Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,558 --> 00:00:16,642
Previously...
2
00:00:16,767 --> 00:00:18,036
Now that your father has passed,
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,579
there are plenty of folk
more than eager
4
00:00:19,603 --> 00:00:21,480
to see the demise
of Clan MacKenzie.
5
00:00:21,605 --> 00:00:24,525
'Tis a time for celebration,
is it not?
6
00:00:24,692 --> 00:00:26,652
Ye ken she loved
Da more than most.
7
00:00:26,777 --> 00:00:28,612
And wi' him gone,
she's lost her power.
8
00:00:28,779 --> 00:00:29,780
Have you seen Ellen?
9
00:00:29,947 --> 00:00:32,324
Some saw her going off
with Malcolm Grant.
10
00:00:32,450 --> 00:00:34,160
Dougal, have ye lost yer way?
11
00:00:34,285 --> 00:00:35,911
We must make amends
without delay.
12
00:00:36,078 --> 00:00:37,913
Where in God's name
have you been?
13
00:00:38,080 --> 00:00:39,123
What does that matter?
14
00:00:39,290 --> 00:00:41,542
On principle alone,
I will not tell you.
15
00:00:41,667 --> 00:00:43,043
Give Ellen to Malcolm Grant.
16
00:00:43,210 --> 00:00:45,296
How is it you came into
the service of the Grants?
17
00:00:45,463 --> 00:00:48,090
Met Malcolm in Inverness,
asked me to be their bladier.
18
00:00:48,257 --> 00:00:49,967
Ah, thereby hangs a tale.
19
00:00:50,134 --> 00:00:51,552
You have to be unseen.
20
00:00:51,719 --> 00:00:52,762
Ah!
21
00:00:55,890 --> 00:00:58,142
Sweetheart?
22
00:01:06,066 --> 00:01:09,987
♪ Long the way ♪
23
00:01:10,154 --> 00:01:14,283
♪ O'er the bridge I crossed ♪
24
00:01:14,450 --> 00:01:17,411
♪ For my love ♪
25
00:01:17,536 --> 00:01:22,500
♪ For my love that's lost ♪
26
00:01:22,666 --> 00:01:26,086
♪ By the brae ♪
27
00:01:26,253 --> 00:01:29,048
♪ In the verdant moss ♪
28
00:01:29,215 --> 00:01:33,093
♪ Where I watch
Where I wait ♪
29
00:01:33,260 --> 00:01:38,349
♪ For my love that's lost ♪
30
00:01:53,656 --> 00:01:57,368
♪ Hi a bho ♪
31
00:01:57,535 --> 00:02:01,413
♪ Hoireann eile o ♪
32
00:02:01,580 --> 00:02:04,166
♪ Hi a bho ♪
33
00:02:04,333 --> 00:02:09,088
♪ Fair a leo fair a lè ♪
34
00:02:09,255 --> 00:02:12,883
♪ Hi a bho ♪
35
00:02:13,008 --> 00:02:15,636
♪ Hoireann eile o ♪
36
00:02:15,803 --> 00:02:19,807
♪ 'S tu mo run
'S tu mo ghràdh ♪
37
00:02:19,974 --> 00:02:26,522
♪ Agus m' eudail o ♪
38
00:02:44,540 --> 00:02:46,917
Go! Go! Move, move!
39
00:02:47,084 --> 00:02:49,461
Come on!
40
00:03:08,814 --> 00:03:10,983
Where's Private Charlton?
41
00:03:11,108 --> 00:03:13,569
Who was the last man
to see Private Charlton?
42
00:03:15,404 --> 00:03:16,238
Captain!
43
00:03:16,405 --> 00:03:18,240
Captain, one of my men
hasn't returned.
44
00:03:18,407 --> 00:03:19,992
That's unfortunate, Lieutenant.
45
00:03:20,159 --> 00:03:22,953
Sir, he's young, sir,
and bloody brave.
46
00:03:23,120 --> 00:03:25,331
Please, I can go back. I can...
47
00:03:25,497 --> 00:03:27,166
I'm sorry.
48
00:03:27,333 --> 00:03:28,333
Sir...
49
00:03:29,251 --> 00:03:30,544
I made a promise to the men
50
00:03:30,711 --> 00:03:32,105
that I wouldn't leave
anyone behind this time.
51
00:03:32,129 --> 00:03:33,756
- Please...
- You did make a promise...
52
00:03:33,881 --> 00:03:35,401
to follow orders
in His Majesty's Army.
53
00:03:35,466 --> 00:03:39,720
Your order is to stand down.
Am I understood?
54
00:03:39,845 --> 00:03:41,180
Sir...
55
00:03:41,305 --> 00:03:43,766
I think I could do it, sir,
if you'd just let me try.
56
00:03:43,933 --> 00:03:47,394
I said stand down.
Do you hear me?
57
00:03:52,775 --> 00:03:54,985
Two, three.
58
00:04:01,659 --> 00:04:03,535
Two, three.
59
00:04:06,163 --> 00:04:07,665
Beauchamp!
60
00:04:37,695 --> 00:04:39,071
Easy.
61
00:04:44,201 --> 00:04:45,828
Easy now. Easy.
62
00:04:45,995 --> 00:04:47,913
Make room. Make room.
63
00:04:48,080 --> 00:04:50,499
All right, Willie, lad.
All right.
64
00:04:50,666 --> 00:04:52,793
Let's have a look.
65
00:04:57,923 --> 00:04:59,466
It's just
a Blighty wound, Willie.
66
00:04:59,591 --> 00:05:00,819
You mean enough to send me home?
67
00:05:00,843 --> 00:05:03,303
That's right, Private.
That's right.
68
00:05:07,016 --> 00:05:08,392
This is for my mother.
69
00:05:10,978 --> 00:05:14,732
I wanted to say sorry
for joining up.
70
00:05:17,192 --> 00:05:19,695
Can you help me get it to her?
71
00:05:19,862 --> 00:05:20,862
Certainly not.
72
00:05:20,946 --> 00:05:22,906
You can give it to her
yourself, all right?
73
00:05:23,073 --> 00:05:25,451
- Good man.
- Beauchamp.
74
00:05:27,703 --> 00:05:30,080
You just rest, Willie.
75
00:05:34,793 --> 00:05:37,379
You disobeyed
a direct order, Beauchamp.
76
00:05:37,546 --> 00:05:40,174
I'd be quite within my rights
to shoot you.
77
00:05:45,679 --> 00:05:46,889
But if I did,
78
00:05:47,056 --> 00:05:49,099
I fear the regiment
would run me through.
79
00:05:50,976 --> 00:05:53,187
His mother deserved
to have him home, sir...
80
00:05:54,229 --> 00:05:55,564
one way or the other.
81
00:05:56,023 --> 00:05:58,108
Indeed she does.
82
00:05:59,693 --> 00:06:02,446
In the future, Lieutenant,
if you have one...
83
00:06:03,614 --> 00:06:05,115
try to restrain yourself.
84
00:06:06,909 --> 00:06:08,494
You have my word, sir.
85
00:06:09,453 --> 00:06:10,788
As you were.
86
00:06:21,965 --> 00:06:23,634
"To whom it may concern,
87
00:06:23,801 --> 00:06:26,095
I write to you
from hell on Earth...
88
00:06:26,261 --> 00:06:27,930
the Western Front.
89
00:06:28,680 --> 00:06:31,642
Here I have learned a thousand
different ways to suffer,
90
00:06:31,809 --> 00:06:34,311
countless different ways to die.
