All language subtitles for Revival (2025) - 01x09 - Mother of Babylon.HDTV.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:01,746 Anteriormente em Revival. 2 00:00:01,935 --> 00:00:03,136 Perdi minha m�e 3 00:00:03,138 --> 00:00:04,738 num acidente horr�vel. 4 00:00:04,740 --> 00:00:06,373 - Tira a m�o dela! - N�o! Ken! 5 00:00:06,375 --> 00:00:09,914 Impressionante o que as pessoas contam quando t�m prote��o. 6 00:00:10,711 --> 00:00:12,145 A Rose � especial pra mim. 7 00:00:12,212 --> 00:00:13,714 Vai injetar veneno de cobra? 8 00:00:13,716 --> 00:00:16,047 Retarda a cura dos Revividos. 9 00:00:16,049 --> 00:00:17,818 - Moore Creek. - Por favor. 10 00:00:18,305 --> 00:00:19,805 Nunca machuquei ningu�m. 11 00:00:19,806 --> 00:00:21,218 O que foi isso, Sr. Abel? 12 00:00:21,875 --> 00:00:24,224 � assim que vamos purificar Wausau. 13 00:00:25,929 --> 00:00:27,026 Cad� o Ibrahim? 14 00:00:27,028 --> 00:00:28,129 Est� em Moore Creek. 15 00:00:28,130 --> 00:00:29,498 N�o pude traz�-lo. 16 00:00:29,841 --> 00:00:31,131 Me desculpa, Em. 17 00:01:13,774 --> 00:01:14,825 Socorro! 18 00:01:30,589 --> 00:01:31,639 Voc� acordou. 19 00:01:33,905 --> 00:01:34,967 Maravilha. 20 00:01:45,639 --> 00:01:48,326 REVIVAL S01E09 |Mother of Babylon 21 00:01:48,328 --> 00:01:51,153 mateuscrg | SadMandy | Scar AnyaPri | Julie | Samisan 22 00:01:51,155 --> 00:01:53,247 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 23 00:01:57,363 --> 00:01:59,230 Aqui, aqui est�. 24 00:02:03,268 --> 00:02:04,326 Pronto. 25 00:02:05,392 --> 00:02:08,119 Sorte sua meus homens estarem vasculhando a �rea. 26 00:02:09,123 --> 00:02:10,842 Ouvi falar muito do senhor, pastor. 27 00:02:11,866 --> 00:02:12,910 Deveria... 28 00:02:13,091 --> 00:02:15,413 Deveria ter me deixado no riacho onde me achou. 29 00:02:15,414 --> 00:02:17,485 Para os soldados te acharem? 30 00:02:18,417 --> 00:02:20,370 No estado em que est�? N�o, n�o. 31 00:02:20,729 --> 00:02:22,442 O senhor � o grande doutor, afinal. 32 00:02:24,055 --> 00:02:26,592 Aquele que estuda os Revividos. 33 00:02:27,228 --> 00:02:28,257 Li... 34 00:02:28,711 --> 00:02:30,094 suas anota��es, 35 00:02:31,262 --> 00:02:32,375 est� escondendo... 36 00:02:32,922 --> 00:02:34,232 algo, doutor. 37 00:02:35,455 --> 00:02:37,233 Por que n�o conta o que come�ou 38 00:02:38,233 --> 00:02:40,186 o Dia do Reavivamento? 39 00:02:40,188 --> 00:02:42,190 Podemos nos ajudar. 40 00:02:43,317 --> 00:02:44,966 J� n�o tem todas as respostas? 41 00:02:47,513 --> 00:02:48,981 Ou s� est� fingindo... 42 00:02:49,748 --> 00:02:50,950 para seus seguidores? 43 00:02:52,250 --> 00:02:53,919 Tenho algumas. 44 00:02:55,414 --> 00:02:56,414 Mas... 45 00:02:57,500 --> 00:02:58,984 quero saber... 46 00:02:59,805 --> 00:03:03,156 a origem do mal, beleza? 47 00:03:03,726 --> 00:03:05,128 Pra poder combat�-lo melhor. 48 00:03:05,385 --> 00:03:07,595 E garantir que nunca mais aconte�a. 49 00:03:07,597 --> 00:03:08,953 Voc� � um semeador de �dio. 50 00:03:10,728 --> 00:03:12,243 N�o vou ajud�-lo. 51 00:03:15,868 --> 00:03:17,643 Na Noite do Reavivamento, 52 00:03:18,677 --> 00:03:20,679 fui chamado pra rebocar um carro. 53 00:03:23,337 --> 00:03:25,906 E senti uma explos�o de energia 54 00:03:26,619 --> 00:03:30,121 vindo da floresta e vi uma luz 55 00:03:30,444 --> 00:03:31,778 brilhar no c�u 56 00:03:31,780 --> 00:03:33,737 e fui at� essa luz 57 00:03:33,739 --> 00:03:35,793 pra saber de onde vinha, era tarde demais. 58 00:03:35,795 --> 00:03:36,800 Sabe por qu�? 59 00:03:37,967 --> 00:03:39,723 Os port�es do Inferno se abriram.... 60 00:03:40,466 --> 00:03:42,146 e os dem�nios escaparam. 61 00:03:44,603 --> 00:03:47,839 Aposto que estava esperando h� muito tempo por algo assim, n�o? 62 00:03:49,095 --> 00:03:52,143 Pra poder continuar fazendo seu programinha de r�dio, 63 00:03:52,210 --> 00:03:54,145 semeando medo e �dio? 64 00:03:54,701 --> 00:03:56,314 Fingindo ser o Escolhido de Deus. 65 00:03:56,315 --> 00:03:57,529 Devia se envergonhar. 66 00:03:59,287 --> 00:04:03,666 As pessoas podem pensar diferente de mim, 67 00:04:03,668 --> 00:04:05,686 mas uma coisa que n�o sou... 68 00:04:06,631 --> 00:04:07,839 � uma farsa. 69 00:04:09,154 --> 00:04:11,030 E vou provar isso. 70 00:04:11,232 --> 00:04:12,248 Acredita mesmo... 71 00:04:12,565 --> 00:04:14,373 Acredita mesmo no que diz? 72 00:04:18,971 --> 00:04:20,651 Talvez devesse acreditar tamb�m. 73 00:04:24,518 --> 00:04:27,723 O pior � transformar o Blaine num m�rtir por essa causa. 74 00:04:27,725 --> 00:04:29,681 Ele matou a sua namorada e a minha irm�, 75 00:04:29,682 --> 00:04:31,881 e agora ela sumiu, e sei que ele a pegou. 76 00:04:32,443 --> 00:04:35,193 Um m�rtir continua morto e isso j� me serve. 77 00:04:35,437 --> 00:04:37,607 Temos o fator surpresa, ent�o vamos us�-lo. 78 00:04:37,609 --> 00:04:39,411 - E a general? - Vamos pela floresta. 79 00:04:39,413 --> 00:04:41,255 - Ela n�o liga. - Cuidem dos guardas. 80 00:04:41,257 --> 00:04:43,442 - Sem alarde, um por um. - Ela s� quer a Em. 81 00:04:43,444 --> 00:04:45,419 - Depois vamos atr�s do Blaine. - �timo. 82 00:04:46,255 --> 00:04:48,771 O JP tem raz�o. Ent�o, escutem. 83 00:04:48,773 --> 00:04:52,357 Precisamos ser espertos e t�ticos. 84 00:04:52,846 --> 00:04:55,346 Quero pegar esse desgra�ado como todos voc�s, 85 00:04:55,348 --> 00:04:58,510 mas n�o queremos come�ar uma guerra com a mil�cia dele. 86 00:05:00,332 --> 00:05:01,551 Vamos nessa. 87 00:05:03,857 --> 00:05:07,488 Quando perdeu a sua f�, Dr. Ramin? 88 00:05:08,527 --> 00:05:09,535 N�o perdi. 89 00:05:10,661 --> 00:05:12,801 S� n�o deixo que ela ofusque minha raz�o. 90 00:05:17,062 --> 00:05:19,332 Meu anjo teria aberto seu cora��o. 91 00:05:20,691 --> 00:05:21,784 Seu anjo? 92 00:05:22,375 --> 00:05:23,457 Eu a perdi, 93 00:05:23,786 --> 00:05:25,973 mas ela vai voltar pra mim. 94 00:05:27,347 --> 00:05:29,801 Pela floresta, como da �ltima vez. 95 00:05:29,883 --> 00:05:32,137 Como um farol de luz. 96 00:05:33,184 --> 00:05:34,201 Uma luz amarela? 