All language subtitles for Oho.Enthan.Baby.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,875 --> 00:01:51,708 Love. 4 00:01:52,250 --> 00:01:53,250 What is love? 5 00:01:53,750 --> 00:01:59,083 The fortunate ones only need one love story to understand it. 6 00:01:59,416 --> 00:02:02,666 But a few don't get it despite being in love many times. 7 00:02:03,208 --> 00:02:05,500 Take Ashwin who is riding the bike as an example. 8 00:02:05,583 --> 00:02:09,416 He has not one or two, but three love stories. 9 00:02:09,833 --> 00:02:12,833 But did he understand what love is? 10 00:02:13,208 --> 00:02:14,333 We're going to see that. 11 00:02:14,625 --> 00:02:15,708 Come on, let's watch. 12 00:02:48,000 --> 00:02:49,625 Hey, you may go in now. 13 00:02:55,250 --> 00:02:56,083 Okay. 14 00:03:39,708 --> 00:03:42,041 Hey! Didn't you want to book him for 45 days? 15 00:03:42,125 --> 00:03:44,500 Despite giving you the dates, you've shot only half the movie. 16 00:03:44,583 --> 00:03:45,958 When will you shoot the rest? 17 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 He is not available anymore. Hang up! 18 00:03:49,166 --> 00:03:50,833 They are tormenting me. 19 00:03:51,083 --> 00:03:51,958 What happened? 20 00:03:52,041 --> 00:03:53,791 You commit to everyone who wants to book you. 21 00:03:53,875 --> 00:03:56,583 Now, they're all calling me from 5 a.m. asking for your dates. 22 00:03:56,666 --> 00:03:57,541 Hey! 23 00:03:59,333 --> 00:04:01,833 Isn't that why I hired you as a manager? Do it. 24 00:04:01,916 --> 00:04:03,416 Here comes another call. 25 00:04:04,041 --> 00:04:05,083 Who's this? 26 00:04:05,333 --> 00:04:08,333 You've been shooting the same movie for two years. 27 00:04:08,416 --> 00:04:09,750 Won't you allow others to make movies? 28 00:04:09,833 --> 00:04:13,500 Yesterday, a girl called looking for a lost hard disk. 29 00:04:13,583 --> 00:04:15,750 We told her to just release it with whatever she had. 30 00:04:15,833 --> 00:04:16,875 And she released it! 31 00:04:16,958 --> 00:04:18,666 Similarly, you also release the movie. 32 00:04:18,791 --> 00:04:20,291 He doesn't know the first thing about acting. 33 00:04:20,375 --> 00:04:21,916 Still, he gets offered roles. 34 00:04:22,375 --> 00:04:23,583 These pants are tight now. 35 00:04:23,750 --> 00:04:25,416 -Change it. -You wore them last time. 36 00:04:25,500 --> 00:04:26,833 Last time, you say? 37 00:04:27,083 --> 00:04:28,708 I've put on weight, King! 38 00:04:29,000 --> 00:04:30,041 You are always eating junk. 39 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 Sir, Actor Soori has sent some sweets. 40 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 How sweet! 41 00:04:36,791 --> 00:04:39,041 Keep it in my car, go! 42 00:04:39,958 --> 00:04:41,583 Sir, take a look at this shirt too. 43 00:04:41,916 --> 00:04:46,416 Listen… Why are you giving him 70's costumes to wear in 2025? 44 00:04:46,500 --> 00:04:48,666 Don't we have any other shirts? Get one like I'm wearing. 45 00:04:48,750 --> 00:04:51,083 Only someone with no fashion sense would wear white pin-striped shirts. 46 00:04:51,166 --> 00:04:52,083 Change the color. 47 00:04:54,041 --> 00:04:55,916 Hey, throw away the sweets. 48 00:04:56,041 --> 00:04:57,625 -And go to the gym. -You don't say! 49 00:04:59,333 --> 00:05:00,166 Go away. 50 00:05:00,833 --> 00:05:03,416 -No hero listens to good advice. -I told you to cut your hair. 51 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 But later, they regret it. What can I do? 52 00:05:06,083 --> 00:05:06,916 Sit, sit. 53 00:05:07,125 --> 00:05:08,166 You were to come yesterday. 54 00:05:08,250 --> 00:05:10,333 I was here yesterday as well. But you weren't here. 55 00:05:10,458 --> 00:05:13,208 If you become successful after this movie, don't forget about me. 56 00:05:13,291 --> 00:05:14,916 He's been scolding me a lot these days. 57 00:05:15,000 --> 00:05:16,291 I'll quit and join you. 58 00:05:17,791 --> 00:05:19,708 He's coming. Get up or he'll scold you. 59 00:05:20,375 --> 00:05:22,208 -Sir! Hello, sir. -Please be seated. 60 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 Now, sit down. 61 00:05:27,500 --> 00:05:29,166 -What did you say your name was? -Sir, it's Ashwin. 62 00:05:29,458 --> 00:05:30,750 Hey, please don't make noise. 63 00:05:30,833 --> 00:05:32,291 Everyone, please step outside for a while. 64 00:05:32,375 --> 00:05:33,625 -What did you say? -Ashwin, sir. 65 00:05:34,041 --> 00:05:34,916 King mentioned you. 66 00:05:35,000 --> 00:05:36,583 -Do you want something to drink? -No, sir. 67 00:05:36,666 --> 00:05:38,208 Durai, get me a black coffee. 68 00:05:38,458 --> 00:05:39,583 -For you? -No, I'm good. 69 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 Shall we start? 70 00:05:42,541 --> 00:05:44,375 Sir, I have two stories to narrate. 71 00:05:44,625 --> 00:05:45,958 Pick the one you like. 72 00:05:46,250 --> 00:05:47,958 First, narrate one story. 73 00:05:48,333 --> 00:05:50,208 -Okay, sir. -I've got only one hour, Ashwin. 74 00:05:50,291 --> 00:05:52,041 Just give me a gist. We'll discuss it later. 75 00:05:53,000 --> 00:05:53,833 Okay, sir. 76 00:05:54,583 --> 00:05:57,833 A star hero who is at the peak of his career. 77 00:05:57,916 --> 00:06:00,500 He suddenly summons the media and issues a statement. 78 00:06:00,791 --> 00:06:02,500 All eyes are on him. 79 00:06:02,791 --> 00:06:05,166 The hero announces that he's going to act in one last film. 80 00:06:05,375 --> 00:06:07,041 After that, he is going to quit cinema. 81 00:06:07,416 --> 00:06:09,958 People are speculating what he is going to do next… 82 00:06:14,375 --> 00:06:16,500 I'm not saying that we don't need any pubs. 83 00:06:16,583 --> 00:06:18,750 All I'm saying is that we don't want it here. 84 00:06:19,291 --> 00:06:22,125 -At that time, the star… -Did he enter politics? 85 00:06:22,833 --> 00:06:25,166 No, sir. He started car racing. 86 00:06:26,333 --> 00:06:30,125 {\an8}You're always cheering "Hail Vijay" and "Hail Ajith''. 87 00:06:30,500 --> 00:06:31,708 {\an8}When are you going to live? 88 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 {\an8}When are you going to live? 89 00:06:34,916 --> 00:06:36,000 Hey, what? 90 00:06:36,083 --> 00:06:37,458 Are you trying for a crossover of legends? 91 00:06:37,541 --> 00:06:38,375 You're right! 92 00:06:38,500 --> 00:06:39,458 Is this a spoof? 93 00:06:39,583 --> 00:06:41,083 Yes, sir, it's parody genre. 94 00:06:41,250 --> 00:06:43,291 Hey, does he look like Actor 'Mirchi' Shiva to you, 95 00:06:43,500 --> 00:06:44,583 to hear your spoof story? 96 00:06:44,708 --> 00:06:45,708 King, keep quiet. 97 00:06:45,958 --> 00:06:47,500 What about the second script? 98 00:06:47,583 --> 00:06:49,041 You'll like this one for sure. 99 00:06:49,208 --> 00:06:51,000 A psycho-thriller in your comfort zone. 100 00:06:51,125 --> 00:06:52,791 You play a unique police officer in this story. 101 00:06:52,875 --> 00:06:54,291 -This story takes place in 1970-- -Ashwin… 102 00:06:54,458 --> 00:06:59,333 I have solved more cases than my father did in his 33 years of police service. 103 00:06:59,541 --> 00:07:00,708 I'm fed up! 104 00:07:00,833 --> 00:07:02,583 I just came back from solving a murder. 105 00:07:02,750 --> 00:07:05,208 If you go through my wardrobe, you'll find six uniforms. 106 00:07:05,416 --> 00:07:07,375 I'm not interested in police thriller stories now. 107 00:07:07,666 --> 00:07:08,916 -What do you say, King? -Absolutely! 108 00:07:09,083 --> 00:07:10,625 Don't you have any other story? 109 00:07:12,916 --> 00:07:15,791 -Sir, what about that first story? -No problem, Ashwin. 110 00:07:15,958 --> 00:07:17,458 -Take your time. -Sir… 111 00:07:17,541 --> 00:07:19,416 Let me know if you think of any other ideas. 112 00:07:19,541 --> 00:07:20,666 You have King's number, right? 113 00:07:21,125 --> 00:07:22,833 -You have it, right? -Yes, I do. 114 00:07:24,000 --> 00:07:25,875 Okay! See you, Ashwin. Thank you. 115 00:07:26,000 --> 00:07:26,833 Take care. 116 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 All the best. 117 00:07:28,916 --> 00:07:29,875 Look at him… 118 00:07:30,375 --> 00:07:32,208 -Thank you, sir. -…wasting my time. 119 00:07:32,833 --> 00:07:34,958 I think he was a little preoccupied. 120 00:07:35,041 --> 00:07:36,791 I'm not sure if he understood the story correctly. 121 00:07:37,250 --> 00:07:39,291 Ashwin, don't be disappointed. 122 00:07:39,541 --> 00:07:42,041 He has starred in many thriller and action movies. 123 00:07:42,166 --> 00:07:44,041 He hasn't done any romantic movies. 124 00:07:44,166 --> 00:07:46,541 Come up with a good romantic script, then you can make a movie with him. 125 00:07:47,708 --> 00:07:48,541 Romantic? 