91
00:06:34,436 --> 00:06:37,231
I've lost more friends
than I care to remember,
92
00:06:37,397 --> 00:06:39,525
but even death itself is kinder
93
00:06:39,691 --> 00:06:42,236
than some of the things
that I have seen,
94
00:06:42,361 --> 00:06:45,280
things that I wish
I could erase from my mind
95
00:06:45,447 --> 00:06:47,991
with every fiber of my being.
96
00:06:49,076 --> 00:06:50,202
All around me,
97
00:06:50,369 --> 00:06:53,789
brave souls cling to their
last shreds of dignity,
98
00:06:53,956 --> 00:06:56,542
and men who once laughed
and loved
99
00:06:56,667 --> 00:06:58,752
lie alongside boys
100
00:06:58,919 --> 00:07:01,296
who have barely had time
to do either,
101
00:07:01,755 --> 00:07:05,092
buried in some bloodied bit
of foreign soil."
102
00:07:08,137 --> 00:07:09,346
Corporal.
103
00:07:09,513 --> 00:07:12,432
"It is possible
to withstand physical pain,
104
00:07:12,599 --> 00:07:16,687
but an injured mind is,
I fear, irreparable,
105
00:07:17,229 --> 00:07:20,691
particularly one bearing
the immortal wounds of war.
106
00:07:21,066 --> 00:07:22,818
I find myself destined, perhaps,
107
00:07:22,985 --> 00:07:24,153
to join the hordes of men
108
00:07:24,319 --> 00:07:27,573
who are aching for peace
and waiting for death,
109
00:07:27,698 --> 00:07:29,867
not fearing it as such,
110
00:07:30,033 --> 00:07:32,995
not the when or the where of it,
111
00:07:33,453 --> 00:07:36,081
not even the how, but the why.
112
00:07:37,291 --> 00:07:40,085
And so, before that time comes,
113
00:07:40,669 --> 00:07:44,214
I write not just as a soldier
but as a witness
114
00:07:44,381 --> 00:07:46,383
to the tragedy
that's unfolding daily
115
00:07:46,550 --> 00:07:48,385
in this infernal place
116
00:07:48,552 --> 00:07:50,679
to let you know
that we are trying,
117
00:07:50,804 --> 00:07:53,432
holding on to sanity
as best we can,
118
00:07:53,599 --> 00:07:56,059
holding on to a dwindling hope.
119
00:07:56,226 --> 00:07:59,771
But fear is a powerful poison."
120
00:08:19,374 --> 00:08:21,769
You're the only person I know
who'd take a break from reading
121
00:08:21,793 --> 00:08:23,212
to read even more.
122
00:08:23,378 --> 00:08:26,840
What is it today?
Botany? Physics? Chemistry?
123
00:08:26,965 --> 00:08:28,258
Biochemistry.
124
00:08:29,218 --> 00:08:30,844
Well, when your break is over,
125
00:08:31,011 --> 00:08:32,596
have a look
at the new work assignments.
126
00:08:36,141 --> 00:08:37,392
Oh, goodness me.
127
00:08:37,559 --> 00:08:39,937
- Blimmin' trolley!
- Oh, my goodness, sorry.
128
00:08:40,062 --> 00:08:41,897
You can barely make out a word.
129
00:08:43,315 --> 00:08:45,442
- Have that, Julia.
- Oh, thank you very much.
130
00:08:47,694 --> 00:08:49,363
Think I can remember.
131
00:08:50,197 --> 00:08:52,241
Uh...
132
00:08:54,368 --> 00:08:56,495
Uh, Broodseinde,
133
00:08:56,662 --> 00:09:00,123
Regiments 4 and 9 on Desk A,
134
00:09:00,249 --> 00:09:03,877
uh, Poelcappelle,
Regiments 8 and 11
135
00:09:04,044 --> 00:09:06,046
on Desk E,
136
00:09:06,171 --> 00:09:07,881
and Passchendaele,
137
00:09:08,006 --> 00:09:11,093
Regiments 6, 12, and 99
138
00:09:11,218 --> 00:09:13,637
on C and J.
139
00:09:14,137 --> 00:09:15,389
I have no idea how you do that,
140
00:09:15,555 --> 00:09:17,516
but it certainly makes
my life easier.
141
00:09:18,267 --> 00:09:20,394
I'll take Passchendaele, then.
142
00:09:22,062 --> 00:09:25,565
"Living through these
incredibly uncertain times,
143
00:09:25,691 --> 00:09:28,819
is it not enough
of a thrill for you?"
144
00:09:28,986 --> 00:09:30,612
You need to be careful, Julia.
145
00:09:30,779 --> 00:09:33,365
All this
civil-disobedience stuff.
146
00:09:33,532 --> 00:09:36,201
I remember the hunger strikes
147
00:09:36,368 --> 00:09:38,996
and that woman who died jumping
in front of the king's horse.
148
00:09:39,162 --> 00:09:40,706
- Emily Davison?
- Mm.
149
00:09:40,872 --> 00:09:42,112
Well, things are different now.
150
00:09:42,249 --> 00:09:44,329
We're turning the tide
of public opinion in our favor
151
00:09:44,418 --> 00:09:46,128
- with our war work.
- "We"?
152
00:09:46,670 --> 00:09:48,088
I'm very proud
of the work we do.
153
00:09:48,255 --> 00:09:49,589
I just hope that one day,
154
00:09:49,756 --> 00:09:51,636
like many of the highly
educated women involved,
155
00:09:51,675 --> 00:09:53,176
that I'll be admitted
to university
156
00:09:53,343 --> 00:09:54,553
and eventually earn a degree.
157
00:09:54,720 --> 00:09:57,264
They're never going to award
women a degree, surely.
158
00:09:58,015 --> 00:10:00,017
The first matriculated
female undergraduates
159
00:10:00,183 --> 00:10:04,146
at a British university were
the Edinburgh Seven, 1869.
160
00:10:04,313 --> 00:10:06,249
Yes, they may not have been
permitted to graduate...
161
00:10:06,273 --> 00:10:07,316
I knew it.
162
00:10:07,482 --> 00:10:10,235
But there have been many
since-remarkable women.
163
00:10:10,402 --> 00:10:13,196
You have a memory
like a bloody steel trap.
164
00:10:13,780 --> 00:10:15,240
There's one here about a soldier
165
00:10:15,407 --> 00:10:18,285
who had to have both arms
amputated because of gangrene.
166
00:10:18,952 --> 00:10:21,496
Says his comrades
nicknamed him Octopus.
167
00:10:21,663 --> 00:10:24,583
It's awful, isn't it?
168
00:10:25,292 --> 00:10:27,836
If we didn't laugh,
we'd sob for all of eternity.
169
00:10:27,961 --> 00:10:31,423
I thought I'd start to feel
numb to it after three years.
170
00:10:31,590 --> 00:10:33,276
I don't think I'll ever
get used to the fact
171
00:10:33,300 --> 00:10:35,135
that so many of them
are so very young.
172
00:10:36,553 --> 00:10:39,639
Come on, then, they'll be
waiting for us to finish.
173
00:10:42,225 --> 00:10:44,728
Mother, I hope this
short note finds you well.
174
00:10:44,895 --> 00:10:46,229
My dearest daughter Phyllis...
175
00:10:48,023 --> 00:10:49,983
I hope this
short note finds you well.
176
00:10:50,150 --> 00:10:51,777
I'm sending all my love.
177
00:10:54,738 --> 00:10:57,074
Weather has been...
178
00:10:57,240 --> 00:10:58,825
I am so very weary...
179
00:10:58,992 --> 00:11:00,619
Terrible feeling...
180
00:11:02,454 --> 00:11:03,455
I must close now.
181
00:11:03,622 --> 00:11:04,706
Keep me in your prayers.
182
00:11:04,873 --> 00:11:06,083
Please remember me...