97 00:05:35,742 --> 00:05:38,472 Seu anjo gritou 98 00:05:38,898 --> 00:05:40,726 com um gemido de dor? 99 00:05:45,531 --> 00:05:47,867 Acho que j� falei muito. 100 00:05:49,538 --> 00:05:50,917 Agora � a sua vez de falar. 101 00:05:53,953 --> 00:05:55,455 N�o vou ajudar a machuc�-los. 102 00:05:58,144 --> 00:06:02,636 Sabe que queremos a mesma coisa, doutor. 103 00:06:04,583 --> 00:06:06,355 Vejo em seus olhos. 104 00:06:07,152 --> 00:06:09,878 O mesmo fogo que nos meus. 105 00:06:11,214 --> 00:06:12,414 Ter conhecimento. 106 00:06:13,378 --> 00:06:14,378 Compreender. 107 00:06:16,308 --> 00:06:18,159 Viemos aqui por uma raz�o. 108 00:06:25,652 --> 00:06:28,144 Kullu nafsin dha'iqatul mawt. 109 00:06:30,612 --> 00:06:33,181 Toda alma conhecer� a morte. 110 00:06:36,863 --> 00:06:37,866 Pol�cia! 111 00:06:38,238 --> 00:06:40,000 As m�os onde possa v�-las, Blaine. 112 00:06:40,495 --> 00:06:42,027 Levanta devagar. 113 00:06:42,200 --> 00:06:43,203 Est� bem. 114 00:06:43,205 --> 00:06:44,938 - Por que est�o aqui? - Vai pra l�. 115 00:06:44,940 --> 00:06:46,695 - Fica com ele. - Fitzy! Algema ele. 116 00:06:46,697 --> 00:06:48,023 - Cad� a Em? - Reviste-o. 117 00:06:49,102 --> 00:06:50,281 N�o sei. 118 00:06:51,398 --> 00:06:52,426 Ele t� limpo. 119 00:06:55,906 --> 00:06:58,209 Por que ela precisa de medidas t�o extremas? 120 00:06:58,211 --> 00:06:59,953 Ela precisa do triplo da dose. 121 00:06:59,955 --> 00:07:01,756 O corpo dela se cura mais r�pido. 122 00:07:02,055 --> 00:07:03,998 Ela reage enquanto outros n�o. 123 00:07:04,000 --> 00:07:07,703 E ela mostrou ter um n�vel de viol�ncia sem igual. 124 00:07:08,016 --> 00:07:09,859 Doutora, o tempo est� passando, 125 00:07:09,861 --> 00:07:13,319 preciso controlar e eliminar todos os Revividos. 126 00:07:14,289 --> 00:07:15,984 Vou achar os Revividos, 127 00:07:16,272 --> 00:07:18,664 mas preciso de voc� pra control�-los. 128 00:07:19,795 --> 00:07:23,404 Ela est� sofrendo de uma psicose hist�rica. 129 00:07:23,406 --> 00:07:26,250 Ela n�o pode ser transferida. 130 00:07:28,367 --> 00:07:29,711 Ent�o, cure ela. 131 00:07:34,820 --> 00:07:36,656 Martha. 132 00:07:37,289 --> 00:07:38,656 Martha. 133 00:07:41,939 --> 00:07:43,603 Vai ficar tudo bem. 134 00:07:48,316 --> 00:07:49,361 M�e? 135 00:07:57,043 --> 00:07:58,311 J� falamos sobre isso. 136 00:07:58,313 --> 00:08:01,052 Lester Majak pediu pra rebocar um carro. 137 00:08:01,054 --> 00:08:04,413 Carro alugado por Aaron Weimar, que voc� mandou matar. 138 00:08:05,224 --> 00:08:09,126 Hipoteticamente, deixa eu viajar nessa teoria. 139 00:08:09,128 --> 00:08:13,199 Qual o pre�o para o Delegado Brent 140 00:08:13,266 --> 00:08:15,428 matar o professor? 141 00:08:15,629 --> 00:08:16,763 Pagou dez mil d�lares. 142 00:08:18,237 --> 00:08:21,541 Dez mil d�lares?! S�rio? 143 00:08:22,423 --> 00:08:24,471 Eu pare�o ter 10 mil d�lares? 144 00:08:24,544 --> 00:08:29,048 Sou motorista de reboque e moro num ferro-velho, ent�o... 145 00:08:29,115 --> 00:08:32,651 Tinha dinheiro pra tentar comprar o terreno do Blackdeer. 146 00:08:32,652 --> 00:08:35,532 Eu o doei antes de sua irm� ser morta. 147 00:08:36,222 --> 00:08:37,493 Doou pra quem? 148 00:08:39,625 --> 00:08:42,597 � problema meu e s� Deus pode me julgar. 149 00:08:42,598 --> 00:08:43,929 Estou cansada dessa 150 00:08:43,930 --> 00:08:45,144 besteira de "Escolhido". 151 00:08:47,567 --> 00:08:50,434 Quando vi sua irm� na ponte naquela noite, 152 00:08:50,887 --> 00:08:53,254 com frio, sozinha, 153 00:08:54,366 --> 00:08:55,465 confusa, 154 00:08:56,926 --> 00:08:59,278 n�o pude deixar de me perguntar 155 00:08:59,280 --> 00:09:03,419 quem da fam�lia tinha falhado feio 156 00:09:03,421 --> 00:09:06,491 pra ela acabar como uma viciada assassinada. 157 00:09:08,081 --> 00:09:09,749 Voc�? Voc�? 158 00:09:10,156 --> 00:09:11,318 N�o consigo imaginar 159 00:09:11,911 --> 00:09:15,309 como deve ter se sentido ao perder tudo, 160 00:09:16,594 --> 00:09:18,863 t�o publicamente, de forma vergonhosa. 161 00:09:19,999 --> 00:09:23,379 E ter sua m�e fugindo logo depois. 162 00:09:24,004 --> 00:09:25,655 E seu pai ser morto. 163 00:09:27,440 --> 00:09:28,835 A�, encontra 164 00:09:30,148 --> 00:09:33,460 duas jovens inocentes, com a vida toda pela frente e... 165 00:09:34,447 --> 00:09:36,952 e est� com raiva, s� quer castig�-las. 166 00:09:37,484 --> 00:09:39,485 Ent�o, pede pro Aaron Weimar ach�-las, 167 00:09:39,486 --> 00:09:41,848 fazer amizade e atra�-las para a floresta 168 00:09:41,850 --> 00:09:44,642 pra n�o ser visto com elas na noite em que foram mortas. 169 00:09:45,124 --> 00:09:46,486 E resolve bancar Deus 170 00:09:46,814 --> 00:09:49,321 e as usa pra realizar sua fantasia doentia 171 00:09:49,580 --> 00:09:50,857 de ser o Escolhido. 172 00:09:50,859 --> 00:09:52,994 Por isso matou a Rose e minha irm�! 173 00:09:53,699 --> 00:09:56,634 N�o matei sua irm�. 174 00:09:56,798 --> 00:09:57,836 T� legal? 175 00:09:57,837 --> 00:10:00,532 E n�o matei a Rose! 176 00:10:01,607 --> 00:10:02,915 Ela era minha amiga. 177 00:10:03,947 --> 00:10:06,182 Finalmente achamos o corpo dela. 178 00:10:08,174 --> 00:10:10,577 No porta-malas de um carro no seu p�tio. 179 00:10:11,217 --> 00:10:14,180 Isso � mentira! 180 00:10:15,522 --> 00:10:17,126 Voc�s, defensores dos Revividos, 181 00:10:17,736 --> 00:10:19,192 est�o armando pra mim. 182 00:10:19,685 --> 00:10:22,286 Querem me destruir como fizeram com meu pai. 183 00:10:22,288 --> 00:10:23,323 Eu teria deixado 184 00:10:23,325 --> 00:10:25,030 seu pai em paz, Blaine, 185 00:10:25,031 --> 00:10:28,561 se ele n�o estivesse roubando as economias das pessoas, 186 00:10:29,368 --> 00:10:32,003 enganando-as para acreditar que tinha estigmas 187 00:10:32,004 --> 00:10:34,038 enfiando pregos nas m�os. 188 00:10:34,318 --> 00:10:39,245 Meu pai estava me preparando para o dia de ser o Escolhido. 