Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:16,292
Sweden 2018
2
00:02:08,833 --> 00:02:10,333
Hello, Sergei.
3
00:02:10,500 --> 00:02:12,292
M. Bergqvist, Miss Aberg.
4
00:02:12,458 --> 00:02:13,667
Aberg.
5
00:02:20,542 --> 00:02:21,833
Natalia.
6
00:02:22,000 --> 00:02:23,042
Good morning.
7
00:02:25,833 --> 00:02:27,083
Hello, Katia.
8
00:02:27,417 --> 00:02:29,083
Hello, Miss Åberg.
9
00:02:29,833 --> 00:02:32,333
Everything is going well at school
and the choir?
10
00:02:32,500 --> 00:02:34,042
Very good, thank you.
11
00:02:35,042 --> 00:02:38,125
And you, Alina?
How does the diving go?
12
00:02:38,625 --> 00:02:39,667
GOOD.
13
00:02:40,792 --> 00:02:42,708
You speak Swedish well.
14
00:02:44,583 --> 00:02:46,417
Your daughters are charming.
15
00:02:47,500 --> 00:02:49,000
They look really...
16
00:02:49,167 --> 00:02:51,333
happy and stable now.
17
00:02:51,875 --> 00:02:53,333
Isn't it?
18
00:02:57,542 --> 00:02:59,167
Would you like some tea?
19
00:02:59,333 --> 00:03:00,250
Gladly.
20
00:03:00,417 --> 00:03:01,792
Not for me, thank you.
21
00:03:50,125 --> 00:03:52,083
No problem with household appliances?
22
00:03:52,250 --> 00:03:54,375
No, everything works fine.
23
00:03:54,542 --> 00:03:55,708
So much the better.
24
00:05:03,375 --> 00:05:07,125
It's very clean,
you deserve credit for cleaning up,
25
00:05:07,292 --> 00:05:09,083
here, all alone.
26
00:05:11,750 --> 00:05:13,458
Thank you very much, Natalia.
27
00:05:13,625 --> 00:05:15,042
You are welcome.
28
00:05:16,542 --> 00:05:19,750
You will soon have
new roommates.
29
00:05:19,917 --> 00:05:21,042
A couple.
30
00:05:22,750 --> 00:05:25,500
And for the races?
Do you have what you need?
31
00:05:30,167 --> 00:05:31,250
It's balanced.
32
00:05:31,417 --> 00:05:32,458
It's good.
33
00:05:32,625 --> 00:05:34,542
And what about dinner tonight?
34
00:05:41,083 --> 00:05:42,750
It's very appetizing.
35
00:05:48,542 --> 00:05:50,083
Will that be all?
36
00:05:50,625 --> 00:05:51,958
Yes.
37
00:05:52,125 --> 00:05:53,708
We'll let you have dinner.
38
00:05:53,875 --> 00:05:55,333
Thank you for the tea.
39
00:06:15,458 --> 00:06:16,833
Good luck for tomorrow.
40
00:06:17,000 --> 00:06:18,583
You already know if...
41
00:06:19,958 --> 00:06:21,500
Let's remain optimistic.
42
00:06:38,833 --> 00:06:40,667
Can I call myself Astrid?
43
00:06:41,958 --> 00:06:44,667
Tomorrow, when we become Swedish.
44
00:06:44,833 --> 00:06:46,917
We'll have to have Swedish names, right?
45
00:06:50,542 --> 00:06:53,167
So I'll call myself Sven.
46
00:06:54,000 --> 00:06:55,542
And me, Ingrid.
47
00:06:56,167 --> 00:06:58,042
And you, Mom, you could call yourself...
48
00:06:58,792 --> 00:07:00,042
Hilda.
49
00:07:00,208 --> 00:07:01,417
Hilda?
50
00:07:02,458 --> 00:07:03,833
It's not bad.
51
00:09:06,792 --> 00:09:09,375
MIGRATION OFFICE
52
00:09:15,625 --> 00:09:17,042
Please take a seat.
53
00:09:31,583 --> 00:09:32,667
Yes ?
54
00:09:32,833 --> 00:09:34,042
We are ready.
55
00:09:34,208 --> 00:09:35,083
GOOD.
56
00:09:38,125 --> 00:09:41,708
Arbitration for the award
of a residence permit.
57
00:09:41,875 --> 00:09:46,500
File number: 50134096.
58
00:09:47,750 --> 00:09:51,583
Date of decision: May 7, 2018.
59
00:09:53,125 --> 00:09:56,708
Applicants:
Sergei Galitzine, Natalia Galitzine,
60
00:09:56,875 --> 00:09:59,667
Alina Galitzine, Katia Galitzine.
61
00:10:01,875 --> 00:10:03,958
Nationality: Russian.
62
00:10:05,583 --> 00:10:07,292
Current status:
63
00:10:07,750 --> 00:10:09,917
asylum seekers
64
00:10:10,083 --> 00:10:13,208
receiving an allowance,
temporary accommodation
65
00:10:13,375 --> 00:10:16,958
and an exemption
work permit requirement.
66
00:10:18,583 --> 00:10:20,375
Requested status:
67
00:10:20,542 --> 00:10:24,208
refugees with allocation
permanent resident status.
68
00:10:25,917 --> 00:10:30,917
This request is based
on the facts listed below.
69
00:10:32,750 --> 00:10:35,333
Sergei Galitzin
declares to be persecuted
70
00:10:35,500 --> 00:10:38,167
and threatened with death
in his country of origin.
71
00:10:38,333 --> 00:10:40,208
He mentions physical attacks
72
00:10:40,375 --> 00:10:43,583
by Russian state agents
with intent to kill.
73
00:10:43,750 --> 00:10:46,333
He also states
physical intimidation
74
00:10:46,500 --> 00:10:50,375
in and around his home,
by strangers.
75
00:10:56,375 --> 00:10:57,875
Moreover,
76
00:10:58,042 --> 00:11:00,708
Sergei Galitzin
indicates that in 2017,
77
00:11:00,875 --> 00:11:03,708
while he was working
as a high school principal,
78
00:11:03,875 --> 00:11:07,792
he authorized and encouraged the dissemination
and the discussion of prohibited texts
79
00:11:07,958 --> 00:11:09,833
among his students.
80
00:11:10,000 --> 00:11:14,167
These texts included novels,
scientific articles
81
00:11:14,333 --> 00:11:18,042
and tests
supporting pluralism, democracy
82
00:11:18,208 --> 00:11:20,375
and freedom of expression.
83
00:11:21,500 --> 00:11:24,500
Informed of these facts,
local authorities
84
00:11:24,667 --> 00:11:28,792
physically and verbally threatened
Mr. Galitzine and his wife.
85
00:11:29,458 --> 00:11:30,958
Natalia Galitzine
86
00:11:31,125 --> 00:11:35,042
incited her husband
to end these activities.
