All language subtitles for Royal.Pains.S07E03.1080p.WEB.h264-NiXON_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,439 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:07,370 --> 00:00:08,480 Oh, hi. 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,480 I'm Evan R Lawson, your interim hospital administrator, 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,490 here to let you know about my new weekly video 5 00:00:13,490 --> 00:00:15,599 blog, Administration Corner. 6 00:00:15,599 --> 00:00:17,699 Check it out on the internal employee website. 7 00:00:17,699 --> 00:00:19,600 Which if you're watching this, you probably already have, 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,440 'cause it's the only place it's posted. 9 00:00:21,440 --> 00:00:26,600 Anyway, I want you to know that my door is always open. 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,489 My mind is always open. 11 00:00:28,489 --> 00:00:31,070 Basically, I just want things to be really open around here. 12 00:00:31,070 --> 00:00:33,679 I believe in complete transparency, 13 00:00:33,679 --> 00:00:34,880 and I hope you do too. 14 00:00:34,880 --> 00:00:36,259 So if you see me in the hall, don't 15 00:00:36,259 --> 00:00:38,750 be afraid to come up to me, look me right in the eye, 16 00:00:38,750 --> 00:00:40,189 and engage with me. 17 00:00:40,189 --> 00:00:45,600 Just to sum up, Evan R Lawson, complete transparency. 18 00:00:45,600 --> 00:00:46,659 Thanks a lot for watching. 19 00:00:46,659 --> 00:00:47,429 I'll see you next week. 20 00:00:47,429 --> 00:00:49,630 [MUSIC PLAYING] 21 00:00:54,509 --> 00:00:55,689 Do I seem accessible? 22 00:00:55,689 --> 00:00:56,549 - Very. - Great. 23 00:00:56,549 --> 00:00:57,979 I just want everyone to know that while I'm 24 00:00:57,979 --> 00:00:59,509 only here temporarily, I'm fully committed. 25 00:00:59,509 --> 00:00:59,990 Nailed it. 26 00:00:59,990 --> 00:01:01,890 And I think it'll help if the hospital staff knows they 27 00:01:01,890 --> 00:01:03,579 can talk to me about anything. So that's why I'm-- 28 00:01:03,579 --> 00:01:05,040 I'm going for-- - Complete transparency. 29 00:01:05,040 --> 00:01:06,019 - Yeah. - Yes. 30 00:01:06,019 --> 00:01:07,310 That is completely transparent. 31 00:01:07,310 --> 00:01:08,760 - Great. - Post it. 32 00:01:08,760 --> 00:01:10,969 Yeah, posting it. 33 00:01:10,969 --> 00:01:12,980 Oh, wait. 34 00:01:12,980 --> 00:01:14,799 It's my lab results. - Oh. 35 00:01:21,920 --> 00:01:22,620 Yeah. 36 00:01:22,620 --> 00:01:26,319 Yeah, it confirms everything the endocrinologist expected. 37 00:01:26,319 --> 00:01:29,710 My motility and sperm count are low. 38 00:01:29,710 --> 00:01:34,659 Honey, remember, low isn't no. 39 00:01:34,659 --> 00:01:36,460 That's true. 40 00:01:36,460 --> 00:01:39,099 Now I just have to motivate them, right? 41 00:01:39,099 --> 00:01:41,490 On the bright side, these loose fitting pants they suggested 42 00:01:41,490 --> 00:01:43,150 are insanely comfortable. 43 00:01:43,150 --> 00:01:47,259 They're like dressy pajama jeans. 44 00:01:47,259 --> 00:01:48,640 And there's our favorite doctor's order. 45 00:01:52,909 --> 00:01:55,280 [MUSIC PLAYING] 46 00:01:56,710 --> 00:01:59,469 Complete transparency isn't always good. 47 00:01:59,469 --> 00:02:01,549 You're right. [DEVICE BEEPING] 48 00:02:01,549 --> 00:02:02,549 [MUSIC PLAYING] 49 00:02:02,549 --> 00:02:03,250 Wow. 50 00:02:06,959 --> 00:02:08,400 Mm-mm. 51 00:02:08,400 --> 00:02:09,110 Why not? 52 00:02:09,110 --> 00:02:11,250 Because I can hear people outside. 53 00:02:11,250 --> 00:02:13,550 And I'm going to be nervous about somebody knocking. 54 00:02:13,550 --> 00:02:17,740 Call me fifty shades of normal, but I prefer it at home. 55 00:02:17,740 --> 00:02:18,930 That could take awhile. 56 00:02:18,930 --> 00:02:20,789 Maybe not. 57 00:02:20,789 --> 00:02:23,349 I'm getting an estimate this morning. 58 00:02:23,349 --> 00:02:24,569 You're meeting another contractor? 59 00:02:24,569 --> 00:02:24,900 Yeah. 60 00:02:24,900 --> 00:02:26,310 And hopefully this one won't suggest 61 00:02:26,310 --> 00:02:28,829 rebuilding the entire house. 62 00:02:28,829 --> 00:02:32,750 Hey, find the time to come by the guest house for lunch. 63 00:02:32,750 --> 00:02:33,680 It's homey enough. 64 00:02:33,680 --> 00:02:36,129 [MUSIC PLAYING] 65 00:02:46,900 --> 00:02:49,199 And now they think they have a claim that I'm an unfit mother. 66 00:02:49,199 --> 00:02:50,289 Well, that's absurd. 67 00:02:50,289 --> 00:02:51,670 Oh, I know. 68 00:02:51,670 --> 00:02:54,150 And the thing is, Rafa knows it too. 69 00:02:54,150 --> 00:02:56,520 He knows me. 70 00:02:56,520 --> 00:02:58,800 We used to be in love. 71 00:02:58,800 --> 00:03:00,129 Why would he do this? 72 00:03:00,129 --> 00:03:01,620 I just don't understand. 73 00:03:01,620 --> 00:03:04,580 Well, call Rafa and find out. 74 00:03:04,580 --> 00:03:05,729 Well, that's the problem. 75 00:03:05,729 --> 00:03:07,110 I can't. 76 00:03:07,110 --> 00:03:09,750 My lawyer absolutely insisted I stay out of it. 77 00:03:09,750 --> 00:03:11,590 So people who don't know me or Rafa 78 00:03:11,590 --> 00:03:15,300 are doing all of the talking, and I can do nothing. 79 00:03:15,300 --> 00:03:17,469 I'm powerless, and I hate it. 80 00:03:17,469 --> 00:03:18,670 HANK: That sounds so frustrating. 81 00:03:18,670 --> 00:03:20,189 It is. 82 00:03:20,189 --> 00:03:22,949 I just-- I can't stand being silenced. 83 00:03:22,949 --> 00:03:24,509 Hey, is there anything I can do? 84 00:03:24,509 --> 00:03:26,189 No. No. 85 00:03:26,189 --> 00:03:28,139 Thank you. 86 00:03:28,139 --> 00:03:29,349 Just be prepared. 87 00:03:29,349 --> 00:03:31,539 I might be a bit bossy today with my patients. 88 00:03:31,539 --> 00:03:33,129 - Well, that wouldn't be-- - Fine. 89 00:03:33,129 --> 00:03:34,250 A bit bossier than usual. 90 00:03:37,129 --> 00:03:37,860 Should be a fun day. 91 00:03:37,860 --> 00:03:40,210 [MUSIC PLAYING] 92 00:03:42,550 --> 00:03:45,069 I saw your blog this morning, Mr. Lawson. 93 00:03:45,069 --> 00:03:46,969 - Oh. - Very interesting. 94 00:03:46,969 --> 00:03:48,439 Thanks, Dr. Hauptschein. 95 00:03:48,439 --> 00:03:49,900 Yeah, that's my goal, actually. 96 00:03:49,900 --> 00:03:52,969 To post a lot of interesting things and be transparent. 97 00:03:52,969 --> 00:03:54,090 That'll keep them coming back. 98 00:03:54,090 --> 00:03:54,789 Hey! 99 00:03:54,789 --> 00:03:56,659 Get out of here, now! - No. 100 00:03:56,659 --> 00:03:58,060 I need a doctor. Help! 101 00:03:58,060 --> 00:03:59,180 Security, get him out of here. 102 00:03:59,180 --> 00:04:01,370 My-- my appendix, it-- it burst. 103 00:04:01,370 --> 00:04:02,599 Your appendix is fine. 104 00:04:02,599 --> 00:04:04,740 If I see you again, I'll burst it for you. 105 00:04:04,740 --> 00:04:05,509 What's going on here? 106 00:04:05,509 --> 00:04:07,729 Margaret, the doors of Hampton's Heritage are open to everyone. 107 00:04:07,729 --> 00:04:10,039 Not perfectly healthy paparazzi. 108 00:04:10,039 --> 00:04:11,870 Tim here was trying to fake his way into the ER 109 00:04:11,870 --> 00:04:13,819 to get pictures of a celebrity patient. 110 00:04:13,819 --> 00:04:15,319 Is that true? 111 00:04:15,319 --> 00:04:16,670 TIM: Well-- 112 00:04:16,670 --> 00:04:17,810 Get him out of here. GUARD: Let's go. 113 00:04:17,810 --> 00:04:20,180 - Let me just-- - Don't come back, OK? 114 00:04:20,180 --> 00:04:21,620 Guys like Tim disgust me. 115 00:04:21,620 --> 00:04:23,420 EVAN: That's because they're disgusting. 116 00:04:23,420 --> 00:04:25,439 Everyone's entitled to privacy, 117 00:04:25,439 --> 00:04:26,810 especially in a hospital. 118 00:04:26,810 --> 00:04:27,769 You got that right. 119 00:04:27,769 --> 00:04:29,329 Now where's this celebrity at? 120 00:04:32,519 --> 00:04:33,889 [MUSIC PLAYING] 121 00:04:33,889 --> 00:04:36,389 Hello. 122 00:04:36,389 --> 00:04:37,220 Who is that? 123 00:04:37,220 --> 00:04:39,019 Are you the only person on the planet 124 00:04:39,019 --> 00:04:40,509 who has not seen Michelangelo? 125 00:04:40,509 --> 00:04:41,680 Of course I've seen Michelangelo. 126 00:04:41,680 --> 00:04:44,000 Whoa, whoa, whoa. 127 00:04:44,000 --> 00:04:46,009 That's Cole Chapman-Smith? - Yeah. 128 00:04:46,009 --> 00:04:47,240 Oh my god, are you kidding? 