All language subtitles for Quiet Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:16,292 Sweden 2018 2 00:02:08,833 --> 00:02:10,333 Hello, Sergei. 3 00:02:10,500 --> 00:02:12,292 M. Bergqvist, Miss Aberg. 4 00:02:12,458 --> 00:02:13,667 Aberg. 5 00:02:20,542 --> 00:02:21,833 Natalia. 6 00:02:22,000 --> 00:02:23,042 Good morning. 7 00:02:25,833 --> 00:02:27,083 Hello, Katia. 8 00:02:27,417 --> 00:02:29,083 Hello, Miss Åberg. 9 00:02:29,833 --> 00:02:32,333 Everything is going well at school and the choir? 10 00:02:32,500 --> 00:02:34,042 Very good, thank you. 11 00:02:35,042 --> 00:02:38,125 And you, Alina? How does the diving go? 12 00:02:38,625 --> 00:02:39,667 GOOD. 13 00:02:40,792 --> 00:02:42,708 You speak Swedish well. 14 00:02:44,583 --> 00:02:46,417 Your daughters are charming. 15 00:02:47,500 --> 00:02:49,000 They look really... 16 00:02:49,167 --> 00:02:51,333 happy and stable now. 17 00:02:51,875 --> 00:02:53,333 Isn't it? 18 00:02:57,542 --> 00:02:59,167 Would you like some tea? 19 00:02:59,333 --> 00:03:00,250 Gladly. 20 00:03:00,417 --> 00:03:01,792 Not for me, thank you. 21 00:03:50,125 --> 00:03:52,083 No problem with household appliances? 22 00:03:52,250 --> 00:03:54,375 No, everything works fine. 23 00:03:54,542 --> 00:03:55,708 So much the better. 24 00:05:03,375 --> 00:05:07,125 It's very clean, you deserve credit for cleaning up, 25 00:05:07,292 --> 00:05:09,083 here, all alone. 26 00:05:11,750 --> 00:05:13,458 Thank you very much, Natalia. 27 00:05:13,625 --> 00:05:15,042 You are welcome. 28 00:05:16,542 --> 00:05:19,750 You will soon have new roommates. 29 00:05:19,917 --> 00:05:21,042 A couple. 30 00:05:22,750 --> 00:05:25,500 And for the races? Do you have what you need? 31 00:05:30,167 --> 00:05:31,250 It's balanced. 32 00:05:31,417 --> 00:05:32,458 It's good. 33 00:05:32,625 --> 00:05:34,542 And what about dinner tonight? 34 00:05:41,083 --> 00:05:42,750 It's very appetizing. 35 00:05:48,542 --> 00:05:50,083 Will that be all? 36 00:05:50,625 --> 00:05:51,958 Yes. 37 00:05:52,125 --> 00:05:53,708 We'll let you have dinner. 38 00:05:53,875 --> 00:05:55,333 Thank you for the tea. 39 00:06:15,458 --> 00:06:16,833 Good luck for tomorrow. 40 00:06:17,000 --> 00:06:18,583 You already know if... 41 00:06:19,958 --> 00:06:21,500 Let's remain optimistic. 42 00:06:38,833 --> 00:06:40,667 Can I call myself Astrid? 43 00:06:41,958 --> 00:06:44,667 Tomorrow, when we become Swedish. 44 00:06:44,833 --> 00:06:46,917 We'll have to have Swedish names, right? 45 00:06:50,542 --> 00:06:53,167 So I'll call myself Sven. 46 00:06:54,000 --> 00:06:55,542 And me, Ingrid. 47 00:06:56,167 --> 00:06:58,042 And you, Mom, you could call yourself... 48 00:06:58,792 --> 00:07:00,042 Hilda. 49 00:07:00,208 --> 00:07:01,417 Hilda? 50 00:07:02,458 --> 00:07:03,833 It's not bad. 51 00:09:06,792 --> 00:09:09,375 MIGRATION OFFICE 52 00:09:15,625 --> 00:09:17,042 Please take a seat. 53 00:09:31,583 --> 00:09:32,667 Yes ? 54 00:09:32,833 --> 00:09:34,042 We are ready. 55 00:09:34,208 --> 00:09:35,083 GOOD. 56 00:09:38,125 --> 00:09:41,708 Arbitration for the award of a residence permit. 57 00:09:41,875 --> 00:09:46,500 File number: 50134096. 58 00:09:47,750 --> 00:09:51,583 Date of decision: May 7, 2018. 59 00:09:53,125 --> 00:09:56,708 Applicants: Sergei Galitzine, Natalia Galitzine, 60 00:09:56,875 --> 00:09:59,667 Alina Galitzine, Katia Galitzine. 61 00:10:01,875 --> 00:10:03,958 Nationality: Russian. 62 00:10:05,583 --> 00:10:07,292 Current status: 63 00:10:07,750 --> 00:10:09,917 asylum seekers 64 00:10:10,083 --> 00:10:13,208 receiving an allowance, temporary accommodation 65 00:10:13,375 --> 00:10:16,958 and an exemption work permit requirement. 66 00:10:18,583 --> 00:10:20,375 Requested status: 67 00:10:20,542 --> 00:10:24,208 refugees with allocation permanent resident status. 68 00:10:25,917 --> 00:10:30,917 This request is based on the facts listed below. 69 00:10:32,750 --> 00:10:35,333 Sergei Galitzin declares to be persecuted 70 00:10:35,500 --> 00:10:38,167 and threatened with death in his country of origin. 71 00:10:38,333 --> 00:10:40,208 He mentions physical attacks 72 00:10:40,375 --> 00:10:43,583 by Russian state agents with intent to kill. 73 00:10:43,750 --> 00:10:46,333 He also states physical intimidation 74 00:10:46,500 --> 00:10:50,375 in and around his home, by strangers. 75 00:10:56,375 --> 00:10:57,875 Moreover, 76 00:10:58,042 --> 00:11:00,708 Sergei Galitzin indicates that in 2017, 77 00:11:00,875 --> 00:11:03,708 while he was working as a high school principal, 78 00:11:03,875 --> 00:11:07,792 he authorized and encouraged the dissemination and the discussion of prohibited texts 79 00:11:07,958 --> 00:11:09,833 among his students. 80 00:11:10,000 --> 00:11:14,167 These texts included novels, scientific articles 81 00:11:14,333 --> 00:11:18,042 and tests supporting pluralism, democracy 82 00:11:18,208 --> 00:11:20,375 and freedom of expression. 83 00:11:21,500 --> 00:11:24,500 Informed of these facts, local authorities 84 00:11:24,667 --> 00:11:28,792 physically and verbally threatened Mr. Galitzine and his wife. 85 00:11:29,458 --> 00:11:30,958 Natalia Galitzine 86 00:11:31,125 --> 00:11:35,042 incited her husband to end these activities. 87 00:11:35,417 --> 00:11:38,917 Risking prison and the loss of his job, 88 00:11:39,083 --> 00:11:42,750 Sergei Galitzin persisted despite everything and published an article 89 00:11:42,917 --> 00:11:47,000 opposing censorship and the prohibition of works 90 00:11:47,167 --> 00:11:49,542 on an online news site. 91 00:11:49,708 --> 00:11:52,208 The article was subsequently deleted. 