87
00:11:35,417 --> 00:11:38,917
Risking prison
and the loss of his job,
88
00:11:39,083 --> 00:11:42,750
Sergei Galitzin persisted despite everything
and published an article
89
00:11:42,917 --> 00:11:47,000
opposing censorship
and the prohibition of works
90
00:11:47,167 --> 00:11:49,542
on an online news site.
91
00:11:49,708 --> 00:11:52,208
The article was subsequently deleted.
92
00:11:54,167 --> 00:11:58,792
Two days after publication,
Mr. Galitzine was attacked with a knife
93
00:11:58,958 --> 00:12:03,000
by two police officers
and two men in civilian clothes,
94
00:12:03,167 --> 00:12:08,208
which, according to Mr. Galitzine,
acted for the federal authorities
95
00:12:08,375 --> 00:12:10,458
with the intention of killing him.
96
00:12:10,833 --> 00:12:15,167
The only witness to this incident
is Mr. Galitzine's daughter.
97
00:12:15,333 --> 00:12:19,125
Already traumatized,
she did not make a statement
98
00:12:19,292 --> 00:12:24,375
and his first name does not appear
in the file.
99
00:12:27,875 --> 00:12:32,542
Mr. Galitzine's injuries
resulted in hospitalization,
100
00:12:32,708 --> 00:12:36,750
but fearing to be found
and facing new threats,
101
00:12:36,917 --> 00:12:40,250
this time towards Natalia Galitzine,
the family went into hiding.
102
00:12:40,792 --> 00:12:45,250
A week later,
A smuggler helped her get to Sweden.
103
00:12:49,583 --> 00:12:54,958
The decision of the Migration Office
complies with immigration law.
104
00:12:58,833 --> 00:13:01,708
The Migration Office estimates
105
00:13:01,875 --> 00:13:05,208
that the information provided
are insufficiently reliable
106
00:13:05,375 --> 00:13:08,792
and do not allow to establish
the responsibility of the Russian state
107
00:13:08,958 --> 00:13:14,792
nor to evaluate further
the need to ensure your protection.
108
00:13:17,750 --> 00:13:21,333
The Office also deplores
the absence of formal evidence
109
00:13:21,500 --> 00:13:24,375
physical or verbal threats.
110
00:13:24,542 --> 00:13:27,458
No medical records
nor testimony from third parties
111
00:13:27,625 --> 00:13:29,042
does not corroborate these statements.
112
00:13:29,208 --> 00:13:31,125
There is no evidence to support this claim.
113
00:13:31,292 --> 00:13:34,542
that the family would be in danger
114
00:13:34,708 --> 00:13:38,208
in case of return to the country of origin.
115
00:13:40,167 --> 00:13:42,292
As a result, the Migration Office
116
00:13:42,458 --> 00:13:45,583
rejects your request
permanent residence permit
117
00:13:45,750 --> 00:13:47,833
as well as the request
of refugee status.
118
00:13:50,583 --> 00:13:53,250
You have ten days
to provide additional evidence
119
00:13:53,417 --> 00:13:56,875
or third-party testimonials
and appeal.
120
00:13:57,042 --> 00:14:01,208
After this period,
the decision will take effect
121
00:14:01,375 --> 00:14:04,750
and you will be expelled from Sweden.
122
00:14:19,000 --> 00:14:20,542
Please sit down.
123
00:14:26,458 --> 00:14:28,125
Please sit down.
124
00:14:29,375 --> 00:14:30,583
Look at me.
125
00:14:32,042 --> 00:14:33,417
Do you see that?
126
00:14:35,667 --> 00:14:36,583
Look at me.
127
00:14:39,250 --> 00:14:40,375
Please.
128
00:14:43,167 --> 00:14:44,250
Look at me.
129
00:14:49,167 --> 00:14:51,208
Please look.
130
00:14:54,250 --> 00:14:56,042
Look at this!
131
00:14:56,833 --> 00:14:58,542
Why are you leaving?
132
00:15:04,917 --> 00:15:06,500
Please sit down.
133
00:15:06,833 --> 00:15:09,708
The doors will open
134
00:15:11,375 --> 00:15:12,583
Look at me.
135
00:15:15,667 --> 00:15:17,375
Look at me!
136
00:15:17,542 --> 00:15:19,125
Please sit down.
137
00:15:19,292 --> 00:15:22,292
The doors will open
138
00:15:27,917 --> 00:15:29,542
Please sit down.
139
00:15:29,708 --> 00:15:32,542
The doors will open
140
00:15:59,208 --> 00:16:03,208
We must appeal.
We will need your testimony.
141
00:16:05,875 --> 00:16:09,125
You will have to tell what you saw.
142
00:16:10,042 --> 00:16:11,625
Do you agree?
143
00:16:18,542 --> 00:16:19,708
Yes.
144
00:19:17,125 --> 00:19:18,417
Mr. and Mrs. Galitzine?
145
00:19:18,583 --> 00:19:19,833
Yes.
146
00:19:20,000 --> 00:19:20,958
Can we see it?
147
00:19:21,125 --> 00:19:22,167
Yes of course.
148
00:19:35,208 --> 00:19:37,417
She must remain isolated,
149
00:19:37,833 --> 00:19:39,500
until we know more.
150
00:19:40,375 --> 00:19:41,792
What's wrong with her?
151
00:19:41,958 --> 00:19:44,167
We are waiting for the results of the analyses.
152
00:19:45,417 --> 00:19:47,667
We should know more tomorrow.
153
00:20:13,458 --> 00:20:14,792
Night.
154
00:20:19,042 --> 00:20:20,792
Alina, come on, let's eat.
155
00:20:26,458 --> 00:20:28,125
Alina, please.
156
00:21:11,958 --> 00:21:13,667
Eat, please.
157
00:21:17,667 --> 00:21:18,792
Night...
158
00:21:20,458 --> 00:21:21,458
Night,
159
00:21:22,542 --> 00:21:24,042
talk to me.
160
00:21:24,583 --> 00:21:26,583
Why can't I?
come with you tomorrow?
161
00:21:26,750 --> 00:21:28,750
You have to go to school.
162
00:21:28,917 --> 00:21:30,417
I want to be with Katia.
163
00:21:30,958 --> 00:21:34,708
What you can do for her,
It's marking your homework.
164
00:21:34,875 --> 00:21:36,208
She'll need it when she wakes up.
165
00:21:36,708 --> 00:21:39,042
- What if she doesn't wake up?
- She will wake up.
166
00:21:39,208 --> 00:21:40,750
How do you know that?
167
00:21:43,917 --> 00:21:46,375
There are sick students
who never returned.
168
00:21:46,542 --> 00:21:48,000
Alina, that's enough.
169
00:21:49,083 --> 00:21:50,958
It doesn't mean anything.
170
00:21:53,625 --> 00:21:56,333
Katia will recover.
171
00:21:56,958 --> 00:21:58,292
You can believe me.
