Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:01,746
Anteriormente em Revival.
2
00:00:01,935 --> 00:00:03,136
Perdi minha m�e
3
00:00:03,138 --> 00:00:04,738
num acidente horr�vel.
4
00:00:04,740 --> 00:00:06,373
- Tira a m�o dela!
- N�o! Ken!
5
00:00:06,375 --> 00:00:09,914
Impressionante o que as pessoas
contam quando t�m prote��o.
6
00:00:10,711 --> 00:00:12,145
A Rose � especial pra mim.
7
00:00:12,212 --> 00:00:13,714
Vai injetar veneno de cobra?
8
00:00:13,716 --> 00:00:16,047
Retarda a cura dos Revividos.
9
00:00:16,049 --> 00:00:17,818
- Moore Creek.
- Por favor.
10
00:00:18,305 --> 00:00:19,805
Nunca machuquei ningu�m.
11
00:00:19,806 --> 00:00:21,218
O que foi isso, Sr. Abel?
12
00:00:21,875 --> 00:00:24,224
� assim que vamos
purificar Wausau.
13
00:00:25,929 --> 00:00:27,026
Cad� o Ibrahim?
14
00:00:27,028 --> 00:00:28,129
Est� em Moore Creek.
15
00:00:28,130 --> 00:00:29,498
N�o pude traz�-lo.
16
00:00:29,841 --> 00:00:31,131
Me desculpa, Em.
17
00:01:13,774 --> 00:01:14,825
Socorro!
18
00:01:30,589 --> 00:01:31,639
Voc� acordou.
19
00:01:33,905 --> 00:01:34,967
Maravilha.
20
00:01:45,639 --> 00:01:48,326
REVIVAL
S01E09 |Mother of Babylon
21
00:01:48,328 --> 00:01:51,153
mateuscrg | SadMandy | Scar
AnyaPri | Julie | Samisan
22
00:01:51,155 --> 00:01:53,247
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
23
00:01:57,363 --> 00:01:59,230
Aqui, aqui est�.
24
00:02:03,268 --> 00:02:04,326
Pronto.
25
00:02:05,392 --> 00:02:08,119
Sorte sua meus homens
estarem vasculhando a �rea.
26
00:02:09,123 --> 00:02:10,842
Ouvi falar muito do senhor,
pastor.
27
00:02:11,866 --> 00:02:12,910
Deveria...
28
00:02:13,091 --> 00:02:15,413
Deveria ter me deixado
no riacho onde me achou.
29
00:02:15,414 --> 00:02:17,485
Para os soldados te acharem?
30
00:02:18,417 --> 00:02:20,370
No estado em que est�? N�o, n�o.
31
00:02:20,729 --> 00:02:22,442
O senhor � o grande doutor,
afinal.
32
00:02:24,055 --> 00:02:26,592
Aquele que estuda os Revividos.
33
00:02:27,228 --> 00:02:28,257
Li...
34
00:02:28,711 --> 00:02:30,094
suas anota��es,
35
00:02:31,262 --> 00:02:32,375
est� escondendo...
36
00:02:32,922 --> 00:02:34,232
algo, doutor.
37
00:02:35,455 --> 00:02:37,233
Por que n�o conta o que come�ou
38
00:02:38,233 --> 00:02:40,186
o Dia do Reavivamento?
39
00:02:40,188 --> 00:02:42,190
Podemos nos ajudar.
40
00:02:43,317 --> 00:02:44,966
J� n�o tem todas as respostas?
41
00:02:47,513 --> 00:02:48,981
Ou s� est� fingindo...
42
00:02:49,748 --> 00:02:50,950
para seus seguidores?
43
00:02:52,250 --> 00:02:53,919
Tenho algumas.
44
00:02:55,414 --> 00:02:56,414
Mas...
45
00:02:57,500 --> 00:02:58,984
quero saber...
46
00:02:59,805 --> 00:03:03,156
a origem do mal, beleza?
47
00:03:03,726 --> 00:03:05,128
Pra poder combat�-lo melhor.
48
00:03:05,385 --> 00:03:07,595
E garantir
que nunca mais aconte�a.
49
00:03:07,597 --> 00:03:08,953
Voc� � um semeador de �dio.
50
00:03:10,728 --> 00:03:12,243
N�o vou ajud�-lo.
51
00:03:15,868 --> 00:03:17,643
Na Noite do Reavivamento,
52
00:03:18,677 --> 00:03:20,679
fui chamado pra rebocar um carro.
53
00:03:23,337 --> 00:03:25,906
E senti uma explos�o de energia
54
00:03:26,619 --> 00:03:30,121
vindo da floresta e vi uma luz
55
00:03:30,444 --> 00:03:31,778
brilhar no c�u
56
00:03:31,780 --> 00:03:33,737
e fui at� essa luz
57
00:03:33,739 --> 00:03:35,793
pra saber de onde vinha,
era tarde demais.
58
00:03:35,795 --> 00:03:36,800
Sabe por qu�?
59
00:03:37,967 --> 00:03:39,723
Os port�es do Inferno
se abriram....
60
00:03:40,466 --> 00:03:42,146
e os dem�nios escaparam.
61
00:03:44,603 --> 00:03:47,839
Aposto que estava esperando h�
muito tempo por algo assim, n�o?
62
00:03:49,095 --> 00:03:52,143
Pra poder continuar fazendo
seu programinha de r�dio,
63
00:03:52,210 --> 00:03:54,145
semeando medo e �dio?
64
00:03:54,701 --> 00:03:56,314
Fingindo ser
o Escolhido de Deus.
65
00:03:56,315 --> 00:03:57,529
Devia se envergonhar.
66
00:03:59,287 --> 00:04:03,666
As pessoas podem pensar
diferente de mim,
67
00:04:03,668 --> 00:04:05,686
mas uma coisa que n�o sou...
68
00:04:06,631 --> 00:04:07,839
� uma farsa.
69
00:04:09,154 --> 00:04:11,030
E vou provar isso.
70
00:04:11,232 --> 00:04:12,248
Acredita mesmo...
71
00:04:12,565 --> 00:04:14,373
Acredita mesmo no que diz?
72
00:04:18,971 --> 00:04:20,651
Talvez devesse acreditar tamb�m.
73
00:04:24,518 --> 00:04:27,723
O pior � transformar o Blaine
num m�rtir por essa causa.
74
00:04:27,725 --> 00:04:29,681
Ele matou a sua namorada
e a minha irm�,
75
00:04:29,682 --> 00:04:31,881
e agora ela sumiu,
e sei que ele a pegou.
76
00:04:32,443 --> 00:04:35,193
Um m�rtir continua morto
e isso j� me serve.
77
00:04:35,437 --> 00:04:37,607
Temos o fator surpresa,
ent�o vamos us�-lo.
78
00:04:37,609 --> 00:04:39,411
- E a general?
- Vamos pela floresta.
79
00:04:39,413 --> 00:04:41,255
- Ela n�o liga.
- Cuidem dos guardas.
80
00:04:41,257 --> 00:04:43,442
- Sem alarde, um por um.
- Ela s� quer a Em.
81
00:04:43,444 --> 00:04:45,419
- Depois vamos atr�s do Blaine.
- �timo.
82
00:04:46,255 --> 00:04:48,771
O JP tem raz�o. Ent�o, escutem.
83
00:04:48,773 --> 00:04:52,357
Precisamos ser espertos
e t�ticos.
84
00:04:52,846 --> 00:04:55,346
Quero pegar esse desgra�ado
como todos voc�s,
85
00:04:55,348 --> 00:04:58,510
mas n�o queremos come�ar
uma guerra com a mil�cia dele.
86
00:05:00,332 --> 00:05:01,551
Vamos nessa.
87
00:05:03,857 --> 00:05:07,488
Quando perdeu a sua f�,
Dr. Ramin?
88
00:05:08,527 --> 00:05:09,535
N�o perdi.
89
00:05:10,661 --> 00:05:12,801
S� n�o deixo que ela
ofusque minha raz�o.
90
00:05:17,062 --> 00:05:19,332
Meu anjo teria
aberto seu cora��o.
91
00:05:20,691 --> 00:05:21,784
Seu anjo?
92
00:05:22,375 --> 00:05:23,457
Eu a perdi,
93
00:05:23,786 --> 00:05:25,973
mas ela vai voltar pra mim.
94
00:05:27,347 --> 00:05:29,801
Pela floresta,
como da �ltima vez.