92 00:11:54,167 --> 00:11:58,792 Two days after publication, Mr. Galitzine was attacked with a knife 93 00:11:58,958 --> 00:12:03,000 by two police officers and two men in civilian clothes, 94 00:12:03,167 --> 00:12:08,208 which, according to Mr. Galitzine, acted for the federal authorities 95 00:12:08,375 --> 00:12:10,458 with the intention of killing him. 96 00:12:10,833 --> 00:12:15,167 The only witness to this incident is Mr. Galitzine's daughter. 97 00:12:15,333 --> 00:12:19,125 Already traumatized, she did not make a statement 98 00:12:19,292 --> 00:12:24,375 and his first name does not appear in the file. 99 00:12:27,875 --> 00:12:32,542 Mr. Galitzine's injuries resulted in hospitalization, 100 00:12:32,708 --> 00:12:36,750 but fearing to be found and facing new threats, 101 00:12:36,917 --> 00:12:40,250 this time towards Natalia Galitzine, the family went into hiding. 102 00:12:40,792 --> 00:12:45,250 A week later, A smuggler helped her get to Sweden. 103 00:12:49,583 --> 00:12:54,958 The decision of the Migration Office complies with immigration law. 104 00:12:58,833 --> 00:13:01,708 The Migration Office estimates 105 00:13:01,875 --> 00:13:05,208 that the information provided are insufficiently reliable 106 00:13:05,375 --> 00:13:08,792 and do not allow to establish the responsibility of the Russian state 107 00:13:08,958 --> 00:13:14,792 nor to evaluate further the need to ensure your protection. 108 00:13:17,750 --> 00:13:21,333 The Office also deplores the absence of formal evidence 109 00:13:21,500 --> 00:13:24,375 physical or verbal threats. 110 00:13:24,542 --> 00:13:27,458 No medical records nor testimony from third parties 111 00:13:27,625 --> 00:13:29,042 does not corroborate these statements. 112 00:13:29,208 --> 00:13:31,125 There is no evidence to support this claim. 113 00:13:31,292 --> 00:13:34,542 that the family would be in danger 114 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 in case of return to the country of origin. 115 00:13:40,167 --> 00:13:42,292 As a result, the Migration Office 116 00:13:42,458 --> 00:13:45,583 rejects your request permanent residence permit 117 00:13:45,750 --> 00:13:47,833 as well as the request of refugee status. 118 00:13:50,583 --> 00:13:53,250 You have ten days to provide additional evidence 119 00:13:53,417 --> 00:13:56,875 or third-party testimonials and appeal. 120 00:13:57,042 --> 00:14:01,208 After this period, the decision will take effect 121 00:14:01,375 --> 00:14:04,750 and you will be expelled from Sweden. 122 00:14:19,000 --> 00:14:20,542 Please sit down. 123 00:14:26,458 --> 00:14:28,125 Please sit down. 124 00:14:29,375 --> 00:14:30,583 Look at me. 125 00:14:32,042 --> 00:14:33,417 Do you see that? 126 00:14:35,667 --> 00:14:36,583 Look at me. 127 00:14:39,250 --> 00:14:40,375 Please. 128 00:14:43,167 --> 00:14:44,250 Look at me. 129 00:14:49,167 --> 00:14:51,208 Please look. 130 00:14:54,250 --> 00:14:56,042 Look at this! 131 00:14:56,833 --> 00:14:58,542 Why are you leaving? 132 00:15:04,917 --> 00:15:06,500 Please sit down. 133 00:15:06,833 --> 00:15:09,708 The doors will open 134 00:15:11,375 --> 00:15:12,583 Look at me. 135 00:15:15,667 --> 00:15:17,375 Look at me! 136 00:15:17,542 --> 00:15:19,125 Please sit down. 137 00:15:19,292 --> 00:15:22,292 The doors will open 138 00:15:27,917 --> 00:15:29,542 Please sit down. 139 00:15:29,708 --> 00:15:32,542 The doors will open 140 00:15:59,208 --> 00:16:03,208 We must appeal. We will need your testimony. 141 00:16:05,875 --> 00:16:09,125 You will have to tell what you saw. 142 00:16:10,042 --> 00:16:11,625 Do you agree? 143 00:16:18,542 --> 00:16:19,708 Yes. 144 00:19:17,125 --> 00:19:18,417 Mr. and Mrs. Galitzine? 145 00:19:18,583 --> 00:19:19,833 Yes. 146 00:19:20,000 --> 00:19:20,958 Can we see it? 147 00:19:21,125 --> 00:19:22,167 Yes of course. 148 00:19:35,208 --> 00:19:37,417 She must remain isolated, 149 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 until we know more. 150 00:19:40,375 --> 00:19:41,792 What's wrong with her? 151 00:19:41,958 --> 00:19:44,167 We are waiting for the results of the analyses. 152 00:19:45,417 --> 00:19:47,667 We should know more tomorrow. 153 00:20:13,458 --> 00:20:14,792 Night. 154 00:20:19,042 --> 00:20:20,792 Alina, come on, let's eat. 155 00:20:26,458 --> 00:20:28,125 Alina, please. 156 00:21:11,958 --> 00:21:13,667 Eat, please. 157 00:21:17,667 --> 00:21:18,792 Night... 158 00:21:20,458 --> 00:21:21,458 Night, 159 00:21:22,542 --> 00:21:24,042 talk to me. 160 00:21:24,583 --> 00:21:26,583 Why can't I? come with you tomorrow? 161 00:21:26,750 --> 00:21:28,750 You have to go to school. 162 00:21:28,917 --> 00:21:30,417 I want to be with Katia. 163 00:21:30,958 --> 00:21:34,708 What you can do for her, It's marking your homework. 164 00:21:34,875 --> 00:21:36,208 She'll need it when she wakes up. 165 00:21:36,708 --> 00:21:39,042 - What if she doesn't wake up? - She will wake up. 166 00:21:39,208 --> 00:21:40,750 How do you know that? 167 00:21:43,917 --> 00:21:46,375 There are sick students who never returned. 168 00:21:46,542 --> 00:21:48,000 Alina, that's enough. 169 00:21:49,083 --> 00:21:50,958 It doesn't mean anything. 170 00:21:53,625 --> 00:21:56,333 Katia will recover. 