172
00:21:59,333 --> 00:22:02,292
I'm not hungry.
I'm going to do my homework.
173
00:22:02,458 --> 00:22:03,750
All right.
174
00:22:29,958 --> 00:22:31,708
I called the Migration Office.
175
00:22:32,792 --> 00:22:35,708
We have to go there tomorrow to appeal.
176
00:22:36,292 --> 00:22:37,542
Tomorrow ?
177
00:23:20,750 --> 00:23:23,458
Thank you all. Five-minute break.
178
00:24:02,000 --> 00:24:05,042
Your daughter has been transferred.
Follow me.
179
00:24:11,750 --> 00:24:12,917
Come in.
180
00:24:19,500 --> 00:24:21,625
Please sit down.
181
00:24:35,042 --> 00:24:37,625
Katia's toxicological analyses
are negative.
182
00:24:37,792 --> 00:24:39,792
So you are out of the question.
183
00:24:39,958 --> 00:24:41,167
How so ?
184
00:24:42,625 --> 00:24:45,667
It happens that parents
poison their children.
185
00:24:45,833 --> 00:24:47,917
Why would we do this to our child?
186
00:24:48,333 --> 00:24:50,333
To stay in Sweden, Mr. Galitzine.
187
00:24:50,500 --> 00:24:51,958
Aren't you ashamed?
188
00:24:53,667 --> 00:24:55,458
It's horrible,
189
00:24:55,625 --> 00:24:58,375
but more frequent
than you imagine.
190
00:24:58,833 --> 00:25:01,375
At any rate,
social services
191
00:25:01,542 --> 00:25:04,750
entrust us
Katia's care.
192
00:25:04,917 --> 00:25:06,333
Can I see her?
193
00:25:07,083 --> 00:25:09,625
Is this okay, or do they need time?
194
00:25:09,792 --> 00:25:10,750
They are ready.
195
00:25:10,917 --> 00:25:12,208
Who is it ?
196
00:25:13,333 --> 00:25:16,250
This is Adriana,
one of our head nurses.
197
00:25:16,417 --> 00:25:18,542
She will take care of Katia.
198
00:25:18,708 --> 00:25:19,583
Can I see her?
199
00:25:20,542 --> 00:25:21,958
Of course.
200
00:25:22,917 --> 00:25:27,125
First, I have some questions.
to ask yourself, if you allow.
201
00:25:27,292 --> 00:25:28,625
Is she conscious?
202
00:25:30,458 --> 00:25:32,250
Unfortunately, no.
203
00:25:33,958 --> 00:25:35,000
What ?
204
00:25:38,792 --> 00:25:44,000
You have just crossed
a stressful period.
205
00:25:44,167 --> 00:25:47,208
Have your daughters been exposed
to this stress?
206
00:25:47,875 --> 00:25:51,625
We do our best
to spare them.
207
00:25:52,542 --> 00:25:54,708
Do they know what's at stake?
208
00:25:55,208 --> 00:25:57,000
Regarding your asylum application?
209
00:25:57,167 --> 00:25:58,708
Obviously.
210
00:26:01,667 --> 00:26:04,750
Your asylum application
just got rejected, right?
211
00:26:06,417 --> 00:26:07,667
Yes.
212
00:26:09,833 --> 00:26:12,417
Upon learning of this decision,
213
00:26:12,792 --> 00:26:17,042
did you feel
fear, disappointment?
214
00:26:17,625 --> 00:26:19,208
In your opinion?
215
00:26:20,750 --> 00:26:22,833
It's up to you to answer.
216
00:26:23,375 --> 00:26:24,458
Yes.
217
00:26:26,208 --> 00:26:29,917
Have you expressed these feelings?
in front of the children?
218
00:26:30,667 --> 00:26:32,792
What are you getting at?
219
00:26:46,000 --> 00:26:49,875
Your daughter is suffering
of resignation syndrome.
220
00:26:50,750 --> 00:26:54,625
Its higher brain functions
are paralyzed.
221
00:26:55,708 --> 00:27:00,000
She dissociated herself from reality.
222
00:27:01,792 --> 00:27:05,625
It's a defense mechanism
to protect themselves emotionally.
223
00:27:07,000 --> 00:27:09,667
Because she doesn't feel safe.
224
00:27:10,125 --> 00:27:14,083
How to secure it
while we have to leave this country,
225
00:27:14,250 --> 00:27:16,833
that death hangs over our family?
226
00:27:17,000 --> 00:27:18,708
It's impossible.
227
00:27:18,875 --> 00:27:22,292
You are not able
to bring him stability
228
00:27:22,458 --> 00:27:26,458
and security
that she would need at this moment.
229
00:27:28,000 --> 00:27:29,833
The treatment therefore requires
230
00:27:30,000 --> 00:27:32,875
to separate the child from his family.
231
00:27:35,250 --> 00:27:38,042
Your visiting time will be limited.
232
00:27:38,208 --> 00:27:40,125
It's for Katia's own good.
233
00:27:54,000 --> 00:27:55,583
Please wait here.
234
00:28:41,833 --> 00:28:46,208
Before seeing your daughter,
you need to go to therapy.
235
00:28:48,458 --> 00:28:50,917
This is the only way to help him.
236
00:28:51,792 --> 00:28:53,917
You can start tomorrow.
237
00:28:56,917 --> 00:29:00,208
As long as we don't have the papers,
we do what they say.
238
00:29:03,000 --> 00:29:05,375
How they will give them to us,
without witness?
239
00:29:10,292 --> 00:29:11,625
We'll have one.
240
00:29:20,250 --> 00:29:21,458
Non.
241
00:29:23,125 --> 00:29:25,292
This is the only solution.
242
00:29:26,333 --> 00:29:28,792
We'll have papers and everything will be fine.
243
00:30:36,167 --> 00:30:38,417
Mom told me you talked.
244
00:30:39,750 --> 00:30:41,375
We'll start tomorrow.
245
00:30:41,542 --> 00:30:42,542
Is that okay with you?
246
00:30:47,208 --> 00:30:49,333
When can I see her?
247
00:30:50,542 --> 00:30:52,042
Good night.
248
00:31:12,542 --> 00:31:16,750
We stretch our lips
until the teeth appear.
249
00:31:24,333 --> 00:31:26,000
GOOD.
250
00:31:30,375 --> 00:31:31,708
We're holding on.
251
00:31:32,292 --> 00:31:33,542
We're holding on.
252
00:31:37,042 --> 00:31:38,292
We're holding on.
253
00:31:50,625 --> 00:31:51,917
We're holding on.
254
00:31:55,000 --> 00:31:58,042
We straighten up a little.
255
00:32:01,875 --> 00:32:03,208
GOOD.
256
00:32:03,375 --> 00:32:04,625
And we smile.
257
00:32:10,042 --> 00:32:11,208
We're holding on.
258
00:32:17,083 --> 00:32:18,292
We're holding on.
259
00:32:23,708 --> 00:32:25,167
And we release.