129 00:04:47,240 --> 00:04:48,279 Oh my god. 130 00:04:48,279 --> 00:04:49,779 I didn't even recognize him. 131 00:04:49,779 --> 00:04:51,019 He is a chameleon. 132 00:04:51,019 --> 00:04:54,439 Mr. Chapman-Smith, it is such an honor to have you in my ER. 133 00:04:54,439 --> 00:04:55,709 I just-- I'm sorry. I'm Evan R Lawson. 134 00:04:55,709 --> 00:04:56,740 I'm the hospital administrator. 135 00:04:56,740 --> 00:04:58,300 I just wanted to say welcome. - Well, hey man. 136 00:04:58,300 --> 00:04:59,090 Hey, Evan. 137 00:04:59,090 --> 00:05:00,689 What's up? - Not much. 138 00:05:00,689 --> 00:05:01,819 I just-- are you are you OK? 139 00:05:01,819 --> 00:05:03,620 In any pain or anything? - I'm good, man. 140 00:05:03,620 --> 00:05:04,550 Yeah, totally numb. 141 00:05:04,550 --> 00:05:05,389 Oh, that's great. 142 00:05:05,389 --> 00:05:07,540 Yeah. Sorry. 143 00:05:07,540 --> 00:05:09,170 You're just right there. 144 00:05:09,170 --> 00:05:12,579 My wife and I loved you as Michelangelo. 145 00:05:12,579 --> 00:05:13,879 Is it true that after you got the part, 146 00:05:13,879 --> 00:05:15,350 you built a church in your backyard 147 00:05:15,350 --> 00:05:17,569 and then spent the next six months painting the ceiling, 148 00:05:17,569 --> 00:05:20,660 like on your back? 149 00:05:20,660 --> 00:05:22,000 COLE: That would be totally crazy. 150 00:05:22,000 --> 00:05:22,699 Oh. 151 00:05:22,699 --> 00:05:25,759 No, I painted exactly as Michelangelo did, 152 00:05:25,759 --> 00:05:30,370 upright on a scaffold from the 16th century. 153 00:05:30,370 --> 00:05:31,670 That's awesome. 154 00:05:31,670 --> 00:05:33,300 Well, you were-- you were great. 155 00:05:33,300 --> 00:05:35,399 I mean, you're deserving of every award that followed too. 156 00:05:35,399 --> 00:05:36,100 Thank you. 157 00:05:36,100 --> 00:05:39,079 Hey, excuse me, you've got some deep lacerations here. 158 00:05:39,079 --> 00:05:40,870 I didn't see any trauma to the bone. 159 00:05:40,870 --> 00:05:43,730 I'll need, like, 20 stitches? 160 00:05:43,730 --> 00:05:46,079 Exactly 20. 161 00:05:46,079 --> 00:05:47,980 Soon as I saw that visible dark red muscle, 162 00:05:47,980 --> 00:05:50,199 I knew Tim's camera had done some damage. 163 00:05:50,199 --> 00:05:51,560 Wait, Tim hit you with his camera? 164 00:05:51,560 --> 00:05:52,579 Why would he do that? 165 00:05:52,579 --> 00:05:53,870 He's a local nuisance, Evan. 166 00:05:53,870 --> 00:05:55,860 He's been stalking me for days. 167 00:05:55,860 --> 00:05:58,100 This morning I catch him hiding in my bushes trying 168 00:05:58,100 --> 00:06:00,470 to take a photo of me in my costume fitting, 169 00:06:00,470 --> 00:06:02,449 so I try and grab his camera. 170 00:06:02,449 --> 00:06:04,370 He starts swinging it around. 171 00:06:04,370 --> 00:06:06,410 Next thing I know, I'm bleeding all over my driveway 172 00:06:06,410 --> 00:06:07,910 and my shoulder's sliced open. 173 00:06:07,910 --> 00:06:09,069 [PHONE TWEETING] 174 00:06:09,069 --> 00:06:11,410 Oh, and the wanker just tweeted my location. 175 00:06:11,410 --> 00:06:12,439 Cool. I'm out. 176 00:06:12,439 --> 00:06:14,779 You most certainly are not out. 177 00:06:14,779 --> 00:06:17,149 You risk infection, scarring, no. 178 00:06:17,149 --> 00:06:18,850 I appreciate the concern, darling, 179 00:06:18,850 --> 00:06:21,769 but this costume is kind of top secret. 180 00:06:21,769 --> 00:06:24,079 I like to be in control of when things leak. 181 00:06:24,079 --> 00:06:26,089 Fine. 182 00:06:26,089 --> 00:06:27,439 Put this on. 183 00:06:27,439 --> 00:06:29,360 Yeah, they're not taking my picture in this either. 184 00:06:29,360 --> 00:06:31,069 Well, you absolutely cannot leave. 185 00:06:31,069 --> 00:06:32,680 I absolutely will not stay. 186 00:06:32,680 --> 00:06:35,000 [MUSIC PLAYING] 187 00:06:36,850 --> 00:06:38,750 And I absolutely have the solution. 188 00:06:44,120 --> 00:06:45,840 So is this Clinda in this? 189 00:06:45,840 --> 00:06:47,240 It-- it is. Yeah. 190 00:06:47,240 --> 00:06:48,529 Could you just try to keep still? 191 00:06:48,529 --> 00:06:49,689 I'm trying to sew your arm. 192 00:06:49,689 --> 00:06:50,800 Yeah, of course. 193 00:06:50,800 --> 00:06:52,129 Of course. 194 00:06:52,129 --> 00:06:53,620 And before that, you used Lidocaine? 195 00:06:53,620 --> 00:06:54,680 I did. I did. 196 00:06:54,680 --> 00:06:56,629 Arm needs to really stay still. - Stay still. 197 00:06:56,629 --> 00:06:57,350 Yeah, yeah. 198 00:06:57,350 --> 00:07:01,250 If you didn't have any Lidocaine, what would you use? 199 00:07:01,250 --> 00:07:03,019 - I could use liquid Benadryl - Liquid Benadryl. 200 00:07:03,019 --> 00:07:04,040 OK. That would work? 201 00:07:04,040 --> 00:07:04,750 Well enough. 202 00:07:04,750 --> 00:07:06,029 I sometimes have to improvise. 203 00:07:06,029 --> 00:07:07,310 Interesting. 204 00:07:07,310 --> 00:07:08,649 So this, is this Vicryl, or Prolene? 205 00:07:08,649 --> 00:07:10,160 Uh, Prolene. 206 00:07:10,160 --> 00:07:11,870 Did you study medicine before you became an actor? 207 00:07:11,870 --> 00:07:13,360 No, no, no, but I'm-- 208 00:07:13,360 --> 00:07:14,930 well, I'm studying it now. 209 00:07:14,930 --> 00:07:17,060 I'm about to play a doctor. 210 00:07:17,060 --> 00:07:20,449 The truth of my characters means everything to me, Hank. 211 00:07:20,449 --> 00:07:22,519 Vox, Veritas, Vita. 212 00:07:22,519 --> 00:07:27,019 Speak the truth as a way of life. 213 00:07:27,019 --> 00:07:29,230 So if you didn't have Prolene, what could you use? 214 00:07:29,230 --> 00:07:31,879 Well, I could use tailor's thread. 215 00:07:31,879 --> 00:07:33,279 Brilliant. 216 00:07:33,279 --> 00:07:34,990 Anything else? 217 00:07:34,990 --> 00:07:35,709 Dental floss. 218 00:07:35,709 --> 00:07:36,610 Very cool. 219 00:07:36,610 --> 00:07:37,430 Anything else? 220 00:07:37,430 --> 00:07:38,569 Cat gut. 221 00:07:38,569 --> 00:07:39,730 From a dead cat? 222 00:07:39,730 --> 00:07:42,350 Actually, cat gut is short for cattle gut. 223 00:07:42,350 --> 00:07:43,769 [MUSIC PLAYING] 224 00:07:43,769 --> 00:07:46,009 A dead cow? 225 00:07:46,009 --> 00:07:46,939 Allison. 226 00:07:46,939 --> 00:07:49,290 I could use a dead cow. 227 00:07:49,290 --> 00:07:50,290 Hank, this is amazing. 228 00:07:50,290 --> 00:07:51,129 Anything else? 229 00:07:51,129 --> 00:07:52,730 Can't we just assume you have dental floss? 230 00:07:52,730 --> 00:07:54,840 Not when a cow is the coolest. 231 00:07:54,840 --> 00:07:56,079 But how would I do that? 232 00:07:56,079 --> 00:07:58,779 How would I use a cow? 233 00:07:58,779 --> 00:08:01,000 Well, you'd have to strip the intestinal lining, 234 00:08:01,000 --> 00:08:03,519 and then you'd have to dry it before stitching anything. 235 00:08:03,519 --> 00:08:04,509 It would take a long time. 236 00:08:04,509 --> 00:08:07,089 Not on film, because that's what editors are for. 237 00:08:07,089 --> 00:08:08,339 I like this, Hank. 238 00:08:08,339 --> 00:08:09,220 I do. 239 00:08:09,220 --> 00:08:10,930 I want to shadow you. 240 00:08:10,930 --> 00:08:13,689 You could help me keep the medicine real. 241 00:08:13,689 --> 00:08:15,819 Thank you, but I'm not sure that's the best idea. 242 00:08:15,819 --> 00:08:16,990 Come on. 243 00:08:16,990 --> 00:08:20,199 Doesn't it bug you when they get medicine wrong in movies? 244 00:08:20,199 --> 00:08:21,399 Not really, no. 245 00:08:21,399 --> 00:08:23,709 You must notice mistakes all the time. 246 00:08:23,709 --> 00:08:26,810 Well, it does kind of bug me when a patient in asystole 247 00:08:26,810 --> 00:08:28,329 is shocked. 248 00:08:28,329 --> 00:08:30,040 And don't get me started on transthoracic 249 00:08:30,040 --> 00:08:31,939 intercardiac injections. 250 00:08:31,939 --> 00:08:33,669 I mean, if you ever see a person jamming 251 00:08:33,669 --> 00:08:35,740 an epi shot into someone's chest, stop them. 252 00:08:35,740 --> 00:08:36,840 It could be fatal. 253 00:08:36,840 --> 00:08:40,899 Oh, but what really drives me crazy, people in TV comas. 254 00:08:40,899 --> 00:08:42,929 They're supposed to be intubated, and they never are. 255 00:08:42,929 --> 00:08:44,019 Why? - I don't know. 256 00:08:44,019 --> 00:08:45,549 I haven't studied comas. 257 00:08:45,549 --> 00:08:47,990 [MUSIC PLAYING] 258 00:08:48,970 --> 00:08:49,799 But you could teach me. 259 00:08:54,259 --> 00:08:56,730 [MUSIC PLAYING] 260 00:09:17,659 --> 00:09:20,269 Mr. Obua? 261 00:09:20,269 --> 00:09:21,409 That is me. 262 00:09:21,409 --> 00:09:23,200 I'm Divya Katdare. 