171 00:21:56,958 --> 00:21:58,292 You can believe me. 172 00:21:59,333 --> 00:22:02,292 I'm not hungry. I'm going to do my homework. 173 00:22:02,458 --> 00:22:03,750 All right. 174 00:22:29,958 --> 00:22:31,708 I called the Migration Office. 175 00:22:32,792 --> 00:22:35,708 We have to go there tomorrow to appeal. 176 00:22:36,292 --> 00:22:37,542 Tomorrow ? 177 00:23:20,750 --> 00:23:23,458 Thank you all. Five-minute break. 178 00:24:02,000 --> 00:24:05,042 Your daughter has been transferred. Follow me. 179 00:24:11,750 --> 00:24:12,917 Come in. 180 00:24:19,500 --> 00:24:21,625 Please sit down. 181 00:24:35,042 --> 00:24:37,625 Katia's toxicological analyses are negative. 182 00:24:37,792 --> 00:24:39,792 So you are out of the question. 183 00:24:39,958 --> 00:24:41,167 How so ? 184 00:24:42,625 --> 00:24:45,667 It happens that parents poison their children. 185 00:24:45,833 --> 00:24:47,917 Why would we do this to our child? 186 00:24:48,333 --> 00:24:50,333 To stay in Sweden, Mr. Galitzine. 187 00:24:50,500 --> 00:24:51,958 Aren't you ashamed? 188 00:24:53,667 --> 00:24:55,458 It's horrible, 189 00:24:55,625 --> 00:24:58,375 but more frequent than you imagine. 190 00:24:58,833 --> 00:25:01,375 At any rate, social services 191 00:25:01,542 --> 00:25:04,750 entrust us Katia's care. 192 00:25:04,917 --> 00:25:06,333 Can I see her? 193 00:25:07,083 --> 00:25:09,625 Is this okay, or do they need time? 194 00:25:09,792 --> 00:25:10,750 They are ready. 195 00:25:10,917 --> 00:25:12,208 Who is it ? 196 00:25:13,333 --> 00:25:16,250 This is Adriana, one of our head nurses. 197 00:25:16,417 --> 00:25:18,542 She will take care of Katia. 198 00:25:18,708 --> 00:25:19,583 Can I see her? 199 00:25:20,542 --> 00:25:21,958 Of course. 200 00:25:22,917 --> 00:25:27,125 First, I have some questions. to ask yourself, if you allow. 201 00:25:27,292 --> 00:25:28,625 Is she conscious? 202 00:25:30,458 --> 00:25:32,250 Unfortunately, no. 203 00:25:33,958 --> 00:25:35,000 What ? 204 00:25:38,792 --> 00:25:44,000 You have just crossed a stressful period. 205 00:25:44,167 --> 00:25:47,208 Have your daughters been exposed to this stress? 206 00:25:47,875 --> 00:25:51,625 We do our best to spare them. 207 00:25:52,542 --> 00:25:54,708 Do they know what's at stake? 208 00:25:55,208 --> 00:25:57,000 Regarding your asylum application? 209 00:25:57,167 --> 00:25:58,708 Obviously. 210 00:26:01,667 --> 00:26:04,750 Your asylum application just got rejected, right? 211 00:26:06,417 --> 00:26:07,667 Yes. 212 00:26:09,833 --> 00:26:12,417 Upon learning of this decision, 213 00:26:12,792 --> 00:26:17,042 did you feel fear, disappointment? 214 00:26:17,625 --> 00:26:19,208 In your opinion? 215 00:26:20,750 --> 00:26:22,833 It's up to you to answer. 216 00:26:23,375 --> 00:26:24,458 Yes. 217 00:26:26,208 --> 00:26:29,917 Have you expressed these feelings? in front of the children? 218 00:26:30,667 --> 00:26:32,792 What are you getting at? 219 00:26:46,000 --> 00:26:49,875 Your daughter is suffering of resignation syndrome. 220 00:26:50,750 --> 00:26:54,625 Its higher brain functions are paralyzed. 221 00:26:55,708 --> 00:27:00,000 She dissociated herself from reality. 222 00:27:01,792 --> 00:27:05,625 It's a defense mechanism to protect themselves emotionally. 223 00:27:07,000 --> 00:27:09,667 Because she doesn't feel safe. 224 00:27:10,125 --> 00:27:14,083 How to secure it while we have to leave this country, 225 00:27:14,250 --> 00:27:16,833 that death hangs over our family? 226 00:27:17,000 --> 00:27:18,708 It's impossible. 227 00:27:18,875 --> 00:27:22,292 You are not able to bring him stability 228 00:27:22,458 --> 00:27:26,458 and security that she would need at this moment. 229 00:27:28,000 --> 00:27:29,833 The treatment therefore requires 230 00:27:30,000 --> 00:27:32,875 to separate the child from his family. 231 00:27:35,250 --> 00:27:38,042 Your visiting time will be limited. 232 00:27:38,208 --> 00:27:40,125 It's for Katia's own good. 233 00:27:54,000 --> 00:27:55,583 Please wait here. 234 00:28:41,833 --> 00:28:46,208 Before seeing your daughter, you need to go to therapy. 235 00:28:48,458 --> 00:28:50,917 This is the only way to help him. 236 00:28:51,792 --> 00:28:53,917 You can start tomorrow. 237 00:28:56,917 --> 00:29:00,208 As long as we don't have the papers, we do what they say. 238 00:29:03,000 --> 00:29:05,375 How they will give them to us, without witness? 239 00:29:10,292 --> 00:29:11,625 We'll have one. 240 00:29:20,250 --> 00:29:21,458 Non. 241 00:29:23,125 --> 00:29:25,292 This is the only solution. 242 00:29:26,333 --> 00:29:28,792 We'll have papers and everything will be fine. 243 00:30:36,167 --> 00:30:38,417 Mom told me you talked. 244 00:30:39,750 --> 00:30:41,375 We'll start tomorrow. 245 00:30:41,542 --> 00:30:42,542 Is that okay with you? 246 00:30:47,208 --> 00:30:49,333 When can I see her? 247 00:30:50,542 --> 00:30:52,042 Good night. 248 00:31:12,542 --> 00:31:16,750 We stretch our lips until the teeth appear. 249 00:31:24,333 --> 00:31:26,000 GOOD. 250 00:31:30,375 --> 00:31:31,708 We're holding on. 251 00:31:32,292 --> 00:31:33,542 We're holding on. 252 00:31:37,042 --> 00:31:38,292 We're holding on. 253 00:31:50,625 --> 00:31:51,917 We're holding on. 254 00:31:55,000 --> 00:31:58,042 We straighten up a little. 255 00:32:01,875 --> 00:32:03,208 GOOD. 256 00:32:03,375 --> 00:32:04,625 And we smile. 257 00:32:10,042 --> 00:32:11,208 We're holding on. 258 00:32:17,083 --> 00:32:18,292 We're holding on. 259 00:32:23,708 --> 00:32:25,167 And we release. 