126 00:07:48,625 --> 00:07:50,500 Yes, that is the trend. 127 00:07:50,708 --> 00:07:53,833 Back then, boys used to ditch girls. 128 00:07:54,083 --> 00:07:56,208 Nowadays, girls are ditching boys. 129 00:07:56,291 --> 00:07:57,958 -Did you watch "Love Today" and "Dragon"? -Yes. 130 00:07:58,041 --> 00:07:59,583 See, it worked well with the audience. 131 00:07:59,666 --> 00:08:01,500 -Do you think it will work out? -It will! 132 00:08:01,583 --> 00:08:02,916 Do you have the Telegram app? 133 00:08:03,000 --> 00:08:04,250 Work on a love subject. 134 00:08:04,333 --> 00:08:05,833 Come, let's have some tea now. 135 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 Work on a solid script. 136 00:08:15,375 --> 00:08:17,583 If you bring him a solid romantic script 137 00:08:17,666 --> 00:08:18,666 you can make a movie with him. 138 00:08:26,833 --> 00:08:27,666 Hey! 139 00:08:32,625 --> 00:08:33,458 Yeah, we can do it. 140 00:08:33,666 --> 00:08:36,500 -A moron just narrated a story. -Sir… 141 00:08:36,583 --> 00:08:37,416 I'll update you. 142 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Wait a minute. 143 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 Why haven't you left yet? 144 00:08:41,041 --> 00:08:42,916 Sir, I have a love story. 145 00:08:43,041 --> 00:08:44,083 Love story, you say? 146 00:08:44,208 --> 00:08:46,333 Earlier, you said you didn't have one, now you're saying you do. 147 00:08:46,541 --> 00:08:47,916 Are you a fan of SJ Suryah? 148 00:08:49,291 --> 00:08:50,791 I panicked and forgot that I do have one. 149 00:08:50,916 --> 00:08:51,750 Why are you panicking? 150 00:08:51,833 --> 00:08:53,791 That too, when narrating a story. Fine, come with me. 151 00:08:54,833 --> 00:08:55,666 Wait, hold on. 152 00:08:56,000 --> 00:08:57,041 First, let me check with him. 153 00:08:57,125 --> 00:08:58,500 He's killing me by acting. 154 00:08:58,583 --> 00:09:00,250 And this fellow is killing me by wanting to direct. 155 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 -Sir… -Good boy, good boy. 156 00:09:01,583 --> 00:09:02,750 He has one more story, it seems. 157 00:09:03,666 --> 00:09:04,541 That's quick! 158 00:09:04,625 --> 00:09:06,333 He seems to be faster than Director Atlee. 159 00:09:06,500 --> 00:09:07,625 Okay, bring him in. 160 00:09:08,833 --> 00:09:10,625 -Welcome back, Ashwin! -Thank you, sir. 161 00:09:11,083 --> 00:09:12,541 -Shall we start? -Sure, sir. 162 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 Sir… 163 00:09:13,541 --> 00:09:14,458 The opening shot… 164 00:09:31,333 --> 00:09:33,166 This is the hero's apartment. 165 00:09:36,416 --> 00:09:37,666 The hero's father believes 166 00:09:37,791 --> 00:09:42,000 in horoscope, astrology, numerology and every form of prediction, 167 00:09:42,083 --> 00:09:43,458 more than he believes in God. 168 00:09:43,833 --> 00:09:46,208 Our hero is in 9th grade. 169 00:09:51,416 --> 00:09:52,250 Bye, Dad. 170 00:09:54,166 --> 00:09:55,958 His devotion to business 171 00:09:56,166 --> 00:09:57,916 is equal to his devotion for horoscopes. 172 00:09:58,083 --> 00:09:59,000 Good Way. 173 00:09:59,083 --> 00:10:01,750 You see, this kit costs Rs. 5,000. 174 00:10:01,958 --> 00:10:03,000 If you buy this, 175 00:10:03,125 --> 00:10:05,208 you can earn Rs. 50,000 in just three months. 176 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Sir, you'll also become a Ruby card holder in six months, like me. 177 00:10:09,958 --> 00:10:12,125 It doesn't matter what changes in life 178 00:10:12,208 --> 00:10:15,333 but he changes the color of his shirt every day as per his horoscope. 179 00:10:16,166 --> 00:10:17,125 The hero's mother. 180 00:10:17,291 --> 00:10:18,833 Breadwinner of the family. 181 00:10:19,000 --> 00:10:20,041 A bank employee. 182 00:10:20,875 --> 00:10:22,166 However tired she is, 183 00:10:22,333 --> 00:10:25,166 she'll always have the energy to fight with her husband. 184 00:10:25,250 --> 00:10:28,041 -The soap is missing. -It must be there. 185 00:10:28,125 --> 00:10:29,708 Instead of using a soap of thirty bucks… 186 00:10:29,791 --> 00:10:31,958 You are making me use this crap that's worth three hundred bucks. 187 00:10:32,041 --> 00:10:33,166 It is not the way to use it. 188 00:10:33,333 --> 00:10:36,458 Take one spoonful of the solution and mix it with one liter of water. 189 00:10:36,541 --> 00:10:37,791 Shake well before use. 190 00:10:37,875 --> 00:10:39,625 You can wash dishes for three months. 191 00:10:39,750 --> 00:10:41,375 Should I go to work, 192 00:10:41,458 --> 00:10:43,583 or should I take training on washing dishes from you? 193 00:10:43,666 --> 00:10:45,458 There's no point in talking to you. 194 00:10:45,541 --> 00:10:46,833 You're not aware of its worth. 195 00:10:46,916 --> 00:10:49,666 You'll know it's worth it when it rains money. 196 00:10:49,791 --> 00:10:51,416 That's why I quit my EB job. 197 00:10:52,416 --> 00:10:53,250 What did you say? 198 00:10:53,958 --> 00:10:55,000 You quit your job? 199 00:10:55,333 --> 00:10:56,291 Are you kidding? 200 00:10:56,375 --> 00:10:58,958 We won't be able to stay in this house if you quit your government job. 201 00:10:59,041 --> 00:10:59,875 Where will we live now? 202 00:10:59,958 --> 00:11:01,541 This business is a golden goose. 203 00:11:01,625 --> 00:11:03,791 One day, it'll lead us to greater heights. 204 00:11:03,875 --> 00:11:05,291 Not heights, but I'm sure it will bury us. 205 00:11:05,625 --> 00:11:07,291 You're always a pessimist. 206 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 What did I say now? 207 00:11:08,750 --> 00:11:10,250 It's you who's making me speak this way. 208 00:11:10,333 --> 00:11:12,125 I'd rather bang my head on the wall than speak to you. 209 00:11:12,208 --> 00:11:14,000 {\an8}Go on! Bang your head. No one's stopping you. 210 00:11:14,083 --> 00:11:15,000 {\an8}Why do you keep screaming? 211 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 As it is, you're noisy and he's adding to it. 212 00:11:16,625 --> 00:11:19,583 Hey, turn down the volume. 213 00:11:19,708 --> 00:11:21,500 First, reduce your noise. 214 00:11:22,500 --> 00:11:25,166 Stop talking like your mother. How dare you raise your voice? 215 00:11:25,333 --> 00:11:26,791 How dare you talk back to me! 216 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 Disgusting! 217 00:11:28,500 --> 00:11:31,125 There's no respect for me in this house. Is this the way to raise your child? 218 00:11:31,208 --> 00:11:33,666 He behaves exactly like you. I'm gonna beat you up. 219 00:11:33,958 --> 00:11:34,791 Bloody… 220 00:11:35,125 --> 00:11:36,375 How dare you talk back to me! 221 00:11:38,125 --> 00:11:39,583 This isn't a house, but hell! 222 00:11:39,916 --> 00:11:41,750 Both the wife and son are alike. 223 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 -Get lost! -How are you so irresponsible? 224 00:11:45,708 --> 00:11:48,083 Don't you have any sense? I'm yelling here. 225 00:11:48,166 --> 00:11:51,583 -You don't care about your family. -I can't stand your yelling. 226 00:11:51,666 --> 00:11:53,875 {\an8}It's not like you're going to become a millionaire selling them. 227 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 You are going to dump us on the roads. 228 00:11:58,333 --> 00:12:02,041 -I'll beat the crap out of you! -You're an irresponsible person! 229 00:12:03,541 --> 00:12:04,791 -Hey… -Cook for yourself. 230 00:12:04,875 --> 00:12:06,875 You're putting on this drama not to cook, right? 231 00:12:11,916 --> 00:12:14,125 -He has brought leftovers for lunch. -You're right! 232 00:12:14,500 --> 00:12:17,291 That's so embarrassing, dude. 233 00:12:23,833 --> 00:12:27,625 The only way the hero saw fit to stop his parents' fight 234 00:12:29,500 --> 00:12:31,000 was to break something. 235 00:12:31,083 --> 00:12:33,166 -Hey, what is this? -It slipped from my hands. 236 00:12:33,250 --> 00:12:34,541 Irresponsible idiot! 237 00:12:34,916 --> 00:12:39,000 The hero smiles, knowing this can prevent a fight. 238 00:12:39,958 --> 00:12:43,000 The hero's paternal uncle is his only source of relief. 239 00:12:43,125 --> 00:12:44,958 He's the manager at a movie theatre. 240 00:12:46,583 --> 00:12:47,458 Wow! 241 00:12:48,583 --> 00:12:49,916 It's surprising to see you study. 242 00:12:50,125 --> 00:12:51,583 Your surprise has blessed us with rain. 243 00:12:51,666 --> 00:12:52,791 -Come, Murali. -Hi, Sister-in-law. 244 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 You asked for a new gas pipe, right? 