183
00:11:22,808 --> 00:11:25,143
"I suppose I could
have written this letter
184
00:11:25,268 --> 00:11:26,478
to my brother,
185
00:11:26,603 --> 00:11:29,064
but I realized that every man
in Passchendaele
186
00:11:29,189 --> 00:11:30,649
is a brother of mine.
187
00:11:30,816 --> 00:11:34,236
Only here, you see,
brother slays brother
188
00:11:34,403 --> 00:11:39,157
in a world where their father,
God Himself, is dead.
189
00:11:39,324 --> 00:11:41,785
So, instead,
this is an open letter
190
00:11:41,952 --> 00:11:46,873
to ask quite sincerely
what is there to live for?
191
00:11:50,210 --> 00:11:53,255
- Passchendaele.
- Yes. Yes, of course.
192
00:12:26,580 --> 00:12:30,083
"If God is not dead,
then He has forgotten us.
193
00:12:30,208 --> 00:12:32,461
And I am starting
to forget, perhaps,
194
00:12:32,586 --> 00:12:34,546
not what we are fighting for
195
00:12:34,963 --> 00:12:37,090
but what we are dying for.
196
00:12:38,091 --> 00:12:41,678
Yours,
Lieutenant Henry Beauchamp."
197
00:12:43,847 --> 00:12:45,849
"Dear Lieutenant Beauchamp,
198
00:12:46,391 --> 00:12:48,059
you asked a difficult question,
199
00:12:48,226 --> 00:12:50,395
to which
there is no easy answer,
200
00:12:50,562 --> 00:12:53,064
but I feel compelled to reply.
201
00:12:53,482 --> 00:12:55,775
My name is Julia Moriston,
202
00:12:55,901 --> 00:12:58,695
and like you,
I often wonder why.
203
00:12:59,237 --> 00:13:01,823
Why must we live
through this abominable war?
204
00:13:01,990 --> 00:13:03,158
I do not know.
205
00:13:03,575 --> 00:13:06,119
But the naturalist in me
finds comfort
206
00:13:06,286 --> 00:13:08,121
in the arms of Mother Nature.
207
00:13:08,288 --> 00:13:10,707
Nature always finds a way.
208
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
I'm reminded of the raindrop-
209
00:13:13,251 --> 00:13:15,337
never too small or insignificant
210
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
to make a difference,
211
00:13:16,796 --> 00:13:18,965
beautifully volatile,
evaporating,
212
00:13:19,090 --> 00:13:20,634
falling as precipitation,
213
00:13:20,800 --> 00:13:23,762
joining the rivers
until it becomes the ocean.
214
00:13:24,137 --> 00:13:27,057
There is a certain alchemy
to it.
215
00:13:27,557 --> 00:13:30,977
We, too, are shaped
and changed by our suffering
216
00:13:31,144 --> 00:13:33,355
until we are strong enough,
like water,
217
00:13:33,522 --> 00:13:35,982
to carve our way through rock.
218
00:13:36,983 --> 00:13:39,569
I've known suffering and grief.
219
00:13:39,986 --> 00:13:41,071
When my parents died,
220
00:13:41,238 --> 00:13:43,031
I was determined
to carry on doing
221
00:13:43,198 --> 00:13:44,908
what I knew
would make them proud.
222
00:13:45,408 --> 00:13:48,411
I paused my studies to make
my own small contribution
223
00:13:48,537 --> 00:13:49,955
to the war effort.
224
00:13:50,622 --> 00:13:53,333
So I know what it is
to feel alone
225
00:13:53,500 --> 00:13:55,502
and to ask why.
226
00:13:56,503 --> 00:13:57,587
When all else fails...
227
00:13:57,754 --> 00:13:58,588
Beauchamp.
228
00:13:58,755 --> 00:13:59,755
Take a deep breath
229
00:13:59,881 --> 00:14:02,592
and remember
England is still here.
230
00:14:03,510 --> 00:14:05,512
Do not give up, Lieutenant.
231
00:14:05,679 --> 00:14:08,056
And if you need to confide
in someone,
232
00:14:08,598 --> 00:14:10,058
you may write back to me.
233
00:14:10,225 --> 00:14:13,812
And, perhaps boldly,
I shall expect a reply."
234
00:14:18,108 --> 00:14:20,986
Gas! Gas, gas, gas!
235
00:14:44,551 --> 00:14:45,719
"Dear Julia,
236
00:14:45,885 --> 00:14:49,222
I hardly know where to begin,
but you are right.
237
00:14:49,389 --> 00:14:52,017
There was profound magic
in your words,
238
00:14:52,434 --> 00:14:53,893
some strange alchemy
239
00:14:54,060 --> 00:14:56,271
that produced in me
a glimmer of hope."
240
00:14:56,438 --> 00:14:57,606
"Dear Henry,
241
00:14:57,772 --> 00:15:00,275
remember that our very
existence itself
242
00:15:00,442 --> 00:15:01,943
is miraculous.
243
00:15:02,110 --> 00:15:04,279
As human beings,
we have a profound capacity
244
00:15:04,404 --> 00:15:05,614
for love and goodness."
245
00:15:05,739 --> 00:15:07,991
"Julia, I have been
devouring your letters.
246
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
I so hope you got
my last ones in order.
247
00:15:10,493 --> 00:15:12,133
Tuesday's might arrive
after Wednesday's."
248
00:15:12,203 --> 00:15:14,372
"Henry, have you heard
from your brother Lam?
249
00:15:14,873 --> 00:15:17,584
Has he uncovered
a new Egyptian pharaoh?"
250
00:15:17,751 --> 00:15:19,628
"I can't wait to hear
what you've been up to,
251
00:15:19,794 --> 00:15:21,546
what you've been reading
this week.
252
00:15:21,671 --> 00:15:23,006
You still
in your Scottish phase?"
253
00:15:23,173 --> 00:15:26,843
"I adore Scotland-
the flora and the fauna,
254
00:15:27,010 --> 00:15:28,428
the landscape, the archaeology,
255
00:15:28,595 --> 00:15:31,931
something inescapably romantic
about all of it.
256
00:15:32,807 --> 00:15:35,268
Folklorist J.F. Campbell
writes of a man
257
00:15:35,435 --> 00:15:36,561
who joins the circle dance
258
00:15:36,686 --> 00:15:38,563
of a faerie ring
in the Highlands.
259
00:15:38,730 --> 00:15:40,940
When he comes out,
he feels as though
260
00:15:41,066 --> 00:15:42,901
he's only been gone
for a moment,
261
00:15:43,068 --> 00:15:45,195
but, really, it's been years.
262
00:15:45,737 --> 00:15:47,739
That's how our letters
feel to me.
263
00:15:48,323 --> 00:15:52,118
I could spend an eternity
in the dance of our words."
264
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
"The poet John Donne writes,
265
00:15:55,205 --> 00:15:59,292
"More than kisses,
letters mingle souls."
266
00:15:59,876 --> 00:16:02,045
I think you know by now
that I find in you
267
00:16:02,170 --> 00:16:05,465
a kindred spirit, a soulmate.
268
00:16:05,924 --> 00:16:07,467
But just to be on the safe side,
269
00:16:07,634 --> 00:16:10,428
I'm sealing this letter
with a kiss."
270
00:16:14,307 --> 00:16:16,101
"I'll raise you
some Robert Burns
271
00:16:16,267 --> 00:16:18,186
for your John Donne.
272
00:16:18,353 --> 00:16:20,522
"My heart's in the Highlands.
273
00:16:20,689 --> 00:16:22,315
"My heart is not here.
274
00:16:22,482 --> 00:16:25,777
My heart's in the Highlands
a-chasing the deer."