260 00:32:38,667 --> 00:32:40,667 This is what happened to us. 261 00:34:04,292 --> 00:34:06,625 Don't make me do this, Please. 262 00:34:06,792 --> 00:34:09,750 I'm not forcing you, I just ask you to try. 263 00:34:11,500 --> 00:34:13,625 That's enough for today. 264 00:34:27,708 --> 00:34:29,708 Who knows the golden rule? 265 00:34:31,375 --> 00:34:32,833 P.A.P.A. 266 00:34:33,958 --> 00:34:35,458 That's good, Sergei. 267 00:34:36,583 --> 00:34:40,625 DAD, the four forbidden things in front of the children. 268 00:34:41,125 --> 00:34:42,958 We never talk about the... 269 00:34:43,125 --> 00:34:44,333 Pass. 270 00:34:45,500 --> 00:34:46,875 You never say... 271 00:34:47,042 --> 00:34:48,042 Asylum. 272 00:34:48,792 --> 00:34:50,458 We don't talk about... 273 00:34:50,625 --> 00:34:51,833 Problems. 274 00:34:52,417 --> 00:34:55,417 And above all, we never show our... 275 00:34:55,583 --> 00:34:56,792 Angoisse. 276 00:34:58,625 --> 00:34:59,792 And we smile. 277 00:35:02,208 --> 00:35:03,375 Continue. 278 00:35:06,792 --> 00:35:08,292 And in chorus. 279 00:35:08,458 --> 00:35:10,167 We never talk about the... 280 00:35:10,333 --> 00:35:11,667 Pass. 281 00:35:12,125 --> 00:35:13,292 You never say... 282 00:35:13,750 --> 00:35:14,875 Asylum. 283 00:35:15,042 --> 00:35:16,667 We don't talk about... 284 00:35:16,833 --> 00:35:18,250 Problems. 285 00:35:18,417 --> 00:35:21,333 And above all, we never show our... 286 00:35:21,500 --> 00:35:22,792 Angoisse. 287 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 GOOD. 288 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 Smile. 289 00:35:32,542 --> 00:35:33,875 We're holding on. 290 00:35:38,292 --> 00:35:40,500 That's good... Keep going. 291 00:35:42,000 --> 00:35:44,042 We're holding on... 292 00:35:47,333 --> 00:35:48,875 And we release. 293 00:35:54,500 --> 00:35:55,875 Relax. 294 00:35:57,750 --> 00:36:02,625 Even though Sweden elects parliamentarians 295 00:36:02,792 --> 00:36:04,375 since 1917, 296 00:36:04,542 --> 00:36:07,958 the process of becoming a representative democracy 297 00:36:08,125 --> 00:36:10,333 has been long. 298 00:36:10,958 --> 00:36:13,750 Imagine that until 1975, 299 00:36:13,917 --> 00:36:18,083 the king of Sweden had the power to appoint or dismiss the government... 300 00:36:45,417 --> 00:36:47,750 It was a Friday afternoon. 301 00:36:47,917 --> 00:36:50,292 Dad came to pick me up to a birthday. 302 00:36:50,458 --> 00:36:52,500 We picked up Mom and Katia 303 00:36:52,667 --> 00:36:55,125 and we went to my grandmother's for the weekend. 304 00:36:55,292 --> 00:36:57,167 It was cold that day. 305 00:36:57,333 --> 00:36:59,542 - We had turned on... - Start again. 306 00:37:00,958 --> 00:37:03,375 It was a Friday afternoon. 307 00:37:03,542 --> 00:37:06,083 Dad came to pick me up to a birthday. 308 00:37:06,250 --> 00:37:08,417 We came to pick up... 309 00:37:08,583 --> 00:37:10,250 Start from the beginning. 310 00:37:13,042 --> 00:37:15,625 It was a Friday afternoon. 311 00:37:15,792 --> 00:37:18,208 Dad came to pick me up to a birthday. 312 00:37:18,375 --> 00:37:20,417 We picked up Mom and Katia 313 00:37:20,583 --> 00:37:22,750 and we went to my grandmother's for the weekend. 314 00:37:22,917 --> 00:37:24,375 It was cold that day. 315 00:37:24,542 --> 00:37:27,750 We had put the heating on, the windows were fogged up. 316 00:37:28,333 --> 00:37:29,417 Stop. 317 00:37:29,583 --> 00:37:30,750 I don't believe you. 318 00:37:30,917 --> 00:37:32,833 I don't believe a word of your story. 319 00:37:34,708 --> 00:37:35,958 Whose party was it at? 320 00:37:36,125 --> 00:37:37,958 - What ? - Who was celebrating their birthday? 321 00:37:38,125 --> 00:37:39,125 I don't know. 322 00:37:39,292 --> 00:37:40,583 Think! 323 00:37:43,083 --> 00:37:44,250 SO ? 324 00:37:44,417 --> 00:37:45,542 It was Ania's birthday. 325 00:37:45,708 --> 00:37:47,333 All right. Where did we stop? 326 00:37:47,500 --> 00:37:49,875 - When ? - After the assault. 327 00:37:50,042 --> 00:37:52,542 Let me start from the beginning. 328 00:37:53,583 --> 00:37:54,917 Answer my question. 329 00:37:55,083 --> 00:37:56,792 Where did we stop? 330 00:37:59,792 --> 00:38:00,625 In an alley. 331 00:38:00,792 --> 00:38:02,625 - What time? - In the afternoon. 332 00:38:02,792 --> 00:38:04,167 - What time? - 18 h. 333 00:38:04,333 --> 00:38:06,167 - Where was the blood? -What blood? 334 00:38:06,333 --> 00:38:08,000 Where was my blood? 335 00:38:08,333 --> 00:38:10,208 On my hand. On my hand. 336 00:38:10,375 --> 00:38:13,583 How many were there? What kind of car did they have? 337 00:38:13,750 --> 00:38:15,375 I don't know, I wasn't there! 338 00:38:15,542 --> 00:38:17,417 Stop torturing her. 339 00:38:18,958 --> 00:38:21,208 - Don't you see what you're doing to him? - What ? 340 00:38:21,792 --> 00:38:24,125 You don't understand when should you stop? 341 00:38:24,292 --> 00:38:26,917 For once in your life, Let it go ! 342 00:38:48,167 --> 00:38:50,583 The elbow remains well aligned. 343 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 GOOD. 344 00:39:00,542 --> 00:39:02,375 We don't forget to smile. 345 00:39:07,958 --> 00:39:09,833 And on the other side. 346 00:39:14,750 --> 00:39:16,125 We always smile. 347 00:39:22,125 --> 00:39:23,667 We're holding on. 348 00:39:31,875 --> 00:39:34,083 It's good. 349 00:39:34,250 --> 00:39:36,583 Natalia, Sergei? 