00:38:25,460
[MUSIC PLAYING]
1032
00:38:28,550 --> 00:38:31,920
Sorry.
I didn't mean to interrupt.
1033
00:38:31,920 --> 00:38:35,989
No.
No, um, it's all right.
1034
00:38:35,989 --> 00:38:38,630
It's-- it's Rafa.
1035
00:38:38,630 --> 00:38:41,639
You hung up on him, huh?
1036
00:38:41,639 --> 00:38:42,619
No.
1037
00:38:42,619 --> 00:38:43,320
He wasn't there.
1038
00:38:43,320 --> 00:38:45,619
It's just a message.
1039
00:38:45,619 --> 00:38:46,769
You left that
on his voicemail?
1040
00:38:46,769 --> 00:38:48,389
Did I sound crazy?
1041
00:38:48,389 --> 00:38:51,309
No, no, not at all.
1042
00:38:51,309 --> 00:38:53,980
Except for maybe
the part where you
1043
00:38:53,980 --> 00:38:55,340
threatened to kidnap his child.
1044
00:39:03,679 --> 00:39:07,409
EVAN: And I have
this amazing new job.
1045
00:39:07,409 --> 00:39:09,369
Well, it's temporary.
1046
00:39:09,369 --> 00:39:12,110
Boris asked me to do it, so.
1047
00:39:12,110 --> 00:39:15,349
I know, it's crazy, right?
1048
00:39:15,349 --> 00:39:17,010
Hasn't been easy.
1049
00:39:17,010 --> 00:39:22,030
But I think my staff is
starting to respect me.
1050
00:39:22,030 --> 00:39:22,760
So that's pretty cool.
1051
00:39:25,909 --> 00:39:27,980
What else?
1052
00:39:27,980 --> 00:39:30,440
Paige sends her love.
1053
00:39:30,440 --> 00:39:34,360
And-- oh my god,
Mom, guess what?
1054
00:39:34,360 --> 00:39:37,159
We're going to start a family.
1055
00:39:37,159 --> 00:39:39,420
Your baby's going
to have a baby.
1056
00:39:39,420 --> 00:39:41,630
I'm so excited.
We both are.
1057
00:39:46,420 --> 00:39:47,789
Just wish you were
here to help us.
1058
00:39:47,789 --> 00:39:51,150
I have so many
questions already.
1059
00:39:51,150 --> 00:39:52,110
Anyway, enough about me.
1060
00:39:55,530 --> 00:39:57,980
[MUSIC - KALLE MATTSON, "LEFT
BEHIND]
1061
00:40:04,579 --> 00:40:08,610
KALLE: (SINGING) Younger
dreams are fading every day.
1062
00:40:08,610 --> 00:40:10,510
Hey.
1063
00:40:10,510 --> 00:40:12,949
Hey.
1064
00:40:12,949 --> 00:40:13,750
You came.
1065
00:40:16,480 --> 00:40:17,179
Yeah.
1066
00:40:17,179 --> 00:40:19,780
KALLE: (SINGING) And
I'm too old for that
1067
00:40:19,780 --> 00:40:23,340
now, still too young to name.
1068
00:40:23,340 --> 00:40:30,889
Because in one way or another
well, we've all never changed.
1069
00:40:36,710 --> 00:40:37,699
Hey, Ma.
1070
00:40:37,699 --> 00:40:42,670
KALLE: (SINGING) Mother, you
know that I miss you the most.
1071
00:40:42,670 --> 00:40:47,139
It's because you never
heard me sing these songs,
1072
00:40:47,139 --> 00:40:50,619
or travel coast to coast.
1073
00:40:50,619 --> 00:40:52,019
She crawled these--
1074
00:40:52,019 --> 00:40:53,739
I really miss her.
1075
00:40:53,739 --> 00:40:56,659
KALLE: (SINGING) --but
I still see your ghost.
1076
00:40:56,659 --> 00:40:59,730
Because in one way, or another--
- I do too.
1077
00:41:03,949 --> 00:41:05,150
She was the perfect mom.
1078
00:41:15,380 --> 00:41:16,840
Yeah.
1079
00:41:16,840 --> 00:41:18,369
Yeah, she was.
1080
00:41:36,369 --> 00:41:39,119
[MUSIC PLAYING]
73326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.