95
00:05:29,883 --> 00:05:32,137
Como um farol de luz.
96
00:05:33,184 --> 00:05:34,201
Uma luz amarela?
97
00:05:35,742 --> 00:05:38,472
Seu anjo gritou
98
00:05:38,898 --> 00:05:40,726
com um gemido de dor?
99
00:05:45,531 --> 00:05:47,867
Acho que j� falei muito.
100
00:05:49,538 --> 00:05:50,917
Agora � a sua vez de falar.
101
00:05:53,953 --> 00:05:55,455
N�o vou ajudar a machuc�-los.
102
00:05:58,144 --> 00:06:02,636
Sabe que queremos
a mesma coisa, doutor.
103
00:06:04,583 --> 00:06:06,355
Vejo em seus olhos.
104
00:06:07,152 --> 00:06:09,878
O mesmo fogo que nos meus.
105
00:06:11,214 --> 00:06:12,414
Ter conhecimento.
106
00:06:13,378 --> 00:06:14,378
Compreender.
107
00:06:16,308 --> 00:06:18,159
Viemos aqui por uma raz�o.
108
00:06:25,652 --> 00:06:28,144
Kullu nafsin dha'iqatul mawt.
109
00:06:30,612 --> 00:06:33,181
Toda alma conhecer� a morte.
110
00:06:36,863 --> 00:06:37,866
Pol�cia!
111
00:06:38,238 --> 00:06:40,000
As m�os onde possa v�-las,
Blaine.
112
00:06:40,495 --> 00:06:42,027
Levanta devagar.
113
00:06:42,200 --> 00:06:43,203
Est� bem.
114
00:06:43,205 --> 00:06:44,938
- Por que est�o aqui?
- Vai pra l�.
115
00:06:44,940 --> 00:06:46,695
- Fica com ele.
- Fitzy! Algema ele.
116
00:06:46,697 --> 00:06:48,023
- Cad� a Em?
- Reviste-o.
117
00:06:49,102 --> 00:06:50,281
N�o sei.
118
00:06:51,398 --> 00:06:52,426
Ele t� limpo.
119
00:06:55,906 --> 00:06:58,209
Por que ela precisa
de medidas t�o extremas?
120
00:06:58,211 --> 00:06:59,953
Ela precisa do triplo da dose.
121
00:06:59,955 --> 00:07:01,756
O corpo dela se cura mais r�pido.
122
00:07:02,055 --> 00:07:03,998
Ela reage enquanto outros n�o.
123
00:07:04,000 --> 00:07:07,703
E ela mostrou ter um n�vel
de viol�ncia sem igual.
124
00:07:08,016 --> 00:07:09,859
Doutora, o tempo est� passando,
125
00:07:09,861 --> 00:07:13,319
preciso controlar
e eliminar todos os Revividos.
126
00:07:14,289 --> 00:07:15,984
Vou achar os Revividos,
127
00:07:16,272 --> 00:07:18,664
mas preciso de voc�
pra control�-los.
128
00:07:19,795 --> 00:07:23,404
Ela est� sofrendo
de uma psicose hist�rica.
129
00:07:23,406 --> 00:07:26,250
Ela n�o pode ser transferida.
130
00:07:28,367 --> 00:07:29,711
Ent�o, cure ela.
131
00:07:34,820 --> 00:07:36,656
Martha.
132
00:07:37,289 --> 00:07:38,656
Martha.
133
00:07:41,939 --> 00:07:43,603
Vai ficar tudo bem.
134
00:07:48,316 --> 00:07:49,361
M�e?
135
00:07:57,043 --> 00:07:58,311
J� falamos sobre isso.
136
00:07:58,313 --> 00:08:01,052
Lester Majak
pediu pra rebocar um carro.
137
00:08:01,054 --> 00:08:04,413
Carro alugado por Aaron Weimar,
que voc� mandou matar.
138
00:08:05,224 --> 00:08:09,126
Hipoteticamente,
deixa eu viajar nessa teoria.
139
00:08:09,128 --> 00:08:13,199
Qual o pre�o
para o Delegado Brent
140
00:08:13,266 --> 00:08:15,428
matar o professor?
141
00:08:15,629 --> 00:08:16,763
Pagou dez mil d�lares.
142
00:08:18,237 --> 00:08:21,541
Dez mil d�lares?! S�rio?
143
00:08:22,423 --> 00:08:24,471
Eu pare�o ter 10 mil d�lares?
144
00:08:24,544 --> 00:08:29,048
Sou motorista de reboque
e moro num ferro-velho, ent�o...
145
00:08:29,115 --> 00:08:32,651
Tinha dinheiro pra tentar
comprar o terreno do Blackdeer.
146
00:08:32,652 --> 00:08:35,532
Eu o doei antes de sua irm�
ser morta.
147
00:08:36,222 --> 00:08:37,493
Doou pra quem?
148
00:08:39,625 --> 00:08:42,597
� problema meu
e s� Deus pode me julgar.
149
00:08:42,598 --> 00:08:43,929
Estou cansada dessa
150
00:08:43,930 --> 00:08:45,144
besteira de "Escolhido".
151
00:08:47,567 --> 00:08:50,434
Quando vi sua irm�
na ponte naquela noite,
152
00:08:50,887 --> 00:08:53,254
com frio, sozinha,
153
00:08:54,366 --> 00:08:55,465
confusa,
154
00:08:56,926 --> 00:08:59,278
n�o pude deixar de me perguntar
155
00:08:59,280 --> 00:09:03,419
quem da fam�lia
tinha falhado feio
156
00:09:03,421 --> 00:09:06,491
pra ela acabar
como uma viciada assassinada.
157
00:09:08,081 --> 00:09:09,749
Voc�? Voc�?
158
00:09:10,156 --> 00:09:11,318
N�o consigo imaginar
159
00:09:11,911 --> 00:09:15,309
como deve ter se sentido
ao perder tudo,
160
00:09:16,594 --> 00:09:18,863
t�o publicamente,
de forma vergonhosa.
161
00:09:19,999 --> 00:09:23,379
E ter sua m�e fugindo
logo depois.
162
00:09:24,004 --> 00:09:25,655
E seu pai ser morto.
163
00:09:27,440 --> 00:09:28,835
A�, encontra
164
00:09:30,148 --> 00:09:33,460
duas jovens inocentes,
com a vida toda pela frente e...
165
00:09:34,447 --> 00:09:36,952
e est� com raiva,
s� quer castig�-las.
166
00:09:37,484 --> 00:09:39,485
Ent�o, pede pro Aaron Weimar
ach�-las,
167
00:09:39,486 --> 00:09:41,848
fazer amizade
e atra�-las para a floresta
168
00:09:41,850 --> 00:09:44,642
pra n�o ser visto com elas
na noite em que foram mortas.
169
00:09:45,124 --> 00:09:46,486
E resolve bancar Deus
170
00:09:46,814 --> 00:09:49,321
e as usa pra realizar
sua fantasia doentia
171
00:09:49,580 --> 00:09:50,857
de ser o Escolhido.
172
00:09:50,859 --> 00:09:52,994
Por isso matou a Rose
e minha irm�!
173
00:09:53,699 --> 00:09:56,634
N�o matei sua irm�.
174
00:09:56,798 --> 00:09:57,836
T� legal?
175
00:09:57,837 --> 00:10:00,532
E n�o matei a Rose!
176
00:10:01,607 --> 00:10:02,915
Ela era minha amiga.
177
00:10:03,947 --> 00:10:06,182
Finalmente achamos o corpo dela.
178
00:10:08,174 --> 00:10:10,577
No porta-malas de um carro
no seu p�tio.
179
00:10:11,217 --> 00:10:14,180
Isso � mentira!
180
00:10:15,522 --> 00:10:17,126
Voc�s, defensores dos Revividos,
181
00:10:17,736 --> 00:10:19,192
est�o armando pra mim.
182
00:10:19,685 --> 00:10:22,286
Querem me destruir
como fizeram com meu pai.
183
00:10:22,288 --> 00:10:23,323
Eu teria deixado
184
00:10:23,325 --> 00:10:25,030
seu pai em paz, Blaine,
185
00:10:25,031 --> 00:10:28,561
se ele n�o estivesse roubando
as economias das pessoas,
186
00:10:29,368 --> 00:10:32,003
enganando-as
para acreditar que tinha estigmas
187
00:10:32,004 --> 00:10:34,038
enfiando pregos nas m�os.