350 00:39:41,750 --> 00:39:43,583 We hold the head. 351 00:39:43,750 --> 00:39:45,542 We start on the right side. 352 00:39:52,583 --> 00:39:54,500 Always with a smile. 353 00:40:00,500 --> 00:40:01,792 Continue. 354 00:40:06,000 --> 00:40:07,750 Okay. Let's move on to the legs. 355 00:40:08,375 --> 00:40:10,125 We start on the right side. 356 00:40:10,500 --> 00:40:13,333 We grab the ankle and we bend the leg. 357 00:40:21,250 --> 00:40:22,250 Continue. 358 00:40:22,417 --> 00:40:23,875 Excuse me. 359 00:40:24,208 --> 00:40:27,000 Don't apologize, you are doing well. 360 00:40:27,167 --> 00:40:31,083 We let go of this feeling which poisons your child too. 361 00:40:31,250 --> 00:40:34,125 Come on! Let's get this poison out. 362 00:41:19,000 --> 00:41:20,500 It will do you good. 363 00:41:28,917 --> 00:41:30,583 I messed everything up. 364 00:41:32,833 --> 00:41:35,583 They will never let me see her, NOW. 365 00:41:40,000 --> 00:41:42,500 Show them what they want to see. 366 00:41:43,458 --> 00:41:45,917 And don't believe everything they say. 367 00:42:00,125 --> 00:42:03,042 Thank you, Adriana, I'll take over. 368 00:42:09,500 --> 00:42:11,833 Hello, Mrs. Galitzine. 369 00:42:13,417 --> 00:42:15,542 Can I call you Natalia? 370 00:42:20,167 --> 00:42:21,250 GOOD. 371 00:42:30,958 --> 00:42:33,250 I am here to listen to you. 372 00:42:43,500 --> 00:42:45,708 If you refuse to talk to me, 373 00:42:46,125 --> 00:42:48,833 I have the power to ban you to see her. 374 00:42:52,833 --> 00:42:54,125 I am his mother. 375 00:42:54,708 --> 00:42:55,958 It's true. 376 00:42:56,583 --> 00:43:01,250 And this kind of hysterical reaction is the last thing Katia needs. 377 00:43:02,875 --> 00:43:04,833 If you want to help him, 378 00:43:05,250 --> 00:43:08,625 you must learn to keep calm in his presence. 379 00:43:08,792 --> 00:43:10,542 And to trust us. 380 00:43:11,583 --> 00:43:12,917 All right ? 381 00:43:33,167 --> 00:43:35,000 I had a garden, too. 382 00:43:36,292 --> 00:43:38,792 I loved taking care of flowers. 383 00:43:38,958 --> 00:43:40,458 It relaxed me. 384 00:43:42,667 --> 00:43:44,250 When they arrived, 385 00:43:45,083 --> 00:43:47,042 They trampled my flowers. 386 00:43:47,208 --> 00:43:49,250 Without even noticing them. 387 00:43:53,875 --> 00:43:55,625 I loved my house. 388 00:43:58,417 --> 00:43:59,667 My work. 389 00:44:01,875 --> 00:44:03,333 I was a teacher. 390 00:44:07,833 --> 00:44:10,167 I was with my students 391 00:44:10,333 --> 00:44:12,750 when they entered our house. 392 00:44:14,792 --> 00:44:17,542 I made them revise their conjugations. 393 00:44:18,792 --> 00:44:21,667 I helped them escape through the window. 394 00:44:22,583 --> 00:44:25,042 I couldn't get out in time. 395 00:44:44,042 --> 00:44:46,458 I told him to stop. 396 00:44:47,500 --> 00:44:50,250 Not to interfere in this. 397 00:44:50,583 --> 00:44:52,125 For children. 398 00:44:56,750 --> 00:44:57,875 We had... 399 00:45:03,000 --> 00:45:04,542 We had a life. 400 00:45:28,333 --> 00:45:29,542 One. 401 00:45:30,625 --> 00:45:32,250 Come on, she hears you. 402 00:45:46,375 --> 00:45:48,375 I brought you a gift. 403 00:45:48,542 --> 00:45:50,917 You will be able to open it when you wake up. 404 00:45:56,333 --> 00:45:59,000 Katia, I heard the choir, 405 00:45:59,167 --> 00:46:02,792 they took a new one, She sings like a pan. 406 00:46:03,292 --> 00:46:06,333 So hurry up and heal, okay? 407 00:46:07,375 --> 00:46:09,500 You have to save the concert. 408 00:46:10,583 --> 00:46:14,458 I brought you your homework. We can do them together. 409 00:46:46,792 --> 00:46:47,875 Non ! 410 00:47:38,125 --> 00:47:39,417 Come in. 411 00:47:48,167 --> 00:47:49,375 This way. 412 00:47:59,667 --> 00:48:02,500 This is my son, Yuri. 413 00:48:03,083 --> 00:48:04,625 Hello, Yuri. 414 00:48:06,500 --> 00:48:08,583 Yuri was also in this clinic. 415 00:48:09,500 --> 00:48:11,208 He woke up like this. 416 00:48:11,667 --> 00:48:13,250 It is not known when he had the stroke. 417 00:48:30,083 --> 00:48:33,583 The red mark on Katia's arm, It's a thrombosis. 418 00:48:33,750 --> 00:48:35,208 She has pneumonia. 419 00:48:35,667 --> 00:48:38,167 They injected him with antibiotics. 420 00:48:38,500 --> 00:48:40,500 Don't worry, she will get over it. 421 00:48:42,083 --> 00:48:44,292 But you must keep calm. 422 00:48:44,958 --> 00:48:48,583 Do what they ask. Otherwise, they will ban you from seeing her. 423 00:48:49,208 --> 00:48:51,542 You can't fight, for now. 424 00:48:51,708 --> 00:48:55,208 - You were saying... - That they don't have the right to do that. 425 00:48:55,375 --> 00:48:57,292 It won't stop them from doing it. 426 00:49:00,250 --> 00:49:02,333 Does the treatment work? 427 00:49:04,792 --> 00:49:06,375 I'm afraid not. 428 00:49:07,583 --> 00:49:09,083 She sinks into a coma. 429 00:49:17,375 --> 00:49:19,625 How long did Yuri sleep? 430 00:49:20,917 --> 00:49:22,375 Almost two years. 431 00:49:30,083 --> 00:49:32,250 He wants to go to his room. 432 00:50:14,000 --> 00:50:16,750 Yuri was six years old 433 00:50:17,375 --> 00:50:20,000 when we arrived from Montenegro. 434 00:50:20,917 --> 00:50:22,708 He was such a happy child. 435 00:50:24,750 --> 00:50:28,042 His health deteriorated when our appeal was rejected. 436 00:50:29,000 --> 00:50:31,708 They said that this clinic would help him. 437 00:50:32,250 --> 00:50:33,958 I believed them. 438 00:50:34,667 --> 00:50:37,375 They did not specify the longer the coma lasts, 439 00:50:37,542 --> 00:50:39,667 the more after-effects they have. 440 00:50:43,458 --> 00:50:45,375 What woke him up? 441 00:50:48,667 --> 00:50:50,667 We were granted asylum. 