189 00:10:39,378 --> 00:10:42,208 Quer saber? N�o precisamos da sua confiss�o. 190 00:10:42,375 --> 00:10:45,198 Sabemos o que fez e o porqu�. 191 00:10:46,232 --> 00:10:49,029 S� espero que sua mil�cia caipira 192 00:10:49,030 --> 00:10:50,936 suporte saber que voc� � uma farsa 193 00:10:51,225 --> 00:10:54,076 porque o rebanho do seu pai n�o conseguiu. 194 00:10:54,991 --> 00:10:56,115 Por favor. 195 00:10:58,231 --> 00:11:00,765 Ele acredita mesmo que foi Escolhido por Deus, 196 00:11:00,766 --> 00:11:03,998 ent�o, como assassinar Rose e Em ajuda a miss�o dele? 197 00:11:04,000 --> 00:11:05,667 Ele as oferecia como sacrif�cio 198 00:11:05,738 --> 00:11:08,240 para provar que era digno de ser o Escolhido. 199 00:11:08,575 --> 00:11:11,443 Por que se unir a um professor de Humanas pra isso? 200 00:11:11,444 --> 00:11:13,111 Se era para manter as m�os limpas, 201 00:11:13,112 --> 00:11:14,547 por que escolheria a Rose, 202 00:11:14,548 --> 00:11:16,443 algu�m com quem tinha conex�o direta? 203 00:11:16,550 --> 00:11:18,211 Quer ser o advogado dele? 204 00:11:18,317 --> 00:11:21,754 N�o. Ele �... � louco, com certeza. 205 00:11:21,821 --> 00:11:23,255 Mas � curioso. 206 00:11:23,256 --> 00:11:25,285 Suas amea�as s�o contra os Revividos, 207 00:11:25,287 --> 00:11:26,453 n�o mulheres jovens, 208 00:11:26,759 --> 00:11:29,427 estou tentando achar um motivo que encaixe. 209 00:11:29,428 --> 00:11:30,721 Ele est� l� dentro? 210 00:11:31,664 --> 00:11:33,393 Sim. Tudo bem. Pegamos ele. 211 00:11:33,395 --> 00:11:34,424 Escuta, 212 00:11:35,080 --> 00:11:36,206 preciso de sua ajuda. 213 00:11:37,052 --> 00:11:39,971 Voc� investiga melhor que a maioria dos delegados. 214 00:11:41,953 --> 00:11:43,002 Que a maioria? 215 00:11:45,183 --> 00:11:47,007 Ache o destino do dinheiro do Blaine. 216 00:11:59,125 --> 00:12:00,129 Vai logo. 217 00:12:09,079 --> 00:12:10,079 Oi, Em. 218 00:12:11,025 --> 00:12:12,025 Sou eu. 219 00:12:12,618 --> 00:12:13,640 � o Rhodey. 220 00:12:14,501 --> 00:12:16,032 Disseram que estava doente e 221 00:12:17,104 --> 00:12:18,605 quis saber se est� bem. 222 00:12:18,607 --> 00:12:20,961 � com esse garoto que est� saindo? 223 00:12:21,128 --> 00:12:22,142 Como ele �? 224 00:12:23,589 --> 00:12:24,612 Em, eu... 225 00:12:28,522 --> 00:12:30,190 Nunca quis que isso acontecesse. 226 00:12:33,512 --> 00:12:34,964 Amea�aram minha fam�lia. 227 00:12:36,699 --> 00:12:38,058 Me torturaram. 228 00:12:40,233 --> 00:12:41,370 E... 229 00:12:44,538 --> 00:12:46,065 Eu n�o fui forte o suficiente. 230 00:12:48,808 --> 00:12:50,643 Uma coisa que aprendi na vida: 231 00:12:50,644 --> 00:12:53,845 os homens falam qualquer coisa pra te fazer voltar, 232 00:12:53,846 --> 00:12:58,018 mas assim que os aceita, v�o partir seu cora��o de novo. 233 00:12:59,418 --> 00:13:01,572 Fico me perguntando, Martha, 234 00:13:02,154 --> 00:13:06,002 o que a fez escolher algu�m que faria algo assim contigo? 235 00:13:06,660 --> 00:13:08,861 Acha que algum dia ser� capaz de me perdoar? 236 00:13:09,937 --> 00:13:11,937 N�o precisa dele, querida. 237 00:13:12,510 --> 00:13:13,830 Agora tem a mim. 238 00:14:06,471 --> 00:14:07,721 Me tirem daqui! 239 00:14:08,081 --> 00:14:10,250 Por favor! Ela n�o est� bem! 240 00:14:17,229 --> 00:14:19,049 Por favor, n�o me deixe de novo. 241 00:14:19,959 --> 00:14:21,427 N�o sei mais o que dizer. 242 00:14:21,635 --> 00:14:23,166 S� a controle. 243 00:14:23,637 --> 00:14:25,393 H� um problema na seguran�a. 244 00:14:26,507 --> 00:14:27,660 Algum caipira, defensor 245 00:14:27,661 --> 00:14:29,315 de Revividos, causando problemas. 246 00:14:29,743 --> 00:14:31,610 Cuide disso! D� o exemplo. 247 00:14:31,611 --> 00:14:33,592 Levem eles logo pra Ember Point. 248 00:14:33,594 --> 00:14:34,947 Ember Point? 249 00:14:34,949 --> 00:14:36,409 N�o � da sua al�ada, doutora. 250 00:14:38,117 --> 00:14:40,875 Ken, voc� tem que me tirar daqui. 251 00:14:41,297 --> 00:14:42,735 Este lugar � horr�vel. 252 00:14:43,292 --> 00:14:45,688 Est�o fazendo algo com os outros Revividos. 253 00:14:45,976 --> 00:14:48,446 O dia todo � s� gritaria. 254 00:14:48,662 --> 00:14:50,000 Fizeram algo com voc�? 255 00:14:50,002 --> 00:14:51,789 Ningu�m me tocou. 256 00:14:52,465 --> 00:14:54,966 Mas tenho medo que fa�am. 257 00:14:54,967 --> 00:14:57,197 - N�o aguento. - N�o v�o. 258 00:14:57,493 --> 00:14:58,726 Prometo. 259 00:14:59,338 --> 00:15:00,383 Fizemos um acordo. 260 00:15:01,596 --> 00:15:03,000 Um acordo? 261 00:15:05,144 --> 00:15:06,713 � complicado. 262 00:15:08,213 --> 00:15:09,289 Lembra... 263 00:15:10,320 --> 00:15:12,094 que fizemos uma promessa? 264 00:15:13,102 --> 00:15:14,347 Sem segredos. 265 00:15:16,989 --> 00:15:19,492 A general me pediu pra identificar uma Revivida 266 00:15:19,493 --> 00:15:21,547 em um v�deo. 267 00:15:23,195 --> 00:15:24,491 Era a Martha Cypress. 268 00:15:26,700 --> 00:15:28,561 Foi por sua causa que a pegaram? 269 00:15:31,805 --> 00:15:32,867 Ken. 270 00:15:33,239 --> 00:15:34,841 Ela � uma crian�a. 271 00:15:34,907 --> 00:15:36,914 Eu sei. 272 00:15:37,241 --> 00:15:38,258 Me escuta... 273 00:15:41,515 --> 00:15:44,702 Ouvi a general falar com um soldado. 274 00:15:45,052 --> 00:15:46,985 Acho que querem nos transferir. 275 00:15:46,986 --> 00:15:47,991 Transferir? 276 00:15:49,736 --> 00:15:50,975 Pera�. 277 00:15:51,892 --> 00:15:56,695 Vi os caminh�es e cont�ineres que n�o estavam l� antes. 278 00:15:56,696 --> 00:15:59,202 Ela est� se preparando pra algo. E logo. 279 00:16:00,545 --> 00:16:02,592 Prometo te tirar daqui. 280 00:16:03,261 --> 00:16:04,701 N�o se preocupe. 281 00:16:10,003 --> 00:16:12,967 Se Ibrahim estiver certo, voltamos � estaca zero. 282 00:16:13,379 --> 00:16:16,916 Qualquer um em Wausau pode ter matado Rose e sua irm�. 283 00:16:16,917 --> 00:16:18,162 Eu sei, acredite. 284 00:16:18,718 --> 00:16:20,263 Tem u�sque para o caf�? 