188
00:10:34,318 --> 00:10:39,245
Meu pai estava me preparando
para o dia de ser o Escolhido.
189
00:10:39,378 --> 00:10:42,208
Quer saber?
N�o precisamos da sua confiss�o.
190
00:10:42,375 --> 00:10:45,198
Sabemos o que fez e o porqu�.
191
00:10:46,232 --> 00:10:49,029
S� espero que sua mil�cia caipira
192
00:10:49,030 --> 00:10:50,936
suporte saber
que voc� � uma farsa
193
00:10:51,225 --> 00:10:54,076
porque o rebanho do seu pai
n�o conseguiu.
194
00:10:54,991 --> 00:10:56,115
Por favor.
195
00:10:58,231 --> 00:11:00,765
Ele acredita mesmo
que foi Escolhido por Deus,
196
00:11:00,766 --> 00:11:03,998
ent�o, como assassinar
Rose e Em ajuda a miss�o dele?
197
00:11:04,000 --> 00:11:05,667
Ele as oferecia como sacrif�cio
198
00:11:05,738 --> 00:11:08,240
para provar que era digno
de ser o Escolhido.
199
00:11:08,575 --> 00:11:11,443
Por que se unir a um professor
de Humanas pra isso?
200
00:11:11,444 --> 00:11:13,111
Se era para
manter as m�os limpas,
201
00:11:13,112 --> 00:11:14,547
por que escolheria a Rose,
202
00:11:14,548 --> 00:11:16,443
algu�m com quem tinha
conex�o direta?
203
00:11:16,550 --> 00:11:18,211
Quer ser o advogado dele?
204
00:11:18,317 --> 00:11:21,754
N�o. Ele �...
� louco, com certeza.
205
00:11:21,821 --> 00:11:23,255
Mas � curioso.
206
00:11:23,256 --> 00:11:25,285
Suas amea�as
s�o contra os Revividos,
207
00:11:25,287 --> 00:11:26,453
n�o mulheres jovens,
208
00:11:26,759 --> 00:11:29,427
estou tentando
achar um motivo que encaixe.
209
00:11:29,428 --> 00:11:30,721
Ele est� l� dentro?
210
00:11:31,664 --> 00:11:33,393
Sim. Tudo bem. Pegamos ele.
211
00:11:33,395 --> 00:11:34,424
Escuta,
212
00:11:35,080 --> 00:11:36,206
preciso de sua ajuda.
213
00:11:37,052 --> 00:11:39,971
Voc� investiga melhor
que a maioria dos delegados.
214
00:11:41,953 --> 00:11:43,002
Que a maioria?
215
00:11:45,183 --> 00:11:47,007
Ache o destino
do dinheiro do Blaine.
216
00:11:59,125 --> 00:12:00,129
Vai logo.
217
00:12:09,079 --> 00:12:10,079
Oi, Em.
218
00:12:11,025 --> 00:12:12,025
Sou eu.
219
00:12:12,618 --> 00:12:13,640
� o Rhodey.
220
00:12:14,501 --> 00:12:16,032
Disseram que estava doente e
221
00:12:17,104 --> 00:12:18,605
quis saber se est� bem.
222
00:12:18,607 --> 00:12:20,961
� com esse garoto
que est� saindo?
223
00:12:21,128 --> 00:12:22,142
Como ele �?
224
00:12:23,589 --> 00:12:24,612
Em, eu...
225
00:12:28,522 --> 00:12:30,190
Nunca quis que isso acontecesse.
226
00:12:33,512 --> 00:12:34,964
Amea�aram minha fam�lia.
227
00:12:36,699 --> 00:12:38,058
Me torturaram.
228
00:12:40,233 --> 00:12:41,370
E...
229
00:12:44,538 --> 00:12:46,065
Eu n�o fui forte o suficiente.
230
00:12:48,808 --> 00:12:50,643
Uma coisa que aprendi na vida:
231
00:12:50,644 --> 00:12:53,845
os homens falam qualquer coisa
pra te fazer voltar,
232
00:12:53,846 --> 00:12:58,018
mas assim que os aceita,
v�o partir seu cora��o de novo.
233
00:12:59,418 --> 00:13:01,572
Fico me perguntando, Martha,
234
00:13:02,154 --> 00:13:06,002
o que a fez escolher algu�m
que faria algo assim contigo?
235
00:13:06,660 --> 00:13:08,861
Acha que algum dia
ser� capaz de me perdoar?
236
00:13:09,937 --> 00:13:11,937
N�o precisa dele, querida.
237
00:13:12,510 --> 00:13:13,830
Agora tem a mim.
238
00:14:06,471 --> 00:14:07,721
Me tirem daqui!
239
00:14:08,081 --> 00:14:10,250
Por favor! Ela n�o est� bem!
240
00:14:17,229 --> 00:14:19,049
Por favor, n�o me deixe de novo.
241
00:14:19,959 --> 00:14:21,427
N�o sei mais o que dizer.
242
00:14:21,635 --> 00:14:23,166
S� a controle.
243
00:14:23,637 --> 00:14:25,393
H� um problema na seguran�a.
244
00:14:26,507 --> 00:14:27,660
Algum caipira, defensor
245
00:14:27,661 --> 00:14:29,315
de Revividos, causando problemas.
246
00:14:29,743 --> 00:14:31,610
Cuide disso! D� o exemplo.
247
00:14:31,611 --> 00:14:33,592
Levem eles logo pra Ember Point.
248
00:14:33,594 --> 00:14:34,947
Ember Point?
249
00:14:34,949 --> 00:14:36,409
N�o � da sua al�ada, doutora.
250
00:14:38,117 --> 00:14:40,875
Ken, voc� tem que me tirar daqui.
251
00:14:41,297 --> 00:14:42,735
Este lugar � horr�vel.
252
00:14:43,292 --> 00:14:45,688
Est�o fazendo algo
com os outros Revividos.
253
00:14:45,976 --> 00:14:48,446
O dia todo � s� gritaria.
254
00:14:48,662 --> 00:14:50,000
Fizeram algo com voc�?
255
00:14:50,002 --> 00:14:51,789
Ningu�m me tocou.
256
00:14:52,465 --> 00:14:54,966
Mas tenho medo que fa�am.
257
00:14:54,967 --> 00:14:57,197
- N�o aguento.
- N�o v�o.
258
00:14:57,493 --> 00:14:58,726
Prometo.
259
00:14:59,338 --> 00:15:00,383
Fizemos um acordo.
260
00:15:01,596 --> 00:15:03,000
Um acordo?
261
00:15:05,144 --> 00:15:06,713
� complicado.
262
00:15:08,213 --> 00:15:09,289
Lembra...
263
00:15:10,320 --> 00:15:12,094
que fizemos uma promessa?
264
00:15:13,102 --> 00:15:14,347
Sem segredos.
265
00:15:16,989 --> 00:15:19,492
A general me pediu
pra identificar uma Revivida
266
00:15:19,493 --> 00:15:21,547
em um v�deo.
267
00:15:23,195 --> 00:15:24,491
Era a Martha Cypress.
268
00:15:26,700 --> 00:15:28,561
Foi por sua causa que a pegaram?
269
00:15:31,805 --> 00:15:32,867
Ken.
270
00:15:33,239 --> 00:15:34,841
Ela � uma crian�a.
271
00:15:34,907 --> 00:15:36,914
Eu sei.
272
00:15:37,241 --> 00:15:38,258
Me escuta...
273
00:15:41,515 --> 00:15:44,702
Ouvi a general
falar com um soldado.
274
00:15:45,052 --> 00:15:46,985
Acho que querem nos transferir.
275
00:15:46,986 --> 00:15:47,991
Transferir?
276
00:15:49,736 --> 00:15:50,975
Pera�.
277
00:15:51,892 --> 00:15:56,695
Vi os caminh�es e cont�ineres
que n�o estavam l� antes.
278
00:15:56,696 --> 00:15:59,202
Ela est� se preparando pra algo.
E logo.
279
00:16:00,545 --> 00:16:02,592
Prometo te tirar daqui.
280
00:16:03,261 --> 00:16:04,701
N�o se preocupe.
281
00:16:10,003 --> 00:16:12,967
Se Ibrahim estiver certo,
voltamos � estaca zero.
282
00:16:13,379 --> 00:16:16,916
Qualquer um em Wausau
pode ter matado Rose e sua irm�.