442 00:50:53,667 --> 00:50:54,958 Comment ? 443 00:50:55,875 --> 00:50:57,667 How did you get it? 444 00:51:01,583 --> 00:51:06,167 Yuri's father worked illegally. Day and night. 445 00:51:06,917 --> 00:51:09,208 He was driving his boss's van. 446 00:51:10,167 --> 00:51:12,000 He fell asleep at the wheel. 447 00:51:14,375 --> 00:51:16,167 I applied for asylum again. 448 00:51:16,333 --> 00:51:18,000 As a widow. 449 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 And I got it. 450 00:51:32,417 --> 00:51:35,042 They got angry. 451 00:51:35,208 --> 00:51:38,125 They tried to force him out. 452 00:51:38,292 --> 00:51:40,125 There were three of them. 453 00:51:40,292 --> 00:51:42,708 Dad resisted, he struggled. 454 00:51:43,250 --> 00:51:44,708 They have... 455 00:51:46,958 --> 00:51:49,250 Don't look at the notebook. 456 00:51:50,583 --> 00:51:53,083 Start again when you talk about the cold. 457 00:51:54,000 --> 00:51:56,292 I can't take it anymore, I'm tired. 458 00:51:58,000 --> 00:52:01,333 You're going to tell this to people who want to expel us. 459 00:52:01,958 --> 00:52:04,042 Anything will do to not believe us. 460 00:52:04,208 --> 00:52:06,750 If you don't seem sure of what you say, 461 00:52:06,917 --> 00:52:08,917 we will be expelled. 462 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 Vas-y. 463 00:52:18,625 --> 00:52:20,250 It was cold that day. 464 00:52:20,417 --> 00:52:23,500 We had put the heating on in the car, 465 00:52:23,667 --> 00:52:24,792 and the windows... 466 00:52:24,958 --> 00:52:25,958 Start again. 467 00:52:26,792 --> 00:52:28,250 - Start again. - Dad, please. 468 00:52:30,875 --> 00:52:33,458 Please start again. 469 00:52:33,792 --> 00:52:35,000 I can't do it! 470 00:52:35,167 --> 00:52:36,042 That's enough! 471 00:52:38,542 --> 00:52:40,583 We're doing this for Katia. 472 00:52:41,167 --> 00:52:44,667 If she doesn't wake up soon, we're going to lose her forever. 473 00:52:45,208 --> 00:52:46,625 Do you understand? 474 00:52:48,250 --> 00:52:49,500 They are lying to us. 475 00:52:49,667 --> 00:52:52,542 The more they sleep, the more serious the after-effects. 476 00:52:52,708 --> 00:52:54,292 I saw it. 477 00:52:54,458 --> 00:52:57,750 If we want Katia to wake up, you have to do it. 478 00:53:02,375 --> 00:53:04,125 Come on, keep going. 479 00:53:08,500 --> 00:53:10,250 It was cold that day. 480 00:53:10,417 --> 00:53:12,667 We had put the heating on in the car 481 00:53:12,833 --> 00:53:14,625 and the windows were fogged up. 482 00:53:17,583 --> 00:53:18,708 Give it back to me! 483 00:53:18,875 --> 00:53:20,417 Stop, let go of me! 484 00:53:20,583 --> 00:53:22,583 - Give it back to me! - Non ! 485 00:53:23,458 --> 00:53:24,667 Stop! 486 00:53:31,333 --> 00:53:32,417 Non ! 487 00:53:49,917 --> 00:53:52,000 What's wrong with you? 488 00:54:40,708 --> 00:54:42,000 What happened? 489 00:54:42,167 --> 00:54:44,000 I fell into sports. 490 00:54:45,958 --> 00:54:47,375 Did you fall? 491 00:54:48,375 --> 00:54:50,125 I have homework. 492 00:55:54,917 --> 00:55:56,625 Welcome, Alina. 493 00:56:02,792 --> 00:56:06,250 Did you want to talk to us? 494 00:56:07,250 --> 00:56:08,958 Aggression? 495 00:56:09,375 --> 00:56:10,583 Yes. 496 00:56:11,333 --> 00:56:13,375 Tell us what you remember. 497 00:56:15,333 --> 00:56:17,917 It was a Friday afternoon. 498 00:56:18,250 --> 00:56:20,917 Dad came to pick me up to a birthday. 499 00:56:21,083 --> 00:56:23,083 We picked up Mom and Katia 500 00:56:23,250 --> 00:56:26,000 and we went to my grandmother's for the weekend. 501 00:56:26,458 --> 00:56:28,000 It was cold that day. 502 00:56:28,167 --> 00:56:30,792 We had put the heating on in the car 503 00:56:30,958 --> 00:56:32,625 and the windows were fogged up. 504 00:56:32,792 --> 00:56:34,583 I was drawing with my finger on the glass 505 00:56:34,750 --> 00:56:36,917 when Dad braked suddenly. 506 00:56:37,083 --> 00:56:39,125 I hit my head against the window 507 00:56:39,292 --> 00:56:41,042 and I bled. 508 00:56:41,958 --> 00:56:44,750 I saw a police car by the wayside. 509 00:56:44,917 --> 00:56:47,208 There were two policemen near her. 510 00:56:47,375 --> 00:56:49,458 They were armed. 511 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 They signaled us to stop. 512 00:56:53,167 --> 00:56:56,208 Another car stopped behind us. 513 00:56:56,375 --> 00:56:59,083 Two men came out, They came to us. 514 00:56:59,250 --> 00:57:01,458 I asked Dad what was going on, 515 00:57:01,625 --> 00:57:03,833 He told me to hide in the back. 516 00:57:06,250 --> 00:57:10,292 Through the window, I saw silhouettes. 517 00:57:11,375 --> 00:57:13,208 They called Dad by his name 518 00:57:13,375 --> 00:57:15,917 and they asked him to get out of the car. 519 00:57:16,333 --> 00:57:19,125 He asked: "Why, what did I do?" 520 00:57:19,458 --> 00:57:21,375 They insisted. 521 00:57:21,542 --> 00:57:23,583 He asked to see their papers 522 00:57:23,917 --> 00:57:25,375 and at that moment... 523 00:57:26,208 --> 00:57:28,125 They got angry. 524 00:57:29,167 --> 00:57:31,583 They tried to force him out. 525 00:57:31,750 --> 00:57:33,375 There were three of them. 526 00:57:33,792 --> 00:57:36,208 Dad resisted, he struggled. 