245 00:12:55,625 --> 00:12:57,916 I've bought a new one. I paid the electricity bill too. 246 00:12:59,541 --> 00:13:01,500 -Thanks, Murali. -You don't have to thank me. 247 00:13:03,125 --> 00:13:03,958 Brother. 248 00:13:04,666 --> 00:13:05,541 Come. 249 00:13:07,041 --> 00:13:08,708 To surrender the quarters, 250 00:13:08,791 --> 00:13:09,916 -I need the documents-- -Hold on! 251 00:13:10,625 --> 00:13:12,500 I've instructed you to wear a blue stone ring 252 00:13:12,583 --> 00:13:14,208 on your middle finger in order to get married. 253 00:13:14,708 --> 00:13:16,458 Wearing the ring will ensure you get married on time. 254 00:13:16,541 --> 00:13:18,458 Brother, who is telling you all this useless stuff? 255 00:13:18,541 --> 00:13:21,375 It's illogical. You and your stupid beliefs. 256 00:13:21,958 --> 00:13:24,750 They need a copy of your VRS letter to surrender your quarters. 257 00:13:24,833 --> 00:13:26,666 -Okay. -Keep looking for omens. 258 00:13:26,750 --> 00:13:28,625 Murali, please have some food. 259 00:13:28,708 --> 00:13:29,875 I'm making Idiyappam and curry. 260 00:13:30,000 --> 00:13:33,416 She's right! She's trying to pay you back for the favor, please eat and go. 261 00:13:37,125 --> 00:13:39,083 It's okay. I've got some work to do. 262 00:13:39,166 --> 00:13:40,000 I better get to it. 263 00:13:40,083 --> 00:13:41,875 What a family! 264 00:13:43,458 --> 00:13:45,625 He won't do any household chores. 265 00:13:45,958 --> 00:13:47,375 But also restrict others from doing it. 266 00:13:47,583 --> 00:13:50,208 -It's my fate. -I don't like it here. 267 00:13:50,583 --> 00:13:52,000 Take me to the movies. 268 00:13:52,625 --> 00:13:54,375 Hey, you're making it a habit. 269 00:13:54,708 --> 00:13:55,583 Please… 270 00:13:58,708 --> 00:13:59,708 -Sister-in-law? -Yes! 271 00:13:59,833 --> 00:14:01,791 Ashwin seems to want to buy a math guide… 272 00:14:02,041 --> 00:14:02,916 I'll take him with me. 273 00:14:03,000 --> 00:14:03,833 Okay, Murali. 274 00:14:03,916 --> 00:14:04,750 Come. 275 00:14:06,500 --> 00:14:09,208 The biggest happiness he gets through his uncle is… 276 00:14:09,916 --> 00:14:10,750 Cinema! 277 00:14:21,791 --> 00:14:25,500 Once he is seated inside the theatre, all his sadness and heavy feelings 278 00:14:25,833 --> 00:14:27,083 fly away like a feather. 279 00:14:43,625 --> 00:14:44,500 Uncle… 280 00:14:44,583 --> 00:14:49,250 Malini and Krishnan continued to hold on to each other even after all that time. 281 00:14:49,333 --> 00:14:52,541 Oh, you're still not over "Vaaranam Aayiram"? 282 00:14:52,958 --> 00:14:57,166 They've shown only their love life in this movie. 283 00:14:57,250 --> 00:15:00,625 Did they show their life after marriage? 284 00:15:00,708 --> 00:15:01,833 -Sir… -They wouldn't show it. 285 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 Because that is cinema. 286 00:15:04,583 --> 00:15:06,708 Ashwin, treat cinema as entertainment. 287 00:15:07,083 --> 00:15:10,750 That's why I spoke about Malini and Krishnan's love story. 288 00:15:10,875 --> 00:15:16,000 They could rescue their son from drugs only because they were together. 289 00:15:16,125 --> 00:15:18,166 Oh, you're coming to that point? 290 00:15:19,250 --> 00:15:20,083 Uncle… 291 00:15:20,791 --> 00:15:23,958 Unlike my parents who fight all the time, 292 00:15:24,291 --> 00:15:26,916 I need a peaceful relationship with a girl. 293 00:15:27,875 --> 00:15:30,375 Like, Haasini from the movie, "Santosh Subramaniam." 294 00:15:30,500 --> 00:15:32,250 Like Divya from the movie, "Kireedam". 295 00:15:33,333 --> 00:15:35,333 Like, Malini from "Vaaranam Aayiram". 296 00:15:35,625 --> 00:15:37,458 I need that kind of a life partner, Uncle. 297 00:15:38,375 --> 00:15:40,250 Is that it or does the list go on? 298 00:15:41,916 --> 00:15:42,791 Yes, the list goes on. 299 00:15:43,166 --> 00:15:44,125 Four points. 300 00:15:45,375 --> 00:15:48,250 There should be a spark when I meet her for the first time. 301 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 She should understand my strength without me telling her. 302 00:15:55,666 --> 00:15:58,791 She should initiate our first kiss. 303 00:16:01,166 --> 00:16:05,583 And most importantly, she should not fight with me. 304 00:16:06,875 --> 00:16:08,250 She should always love me. 305 00:16:08,458 --> 00:16:11,833 With a checklist like yours, you won't meet anyone in this world. 306 00:16:12,625 --> 00:16:14,333 At first, we'll start with ten conditions. 307 00:16:14,458 --> 00:16:16,583 Then it'll become eight. Then it'll become four. 308 00:16:16,666 --> 00:16:19,250 Then it'll become two. Then it'll become one. 309 00:16:19,333 --> 00:16:22,458 I know many who dropped the checklist and got married as soon as they found a girl. 310 00:16:23,416 --> 00:16:25,666 You didn't manage to find even one. 311 00:16:26,208 --> 00:16:27,041 Hey! 312 00:16:27,625 --> 00:16:29,041 It's my conscious decision to be a bachelor. 313 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 I've learned valuable lessons from watching your father. 314 00:16:31,916 --> 00:16:35,416 Marriage and responsibilities won't suit me at all. 315 00:16:36,208 --> 00:16:38,083 But, now I'm responsible for you. 316 00:16:38,375 --> 00:16:39,916 That's your fate. 317 00:16:41,541 --> 00:16:42,416 However… 318 00:16:43,333 --> 00:16:45,541 If we set our heart to it, we can change our fate, Uncle. 319 00:16:47,125 --> 00:16:52,166 If we ask the universe, it'll give us the girl we like. 320 00:16:54,125 --> 00:16:55,791 We'll get it if we manifest. 321 00:16:56,750 --> 00:16:58,375 But we should ask for it. 322 00:16:58,833 --> 00:17:00,125 Hey, kiddo! 323 00:17:00,458 --> 00:17:01,916 Talk according to your age. 324 00:17:02,208 --> 00:17:04,416 You're about to join high school. 325 00:17:05,291 --> 00:17:06,125 You're talking rubbish. 326 00:17:06,208 --> 00:17:08,666 I just remembered, 327 00:17:08,875 --> 00:17:11,208 I have a math exam tomorrow. Please drop me at my house. 328 00:17:11,708 --> 00:17:14,333 How could you come to a movie having your math exam tomorrow? 329 00:17:15,583 --> 00:17:18,083 If his home was the hero's hell, 330 00:17:18,791 --> 00:17:21,000 the school was his heaven. 331 00:18:08,000 --> 00:18:08,833 Hey! 332 00:18:09,750 --> 00:18:12,083 Did the senior just wave at you? 333 00:18:13,000 --> 00:18:15,291 Hey, she's my neighbor. 334 00:18:15,541 --> 00:18:17,333 That's why she waved at me. 335 00:18:17,500 --> 00:18:19,458 Are you early to school because of her? 336 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 Idiot, look at my back. 337 00:18:21,375 --> 00:18:24,250 I left early, because my pants are torn. 338 00:18:24,958 --> 00:18:27,791 Did you get your pants torn during the PE period… 339 00:18:28,208 --> 00:18:32,500 Or did you fall gazing at her, and get your pants torn? 340 00:18:32,583 --> 00:18:33,583 Hey, disgusting. 341 00:18:33,833 --> 00:18:34,958 -Idiot. -I know you, dude. 342 00:18:35,125 --> 00:18:36,125 -What? -What? 343 00:18:36,208 --> 00:18:37,041 -What? -What? 344 00:18:37,125 --> 00:18:38,000 -What? -What? 345 00:18:38,083 --> 00:18:39,708 -What's your problem? -Get lost! 346 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 -Hey! -Keep moving! 347 00:18:41,916 --> 00:18:44,208 Hey, Ashwin, buy some tamarind from Murugan's shop. 348 00:18:44,666 --> 00:18:47,416 -After that, take these mangoes-- -Mom… 349 00:18:47,500 --> 00:18:49,208 I just get one day off, Mom. 350 00:18:49,333 --> 00:18:51,583 And you pile up chores for me. 351 00:18:52,875 --> 00:18:54,375 Every day, I also go to work. 352 00:18:54,541 --> 00:18:55,625 I, too, need rest. 353 00:18:55,875 --> 00:18:57,125 Shall I not cook? 354 00:18:58,458 --> 00:19:00,458 Fine, what do you want me to do? 355 00:19:00,541 --> 00:19:01,916 It's enough if you go to the grocery shop. 356 00:19:02,666 --> 00:19:04,791 I will go and hand over this bag to Lalitha. 357 00:19:04,875 --> 00:19:06,166 Mom, I understand… 358 00:19:06,250 --> 00:19:07,083 After going to the shop, 359 00:19:07,166 --> 00:19:08,583 I should hand over this bag to Ms. Lalitha. 360 00:19:08,666 --> 00:19:10,750 I'll go, Mom. Please rest well, I'll go. 361 00:19:13,500 --> 00:19:16,458 Make sure to get the aged tamarind. 362 00:19:44,958 --> 00:19:46,625 Come, dear. Are these farm mangoes? 363 00:19:46,708 --> 00:19:49,208 Please be seated. Would you like some beverage? 364 00:19:49,333 --> 00:19:50,958 At least have some water. 365 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 Sit down. 366 00:19:59,833 --> 00:20:01,041 Would you like to have some chips? 367 00:20:14,791 --> 00:20:15,916 What are you staring at? 368 00:20:16,791 --> 00:20:18,541 Nothing… Ma'am, do you have an Atlas? 