283
00:16:16,917 --> 00:16:18,162
Eu sei, acredite.
284
00:16:18,718 --> 00:16:20,263
Tem u�sque para o caf�?
285
00:16:23,757 --> 00:16:26,258
Temos um cara preso agora
286
00:16:26,260 --> 00:16:27,894
que teve os meios, oportunidade
287
00:16:27,896 --> 00:16:30,190
e a patologia
para cometer os assassinatos.
288
00:16:30,192 --> 00:16:32,030
N�o falei pra soltar o Blaine.
289
00:16:32,031 --> 00:16:33,766
Falei para termos certeza.
290
00:16:33,767 --> 00:16:37,005
Sen�o a Em e qualquer outra jovem
em Wausau n�o estar�o seguras.
291
00:16:38,513 --> 00:16:39,645
Beleza.
292
00:16:40,425 --> 00:16:42,759
O seguramos o m�ximo que der.
293
00:16:42,761 --> 00:16:45,095
Continuamos a investigar
at� acharmos algo
294
00:16:45,097 --> 00:16:47,373
que aponte para um ou outro,
mas aposto nele.
295
00:16:47,375 --> 00:16:49,667
- Wayne!
- Seu filho da puta!
296
00:16:50,870 --> 00:16:53,446
- � por ter dedurado minha irm�!
- Tentei impedi-lo.
297
00:16:53,964 --> 00:16:55,276
Obrigado, Fitzy. Tudo bem.
298
00:16:56,082 --> 00:16:57,317
O que voc� quer?
299
00:16:58,089 --> 00:16:59,325
Mereci isso.
300
00:16:59,327 --> 00:17:00,589
Voc� tem que me ouvir.
301
00:17:00,917 --> 00:17:02,255
A general achou a Martha.
302
00:17:02,257 --> 00:17:03,790
- O qu�? Como?
- Aonde?
303
00:17:03,792 --> 00:17:05,014
Temos problemas maiores.
304
00:17:05,016 --> 00:17:06,517
Diane ouviu a general falando.
305
00:17:06,519 --> 00:17:09,229
V�o transferir os Revividos,
incluindo a Martha.
306
00:17:10,129 --> 00:17:11,379
Temos que tir�-los de l�
307
00:17:11,564 --> 00:17:13,333
ou n�o os veremos nunca mais.
308
00:17:13,335 --> 00:17:15,769
Escolhi Riverside
para abrigar os Revividos
309
00:17:15,771 --> 00:17:17,749
porque tem
a melhor seguran�a t�tica
310
00:17:17,750 --> 00:17:19,945
entre as instala��es vazias
de Wausau.
311
00:17:20,173 --> 00:17:21,540
S� tem uma entrada
312
00:17:21,542 --> 00:17:23,842
que leva a uma escada
para o por�o.
313
00:17:23,844 --> 00:17:25,031
� um ponto estrat�gico.
314
00:17:25,469 --> 00:17:26,936
� o �nico jeito de salvar Em.
315
00:17:26,980 --> 00:17:29,148
Como sermos fuzilados
ajuda sua irm�?
316
00:17:29,590 --> 00:17:31,251
Como n�o fazer nada ajuda?
317
00:17:31,253 --> 00:17:32,722
Foco, por favor!
318
00:17:35,199 --> 00:17:36,199
Beleza.
319
00:17:36,315 --> 00:17:40,426
Se a general planeja transferir
tanta gente, vai ser cuidadosa.
320
00:17:40,822 --> 00:17:43,986
JP, ligue para Paul Blake
do departamento de transporte.
321
00:17:43,987 --> 00:17:46,523
Diga que preciso saber
se liberaram alguma rodovia,
322
00:17:46,524 --> 00:17:49,159
ferrovia ou rota a�rea
fora de Wausau.
323
00:17:49,160 --> 00:17:50,660
Pode deixar, chefe. Vamos l�.
324
00:17:50,736 --> 00:17:51,744
Xerife!
325
00:17:52,143 --> 00:17:53,497
Preciso de ajuda.
326
00:17:54,073 --> 00:17:55,838
N�o passam de covardes!
327
00:17:56,241 --> 00:17:59,309
S� valent�es se escondendo
atr�s de fardas militares.
328
00:17:59,311 --> 00:18:00,644
J� vi isso aos montes.
329
00:18:00,646 --> 00:18:02,248
- O que houve?
- O que rolou?
330
00:18:02,250 --> 00:18:04,451
Foi a Riverside procurar a amiga.
331
00:18:04,492 --> 00:18:05,783
Bateram nele com uma arma
332
00:18:05,785 --> 00:18:07,344
e largaram perto do meu bar!
333
00:18:07,345 --> 00:18:10,266
Tanta morte e destrui��o
� o que temos mostrar?
334
00:18:10,267 --> 00:18:13,090
Sa� do ex�rcito para focar
na vida ao inv�s da morte.
335
00:18:13,092 --> 00:18:15,395
Se acalme, Lester.
Vai ter um infarto.
336
00:18:15,919 --> 00:18:19,552
Wanda n�o pediu para reviver,
mas fazia o melhor que podia.
337
00:18:20,217 --> 00:18:22,585
Mesmo depois de perder
a previd�ncia.
338
00:18:23,000 --> 00:18:24,495
Fiz o que pude para ajud�-la,
339
00:18:24,804 --> 00:18:26,680
mas voc� n�o se importa, xerife!
340
00:18:26,914 --> 00:18:29,475
Nos ignoram
por causa da nossa idade!
341
00:18:32,436 --> 00:18:34,420
Ainda temos muito tempo
pela frente!
342
00:18:36,716 --> 00:18:39,053
Vou pegar gelo
para seu olho.
343
00:18:39,721 --> 00:18:40,795
N�o se incomode.
344
00:18:41,517 --> 00:18:42,713
� uma medalha de honra.
345
00:18:43,581 --> 00:18:45,715
Tente convenc�-lo
de ir ao hospital.
346
00:18:45,716 --> 00:18:47,550
Est� feio. Precisa ser examinado.
347
00:18:47,551 --> 00:18:48,583
N�o, n�o, n�o.
348
00:18:48,865 --> 00:18:52,223
Esse � o pre�o por defender
as pessoas da cidade.
349
00:18:52,656 --> 00:18:54,691
Algo que voc�
n�o se deu ao trabalho
350
00:18:54,692 --> 00:18:58,061
at� perceber que a Martha
era um deles.
351
00:18:58,862 --> 00:19:00,723
Isso n�o � lideran�a.
352
00:19:01,365 --> 00:19:02,856
� covardia.
353
00:19:03,900 --> 00:19:06,177
Igual aquele cara fez com Lester.
354
00:19:11,196 --> 00:19:14,533
Se algum Revivido escapar,
traga-o para mim.
355
00:19:15,246 --> 00:19:16,912
Posso tir�-los de Wausau
356
00:19:16,913 --> 00:19:19,139
pelos t�neis de contrabando
debaixo do bar.
357
00:19:23,214 --> 00:19:25,348
Ent�o Blaine dizia a verdade.
358
00:19:25,389 --> 00:19:26,631
Ele doou o dinheiro.
359
00:19:27,070 --> 00:19:28,537
- Pra quem?
- Pra voc�.
360
00:19:29,003 --> 00:19:31,091
Primeiro,
pra pol�cia como recompensa
361
00:19:31,092 --> 00:19:32,889
por achar o assassino da Rose.
362
00:19:33,376 --> 00:19:36,674
Blaine foi o respons�vel pela
recompensa an�nima pra Rose?
363
00:19:36,676 --> 00:19:38,920
- Eram...
- Cinquenta mil d�lares.
364
00:19:41,847 --> 00:19:44,350
N�o pegamos a grana.
Desistiram quando Jesse fugiu.
365
00:19:44,352 --> 00:19:47,487
E a� foi pra Funda��o
de Mulheres Ind�genas.
366
00:19:50,246 --> 00:19:53,109
Talvez ele doou por culpa.
367
00:19:53,827 --> 00:19:55,061
N�o acho que foi.
368
00:19:55,252 --> 00:19:56,653
Ele n�o pode ser solto.
369
00:19:56,654 --> 00:19:58,609
Tem que achar algo
de �til pra acusa��o.
370
00:20:00,424 --> 00:20:02,138
Termine o que come�ou.
371
00:20:19,170 --> 00:20:20,180
Estou de sa�da.
372
00:20:28,158 --> 00:20:29,162
Sou jornalista.