527 00:57:36,583 --> 00:57:39,500 So they took off his shoes, 528 00:57:39,667 --> 00:57:42,375 They hit him and... 529 00:57:43,583 --> 00:57:46,292 they hit his head against the steering wheel. 530 00:57:46,458 --> 00:57:50,417 They beat him until he stopped to struggle. 531 00:57:55,375 --> 00:57:58,250 I hid as best I could. 532 00:57:59,708 --> 00:58:02,750 After that, I heard someone opening 533 00:58:03,458 --> 00:58:05,333 the front door, passenger side. 534 00:58:05,708 --> 00:58:08,792 He didn't see me and left. 535 00:58:09,708 --> 00:58:12,083 I heard that they were taking Dad out of the car. 536 00:58:12,250 --> 00:58:15,833 When I raised my head, I saw blood on his seat. 537 00:58:16,958 --> 00:58:19,583 I could hear them hitting Dad outside. 538 00:58:19,750 --> 00:58:23,250 I wanted to rub the window to see, but I was afraid. 539 00:58:23,875 --> 00:58:26,167 Afterwards I heard Dad scream, 540 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 and the others who were running away. 541 00:58:31,625 --> 00:58:33,542 I got out of the car 542 00:58:33,917 --> 00:58:37,833 and I saw the police car who was leaving, 543 00:58:39,875 --> 00:58:41,042 then the second. 544 00:58:41,208 --> 00:58:42,542 I screamed. 545 00:58:42,708 --> 00:58:44,250 I was scared, I called dad. 546 00:58:46,625 --> 00:58:48,500 I entered the alley 547 00:58:48,667 --> 00:58:52,708 and I saw a man lying on the ground, behind a trash can. 548 00:58:53,333 --> 00:58:55,750 I ran over, it was Dad. 549 00:58:56,375 --> 00:59:00,958 His shirt and the snow around him were covered in blood. 550 00:59:01,708 --> 00:59:05,833 He held his stomach in his hands. 551 00:59:06,750 --> 00:59:11,833 I remember that blood was flowing between his fingers. 552 00:59:12,542 --> 00:59:15,167 He looked at me, but he couldn't speak. 553 00:59:16,417 --> 00:59:18,500 I thought he was going to die. 554 00:59:18,667 --> 00:59:23,208 I lay down against him and I cried. 555 00:59:24,417 --> 00:59:26,917 Someone must have heard me, 556 00:59:27,083 --> 00:59:30,417 because shortly after, I heard the siren of an ambulance. 557 00:59:34,458 --> 00:59:35,917 Thank you, Alina. 558 00:59:38,542 --> 00:59:41,708 I know it's not easy for you, 559 00:59:42,042 --> 00:59:45,958 but I would like to ask you some questions. 560 00:59:48,500 --> 00:59:51,708 Why did you want to talk to us today? 561 00:59:55,333 --> 00:59:57,792 To tell you everything I saw. 562 01:00:00,042 --> 01:00:03,000 Why didn't you speak sooner? 563 01:00:03,167 --> 01:00:06,208 You know that your parents have asked for asylum here, right? 564 01:00:08,917 --> 01:00:10,083 Yes. 565 01:00:10,500 --> 01:00:14,708 You know what this information imply for this request? 566 01:00:16,417 --> 01:00:17,583 Yes. 567 01:00:19,208 --> 01:00:21,917 So why not have spoken earlier ? 568 01:00:24,625 --> 01:00:27,125 My parents didn't want to. 569 01:00:27,292 --> 01:00:29,708 They were worried about me. 570 01:00:32,667 --> 01:00:34,208 For what ? 571 01:00:37,708 --> 01:00:41,208 They didn't want to that I relive all of that. 572 01:00:47,000 --> 01:00:49,250 That must have been scary. 573 01:00:50,542 --> 01:00:51,333 Yes. 574 01:00:51,500 --> 01:00:54,167 You did well to say everything. 575 01:01:04,125 --> 01:01:08,750 It was your idea to come here to talk to us? 576 01:01:11,833 --> 01:01:14,375 Yes. I wanted to tell you all about it. 577 01:01:16,875 --> 01:01:22,167 Alina, I have a statement here. from your teacher. 578 01:01:23,542 --> 01:01:26,250 Can I read it to you? 579 01:01:28,500 --> 01:01:31,708 "From his first day among us, 580 01:01:31,875 --> 01:01:34,792 "I noticed Alina's maturity. 581 01:01:35,208 --> 01:01:39,292 "She was a polite and studious student. 582 01:01:40,083 --> 01:01:43,583 "She made an effort to integrate into the class. 583 01:01:44,125 --> 01:01:48,833 "She was protective of his younger sister, Katia." 584 01:01:53,750 --> 01:01:56,875 Katia fell ill recently, is that it? 585 01:01:58,583 --> 01:01:59,792 Yes. 586 01:02:01,542 --> 01:02:05,750 Is that what made you decide to talk to us? Did you want to help Katia? 587 01:02:09,583 --> 01:02:12,208 I want my sister to heal. 588 01:02:17,917 --> 01:02:20,500 And what do you think? 589 01:02:20,667 --> 01:02:24,333 that this interview can help your sister? 590 01:02:27,792 --> 01:02:30,083 If you listen to me, 591 01:02:30,250 --> 01:02:34,042 you will give us refugee status 592 01:02:34,208 --> 01:02:37,083 and she will feel that she can wake up. 593 01:02:41,458 --> 01:02:42,667 Who told you that? 594 01:02:42,833 --> 01:02:45,708 That Katia would get better if you spoke to us? 595 01:02:49,125 --> 01:02:50,583 My parents. 596 01:02:54,458 --> 01:02:56,167 You know what, Alina? 597 01:02:57,125 --> 01:02:58,792 Your parents were right. 598 01:03:01,292 --> 01:03:03,250 Tell the truth, 599 01:03:03,667 --> 01:03:06,667 This is the best way to help Katia. 600 01:03:08,458 --> 01:03:10,917 You understand that, don't you, Alina? 601 01:03:19,000 --> 01:03:21,375 Why did Katia get sick? 602 01:03:24,167 --> 01:03:26,500 Because she was worried. 603 01:03:29,000 --> 01:03:30,375 For what ? 604 01:03:32,625 --> 01:03:34,667 She was afraid of what would happen 605 01:03:34,833 --> 01:03:37,042 if we returned to Russia. 606 01:03:37,417 --> 01:03:39,417 About what might happen to Dad. 607 01:03:40,833 --> 01:03:43,083 Were you worried too? 608 01:03:45,208 --> 01:03:46,708 Yes. 609 01:03:46,875 --> 01:03:48,833 But you didn't get sick. 610 01:03:49,500 --> 01:03:52,083 While it's you who witnessed the assault. 