260
00:32:38,667 --> 00:32:40,667
This is what happened to us.
261
00:34:04,292 --> 00:34:06,625
Don't make me do this,
Please.
262
00:34:06,792 --> 00:34:09,750
I'm not forcing you,
I just ask you to try.
263
00:34:11,500 --> 00:34:13,625
That's enough for today.
264
00:34:27,708 --> 00:34:29,708
Who knows the golden rule?
265
00:34:31,375 --> 00:34:32,833
P.A.P.A.
266
00:34:33,958 --> 00:34:35,458
That's good, Sergei.
267
00:34:36,583 --> 00:34:40,625
DAD, the four forbidden things
in front of the children.
268
00:34:41,125 --> 00:34:42,958
We never talk about the...
269
00:34:43,125 --> 00:34:44,333
Pass.
270
00:34:45,500 --> 00:34:46,875
You never say...
271
00:34:47,042 --> 00:34:48,042
Asylum.
272
00:34:48,792 --> 00:34:50,458
We don't talk about...
273
00:34:50,625 --> 00:34:51,833
Problems.
274
00:34:52,417 --> 00:34:55,417
And above all, we never show our...
275
00:34:55,583 --> 00:34:56,792
Angoisse.
276
00:34:58,625 --> 00:34:59,792
And we smile.
277
00:35:02,208 --> 00:35:03,375
Continue.
278
00:35:06,792 --> 00:35:08,292
And in chorus.
279
00:35:08,458 --> 00:35:10,167
We never talk about the...
280
00:35:10,333 --> 00:35:11,667
Pass.
281
00:35:12,125 --> 00:35:13,292
You never say...
282
00:35:13,750 --> 00:35:14,875
Asylum.
283
00:35:15,042 --> 00:35:16,667
We don't talk about...
284
00:35:16,833 --> 00:35:18,250
Problems.
285
00:35:18,417 --> 00:35:21,333
And above all, we never show our...
286
00:35:21,500 --> 00:35:22,792
Angoisse.
287
00:35:23,833 --> 00:35:25,083
GOOD.
288
00:35:28,333 --> 00:35:29,708
Smile.
289
00:35:32,542 --> 00:35:33,875
We're holding on.
290
00:35:38,292 --> 00:35:40,500
That's good... Keep going.
291
00:35:42,000 --> 00:35:44,042
We're holding on...
292
00:35:47,333 --> 00:35:48,875
And we release.
293
00:35:54,500 --> 00:35:55,875
Relax.
294
00:35:57,750 --> 00:36:02,625
Even though Sweden elects parliamentarians
295
00:36:02,792 --> 00:36:04,375
since 1917,
296
00:36:04,542 --> 00:36:07,958
the process of becoming
a representative democracy
297
00:36:08,125 --> 00:36:10,333
has been long.
298
00:36:10,958 --> 00:36:13,750
Imagine that until 1975,
299
00:36:13,917 --> 00:36:18,083
the king of Sweden had the power
to appoint or dismiss the government...
300
00:36:45,417 --> 00:36:47,750
It was a Friday afternoon.
301
00:36:47,917 --> 00:36:50,292
Dad came to pick me up
to a birthday.
302
00:36:50,458 --> 00:36:52,500
We picked up Mom and Katia
303
00:36:52,667 --> 00:36:55,125
and we went to my grandmother's
for the weekend.
304
00:36:55,292 --> 00:36:57,167
It was cold that day.
305
00:36:57,333 --> 00:36:59,542
- We had turned on...
- Start again.
306
00:37:00,958 --> 00:37:03,375
It was a Friday afternoon.
307
00:37:03,542 --> 00:37:06,083
Dad came to pick me up
to a birthday.
308
00:37:06,250 --> 00:37:08,417
We came to pick up...
309
00:37:08,583 --> 00:37:10,250
Start from the beginning.
310
00:37:13,042 --> 00:37:15,625
It was a Friday afternoon.
311
00:37:15,792 --> 00:37:18,208
Dad came to pick me up
to a birthday.
312
00:37:18,375 --> 00:37:20,417
We picked up Mom and Katia
313
00:37:20,583 --> 00:37:22,750
and we went to my grandmother's
for the weekend.
314
00:37:22,917 --> 00:37:24,375
It was cold that day.
315
00:37:24,542 --> 00:37:27,750
We had put the heating on,
the windows were fogged up.
316
00:37:28,333 --> 00:37:29,417
Stop.
317
00:37:29,583 --> 00:37:30,750
I don't believe you.
318
00:37:30,917 --> 00:37:32,833
I don't believe a word
of your story.
319
00:37:34,708 --> 00:37:35,958
Whose party was it at?
320
00:37:36,125 --> 00:37:37,958
- What ?
- Who was celebrating their birthday?
321
00:37:38,125 --> 00:37:39,125
I don't know.
322
00:37:39,292 --> 00:37:40,583
Think!
323
00:37:43,083 --> 00:37:44,250
SO ?
324
00:37:44,417 --> 00:37:45,542
It was Ania's birthday.
325
00:37:45,708 --> 00:37:47,333
All right. Where did we stop?
326
00:37:47,500 --> 00:37:49,875
- When ?
- After the assault.
327
00:37:50,042 --> 00:37:52,542
Let me start from the beginning.
328
00:37:53,583 --> 00:37:54,917
Answer my question.
329
00:37:55,083 --> 00:37:56,792
Where did we stop?
330
00:37:59,792 --> 00:38:00,625
In an alley.
331
00:38:00,792 --> 00:38:02,625
- What time?
- In the afternoon.
332
00:38:02,792 --> 00:38:04,167
- What time?
- 18 h.
333
00:38:04,333 --> 00:38:06,167
- Where was the blood?
-What blood?
334
00:38:06,333 --> 00:38:08,000
Where was my blood?
335
00:38:08,333 --> 00:38:10,208
On my hand. On my hand.
336
00:38:10,375 --> 00:38:13,583
How many were there?
What kind of car did they have?
337
00:38:13,750 --> 00:38:15,375
I don't know, I wasn't there!
338
00:38:15,542 --> 00:38:17,417
Stop torturing her.
339
00:38:18,958 --> 00:38:21,208
- Don't you see what you're doing to him?
- What ?
340
00:38:21,792 --> 00:38:24,125
You don't understand
when should you stop?
341
00:38:24,292 --> 00:38:26,917
For once in your life,
Let it go !
342
00:38:48,167 --> 00:38:50,583
The elbow remains well aligned.
343
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
GOOD.
344
00:39:00,542 --> 00:39:02,375
We don't forget to smile.
345
00:39:07,958 --> 00:39:09,833
And on the other side.
346
00:39:14,750 --> 00:39:16,125
We always smile.
347
00:39:22,125 --> 00:39:23,667
We're holding on.
348
00:39:31,875 --> 00:39:34,083
It's good.