373
00:20:29,886 --> 00:20:32,432
Aceito informa��es
de qualquer fonte confi�vel.
374
00:20:32,989 --> 00:20:34,326
Sou cientista.
375
00:20:34,327 --> 00:20:37,604
N�o devia procurar respostas
em textos religiosos.
376
00:20:38,760 --> 00:20:39,776
Quem disse?
377
00:20:40,760 --> 00:20:42,384
Os mortos ressuscitaram, doutor.
378
00:20:42,386 --> 00:20:43,948
Acho que n�o h� regras.
379
00:20:46,894 --> 00:20:48,506
Eu e a Rose sempre diz�amos
380
00:20:48,508 --> 00:20:51,683
que quem morresse primeiro
voltaria para assombrar a outra.
381
00:20:52,019 --> 00:20:54,187
S� pra provar
que existia vida ap�s a morte.
382
00:20:55,813 --> 00:20:58,352
Como Harry Houdini e sua m�e.
383
00:20:59,680 --> 00:21:00,852
Exato.
384
00:21:03,252 --> 00:21:05,352
J� soube alguma coisa dela?
385
00:21:09,021 --> 00:21:10,052
Ainda n�o.
386
00:21:12,216 --> 00:21:14,040
Mas estou de dedos cruzados.
387
00:21:18,217 --> 00:21:20,021
Boa sorte
com sua busca espiritual.
388
00:21:37,633 --> 00:21:40,000
Dana, nem sei
o que estou procurando.
389
00:21:40,002 --> 00:21:43,004
� tudo sobre os planos dele
de invadir Riverside.
390
00:21:43,059 --> 00:21:45,762
E, na minha opini�o,
n�o � um plano muito bom.
391
00:21:45,763 --> 00:21:48,723
Tem que ter algo aqui
sobre a Rose, ou minha irm�.
392
00:22:13,231 --> 00:22:15,811
N�o seria o primeiro assassino
a gravar seus crimes.
393
00:22:22,600 --> 00:22:24,342
Tira isso de mim.
394
00:22:28,846 --> 00:22:30,349
Isso n�o � meu.
395
00:22:34,024 --> 00:22:35,493
Isso n�o � meu.
396
00:22:49,825 --> 00:22:50,838
Caramba.
397
00:22:51,534 --> 00:22:53,372
Foi assim
que Wanda Peterson morreu.
398
00:22:54,522 --> 00:22:56,460
Ele achou um jeito
de matar Revividos.
399
00:22:56,800 --> 00:22:59,132
Parece que a luz a matou.
400
00:22:59,503 --> 00:23:01,104
N�o. N�o, �...
401
00:23:01,171 --> 00:23:02,623
Vi a fonte da luz.
402
00:23:02,624 --> 00:23:06,844
� uma criatura, ou um ser.
Alto, magro,
403
00:23:06,846 --> 00:23:08,788
como uma apari��o,
mas sem matar.
404
00:23:09,144 --> 00:23:11,013
Como assim? Um alien�gena?
405
00:23:11,015 --> 00:23:12,815
N�o sei, xerife. N�o sei.
406
00:23:12,816 --> 00:23:14,951
Mas vi tocar
na amiga do Cooper, Jordan,
407
00:23:14,952 --> 00:23:16,265
e outra coisa aconteceu.
408
00:23:16,582 --> 00:23:20,157
Ela foi em dire��o � luz
e desapareceu.
409
00:23:20,667 --> 00:23:23,226
Foi o que o Cooper disse,
mas n�o faz sentido,
410
00:23:23,227 --> 00:23:26,496
porque se o que houve com a Wanda
foi o que houve com Jordan...
411
00:23:26,498 --> 00:23:28,400
N�o foi, Dana. Confie em mim.
412
00:23:28,499 --> 00:23:30,510
Pessoas n�o desaparecem, doutor.
413
00:23:30,512 --> 00:23:32,380
E n�o foi isso
que aconteceu no v�deo.
414
00:23:32,918 --> 00:23:34,918
Talvez a coisa que viu
415
00:23:34,920 --> 00:23:36,893
seja diferente da coisa do v�deo?
416
00:23:38,509 --> 00:23:41,178
Talvez. De fato tinha presen�a.
417
00:23:41,180 --> 00:23:43,315
Algo indescrit�vel.
418
00:23:44,942 --> 00:23:46,359
Deveria nos dar respostas,
419
00:23:46,361 --> 00:23:48,279
n�o adicionando alien�genas.
420
00:23:48,281 --> 00:23:49,919
Eu sei.
421
00:23:49,920 --> 00:23:52,269
N�o acha que sinto
que falhei com todos?
422
00:23:52,271 --> 00:23:56,026
Que talvez a Em, Diane e Wanda
estariam seguras
423
00:23:56,028 --> 00:23:58,727
se eu tivesse descoberto
o que aconteceu naquele dia?
424
00:23:58,729 --> 00:24:02,065
Que talvez todos n�o estariam
melhor se eu n�o tivesse assumido
425
00:24:02,067 --> 00:24:03,482
o CDC aqui em Wausau?
426
00:24:04,011 --> 00:24:05,011
N�o importa.
427
00:24:05,211 --> 00:24:08,615
O tempo est� passando
e agora temos dois problemas.
428
00:24:08,706 --> 00:24:10,216
Blaine vai invadir Riverside.
429
00:24:10,941 --> 00:24:13,409
Quer usar aquela coisa
pra matar os Revividos.
430
00:24:13,410 --> 00:24:16,088
Ele chamou de anjo,
mas me disse que o perdeu.
431
00:24:16,778 --> 00:24:18,679
Parece uma coisa boa, n�o?
432
00:24:18,681 --> 00:24:20,395
Sei o que a general
est� tramando.
433
00:24:24,722 --> 00:24:26,724
Amanh� �s 17h,
434
00:24:26,726 --> 00:24:30,185
o Departamento de Transporte
fechou uma faixa da Rodovia Norte
435
00:24:30,187 --> 00:24:32,133
para a linha de trem
de Fox Valley.
436
00:24:32,135 --> 00:24:33,603
H� uma linha desativada
437
00:24:33,605 --> 00:24:36,273
que vai at� os portos
no Lago Superior.
438
00:24:36,475 --> 00:24:40,012
Ela vai levar os Revividos
de caminh�o para a ferrovia
439
00:24:40,070 --> 00:24:42,905
e coloc�-los em um navio
para sabe-se l� onde.
440
00:24:42,906 --> 00:24:45,241
Diane me mencionou que suspeita
441
00:24:45,242 --> 00:24:47,521
que v�o transferir os Revividos
e logo.
442
00:24:48,078 --> 00:24:51,375
Agora que sabemos os planos dela,
s� precisamos impedi-la.
443
00:24:51,615 --> 00:24:52,632
N�o.
444
00:24:53,312 --> 00:24:55,154
N�s a for�aremos a mudar o plano.
445
00:24:55,452 --> 00:24:57,132
Para um que funcione para n�s.
446
00:25:15,602 --> 00:25:17,031
Ol�, Martha.
447
00:25:18,839 --> 00:25:21,703
Entendo que esteja passando
por um momento dif�cil.
448
00:25:22,342 --> 00:25:23,687
Quem temos aqui?
449
00:25:26,179 --> 00:25:27,440
S� vim conversar.
450
00:25:29,116 --> 00:25:31,918
N�o vou tocar nem machucar voc�.
451
00:25:32,729 --> 00:25:35,086
Teve um caso
com um homem casado
452
00:25:35,088 --> 00:25:37,423
enquanto a esposa dele
tratava um c�ncer.
453
00:25:37,424 --> 00:25:40,157
- Criei voc� melhor que isso.
- Me desculpa.
454
00:25:41,142 --> 00:25:42,362
Eu sinto...
455
00:25:43,738 --> 00:25:44,996
muito mesmo.
456
00:25:44,998 --> 00:25:46,500
Sabe o que est� acontecendo?
457
00:25:46,501 --> 00:25:48,157
Talvez por isso a assassinaram.
458
00:25:48,468 --> 00:25:50,504
Como castigo
por ter arruinado a vida
459
00:25:50,505 --> 00:25:52,018
de uma mulher doente e fr�gil.
460
00:25:52,020 --> 00:25:54,631
- N�o diga isso.
- Que bom que morri no acidente.