263 00:09:23,200 --> 00:09:24,570 I'm here for your appointment. 264 00:09:24,570 --> 00:09:26,779 I was expecting Jeremiah Sacani. 265 00:09:26,779 --> 00:09:27,710 He was called out of town. 266 00:09:27,710 --> 00:09:29,009 He asked me to meet with you. 267 00:09:29,009 --> 00:09:32,840 So you are also a doctor? No. 268 00:09:32,840 --> 00:09:35,929 But as a physician assistant, I am more than capable. 269 00:09:35,929 --> 00:09:37,669 I understand that it has been requested that you 270 00:09:37,669 --> 00:09:39,879 have a premarital genetic test. 271 00:09:39,879 --> 00:09:42,679 And what could you know of Kallmann Syndrome? 272 00:09:42,679 --> 00:09:45,950 I know that it is a rare and serious genetic disease, which 273 00:09:45,950 --> 00:09:47,960 causes renal agenesis and hyposmia, 274 00:09:47,960 --> 00:09:49,940 amongst other symptoms, and can be fatal. 275 00:09:55,509 --> 00:09:57,250 [NON-ENGLISH SPEECH] 276 00:09:59,029 --> 00:10:05,620 [NON-ENGLISH SPEECH] 277 00:10:05,620 --> 00:10:09,009 This disease has plagued my family for generations. 278 00:10:09,009 --> 00:10:11,070 My fiance is a distant cousin. 279 00:10:11,070 --> 00:10:12,909 And unfortunately, she is a carrier. 280 00:10:12,909 --> 00:10:15,879 You must be very anxious to get your own results. 281 00:10:15,879 --> 00:10:17,929 Shall we go inside so I can do the blood draw? 282 00:10:17,929 --> 00:10:18,730 No need. 283 00:10:22,190 --> 00:10:25,409 Here it is. 284 00:10:25,409 --> 00:10:26,610 Is that your blood? 285 00:10:26,610 --> 00:10:28,559 It is the blood I would like you to test. 286 00:10:28,559 --> 00:10:30,990 I need to do the draw myself. 287 00:10:30,990 --> 00:10:32,409 Then I will decline. 288 00:10:32,409 --> 00:10:34,230 And that is your right. 289 00:10:34,230 --> 00:10:37,500 But as the results are supposed to be reported, 290 00:10:37,500 --> 00:10:41,129 I'll need to tell Mr. King that you refused the test. 291 00:10:41,129 --> 00:10:42,929 That is not his name. 292 00:10:42,929 --> 00:10:45,149 That is his title. 293 00:10:45,149 --> 00:10:47,850 He's the king, and I am his son. - Fine. 294 00:10:47,850 --> 00:10:49,149 Then I can address you as Prince. 295 00:10:49,149 --> 00:10:50,490 Crown Prince. 296 00:10:50,490 --> 00:10:52,740 And you should know that both my marital future 297 00:10:52,740 --> 00:10:57,029 and my family's future depend on the result of this blood test. 298 00:10:57,029 --> 00:10:59,309 As Crown Prince, I respectfully 299 00:10:59,309 --> 00:11:01,820 appreciate your predicament. 300 00:11:01,820 --> 00:11:03,399 But here's mine. 301 00:11:03,399 --> 00:11:07,519 I can report your refusal, or I can draw your blood. 302 00:11:07,519 --> 00:11:09,629 So, what would you like to do? 303 00:11:12,679 --> 00:11:17,330 The chimney cracks need to be patched. 304 00:11:17,330 --> 00:11:20,789 Some of the missing roof tiles should be replaced. 305 00:11:20,789 --> 00:11:23,129 But that's it. 306 00:11:23,129 --> 00:11:23,990 OK. 307 00:11:23,990 --> 00:11:25,610 How long would it take to do both? 308 00:11:25,610 --> 00:11:28,399 Let me think. 309 00:11:28,399 --> 00:11:30,850 [MUSIC PLAYING] 310 00:11:32,330 --> 00:11:33,240 Gus, are you-- 311 00:11:33,240 --> 00:11:33,940 Still thinking. 312 00:11:38,259 --> 00:11:42,389 Probably going to take a few days. 313 00:11:42,389 --> 00:11:44,220 A few days? 314 00:11:44,220 --> 00:11:46,080 We can live with that. 315 00:11:46,080 --> 00:11:48,519 [MUSIC PLAYING] 316 00:11:50,470 --> 00:11:52,740 Hey, Mr. Lawson, loved your blog. 317 00:11:52,740 --> 00:11:54,549 - Oh, wow. - So original. 318 00:11:54,549 --> 00:11:56,389 - Really? - Very inspirational. 319 00:11:56,389 --> 00:11:57,730 Thank you. Thanks a lot. 320 00:11:57,730 --> 00:11:59,490 What are all the accolades about? 321 00:11:59,490 --> 00:12:01,080 Oh, nothing. Just my blog. 322 00:12:01,080 --> 00:12:03,200 It's gonna change everything. 323 00:12:03,200 --> 00:12:04,899 The only thing that ever changes around here 324 00:12:04,899 --> 00:12:07,450 are the fancy pants administrators. 325 00:12:07,450 --> 00:12:08,899 Maybe not those pants. 326 00:12:08,899 --> 00:12:10,090 What? 327 00:12:10,090 --> 00:12:11,289 Hank. 328 00:12:11,289 --> 00:12:13,419 Would you please tell Margret how great my blog is? 329 00:12:13,419 --> 00:12:14,529 Oh my god, so great. 330 00:12:14,529 --> 00:12:15,320 Thank you. 331 00:12:15,320 --> 00:12:18,700 Sounds so awesome. 332 00:12:18,700 --> 00:12:19,960 You haven't even seen it, have you? 333 00:12:19,960 --> 00:12:21,279 Not yet. 334 00:12:21,279 --> 00:12:23,429 But I saw Cole Chapman-Smith. 335 00:12:23,429 --> 00:12:24,129 He's fine. 336 00:12:24,129 --> 00:12:25,210 All stitched up. - I heard. 337 00:12:25,210 --> 00:12:27,279 I also heard he asked to observe you on some house calls. 338 00:12:27,279 --> 00:12:28,649 Yeah. He'll go with me tomorrow. 339 00:12:28,649 --> 00:12:29,360 What? 340 00:12:29,360 --> 00:12:30,490 That's-- that's awesome. 341 00:12:30,490 --> 00:12:31,659 And your patients are cool with it? 342 00:12:31,659 --> 00:12:32,360 What'd you tell them? 343 00:12:32,360 --> 00:12:33,340 The truth. 344 00:12:33,340 --> 00:12:35,529 I said a non-medical person wants to do research 345 00:12:35,529 --> 00:12:36,700 for an upcoming project. 346 00:12:36,700 --> 00:12:37,720 An upcoming project. 347 00:12:37,720 --> 00:12:39,309 Listen to you with your Hollywood lingo. 348 00:12:39,309 --> 00:12:40,779 Upcoming project is not lingo. 349 00:12:40,779 --> 00:12:41,679 It's English. 350 00:12:41,679 --> 00:12:43,210 Anyway, I asked if this observer could 351 00:12:43,210 --> 00:12:45,399 join me at their appointments, and no one objected. 352 00:12:45,399 --> 00:12:46,690 They all said yes. 353 00:12:46,690 --> 00:12:48,730 I'm just surprise you said yes. 354 00:12:48,730 --> 00:12:51,879 Just trying to be open to new experiences. 355 00:12:51,879 --> 00:12:52,980 And what about old experiences? 356 00:12:52,980 --> 00:12:55,529 Are you open to those too? - Ev. 357 00:12:59,500 --> 00:13:00,500 It'll be 25 years. 358 00:13:04,110 --> 00:13:06,000 - You know that's not my thing. - Couldn't help it. 359 00:13:06,000 --> 00:13:07,120 Had to ask, right? 360 00:13:07,120 --> 00:13:08,019 Yeah. 361 00:13:08,019 --> 00:13:09,960 I know you did. 362 00:13:09,960 --> 00:13:11,919 I'll see you later, OK? 363 00:13:14,879 --> 00:13:17,340 [MUSIC PLAYING] 364 00:13:20,289 --> 00:13:22,750 [DOORBELL RINGING] 365 00:13:25,720 --> 00:13:26,769 Good morning. 366 00:13:26,769 --> 00:13:28,600 Hello. 367 00:13:28,600 --> 00:13:30,019 Can I help you? 368 00:13:30,019 --> 00:13:31,809 Hank, it's me. 369 00:13:31,809 --> 00:13:32,669 Oh, Cole. 370 00:13:32,669 --> 00:13:33,370 Wow. 371 00:13:33,370 --> 00:13:34,169 That's quite a disguise. 372 00:13:34,169 --> 00:13:35,350 I didn't recognize you. 373 00:13:35,350 --> 00:13:36,639 That's kind of the point. 374 00:13:36,639 --> 00:13:38,470 My presence can be a distraction. 375 00:13:38,470 --> 00:13:42,529 This way, I can focus and not have the focus on me. 376 00:13:42,529 --> 00:13:44,049 How do I look? 377 00:13:44,049 --> 00:13:46,059 You look-- you look great. Yeah. 378 00:13:46,059 --> 00:13:47,299 Am I wearing these correctly? 379 00:13:47,299 --> 00:13:49,750 Actually, the earpieces need to point forward. 380 00:13:49,750 --> 00:13:50,710 Forward, yes, yes. 381 00:13:50,710 --> 00:13:52,480 But otherwise, yeah, you look like a doctor. 382 00:13:52,480 --> 00:13:53,620 Do me a favor. 383 00:13:53,620 --> 00:13:54,490 Help me check my props. 384 00:13:57,309 --> 00:13:59,350 Feel free to just-- yeah. 385 00:13:59,350 --> 00:14:00,769 Let's take a look. 386 00:14:00,769 --> 00:14:02,350 You got a BP cuff. 387 00:14:02,350 --> 00:14:05,860 You've got some syringes, some scalpels. 388 00:14:05,860 --> 00:14:07,429 You've get bandages. 389 00:14:07,429 --> 00:14:10,149 What's with the Rambo knives and the talc? 390 00:14:10,149 --> 00:14:14,080 Bowie knife, sulfur powder, double-laced lancet. 391 00:14:14,080 --> 00:14:14,980 This is my favorite. 392 00:14:14,980 --> 00:14:17,240 Check this out. 393 00:14:17,240 --> 00:14:19,230 Bone amputation saw. 394 00:14:19,230 --> 00:14:21,429 Ow! 395 00:14:21,429 --> 00:14:22,450 I'm confused. 396 00:14:22,450 --> 00:14:25,090 Are you playing a m or an old-timey serial killer? 