275
00:16:26,403 --> 00:16:30,824
Or it would be, if it wasn't
on the battlefield with you."
276
00:16:31,324 --> 00:16:32,575
"Should I be worried?
277
00:16:32,742 --> 00:16:35,537
Are you going to run off
with some handsome Highlander?
278
00:16:35,912 --> 00:16:37,032
I've never made the journey,
279
00:16:37,163 --> 00:16:39,582
but I've always longed
to visit Scotland.
280
00:16:39,749 --> 00:16:42,585
Sounds as if I might have
to start packing,
281
00:16:43,044 --> 00:16:46,381
if only to stay
in this faerie dance with you.
282
00:16:47,465 --> 00:16:48,591
As it happens,
283
00:16:48,758 --> 00:16:50,719
I am trying to convince
my commanding officer
284
00:16:50,885 --> 00:16:52,846
to allow me my leave
in the coming month.
285
00:16:53,763 --> 00:16:55,724
Not enough time for a trip
all the way up north,
286
00:16:55,890 --> 00:16:57,600
but London, perhaps."
287
00:17:26,087 --> 00:17:27,464
"That would be wonderful.
288
00:17:28,173 --> 00:17:30,842
Did you know that
my greatest fear is not death
289
00:17:31,426 --> 00:17:34,095
but us never having
the chance to meet?"
290
00:17:34,721 --> 00:17:35,972
Bailwick.
291
00:17:38,057 --> 00:17:39,225
Bellam.
292
00:17:42,020 --> 00:17:43,688
- Beauchamp.
- Yes.
293
00:17:44,564 --> 00:17:46,900
Whoo-hoo! Lefty has
another one from his Betty.
294
00:17:47,025 --> 00:17:48,025
Hook, line and sinker.
295
00:17:48,109 --> 00:17:50,278
He's not even seen...
296
00:17:53,114 --> 00:17:55,074
Help! Help!
297
00:18:03,291 --> 00:18:06,002
Get me out!
298
00:18:14,135 --> 00:18:17,847
"Julia, I have decided
to call you my hope,
299
00:18:18,348 --> 00:18:20,099
for that is what you are to me.
300
00:18:20,600 --> 00:18:22,519
Fingers crossed
my leave will come through."
301
00:18:33,279 --> 00:18:35,281
"Hope springs eternal.
302
00:18:38,743 --> 00:18:40,829
I've never heard
your voice, Henry,
303
00:18:40,995 --> 00:18:43,164
but the silence is deafening.
304
00:18:43,915 --> 00:18:46,835
It's been two weeks and a day
since your last letter.
305
00:18:47,544 --> 00:18:51,256
I won't despair just yet,
since "hope" is our byword,
306
00:18:51,840 --> 00:18:54,092
but I am frightened, Henry."
307
00:19:06,104 --> 00:19:08,273
Is he still intending
to take his leave?
308
00:19:08,439 --> 00:19:11,359
Last I heard,
if reinforcements arrive.
309
00:19:11,901 --> 00:19:13,862
And if he's still...
310
00:19:15,113 --> 00:19:17,532
You might have to brace
yourself, my dear.
311
00:19:50,690 --> 00:19:52,609
Hope springs eternal.
312
00:19:59,699 --> 00:20:01,075
Henry?
313
00:20:03,703 --> 00:20:04,954
Julia.
314
00:20:22,430 --> 00:20:23,973
My hope.
315
00:20:56,255 --> 00:20:57,632
Oh, I don't know what I'm doing.
316
00:21:00,885 --> 00:21:02,887
Ah. Wait, wait, wait, wait.
317
00:21:03,054 --> 00:21:04,907
You're not worried that we're
not married yet, are you?
318
00:21:04,931 --> 00:21:07,642
"Yet"? Not exactly up there
with the proposals
319
00:21:07,809 --> 00:21:10,269
of great literary masterpieces.
320
00:21:10,436 --> 00:21:12,480
But, yes, I accept.
321
00:21:14,357 --> 00:21:16,401
Mm.
322
00:21:16,567 --> 00:21:17,902
Blasted thing.
323
00:21:21,030 --> 00:21:25,284
You know, I thought I'd have
to put away my dreams
324
00:21:25,451 --> 00:21:26,661
to go to war, but...
325
00:21:26,828 --> 00:21:29,080
oh, here you are.
326
00:21:31,958 --> 00:21:34,043
- Oh.
- Oh. Oh, God.
327
00:21:34,168 --> 00:21:37,338
Oh, stay still. Stay still!
328
00:21:37,505 --> 00:21:41,384
For God's sake.
329
00:22:16,878 --> 00:22:18,647
Oh, what was it we
promised each other, again?
330
00:22:18,671 --> 00:22:21,591
For richer or poorer,
for better or worse.
331
00:22:21,758 --> 00:22:24,260
Through doors wide and narrow.
332
00:22:24,427 --> 00:22:27,263
Yes, my darling,
something like that.
333
00:22:27,430 --> 00:22:29,640
- Oh.
- Oh, I can't believe we did it.
334
00:22:30,224 --> 00:22:32,894
I'm so very glad the priest
was able to fit us in.
335
00:22:33,061 --> 00:22:34,479
So am I.
336
00:22:35,480 --> 00:22:37,065
Well, welcome home,
Mrs. Beauchamp.
337
00:22:37,982 --> 00:22:40,193
I love you, Henry.
338
00:22:50,495 --> 00:22:52,872
Henry, my darling,
are you still awake?
339
00:22:56,751 --> 00:22:58,461
I don't like to blow
my own trumpet,
340
00:22:58,628 --> 00:23:01,380
but it seems
I am quite the horologist.
341
00:23:07,053 --> 00:23:08,053
Henry?
342
00:23:19,440 --> 00:23:20,274
Henry.
343
00:23:20,441 --> 00:23:21,984
No!
Oh, God!
344
00:23:22,110 --> 00:23:25,738
There's gas everywhere!
There's gas! There's gas!
345
00:23:25,863 --> 00:23:27,824
- It's okay. Come back to me.
- Oh, God! Oh, God!
346
00:23:27,990 --> 00:23:29,951
- Come back to me.
- Oh, God! Oh, God! Oh, God!
347
00:23:30,118 --> 00:23:32,036
You're in a flat
in London with me.
348
00:23:32,203 --> 00:23:33,538
Oh, God. Oh.
349
00:23:33,704 --> 00:23:37,083
You are here.
350
00:23:39,794 --> 00:23:43,339
Dear Lieutenant Beauchamp,
my name is Julia Moriston,
351
00:23:43,506 --> 00:23:47,760
and like you,
I often wonder why.
352
00:23:53,808 --> 00:23:56,060
Julia. Julia.
353
00:24:00,439 --> 00:24:01,983
My hope.
354
00:24:16,539 --> 00:24:18,082
Yes, my darling.
355
00:24:19,292 --> 00:24:21,127
Hold on to your hope.
356
00:25:01,125 --> 00:25:02,335
My ring.
357
00:25:03,127 --> 00:25:04,462
Oh, no.
358
00:25:54,345 --> 00:25:55,471
Henry?
359
00:25:57,139 --> 00:25:58,557
Henry!
360
00:25:59,809 --> 00:26:01,477
This isn't funny!
361
00:26:07,858 --> 00:26:09,110
Henry!
362
00:26:23,249 --> 00:26:24,667
Henry!
363
00:27:07,793 --> 00:27:09,170
Excuse me.
364
00:27:09,879 --> 00:27:11,255
Excuse me.
365
00:27:14,050 --> 00:27:15,551
Excuse me.
366
00:27:16,344 --> 00:27:17,470
Have you...
367
00:27:17,845 --> 00:27:20,723
have you by any chance
seen a man on this road?