369 00:20:18,791 --> 00:20:20,208 I'll give it you tomorrow at school. 370 00:20:23,291 --> 00:20:24,375 Put your legs down. 371 00:20:27,041 --> 00:20:28,625 Don't forget to take the bag when you leave. 372 00:20:29,750 --> 00:20:30,625 What is this? 373 00:20:31,041 --> 00:20:32,125 You're dripping all over. 374 00:20:48,875 --> 00:20:49,708 Here you go. 375 00:20:49,791 --> 00:20:51,416 Tell your mom that I'll meet her this evening. 376 00:20:51,500 --> 00:20:52,375 Bye, ma'am. 377 00:20:52,458 --> 00:20:53,625 Okay, bye. 378 00:20:55,250 --> 00:20:56,083 Bye, ma'am. 379 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Ashwin! 380 00:21:01,416 --> 00:21:02,583 My name is Raveena. 381 00:21:03,208 --> 00:21:04,958 Hereafter, don't address me as ma'am. 382 00:21:05,958 --> 00:21:07,416 Address me as Raveena. 383 00:21:10,458 --> 00:21:11,291 Bye. 384 00:21:52,208 --> 00:21:54,125 Sorry. Sorry. Sorry. 385 00:21:54,833 --> 00:21:56,625 It's okay, you can hold on to me. 386 00:21:58,375 --> 00:21:59,208 Go ahead! 387 00:22:27,333 --> 00:22:28,416 Hello, who's speaking? 388 00:22:28,541 --> 00:22:29,958 It's Raveena. 389 00:22:32,416 --> 00:22:33,333 Tell me, Raveena. 390 00:22:34,250 --> 00:22:38,041 Can you make it to the rooftop by 9 p.m.? 391 00:22:40,958 --> 00:22:41,791 For what? 392 00:22:42,000 --> 00:22:43,666 Why? Won't you come? 393 00:22:45,583 --> 00:22:46,625 I'll come for sure. 394 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 Okay, see you. 395 00:22:48,083 --> 00:22:48,958 But, for what-- 396 00:22:49,833 --> 00:22:50,666 Hello? 397 00:22:51,416 --> 00:22:52,250 Hello? 398 00:22:54,208 --> 00:22:57,541 The evening news is brought to you by Kulasekaran. 399 00:22:58,791 --> 00:23:00,708 {\an8}The time is exactly 9 p.m. now. 400 00:23:00,791 --> 00:23:03,500 {\an8}Raveena is waiting for you on the rooftop. 401 00:23:03,875 --> 00:23:05,125 {\an8}You should leave now. 402 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 Yes! 403 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 Mom, I'll be back soon. 404 00:23:13,291 --> 00:23:14,916 {\an8}Where are you off to without having dinner? 405 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 {\an8}Group studies! 406 00:23:19,541 --> 00:23:20,708 -Hey! -Hi! 407 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 When did you come? 408 00:23:22,833 --> 00:23:23,791 Just now… 409 00:23:24,541 --> 00:23:26,291 Have you been waiting for a long time? 410 00:23:26,625 --> 00:23:27,500 No, no. 411 00:23:35,125 --> 00:23:35,958 Okay, hold this. 412 00:23:36,375 --> 00:23:37,208 Hold it! 413 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 Why did you block the door? 414 00:23:56,416 --> 00:23:59,041 That's how we find out if someone opens the door. 415 00:23:59,375 --> 00:24:00,208 Climb up. 416 00:24:16,041 --> 00:24:17,333 Are you scared? 417 00:24:21,750 --> 00:24:23,250 The weather is pleasant. 418 00:24:28,416 --> 00:24:31,583 Ashwin… Have you ever kissed someone? 419 00:24:39,916 --> 00:24:41,208 Shall we kiss? 420 00:25:03,708 --> 00:25:05,541 Are you conducting a special class tomorrow? 421 00:25:05,708 --> 00:25:06,583 Yes, ma'am! 422 00:25:08,916 --> 00:25:11,541 Dude, are you serious? 423 00:25:12,625 --> 00:25:13,833 Is it true? 424 00:25:15,291 --> 00:25:18,291 Dude, was it a lip-to-lip kiss? 425 00:25:18,750 --> 00:25:21,000 Hey, it was a proper lip lock. 426 00:25:24,708 --> 00:25:25,541 Dude… 427 00:25:27,041 --> 00:25:28,375 -Did she-- -What's happening, guys? 428 00:25:28,458 --> 00:25:30,125 It's our penance! Why do you care? 429 00:25:30,458 --> 00:25:33,375 -Idiot! Why did I even bother? -Get lost. 430 00:25:33,541 --> 00:25:35,708 Dude, this is love. 431 00:25:35,791 --> 00:25:37,291 She is in love with you. 432 00:25:38,833 --> 00:25:41,750 I know about girls, man. Trust me! 433 00:27:09,166 --> 00:27:11,666 Hey, please stop this and watch the film. 434 00:27:12,500 --> 00:27:13,375 Oh, God! 435 00:27:22,500 --> 00:27:25,458 Ashwin, these are Ms. Lalitha's containers. 436 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 Please give them to her. 437 00:27:26,916 --> 00:27:27,833 Okay, Mom. 438 00:27:35,875 --> 00:27:39,083 Hey, I'm going to kill her for what she did. 439 00:27:39,375 --> 00:27:42,541 I'm putting in extra hours to cover her school fees. 440 00:27:42,666 --> 00:27:44,750 But all she desires is to be in a relationship. I ought to-- 441 00:27:44,833 --> 00:27:46,458 Don't lay your hands on her. 442 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 Hey, shut up! Shut up! 443 00:27:48,625 --> 00:27:50,250 You are responsible for this. 444 00:27:50,333 --> 00:27:53,875 If I ever see you with that boy again… 445 00:27:53,958 --> 00:27:55,291 I'll kill you both! 446 00:27:55,875 --> 00:27:58,208 Wretched girl! 447 00:27:58,416 --> 00:28:00,333 Did I say that I want to get married now? 448 00:28:00,416 --> 00:28:01,958 After finishing my studies and securing a job-- 449 00:28:02,041 --> 00:28:03,458 I'll marry only Christopher. 450 00:28:03,541 --> 00:28:06,000 I'll marry only Christopher. 451 00:28:06,250 --> 00:28:11,000 What is the last stage of love? 452 00:28:12,041 --> 00:28:17,750 All your hopes have been extinguished 453 00:28:18,916 --> 00:28:24,500 The drama that took place On the fourth floor 454 00:28:25,083 --> 00:28:31,333 I've learned my lesson I don't even have the strength to cry now… 455 00:28:31,416 --> 00:28:32,416 Hey, Ashwin! 456 00:28:40,083 --> 00:28:46,083 I don't even have the strength to cry now… 457 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 {\an8}I've told you a million times… 458 00:28:56,500 --> 00:28:58,041 {\an8}…not to go after girls. 459 00:28:59,500 --> 00:29:01,541 {\an8}You guys never learn! 460 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 Step out one by one. 461 00:29:03,250 --> 00:29:04,083 Be careful. 462 00:29:04,166 --> 00:29:06,208 Hey, bro! Let's have fun! 463 00:29:07,083 --> 00:29:08,041 Bye, ma'am! 464 00:29:08,875 --> 00:29:10,625 I want you all to stick together. 465 00:29:10,708 --> 00:29:11,916 I hope you all understood. 466 00:29:17,500 --> 00:29:18,375 Hey, dude! 467 00:29:18,666 --> 00:29:19,708 Watch and learn! 468 00:29:23,375 --> 00:29:24,416 Rakesh Narayanan! 469 00:29:24,750 --> 00:29:25,583 -What is this? -Ma'am! 470 00:29:26,166 --> 00:29:28,125 There was bird poop and I was just cleaning it. 471 00:29:28,500 --> 00:29:29,666 Silence, everyone! 472 00:29:31,416 --> 00:29:33,666 -Silence! -Who the hell is Christopher? 473 00:29:35,791 --> 00:29:38,208 Hey, ask her right now! 474 00:29:38,416 --> 00:29:40,291 You won't get another chance. 475 00:29:43,250 --> 00:29:44,083 Ask her! 476 00:29:45,958 --> 00:29:47,083 You're right. 477 00:29:47,833 --> 00:29:48,666 Raveena… 478 00:29:50,125 --> 00:29:51,250 I want to talk to you. 479 00:29:51,375 --> 00:29:53,000 -Catch you later. -Yeah, okay. 480 00:29:53,625 --> 00:29:54,500 What is it? 481 00:29:55,208 --> 00:29:57,833 Raveena, do you love me or not? 482 00:29:57,916 --> 00:29:59,833 Hey, you're not allowed here. 483 00:30:00,041 --> 00:30:01,500 Go and join your classmates. 484 00:30:11,625 --> 00:30:13,750 -Shall we play one more game? -Raveena! 485 00:30:19,041 --> 00:30:20,000 What do you want? 486 00:30:22,500 --> 00:30:24,541 -Why did you kiss me that night? -Hey! 487 00:30:26,166 --> 00:30:27,291 I'll complain to the teacher. 488 00:30:28,291 --> 00:30:29,500 Annoying! Get lost! 489 00:30:30,250 --> 00:30:31,708 Who the hell is Christopher, Raveena? 490 00:30:31,791 --> 00:30:32,666 Raveena? 491 00:30:33,416 --> 00:30:35,250 Hey, I'm your senior! 492 00:30:35,583 --> 00:30:37,250 Address me as "ma'am". 493 00:30:37,875 --> 00:30:38,791 Do you understand? 494 00:30:40,083 --> 00:30:40,916 Idiot… 495 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 Go. 496 00:31:10,875 --> 00:31:12,541 Just call me Raveena. 497 00:31:12,625 --> 00:31:14,125 Address me as "ma'am". 498 00:31:33,833 --> 00:31:35,791 I know about girls. 499 00:31:37,291 --> 00:31:38,125 Trust me! 500 00:31:38,416 --> 00:31:39,500 Oh, my God! 501 00:31:39,625 --> 00:31:41,541 So, she cheated on him. And asked him to call her "ma'am". 502 00:31:41,625 --> 00:31:43,541 Why did she ask you to address her as "ma'am"? 503 00:31:43,625 --> 00:31:44,541 You still don't understand? 504 00:31:44,666 --> 00:31:46,833 She was double-timing the hero. 505 00:31:47,000 --> 00:31:48,375 She'd been keeping him on a string. 506 00:31:48,541 --> 00:31:50,541 -What does that mean? -She'd been benching him. 507 00:31:50,750 --> 00:31:52,250 -What does that mean? -Hey! 508 00:31:52,333 --> 00:31:53,791 These are Gen-Z terms. You won't understand. 