397 00:14:25,090 --> 00:14:28,059 My next role actually takes place in a post-apocalyptic 398 00:14:28,059 --> 00:14:29,139 wasteland. 399 00:14:29,139 --> 00:14:32,169 I'm the last doctor on what remains of Earth. 400 00:14:32,169 --> 00:14:34,460 If I can't save you, no one can. 401 00:14:34,460 --> 00:14:35,590 Clear! 402 00:14:35,590 --> 00:14:36,759 That sounds like a great movie. 403 00:14:36,759 --> 00:14:37,460 Thanks, man. 404 00:14:37,460 --> 00:14:39,279 Cole, today's house calls are pretty standard. 405 00:14:39,279 --> 00:14:40,809 I don't know if you going to learn a lot about 406 00:14:40,809 --> 00:14:42,370 post-apocalyptic medicine or-- 407 00:14:42,370 --> 00:14:43,629 Forget about all that stuff, Hank. 408 00:14:43,629 --> 00:14:46,210 It's not the medicine I'm most interested in. 409 00:14:46,210 --> 00:14:47,860 It's you. - Me? 410 00:14:47,860 --> 00:14:48,610 Yes. 411 00:14:48,610 --> 00:14:50,590 How do you get the patients to trust you? 412 00:14:50,590 --> 00:14:52,929 What makes everybody worth saving? 413 00:14:52,929 --> 00:14:55,029 Where did that come from? - I have no idea. 414 00:14:55,029 --> 00:14:56,080 I'm just me. 415 00:14:56,080 --> 00:14:58,090 But who is the real me? 416 00:14:58,090 --> 00:15:00,580 Who's the man behind the medicine? 417 00:15:00,580 --> 00:15:04,190 Why did you choose to become a doctor? 418 00:15:04,190 --> 00:15:05,480 I wanted to help people. 419 00:15:05,480 --> 00:15:06,440 I was good at science. 420 00:15:06,440 --> 00:15:08,470 See, that's what you tell people, Hank. 421 00:15:08,470 --> 00:15:10,309 I want deeper answers. 422 00:15:10,309 --> 00:15:11,720 I want the truth. 423 00:15:11,720 --> 00:15:14,019 I-- I'm telling you the truth. 424 00:15:14,019 --> 00:15:15,659 The real truth. 425 00:15:15,659 --> 00:15:19,690 Today, Hank Lawson, I'm going to find out what makes you tick. 426 00:15:19,690 --> 00:15:22,129 [MUSIC PLAYING] 427 00:15:25,059 --> 00:15:27,980 MAN: (SINGING) Call the doctor. 428 00:15:27,980 --> 00:15:30,419 Check my pulse. 429 00:15:30,419 --> 00:15:32,700 Something hit me like a-- 430 00:15:32,700 --> 00:15:33,519 MAN: Come on, guys. 431 00:15:33,519 --> 00:15:34,809 You're professionals, right? 432 00:15:34,809 --> 00:15:36,620 All right, let's start with the movers. 433 00:15:36,620 --> 00:15:38,559 Hold. Short that one. 434 00:15:38,559 --> 00:15:39,389 Stop. 435 00:15:39,389 --> 00:15:40,480 Not you. 436 00:15:40,480 --> 00:15:42,470 Deep breaths. 437 00:15:42,470 --> 00:15:44,960 That's it, deep breaths. 438 00:15:44,960 --> 00:15:47,450 In and out. 439 00:15:51,929 --> 00:15:54,679 We need some large towels to clean that up. 440 00:15:54,679 --> 00:15:55,820 It's a hazard. 441 00:15:55,820 --> 00:15:58,539 Thank you. 442 00:15:58,539 --> 00:16:00,450 You can't keep doing this Marcus. 443 00:16:00,450 --> 00:16:02,679 You can't keep putting stuff in your nose, 444 00:16:02,679 --> 00:16:04,519 mouth, or any other holes. 445 00:16:04,519 --> 00:16:05,789 It's just a battery. 446 00:16:05,789 --> 00:16:08,250 Hey, batteries are dangerous, all right, pal? 447 00:16:12,110 --> 00:16:15,490 PAIGE: Take you pants off and get up here. 448 00:16:15,490 --> 00:16:17,620 I'm not wearing any pants. 449 00:16:17,620 --> 00:16:20,399 Oh my god. 450 00:16:20,399 --> 00:16:21,600 I am so sorry. 451 00:16:21,600 --> 00:16:22,850 I thought you were Evan. 452 00:16:22,850 --> 00:16:23,889 That's a first. 453 00:16:23,889 --> 00:16:26,009 And hopefully, a last. - Yeah. 454 00:16:26,009 --> 00:16:28,950 I take it that Hank is not here. 455 00:16:28,950 --> 00:16:29,690 Uh, no. 456 00:16:29,690 --> 00:16:31,330 Not for hours. 457 00:16:31,330 --> 00:16:32,919 Anything I can help you with? 458 00:16:32,919 --> 00:16:35,220 I was looking for advice. 459 00:16:35,220 --> 00:16:37,799 I need to deliver some unfortunate news to a patient. 460 00:16:37,799 --> 00:16:38,639 I'm sorry. 461 00:16:38,639 --> 00:16:40,820 I hate it when bad things happen to good people. 462 00:16:40,820 --> 00:16:42,149 Actually, he's not a very good person. 463 00:16:42,149 --> 00:16:42,850 Oh. 464 00:16:42,850 --> 00:16:44,429 Well, that's sort of a silver lining. 465 00:16:44,429 --> 00:16:47,500 Though I sort of understand why he is the way he is. 466 00:16:47,500 --> 00:16:49,740 Due to a genetic anomaly, he can't 467 00:16:49,740 --> 00:16:51,139 marry the woman that he loves. 468 00:16:51,139 --> 00:16:51,899 That's so sad. 469 00:16:51,899 --> 00:16:53,220 I want to cry. 470 00:16:53,220 --> 00:16:55,179 All right, babe, I hope you're ready. 471 00:16:55,179 --> 00:16:57,779 Because it's baby-making time. 472 00:16:57,779 --> 00:17:00,019 And now I want to cry too. 473 00:17:00,019 --> 00:17:01,080 Divya, hello. 474 00:17:01,080 --> 00:17:03,409 And goodbye. 475 00:17:03,409 --> 00:17:05,480 Bye bye. 476 00:17:05,480 --> 00:17:06,450 Oh my god. 477 00:17:09,680 --> 00:17:12,099 Wow, I'm so freaking lucky. 478 00:17:12,099 --> 00:17:14,460 [MUSIC PLAYING] 479 00:17:15,880 --> 00:17:17,039 You are so freaking cold. 480 00:17:17,039 --> 00:17:18,490 Oh, yeah. 481 00:17:18,490 --> 00:17:19,960 Keeping my swimmers cool. 482 00:17:19,960 --> 00:17:20,970 Supposed to motivate them. 483 00:17:24,140 --> 00:17:24,960 No, not here. 484 00:17:24,960 --> 00:17:25,750 What do you mean? 485 00:17:25,750 --> 00:17:26,720 Upstairs I've got music. 486 00:17:26,720 --> 00:17:27,539 I lit candles. 487 00:17:27,539 --> 00:17:28,440 I don't need any of that. 488 00:17:28,440 --> 00:17:30,250 I just need you. Right now. 489 00:17:35,880 --> 00:17:37,559 - Ow! - What? 490 00:17:37,559 --> 00:17:40,259 Yeah, it's a phone. 491 00:17:40,259 --> 00:17:42,640 All right, now it's baby-making time. 492 00:17:45,289 --> 00:17:46,430 COLE: Listen man, I get it. 493 00:17:46,430 --> 00:17:48,200 I get where you get your god complex. 494 00:17:48,200 --> 00:17:50,410 HANK: I do not have a god complex. 495 00:17:50,410 --> 00:17:52,380 COLE: You're a hero. You're a healer. 496 00:17:52,380 --> 00:17:53,119 You are a messiah. 497 00:17:53,119 --> 00:17:53,900 None of those either. 498 00:17:53,900 --> 00:17:55,430 Let me just find my phone. 499 00:17:55,430 --> 00:17:57,259 COLE: I mean, it's obvious that you're a perfectionist. 500 00:17:57,259 --> 00:17:58,289 So not a perfectionist. 501 00:17:58,289 --> 00:17:59,619 Is that Cole Chapman-Smith? 502 00:17:59,619 --> 00:18:00,319 Yeah. 503 00:18:00,319 --> 00:18:02,690 COLE: --that you help your patients both spiritually 504 00:18:02,690 --> 00:18:04,809 and physically, as well as emotionally. 505 00:18:04,809 --> 00:18:05,869 You're in tune. 506 00:18:05,869 --> 00:18:06,700 You're responsive. 507 00:18:06,700 --> 00:18:07,609 You listen. - Yeah. 508 00:18:07,609 --> 00:18:09,319 Totally. Do you see my phone over there? 509 00:18:09,319 --> 00:18:10,349 COLE: No. No. 510 00:18:10,349 --> 00:18:11,880 You know, you're in touch. 511 00:18:11,880 --> 00:18:16,130 But here's the thing, you see, I need to understand your need. 512 00:18:16,130 --> 00:18:17,740 Where is its source? 513 00:18:17,740 --> 00:18:18,880 Are its headquarters-- 514 00:18:18,880 --> 00:18:19,789 Do something. 515 00:18:19,789 --> 00:18:23,519 --born out of passion, or compassion, 516 00:18:23,519 --> 00:18:26,450 or longing, you know, or love-- 517 00:18:26,450 --> 00:18:27,680 Stop it. 518 00:18:27,680 --> 00:18:30,980 --or desire, or fear? 519 00:18:30,980 --> 00:18:32,539 Wait a minute, you have a cell phone. 520 00:18:32,539 --> 00:18:33,470 Can I borrow it, please? 521 00:18:37,279 --> 00:18:41,839 What makes you tick? 522 00:18:41,839 --> 00:18:44,279 I guess I am motivated by the desire to-- 523 00:18:44,279 --> 00:18:46,759 [PHONE RINGING] 524 00:18:46,759 --> 00:18:48,880 Yes, there you are. 525 00:18:48,880 --> 00:18:49,579 Got it. 526 00:18:49,579 --> 00:18:50,950 Must've fallen somewhere. 527 00:18:55,740 --> 00:18:57,230 Come on, let's go. - Aren't you gonna answer it? 528 00:18:57,230 --> 00:18:58,079 Nah, it's just Evan. 529 00:18:58,079 --> 00:18:59,849 Probably bugging me to watch his video blog. 530 00:18:59,849 --> 00:19:01,200 There is nothing wrong with seeking 531 00:19:01,200 --> 00:19:03,109 approval from those we love. That's it. 532 00:19:03,109 --> 00:19:04,670 He's who makes you tick. 533 00:19:04,670 --> 00:19:06,990 Yeah, right. 