368
00:27:21,057 --> 00:27:23,225
Wavy hair, blue eyes?
369
00:27:31,567 --> 00:27:33,444
We had an accident
in our motorcar,
370
00:27:33,611 --> 00:27:36,781
my husband and I,
and somehow we were separated.
371
00:27:42,620 --> 00:27:45,331
Oh, uh, I-I don't know Gaelic,
I'm afraid.
372
00:27:45,831 --> 00:27:47,583
Do you speak any English at all?
373
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
Ah, Sassenach.
374
00:27:50,419 --> 00:27:51,921
Please, can you help me?
375
00:27:52,505 --> 00:27:54,590
Perhaps-perhaps you could-
376
00:27:54,757 --> 00:27:56,884
you could ask the authorities
in Inverness,
377
00:27:57,051 --> 00:27:58,552
uh, to-to send help?
378
00:27:58,886 --> 00:27:59,886
Inbhir Nis?
379
00:28:00,012 --> 00:28:02,765
Inverness, yes, yes, yes.
Yes, that's right.
380
00:28:03,099 --> 00:28:04,934
Oh, I'd be ever so grateful.
381
00:28:08,896 --> 00:28:11,399
Inbhir Nis. Inverness.
382
00:28:15,486 --> 00:28:16,487
Oh, no.
383
00:28:16,654 --> 00:28:20,032
See, I have to stay here
to look for my husband.
384
00:28:20,574 --> 00:28:21,784
What are you...
385
00:28:21,951 --> 00:28:22,951
No!
386
00:28:23,285 --> 00:28:24,829
Get off of me!
387
00:28:25,287 --> 00:28:27,373
No! No!
388
00:28:27,498 --> 00:28:28,958
Let me...
389
00:29:39,069 --> 00:29:40,154
Julia!
390
00:30:26,825 --> 00:30:28,244
Feeling
a wee bit better, dearie?
391
00:30:28,369 --> 00:30:30,371
What-what are you doing?
392
00:30:30,829 --> 00:30:33,082
Just trying to help,
if you'll let me.
393
00:30:33,874 --> 00:30:35,042
Where am I?
394
00:30:36,835 --> 00:30:38,170
Castle Leathers.
395
00:30:38,921 --> 00:30:40,714
I'm Mistress Porter, housekeeper.
396
00:30:43,175 --> 00:30:44,718
And the people
that brought me here?
397
00:30:45,386 --> 00:30:46,929
The Connors've gone, lass.
398
00:30:47,596 --> 00:30:48,596
Done their part.
399
00:30:50,683 --> 00:30:52,059
I don't understand.
400
00:30:52,226 --> 00:30:54,186
Delivered ye here
as payment for their debts.
401
00:30:55,229 --> 00:30:56,647
They owed a fair amount.
402
00:31:07,950 --> 00:31:09,868
Get... ah!
403
00:31:10,035 --> 00:31:11,620
No! Get your hands off me!
404
00:31:11,787 --> 00:31:14,123
My, my, my, a Sassenach!
405
00:31:14,290 --> 00:31:16,083
And a fiery one.
406
00:31:17,710 --> 00:31:20,588
You can't keep me here
like some sort of prisoner.
407
00:31:20,754 --> 00:31:23,465
I hope you didn't speak
to your last master this way.
408
00:31:23,799 --> 00:31:24,883
"Master"?
409
00:31:25,384 --> 00:31:26,427
Mistress Porter,
410
00:31:26,594 --> 00:31:30,598
a maidservant
needs more suitable attire.
411
00:31:30,764 --> 00:31:31,890
Yes, m'laird.
412
00:31:32,474 --> 00:31:34,226
I am not your maidservant.
413
00:31:34,393 --> 00:31:36,687
I am Julia Beauchamp
of Hyde Park, London.
414
00:31:36,854 --> 00:31:38,734
I think you'll find
that you're now the property
415
00:31:38,772 --> 00:31:41,275
of Simon Beaufort Fraser
of Leathers.
416
00:31:42,443 --> 00:31:43,652
Lord Lovat.
417
00:31:58,959 --> 00:32:00,878
Father.
418
00:32:02,921 --> 00:32:05,257
We should press for
the Connors' coin instead.
419
00:32:05,841 --> 00:32:07,509
And why on earth
would I do that?
420
00:32:08,677 --> 00:32:12,056
The coffers are dwindling.
The house is in need of repair.
421
00:32:12,598 --> 00:32:15,351
That may be, but I have
my own particular needs
422
00:32:15,476 --> 00:32:16,769
to think of as well.
423
00:32:24,068 --> 00:32:26,779
Please.
424
00:32:44,213 --> 00:32:47,591
Excuse me.
Excuse me, gentlemen!
425
00:32:49,927 --> 00:32:51,303
Sassenach.
426
00:32:52,680 --> 00:32:54,181
Sassenach?
427
00:32:55,307 --> 00:32:56,558
What on earth?
428
00:33:12,783 --> 00:33:14,326
Oh, Julia...
429
00:33:14,743 --> 00:33:16,662
what has happened to us?
430
00:33:39,560 --> 00:33:41,729
Excuse me, sir, I'm, uh-
I'm looking for a lady.
431
00:33:41,895 --> 00:33:44,565
- Uh, dark hair, blue eyes.
- A lady?
432
00:33:44,732 --> 00:33:47,151
Oh, you'll not find one
of those in here, sir.
433
00:33:47,317 --> 00:33:48,485
There's a few bonnie, uh...
434
00:33:48,652 --> 00:33:50,404
bonnie faces right enough,
Sassenach.
435
00:33:50,571 --> 00:33:53,657
But, uh, all of them
have bollocks.
436
00:33:59,455 --> 00:34:00,456
Forgive me.
437
00:34:00,622 --> 00:34:02,040
Aye, what are you having?
438
00:34:04,334 --> 00:34:07,463
Yes. I'll have a, uh-
a pint of ale, please.
439
00:34:07,629 --> 00:34:08,881
Ale it is, then.
440
00:34:09,548 --> 00:34:11,550
Well, sir, I am rather
urgently looking for a lady
441
00:34:11,717 --> 00:34:13,510
by the name of Julia Beauchamp.
If...
442
00:34:16,388 --> 00:34:20,642
Uh, sorry, I don't seem
to, uh, have any, um...
443
00:34:23,771 --> 00:34:24,938
You owe me.
444
00:34:26,231 --> 00:34:27,608
As I was saying, Mr. Grant,
445
00:34:27,775 --> 00:34:30,319
the terms we're proposing
are quite generous.
446
00:34:30,444 --> 00:34:33,363
Three dwellings on fertile land
that borders Grant land
447
00:34:33,530 --> 00:34:35,324
in exchange for monies owed.
448
00:34:36,617 --> 00:34:39,578
Ah, a surprisingly generous
offer from the Campbells.
449
00:34:41,622 --> 00:34:43,999
- Do you think so?
- Aye.
450
00:34:45,375 --> 00:34:46,585
I can assure you, Mr. Grant,
451
00:34:46,710 --> 00:34:49,296
of the good condition
of the properties mentioned.
452
00:34:50,047 --> 00:34:52,257
You'd be able to house
a fair few families.
453
00:34:53,592 --> 00:34:55,928
Aye, I think
your da will approve.
454
00:34:56,720 --> 00:34:59,640
Do hope they brought the deeds
to those properties, hmm?
455
00:35:00,432 --> 00:35:02,059
What in God's name
did he just say?
456
00:35:10,150 --> 00:35:12,319
Wait!
457
00:35:12,486 --> 00:35:14,196
Ah!
458
00:35:14,363 --> 00:35:16,406
How dare you involve yourself
in clan matters?