461
00:25:54,808 --> 00:25:57,443
Se tivesse sobrevivido
pra ver no que voc� se tornou
462
00:25:57,444 --> 00:25:59,162
- eu teria me matado.
- M�e!
463
00:25:59,679 --> 00:26:01,314
Patricia Cypress.
464
00:26:02,517 --> 00:26:04,363
Todos a chamavam de Patty, certo?
465
00:26:06,535 --> 00:26:07,795
Pode v�-la tamb�m?
466
00:26:10,274 --> 00:26:12,139
Martha, sua m�e est� aqui?
467
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
Est�.
468
00:26:16,354 --> 00:26:18,956
Est� vivenciando
uma ruptura com a realidade.
469
00:26:20,166 --> 00:26:22,331
Poss�vel indu��o por estresse.
470
00:26:23,530 --> 00:26:24,596
Mas,
471
00:26:25,194 --> 00:26:26,874
estou aqui para te ajudar.
472
00:26:27,340 --> 00:26:29,382
Sabe o que aconteceu com ela?
473
00:26:30,085 --> 00:26:31,090
N�o.
474
00:26:31,967 --> 00:26:33,468
Gostaria de me contar?
475
00:26:40,333 --> 00:26:41,343
A Dana...
476
00:26:41,867 --> 00:26:43,845
brigou no bar da Nella,
477
00:26:43,847 --> 00:26:46,839
porque um idiota a xingou
por causa do caso Blackdeer e...
478
00:26:46,841 --> 00:26:49,684
Pare, Martha!
Essa hist�ria � pra fam�lia.
479
00:26:49,686 --> 00:26:50,710
- E...
- S� fam�lia.
480
00:26:50,712 --> 00:26:52,178
A m�e ligou pro meu pai,
481
00:26:52,180 --> 00:26:54,179
ela n�o gostava de dirigir
no inverno.
482
00:26:54,181 --> 00:26:55,548
- Ele n�o atendeu.
- Pare!
483
00:26:55,550 --> 00:26:57,117
Olha pra mim. Fale comigo.
484
00:26:57,119 --> 00:26:58,487
- Ent�o eu dirigi.
- Pare.
485
00:26:58,489 --> 00:27:00,356
- Quando eu estava dirigindo...
- N�o.
486
00:27:00,358 --> 00:27:02,126
- Um cervo...
- N�o!
487
00:27:02,128 --> 00:27:04,326
- Saiu do nada.
- N�o!
488
00:27:04,328 --> 00:27:05,695
A culpa foi toda minha!
489
00:27:06,737 --> 00:27:09,106
A culpa foi toda minha!
490
00:27:10,663 --> 00:27:12,519
A culpa foi toda minha!
491
00:27:12,520 --> 00:27:15,067
- Desculpa, m�e.
- O tempo acabou.
492
00:27:15,069 --> 00:27:16,722
Como assim? Ela est� em choque.
493
00:27:16,723 --> 00:27:18,638
Ela consegue seguir ordens.
494
00:27:18,640 --> 00:27:20,708
- Ainda est� fr�gil.
- Preciso fazer isso.
495
00:27:20,710 --> 00:27:22,311
Martha, n�o!
496
00:27:22,375 --> 00:27:24,748
N�o! Martha! Essa n�o � voc�!
497
00:27:26,266 --> 00:27:27,616
Martha...
498
00:27:28,569 --> 00:27:31,929
Sei que j� teve muitas perdas
em sua vida,
499
00:27:32,573 --> 00:27:35,054
mas isso s� vai piorar
esses sentimentos.
500
00:27:37,690 --> 00:27:38,944
Por favor.
501
00:27:40,327 --> 00:27:41,333
Solte-o.
502
00:28:02,781 --> 00:28:03,850
Viu, m�e?
503
00:28:05,437 --> 00:28:07,373
Essa � a Martha que voc� criou.
504
00:28:08,786 --> 00:28:10,193
Fiz o certo.
505
00:28:23,771 --> 00:28:24,865
M�e?
506
00:28:26,707 --> 00:28:28,154
General Cale!
507
00:28:28,725 --> 00:28:31,625
Tenho uma mensagem urgente
para a General Cale.
508
00:28:32,212 --> 00:28:34,069
Uma mil�cia local...
509
00:28:34,634 --> 00:28:37,444
Uma mil�cia local vai atacar
Riverside amanh�!
510
00:28:37,446 --> 00:28:38,451
J� sabemos!
511
00:28:38,452 --> 00:28:40,186
Descobriram como matar Revividos.
512
00:28:40,187 --> 00:28:42,423
- Saia daqui!
- Ou�a o que estou dizendo!
513
00:28:42,424 --> 00:28:44,233
V�o matar os Revividos.
514
00:28:57,740 --> 00:28:58,786
Carla.
515
00:28:59,671 --> 00:29:01,839
Ibrahim, onde esteve?
516
00:29:01,841 --> 00:29:05,511
Preciso que me diga quando
a General vai levar os Revividos.
517
00:29:06,780 --> 00:29:09,296
- N�o quero me envolver.
- J� est� envolvida.
518
00:29:09,967 --> 00:29:12,007
N�o foi para isso que viemos.
519
00:29:13,954 --> 00:29:16,155
Eu sei.
Mas s� quero consertar as coisas
520
00:29:16,157 --> 00:29:18,924
e por isso que estou lhe dando
uma chance de consertar.
521
00:29:25,099 --> 00:29:27,242
Ela soube do plano do Blaine.
522
00:29:28,017 --> 00:29:30,367
Ela vai transport�-los
ao nascer do sol.
523
00:29:30,369 --> 00:29:31,421
E, Ibrahim...
524
00:29:32,783 --> 00:29:35,103
v�o lev�-los
para alguma instala��o secreta.
525
00:29:37,945 --> 00:29:39,072
N�o, n�o v�o.
526
00:29:42,437 --> 00:29:44,322
Preciso que d� isso
aos Revividos.
527
00:29:46,554 --> 00:29:47,853
O que tem nesses frascos?
528
00:29:49,189 --> 00:29:50,306
� s� �gua.
529
00:29:58,751 --> 00:30:01,037
Se conseguirmos,
JP e Nella v�o precisar
530
00:30:01,038 --> 00:30:03,322
de toda ajuda
para atravessar a fronteira.
531
00:30:03,701 --> 00:30:04,728
Aqui est�.
532
00:30:06,707 --> 00:30:08,332
Sempre mire no centro do peito.
533
00:30:09,277 --> 00:30:11,445
Quando me tornei m�dico,
nunca imaginei
534
00:30:11,446 --> 00:30:14,449
resolvendo assassinatos
e planejando extra��es.
535
00:30:16,817 --> 00:30:17,832
Ou�a...
536
00:30:19,820 --> 00:30:21,989
voc� salvou a vida da minha irm�,
537
00:30:22,122 --> 00:30:24,528
talvez n�o seja
por isso que veio,
538
00:30:25,326 --> 00:30:27,469
mas, pra mim,
� o que mais importa.
539
00:30:29,663 --> 00:30:30,671
Valeu.
540
00:30:32,032 --> 00:30:34,288
- Estarei no bar da Nella.
- Certo.
541
00:30:36,703 --> 00:30:40,341
Isso � tudo de explosivo
que temos na delegacia.
542
00:30:41,825 --> 00:30:45,411
Ent�o vamos usar a floresta
e a escurid�o pra montar l� fora.
543
00:30:46,180 --> 00:30:50,291
JP e Rogers ficar�o
no per�metro norte.
544
00:30:50,293 --> 00:30:51,916
V�o detonar tudo de uma vez
545
00:30:51,918 --> 00:30:54,821
para a general pensar
que a mil�cia est� atacando.
546
00:30:54,822 --> 00:30:57,690
Dana, voc�, Ken e eu
estaremos do outro lado.
547
00:30:57,724 --> 00:30:59,925
Vamos entrar pelos fundos
do estacionamento.
548
00:31:00,306 --> 00:31:01,629
Cuidar do problema.
549
00:31:04,626 --> 00:31:06,999
Sei que errei em rela��o
a proteger esta cidade,
550
00:31:07,000 --> 00:31:08,008
e assumo isso.
551
00:31:08,536 --> 00:31:10,661
Esta � minha chance
de fazer a coisa certa.
552
00:31:12,273 --> 00:31:13,622
Vamos nessa?
553
00:31:14,409 --> 00:31:16,380
Vamos salvar
nossos entes queridos.
554
00:31:20,679 --> 00:31:22,231
Estou indo.