349
00:39:34,250 --> 00:39:36,583
Natalia, Sergei?
350
00:39:41,750 --> 00:39:43,583
We hold the head.
351
00:39:43,750 --> 00:39:45,542
We start on the right side.
352
00:39:52,583 --> 00:39:54,500
Always with a smile.
353
00:40:00,500 --> 00:40:01,792
Continue.
354
00:40:06,000 --> 00:40:07,750
Okay. Let's move on to the legs.
355
00:40:08,375 --> 00:40:10,125
We start on the right side.
356
00:40:10,500 --> 00:40:13,333
We grab the ankle
and we bend the leg.
357
00:40:21,250 --> 00:40:22,250
Continue.
358
00:40:22,417 --> 00:40:23,875
Excuse me.
359
00:40:24,208 --> 00:40:27,000
Don't apologize,
you are doing well.
360
00:40:27,167 --> 00:40:31,083
We let go of this feeling
which poisons your child too.
361
00:40:31,250 --> 00:40:34,125
Come on! Let's get this poison out.
362
00:41:19,000 --> 00:41:20,500
It will do you good.
363
00:41:28,917 --> 00:41:30,583
I messed everything up.
364
00:41:32,833 --> 00:41:35,583
They will never let me see her,
NOW.
365
00:41:40,000 --> 00:41:42,500
Show them what they want to see.
366
00:41:43,458 --> 00:41:45,917
And don't believe everything they say.
367
00:42:00,125 --> 00:42:03,042
Thank you, Adriana, I'll take over.
368
00:42:09,500 --> 00:42:11,833
Hello, Mrs. Galitzine.
369
00:42:13,417 --> 00:42:15,542
Can I call you Natalia?
370
00:42:20,167 --> 00:42:21,250
GOOD.
371
00:42:30,958 --> 00:42:33,250
I am here to listen to you.
372
00:42:43,500 --> 00:42:45,708
If you refuse to talk to me,
373
00:42:46,125 --> 00:42:48,833
I have the power to ban you
to see her.
374
00:42:52,833 --> 00:42:54,125
I am his mother.
375
00:42:54,708 --> 00:42:55,958
It's true.
376
00:42:56,583 --> 00:43:01,250
And this kind of hysterical reaction
is the last thing Katia needs.
377
00:43:02,875 --> 00:43:04,833
If you want to help him,
378
00:43:05,250 --> 00:43:08,625
you must learn
to keep calm in his presence.
379
00:43:08,792 --> 00:43:10,542
And to trust us.
380
00:43:11,583 --> 00:43:12,917
All right ?
381
00:43:33,167 --> 00:43:35,000
I had a garden, too.
382
00:43:36,292 --> 00:43:38,792
I loved taking care of flowers.
383
00:43:38,958 --> 00:43:40,458
It relaxed me.
384
00:43:42,667 --> 00:43:44,250
When they arrived,
385
00:43:45,083 --> 00:43:47,042
They trampled my flowers.
386
00:43:47,208 --> 00:43:49,250
Without even noticing them.
387
00:43:53,875 --> 00:43:55,625
I loved my house.
388
00:43:58,417 --> 00:43:59,667
My work.
389
00:44:01,875 --> 00:44:03,333
I was a teacher.
390
00:44:07,833 --> 00:44:10,167
I was with my students
391
00:44:10,333 --> 00:44:12,750
when they entered our house.
392
00:44:14,792 --> 00:44:17,542
I made them revise
their conjugations.
393
00:44:18,792 --> 00:44:21,667
I helped them escape through the window.
394
00:44:22,583 --> 00:44:25,042
I couldn't get out in time.
395
00:44:44,042 --> 00:44:46,458
I told him to stop.
396
00:44:47,500 --> 00:44:50,250
Not to interfere in this.
397
00:44:50,583 --> 00:44:52,125
For children.
398
00:44:56,750 --> 00:44:57,875
We had...
399
00:45:03,000 --> 00:45:04,542
We had a life.
400
00:45:28,333 --> 00:45:29,542
One.
401
00:45:30,625 --> 00:45:32,250
Come on, she hears you.
402
00:45:46,375 --> 00:45:48,375
I brought you a gift.
403
00:45:48,542 --> 00:45:50,917
You will be able to open it
when you wake up.
404
00:45:56,333 --> 00:45:59,000
Katia, I heard the choir,
405
00:45:59,167 --> 00:46:02,792
they took a new one,
She sings like a pan.
406
00:46:03,292 --> 00:46:06,333
So hurry up and heal, okay?
407
00:46:07,375 --> 00:46:09,500
You have to save the concert.
408
00:46:10,583 --> 00:46:14,458
I brought you your homework.
We can do them together.
409
00:46:46,792 --> 00:46:47,875
Non !
410
00:47:38,125 --> 00:47:39,417
Come in.
411
00:47:48,167 --> 00:47:49,375
This way.
412
00:47:59,667 --> 00:48:02,500
This is my son, Yuri.
413
00:48:03,083 --> 00:48:04,625
Hello, Yuri.
414
00:48:06,500 --> 00:48:08,583
Yuri was also in this clinic.
415
00:48:09,500 --> 00:48:11,208
He woke up like this.
416
00:48:11,667 --> 00:48:13,250
It is not known when he had the stroke.
417
00:48:30,083 --> 00:48:33,583
The red mark on Katia's arm,
It's a thrombosis.
418
00:48:33,750 --> 00:48:35,208
She has pneumonia.
419
00:48:35,667 --> 00:48:38,167
They injected him with antibiotics.
420
00:48:38,500 --> 00:48:40,500
Don't worry,
she will get over it.
421
00:48:42,083 --> 00:48:44,292
But you must keep calm.
422
00:48:44,958 --> 00:48:48,583
Do what they ask.
Otherwise, they will ban you from seeing her.
423
00:48:49,208 --> 00:48:51,542
You can't fight,
for now.
424
00:48:51,708 --> 00:48:55,208
- You were saying...
- That they don't have the right to do that.
425
00:48:55,375 --> 00:48:57,292
It won't stop them from doing it.
426
00:49:00,250 --> 00:49:02,333
Does the treatment work?
427
00:49:04,792 --> 00:49:06,375
I'm afraid not.
428
00:49:07,583 --> 00:49:09,083
She sinks into a coma.
429
00:49:17,375 --> 00:49:19,625
How long did Yuri sleep?
430
00:49:20,917 --> 00:49:22,375
Almost two years.
431
00:49:30,083 --> 00:49:32,250
He wants to go to his room.
432
00:50:14,000 --> 00:50:16,750
Yuri was six years old
433
00:50:17,375 --> 00:50:20,000
when we arrived from Montenegro.
434
00:50:20,917 --> 00:50:22,708
He was such a happy child.
435
00:50:24,750 --> 00:50:28,042
His health deteriorated
when our appeal was rejected.
436
00:50:29,000 --> 00:50:31,708
They said
that this clinic would help him.