459
00:35:16,573 --> 00:35:18,784
I'm sorry! Look, please,
I meant nothing by it.
460
00:35:18,909 --> 00:35:20,619
Should have kept
your mouth closed, then.
461
00:35:20,786 --> 00:35:22,663
Wait!
462
00:35:23,914 --> 00:35:25,624
Maybe slit his throat first.
463
00:35:26,166 --> 00:35:27,376
Hold.
464
00:35:35,008 --> 00:35:36,385
Now, what were you
saying in there?
465
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
You were kind enough
to pay for my ale.
466
00:35:38,887 --> 00:35:41,682
I was merely pointing out what
I'm sure you already noticed.
467
00:35:42,599 --> 00:35:45,018
Please, I don't want
to be involved.
468
00:35:45,185 --> 00:35:46,812
Too late for that now.
469
00:35:48,647 --> 00:35:50,774
Tell me what you meant
by what you said.
470
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
You'll tell that to my father.
471
00:36:21,305 --> 00:36:23,098
You'll begin
with the washing and mending
472
00:36:23,265 --> 00:36:24,558
and windows and stairs.
473
00:36:25,058 --> 00:36:26,578
The chamber pots
need emptying as well,
474
00:36:26,727 --> 00:36:28,729
and you'll assist the cook,
of course.
475
00:36:29,563 --> 00:36:31,231
Please, ma'am.
476
00:36:32,274 --> 00:36:33,483
Mistress Porter.
477
00:36:33,650 --> 00:36:35,944
Mistress Porter,
I don't belong here.
478
00:36:36,570 --> 00:36:39,031
I came to the Highlands
with my husband on holiday.
479
00:36:39,448 --> 00:36:40,657
Holy day?
480
00:36:41,116 --> 00:36:42,367
Which holy day would that be?
481
00:36:42,534 --> 00:36:44,637
He had business in Edinburgh,
so we thought we'd turn it
482
00:36:44,661 --> 00:36:45,996
into a longer trip, but...
483
00:36:46,747 --> 00:36:48,957
I cannot explain it.
I-I lost him.
484
00:36:51,710 --> 00:36:53,420
How long has it been
since his passing?
485
00:36:54,046 --> 00:36:55,714
No, he hasn't-
he hasn't passed away.
486
00:36:55,881 --> 00:36:56,965
He's alive.
487
00:36:57,716 --> 00:36:59,176
And he must be looking for me.
488
00:36:59,968 --> 00:37:01,762
Well, he hasna found ye yet,
has he?
489
00:37:02,596 --> 00:37:04,431
If it's been more than
a fortnight, then...
490
00:37:05,599 --> 00:37:07,476
I doubt he's coming for you now.
491
00:37:11,897 --> 00:37:14,566
What-what day is it now?
492
00:37:15,025 --> 00:37:16,777
Must have knocked
the sense out of you.
493
00:37:16,944 --> 00:37:18,195
It's a Saturday.
494
00:37:18,820 --> 00:37:19,905
Saturday.
495
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Saturday when?
496
00:37:24,242 --> 00:37:25,803
Next, you'll be asking me
what year it is,
497
00:37:25,827 --> 00:37:28,330
or who sits upon the throne.
498
00:37:30,415 --> 00:37:31,959
K- King George V.
499
00:37:33,418 --> 00:37:35,087
King George I...
500
00:37:36,463 --> 00:37:39,216
in the year of our Lord 1714.
501
00:37:40,717 --> 00:37:42,010
Goodness me.
502
00:37:45,263 --> 00:37:48,225
No, it... it... it can't be.
503
00:37:48,350 --> 00:37:49,393
I...
504
00:37:49,810 --> 00:37:51,645
I have a husband.
505
00:37:52,187 --> 00:37:54,564
I have-I have
a daughter, Claire.
506
00:37:55,232 --> 00:37:57,818
I-I need to get back to them.
I must.
507
00:37:57,985 --> 00:37:59,611
I'm sorry for you, lass...
508
00:38:00,070 --> 00:38:03,031
but you've been sold to us,
and here you'll stay.
509
00:38:03,490 --> 00:38:04,574
But I have no patience
510
00:38:04,741 --> 00:38:06,994
for impertinence
or disobedience, mind you,
511
00:38:07,536 --> 00:38:08,870
and neither does the laird.
512
00:38:13,792 --> 00:38:16,003
And one last thing...
513
00:38:17,004 --> 00:38:18,380
on occasion...
514
00:38:19,089 --> 00:38:21,258
our laird can be most attentive.
515
00:38:22,968 --> 00:38:24,928
Try not to linger
in his presence.
516
00:38:31,143 --> 00:38:33,311
Now, wash that look
off your face
517
00:38:33,478 --> 00:38:35,897
and come and find me
in the kitchen.
518
00:40:01,900 --> 00:40:03,985
Our laird, Isaac Grant,
519
00:40:04,569 --> 00:40:07,072
I present Mr. Henry Beauchamp.
520
00:40:08,448 --> 00:40:10,784
My son says you have
something to tell me.
521
00:40:11,827 --> 00:40:13,411
It was merely an observation.
522
00:40:14,454 --> 00:40:15,747
"An observation"?
523
00:40:17,290 --> 00:40:18,083
I've been trying to get
524
00:40:18,250 --> 00:40:20,418
what the Campbells owe me
for months,
525
00:40:20,585 --> 00:40:22,420
so I do hope
that what you have for me
526
00:40:22,587 --> 00:40:25,549
is more than an observation,
Sassenach.
527
00:40:27,926 --> 00:40:31,471
Yes, well, in-in my experience
as a solicitor,
528
00:40:32,013 --> 00:40:34,224
you know, uh,
a lack of legal paperwork
529
00:40:34,391 --> 00:40:36,351
is never a good sign
when it comes to property.
530
00:40:39,312 --> 00:40:40,355
That's it?
531
00:40:42,107 --> 00:40:43,275
Uh...
532
00:40:52,409 --> 00:40:53,409
Well...
533
00:40:54,244 --> 00:40:56,830
it seems you're unfamiliar
with how we conduct our affairs
534
00:40:56,997 --> 00:40:58,456
here in the Highlands.
535
00:40:59,624 --> 00:41:02,127
A man's word is his bond.
536
00:41:02,794 --> 00:41:04,004
And quite right.
537
00:41:04,796 --> 00:41:07,966
And I shan't
trouble you any further.
538
00:41:08,675 --> 00:41:11,178
If you'd just kindly
let me go, I could, uh...
539
00:41:11,344 --> 00:41:13,054
Tell him what you told me
at the well.
540
00:41:16,725 --> 00:41:19,352
Well, I mean,
judging by what I heard,
541
00:41:19,519 --> 00:41:20,937
you know...
542
00:41:21,104 --> 00:41:23,815
um, if you were to accept
543
00:41:23,982 --> 00:41:26,109
the properties that
the other party are offering...
544
00:41:26,234 --> 00:41:27,402
The Campbells.
545
00:41:27,569 --> 00:41:29,696
The Campbells,
uh, were offering,
546
00:41:29,863 --> 00:41:32,199
um, there would be no guarantee
547
00:41:32,365 --> 00:41:34,075
of ownership on the land
on which they sit.
548
00:41:34,242 --> 00:41:35,402
You see, the written contract
549
00:41:35,452 --> 00:41:36,804
must state
that you would own the land
550
00:41:36,828 --> 00:41:39,915
and collect the rents,
not the, um-the Campbells.
551
00:41:41,166 --> 00:41:42,209
Told you, Da.
552
00:41:43,376 --> 00:41:45,212
He has an eye
for the particulars.