285 00:16:23,757 --> 00:16:26,258 Temos um cara preso agora 286 00:16:26,260 --> 00:16:27,894 que teve os meios, oportunidade 287 00:16:27,896 --> 00:16:30,190 e a patologia para cometer os assassinatos. 288 00:16:30,192 --> 00:16:32,030 N�o falei pra soltar o Blaine. 289 00:16:32,031 --> 00:16:33,766 Falei para termos certeza. 290 00:16:33,767 --> 00:16:37,005 Sen�o a Em e qualquer outra jovem em Wausau n�o estar�o seguras. 291 00:16:38,513 --> 00:16:39,645 Beleza. 292 00:16:40,425 --> 00:16:42,759 O seguramos o m�ximo que der. 293 00:16:42,761 --> 00:16:45,095 Continuamos a investigar at� acharmos algo 294 00:16:45,097 --> 00:16:47,373 que aponte para um ou outro, mas aposto nele. 295 00:16:47,375 --> 00:16:49,667 - Wayne! - Seu filho da puta! 296 00:16:50,870 --> 00:16:53,446 - � por ter dedurado minha irm�! - Tentei impedi-lo. 297 00:16:53,964 --> 00:16:55,276 Obrigado, Fitzy. Tudo bem. 298 00:16:56,082 --> 00:16:57,317 O que voc� quer? 299 00:16:58,089 --> 00:16:59,325 Mereci isso. 300 00:16:59,327 --> 00:17:00,589 Voc� tem que me ouvir. 301 00:17:00,917 --> 00:17:02,255 A general achou a Martha. 302 00:17:02,257 --> 00:17:03,790 - O qu�? Como? - Aonde? 303 00:17:03,792 --> 00:17:05,014 Temos problemas maiores. 304 00:17:05,016 --> 00:17:06,517 Diane ouviu a general falando. 305 00:17:06,519 --> 00:17:09,229 V�o transferir os Revividos, incluindo a Martha. 306 00:17:10,129 --> 00:17:11,379 Temos que tir�-los de l� 307 00:17:11,564 --> 00:17:13,333 ou n�o os veremos nunca mais. 308 00:17:13,335 --> 00:17:15,769 Escolhi Riverside para abrigar os Revividos 309 00:17:15,771 --> 00:17:17,749 porque tem a melhor seguran�a t�tica 310 00:17:17,750 --> 00:17:19,945 entre as instala��es vazias de Wausau. 311 00:17:20,173 --> 00:17:21,540 S� tem uma entrada 312 00:17:21,542 --> 00:17:23,842 que leva a uma escada para o por�o. 313 00:17:23,844 --> 00:17:25,031 � um ponto estrat�gico. 314 00:17:25,469 --> 00:17:26,936 � o �nico jeito de salvar Em. 315 00:17:26,980 --> 00:17:29,148 Como sermos fuzilados ajuda sua irm�? 316 00:17:29,590 --> 00:17:31,251 Como n�o fazer nada ajuda? 317 00:17:31,253 --> 00:17:32,722 Foco, por favor! 318 00:17:35,199 --> 00:17:36,199 Beleza. 319 00:17:36,315 --> 00:17:40,426 Se a general planeja transferir tanta gente, vai ser cuidadosa. 320 00:17:40,822 --> 00:17:43,986 JP, ligue para Paul Blake do departamento de transporte. 321 00:17:43,987 --> 00:17:46,523 Diga que preciso saber se liberaram alguma rodovia, 322 00:17:46,524 --> 00:17:49,159 ferrovia ou rota a�rea fora de Wausau. 323 00:17:49,160 --> 00:17:50,660 Pode deixar, chefe. Vamos l�. 324 00:17:50,736 --> 00:17:51,744 Xerife! 325 00:17:52,143 --> 00:17:53,497 Preciso de ajuda. 326 00:17:54,073 --> 00:17:55,838 N�o passam de covardes! 327 00:17:56,241 --> 00:17:59,309 S� valent�es se escondendo atr�s de fardas militares. 328 00:17:59,311 --> 00:18:00,644 J� vi isso aos montes. 329 00:18:00,646 --> 00:18:02,248 - O que houve? - O que rolou? 330 00:18:02,250 --> 00:18:04,451 Foi a Riverside procurar a amiga. 331 00:18:04,492 --> 00:18:05,783 Bateram nele com uma arma 332 00:18:05,785 --> 00:18:07,344 e largaram perto do meu bar! 333 00:18:07,345 --> 00:18:10,266 Tanta morte e destrui��o � o que temos mostrar? 334 00:18:10,267 --> 00:18:13,090 Sa� do ex�rcito para focar na vida ao inv�s da morte. 335 00:18:13,092 --> 00:18:15,395 Se acalme, Lester. Vai ter um infarto. 336 00:18:15,919 --> 00:18:19,552 Wanda n�o pediu para reviver, mas fazia o melhor que podia. 337 00:18:20,217 --> 00:18:22,585 Mesmo depois de perder a previd�ncia. 338 00:18:23,000 --> 00:18:24,495 Fiz o que pude para ajud�-la, 339 00:18:24,804 --> 00:18:26,680 mas voc� n�o se importa, xerife! 340 00:18:26,914 --> 00:18:29,475 Nos ignoram por causa da nossa idade! 341 00:18:32,436 --> 00:18:34,420 Ainda temos muito tempo pela frente! 342 00:18:36,716 --> 00:18:39,053 Vou pegar gelo para seu olho. 343 00:18:39,721 --> 00:18:40,795 N�o se incomode. 344 00:18:41,517 --> 00:18:42,713 � uma medalha de honra. 345 00:18:43,581 --> 00:18:45,715 Tente convenc�-lo de ir ao hospital. 346 00:18:45,716 --> 00:18:47,550 Est� feio. Precisa ser examinado. 347 00:18:47,551 --> 00:18:48,583 N�o, n�o, n�o. 348 00:18:48,865 --> 00:18:52,223 Esse � o pre�o por defender as pessoas da cidade. 349 00:18:52,656 --> 00:18:54,691 Algo que voc� n�o se deu ao trabalho 350 00:18:54,692 --> 00:18:58,061 at� perceber que a Martha era um deles. 351 00:18:58,862 --> 00:19:00,723 Isso n�o � lideran�a. 352 00:19:01,365 --> 00:19:02,856 � covardia. 353 00:19:03,900 --> 00:19:06,177 Igual aquele cara fez com Lester. 354 00:19:11,196 --> 00:19:14,533 Se algum Revivido escapar, traga-o para mim. 355 00:19:15,246 --> 00:19:16,912 Posso tir�-los de Wausau 356 00:19:16,913 --> 00:19:19,139 pelos t�neis de contrabando debaixo do bar. 357 00:19:23,214 --> 00:19:25,348 Ent�o Blaine dizia a verdade. 358 00:19:25,389 --> 00:19:26,631 Ele doou o dinheiro. 359 00:19:27,070 --> 00:19:28,537 - Pra quem? - Pra voc�. 360 00:19:29,003 --> 00:19:31,091 Primeiro, pra pol�cia como recompensa 361 00:19:31,092 --> 00:19:32,889 por achar o assassino da Rose. 362 00:19:33,376 --> 00:19:36,674 Blaine foi o respons�vel pela recompensa an�nima pra Rose? 363 00:19:36,676 --> 00:19:38,920 - Eram... - Cinquenta mil d�lares. 364 00:19:41,847 --> 00:19:44,350 N�o pegamos a grana. Desistiram quando Jesse fugiu. 365 00:19:44,352 --> 00:19:47,487 E a� foi pra Funda��o de Mulheres Ind�genas. 366 00:19:50,246 --> 00:19:53,109 Talvez ele doou por culpa. 367 00:19:53,827 --> 00:19:55,061 N�o acho que foi. 368 00:19:55,252 --> 00:19:56,653 Ele n�o pode ser solto. 369 00:19:56,654 --> 00:19:58,609 Tem que achar algo de �til pra acusa��o. 370 00:20:00,424 --> 00:20:02,138 Termine o que come�ou. 371 00:20:19,170 --> 00:20:20,180 Estou de sa�da. 372 00:20:28,158 --> 00:20:29,162 Sou jornalista. 373 00:20:29,886 --> 00:20:32,432 Aceito informa��es de qualquer fonte confi�vel. 374 00:20:32,989 --> 00:20:34,326 Sou cientista. 