534 00:19:06,990 --> 00:19:08,430 Let it go. Let it go. 535 00:19:08,430 --> 00:19:11,460 Stay calm. 536 00:19:11,460 --> 00:19:12,670 Man, that was close. 537 00:19:12,670 --> 00:19:13,660 Right? 538 00:19:13,660 --> 00:19:17,609 It's kind of hot. 539 00:19:17,609 --> 00:19:19,309 I can't believe he hasn't seen my blog yet. 540 00:19:19,309 --> 00:19:20,309 Shut up. 541 00:19:20,309 --> 00:19:22,809 [MUSIC PLAYING] 542 00:19:26,309 --> 00:19:28,089 You are certain I tested positive? 543 00:19:28,089 --> 00:19:29,009 I'm positive. 544 00:19:29,009 --> 00:19:31,960 I mean, you a positive. 545 00:19:31,960 --> 00:19:33,460 Yes. 546 00:19:33,460 --> 00:19:35,589 I am certain. 547 00:19:35,589 --> 00:19:38,349 But even though you and your fiance 548 00:19:38,349 --> 00:19:40,089 are both carriers for Kallmann's Syndrome, 549 00:19:40,089 --> 00:19:41,539 there is no guarantee that your children 550 00:19:41,539 --> 00:19:42,950 will develop the disease. 551 00:19:42,950 --> 00:19:45,190 Though the chance is greater. 552 00:19:45,190 --> 00:19:47,789 That's true. 553 00:19:47,789 --> 00:19:49,819 And that is enough for my father. 554 00:19:49,819 --> 00:19:51,880 I cannot marry her. 555 00:19:51,880 --> 00:19:53,289 I'm so sorry. 556 00:19:53,289 --> 00:19:56,700 On the contrary, Miss Katdare, I must thank you. 557 00:19:56,700 --> 00:19:58,240 You have saved my life. 558 00:19:58,240 --> 00:20:00,670 [MUSIC PLAYING] 559 00:20:08,450 --> 00:20:09,289 Hey. 560 00:20:09,289 --> 00:20:10,279 Hey. 561 00:20:10,279 --> 00:20:11,440 Where's Cole? 562 00:20:11,440 --> 00:20:13,480 He had notes call with his writers. 563 00:20:13,480 --> 00:20:15,109 I had some time to kill so I thought I'd stop in, 564 00:20:15,109 --> 00:20:16,630 but you look busy, so I'll just-- 565 00:20:16,630 --> 00:20:17,329 No, no, no, no. 566 00:20:17,329 --> 00:20:19,619 Never too busy for my brother. 567 00:20:19,619 --> 00:20:20,450 OK. 568 00:20:20,450 --> 00:20:23,259 Or something that's really important to my brother. 569 00:20:26,009 --> 00:20:30,180 Look, Ev, I don't know why I never go. 570 00:20:30,180 --> 00:20:31,500 I'm sorry I'm weird about it. 571 00:20:31,500 --> 00:20:33,359 That's not what I'm talking about. 572 00:20:33,359 --> 00:20:35,460 After 25 years, I'm resigned to going alone. 573 00:20:35,460 --> 00:20:36,440 It's OK. 574 00:20:36,440 --> 00:20:37,170 Oh. 575 00:20:37,170 --> 00:20:37,950 So what-- 576 00:20:37,950 --> 00:20:39,240 My blog, Henry. 577 00:20:39,240 --> 00:20:41,130 I was talking about my blog. 578 00:20:41,130 --> 00:20:42,539 Oh. 579 00:20:42,539 --> 00:20:44,430 Right. 580 00:20:44,430 --> 00:20:47,180 And as it turns out, I did take a look. 581 00:20:47,180 --> 00:20:48,089 You-- you watched it? 582 00:20:48,089 --> 00:20:49,599 I did. I did. 583 00:20:49,599 --> 00:20:51,299 And you know what? 584 00:20:51,299 --> 00:20:52,440 Really great work. 585 00:20:52,440 --> 00:20:54,190 Really great work. 586 00:20:54,190 --> 00:20:55,349 Thanks. 587 00:20:55,349 --> 00:20:56,759 Thanks, man. 588 00:20:56,759 --> 00:20:57,779 What's your favorite part? 589 00:20:57,779 --> 00:20:59,490 Oh my god, favorite part? 590 00:20:59,490 --> 00:21:00,299 I liked it all. 591 00:21:00,299 --> 00:21:02,250 I mean, I didn't memorize it, but the whole, I 592 00:21:02,250 --> 00:21:03,200 mean every little-- 593 00:21:03,200 --> 00:21:05,369 you know, little nuance. 594 00:21:05,369 --> 00:21:06,799 Can you stop looking at me like that? 595 00:21:06,799 --> 00:21:07,500 Like what? 596 00:21:10,180 --> 00:21:11,109 OK, I didn't watch it. 597 00:21:11,109 --> 00:21:12,700 I didn't-- it's blog for your employees. 598 00:21:12,700 --> 00:21:13,730 Why do you need my approval? 599 00:21:13,730 --> 00:21:15,359 I don't need your approval, Henry. 600 00:21:15,359 --> 00:21:16,299 You're my brother. 601 00:21:16,299 --> 00:21:17,950 I want you to care. 602 00:21:17,950 --> 00:21:18,839 That's all. 603 00:21:18,839 --> 00:21:21,059 Oh, god. 604 00:21:21,059 --> 00:21:22,990 Fine, I will watch it now. 605 00:21:22,990 --> 00:21:25,690 Well, I don't want to show it to you now. 606 00:21:25,690 --> 00:21:26,400 Are you kidding me? 607 00:21:26,400 --> 00:21:27,130 No, I'm not kidding. 608 00:21:27,130 --> 00:21:28,990 I want you to be excited, Henry. - OK, you know what? 609 00:21:28,990 --> 00:21:31,150 Between you and Cole, I've had enough of the crazy today. 610 00:21:31,150 --> 00:21:32,609 I'm gonna go. Buh-bye. 611 00:21:32,609 --> 00:21:33,309 I'm sorry. 612 00:21:33,309 --> 00:21:34,180 Please don't go. 613 00:21:34,180 --> 00:21:35,039 Stay. 614 00:21:35,039 --> 00:21:35,910 Have a seat. 615 00:21:35,910 --> 00:21:38,400 [MUSIC PLAYING] 616 00:21:40,690 --> 00:21:41,390 OK. 617 00:21:44,890 --> 00:21:45,869 Enjoy. 618 00:21:45,869 --> 00:21:48,990 I'm Evan R Lawson, your interim hospital administrator, 619 00:21:48,990 --> 00:21:51,069 here to let you know about my new weekly video 620 00:21:51,069 --> 00:21:53,109 blog, Administration Corner. 621 00:21:53,109 --> 00:21:55,680 Check it out-- it's good, right? 622 00:21:55,680 --> 00:21:57,119 I'm proud of my effort, you know? 623 00:21:57,119 --> 00:21:58,559 I put a lot of effort into it, and people 624 00:21:58,559 --> 00:22:00,119 are responding around here. 625 00:22:00,119 --> 00:22:02,049 It's kind of hard to listen when you're talking. 626 00:22:02,049 --> 00:22:02,950 I'm sorry. Right. 627 00:22:02,950 --> 00:22:03,680 Yeah. I'm sorry. 628 00:22:03,680 --> 00:22:06,380 Thank you. Thanks. 629 00:22:06,380 --> 00:22:09,029 Basically, I just want things to be really open around here. 630 00:22:09,029 --> 00:22:11,349 I believe in complete transparency. 631 00:22:11,349 --> 00:22:13,109 Why would you post your lab results? 632 00:22:13,109 --> 00:22:14,380 What? 633 00:22:14,380 --> 00:22:16,619 Yeah, it's a semen analysis. 634 00:22:19,490 --> 00:22:20,660 No. 635 00:22:20,660 --> 00:22:22,299 Complete transparency. 636 00:22:22,299 --> 00:22:23,269 Oh my god. 637 00:22:23,269 --> 00:22:25,779 I must have accidentally attached both files. 638 00:22:25,779 --> 00:22:28,609 Wait, you have low motility? 639 00:22:28,609 --> 00:22:29,900 This is a clinical issue. 640 00:22:29,900 --> 00:22:30,730 Why wouldn't you tell me? 641 00:22:30,730 --> 00:22:32,500 Because I was too embarrassed to share it with you. 642 00:22:32,500 --> 00:22:33,660 But not with the whole hospital. 643 00:22:33,660 --> 00:22:35,579 Oh my god. The whole hospital saw it. 644 00:22:42,779 --> 00:22:44,730 I'm sure that fixed it. 645 00:22:44,730 --> 00:22:47,109 [MUSIC PLAYING] 646 00:22:51,400 --> 00:22:56,369 So neither you nor your fiance ever wanted to get married? 647 00:22:56,369 --> 00:22:58,059 Not to one another. 648 00:22:58,059 --> 00:22:58,900 No. 649 00:22:58,900 --> 00:23:01,089 It was arranged by our families. 650 00:23:01,089 --> 00:23:04,130 I didn't expect this bad news to be good news. 651 00:23:04,130 --> 00:23:05,099 Yes. 652 00:23:05,099 --> 00:23:06,819 I have been given a reprieve. 653 00:23:06,819 --> 00:23:08,529 Saved by my own DNA. 654 00:23:08,529 --> 00:23:10,099 For your sake, I'm glad. 655 00:23:10,099 --> 00:23:12,099 And I do hope that you have a bride of your choice 656 00:23:12,099 --> 00:23:13,759 waiting in the wings. 657 00:23:13,759 --> 00:23:15,039 There is no point. 658 00:23:15,039 --> 00:23:17,769 My father will select the next suitable candidate the moment 659 00:23:17,769 --> 00:23:20,369 he gets these results. 660 00:23:20,369 --> 00:23:21,640 You cannot believe something like this 661 00:23:21,640 --> 00:23:23,779 can happen in the 21st century. 662 00:23:23,779 --> 00:23:26,309 But you do not understand the traditions of my people. 663 00:23:26,309 --> 00:23:31,539 Actually, I think our families are not that different. 664 00:23:31,539 --> 00:23:35,720 I managed to escape an arranged marriage myself. 665 00:23:35,720 --> 00:23:37,819 Your father cannot be as commanding as mine. 666 00:23:37,819 --> 00:23:39,230 Oh, no? 667 00:23:39,230 --> 00:23:41,099 He's no King. 668 00:23:41,099 --> 00:23:43,700 He's more like a dictator. 669 00:23:43,700 --> 00:23:45,170 How did you stop him? 670 00:23:45,170 --> 00:23:47,109 It wasn't easy. 671 00:23:47,109 --> 00:23:49,609 I had a lot of false starts. 672 00:23:49,609 --> 00:23:53,660 But finally, I just had to stand up for myself. 673 00:23:53,660 --> 00:23:56,269 It was terrifying. 