509 00:31:53,875 --> 00:31:54,875 -I ought to… -You continue. 510 00:31:55,583 --> 00:31:57,375 After Raveena broke his heart, 511 00:31:57,500 --> 00:32:01,791 our hero no longer wanted to fall in love or even live in that building. 512 00:32:02,000 --> 00:32:03,875 So, he moved out. 513 00:32:04,375 --> 00:32:06,750 But love did not give up on him. 514 00:32:08,000 --> 00:32:09,666 Next, chapter three. 515 00:32:10,083 --> 00:32:10,958 What about chapter two? 516 00:32:11,041 --> 00:32:11,875 -You see… -Sir! 517 00:32:11,958 --> 00:32:12,958 You don't understand. 518 00:32:13,166 --> 00:32:14,541 -It is a non-linear story. -Oh! 519 00:32:14,625 --> 00:32:15,666 Things will go back and forth. 520 00:32:15,750 --> 00:32:16,791 -That is the trend now. -Okay. 521 00:32:16,875 --> 00:32:17,750 You continue. 522 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Sir, chapter three. 523 00:32:19,833 --> 00:32:20,666 Meera. 524 00:32:22,250 --> 00:32:23,125 Stop! 525 00:32:23,500 --> 00:32:24,875 Who is Meera? 526 00:32:24,958 --> 00:32:27,000 Our hero's college best friend is Anjali. 527 00:32:27,125 --> 00:32:29,583 Meera is Anjali's cousin. 528 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 This is what I told you about. 529 00:32:34,000 --> 00:32:35,625 Wow, it is beautiful. 530 00:32:35,708 --> 00:32:36,666 Mom, do you like it? 531 00:32:36,791 --> 00:32:38,166 -He'll come. -Mom! 532 00:32:42,083 --> 00:32:43,625 The decorations are tastefully done, Uncle. 533 00:32:43,833 --> 00:32:46,000 Dear, all I did was to spend money… 534 00:32:46,125 --> 00:32:49,375 Anjali is the one who handled the planning and decorations. 535 00:32:49,458 --> 00:32:50,583 All credits go to her. 536 00:32:50,666 --> 00:32:52,458 That's great, Anjali. Very proud of you. 537 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 -Thank you so much. -Show her around. 538 00:32:54,083 --> 00:32:54,916 I'll check it out. 539 00:32:55,000 --> 00:32:56,791 -Please come over here. -Yeah, I'm coming. 540 00:32:56,875 --> 00:32:59,500 -Ma'am, I've parked the car inside. -Thank you, son. 541 00:33:02,000 --> 00:33:03,875 -It's him! -Raji! Raji! 542 00:33:04,083 --> 00:33:06,333 -You look exactly like him. -Please, take her inside. 543 00:33:08,875 --> 00:33:11,041 -He looks like him, right? -Yeah. 544 00:33:11,458 --> 00:33:13,041 Exactly like him… 545 00:33:14,083 --> 00:33:15,875 Ma'am, where is Rasna? 546 00:33:23,500 --> 00:33:25,125 You wanted to eat outside, right? 547 00:33:25,458 --> 00:33:27,250 -Maybe in the evening? -Anjali! 548 00:33:28,625 --> 00:33:30,291 -Meera, meet Rasna. -Hi! 549 00:33:30,416 --> 00:33:32,375 -Hi! -Hi! 550 00:33:33,875 --> 00:33:34,708 What happened? 551 00:33:35,416 --> 00:33:37,166 The things we desire the most… 552 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 The person whom we like the most… 553 00:33:39,041 --> 00:33:41,000 If we don't express it to them when we desire it… 554 00:33:41,416 --> 00:33:42,791 When would I tell you, Anjali? 555 00:33:45,208 --> 00:33:46,458 Every day we follow the routine 556 00:33:46,541 --> 00:33:51,083 of waking up, brushing, showering, eating and going to work. 557 00:33:51,166 --> 00:33:52,916 Life will get boring with these routines one day. 558 00:33:53,625 --> 00:33:55,166 If we don't want the boring routine… 559 00:33:55,416 --> 00:33:58,791 We want a good partner, don't we? 560 00:33:59,458 --> 00:34:03,875 If I wish to lead my life in an interesting way every day, 561 00:34:04,458 --> 00:34:06,541 it can happen only if I live with the right partner. 562 00:34:08,458 --> 00:34:09,291 That is… 563 00:34:11,083 --> 00:34:12,166 You, Anjali. 564 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 Anjali… 565 00:34:16,333 --> 00:34:17,166 Hey! 566 00:34:17,458 --> 00:34:20,916 You have been living as Anjali Bhojaraj. 567 00:34:21,625 --> 00:34:25,083 But from now on, you should live as Anjali Rakesh Narayanan… 568 00:34:26,583 --> 00:34:31,208 No… As Anjali Bhojaraj. Or just Anjali… 569 00:34:31,291 --> 00:34:32,708 Or you can be anyone. 570 00:34:33,500 --> 00:34:34,333 But… 571 00:34:35,750 --> 00:34:36,875 Be with me. 572 00:34:40,291 --> 00:34:41,125 Will you? 573 00:34:42,166 --> 00:34:43,458 -Will you marry me? -Yes! 574 00:34:43,541 --> 00:34:44,458 Yes! 575 00:34:52,541 --> 00:34:53,583 Dude… 576 00:35:12,125 --> 00:35:12,958 Wow! 577 00:35:13,541 --> 00:35:15,375 -Thank you, sir. -Oh, my God! 578 00:35:15,500 --> 00:35:17,125 How did you come up with this plan? 579 00:35:17,208 --> 00:35:18,291 All I did was to love her… 580 00:35:18,500 --> 00:35:21,166 But the words, planning and execution… 581 00:35:21,416 --> 00:35:23,291 It was all his idea. 582 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Hey, Meera! 583 00:36:26,833 --> 00:36:28,875 Ashwin, this is Meera, my cousin. She is a doctor. 584 00:36:28,958 --> 00:36:30,166 Meera, this is Ashwin. 585 00:36:30,375 --> 00:36:31,375 I am aware. 586 00:36:32,250 --> 00:36:34,958 He directed this proposal like a scene from a movie. 587 00:36:35,333 --> 00:36:36,166 Am I right? 588 00:36:36,291 --> 00:36:37,125 Indeed! 589 00:36:37,500 --> 00:36:39,333 He's an ardent movie buff. 590 00:36:39,500 --> 00:36:42,000 He's always thinking about the movies. 591 00:36:42,416 --> 00:36:44,625 Yes, I think of cinema all the time. 592 00:36:45,000 --> 00:36:47,333 However, I am working at a real estate firm 593 00:36:47,416 --> 00:36:49,291 as an engineer, and I am wasting my days. 594 00:36:50,333 --> 00:36:52,541 Do you watch movies? 595 00:36:52,625 --> 00:36:53,625 Yeah, I do. 596 00:36:54,750 --> 00:36:57,583 But, I don't like action movies. 597 00:36:58,333 --> 00:36:59,708 I love romantic ones. 598 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 I love romance too. 599 00:37:02,125 --> 00:37:04,833 Weed? Have they not weeded out the garden? 600 00:37:04,916 --> 00:37:06,708 Oh, no, Bhojaraj! 601 00:37:06,875 --> 00:37:09,250 -We're busted! Kill it! -The gardener has removed the weeds. 602 00:37:09,333 --> 00:37:12,458 It may seem like weeds, but they are actually crops. 603 00:37:12,541 --> 00:37:15,958 -Hey! He's talking about something else. -Oh, he's talking about garden weeds! 604 00:37:16,500 --> 00:37:18,208 I panicked for a moment. 605 00:37:19,416 --> 00:37:20,250 Okay, fine. 606 00:37:20,750 --> 00:37:22,208 I'm starving. 607 00:37:22,583 --> 00:37:23,625 Shall we eat? 608 00:37:25,666 --> 00:37:28,208 I can't eat the vegetarian food here. 609 00:37:28,291 --> 00:37:29,500 Let's go out. 610 00:37:30,416 --> 00:37:32,541 Gops, come, let's go. 611 00:37:34,541 --> 00:37:36,166 Go--Gops? 612 00:37:40,000 --> 00:37:41,666 Hi, sir, what would you like to have? 613 00:37:41,750 --> 00:37:43,250 Yeah, four buffet… 614 00:37:43,958 --> 00:37:45,875 And get us two-by-four manchow soup. 615 00:37:48,625 --> 00:37:50,541 Their buffet is the specialty here. 616 00:37:51,458 --> 00:37:52,958 Dude, start music! 617 00:37:55,958 --> 00:37:57,750 Dude, see if there is a chicken starter. 618 00:37:58,333 --> 00:38:00,583 Are you okay with the buffet? 619 00:38:01,291 --> 00:38:03,583 Ashwin always makes decisions on behalf of others. 620 00:38:03,916 --> 00:38:05,041 We are used to him. 621 00:38:05,125 --> 00:38:07,875 I've taken on many responsibilities since I was a child. 622 00:38:08,708 --> 00:38:10,166 I think I've done enough. 623 00:38:10,291 --> 00:38:12,583 I'm happy when someone makes decisions for me. 624 00:38:14,166 --> 00:38:15,083 This one is for you. 625 00:38:15,333 --> 00:38:16,916 -Chicken starters for you. -I'll have this one. 626 00:38:17,000 --> 00:38:17,916 Thank you. 627 00:38:19,833 --> 00:38:22,583 Hey, are all of you from the same college? 628 00:38:23,125 --> 00:38:25,416 Yes, but not all of us. 629 00:38:25,500 --> 00:38:27,250 Anjali and I are college friends. 630 00:38:27,583 --> 00:38:29,666 I have known him since our school days. 631 00:38:29,875 --> 00:38:32,083 They got introduced to each other because of me. 632 00:38:32,750 --> 00:38:34,916 Then they became a couple. 633 00:38:35,500 --> 00:38:38,083 And I'm still single. 634 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 I wish to marry for love, like him. 635 00:38:43,791 --> 00:38:48,333 Or else, my parents will get me married to someone who matches my horoscope 636 00:38:48,416 --> 00:38:50,458 and I'll die fighting through my marital life. 637 00:38:54,500 --> 00:38:58,500 How could you be so sure? It depends on every individual. 638 00:38:59,333 --> 00:39:01,083 My parents had an arranged marriage. 639 00:39:01,541 --> 00:39:06,833 But my mom always says that my dad was the most romantic person. 