375 00:20:34,327 --> 00:20:37,604 N�o devia procurar respostas em textos religiosos. 376 00:20:38,760 --> 00:20:39,776 Quem disse? 377 00:20:40,760 --> 00:20:42,384 Os mortos ressuscitaram, doutor. 378 00:20:42,386 --> 00:20:43,948 Acho que n�o h� regras. 379 00:20:46,894 --> 00:20:48,506 Eu e a Rose sempre diz�amos 380 00:20:48,508 --> 00:20:51,683 que quem morresse primeiro voltaria para assombrar a outra. 381 00:20:52,019 --> 00:20:54,187 S� pra provar que existia vida ap�s a morte. 382 00:20:55,813 --> 00:20:58,352 Como Harry Houdini e sua m�e. 383 00:20:59,680 --> 00:21:00,852 Exato. 384 00:21:03,252 --> 00:21:05,352 J� soube alguma coisa dela? 385 00:21:09,021 --> 00:21:10,052 Ainda n�o. 386 00:21:12,216 --> 00:21:14,040 Mas estou de dedos cruzados. 387 00:21:18,217 --> 00:21:20,021 Boa sorte com sua busca espiritual. 388 00:21:37,633 --> 00:21:40,000 Dana, nem sei o que estou procurando. 389 00:21:40,002 --> 00:21:43,004 � tudo sobre os planos dele de invadir Riverside. 390 00:21:43,059 --> 00:21:45,762 E, na minha opini�o, n�o � um plano muito bom. 391 00:21:45,763 --> 00:21:48,723 Tem que ter algo aqui sobre a Rose, ou minha irm�. 392 00:22:13,231 --> 00:22:15,811 N�o seria o primeiro assassino a gravar seus crimes. 393 00:22:22,600 --> 00:22:24,342 Tira isso de mim. 394 00:22:28,846 --> 00:22:30,349 Isso n�o � meu. 395 00:22:34,024 --> 00:22:35,493 Isso n�o � meu. 396 00:22:49,825 --> 00:22:50,838 Caramba. 397 00:22:51,534 --> 00:22:53,372 Foi assim que Wanda Peterson morreu. 398 00:22:54,522 --> 00:22:56,460 Ele achou um jeito de matar Revividos. 399 00:22:56,800 --> 00:22:59,132 Parece que a luz a matou. 400 00:22:59,503 --> 00:23:01,104 N�o. N�o, �... 401 00:23:01,171 --> 00:23:02,623 Vi a fonte da luz. 402 00:23:02,624 --> 00:23:06,844 � uma criatura, ou um ser. Alto, magro, 403 00:23:06,846 --> 00:23:08,788 como uma apari��o, mas sem matar. 404 00:23:09,144 --> 00:23:11,013 Como assim? Um alien�gena? 405 00:23:11,015 --> 00:23:12,815 N�o sei, xerife. N�o sei. 406 00:23:12,816 --> 00:23:14,951 Mas vi tocar na amiga do Cooper, Jordan, 407 00:23:14,952 --> 00:23:16,265 e outra coisa aconteceu. 408 00:23:16,582 --> 00:23:20,157 Ela foi em dire��o � luz e desapareceu. 409 00:23:20,667 --> 00:23:23,226 Foi o que o Cooper disse, mas n�o faz sentido, 410 00:23:23,227 --> 00:23:26,496 porque se o que houve com a Wanda foi o que houve com Jordan... 411 00:23:26,498 --> 00:23:28,400 N�o foi, Dana. Confie em mim. 412 00:23:28,499 --> 00:23:30,510 Pessoas n�o desaparecem, doutor. 413 00:23:30,512 --> 00:23:32,380 E n�o foi isso que aconteceu no v�deo. 414 00:23:32,918 --> 00:23:34,918 Talvez a coisa que viu 415 00:23:34,920 --> 00:23:36,893 seja diferente da coisa do v�deo? 416 00:23:38,509 --> 00:23:41,178 Talvez. De fato tinha presen�a. 417 00:23:41,180 --> 00:23:43,315 Algo indescrit�vel. 418 00:23:44,942 --> 00:23:46,359 Deveria nos dar respostas, 419 00:23:46,361 --> 00:23:48,279 n�o adicionando alien�genas. 420 00:23:48,281 --> 00:23:49,919 Eu sei. 421 00:23:49,920 --> 00:23:52,269 N�o acha que sinto que falhei com todos? 422 00:23:52,271 --> 00:23:56,026 Que talvez a Em, Diane e Wanda estariam seguras 423 00:23:56,028 --> 00:23:58,727 se eu tivesse descoberto o que aconteceu naquele dia? 424 00:23:58,729 --> 00:24:02,065 Que talvez todos n�o estariam melhor se eu n�o tivesse assumido 425 00:24:02,067 --> 00:24:03,482 o CDC aqui em Wausau? 426 00:24:04,011 --> 00:24:05,011 N�o importa. 427 00:24:05,211 --> 00:24:08,615 O tempo est� passando e agora temos dois problemas. 428 00:24:08,706 --> 00:24:10,216 Blaine vai invadir Riverside. 429 00:24:10,941 --> 00:24:13,409 Quer usar aquela coisa pra matar os Revividos. 430 00:24:13,410 --> 00:24:16,088 Ele chamou de anjo, mas me disse que o perdeu. 431 00:24:16,778 --> 00:24:18,679 Parece uma coisa boa, n�o? 432 00:24:18,681 --> 00:24:20,395 Sei o que a general est� tramando. 433 00:24:24,722 --> 00:24:26,724 Amanh� �s 17h, 434 00:24:26,726 --> 00:24:30,185 o Departamento de Transporte fechou uma faixa da Rodovia Norte 435 00:24:30,187 --> 00:24:32,133 para a linha de trem de Fox Valley. 436 00:24:32,135 --> 00:24:33,603 H� uma linha desativada 437 00:24:33,605 --> 00:24:36,273 que vai at� os portos no Lago Superior. 438 00:24:36,475 --> 00:24:40,012 Ela vai levar os Revividos de caminh�o para a ferrovia 439 00:24:40,070 --> 00:24:42,905 e coloc�-los em um navio para sabe-se l� onde. 440 00:24:42,906 --> 00:24:45,241 Diane me mencionou que suspeita 441 00:24:45,242 --> 00:24:47,521 que v�o transferir os Revividos e logo. 442 00:24:48,078 --> 00:24:51,375 Agora que sabemos os planos dela, s� precisamos impedi-la. 443 00:24:51,615 --> 00:24:52,632 N�o. 444 00:24:53,312 --> 00:24:55,154 N�s a for�aremos a mudar o plano. 445 00:24:55,452 --> 00:24:57,132 Para um que funcione para n�s. 446 00:25:15,602 --> 00:25:17,031 Ol�, Martha. 447 00:25:18,839 --> 00:25:21,703 Entendo que esteja passando por um momento dif�cil. 448 00:25:22,342 --> 00:25:23,687 Quem temos aqui? 449 00:25:26,179 --> 00:25:27,440 S� vim conversar. 450 00:25:29,116 --> 00:25:31,918 N�o vou tocar nem machucar voc�. 451 00:25:32,729 --> 00:25:35,086 Teve um caso com um homem casado 452 00:25:35,088 --> 00:25:37,423 enquanto a esposa dele tratava um c�ncer. 453 00:25:37,424 --> 00:25:40,157 - Criei voc� melhor que isso. - Me desculpa. 454 00:25:41,142 --> 00:25:42,362 Eu sinto... 455 00:25:43,738 --> 00:25:44,996 muito mesmo. 456 00:25:44,998 --> 00:25:46,500 Sabe o que est� acontecendo? 457 00:25:46,501 --> 00:25:48,157 Talvez por isso a assassinaram. 458 00:25:48,468 --> 00:25:50,504 Como castigo por ter arruinado a vida 459 00:25:50,505 --> 00:25:52,018 de uma mulher doente e fr�gil. 460 00:25:52,020 --> 00:25:54,631 - N�o diga isso. - Que bom que morri no acidente. 