437
00:50:32,250 --> 00:50:33,958
I believed them.
438
00:50:34,667 --> 00:50:37,375
They did not specify
the longer the coma lasts,
439
00:50:37,542 --> 00:50:39,667
the more after-effects they have.
440
00:50:43,458 --> 00:50:45,375
What woke him up?
441
00:50:48,667 --> 00:50:50,667
We were granted asylum.
442
00:50:53,667 --> 00:50:54,958
Comment ?
443
00:50:55,875 --> 00:50:57,667
How did you get it?
444
00:51:01,583 --> 00:51:06,167
Yuri's father worked illegally.
Day and night.
445
00:51:06,917 --> 00:51:09,208
He was driving his boss's van.
446
00:51:10,167 --> 00:51:12,000
He fell asleep at the wheel.
447
00:51:14,375 --> 00:51:16,167
I applied for asylum again.
448
00:51:16,333 --> 00:51:18,000
As a widow.
449
00:51:19,250 --> 00:51:21,000
And I got it.
450
00:51:32,417 --> 00:51:35,042
They got angry.
451
00:51:35,208 --> 00:51:38,125
They tried
to force him out.
452
00:51:38,292 --> 00:51:40,125
There were three of them.
453
00:51:40,292 --> 00:51:42,708
Dad resisted, he struggled.
454
00:51:43,250 --> 00:51:44,708
They have...
455
00:51:46,958 --> 00:51:49,250
Don't look at the notebook.
456
00:51:50,583 --> 00:51:53,083
Start again
when you talk about the cold.
457
00:51:54,000 --> 00:51:56,292
I can't take it anymore, I'm tired.
458
00:51:58,000 --> 00:52:01,333
You're going to tell this
to people who want to expel us.
459
00:52:01,958 --> 00:52:04,042
Anything will do to not believe us.
460
00:52:04,208 --> 00:52:06,750
If you don't seem sure
of what you say,
461
00:52:06,917 --> 00:52:08,917
we will be expelled.
462
00:52:15,458 --> 00:52:16,625
Vas-y.
463
00:52:18,625 --> 00:52:20,250
It was cold that day.
464
00:52:20,417 --> 00:52:23,500
We had put the heating on
in the car,
465
00:52:23,667 --> 00:52:24,792
and the windows...
466
00:52:24,958 --> 00:52:25,958
Start again.
467
00:52:26,792 --> 00:52:28,250
- Start again.
- Dad, please.
468
00:52:30,875 --> 00:52:33,458
Please start again.
469
00:52:33,792 --> 00:52:35,000
I can't do it!
470
00:52:35,167 --> 00:52:36,042
That's enough!
471
00:52:38,542 --> 00:52:40,583
We're doing this for Katia.
472
00:52:41,167 --> 00:52:44,667
If she doesn't wake up soon,
we're going to lose her forever.
473
00:52:45,208 --> 00:52:46,625
Do you understand?
474
00:52:48,250 --> 00:52:49,500
They are lying to us.
475
00:52:49,667 --> 00:52:52,542
The more they sleep,
the more serious the after-effects.
476
00:52:52,708 --> 00:52:54,292
I saw it.
477
00:52:54,458 --> 00:52:57,750
If we want Katia to wake up,
you have to do it.
478
00:53:02,375 --> 00:53:04,125
Come on, keep going.
479
00:53:08,500 --> 00:53:10,250
It was cold that day.
480
00:53:10,417 --> 00:53:12,667
We had put the heating on
in the car
481
00:53:12,833 --> 00:53:14,625
and the windows were fogged up.
482
00:53:17,583 --> 00:53:18,708
Give it back to me!
483
00:53:18,875 --> 00:53:20,417
Stop, let go of me!
484
00:53:20,583 --> 00:53:22,583
- Give it back to me!
- Non !
485
00:53:23,458 --> 00:53:24,667
Stop!
486
00:53:31,333 --> 00:53:32,417
Non !
487
00:53:49,917 --> 00:53:52,000
What's wrong with you?
488
00:54:40,708 --> 00:54:42,000
What happened?
489
00:54:42,167 --> 00:54:44,000
I fell into sports.
490
00:54:45,958 --> 00:54:47,375
Did you fall?
491
00:54:48,375 --> 00:54:50,125
I have homework.
492
00:55:54,917 --> 00:55:56,625
Welcome, Alina.
493
00:56:02,792 --> 00:56:06,250
Did you want to talk to us?
494
00:56:07,250 --> 00:56:08,958
Aggression?
495
00:56:09,375 --> 00:56:10,583
Yes.
496
00:56:11,333 --> 00:56:13,375
Tell us what you remember.
497
00:56:15,333 --> 00:56:17,917
It was a Friday afternoon.
498
00:56:18,250 --> 00:56:20,917
Dad came to pick me up
to a birthday.
499
00:56:21,083 --> 00:56:23,083
We picked up Mom and Katia
500
00:56:23,250 --> 00:56:26,000
and we went to my grandmother's
for the weekend.
501
00:56:26,458 --> 00:56:28,000
It was cold that day.
502
00:56:28,167 --> 00:56:30,792
We had put the heating on
in the car
503
00:56:30,958 --> 00:56:32,625
and the windows were fogged up.
504
00:56:32,792 --> 00:56:34,583
I was drawing with my finger on the glass
505
00:56:34,750 --> 00:56:36,917
when Dad braked suddenly.
506
00:56:37,083 --> 00:56:39,125
I hit my head against the window
507
00:56:39,292 --> 00:56:41,042
and I bled.
508
00:56:41,958 --> 00:56:44,750
I saw a police car
by the wayside.
509
00:56:44,917 --> 00:56:47,208
There were two policemen near her.
510
00:56:47,375 --> 00:56:49,458
They were armed.
511
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
They signaled us to stop.
512
00:56:53,167 --> 00:56:56,208
Another car stopped
behind us.
513
00:56:56,375 --> 00:56:59,083
Two men came out,
They came to us.
514
00:56:59,250 --> 00:57:01,458
I asked Dad what was going on,
515
00:57:01,625 --> 00:57:03,833
He told me to hide in the back.
516
00:57:06,250 --> 00:57:10,292
Through the window,
I saw silhouettes.
517
00:57:11,375 --> 00:57:13,208
They called Dad by his name
518
00:57:13,375 --> 00:57:15,917
and they asked him
to get out of the car.
519
00:57:16,333 --> 00:57:19,125
He asked:
"Why, what did I do?"
520
00:57:19,458 --> 00:57:21,375
They insisted.
521
00:57:21,542 --> 00:57:23,583
He asked to see their papers
522
00:57:23,917 --> 00:57:25,375
and at that moment...
523
00:57:26,208 --> 00:57:28,125
They got angry.
524
00:57:29,167 --> 00:57:31,583
They tried
to force him out.
525
00:57:31,750 --> 00:57:33,375
There were three of them.
526
00:57:33,792 --> 00:57:36,208
Dad resisted, he struggled.