611 01:03:52,250 --> 01:03:55,125 You know what a comeback would mean to you. 612 01:03:58,250 --> 01:04:01,333 She is younger than me, she is more sensitive. 613 01:04:02,625 --> 01:04:05,708 Alina, I received a report 614 01:04:05,875 --> 01:04:08,375 of the school nurse. 615 01:04:13,042 --> 01:04:15,208 She explains that 616 01:04:15,375 --> 01:04:18,417 you attacked one of your classmates, 617 01:04:18,583 --> 01:04:22,625 because she had tried to give you a license. 618 01:04:22,792 --> 01:04:24,292 It's true ? 619 01:04:31,750 --> 01:04:34,125 What was in that notebook, Alina? 620 01:04:36,167 --> 01:04:37,542 Nothing. 621 01:04:38,125 --> 01:04:40,458 If you really want to help Katia, 622 01:04:40,625 --> 01:04:42,792 You have to tell me the truth. 623 01:04:46,208 --> 01:04:48,333 Alina, I wonder 624 01:04:48,500 --> 01:04:52,833 if it wasn't Katia, in the car. 625 01:04:59,833 --> 01:05:02,500 Alina, I ask you the question one last time. 626 01:05:02,667 --> 01:05:05,708 Who was in the car with your father? 627 01:05:07,417 --> 01:05:09,875 Alina, for the very last time, 628 01:05:10,042 --> 01:05:13,083 who was in the car with your father? 629 01:05:23,042 --> 01:05:24,250 Katia. 630 01:05:39,458 --> 01:05:42,875 We have false testimony. Come on. 631 01:06:01,375 --> 01:06:03,000 Thank you, Alina. 632 01:06:03,500 --> 01:06:04,917 You can go. 633 01:06:06,042 --> 01:06:07,458 Thank you so much. 634 01:06:49,583 --> 01:06:51,208 Where are you going? 635 01:06:51,375 --> 01:06:53,083 During swimming lessons. 636 01:06:55,000 --> 01:06:57,042 Do you want me to come with you? 637 01:08:57,292 --> 01:08:58,667 Night... 638 01:09:03,500 --> 01:09:05,375 Please forgive me. 639 01:11:44,042 --> 01:11:45,292 Mme Nyman, 640 01:11:45,917 --> 01:11:47,958 This is Natalia and Sergei. 641 01:11:48,125 --> 01:11:49,292 Good morning. 642 01:12:35,792 --> 01:12:37,167 That will do. 643 01:12:39,458 --> 01:12:40,917 It's very livable. 644 01:12:42,167 --> 01:12:43,500 Perfect. 645 01:13:11,875 --> 01:13:13,000 Here... 646 01:13:14,000 --> 01:13:15,500 If someone sees you, 647 01:13:15,667 --> 01:13:18,417 say they were on the door. 648 01:13:18,750 --> 01:13:21,833 At my age, you forget everything. 649 01:13:23,958 --> 01:13:25,583 There are also my car keys. 650 01:13:25,750 --> 01:13:28,875 If you manage to roll it, take it. 651 01:13:34,000 --> 01:13:38,583 I live in apartment 7, on the ground floor, if you're looking for me. 652 01:13:39,917 --> 01:13:41,417 Thank you very much. 653 01:13:42,875 --> 01:13:45,042 Let's talk later, okay? 654 01:14:29,375 --> 01:14:31,542 Due to recent developments, 655 01:14:31,708 --> 01:14:34,958 I revoke your visitation rights. 656 01:14:36,042 --> 01:14:38,875 I estimate that it's best for your daughters. 657 01:14:41,750 --> 01:14:45,375 You will be informed of their state of health every 15 days. 658 01:14:45,542 --> 01:14:48,333 You will no longer be allowed to see them. 659 01:14:50,000 --> 01:14:53,625 The Migration Office was informed of Alina's illness. 660 01:14:55,083 --> 01:14:57,958 As long as your daughters are hospitalized, 661 01:14:58,125 --> 01:15:01,042 you are allowed to stay in Sweden. 662 01:15:07,292 --> 01:15:09,958 We demand our daughters back. 663 01:15:12,083 --> 01:15:15,167 You know I will have to inform the authorities 664 01:15:15,333 --> 01:15:17,792 as soon as you leave this office? 665 01:15:18,542 --> 01:15:19,750 Yes. 666 01:15:30,167 --> 01:15:31,875 Please sign here. 667 01:17:48,500 --> 01:17:50,333 I bought some ice cream. 668 01:23:13,292 --> 01:23:14,625 Here we are. 669 01:24:12,917 --> 01:24:14,000 This is Sergei. 670 01:24:14,167 --> 01:24:15,458 Hello, Sergei. 671 01:24:15,875 --> 01:24:18,625 Natalia says you have a wheelchair. 672 01:24:18,792 --> 01:24:21,708 - Can I borrow it? - Sure. I'm coming. 673 01:25:01,458 --> 01:25:02,583 THANKS. 674 01:25:04,167 --> 01:25:06,167 Are you comfortable? 675 01:25:06,333 --> 01:25:07,625 How are you. 676 01:25:11,875 --> 01:25:13,000 THANKS. 677 01:25:14,542 --> 01:25:15,875 I'll bring it back to you. 678 01:25:17,167 --> 01:25:18,417 There's no rush. 679 01:25:18,583 --> 01:25:20,083 We manage without it. 680 01:25:21,625 --> 01:25:23,500 Give Yuri a kiss from me. 681 01:25:23,667 --> 01:25:24,792 That works. 682 01:26:09,750 --> 01:26:12,292 If we went for a walk, after dinner? 683 01:27:12,083 --> 01:27:15,792 2, 3, 4 and let's grind! 684 01:27:19,417 --> 01:27:22,958 2, 3, 4 and we stretch! 685 01:27:34,708 --> 01:27:37,042 - You came! - Yes. 686 01:27:40,417 --> 01:27:42,500 They are so beautiful. 687 01:27:43,375 --> 01:27:44,583 THANKS. 688 01:27:46,583 --> 01:27:51,250 Ladies, we will leave this pretty little family swimming. 689 01:27:51,417 --> 01:27:53,958 To enjoy with their daughters. 690 01:33:19,083 --> 01:33:20,833 Welcome, Katia. 691 01:33:35,750 --> 01:33:39,875 Since 1998, several thousand cases 692 01:33:40,042 --> 01:33:41,750 have been recorded in Sweden. 693 01:33:41,917 --> 01:33:45,792 Since 2014, the syndrome has been recognized 694 01:33:46,792 --> 01:33:49,583 The vast majority of reported cases 695 01:33:49,750 --> 01:33:52,458 originating from countries of the former Union 696 01:33:52,625 --> 01:33:56,042 In view of recent conflicts in the world 697 01:33:56,208 --> 01:33:58,833 Experts fear an increase 47064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.