461 00:25:54,808 --> 00:25:57,443 Se tivesse sobrevivido pra ver no que voc� se tornou 462 00:25:57,444 --> 00:25:59,162 - eu teria me matado. - M�e! 463 00:25:59,679 --> 00:26:01,314 Patricia Cypress. 464 00:26:02,517 --> 00:26:04,363 Todos a chamavam de Patty, certo? 465 00:26:06,535 --> 00:26:07,795 Pode v�-la tamb�m? 466 00:26:10,274 --> 00:26:12,139 Martha, sua m�e est� aqui? 467 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 Est�. 468 00:26:16,354 --> 00:26:18,956 Est� vivenciando uma ruptura com a realidade. 469 00:26:20,166 --> 00:26:22,331 Poss�vel indu��o por estresse. 470 00:26:23,530 --> 00:26:24,596 Mas, 471 00:26:25,194 --> 00:26:26,874 estou aqui para te ajudar. 472 00:26:27,340 --> 00:26:29,382 Sabe o que aconteceu com ela? 473 00:26:30,085 --> 00:26:31,090 N�o. 474 00:26:31,967 --> 00:26:33,468 Gostaria de me contar? 475 00:26:40,333 --> 00:26:41,343 A Dana... 476 00:26:41,867 --> 00:26:43,845 brigou no bar da Nella, 477 00:26:43,847 --> 00:26:46,839 porque um idiota a xingou por causa do caso Blackdeer e... 478 00:26:46,841 --> 00:26:49,684 Pare, Martha! Essa hist�ria � pra fam�lia. 479 00:26:49,686 --> 00:26:50,710 - E... - S� fam�lia. 480 00:26:50,712 --> 00:26:52,178 A m�e ligou pro meu pai, 481 00:26:52,180 --> 00:26:54,179 ela n�o gostava de dirigir no inverno. 482 00:26:54,181 --> 00:26:55,548 - Ele n�o atendeu. - Pare! 483 00:26:55,550 --> 00:26:57,117 Olha pra mim. Fale comigo. 484 00:26:57,119 --> 00:26:58,487 - Ent�o eu dirigi. - Pare. 485 00:26:58,489 --> 00:27:00,356 - Quando eu estava dirigindo... - N�o. 486 00:27:00,358 --> 00:27:02,126 - Um cervo... - N�o! 487 00:27:02,128 --> 00:27:04,326 - Saiu do nada. - N�o! 488 00:27:04,328 --> 00:27:05,695 A culpa foi toda minha! 489 00:27:06,737 --> 00:27:09,106 A culpa foi toda minha! 490 00:27:10,663 --> 00:27:12,519 A culpa foi toda minha! 491 00:27:12,520 --> 00:27:15,067 - Desculpa, m�e. - O tempo acabou. 492 00:27:15,069 --> 00:27:16,722 Como assim? Ela est� em choque. 493 00:27:16,723 --> 00:27:18,638 Ela consegue seguir ordens. 494 00:27:18,640 --> 00:27:20,708 - Ainda est� fr�gil. - Preciso fazer isso. 495 00:27:20,710 --> 00:27:22,311 Martha, n�o! 496 00:27:22,375 --> 00:27:24,748 N�o! Martha! Essa n�o � voc�! 497 00:27:26,266 --> 00:27:27,616 Martha... 498 00:27:28,569 --> 00:27:31,929 Sei que j� teve muitas perdas em sua vida, 499 00:27:32,573 --> 00:27:35,054 mas isso s� vai piorar esses sentimentos. 500 00:27:37,690 --> 00:27:38,944 Por favor. 501 00:27:40,327 --> 00:27:41,333 Solte-o. 502 00:28:02,781 --> 00:28:03,850 Viu, m�e? 503 00:28:05,437 --> 00:28:07,373 Essa � a Martha que voc� criou. 504 00:28:08,786 --> 00:28:10,193 Fiz o certo. 505 00:28:23,771 --> 00:28:24,865 M�e? 506 00:28:26,707 --> 00:28:28,154 General Cale! 507 00:28:28,725 --> 00:28:31,625 Tenho uma mensagem urgente para a General Cale. 508 00:28:32,212 --> 00:28:34,069 Uma mil�cia local... 509 00:28:34,634 --> 00:28:37,444 Uma mil�cia local vai atacar Riverside amanh�! 510 00:28:37,446 --> 00:28:38,451 J� sabemos! 511 00:28:38,452 --> 00:28:40,186 Descobriram como matar Revividos. 512 00:28:40,187 --> 00:28:42,423 - Saia daqui! - Ou�a o que estou dizendo! 513 00:28:42,424 --> 00:28:44,233 V�o matar os Revividos. 514 00:28:57,740 --> 00:28:58,786 Carla. 515 00:28:59,671 --> 00:29:01,839 Ibrahim, onde esteve? 516 00:29:01,841 --> 00:29:05,511 Preciso que me diga quando a General vai levar os Revividos. 517 00:29:06,780 --> 00:29:09,296 - N�o quero me envolver. - J� est� envolvida. 518 00:29:09,967 --> 00:29:12,007 N�o foi para isso que viemos. 519 00:29:13,954 --> 00:29:16,155 Eu sei. Mas s� quero consertar as coisas 520 00:29:16,157 --> 00:29:18,924 e por isso que estou lhe dando uma chance de consertar. 521 00:29:25,099 --> 00:29:27,242 Ela soube do plano do Blaine. 522 00:29:28,017 --> 00:29:30,367 Ela vai transport�-los ao nascer do sol. 523 00:29:30,369 --> 00:29:31,421 E, Ibrahim... 524 00:29:32,783 --> 00:29:35,103 v�o lev�-los para alguma instala��o secreta. 525 00:29:37,945 --> 00:29:39,072 N�o, n�o v�o. 526 00:29:42,437 --> 00:29:44,322 Preciso que d� isso aos Revividos. 527 00:29:46,554 --> 00:29:47,853 O que tem nesses frascos? 528 00:29:49,189 --> 00:29:50,306 � s� �gua. 529 00:29:58,751 --> 00:30:01,037 Se conseguirmos, JP e Nella v�o precisar 530 00:30:01,038 --> 00:30:03,322 de toda ajuda para atravessar a fronteira. 531 00:30:03,701 --> 00:30:04,728 Aqui est�. 532 00:30:06,707 --> 00:30:08,332 Sempre mire no centro do peito. 533 00:30:09,277 --> 00:30:11,445 Quando me tornei m�dico, nunca imaginei 534 00:30:11,446 --> 00:30:14,449 resolvendo assassinatos e planejando extra��es. 535 00:30:16,817 --> 00:30:17,832 Ou�a... 536 00:30:19,820 --> 00:30:21,989 voc� salvou a vida da minha irm�, 537 00:30:22,122 --> 00:30:24,528 talvez n�o seja por isso que veio, 538 00:30:25,326 --> 00:30:27,469 mas, pra mim, � o que mais importa. 539 00:30:29,663 --> 00:30:30,671 Valeu. 540 00:30:32,032 --> 00:30:34,288 - Estarei no bar da Nella. - Certo. 541 00:30:36,703 --> 00:30:40,341 Isso � tudo de explosivo que temos na delegacia. 542 00:30:41,825 --> 00:30:45,411 Ent�o vamos usar a floresta e a escurid�o pra montar l� fora. 543 00:30:46,180 --> 00:30:50,291 JP e Rogers ficar�o no per�metro norte. 544 00:30:50,293 --> 00:30:51,916 V�o detonar tudo de uma vez 545 00:30:51,918 --> 00:30:54,821 para a general pensar que a mil�cia est� atacando. 546 00:30:54,822 --> 00:30:57,690 Dana, voc�, Ken e eu estaremos do outro lado. 547 00:30:57,724 --> 00:30:59,925 Vamos entrar pelos fundos do estacionamento. 548 00:31:00,306 --> 00:31:01,629 Cuidar do problema. 549 00:31:04,626 --> 00:31:06,999 Sei que errei em rela��o a proteger esta cidade, 550 00:31:07,000 --> 00:31:08,008 e assumo isso. 551 00:31:08,536 --> 00:31:10,661 Esta � minha chance de fazer a coisa certa. 552 00:31:12,273 --> 00:31:13,622 Vamos nessa? 553 00:31:14,409 --> 00:31:16,380 Vamos salvar nossos entes queridos. 554 00:31:20,679 --> 00:31:22,231 Estou indo. 555 00:31:28,556 --> 00:31:29,614 O anjo! 556 00:31:30,389 --> 00:31:31,856 - Olhe! - �. 