527
00:57:36,583 --> 00:57:39,500
So they took off his shoes,
528
00:57:39,667 --> 00:57:42,375
They hit him and...
529
00:57:43,583 --> 00:57:46,292
they hit his head
against the steering wheel.
530
00:57:46,458 --> 00:57:50,417
They beat him until he stopped
to struggle.
531
00:57:55,375 --> 00:57:58,250
I hid as best I could.
532
00:57:59,708 --> 00:58:02,750
After that,
I heard someone opening
533
00:58:03,458 --> 00:58:05,333
the front door, passenger side.
534
00:58:05,708 --> 00:58:08,792
He didn't see me and left.
535
00:58:09,708 --> 00:58:12,083
I heard
that they were taking Dad out of the car.
536
00:58:12,250 --> 00:58:15,833
When I raised my head,
I saw blood on his seat.
537
00:58:16,958 --> 00:58:19,583
I could hear them hitting Dad outside.
538
00:58:19,750 --> 00:58:23,250
I wanted to rub the window to see,
but I was afraid.
539
00:58:23,875 --> 00:58:26,167
Afterwards I heard Dad scream,
540
00:58:28,833 --> 00:58:31,208
and the others who were running away.
541
00:58:31,625 --> 00:58:33,542
I got out of the car
542
00:58:33,917 --> 00:58:37,833
and I saw the police car
who was leaving,
543
00:58:39,875 --> 00:58:41,042
then the second.
544
00:58:41,208 --> 00:58:42,542
I screamed.
545
00:58:42,708 --> 00:58:44,250
I was scared, I called dad.
546
00:58:46,625 --> 00:58:48,500
I entered the alley
547
00:58:48,667 --> 00:58:52,708
and I saw a man lying on the ground,
behind a trash can.
548
00:58:53,333 --> 00:58:55,750
I ran over, it was Dad.
549
00:58:56,375 --> 00:59:00,958
His shirt and the snow around him
were covered in blood.
550
00:59:01,708 --> 00:59:05,833
He held his stomach in his hands.
551
00:59:06,750 --> 00:59:11,833
I remember
that blood was flowing between his fingers.
552
00:59:12,542 --> 00:59:15,167
He looked at me,
but he couldn't speak.
553
00:59:16,417 --> 00:59:18,500
I thought he was going to die.
554
00:59:18,667 --> 00:59:23,208
I lay down against him
and I cried.
555
00:59:24,417 --> 00:59:26,917
Someone must have heard me,
556
00:59:27,083 --> 00:59:30,417
because shortly after,
I heard the siren of an ambulance.
557
00:59:34,458 --> 00:59:35,917
Thank you, Alina.
558
00:59:38,542 --> 00:59:41,708
I know it's not easy
for you,
559
00:59:42,042 --> 00:59:45,958
but I would like to ask you
some questions.
560
00:59:48,500 --> 00:59:51,708
Why did you want to
talk to us today?
561
00:59:55,333 --> 00:59:57,792
To tell you everything I saw.
562
01:00:00,042 --> 01:00:03,000
Why didn't you speak sooner?
563
01:00:03,167 --> 01:00:06,208
You know that your parents
have asked for asylum here, right?
564
01:00:08,917 --> 01:00:10,083
Yes.
565
01:00:10,500 --> 01:00:14,708
You know what this information
imply for this request?
566
01:00:16,417 --> 01:00:17,583
Yes.
567
01:00:19,208 --> 01:00:21,917
So why not have spoken
earlier ?
568
01:00:24,625 --> 01:00:27,125
My parents didn't want to.
569
01:00:27,292 --> 01:00:29,708
They were worried about me.
570
01:00:32,667 --> 01:00:34,208
For what ?
571
01:00:37,708 --> 01:00:41,208
They didn't want to
that I relive all of that.
572
01:00:47,000 --> 01:00:49,250
That must have been scary.
573
01:00:50,542 --> 01:00:51,333
Yes.
574
01:00:51,500 --> 01:00:54,167
You did well to say everything.
575
01:01:04,125 --> 01:01:08,750
It was your idea
to come here to talk to us?
576
01:01:11,833 --> 01:01:14,375
Yes. I wanted to tell you all about it.
577
01:01:16,875 --> 01:01:22,167
Alina, I have a statement here.
from your teacher.
578
01:01:23,542 --> 01:01:26,250
Can I read it to you?
579
01:01:28,500 --> 01:01:31,708
"From his first day among us,
580
01:01:31,875 --> 01:01:34,792
"I noticed Alina's maturity.
581
01:01:35,208 --> 01:01:39,292
"She was a polite and studious student.
582
01:01:40,083 --> 01:01:43,583
"She made an effort
to integrate into the class.
583
01:01:44,125 --> 01:01:48,833
"She was protective
of his younger sister, Katia."
584
01:01:53,750 --> 01:01:56,875
Katia fell ill recently,
is that it?
585
01:01:58,583 --> 01:01:59,792
Yes.
586
01:02:01,542 --> 01:02:05,750
Is that what made you decide to talk to us?
Did you want to help Katia?
587
01:02:09,583 --> 01:02:12,208
I want my sister to heal.
588
01:02:17,917 --> 01:02:20,500
And what do you think?
589
01:02:20,667 --> 01:02:24,333
that this interview can help your sister?
590
01:02:27,792 --> 01:02:30,083
If you listen to me,
591
01:02:30,250 --> 01:02:34,042
you will give us refugee status
592
01:02:34,208 --> 01:02:37,083
and she will feel
that she can wake up.
593
01:02:41,458 --> 01:02:42,667
Who told you that?
594
01:02:42,833 --> 01:02:45,708
That Katia would get better
if you spoke to us?
595
01:02:49,125 --> 01:02:50,583
My parents.
596
01:02:54,458 --> 01:02:56,167
You know what, Alina?
597
01:02:57,125 --> 01:02:58,792
Your parents were right.
598
01:03:01,292 --> 01:03:03,250
Tell the truth,
599
01:03:03,667 --> 01:03:06,667
This is the best way to help Katia.
600
01:03:08,458 --> 01:03:10,917
You understand that, don't you, Alina?
601
01:03:19,000 --> 01:03:21,375
Why did Katia get sick?
602
01:03:24,167 --> 01:03:26,500
Because she was worried.
603
01:03:29,000 --> 01:03:30,375
For what ?
604
01:03:32,625 --> 01:03:34,667
She was afraid of what would happen
605
01:03:34,833 --> 01:03:37,042
if we returned to Russia.
606
01:03:37,417 --> 01:03:39,417
About what might happen to Dad.
607
01:03:40,833 --> 01:03:43,083
Were you worried too?
608
01:03:45,208 --> 01:03:46,708
Yes.
609
01:03:46,875 --> 01:03:48,833
But you didn't get sick.
610
01:03:49,500 --> 01:03:52,083
While it's you
who witnessed the assault.