553
00:41:45,337 --> 00:41:46,504
Well, with all due respect,
554
00:41:46,671 --> 00:41:48,399
it wasn't the particulars
that drew my attention,
555
00:41:48,423 --> 00:41:49,674
it was your advisor.
556
00:41:50,842 --> 00:41:52,928
Pádraig Druiminn is my bladier.
557
00:41:54,054 --> 00:41:55,513
Apart from my son here,
558
00:41:55,680 --> 00:41:57,724
he's my most trusted counsel
559
00:41:58,141 --> 00:42:00,060
and my right hand
in all matters.
560
00:42:00,644 --> 00:42:03,688
What observation do you have
to make about him, then?
561
00:42:05,857 --> 00:42:07,067
Uh...
562
00:42:12,280 --> 00:42:14,032
He was misrepresenting you.
563
00:42:16,284 --> 00:42:18,662
Why don't you search
this most trusted of bladiers
564
00:42:18,787 --> 00:42:20,872
for a sack of coins?
565
00:42:21,915 --> 00:42:23,500
Not his usual purse.
566
00:42:27,462 --> 00:42:28,588
Mr. Bug.
567
00:43:04,916 --> 00:43:06,251
You're canny...
568
00:43:08,503 --> 00:43:10,297
for a Sassenach.
569
00:43:34,821 --> 00:43:36,781
How would you like to be
my new bladier?
570
00:43:40,285 --> 00:43:43,204
- What about the other fellow?
- Never mind him.
571
00:43:46,833 --> 00:43:48,209
Well, unfortunately,
572
00:43:48,335 --> 00:43:50,670
there are other matters
occupying my time.
573
00:43:51,504 --> 00:43:54,049
See, I'm actually urgently
searching for someone.
574
00:43:55,175 --> 00:43:57,295
Our business would take you
all across the Grant lands
575
00:43:57,385 --> 00:43:58,385
and beyond.
576
00:43:59,387 --> 00:44:02,974
An opportunity to kill two
birds with one stone, perhaps.
577
00:44:05,643 --> 00:44:08,229
I'm afraid, as much as
I would like to accept...
578
00:44:08,396 --> 00:44:10,273
Well, you're not obliged,
of course.
579
00:44:11,149 --> 00:44:12,859
You're free to continue
on your own.
580
00:44:14,194 --> 00:44:15,570
And good luck to you.
581
00:44:16,571 --> 00:44:17,572
But...
582
00:44:18,573 --> 00:44:19,824
an Englishman...
583
00:44:20,867 --> 00:44:24,037
alone in the Highlands...
584
00:44:24,621 --> 00:44:26,122
without protection...
585
00:44:26,956 --> 00:44:29,751
You would have all this
at your disposal,
586
00:44:31,211 --> 00:44:34,047
and the strength
of the Grant name behind you.
587
00:44:39,302 --> 00:44:40,303
I see.
588
00:44:43,181 --> 00:44:44,766
Well, very well, then.
589
00:44:45,892 --> 00:44:47,352
I'd like to accept.
590
00:44:48,061 --> 00:44:49,521
Let's have a dram.
591
00:46:56,773 --> 00:46:58,483
What are you doing in here?
592
00:46:59,734 --> 00:47:01,903
Oh, forgive me, sir.
I-I was dusting.
593
00:47:02,070 --> 00:47:03,130
I'll leave you to your work.
594
00:47:03,154 --> 00:47:05,365
Oh, there's no work
that cannot wait
595
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
when there's a bonnie
English rose before me.
596
00:47:11,204 --> 00:47:12,288
You are too kind, sir.
597
00:47:12,455 --> 00:47:14,874
Oh, how very observant of you.
598
00:47:15,750 --> 00:47:16,918
Kind.
599
00:47:17,502 --> 00:47:19,170
Handsome, some might say.
600
00:47:19,337 --> 00:47:22,006
The perfect gentleman.
601
00:47:24,759 --> 00:47:26,261
Well, I'm-I'm finished in here.
602
00:47:26,427 --> 00:47:28,447
I have some mending to do
for Mistress Porter, so I...
603
00:47:28,471 --> 00:47:29,471
Ah, ah.
604
00:47:31,349 --> 00:47:32,642
I'm the laird...
605
00:47:34,269 --> 00:47:36,062
and you'll do as I say.
606
00:47:38,940 --> 00:47:42,110
Oh, here I am, Mistress Porter.
607
00:47:43,861 --> 00:47:44,861
Oh.
608
00:47:44,904 --> 00:47:46,464
Could have sworn
I heard her calling me.
609
00:47:48,616 --> 00:47:49,616
Very well.
610
00:47:50,577 --> 00:47:51,953
Not this time.
611
00:48:29,115 --> 00:48:31,242
You've enough there
for a long journey.
612
00:48:31,784 --> 00:48:32,784
Please, sir.
613
00:48:32,910 --> 00:48:34,662
Brian. Fraser.
614
00:48:35,246 --> 00:48:38,625
Mr. Fraser, I believe
your father is the laird.
615
00:48:38,750 --> 00:48:40,251
I don't belong here.
616
00:48:40,418 --> 00:48:44,130
I'm trying to find my husband.
Please let me go, I beg you.
617
00:48:46,466 --> 00:48:47,675
That may be true,
618
00:48:48,593 --> 00:48:50,053
but you'll no' find him tonight.
619
00:48:50,928 --> 00:48:52,180
There's a storm coming.
620
00:48:52,889 --> 00:48:54,307
A Highland storm's unforgiving.
621
00:48:54,432 --> 00:48:56,643
If you're caught out here,
you'll soon be humbled
622
00:48:57,352 --> 00:48:58,853
or suffer a fate much worse.
623
00:48:59,020 --> 00:49:00,772
I've weathered many a storm.
624
00:49:00,938 --> 00:49:03,399
I appreciate your concern,
but I will take my chances.
625
00:49:03,524 --> 00:49:04,817
My da willna.
626
00:49:05,526 --> 00:49:07,570
He'll send his man Balloch
here after you.
627
00:49:08,529 --> 00:49:09,989
A matter of pride.
628
00:49:13,910 --> 00:49:15,161
Please.
629
00:49:19,332 --> 00:49:20,917
Balloch! No!
630
00:49:22,335 --> 00:49:23,836
No! Please!
631
00:49:23,961 --> 00:49:25,713
Get your hands off of me!
632
00:49:25,880 --> 00:49:27,215
You-no!
633
00:49:27,340 --> 00:49:29,300
Let me-let me go!
634
00:49:29,467 --> 00:49:31,469
No! No!
635
00:49:32,011 --> 00:49:34,764
Let me go! No!
636
00:49:37,850 --> 00:49:39,519
What have you to say
for yourself?
637
00:49:39,686 --> 00:49:41,854
I have told you,
I do not belong here.
638
00:49:41,979 --> 00:49:44,148
I am no one's prisoner
or servant, for that matter.
639
00:49:44,273 --> 00:49:46,943
I was doing what anyone
in my position would have done.
640
00:49:49,696 --> 00:49:51,280
Twenty should be lesson enough
641
00:49:51,447 --> 00:49:53,157
to temper that insolence.
642
00:49:53,991 --> 00:49:56,661
Father, it wasna her.
'Twas me.
643
00:49:57,912 --> 00:49:59,414
Ask Balloch, here.
644
00:49:59,872 --> 00:50:01,874
I aided her in her attempt.
645
00:50:03,000 --> 00:50:04,836
I heard her pleas to you, and...
646
00:50:06,045 --> 00:50:07,714
well, I convinced her to go.
647
00:50:11,092 --> 00:50:12,677
Mistress Porter,
648
00:50:13,177 --> 00:50:14,804
take our new maidservant
to her quarters
649
00:50:14,971 --> 00:50:17,306
and make sure that
she's secured for the night.