557 00:31:31,857 --> 00:31:33,278 Viu? O Sr. Abel tinha raz�o. 558 00:31:33,777 --> 00:31:35,082 Outro est� vindo. 559 00:31:36,209 --> 00:31:37,536 Aos seus postos! 560 00:31:40,296 --> 00:31:41,467 � lindo. 561 00:31:55,447 --> 00:31:56,704 J� era hora! 562 00:31:57,557 --> 00:31:59,673 Eu... te trouxe isso. 563 00:32:01,486 --> 00:32:02,688 Um sandu�che. 564 00:32:03,845 --> 00:32:05,274 Obrigado. Isso �... 565 00:32:05,357 --> 00:32:06,587 Muito gentil. 566 00:32:07,283 --> 00:32:09,540 Achei que todos j� tinham me deixado aqui. 567 00:32:10,657 --> 00:32:13,461 Tenho mais perguntas para voc�, Blaine. 568 00:32:13,463 --> 00:32:14,531 Tudo bem. 569 00:32:14,533 --> 00:32:17,869 Voc� disse que na Noite do Reavivamento... 570 00:32:17,870 --> 00:32:20,638 o Lester Majak ligou para voc� para rebocar um carro 571 00:32:20,639 --> 00:32:24,340 e foi quando viu a luz amarela rumo ao c�u e na mesma noite 572 00:32:24,342 --> 00:32:27,913 em que viu Em Cypress na ponte. 573 00:32:30,149 --> 00:32:32,955 Eu vi a Em na ponte antes. 574 00:32:33,385 --> 00:32:35,020 A�, fui rebocar o carro, 575 00:32:35,021 --> 00:32:36,276 vi a luz... 576 00:32:36,520 --> 00:32:39,123 e quando voltei, a luz j� tinha sumido, 577 00:32:39,125 --> 00:32:41,744 mas a Em n�o estava mais na ponte, s� as coisas dela. 578 00:32:42,694 --> 00:32:43,963 A Em n�o estava na ponte. 579 00:32:44,488 --> 00:32:47,769 Em Cypress n�o estava l� quando a luz amarela subiu ao c�u. 580 00:32:47,771 --> 00:32:49,602 V�? Eu estudei a �gua 581 00:32:49,850 --> 00:32:50,965 de Moore Creek. 582 00:32:50,967 --> 00:32:54,006 Tem propriedades especiais especificamente projetadas 583 00:32:54,008 --> 00:32:55,271 para curar Revividos. 584 00:32:55,272 --> 00:32:57,693 Ajuda os Revividos, especificamente a Em Cypress. 585 00:32:57,695 --> 00:32:59,654 Eu a vi voltando � vida. 586 00:32:59,780 --> 00:33:03,215 E se for o caso, se Em Cypress est� conectada � �gua, 587 00:33:04,217 --> 00:33:06,959 isso significa que ela foi assassinada. 588 00:33:09,221 --> 00:33:10,725 O que significa que... 589 00:33:11,741 --> 00:33:14,326 a morte da Em causou o Dia do Reavivamento. 590 00:33:15,127 --> 00:33:16,141 Ela o qu�? 591 00:33:16,519 --> 00:33:18,021 Sinto muito, irm�o. 592 00:33:18,023 --> 00:33:19,690 Isso � pelo bem maior. 593 00:33:19,732 --> 00:33:20,932 - Certo? - �. 594 00:33:21,033 --> 00:33:23,235 Agora vou sair daqui! 595 00:33:23,236 --> 00:33:24,247 N�o! Volte! 596 00:33:24,248 --> 00:33:26,538 Se algu�m se mexer, o doutor morre. 597 00:33:27,809 --> 00:33:29,083 Vamos acordando! 598 00:33:34,113 --> 00:33:35,814 Tomar� seu rem�dio mais cedo hoje 599 00:33:35,816 --> 00:33:37,349 porque vamos fazer uma viagem. 600 00:33:37,351 --> 00:33:38,819 N�o vou a lugar nenhum, 601 00:33:39,085 --> 00:33:41,219 nem tomar nada at� poder ver Em Cypress 602 00:33:41,220 --> 00:33:42,771 e ter certeza de que est� bem. 603 00:33:43,567 --> 00:33:45,090 E agora voc� est� no comando? 604 00:33:46,552 --> 00:33:47,607 Afaste-se. 605 00:33:47,927 --> 00:33:49,114 Deixa eu falar com ele. 606 00:33:49,795 --> 00:33:52,435 Eu disse que cuido disso. Nos d� um pouco de espa�o. 607 00:33:59,571 --> 00:34:01,907 Se sentir� diferente, mas aja da mesma forma. 608 00:34:01,908 --> 00:34:02,942 T� bom? 609 00:34:03,740 --> 00:34:05,927 - � a �nica forma de salvar a Em. - R�pido! 610 00:34:07,980 --> 00:34:10,310 Agora, vai se comportar, certo? 611 00:34:13,451 --> 00:34:16,138 Ajuda est� a caminho. Espalhe a not�cia. 612 00:34:30,703 --> 00:34:32,554 Voc�s sabem o que fazer! Vamos! 613 00:34:32,973 --> 00:34:35,741 Fila �nica, sem falar, como foi instru�do. 614 00:34:36,247 --> 00:34:39,065 Aonde est�o nos levando? O que v�o fazer com a gente? 615 00:34:39,067 --> 00:34:41,046 Vamos derrubar os guardas ao meu sinal. 616 00:34:41,048 --> 00:34:42,051 Passe a mensagem. 617 00:34:42,560 --> 00:34:44,815 Vamos peg�-los. Esperem meu sinal. 618 00:34:44,817 --> 00:34:46,756 Subam a rampa. Virem. 619 00:34:46,758 --> 00:34:48,778 Subam a rampa, entrem no caminh�o. Andem. 620 00:34:49,454 --> 00:34:50,582 Fila �nica. 621 00:34:51,056 --> 00:34:52,215 Vamos. 622 00:34:52,616 --> 00:34:53,692 Que � isso? 623 00:34:56,362 --> 00:34:59,243 Todo mundo no caminh�o! Coloquem todos no caminh�o! 624 00:34:59,399 --> 00:35:00,422 Voc�s dois! 625 00:35:00,423 --> 00:35:02,383 Montem um ponto de observa��o. Agora! 626 00:35:03,302 --> 00:35:05,521 Comando, aqui � Alpha 2. Prioridade vermelha. 627 00:35:05,523 --> 00:35:06,944 Repito: Prioridade vermelha. 628 00:35:07,516 --> 00:35:09,930 Temos uma for�a hostil se aproximando. 629 00:35:10,542 --> 00:35:13,547 Pequena mil�cia vindo do nordeste. C�mbio. 630 00:35:13,838 --> 00:35:14,880 Vamos! Mexam-se! 631 00:35:21,116 --> 00:35:22,158 Agora! Lutem! 632 00:35:23,155 --> 00:35:24,671 Peguem eles! Isso a�. 633 00:35:31,831 --> 00:35:34,526 Se piscar, sua cabe�a vai ganhar uma claraboia. 634 00:35:53,276 --> 00:35:54,312 Quem � voc�? 635 00:35:54,921 --> 00:35:55,968 Sua irm� me mandou. 636 00:35:56,222 --> 00:35:58,391 Precisamos ir agora. Os guardas est�o vindo. 637 00:36:06,866 --> 00:36:07,874 Vamos. 638 00:36:17,343 --> 00:36:18,357 Cad� a Em? 639 00:36:18,510 --> 00:36:19,978 N�o est� aqui. Est� l� dentro. 640 00:36:20,168 --> 00:36:21,520 Temos que voltar e peg�-la! 641 00:36:21,605 --> 00:36:23,969 Sem tempo! Sair�o pela porta a qualquer segundo! 642 00:36:23,971 --> 00:36:25,284 N�o podemos deix�-la aqui! 643 00:36:25,706 --> 00:36:28,020 Precisamos descobrir um jeito de tir�-la de l�. 644 00:36:28,022 --> 00:36:29,353 N�o. 645 00:36:29,355 --> 00:36:30,880 Vamos cair fora daqui. Agora! 646 00:36:31,023 --> 00:36:33,423 Dillisch! Onde diabos vai? 647 00:36:33,425 --> 00:36:35,627 A �nica raz�o dela estar l� � por sua culpa! 648 00:36:37,774 --> 00:36:39,631 Foi voc� quem ligou pra governadora. 