640 00:39:06,916 --> 00:39:08,791 They both shared a very good chemistry. 641 00:39:08,958 --> 00:39:11,625 You mean to say that your parents don't fight now? 642 00:39:14,083 --> 00:39:16,708 I lost my father when I was young. 643 00:39:17,208 --> 00:39:18,541 I heard all this from my mother. 644 00:39:21,208 --> 00:39:22,041 I'm sorry. 645 00:39:23,916 --> 00:39:26,041 Hey, shall we move to the main course? 646 00:39:26,375 --> 00:39:27,208 Sure! 647 00:39:28,416 --> 00:39:30,250 Hey… I'll take this. 648 00:39:35,625 --> 00:39:36,500 I'll be back. 649 00:39:44,875 --> 00:39:45,708 Hey! 650 00:39:46,208 --> 00:39:47,583 Meera seems interesting. 651 00:39:48,333 --> 00:39:51,333 She is three years older than we are. 652 00:39:51,791 --> 00:39:53,541 If she's my sister, she's yours too. 653 00:39:54,000 --> 00:39:57,958 He has always been attracted to older women. 654 00:39:58,166 --> 00:39:59,000 Hey… 655 00:39:59,291 --> 00:40:00,125 -What? -What? 656 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 -What? -What? 657 00:40:01,125 --> 00:40:02,208 -What? -What's your problem? 658 00:40:02,291 --> 00:40:03,291 Guys, she is coming. 659 00:40:03,833 --> 00:40:04,708 Eat. 660 00:40:04,833 --> 00:40:07,416 Hey, Anjali… What about the bachelor party? 661 00:40:07,583 --> 00:40:09,333 -Didn't we gather here to discuss it? -Yeah! 662 00:40:09,416 --> 00:40:11,583 Sister, let's go to Thailand. 663 00:40:11,666 --> 00:40:12,500 Hey! 664 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 We can't even get out of the house without borrowing money. 665 00:40:14,583 --> 00:40:16,208 And you want to get out of the country? 666 00:40:16,333 --> 00:40:20,166 First, let's see if we can afford Goa. Then we can talk about Thailand. 667 00:40:20,625 --> 00:40:21,500 Correct. 668 00:40:22,416 --> 00:40:23,541 Let's go to Goa! 669 00:40:24,000 --> 00:40:25,458 -Best! -Oh! 670 00:40:32,291 --> 00:40:34,916 -Welcome to our Varkala. -There he goes! 671 00:41:40,625 --> 00:41:43,041 Ashwin, guess who this is. 672 00:41:44,541 --> 00:41:45,958 Hey, is this you? 673 00:41:46,041 --> 00:41:47,791 Are you wearing spring specs? 674 00:41:48,375 --> 00:41:51,375 It was taken in Santa Monica on my third birthday. 675 00:41:52,083 --> 00:41:55,125 This is the only picture I have of him lifting me on his shoulders. 676 00:41:55,375 --> 00:41:56,208 Very cute. 677 00:41:58,500 --> 00:41:59,541 What are you looking at? 678 00:41:59,750 --> 00:42:00,583 That is me. 679 00:43:16,833 --> 00:43:17,750 Hey, Rasna… 680 00:43:18,291 --> 00:43:19,250 Hey… 681 00:43:21,625 --> 00:43:23,666 All my clothes are in that room! 682 00:43:24,375 --> 00:43:25,416 Rasna… 683 00:43:36,291 --> 00:43:37,291 Thanks, Ashwin. 684 00:43:38,208 --> 00:43:39,083 Shall we sleep? 685 00:43:40,458 --> 00:43:42,458 Please sleep on the floor. 686 00:43:42,541 --> 00:43:44,416 I have back pain, so I'll sleep on the bed. 687 00:43:46,125 --> 00:43:47,541 I have a snoring problem. 688 00:43:47,791 --> 00:43:48,625 Is that okay for you? 689 00:43:49,000 --> 00:43:51,250 That's your habit. There's nothing I can do. 690 00:43:51,625 --> 00:43:52,500 Good night. 691 00:43:58,083 --> 00:43:59,125 Rasna… 692 00:44:04,750 --> 00:44:07,833 I can't sleep in here. I'm stepping out. 693 00:44:10,625 --> 00:44:11,958 Rasna! 694 00:44:12,458 --> 00:44:13,333 I'm coming with you! 695 00:44:15,333 --> 00:44:17,083 -Is this your first time in Varkala? -Yes. 696 00:44:17,666 --> 00:44:18,541 What about you? 697 00:44:18,833 --> 00:44:21,125 I've been here when I was in college. 698 00:44:21,583 --> 00:44:22,458 Oh… 699 00:44:25,416 --> 00:44:28,250 I reckon you've been trying to ask me something for a while. 700 00:44:28,916 --> 00:44:29,750 Go ahead. 701 00:44:32,666 --> 00:44:34,041 Who is Gops? 702 00:44:36,458 --> 00:44:37,291 How do you know? 703 00:44:38,250 --> 00:44:41,500 You smoked up and called me Gops. 704 00:44:41,625 --> 00:44:42,500 So I asked. 705 00:44:45,041 --> 00:44:45,958 He's my boyfriend. 706 00:44:47,791 --> 00:44:48,750 Ex-boyfriend. 707 00:44:49,750 --> 00:44:53,208 What? He broke up with such a beautiful girl? 708 00:44:54,125 --> 00:44:55,541 Unbelievable! 709 00:44:57,333 --> 00:44:58,166 Yuck! 710 00:44:58,375 --> 00:44:59,541 Is this your pickup line? 711 00:44:59,708 --> 00:45:01,541 Hey, don't underestimate me. 712 00:45:01,625 --> 00:45:04,791 My pickup lines are nothing but fantastic. 713 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 What about you? 714 00:45:11,000 --> 00:45:13,083 I'm going through a breakup like you. 715 00:45:15,333 --> 00:45:16,416 Care to share? 716 00:45:19,916 --> 00:45:21,083 The opening shot… 717 00:45:21,416 --> 00:45:23,708 We see me studying at an engineering college. 718 00:46:07,166 --> 00:46:08,000 Ashwin… 719 00:46:08,791 --> 00:46:13,750 I've been meaning to talk to you for a while. 720 00:46:13,833 --> 00:46:14,666 Oh! 721 00:46:16,208 --> 00:46:17,375 Please go ahead. 722 00:46:19,041 --> 00:46:19,875 I'm… 723 00:46:27,708 --> 00:46:28,708 I'm in love with Anjali. 724 00:46:31,750 --> 00:46:32,666 Yeah, I'm in love with her. 725 00:46:33,625 --> 00:46:35,583 I don't know how to express my love to her. 726 00:46:36,916 --> 00:46:37,875 Will you help me? 727 00:46:38,583 --> 00:46:39,458 Please. 728 00:46:39,541 --> 00:46:40,541 Please, Ashwin. 729 00:47:03,000 --> 00:47:04,750 A for Anjali? 730 00:47:08,208 --> 00:47:10,041 I understand. It's embarrassing. 731 00:47:10,250 --> 00:47:12,208 Did she tell you that she was in love with Anjali? 732 00:47:16,708 --> 00:47:18,833 Anjali never mentioned this to me. 733 00:47:19,041 --> 00:47:20,583 Hey, that's not the issue. 734 00:47:20,750 --> 00:47:22,666 I fell for a lesbian. 735 00:47:27,083 --> 00:47:28,500 More than the breakup… 736 00:47:28,708 --> 00:47:31,458 The way you narrated it was interesting. 737 00:47:36,458 --> 00:47:39,583 Seriously, didn't you have any clue about her? 738 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 You won't believe how dumb I was. 739 00:47:45,541 --> 00:47:46,416 No, Ashwin. 740 00:47:47,958 --> 00:47:48,916 You are very cute. 741 00:48:30,083 --> 00:48:32,791 Hey, we're running late, dude. What are you doing here? 742 00:48:33,041 --> 00:48:34,041 Come on! Let's go! 743 00:48:34,875 --> 00:48:36,208 Sister, come on, let's go. 744 00:49:00,208 --> 00:49:02,166 Hey, watch out! 745 00:49:02,500 --> 00:49:03,875 Check who it is. 746 00:49:03,958 --> 00:49:06,458 Bloody moron, don't you know how to drive? 747 00:49:06,625 --> 00:49:08,291 Hey, it's broken! 748 00:49:08,625 --> 00:49:09,791 Have you gone mad? 749 00:49:09,875 --> 00:49:11,166 -Have you gone mad? -Are you nuts? 750 00:49:11,250 --> 00:49:12,791 -Shut up! -Did you not notice the board? 751 00:49:12,875 --> 00:49:13,708 You rammed into my car! 752 00:49:13,791 --> 00:49:16,125 -Why didn't you notice the board? -Are you nuts? 753 00:49:16,208 --> 00:49:17,666 You guys are going overboard. 754 00:49:17,750 --> 00:49:20,333 -It's you who made a mistake. -You don't know who you're messing with. 755 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Are you blind? 756 00:49:21,500 --> 00:49:23,208 It's a one-way road! Can't you guys see? 757 00:49:23,291 --> 00:49:24,166 Bring him here! 758 00:49:24,250 --> 00:49:28,291 Don't you have any sense? Take your hands off me. 759 00:49:28,375 --> 00:49:30,916 Smarty pants! If you wish to live, scram now. 760 00:49:31,000 --> 00:49:32,708 Or else, I'll beat the heck out of you. 761 00:49:32,791 --> 00:49:34,416 -Now run. -I'll call the police. 762 00:49:34,500 --> 00:49:36,375 Go and file a complaint, I don't care. 763 00:49:36,458 --> 00:49:37,500 -Get lost! -Take him away. 764 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 -Take your hands off me. -Let's go! 765 00:49:38,958 --> 00:49:40,041 The damage costs only Rs. 5,000. 766 00:49:40,125 --> 00:49:41,875 If we miss the flight, we'll lose Rs. 40,000. 767 00:49:41,958 --> 00:49:42,791 Come, let's go. 768 00:49:43,791 --> 00:49:44,625 Hey, Ashwin. 769 00:49:44,791 --> 00:49:45,625 Let's go. 770 00:49:48,083 --> 00:49:48,916 Ashwin! 771 00:49:49,000 --> 00:49:50,583 Hey, you foul mouth! 772 00:49:55,791 --> 00:49:57,333 Every year, you go to the U.S. 773 00:49:57,666 --> 00:49:59,791 What are you going to do after settling down there? 774 00:50:00,291 --> 00:50:02,791 Hey! How many times should I warn you? 775 00:50:03,208 --> 00:50:04,458 Please, I have to go. 776 00:50:04,541 --> 00:50:05,916 Shut your mouth. 777 00:50:15,416 --> 00:50:16,541 Hey, stop! 778 00:50:16,708 --> 00:50:18,208 -Where are you going? -Stop! 779 00:50:18,291 --> 00:50:19,375 I won't spare you! 780 00:50:19,458 --> 00:50:20,833 Dude, that was crazy! 