650
00:50:23,563 --> 00:50:25,523
Give him the twenty, then.
651
00:50:26,441 --> 00:50:27,567
- No.
- No.
652
00:50:29,152 --> 00:50:32,238
Don't make me say it again
or you'll both be joining him.
653
00:50:44,500 --> 00:50:47,754
Dinna fash, Ma.
'Tis only a few lashes.
654
00:50:57,221 --> 00:50:58,681
Would you like to count?
655
00:51:00,892 --> 00:51:02,059
Or shall I?
656
00:51:21,037 --> 00:51:22,663
The bladier's quarters.
657
00:51:23,414 --> 00:51:25,208
I think you'll find it
to your liking.
658
00:51:25,583 --> 00:51:27,251
If not, you can sleep
in the barn
659
00:51:27,418 --> 00:51:29,003
with the other beasts.
660
00:51:31,589 --> 00:51:33,174
You don't like me much, do you?
661
00:51:34,217 --> 00:51:37,136
Dinna ken you well enough
to have formed an opinion.
662
00:51:40,556 --> 00:51:41,724
Ah...
663
00:51:42,809 --> 00:51:44,310
your predecessor.
664
00:51:45,269 --> 00:51:48,314
Now, him,
I didna like much at all.
665
00:52:26,727 --> 00:52:29,188
I must apologize for the conduct
666
00:52:29,355 --> 00:52:31,148
of the younger MacKenzie.
667
00:52:31,899 --> 00:52:33,943
Since the death of his father
this past month,
668
00:52:34,110 --> 00:52:35,695
he's not been himself.
669
00:52:36,320 --> 00:52:38,823
No, I'd say that his fisticuffs
spoke quite clearly
670
00:52:38,990 --> 00:52:40,825
to the younger Grant's face.
671
00:52:41,868 --> 00:52:43,202
Hmm?
672
00:52:46,163 --> 00:52:48,541
The laird is not pleased.
673
00:52:49,876 --> 00:52:52,962
What can I do on behalf
of the MacKenzies
674
00:52:53,129 --> 00:52:56,507
to make things right
with the Grants?
675
00:52:56,674 --> 00:52:59,385
I'm not sure that there
is anything you can do.
676
00:53:02,263 --> 00:53:04,807
Perhaps you might
consider an offer...
677
00:53:06,851 --> 00:53:08,227
a betrothal
678
00:53:08,811 --> 00:53:13,149
between our Ellen MacKenzie
and Malcolm Grant,
679
00:53:13,316 --> 00:53:14,984
their marriage
come harvest time.
680
00:53:15,151 --> 00:53:16,777
A- a gesture of peace
and an alliance
681
00:53:16,944 --> 00:53:19,739
that will benefit both clans.
682
00:53:22,491 --> 00:53:23,910
The laird...
683
00:53:25,119 --> 00:53:27,455
he wants
Dougal MacKenzie's head,
684
00:53:27,622 --> 00:53:29,123
not his sister's hand.
685
00:53:32,585 --> 00:53:35,129
You're still a stranger
in these parts.
686
00:53:35,588 --> 00:53:38,007
Not been with the Grants long
at all.
687
00:53:39,175 --> 00:53:41,969
Here at the gathering,
I couldn't help but notice
688
00:53:42,136 --> 00:53:43,930
that you've been asking
for a woman.
689
00:53:46,057 --> 00:53:49,685
There are plenty to hand,
but none to your liking?
690
00:53:52,146 --> 00:53:53,189
No.
691
00:53:54,190 --> 00:53:55,399
I have, um...
692
00:53:57,735 --> 00:53:59,195
particular tastes.
693
00:54:00,071 --> 00:54:01,948
Perhaps we could help
each other.
694
00:54:03,783 --> 00:54:06,827
You bring an offer
of a betrothal to the Grants,
695
00:54:06,994 --> 00:54:08,829
and I will...
696
00:54:09,413 --> 00:54:10,456
offer my assistance
697
00:54:10,623 --> 00:54:13,459
in satisfying
your particular tastes.
698
00:54:20,925 --> 00:54:23,010
I will put your offer
before the laird.
699
00:54:56,669 --> 00:54:58,212
"My dearest Henry,
700
00:54:58,379 --> 00:55:01,924
my last memory with you
was at the circle of stones.
701
00:55:02,842 --> 00:55:05,803
There was a deafening sound,
like an angry swarm of bees,
702
00:55:06,429 --> 00:55:08,055
and then you were gone.
703
00:55:09,015 --> 00:55:10,433
Or perhaps I was.
704
00:55:13,936 --> 00:55:15,563
Perhaps I am dead.
705
00:55:17,440 --> 00:55:19,734
Perhaps I've lost my mind.
706
00:55:21,694 --> 00:55:24,113
Have I fallen through
the looking glass?"
707
00:55:25,865 --> 00:55:27,783
"My dearest Julia,
708
00:55:28,451 --> 00:55:31,203
everywhere I turn,
I search for your face,
709
00:55:31,370 --> 00:55:33,414
but it remains elusive.
710
00:55:34,165 --> 00:55:36,500
Each day, I am forced
to play a role,
711
00:55:37,168 --> 00:55:40,880
to wear a mask of bravery
that feels foreign to me.
712
00:55:41,047 --> 00:55:44,842
The memory of you and Claire
is my only solace-
713
00:55:45,009 --> 00:55:48,763
the single thread
keeping me tethered to hope.
714
00:55:51,432 --> 00:55:54,393
Without you, I am adrift,
715
00:55:55,144 --> 00:55:58,314
a man lost
in a sea of uncertainty
716
00:55:58,481 --> 00:55:59,857
and longing."
717
00:56:00,900 --> 00:56:02,943
"I am the same as I ever was-
718
00:56:04,278 --> 00:56:05,821
mad with love for you,
719
00:56:06,614 --> 00:56:09,784
our beautiful Claire,
and our unborn child.
720
00:56:17,124 --> 00:56:19,794
But my circumstances
have changed.
721
00:56:27,384 --> 00:56:29,720
There are some
unfathomable obstacles
722
00:56:29,845 --> 00:56:31,222
in our path.
723
00:56:35,267 --> 00:56:38,020
I don't know how this letter
could possibly reach you.
724
00:56:39,105 --> 00:56:42,441
Perhaps it will simply be
a record of my thoughts."
725
00:56:45,736 --> 00:56:49,865
"I vow to you
with every fiber of my being
726
00:56:50,032 --> 00:56:52,910
that I will find
my way back to you.
727
00:56:53,661 --> 00:56:57,623
No matter the distance
or the time that separates us,
728
00:56:57,790 --> 00:57:01,752
I will not rest
until we are reunited."
729
00:57:06,465 --> 00:57:09,760
"You are surely home
by now with our darling girl.
730
00:57:09,927 --> 00:57:11,762
I must believe that you are.
731
00:57:11,929 --> 00:57:14,181
How could I bear this otherwise?
732
00:57:14,723 --> 00:57:16,308
Kiss her for me.
733
00:57:16,475 --> 00:57:18,144
Tell her I love her.
734
00:57:18,561 --> 00:57:21,397
I promise to find a way
to both of you.
735
00:57:21,564 --> 00:57:23,816
Just as your first letter
found me,
736
00:57:24,525 --> 00:57:26,694
I'll find a way back to you."
737
00:57:27,444 --> 00:57:30,573
"You are my anchor, my love,
738
00:57:31,448 --> 00:57:34,368
and my reason
for enduring this madness.
739
00:57:36,162 --> 00:57:38,414
Sealed with a kiss,
740
00:57:38,789 --> 00:57:40,082
Henry."
52010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.