555
00:31:28,556 --> 00:31:29,614
O anjo!
556
00:31:30,389 --> 00:31:31,856
- Olhe!
- �.
557
00:31:31,857 --> 00:31:33,278
Viu? O Sr. Abel tinha raz�o.
558
00:31:33,777 --> 00:31:35,082
Outro est� vindo.
559
00:31:36,209 --> 00:31:37,536
Aos seus postos!
560
00:31:40,296 --> 00:31:41,467
� lindo.
561
00:31:55,447 --> 00:31:56,704
J� era hora!
562
00:31:57,557 --> 00:31:59,673
Eu... te trouxe isso.
563
00:32:01,486 --> 00:32:02,688
Um sandu�che.
564
00:32:03,845 --> 00:32:05,274
Obrigado. Isso �...
565
00:32:05,357 --> 00:32:06,587
Muito gentil.
566
00:32:07,283 --> 00:32:09,540
Achei que todos
j� tinham me deixado aqui.
567
00:32:10,657 --> 00:32:13,461
Tenho mais perguntas
para voc�, Blaine.
568
00:32:13,463 --> 00:32:14,531
Tudo bem.
569
00:32:14,533 --> 00:32:17,869
Voc� disse
que na Noite do Reavivamento...
570
00:32:17,870 --> 00:32:20,638
o Lester Majak ligou para voc�
para rebocar um carro
571
00:32:20,639 --> 00:32:24,340
e foi quando viu a luz amarela
rumo ao c�u e na mesma noite
572
00:32:24,342 --> 00:32:27,913
em que viu Em Cypress na ponte.
573
00:32:30,149 --> 00:32:32,955
Eu vi a Em na ponte antes.
574
00:32:33,385 --> 00:32:35,020
A�, fui rebocar o carro,
575
00:32:35,021 --> 00:32:36,276
vi a luz...
576
00:32:36,520 --> 00:32:39,123
e quando voltei,
a luz j� tinha sumido,
577
00:32:39,125 --> 00:32:41,744
mas a Em n�o estava mais
na ponte, s� as coisas dela.
578
00:32:42,694 --> 00:32:43,963
A Em n�o estava na ponte.
579
00:32:44,488 --> 00:32:47,769
Em Cypress n�o estava l� quando
a luz amarela subiu ao c�u.
580
00:32:47,771 --> 00:32:49,602
V�?
Eu estudei a �gua
581
00:32:49,850 --> 00:32:50,965
de Moore Creek.
582
00:32:50,967 --> 00:32:54,006
Tem propriedades especiais
especificamente projetadas
583
00:32:54,008 --> 00:32:55,271
para curar Revividos.
584
00:32:55,272 --> 00:32:57,693
Ajuda os Revividos,
especificamente a Em Cypress.
585
00:32:57,695 --> 00:32:59,654
Eu a vi voltando � vida.
586
00:32:59,780 --> 00:33:03,215
E se for o caso, se Em Cypress
est� conectada � �gua,
587
00:33:04,217 --> 00:33:06,959
isso significa
que ela foi assassinada.
588
00:33:09,221 --> 00:33:10,725
O que significa que...
589
00:33:11,741 --> 00:33:14,326
a morte da Em
causou o Dia do Reavivamento.
590
00:33:15,127 --> 00:33:16,141
Ela o qu�?
591
00:33:16,519 --> 00:33:18,021
Sinto muito, irm�o.
592
00:33:18,023 --> 00:33:19,690
Isso � pelo bem maior.
593
00:33:19,732 --> 00:33:20,932
- Certo?
- �.
594
00:33:21,033 --> 00:33:23,235
Agora vou sair daqui!
595
00:33:23,236 --> 00:33:24,247
N�o! Volte!
596
00:33:24,248 --> 00:33:26,538
Se algu�m se mexer,
o doutor morre.
597
00:33:27,809 --> 00:33:29,083
Vamos acordando!
598
00:33:34,113 --> 00:33:35,814
Tomar� seu rem�dio mais cedo hoje
599
00:33:35,816 --> 00:33:37,349
porque vamos fazer uma viagem.
600
00:33:37,351 --> 00:33:38,819
N�o vou a lugar nenhum,
601
00:33:39,085 --> 00:33:41,219
nem tomar nada
at� poder ver Em Cypress
602
00:33:41,220 --> 00:33:42,771
e ter certeza de que est� bem.
603
00:33:43,567 --> 00:33:45,090
E agora voc� est� no comando?
604
00:33:46,552 --> 00:33:47,607
Afaste-se.
605
00:33:47,927 --> 00:33:49,114
Deixa eu falar com ele.
606
00:33:49,795 --> 00:33:52,435
Eu disse que cuido disso.
Nos d� um pouco de espa�o.
607
00:33:59,571 --> 00:34:01,907
Se sentir� diferente,
mas aja da mesma forma.
608
00:34:01,908 --> 00:34:02,942
T� bom?
609
00:34:03,740 --> 00:34:05,927
- � a �nica forma de salvar a Em.
- R�pido!
610
00:34:07,980 --> 00:34:10,310
Agora, vai se comportar, certo?
611
00:34:13,451 --> 00:34:16,138
Ajuda est� a caminho.
Espalhe a not�cia.
612
00:34:30,703 --> 00:34:32,554
Voc�s sabem o que fazer!
Vamos!
613
00:34:32,973 --> 00:34:35,741
Fila �nica, sem falar,
como foi instru�do.
614
00:34:36,247 --> 00:34:39,065
Aonde est�o nos levando?
O que v�o fazer com a gente?
615
00:34:39,067 --> 00:34:41,046
Vamos derrubar os guardas
ao meu sinal.
616
00:34:41,048 --> 00:34:42,051
Passe a mensagem.
617
00:34:42,560 --> 00:34:44,815
Vamos peg�-los.
Esperem meu sinal.
618
00:34:44,817 --> 00:34:46,756
Subam a rampa. Virem.
619
00:34:46,758 --> 00:34:48,778
Subam a rampa,
entrem no caminh�o. Andem.
620
00:34:49,454 --> 00:34:50,582
Fila �nica.
621
00:34:51,056 --> 00:34:52,215
Vamos.
622
00:34:52,616 --> 00:34:53,692
Que � isso?
623
00:34:56,362 --> 00:34:59,243
Todo mundo no caminh�o!
Coloquem todos no caminh�o!
624
00:34:59,399 --> 00:35:00,422
Voc�s dois!
625
00:35:00,423 --> 00:35:02,383
Montem um ponto
de observa��o. Agora!
626
00:35:03,302 --> 00:35:05,521
Comando, aqui � Alpha 2.
Prioridade vermelha.
627
00:35:05,523 --> 00:35:06,944
Repito: Prioridade vermelha.
628
00:35:07,516 --> 00:35:09,930
Temos uma for�a hostil
se aproximando.
629
00:35:10,542 --> 00:35:13,547
Pequena mil�cia vindo
do nordeste. C�mbio.
630
00:35:13,838 --> 00:35:14,880
Vamos! Mexam-se!
631
00:35:21,116 --> 00:35:22,158
Agora! Lutem!
632
00:35:23,155 --> 00:35:24,671
Peguem eles! Isso a�.
633
00:35:31,831 --> 00:35:34,526
Se piscar, sua cabe�a vai ganhar
uma claraboia.
634
00:35:53,276 --> 00:35:54,312
Quem � voc�?
635
00:35:54,921 --> 00:35:55,968
Sua irm� me mandou.
636
00:35:56,222 --> 00:35:58,391
Precisamos ir agora.
Os guardas est�o vindo.
637
00:36:06,866 --> 00:36:07,874
Vamos.
638
00:36:17,343 --> 00:36:18,357
Cad� a Em?
639
00:36:18,510 --> 00:36:19,978
N�o est� aqui.
Est� l� dentro.
640
00:36:20,168 --> 00:36:21,520
Temos que voltar e peg�-la!
641
00:36:21,605 --> 00:36:23,969
Sem tempo! Sair�o pela porta
a qualquer segundo!
642
00:36:23,971 --> 00:36:25,284
N�o podemos deix�-la aqui!
643
00:36:25,706 --> 00:36:28,020
Precisamos descobrir
um jeito de tir�-la de l�.
644
00:36:28,022 --> 00:36:29,353
N�o.
645
00:36:29,355 --> 00:36:30,880
Vamos cair fora daqui. Agora!