674 00:23:56,269 --> 00:23:57,690 But also empowering. 675 00:23:57,690 --> 00:24:00,150 [MUSIC PLAYING] 676 00:24:03,089 --> 00:24:04,069 What the-- 677 00:24:11,440 --> 00:24:12,430 Gus? 678 00:24:12,430 --> 00:24:13,779 Oh, hey. 679 00:24:13,779 --> 00:24:16,500 Paige. 680 00:24:16,500 --> 00:24:18,009 You're worried. 681 00:24:18,009 --> 00:24:19,029 Don't be. 682 00:24:19,029 --> 00:24:21,549 Yes, there are a few problem areas, 683 00:24:21,549 --> 00:24:24,869 but it's not as bad as it looks. 684 00:24:24,869 --> 00:24:28,349 So are we talking days or weeks now? 685 00:24:28,349 --> 00:24:32,079 Technically, it could be both. 686 00:24:32,079 --> 00:24:34,809 So we shouldn't unpack? 687 00:24:34,809 --> 00:24:39,599 Yeah, I'd hold off on that. 688 00:24:39,599 --> 00:24:42,009 [MUSIC PLAYING] 689 00:24:45,390 --> 00:24:46,549 [HANK CLEARING THROAT] 690 00:24:46,549 --> 00:24:48,319 Hank. Come on in. 691 00:24:48,319 --> 00:24:49,019 Oh, thanks. 692 00:24:52,240 --> 00:24:53,369 Seriously? 693 00:24:53,369 --> 00:24:55,039 You can't do that. - I know. 694 00:24:55,039 --> 00:24:56,480 That's why I'm practicing. 695 00:24:56,480 --> 00:24:58,640 I'm running late for a town board meeting, 696 00:24:58,640 --> 00:25:01,000 so I insisted we get started. 697 00:25:01,000 --> 00:25:02,769 I still don't know your observer's name, 698 00:25:02,769 --> 00:25:04,589 but he's very charming. 699 00:25:04,589 --> 00:25:05,579 Oh, yes, he is. 700 00:25:05,579 --> 00:25:07,380 How's my blood pressure, dear? 701 00:25:07,380 --> 00:25:08,079 Yes. 702 00:25:08,079 --> 00:25:09,900 How is it, doctor? 703 00:25:09,900 --> 00:25:13,269 What's the systolic number? 704 00:25:13,269 --> 00:25:15,640 40? 705 00:25:15,640 --> 00:25:17,519 You know what, you might want a second opinion. 706 00:25:17,519 --> 00:25:20,140 So let me just step on in there. - You take over. 707 00:25:20,140 --> 00:25:21,009 Thanks so much, doctor. 708 00:25:25,410 --> 00:25:26,630 It's good to see you again, Pam. 709 00:25:26,630 --> 00:25:29,440 I was so happy to hear that you were re-elected. 710 00:25:29,440 --> 00:25:31,259 I know that all my patients voted for you. 711 00:25:31,259 --> 00:25:32,730 Well, thank you for your support. 712 00:25:32,730 --> 00:25:35,500 You always have it. OK. 713 00:25:41,680 --> 00:25:43,539 160 over 110. 714 00:25:43,539 --> 00:25:44,950 That's higher than last year, Pam. 715 00:25:44,950 --> 00:25:46,299 Oh, crap. 716 00:25:46,299 --> 00:25:49,329 Now you're going to ask me about the diet plan we worked out. 717 00:25:49,329 --> 00:25:50,859 Have you lost any weight? 718 00:25:50,859 --> 00:25:53,059 I've gained a few pounds. 719 00:25:53,059 --> 00:25:54,640 This is not good for your diabetes, Pam. 720 00:25:54,640 --> 00:25:57,579 It's not all my fault. My constituents 721 00:25:57,579 --> 00:25:59,950 are constantly feeding me. 722 00:25:59,950 --> 00:26:03,940 Community events and service breakfasts. 723 00:26:03,940 --> 00:26:05,079 I get it. 724 00:26:05,079 --> 00:26:07,660 Last year I gained 55 pounds. 725 00:26:07,660 --> 00:26:09,970 I told myself I had to for the job. 726 00:26:09,970 --> 00:26:12,009 I'm sorry, why would a doctor need to gain weight? 727 00:26:12,009 --> 00:26:14,710 It's complicated, and she's pressed for time right now. 728 00:26:14,710 --> 00:26:18,440 But let me just say that it felt great to get back in shape. 729 00:26:18,440 --> 00:26:19,819 Thank you. 730 00:26:19,819 --> 00:26:22,579 Look, I don't know much about being a mayor. 731 00:26:22,579 --> 00:26:25,359 I came close once, but they decided to go ethnic. 732 00:26:25,359 --> 00:26:27,700 But I do know how it feels to be number one 733 00:26:27,700 --> 00:26:32,170 and have to fulfill people's expectations, to set the tone. 734 00:26:32,170 --> 00:26:35,769 When people look up to you, it can be a bitch. 735 00:26:35,769 --> 00:26:36,470 I get it. 736 00:26:36,470 --> 00:26:38,559 You know, you want to be one of the guys. 737 00:26:38,559 --> 00:26:39,970 A regular Joe. 738 00:26:39,970 --> 00:26:42,339 But that's not what you signed up for. 739 00:26:42,339 --> 00:26:44,730 It's now what I signed up for either. 740 00:26:44,730 --> 00:26:46,480 We're leaders. 741 00:26:46,480 --> 00:26:48,799 It's on us to set the example. 742 00:26:48,799 --> 00:26:51,319 It's on us to be the best we can be. 743 00:26:51,319 --> 00:26:54,789 It's on us to make sure that every damn man gets home alive. 744 00:26:58,950 --> 00:27:00,839 Damn straight. 745 00:27:00,839 --> 00:27:02,269 I can do this. 746 00:27:02,269 --> 00:27:04,740 [MUSIC PLAYING] 747 00:27:07,710 --> 00:27:09,690 So, what movie was that from? 748 00:27:09,690 --> 00:27:10,630 Brothers in Arms. 749 00:27:10,630 --> 00:27:13,579 That scene would have got me an Oscar if it hadn't been cut. 750 00:27:13,579 --> 00:27:14,910 Or at least a SAG Award. 751 00:27:14,910 --> 00:27:15,609 Well, whatever. 752 00:27:15,609 --> 00:27:17,109 You fooled Pam. 753 00:27:17,109 --> 00:27:19,799 Dammit, he's found me again. 754 00:27:19,799 --> 00:27:21,630 HANK: Is that the paparazzo tore up your arm? 755 00:27:21,630 --> 00:27:25,599 Hang on. I can lose him. 756 00:27:25,599 --> 00:27:27,480 [CHEERING] 757 00:27:27,480 --> 00:27:28,660 Are you kidding me? 758 00:27:28,660 --> 00:27:30,440 This car is awesome. 759 00:27:30,440 --> 00:27:31,500 I know, right? 760 00:27:31,500 --> 00:27:32,460 Turbo V8 engine. 761 00:27:32,460 --> 00:27:34,650 575 horsepower. 762 00:27:34,650 --> 00:27:36,140 No one can catch me in this thing. 763 00:27:36,140 --> 00:27:38,299 Oh, and did I mention launch control? 764 00:27:38,299 --> 00:27:40,279 Woo! 765 00:27:40,279 --> 00:27:42,259 Bye, Tim. 766 00:27:42,259 --> 00:27:43,250 Oh yeah. 767 00:27:43,250 --> 00:27:45,730 [MUSIC PLAYING] 768 00:27:47,710 --> 00:27:51,170 MAN: (SINGING) Oh, I know you want the world. 769 00:27:51,170 --> 00:27:55,130 [INAUDIBLE] too bad. 770 00:27:55,130 --> 00:27:57,109 Too bad. 771 00:27:57,109 --> 00:27:58,099 Too bad. 772 00:28:01,569 --> 00:28:02,599 You're definitely safe. 773 00:28:02,599 --> 00:28:03,299 COLE: Nice. 774 00:28:05,420 --> 00:28:06,750 Nailed it. 775 00:28:06,750 --> 00:28:07,710 Nicely done. 776 00:28:07,710 --> 00:28:10,650 You know, for the record, I wasn't fooling the mayor. 777 00:28:10,650 --> 00:28:12,599 I was actually drawing on an experience 778 00:28:12,599 --> 00:28:14,869 from my own childhood to inspire her. 779 00:28:14,869 --> 00:28:15,869 Ah. 780 00:28:15,869 --> 00:28:17,339 Mrs. Holliday. 781 00:28:17,339 --> 00:28:19,539 She ran our school drama club. 782 00:28:19,539 --> 00:28:23,490 Raconteur, bon vivant, cat enthusiast. 783 00:28:23,490 --> 00:28:26,880 She cast me in my first play as the artful Dodger. 784 00:28:26,880 --> 00:28:27,990 I was terrified. 785 00:28:27,990 --> 00:28:30,519 But she told me I would be fine. 786 00:28:30,519 --> 00:28:31,789 I should do it. 787 00:28:31,789 --> 00:28:33,779 And that my parents would be proud. 788 00:28:33,779 --> 00:28:35,069 And after that, I was hooked. 789 00:28:35,069 --> 00:28:37,799 Well, parents can be real motivators. 790 00:28:37,799 --> 00:28:40,200 My parents didn't show up to the performance. 791 00:28:40,200 --> 00:28:42,269 They were too busy. 792 00:28:42,269 --> 00:28:44,089 Ah-ha. I'm sorry. 793 00:28:44,089 --> 00:28:45,509 Ah, don't be. 794 00:28:45,509 --> 00:28:48,420 I mean, yeah, my parents were self-absorbed, but you know, 795 00:28:48,420 --> 00:28:49,470 it wasn't a big deal. 796 00:28:49,470 --> 00:28:50,910 Wasn't life changing. 797 00:28:50,910 --> 00:28:56,460 It wasn't as if one of them died or something. 798 00:28:56,460 --> 00:28:58,349 You talked to Evan. 799 00:28:58,349 --> 00:29:00,329 He did mention that you became a doctor 800 00:29:00,329 --> 00:29:02,339 to save other people's lives because you 801 00:29:02,339 --> 00:29:04,500 couldn't save your mother's. 802 00:29:04,500 --> 00:29:07,440 Actually, it's not quite that simple. 803 00:29:07,440 --> 00:29:09,329 I mean, my mom was amazing. 804 00:29:09,329 --> 00:29:11,069 She died way too young. 805 00:29:11,069 --> 00:29:16,619 But she had high expectations. 806 00:29:16,619 --> 00:29:18,029 She pushed me hard. 807 00:29:20,630 --> 00:29:25,309 When she got sick and our dad took off, 808 00:29:25,309 --> 00:29:28,880 she knew Evan I would be on our own. 809 00:29:28,880 --> 00:29:32,319 She pushed me even harder. 