611
01:03:52,250 --> 01:03:55,125
You know what a comeback
would mean to you.
612
01:03:58,250 --> 01:04:01,333
She is younger than me,
she is more sensitive.
613
01:04:02,625 --> 01:04:05,708
Alina, I received a report
614
01:04:05,875 --> 01:04:08,375
of the school nurse.
615
01:04:13,042 --> 01:04:15,208
She explains that
616
01:04:15,375 --> 01:04:18,417
you attacked one of your classmates,
617
01:04:18,583 --> 01:04:22,625
because she had tried
to give you a license.
618
01:04:22,792 --> 01:04:24,292
It's true ?
619
01:04:31,750 --> 01:04:34,125
What was in that notebook, Alina?
620
01:04:36,167 --> 01:04:37,542
Nothing.
621
01:04:38,125 --> 01:04:40,458
If you really want to help Katia,
622
01:04:40,625 --> 01:04:42,792
You have to tell me the truth.
623
01:04:46,208 --> 01:04:48,333
Alina, I wonder
624
01:04:48,500 --> 01:04:52,833
if it wasn't Katia,
in the car.
625
01:04:59,833 --> 01:05:02,500
Alina, I ask you the question
one last time.
626
01:05:02,667 --> 01:05:05,708
Who was in the car
with your father?
627
01:05:07,417 --> 01:05:09,875
Alina, for the very last time,
628
01:05:10,042 --> 01:05:13,083
who was in the car
with your father?
629
01:05:23,042 --> 01:05:24,250
Katia.
630
01:05:39,458 --> 01:05:42,875
We have false testimony.
Come on.
631
01:06:01,375 --> 01:06:03,000
Thank you, Alina.
632
01:06:03,500 --> 01:06:04,917
You can go.
633
01:06:06,042 --> 01:06:07,458
Thank you so much.
634
01:06:49,583 --> 01:06:51,208
Where are you going?
635
01:06:51,375 --> 01:06:53,083
During swimming lessons.
636
01:06:55,000 --> 01:06:57,042
Do you want me to come with you?
637
01:08:57,292 --> 01:08:58,667
Night...
638
01:09:03,500 --> 01:09:05,375
Please forgive me.
639
01:11:44,042 --> 01:11:45,292
Mme Nyman,
640
01:11:45,917 --> 01:11:47,958
This is Natalia and Sergei.
641
01:11:48,125 --> 01:11:49,292
Good morning.
642
01:12:35,792 --> 01:12:37,167
That will do.
643
01:12:39,458 --> 01:12:40,917
It's very livable.
644
01:12:42,167 --> 01:12:43,500
Perfect.
645
01:13:11,875 --> 01:13:13,000
Here...
646
01:13:14,000 --> 01:13:15,500
If someone sees you,
647
01:13:15,667 --> 01:13:18,417
say they were on the door.
648
01:13:18,750 --> 01:13:21,833
At my age, you forget everything.
649
01:13:23,958 --> 01:13:25,583
There are also my car keys.
650
01:13:25,750 --> 01:13:28,875
If you manage to roll it,
take it.
651
01:13:34,000 --> 01:13:38,583
I live in apartment 7,
on the ground floor, if you're looking for me.
652
01:13:39,917 --> 01:13:41,417
Thank you very much.
653
01:13:42,875 --> 01:13:45,042
Let's talk later, okay?
654
01:14:29,375 --> 01:14:31,542
Due to recent developments,
655
01:14:31,708 --> 01:14:34,958
I revoke your visitation rights.
656
01:14:36,042 --> 01:14:38,875
I estimate
that it's best for your daughters.
657
01:14:41,750 --> 01:14:45,375
You will be informed
of their state of health every 15 days.
658
01:14:45,542 --> 01:14:48,333
You will no longer be allowed to see them.
659
01:14:50,000 --> 01:14:53,625
The Migration Office
was informed of Alina's illness.
660
01:14:55,083 --> 01:14:57,958
As long as your daughters are hospitalized,
661
01:14:58,125 --> 01:15:01,042
you are allowed to stay in Sweden.
662
01:15:07,292 --> 01:15:09,958
We demand our daughters back.
663
01:15:12,083 --> 01:15:15,167
You know I will have to
inform the authorities
664
01:15:15,333 --> 01:15:17,792
as soon as you leave this office?
665
01:15:18,542 --> 01:15:19,750
Yes.
666
01:15:30,167 --> 01:15:31,875
Please sign here.
667
01:17:48,500 --> 01:17:50,333
I bought some ice cream.
668
01:23:13,292 --> 01:23:14,625
Here we are.
669
01:24:12,917 --> 01:24:14,000
This is Sergei.
670
01:24:14,167 --> 01:24:15,458
Hello, Sergei.
671
01:24:15,875 --> 01:24:18,625
Natalia says you have
a wheelchair.
672
01:24:18,792 --> 01:24:21,708
- Can I borrow it?
- Sure. I'm coming.
673
01:25:01,458 --> 01:25:02,583
THANKS.
674
01:25:04,167 --> 01:25:06,167
Are you comfortable?
675
01:25:06,333 --> 01:25:07,625
How are you.
676
01:25:11,875 --> 01:25:13,000
THANKS.
677
01:25:14,542 --> 01:25:15,875
I'll bring it back to you.
678
01:25:17,167 --> 01:25:18,417
There's no rush.
679
01:25:18,583 --> 01:25:20,083
We manage without it.
680
01:25:21,625 --> 01:25:23,500
Give Yuri a kiss from me.
681
01:25:23,667 --> 01:25:24,792
That works.
682
01:26:09,750 --> 01:26:12,292
If we went for a walk,
after dinner?
683
01:27:12,083 --> 01:27:15,792
2, 3, 4 and let's grind!
684
01:27:19,417 --> 01:27:22,958
2, 3, 4 and we stretch!
685
01:27:34,708 --> 01:27:37,042
- You came!
- Yes.
686
01:27:40,417 --> 01:27:42,500
They are so beautiful.
687
01:27:43,375 --> 01:27:44,583
THANKS.
688
01:27:46,583 --> 01:27:51,250
Ladies, we will leave
this pretty little family swimming.
689
01:27:51,417 --> 01:27:53,958
To enjoy with their daughters.
690
01:33:19,083 --> 01:33:20,833
Welcome, Katia.
691
01:33:35,750 --> 01:33:39,875
Since 1998, several thousand cases
692
01:33:40,042 --> 01:33:41,750
have been recorded in Sweden.
693
01:33:41,917 --> 01:33:45,792
Since 2014, the syndrome has been recognized
694
01:33:46,792 --> 01:33:49,583
The vast majority of reported cases
695
01:33:49,750 --> 01:33:52,458
originating from countries of the former Union
696
01:33:52,625 --> 01:33:56,042
In view of recent conflicts in the world
697
01:33:56,208 --> 01:33:58,833
Experts fear an increase
47064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.