646
00:36:31,023 --> 00:36:33,423
Dillisch! Onde diabos vai?
647
00:36:33,425 --> 00:36:35,627
A �nica raz�o dela estar l�
� por sua culpa!
648
00:36:37,774 --> 00:36:39,631
Foi voc� quem ligou
pra governadora.
649
00:36:40,192 --> 00:36:41,231
Ken.
650
00:36:41,233 --> 00:36:43,083
Voc� quem mandou
prender minha esposa.
651
00:36:43,402 --> 00:36:46,438
Quem come�ou essa confus�o
foi voc�, Wayne, n�o eu.
652
00:36:46,440 --> 00:36:47,673
N�o, pai!
653
00:36:47,950 --> 00:36:49,122
Jesus Cristo!
654
00:36:49,872 --> 00:36:51,730
Voc�s eram melhores amigos,
e agora
655
00:36:51,731 --> 00:36:53,971
est�o se matando
quando mais precisamos.
656
00:36:53,973 --> 00:36:55,143
O que diabos aconteceu?
657
00:36:55,145 --> 00:36:56,340
O que aconteceu � que..
658
00:36:57,176 --> 00:36:59,116
Wayne Cypress
� um destruidor de lares.
659
00:36:59,585 --> 00:37:01,657
- Ken, por favor.
- Quando a Patty morreu,
660
00:37:02,594 --> 00:37:05,368
pergunta por que ele
n�o atendeu a Nella no bar.
661
00:37:05,713 --> 00:37:07,448
Por que ele n�o foi te buscar.
662
00:37:10,262 --> 00:37:11,649
Pergunte onde ele estava!
663
00:37:18,904 --> 00:37:20,352
Me desculpe, Dana.
664
00:37:22,960 --> 00:37:24,043
Dana.
665
00:37:24,777 --> 00:37:26,185
Guarde para a sua biografia.
666
00:37:26,895 --> 00:37:28,933
Gente, precisamos sair agora!
667
00:37:29,254 --> 00:37:30,513
Temos que ir!
668
00:37:30,515 --> 00:37:32,956
Levem os Revividos
para o bar da Nella.
669
00:37:33,319 --> 00:37:35,123
E a Em?
N�o posso sair daqui sem ela.
670
00:37:36,262 --> 00:37:37,321
Eu cuido da Em.
671
00:37:37,323 --> 00:37:39,944
Mas precisam de voc� agora.
Precisamos da sua ajuda.
672
00:37:39,946 --> 00:37:40,960
Vai!
673
00:37:42,996 --> 00:37:44,396
- Dana.
- N�o!
674
00:37:45,898 --> 00:37:48,079
- Agora n�o.
- Limpo!
675
00:37:48,081 --> 00:37:49,141
Precisamos ir! Vamos!
676
00:38:20,020 --> 00:38:21,921
Dana, sua m�e e eu
est�vamos separados.
677
00:38:21,923 --> 00:38:23,601
Eu n�o quero...
n�o quero... s�...
678
00:38:36,906 --> 00:38:38,132
Como p�de n�o me contar?
679
00:38:44,044 --> 00:38:45,912
Que sentido faria?
680
00:38:46,588 --> 00:38:47,642
De te contar?
681
00:38:54,154 --> 00:38:55,821
Eu passei os �ltimos dois anos...
682
00:38:57,023 --> 00:38:59,083
me culpando pela mam�e.
683
00:39:00,434 --> 00:39:02,172
A Em passou os �ltimos dois anos
684
00:39:02,174 --> 00:39:04,879
se culpando pelo acidente
e quer saber que sent...?
685
00:39:12,906 --> 00:39:15,106
Querida, eu estar com a Diane
686
00:39:15,108 --> 00:39:17,008
n�o fez um cervo
pular na sua frente.
687
00:39:17,010 --> 00:39:18,030
Devia ter sido voc�.
688
00:39:37,890 --> 00:39:39,350
Quem diabos continua ligando?
689
00:39:39,599 --> 00:39:40,626
� o Lester.
690
00:39:41,747 --> 00:39:43,313
Precisamos focar em achar a Em.
691
00:39:45,404 --> 00:39:46,563
Precisamos de um plano.
692
00:39:48,441 --> 00:39:50,123
JP e Nella est�o na...
693
00:39:50,806 --> 00:39:53,327
na fronteira, ajudando
os Revividos a escapar, e...
694
00:39:54,648 --> 00:39:56,356
Cale est� de olho
nas comunica��es,
695
00:39:56,357 --> 00:39:58,365
ent�o mesmo que soubesse
em quem confiar,
696
00:39:58,367 --> 00:39:59,734
n�o podemos ligar pra eles.
697
00:39:59,736 --> 00:40:00,803
Ent�o, o que fazemos?
698
00:40:02,589 --> 00:40:04,322
Atende logo.
699
00:40:04,323 --> 00:40:07,279
Acabou de dizer que a general
est� de olho nas comunica��es.
700
00:40:07,281 --> 00:40:09,338
Lester est� ligando
para reclamar de algo.
701
00:40:09,340 --> 00:40:10,360
Quem se importa?
702
00:40:12,456 --> 00:40:13,671
O que voc� quer, Lester?
703
00:40:14,260 --> 00:40:15,565
Claro.
704
00:40:16,136 --> 00:40:18,909
Estava s� cuidando da minha vida,
705
00:40:18,911 --> 00:40:22,307
nesse ar fresco gostoso,
na minha propriedade.
706
00:40:22,309 --> 00:40:26,177
E adivinha s�? Temos invasores
que precisam dar um jeito.
707
00:40:26,179 --> 00:40:29,180
Invasores? S�rio?
N�o tenho tempo pra isso.
708
00:40:29,182 --> 00:40:30,196
N�o, n�o, senhor.
709
00:40:30,198 --> 00:40:32,530
N�o � s� algu�m passeando por a�.
710
00:40:34,087 --> 00:40:35,134
Eles t�m armas!
711
00:40:35,381 --> 00:40:37,536
Acho que podem ser terroristas.
712
00:40:38,191 --> 00:40:39,629
Ent�o liga para a delegacia.
713
00:40:39,793 --> 00:40:41,268
J� Liguei.
714
00:40:41,306 --> 00:40:43,375
Ent�o com certeza
v�o cuidar disso. Adeus.
715
00:40:43,377 --> 00:40:45,014
N�o.N�o Desligue!
716
00:40:45,016 --> 00:40:46,086
Est�o com uma garota!
717
00:40:46,998 --> 00:40:48,277
Como assim, "uma garota"?
718
00:40:48,347 --> 00:40:52,159
N�o sei, mas eles ficam
falando algo sobre a garota
719
00:40:52,161 --> 00:40:54,544
e o que fazer com a garota e...
720
00:40:54,546 --> 00:40:55,605
Onde voc� est�?
721
00:40:56,543 --> 00:40:59,022
Estou na Rota 13,
perto da antiga igreja.
722
00:40:59,024 --> 00:41:00,432
Fique a�. Estamos indo.
723
00:41:00,893 --> 00:41:02,058
Para onde vamos?
724
00:41:02,125 --> 00:41:04,730
- Pra antiga igreja dos Abel.
- Blaine est� com a Em?
725
00:41:04,732 --> 00:41:07,289
N�o sei, mas � melhor
chegarmos l� antes da general.
726
00:41:12,564 --> 00:41:13,606
Onde estamos?
727
00:41:17,564 --> 00:41:18,695
Ibrahim? O que est�...
728
00:41:19,997 --> 00:41:21,505
acontecendo?
729
00:41:22,969 --> 00:41:24,000
Contemplem!
730
00:41:28,909 --> 00:41:30,521
Martha Cypress,
731
00:41:31,600 --> 00:41:34,630
voc� � a M�e da Babil�nia,
732
00:41:35,849 --> 00:41:39,396
a serpente que abriu
os port�es do Inferno.
733
00:41:42,079 --> 00:41:43,093
E eu...
734
00:41:44,638 --> 00:41:47,097
pretendo te mandar
de volta pra l�.
735
00:41:50,873 --> 00:41:52,642
MAKE A DIFFERENCE!
736
00:41:52,644 --> 00:41:54,644
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
737
00:41:54,646 --> 00:41:57,015
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
738
00:41:57,017 --> 00:42:00,010
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
739
00:42:00,012 --> 00:42:03,231
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
740
00:42:03,233 --> 00:42:06,057
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam
52702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.