781 00:50:20,916 --> 00:50:21,875 Don't you have any sense? 782 00:50:22,458 --> 00:50:24,291 What will you do if they come after us? 783 00:50:24,541 --> 00:50:25,833 Not a chance! 784 00:50:26,500 --> 00:50:28,125 I've got their car keys. 785 00:50:28,375 --> 00:50:31,291 Hey, you're awesome! 786 00:50:31,375 --> 00:50:32,541 -Awesome! -This is idiotic! 787 00:50:33,500 --> 00:50:36,333 It's not necessary to damage their car just because they damaged ours. 788 00:50:38,083 --> 00:50:40,208 A guy from the gang took a picture of our car. 789 00:50:42,166 --> 00:50:43,583 We will return to our homes. 790 00:50:44,458 --> 00:50:45,916 What if they hurt the driver? 791 00:50:46,000 --> 00:50:47,541 What's wrong with you, Meera? 792 00:50:47,708 --> 00:50:49,083 I was fighting for his sake. 793 00:50:50,083 --> 00:50:51,458 What the hell? 794 00:50:51,541 --> 00:50:52,583 Forget about it. 795 00:51:00,125 --> 00:51:00,958 I'm sorry. 796 00:51:01,250 --> 00:51:02,708 I should have supported you. 797 00:51:04,125 --> 00:51:05,750 Instead, I yelled at you. 798 00:51:09,083 --> 00:51:10,750 Thank you for understanding me. 799 00:51:15,333 --> 00:51:16,208 Uncle… 800 00:51:17,208 --> 00:51:18,125 Uncle! 801 00:51:18,208 --> 00:51:20,541 I'll wash your clothes tomorrow. There's a water shortage. 802 00:51:22,333 --> 00:51:23,500 Uncle, she's the one. 803 00:51:26,041 --> 00:51:27,291 How is this possible, Uncle? 804 00:51:27,541 --> 00:51:30,791 She is the exact girl I dreamt of. 805 00:51:32,625 --> 00:51:34,791 When we met for the first time… 806 00:51:35,041 --> 00:51:36,416 There was some kind of attraction, 807 00:51:37,083 --> 00:51:37,916 connection, 808 00:51:38,375 --> 00:51:39,375 and a spark. 809 00:51:40,416 --> 00:51:41,958 Even when we were fighting, 810 00:51:42,500 --> 00:51:44,583 she understood that I didn't do anything wrong 811 00:51:44,666 --> 00:51:46,416 and apologized to me. 812 00:51:48,375 --> 00:51:49,666 I'm sure, Uncle… 813 00:51:50,791 --> 00:51:53,333 Our relationship will be different from my parents'. 814 00:51:53,458 --> 00:51:56,916 Hey, you're convinced after just one trip with her. 815 00:51:57,083 --> 00:51:59,541 Not just the trip, we met last week as well. 816 00:51:59,625 --> 00:52:02,916 That's why the TV fell on the inspector's head. 817 00:52:04,916 --> 00:52:06,625 -Amazing, right? -Interesting! 818 00:52:08,416 --> 00:52:10,583 I never realized there were so many layers to the story. 819 00:52:11,750 --> 00:52:13,583 Your narration is fantastic. 820 00:52:14,791 --> 00:52:17,500 A director's strength is to make the audience 821 00:52:17,666 --> 00:52:21,708 understand complicated things easily. 822 00:52:22,958 --> 00:52:25,166 You inherently possess that ability. 823 00:52:25,958 --> 00:52:28,166 I really think that you should become a filmmaker. 824 00:52:31,375 --> 00:52:33,041 -You see-- -It's about your job, right? 825 00:52:34,750 --> 00:52:37,041 Our life is very short, Ashwin. 826 00:52:38,458 --> 00:52:41,666 So, it doesn't make sense if we don't live as we desire. 827 00:52:42,708 --> 00:52:45,750 I believe that you'll become a great filmmaker. 828 00:52:47,500 --> 00:52:49,458 She recognized my passion for cinema. 829 00:52:50,166 --> 00:52:53,333 She reminded me of my own strength and abilities. 830 00:52:55,541 --> 00:52:57,916 Isn't she the one I've been searching for? 831 00:52:58,500 --> 00:52:59,333 My Malini. 832 00:52:59,583 --> 00:53:00,458 Hey… 833 00:53:00,958 --> 00:53:03,041 She's everything you're looking for. 834 00:53:03,250 --> 00:53:04,416 But does she like you? 835 00:53:09,541 --> 00:53:10,458 Meera! 836 00:53:17,541 --> 00:53:20,750 I've been meaning to ask you this for a while. 837 00:53:22,625 --> 00:53:24,125 At Varkala… 838 00:53:24,291 --> 00:53:25,250 You… 839 00:53:27,166 --> 00:53:28,541 Kissing me… 840 00:53:29,500 --> 00:53:32,375 Did that happen in the heat of that moment… 841 00:53:33,166 --> 00:53:34,000 Or else… 842 00:53:35,166 --> 00:53:36,666 Is there a reason behind it? 843 00:56:08,916 --> 00:56:11,208 So the universe will really fulfill our wishes if we ask for it. 844 00:56:12,375 --> 00:56:15,750 I've found out what I should do with my life. 845 00:56:16,250 --> 00:56:17,125 What are you saying? 846 00:56:17,208 --> 00:56:19,125 -Do you know Director Mysskin? -Yeah, I know. 847 00:56:19,750 --> 00:56:22,791 Meera has sent me a post saying that he needs an assistant. 848 00:56:24,666 --> 00:56:26,541 Are you going to join him as his assistant? 849 00:56:27,041 --> 00:56:28,458 Am I going to join him? 850 00:56:28,541 --> 00:56:29,875 He's going to swear at you. 851 00:56:35,041 --> 00:56:37,125 Hey! Have you joined already? 852 00:56:38,333 --> 00:56:39,458 Hey, be careful. 853 00:56:39,708 --> 00:56:43,708 Your father believes in astrology and says that you should work in the U.S. 854 00:56:44,000 --> 00:56:45,333 If he comes to know about this… 855 00:56:45,500 --> 00:56:47,000 Not just you, he'll kill me too. 856 00:56:47,083 --> 00:56:48,833 I'll take care of my father. 857 00:56:49,125 --> 00:56:50,708 You will take care, you say? 858 00:56:51,666 --> 00:56:52,500 Let's see. 859 00:56:52,583 --> 00:56:53,416 Let's see. 860 00:56:55,000 --> 00:56:58,250 This story is going very smooth. 861 00:56:58,333 --> 00:57:00,166 We need a conflict to drive the love story. 862 00:57:00,375 --> 00:57:01,875 King has a point, Ashwin. 863 00:57:01,958 --> 00:57:03,958 A love story is engaging only when there is a conflict. 864 00:57:04,958 --> 00:57:06,125 There is a conflict, sir. 865 00:57:07,083 --> 00:57:08,875 Hey, I have some interesting news to share. 866 00:57:12,000 --> 00:57:14,083 This was taken on the first day of the shoot. 867 00:57:14,250 --> 00:57:16,458 He asked why I was wearing formals to the shooting set. 868 00:57:16,583 --> 00:57:18,625 The blood you see here is fake. 869 00:57:18,708 --> 00:57:20,666 I keep huge bottles of fake blood. 870 00:57:20,875 --> 00:57:21,708 Interesting, right? 871 00:57:22,291 --> 00:57:23,291 Are you okay? 872 00:57:24,625 --> 00:57:25,500 No. 873 00:57:25,791 --> 00:57:26,875 It's my uncle again. 874 00:57:27,708 --> 00:57:31,083 Earlier, he used to break things when he gets angry. 875 00:57:31,541 --> 00:57:33,333 {\an8}Nowadays, he has become more violent. 876 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 {\an8}HOW WAS THE SHOOT? 877 00:57:34,333 --> 00:57:35,958 Yesterday, he was about to hit my mother. 878 00:57:37,125 --> 00:57:42,250 {\an8}He got offended when we wanted to renew our U.S. visas. 879 00:57:43,000 --> 00:57:43,875 {\an8}You're right. 880 00:57:43,958 --> 00:57:46,083 We're spending my late father's money. 881 00:57:46,500 --> 00:57:47,708 Why does he care? 882 00:57:48,333 --> 00:57:49,166 {\an8}Right. 883 00:57:49,500 --> 00:57:52,666 {\an8}Because he is eyeing the assets my father left us. 884 00:57:54,500 --> 00:57:55,625 Give me a minute, it's Rasna. 885 00:57:55,708 --> 00:57:59,250 Hello! Dude, the first day of shooting was an awesome experience! 886 00:57:59,333 --> 00:58:02,500 He behaves the same as we saw him in the interviews. 887 00:58:03,166 --> 00:58:04,583 Of course, I'll give you a treat. 888 00:58:05,166 --> 00:58:06,416 You pick the place. 889 00:58:07,291 --> 00:58:08,416 Is Anjali coming with you? 890 00:58:09,125 --> 00:58:10,208 What time? 891 00:58:11,458 --> 00:58:13,000 Done, done! Let's go! 892 00:58:13,583 --> 00:58:15,541 We are definitely celebrating today. 893 00:58:16,166 --> 00:58:18,041 Rasna is bringing Anjali to Tovo. 894 00:58:18,125 --> 00:58:18,958 Shall we go? 895 00:58:21,708 --> 00:58:22,666 I understand… 896 00:58:23,000 --> 00:58:26,125 But if you speak to our friends, you'll feel better. 897 00:58:26,208 --> 00:58:27,250 Trust me on this. Let's go. 898 00:58:27,750 --> 00:58:28,625 Let go! 899 00:58:28,708 --> 00:58:30,791 Don't stress about your uncle. He's not worth it. 900 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Come on! 901 00:58:31,916 --> 00:58:32,958 I'm not coming. 902 00:58:34,833 --> 00:58:38,458 A girl always wishes for a boyfriend who is a good listener. 903 00:58:38,666 --> 00:58:40,625 -But the hero didn't bother to listen. -True that. 904 00:58:40,708 --> 00:58:41,833 Our hero is doomed. 905 00:58:42,375 --> 00:58:44,333 Watch and learn. He's speaking from experience. 906 00:58:44,500 --> 00:58:45,333 Hey! 907 00:58:46,458 --> 00:58:48,416 Fine, what happened next was… 908 00:58:52,458 --> 00:58:54,333 Put your hands inside the coffin and take a bite. 909 00:59:00,833 --> 00:59:01,791 Cut! Cut! Cut! Cut! 910 00:59:02,041 --> 00:59:03,500 -Useless! -Do you need a tissue? 