649 00:36:40,192 --> 00:36:41,231 Ken. 650 00:36:41,233 --> 00:36:43,083 Voc� quem mandou prender minha esposa. 651 00:36:43,402 --> 00:36:46,438 Quem come�ou essa confus�o foi voc�, Wayne, n�o eu. 652 00:36:46,440 --> 00:36:47,673 N�o, pai! 653 00:36:47,950 --> 00:36:49,122 Jesus Cristo! 654 00:36:49,872 --> 00:36:51,730 Voc�s eram melhores amigos, e agora 655 00:36:51,731 --> 00:36:53,971 est�o se matando quando mais precisamos. 656 00:36:53,973 --> 00:36:55,143 O que diabos aconteceu? 657 00:36:55,145 --> 00:36:56,340 O que aconteceu � que.. 658 00:36:57,176 --> 00:36:59,116 Wayne Cypress � um destruidor de lares. 659 00:36:59,585 --> 00:37:01,657 - Ken, por favor. - Quando a Patty morreu, 660 00:37:02,594 --> 00:37:05,368 pergunta por que ele n�o atendeu a Nella no bar. 661 00:37:05,713 --> 00:37:07,448 Por que ele n�o foi te buscar. 662 00:37:10,262 --> 00:37:11,649 Pergunte onde ele estava! 663 00:37:18,904 --> 00:37:20,352 Me desculpe, Dana. 664 00:37:22,960 --> 00:37:24,043 Dana. 665 00:37:24,777 --> 00:37:26,185 Guarde para a sua biografia. 666 00:37:26,895 --> 00:37:28,933 Gente, precisamos sair agora! 667 00:37:29,254 --> 00:37:30,513 Temos que ir! 668 00:37:30,515 --> 00:37:32,956 Levem os Revividos para o bar da Nella. 669 00:37:33,319 --> 00:37:35,123 E a Em? N�o posso sair daqui sem ela. 670 00:37:36,262 --> 00:37:37,321 Eu cuido da Em. 671 00:37:37,323 --> 00:37:39,944 Mas precisam de voc� agora. Precisamos da sua ajuda. 672 00:37:39,946 --> 00:37:40,960 Vai! 673 00:37:42,996 --> 00:37:44,396 - Dana. - N�o! 674 00:37:45,898 --> 00:37:48,079 - Agora n�o. - Limpo! 675 00:37:48,081 --> 00:37:49,141 Precisamos ir! Vamos! 676 00:38:20,020 --> 00:38:21,921 Dana, sua m�e e eu est�vamos separados. 677 00:38:21,923 --> 00:38:23,601 Eu n�o quero... n�o quero... s�... 678 00:38:36,906 --> 00:38:38,132 Como p�de n�o me contar? 679 00:38:44,044 --> 00:38:45,912 Que sentido faria? 680 00:38:46,588 --> 00:38:47,642 De te contar? 681 00:38:54,154 --> 00:38:55,821 Eu passei os �ltimos dois anos... 682 00:38:57,023 --> 00:38:59,083 me culpando pela mam�e. 683 00:39:00,434 --> 00:39:02,172 A Em passou os �ltimos dois anos 684 00:39:02,174 --> 00:39:04,879 se culpando pelo acidente e quer saber que sent...? 685 00:39:12,906 --> 00:39:15,106 Querida, eu estar com a Diane 686 00:39:15,108 --> 00:39:17,008 n�o fez um cervo pular na sua frente. 687 00:39:17,010 --> 00:39:18,030 Devia ter sido voc�. 688 00:39:37,890 --> 00:39:39,350 Quem diabos continua ligando? 689 00:39:39,599 --> 00:39:40,626 � o Lester. 690 00:39:41,747 --> 00:39:43,313 Precisamos focar em achar a Em. 691 00:39:45,404 --> 00:39:46,563 Precisamos de um plano. 692 00:39:48,441 --> 00:39:50,123 JP e Nella est�o na... 693 00:39:50,806 --> 00:39:53,327 na fronteira, ajudando os Revividos a escapar, e... 694 00:39:54,648 --> 00:39:56,356 Cale est� de olho nas comunica��es, 695 00:39:56,357 --> 00:39:58,365 ent�o mesmo que soubesse em quem confiar, 696 00:39:58,367 --> 00:39:59,734 n�o podemos ligar pra eles. 697 00:39:59,736 --> 00:40:00,803 Ent�o, o que fazemos? 698 00:40:02,589 --> 00:40:04,322 Atende logo. 699 00:40:04,323 --> 00:40:07,279 Acabou de dizer que a general est� de olho nas comunica��es. 700 00:40:07,281 --> 00:40:09,338 Lester est� ligando para reclamar de algo. 701 00:40:09,340 --> 00:40:10,360 Quem se importa? 702 00:40:12,456 --> 00:40:13,671 O que voc� quer, Lester? 703 00:40:14,260 --> 00:40:15,565 Claro. 704 00:40:16,136 --> 00:40:18,909 Estava s� cuidando da minha vida, 705 00:40:18,911 --> 00:40:22,307 nesse ar fresco gostoso, na minha propriedade. 706 00:40:22,309 --> 00:40:26,177 E adivinha s�? Temos invasores que precisam dar um jeito. 707 00:40:26,179 --> 00:40:29,180 Invasores? S�rio? N�o tenho tempo pra isso. 708 00:40:29,182 --> 00:40:30,196 N�o, n�o, senhor. 709 00:40:30,198 --> 00:40:32,530 N�o � s� algu�m passeando por a�. 710 00:40:34,087 --> 00:40:35,134 Eles t�m armas! 711 00:40:35,381 --> 00:40:37,536 Acho que podem ser terroristas. 712 00:40:38,191 --> 00:40:39,629 Ent�o liga para a delegacia. 713 00:40:39,793 --> 00:40:41,268 J� Liguei. 714 00:40:41,306 --> 00:40:43,375 Ent�o com certeza v�o cuidar disso. Adeus. 715 00:40:43,377 --> 00:40:45,014 N�o.N�o Desligue! 716 00:40:45,016 --> 00:40:46,086 Est�o com uma garota! 717 00:40:46,998 --> 00:40:48,277 Como assim, "uma garota"? 718 00:40:48,347 --> 00:40:52,159 N�o sei, mas eles ficam falando algo sobre a garota 719 00:40:52,161 --> 00:40:54,544 e o que fazer com a garota e... 720 00:40:54,546 --> 00:40:55,605 Onde voc� est�? 721 00:40:56,543 --> 00:40:59,022 Estou na Rota 13, perto da antiga igreja. 722 00:40:59,024 --> 00:41:00,432 Fique a�. Estamos indo. 723 00:41:00,893 --> 00:41:02,058 Para onde vamos? 724 00:41:02,125 --> 00:41:04,730 - Pra antiga igreja dos Abel. - Blaine est� com a Em? 725 00:41:04,732 --> 00:41:07,289 N�o sei, mas � melhor chegarmos l� antes da general. 726 00:41:12,564 --> 00:41:13,606 Onde estamos? 727 00:41:17,564 --> 00:41:18,695 Ibrahim? O que est�... 728 00:41:19,997 --> 00:41:21,505 acontecendo? 729 00:41:22,969 --> 00:41:24,000 Contemplem! 730 00:41:28,909 --> 00:41:30,521 Martha Cypress, 731 00:41:31,600 --> 00:41:34,630 voc� � a M�e da Babil�nia, 732 00:41:35,849 --> 00:41:39,396 a serpente que abriu os port�es do Inferno. 733 00:41:42,079 --> 00:41:43,093 E eu... 734 00:41:44,638 --> 00:41:47,097 pretendo te mandar de volta pra l�. 735 00:41:50,873 --> 00:41:52,642 MAKE A DIFFERENCE! 736 00:41:52,644 --> 00:41:54,644 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 737 00:41:54,646 --> 00:41:57,015 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 738 00:41:57,017 --> 00:42:00,010 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 739 00:42:00,012 --> 00:42:03,231 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 740 00:42:03,233 --> 00:42:06,057 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 52702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.