810 00:29:32,319 --> 00:29:35,240 She'd been really disappointed by one man in her life, 811 00:29:35,240 --> 00:29:39,579 and she wasn't about to let me follow in his footsteps. 812 00:29:39,579 --> 00:29:40,809 That sounds like a lot of pressure. 813 00:29:43,779 --> 00:29:45,430 Yeah. 814 00:29:45,430 --> 00:29:46,849 It was. 815 00:29:46,849 --> 00:29:50,890 And when I was in medical school, and in my residency, 816 00:29:50,890 --> 00:29:57,509 and even now, I am still chasing her approval. 817 00:29:57,509 --> 00:30:01,880 I just-- I don't want to let her down. 818 00:30:08,579 --> 00:30:12,420 You know, that-- that paparazzi should have passed us by now. 819 00:30:12,420 --> 00:30:13,509 - Tim? - Yeah. 820 00:30:13,509 --> 00:30:15,940 Well, maybe he found a shortcut. 821 00:30:15,940 --> 00:30:18,039 There isn't one. Come on, let's go. 822 00:30:18,039 --> 00:30:20,480 [MUSIC PLAYING] 823 00:30:32,180 --> 00:30:33,650 Hey. 824 00:30:33,650 --> 00:30:35,049 I'm stuck. Please help me. 825 00:30:35,049 --> 00:30:35,930 OK. OK. 826 00:30:35,930 --> 00:30:38,410 [MUSIC PLAYING] 827 00:30:43,380 --> 00:30:45,000 Tim I'm a doctor. 828 00:30:45,000 --> 00:30:46,930 Does your neck hurt? - No. 829 00:30:46,930 --> 00:30:48,569 OK. 830 00:30:48,569 --> 00:30:49,890 Good pulse. 831 00:30:49,890 --> 00:30:51,269 Your fingers, can you move them at all? 832 00:30:51,269 --> 00:30:51,970 Yeah, a little. 833 00:30:51,970 --> 00:30:53,319 But my arm really hurts. 834 00:30:53,319 --> 00:30:54,750 Shouldn't we just wait for the ambulance? 835 00:30:54,750 --> 00:30:55,650 We don't have time. 836 00:30:55,650 --> 00:30:59,549 His arm, it's turning blue. 837 00:30:59,549 --> 00:31:01,180 Cole, get your saw. 838 00:31:01,180 --> 00:31:03,299 Field amputation. 839 00:31:03,299 --> 00:31:04,720 - Just get it. - OK. 840 00:31:04,720 --> 00:31:05,549 Please. 841 00:31:05,549 --> 00:31:06,549 I can't lose my arm. 842 00:31:06,549 --> 00:31:08,519 As soon as we get it out, the blood will start flowing. 843 00:31:08,519 --> 00:31:09,720 You should be OK. 844 00:31:09,720 --> 00:31:11,519 - OK. - Here. 845 00:31:11,519 --> 00:31:14,710 Good. [MUSIC PLAYING] 846 00:31:22,190 --> 00:31:23,690 Here we go. 847 00:31:27,180 --> 00:31:28,680 [TIM GROANING] 848 00:31:28,680 --> 00:31:29,690 OK. 849 00:31:29,690 --> 00:31:31,900 Easy, easy, easy. 850 00:31:31,900 --> 00:31:32,809 OK. 851 00:31:32,809 --> 00:31:33,710 OK. 852 00:31:33,710 --> 00:31:34,750 What's wrong? 853 00:31:34,750 --> 00:31:36,500 His fingers, they're still blue. 854 00:31:36,500 --> 00:31:37,839 Pallor. 855 00:31:37,839 --> 00:31:38,920 Can you feel any of this? 856 00:31:38,920 --> 00:31:39,809 No, it's numb. 857 00:31:39,809 --> 00:31:42,259 OK, parasthesia. 858 00:31:42,259 --> 00:31:43,750 Ow, ow, ow. 859 00:31:43,750 --> 00:31:44,690 And pain. 860 00:31:44,690 --> 00:31:46,000 Compartment syndrome. 861 00:31:46,000 --> 00:31:48,109 I need you to switch places with me, Cole. 862 00:31:48,109 --> 00:31:51,049 [MUSIC PLAYING] OK. 863 00:31:55,470 --> 00:31:57,150 So much fluid is built up inside his arm it's 864 00:31:57,150 --> 00:31:59,400 preventing the flow of blood. 865 00:31:59,400 --> 00:32:00,869 If we don't release that pressure right now, 866 00:32:00,869 --> 00:32:02,480 your arm will die. 867 00:32:02,480 --> 00:32:05,160 Listen to me, I need you to hold his arm very still. 868 00:32:05,160 --> 00:32:06,420 If it moves an inch to either side, 869 00:32:06,420 --> 00:32:08,460 we could slice open an artery or cut right through a nerve. 870 00:32:08,460 --> 00:32:09,920 I need you to-- - We? 871 00:32:09,920 --> 00:32:11,640 Yeah, we. I'm gonna need your help. 872 00:32:11,640 --> 00:32:12,630 So take a deep breath. 873 00:32:12,630 --> 00:32:14,089 Take a deep breath. 874 00:32:14,089 --> 00:32:18,000 And act like a doctor. 875 00:32:18,000 --> 00:32:18,990 That I can do. 876 00:32:18,990 --> 00:32:20,990 OK, good. 877 00:32:20,990 --> 00:32:22,490 OK. 878 00:32:22,490 --> 00:32:23,960 This is going to hurt. - I'm ready. 879 00:32:23,960 --> 00:32:25,339 I was talking to Tim. 880 00:32:25,339 --> 00:32:27,880 OK. 881 00:32:27,880 --> 00:32:29,259 [TIM SHOUTING] 882 00:32:29,259 --> 00:32:29,960 OK. 883 00:32:29,960 --> 00:32:30,809 That's it. 884 00:32:30,809 --> 00:32:32,119 Just hang in there, Tim. 885 00:32:32,119 --> 00:32:33,490 Hang in there. 886 00:32:33,490 --> 00:32:34,789 That's it. 887 00:32:34,789 --> 00:32:35,960 You'll feel better in a little bit. 888 00:32:39,190 --> 00:32:39,920 OK. 889 00:32:39,920 --> 00:32:41,390 OK. 890 00:32:41,390 --> 00:32:42,539 That's it. Good. 891 00:32:42,539 --> 00:32:45,549 It worked. Tim, you're going to be OK. 892 00:32:45,549 --> 00:32:46,250 Thank you. 893 00:32:46,250 --> 00:32:46,980 You got it. 894 00:32:46,980 --> 00:32:48,210 I just need to get some more gauze. 895 00:32:48,210 --> 00:32:50,619 [MUSIC PLAYING] 896 00:32:54,950 --> 00:32:55,910 Hi. 897 00:32:55,910 --> 00:32:56,869 This way. 898 00:33:00,210 --> 00:33:02,759 DIVYA: Sorry to interrupt. - You can leave us. 899 00:33:06,349 --> 00:33:07,910 I can't accept this. 900 00:33:07,910 --> 00:33:10,730 But it is my thanks for your advice. 901 00:33:10,730 --> 00:33:13,920 I called my father and stood up for myself. 902 00:33:13,920 --> 00:33:14,630 Finally. 903 00:33:14,630 --> 00:33:16,009 I'm glad to hear that. 904 00:33:16,009 --> 00:33:18,259 And while I will accept your thanks, 905 00:33:18,259 --> 00:33:21,200 I must return this extravagant gift. 906 00:33:21,200 --> 00:33:23,019 I insist you keep it. 907 00:33:23,019 --> 00:33:24,890 It comes from a very special place. 908 00:33:24,890 --> 00:33:26,369 Are these stones from your country? 909 00:33:26,369 --> 00:33:29,960 No. Van Cleef and Arpels. 910 00:33:29,960 --> 00:33:34,369 But they convey meaning that comes from my heart. 911 00:33:34,369 --> 00:33:37,109 [MUSIC PLAYING] 912 00:33:38,930 --> 00:33:42,690 Aquamarine is the symbol of courage. 913 00:33:42,690 --> 00:33:45,390 And diamonds represent personal strength. 914 00:33:45,390 --> 00:33:47,970 Together, they made me think of you. 915 00:33:47,970 --> 00:33:50,549 A woman who takes control of her destiny 916 00:33:50,549 --> 00:33:54,740 and always speaks her mind. - Not always. 917 00:33:54,740 --> 00:33:57,170 [MUSIC PLAYING] 918 00:34:03,960 --> 00:34:06,059 Got your favorite cookies. 919 00:34:06,059 --> 00:34:08,400 You got my message? 920 00:34:08,400 --> 00:34:10,670 Babe, I know you're embarrassed, 921 00:34:10,670 --> 00:34:13,460 but think about what everyone's been saying. 922 00:34:13,460 --> 00:34:17,079 That you're brave, honest, and inspiring. 923 00:34:17,079 --> 00:34:19,449 So yeah, maybe this wasn't the kind of transparency 924 00:34:19,449 --> 00:34:21,219 you're going for. 925 00:34:21,219 --> 00:34:22,960 Maybe that's OK. 926 00:34:22,960 --> 00:34:24,769 I just can't believe I did something so stupid. 927 00:34:24,769 --> 00:34:26,880 Hey, it's been a hard week for you. 928 00:34:26,880 --> 00:34:28,119 You have the anniversary. 929 00:34:28,119 --> 00:34:29,829 You've started a new job. 930 00:34:29,829 --> 00:34:34,420 It's easy to see why you got distracted. 931 00:34:34,420 --> 00:34:35,579 Yeah. 932 00:34:35,579 --> 00:34:37,869 Oh my god, I begged Hank to see it. 933 00:34:37,869 --> 00:34:39,010 I like, begged him. 934 00:34:39,010 --> 00:34:39,969 It was so humiliating. 935 00:34:39,969 --> 00:34:40,849 I sat him down. 936 00:34:40,849 --> 00:34:42,090 I was like, here, here's my computer. 937 00:34:42,090 --> 00:34:42,789 Enjoy. 938 00:34:42,789 --> 00:34:44,969 And he was like, why am I looking at a sperm document? 939 00:34:44,969 --> 00:34:45,670 Oh, babe. 940 00:34:45,670 --> 00:34:48,309 And then I was like, oh my god, and started hitting keys. 941 00:34:48,309 --> 00:34:50,179 Sort of like, smashing it like that was going to fix it. 942 00:34:50,179 --> 00:34:51,329 And then I completely went crazy. 943 00:34:51,329 --> 00:34:52,750 - It's not funny. - It was funny. 944 00:34:52,750 --> 00:34:53,739 And then I grabbed it like I turned 945 00:34:53,739 --> 00:34:55,170 into Arnold Schwarzenegger. I was like, why. 946 00:34:55,170 --> 00:34:57,710 Come on you stupid computer. 947 00:34:57,710 --> 00:34:59,150 Oh. 948 00:34:59,150 --> 00:35:00,610 [SHOUTING] 949 00:35:00,610 --> 00:35:03,730 OK, you need to stop. 950 00:35:03,730 --> 00:35:05,590 OK, are you done? - Yeah. 951 00:35:08,670 --> 00:35:10,090 You're right. 952 00:35:10,090 --> 00:35:11,260 You're completely right. 953 00:35:11,260 --> 00:35:16,179 Even if this wasn't the kind of transparency I was going for, 954 00:35:16,179 --> 00:35:17,670 people are liking it. 955 00:35:17,670 --> 00:35:19,530 So why would I let it get me down? 956 00:35:19,530 --> 00:35:20,900 I've got everything going for me. 957 00:35:20,900 --> 00:35:24,079 I've got a great wife, great job, a snake-free home. 958 00:35:24,079 --> 00:35:26,309 - About that. - Oh god. 959 00:35:26,309 --> 00:35:28,980 Turns out the work is going to take longer than we thought. 960 00:35:28,980 --> 00:35:31,789 So we're going to be at the guest house a while longer. 961 00:35:31,789 --> 00:35:34,070 I'm sorry. That sucks. 962 00:35:34,070 --> 00:35:36,989 I know it's not your idea of the perfect family home. 963 00:35:36,989 --> 00:35:38,099 It's OK. 964 00:35:38,099 --> 00:35:40,929 Things will never be perfect. 965 00:35:40,929 --> 00:35:46,710 And our family home is wherever we are as we start this family. 966 00:35:46,710 --> 00:35:50,539 Which means for now, we're going to have to improvise. 967 00:35:50,539 --> 00:35:52,440 - Really? - Yeah. 968 00:35:52,440 --> 00:35:56,250 I'm just not ready for complete transparency. 969 00:35:56,250 --> 00:35:57,539 I like what you did there. 970 00:35:57,539 --> 00:35:59,949 [MUSIC PLAYING] 971 00:36:07,639 --> 00:36:10,010 Uh, Cole? 972 00:36:10,010 --> 00:36:12,480 Start without me. 973 00:36:12,480 --> 00:36:13,829 What are you doing? 974 00:36:13,829 --> 00:36:15,840 The differential? 975 00:36:15,840 --> 00:36:17,949 You're not a doctor. 976 00:36:17,949 --> 00:36:18,760 OK. 977 00:36:18,760 --> 00:36:19,780 Yeah. 978 00:36:19,780 --> 00:36:20,989 How's Tim? 979 00:36:20,989 --> 00:36:22,750 A good deal of fascia necrotitis distally 980 00:36:22,750 --> 00:36:24,449 from the cubital fossa So they'll 981 00:36:24,449 --> 00:36:26,539 assess for a split thickness skin graft in the morning. 982 00:36:26,539 --> 00:36:28,500 Hank. I'm not a doctor. 983 00:36:28,500 --> 00:36:29,699 Oh. Right. 984 00:36:29,699 --> 00:36:31,579 He'll be fine. Tim can go home in a few days. 985 00:36:31,579 --> 00:36:32,519 Good. Good. 986 00:36:32,519 --> 00:36:36,159 Because as much as that guy pissed me off, without him, 987 00:36:36,159 --> 00:36:37,900 I wouldn't have met you. 988 00:36:37,900 --> 00:36:40,090 Listen, Hank, thank you so much for everything. 989 00:36:40,090 --> 00:36:41,260 Ah, you're welcome. 990 00:36:41,260 --> 00:36:42,869 It's been great getting to know you. 991 00:36:42,869 --> 00:36:44,119 It's been a blast. 992 00:36:44,119 --> 00:36:45,989 Yeah. 993 00:36:45,989 --> 00:36:48,119 Hank. 994 00:36:48,119 --> 00:36:49,550 Come here. 995 00:36:49,550 --> 00:36:51,369 OK. 996 00:36:51,369 --> 00:36:52,469 Look, I bet your mom would have 997 00:36:52,469 --> 00:36:55,019 been very proud of you today. 998 00:36:55,019 --> 00:36:57,619 I would have given you an A-plus. 999 00:36:57,619 --> 00:36:58,440 I-- I appreciate that. 1000 00:37:01,719 --> 00:37:05,869 It's been hard to admit that my mom wasn't perfect. 1001 00:37:05,869 --> 00:37:08,389 Maybe that's why it's hard talking about her with Evan. 1002 00:37:08,389 --> 00:37:11,139 See, to him, she was perfect. 1003 00:37:11,139 --> 00:37:13,039 And I want to protect that memory for him, 1004 00:37:13,039 --> 00:37:16,949 but I've been protecting it from myself too. 1005 00:37:16,949 --> 00:37:22,619 And maybe I don't need to anymore. 1006 00:37:22,619 --> 00:37:23,900 Hey, you're big on the truth. 1007 00:37:23,900 --> 00:37:25,889 So thank you. 1008 00:37:25,889 --> 00:37:27,820 Thank you for helping me get to mine. 1009 00:37:27,820 --> 00:37:29,630 WOMAN: Oh my god, that's Cole Chapman-Smith. 1010 00:37:29,630 --> 00:37:31,070 I've been spotted. 1011 00:37:31,070 --> 00:37:32,519 Excuse me. 1012 00:37:32,519 --> 00:37:34,210 WOMAN: He's so cute. WOMAN: He is. 1013 00:37:34,210 --> 00:37:35,150 I'm gonna get his autograph. 1014 00:37:35,150 --> 00:37:36,869 [MUSIC PLAYING] 1015 00:37:41,230 --> 00:37:43,429 You know how much I love our daughter. 1016 00:37:43,429 --> 00:37:45,800 Everyone who knows me knows how much I love Sasheen. 1017 00:37:45,800 --> 00:37:51,550 So these claims that I am an unfit mother, 1018 00:37:51,550 --> 00:37:55,469 they-- they make no sense. 1019 00:37:55,469 --> 00:37:58,619 You're-- you're using a video to try and take Sasheen 1020 00:37:58,619 --> 00:38:01,550 away not just from me, but-- 1021 00:38:01,550 --> 00:38:03,550 but from her home, from-- 1022 00:38:03,550 --> 00:38:05,550 from everybody that loves her, from everything 1023 00:38:05,550 --> 00:38:06,989 that she's ever known. 1024 00:38:06,989 --> 00:38:08,639 I won't let that happen. 1025 00:38:08,639 --> 00:38:11,309 She belongs with me. 1026 00:38:11,309 --> 00:38:13,679 So don't make me take her far away 1027 00:38:13,679 --> 00:38:16,110 so that you cannot find her. 1028 00:38:16,110 --> 00:38:20,429 Because I will, and you will never see her again. 1029 00:38:20,429 --> 00:38:22,019 Is that clear? 1030 00:38:22,019 --> 00:38:23,039 Never! 1031 00:38:23,039 --> 00:38:25,460 [MUSIC PLAYING] 1032 00:38:28,550 --> 00:38:31,920 Sorry. I didn't mean to interrupt. 1033 00:38:31,920 --> 00:38:35,989 No. No, um, it's all right. 1034 00:38:35,989 --> 00:38:38,630 It's-- it's Rafa. 1035 00:38:38,630 --> 00:38:41,639 You hung up on him, huh? 1036 00:38:41,639 --> 00:38:42,619 No. 1037 00:38:42,619 --> 00:38:43,320 He wasn't there. 1038 00:38:43,320 --> 00:38:45,619 It's just a message. 1039 00:38:45,619 --> 00:38:46,769 You left that on his voicemail? 1040 00:38:46,769 --> 00:38:48,389 Did I sound crazy? 1041 00:38:48,389 --> 00:38:51,309 No, no, not at all. 1042 00:38:51,309 --> 00:38:53,980 Except for maybe the part where you 1043 00:38:53,980 --> 00:38:55,340 threatened to kidnap his child. 1044 00:39:03,679 --> 00:39:07,409 EVAN: And I have this amazing new job. 1045 00:39:07,409 --> 00:39:09,369 Well, it's temporary. 1046 00:39:09,369 --> 00:39:12,110 Boris asked me to do it, so. 1047 00:39:12,110 --> 00:39:15,349 I know, it's crazy, right? 1048 00:39:15,349 --> 00:39:17,010 Hasn't been easy. 1049 00:39:17,010 --> 00:39:22,030 But I think my staff is starting to respect me. 1050 00:39:22,030 --> 00:39:22,760 So that's pretty cool. 1051 00:39:25,909 --> 00:39:27,980 What else? 1052 00:39:27,980 --> 00:39:30,440 Paige sends her love. 1053 00:39:30,440 --> 00:39:34,360 And-- oh my god, Mom, guess what? 1054 00:39:34,360 --> 00:39:37,159 We're going to start a family. 1055 00:39:37,159 --> 00:39:39,420 Your baby's going to have a baby. 1056 00:39:39,420 --> 00:39:41,630 I'm so excited. We both are. 1057 00:39:46,420 --> 00:39:47,789 Just wish you were here to help us. 1058 00:39:47,789 --> 00:39:51,150 I have so many questions already. 1059 00:39:51,150 --> 00:39:52,110 Anyway, enough about me. 1060 00:39:55,530 --> 00:39:57,980 [MUSIC - KALLE MATTSON, "LEFT BEHIND] 1061 00:40:04,579 --> 00:40:08,610 KALLE: (SINGING) Younger dreams are fading every day. 1062 00:40:08,610 --> 00:40:10,510 Hey. 1063 00:40:10,510 --> 00:40:12,949 Hey. 1064 00:40:12,949 --> 00:40:13,750 You came. 1065 00:40:16,480 --> 00:40:17,179 Yeah. 1066 00:40:17,179 --> 00:40:19,780 KALLE: (SINGING) And I'm too old for that 1067 00:40:19,780 --> 00:40:23,340 now, still too young to name. 1068 00:40:23,340 --> 00:40:30,889 Because in one way or another well, we've all never changed. 1069 00:40:36,710 --> 00:40:37,699 Hey, Ma. 1070 00:40:37,699 --> 00:40:42,670 KALLE: (SINGING) Mother, you know that I miss you the most. 1071 00:40:42,670 --> 00:40:47,139 It's because you never heard me sing these songs, 1072 00:40:47,139 --> 00:40:50,619 or travel coast to coast. 1073 00:40:50,619 --> 00:40:52,019 She crawled these-- 1074 00:40:52,019 --> 00:40:53,739 I really miss her. 1075 00:40:53,739 --> 00:40:56,659 KALLE: (SINGING) --but I still see your ghost. 1076 00:40:56,659 --> 00:40:59,730 Because in one way, or another-- - I do too. 1077 00:41:03,949 --> 00:41:05,150 She was the perfect mom. 1078 00:41:15,380 --> 00:41:16,840 Yeah. 1079 00:41:16,840 --> 00:41:18,369 Yeah, she was. 1080 00:41:36,369 --> 00:41:39,119 [MUSIC PLAYING] 73326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.