911 00:59:03,583 --> 00:59:04,916 The ghost's entry should be terrifying. 912 00:59:05,291 --> 00:59:06,125 Action! 913 00:59:11,791 --> 00:59:12,750 Cut, damn it! 914 00:59:12,958 --> 00:59:15,041 -Hear me out and follow diligently. -Here you go! 915 00:59:16,000 --> 00:59:16,833 Okay? 916 00:59:18,166 --> 00:59:19,000 Action! 917 00:59:19,666 --> 00:59:21,458 -Hey! -What's going on? Ready! 918 00:59:21,750 --> 00:59:22,958 What the hell are you doing? 919 00:59:23,041 --> 00:59:25,083 She is spitting and you're collecting it in a bowl. 920 00:59:25,166 --> 00:59:26,416 Hey! Who's that? 921 00:59:26,750 --> 00:59:28,541 -Brother… -Disgusting job! 922 00:59:28,916 --> 00:59:30,500 Dad, not here. 923 00:59:35,083 --> 00:59:36,166 Oh, no! 924 00:59:36,583 --> 00:59:38,166 That is Ashwin's father, sir. 925 00:59:38,333 --> 00:59:39,750 So, he hasn't told his parents yet. 926 00:59:42,416 --> 00:59:43,250 Damn it! 927 00:59:46,833 --> 00:59:47,708 Didn't I warn you? 928 00:59:52,666 --> 00:59:55,791 He is supposed to work in the U.S. according to his horoscope. 929 00:59:56,125 --> 00:59:59,583 He'll get ruined if he stays here and works in the cinema industry. 930 00:59:59,875 --> 01:00:01,541 Make him understand, Murali. 931 01:00:01,708 --> 01:00:03,208 -Brother… -Why would I get ruined? 932 01:00:03,291 --> 01:00:05,250 He started his business based on astrology, right? 933 01:00:05,333 --> 01:00:07,291 Are we living a wealthy life? 934 01:00:07,500 --> 01:00:09,791 It's an excuse for those who are lazy. 935 01:00:10,916 --> 01:00:13,375 Throw your superstition in the garbage. 936 01:00:13,458 --> 01:00:14,791 Hey, show some respect. 937 01:00:15,125 --> 01:00:16,000 Why should I? 938 01:00:16,083 --> 01:00:18,708 What about my respect when he slapped me in front of everyone? 939 01:00:18,791 --> 01:00:20,583 That doesn't mean you can lie about your job. 940 01:00:20,708 --> 01:00:22,000 What nonsense is this? 941 01:00:23,416 --> 01:00:27,166 Ashwin, this wouldn't have happened if you had been honest with your father. 942 01:00:27,250 --> 01:00:31,166 Had I told him the truth, he would have trashed my dreams. 943 01:00:32,541 --> 01:00:37,125 I can't lead a life like you without self-respect, Mom. 944 01:00:37,208 --> 01:00:38,833 Hey, how could you talk to your mother like that? 945 01:00:39,125 --> 01:00:39,958 Hey! 946 01:00:40,208 --> 01:00:42,625 You may stay in this house if you follow my rules. 947 01:00:44,000 --> 01:00:44,833 I don't want to! 948 01:00:54,041 --> 01:00:58,125 I knew you would come here after all those heroic verses. 949 01:00:58,750 --> 01:01:00,208 I won't stay for long. 950 01:01:00,666 --> 01:01:02,291 I'll leave once I make enough money. 951 01:01:02,458 --> 01:01:04,666 Oh, you mean to say you're going to make money from movies? 952 01:01:06,666 --> 01:01:07,541 Who's that? 953 01:01:11,250 --> 01:01:12,541 How are you, sir? 954 01:01:12,625 --> 01:01:14,166 I'm good. How are you? 955 01:01:14,250 --> 01:01:15,083 I'm good. 956 01:01:19,875 --> 01:01:21,666 Oh! You take a seat. 957 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 No, please be seated. 958 01:01:23,541 --> 01:01:26,083 I have to run an errand, so I need to go. 959 01:01:26,166 --> 01:01:27,916 You please sit, come on. 960 01:01:28,708 --> 01:01:32,583 I'm heading to the theatre to inspect the projectors. 961 01:01:32,666 --> 01:01:33,500 Get me the key. 962 01:01:35,625 --> 01:01:38,000 Didn't you just arrive? How did she know this so soon? 963 01:01:38,458 --> 01:01:39,458 Take care. 964 01:01:42,708 --> 01:01:45,125 The theatre would be closed. Where will I go now? 965 01:01:51,083 --> 01:01:52,916 Everything will be fine, don't worry. 966 01:01:54,458 --> 01:01:56,125 Give your parents some space. 967 01:01:56,375 --> 01:01:57,250 They'll be okay. 968 01:01:57,333 --> 01:01:59,500 Hey! Did I do anything wrong? 969 01:01:59,583 --> 01:02:00,750 They threw me out of the house. 970 01:02:07,208 --> 01:02:08,708 Hey, would you like to eat? 971 01:02:09,458 --> 01:02:11,291 I've made your favorite spaghetti. 972 01:02:11,375 --> 01:02:12,875 I'm not hungry, Meera. 973 01:02:17,666 --> 01:02:19,500 Your mom was on your side. 974 01:02:20,333 --> 01:02:22,166 You shouldn't have hurt her. 975 01:02:22,458 --> 01:02:24,541 Right! Everyone wants to advise me now. 976 01:02:24,708 --> 01:02:27,166 None of you understand my feelings or anger. 977 01:02:31,875 --> 01:02:32,708 Okay. 978 01:02:33,583 --> 01:02:35,166 -Eat. -I don't want it, Meera. 979 01:02:35,708 --> 01:02:36,708 Ashwin, eat! 980 01:02:36,958 --> 01:02:38,125 I said, I don't want it! 981 01:02:42,166 --> 01:02:43,208 Bloody fool! 982 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Ashwin, what is the issue between Meera and her uncle? 983 01:03:04,041 --> 01:03:06,375 Sir, Meera and her mother hold U.S. passports. 984 01:03:06,458 --> 01:03:09,166 They should travel at least once a year to keep their passports valid. 985 01:03:09,250 --> 01:03:11,458 -Her uncle isn't fond of them doing it. -Why? 986 01:03:11,708 --> 01:03:13,041 It costs a lot. 987 01:03:13,125 --> 01:03:15,666 Isn't he spending for it? Of course he'd get angry. 988 01:03:15,750 --> 01:03:17,500 But that is Meera's earnings. 989 01:03:17,583 --> 01:03:20,041 Hey, she started earning only recently. What about before? 990 01:03:20,125 --> 01:03:23,416 Meera's uncle spends her father's money. 991 01:03:23,500 --> 01:03:26,041 Then he's trying to swindle her father's money. 992 01:03:26,500 --> 01:03:27,375 Bad boy! 993 01:03:28,541 --> 01:03:30,166 Who paid the fee for your medical college? 994 01:03:30,500 --> 01:03:31,333 Who? 995 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 That is from my father's money. 996 01:03:32,875 --> 01:03:33,708 I know. 997 01:03:34,375 --> 01:03:36,166 Who is the reason behind my mom's illness? 998 01:03:36,458 --> 01:03:38,541 How dare you raise your voice at me? 999 01:03:38,625 --> 01:03:40,166 -Your mother is to be blamed. -Get lost. 1000 01:03:40,375 --> 01:03:42,458 -Mom! -You bloody hags! 1001 01:03:46,833 --> 01:03:48,625 It's not visible. Come out of the smoke. 1002 01:03:48,708 --> 01:03:50,166 -Hello? -Ashwin! 1003 01:03:50,250 --> 01:03:51,083 Hello, Meera. 1004 01:03:51,166 --> 01:03:52,166 I want to meet you. 1005 01:03:52,333 --> 01:03:53,250 Can you come now? 1006 01:03:53,333 --> 01:03:54,666 -Hello? -Hello? 1007 01:03:55,333 --> 01:03:56,166 Hello, Meera! 1008 01:03:56,375 --> 01:03:58,083 It's loud out here. I can't hear you. 1009 01:03:58,416 --> 01:03:59,250 Hello? 1010 01:03:59,625 --> 01:04:00,500 Hello? 1011 01:04:12,000 --> 01:04:13,416 See how many times he went to the bathroom. 1012 01:04:13,500 --> 01:04:14,625 -Hello, Meera-- -Listen! 1013 01:04:14,791 --> 01:04:16,208 He has gone for the sixth time in a row. 1014 01:04:16,333 --> 01:04:17,791 Hello! Hello, Ashwin! 1015 01:04:18,333 --> 01:04:19,458 I want to talk to you. 1016 01:04:19,541 --> 01:04:20,375 Hello, Ashwin! 1017 01:04:20,458 --> 01:04:22,791 -I'll shoot inside the bathroom. -Meera, I'll call you later. 1018 01:04:22,916 --> 01:04:23,750 Hello! 1019 01:04:36,791 --> 01:04:37,625 Baby. 1020 01:04:38,958 --> 01:04:40,833 Hey, baby, what happened? 1021 01:04:42,625 --> 01:04:44,750 Nothing, Ashwin. Everything is great. 1022 01:04:45,583 --> 01:04:48,333 My phone turned off, so I had put it on charge. 1023 01:04:48,416 --> 01:04:49,625 The network out there was terrible. 1024 01:04:49,708 --> 01:04:51,583 How could I have returned your call? 1025 01:04:51,875 --> 01:04:53,000 I called you multiple times, 1026 01:04:53,083 --> 01:04:55,333 didn't you realize it was an emergency call? 1027 01:04:55,875 --> 01:04:57,958 Alright, now tell me what happened, Meera. 1028 01:04:59,750 --> 01:05:01,416 That man shoved my mom. 1029 01:05:01,500 --> 01:05:02,333 Who? 1030 01:05:03,500 --> 01:05:04,375 Your uncle? 1031 01:05:09,166 --> 01:05:10,875 He always sends away the cab. 1032 01:05:10,958 --> 01:05:12,583 He wouldn't do the same to an ambulance, right? 1033 01:05:12,958 --> 01:05:14,875 That's why I called the ambulance. 1034 01:05:16,625 --> 01:05:20,791 After convincing her for two days, I got my mom to stay at Anjali's house. 1035 01:05:23,375 --> 01:05:25,125 Oh, shit! 1036 01:05:25,208 --> 01:05:26,250 I had no idea. 1037 01:05:27,333 --> 01:05:29,000 Is your mom okay now? 1038 01:05:34,875 --> 01:05:36,083 Let me tell you something. 1039 01:05:37,000 --> 01:05:40,916 You used the ambulance as a cab, right? That part was interesting. 1040 01:05:41,000 --> 01:05:43,250 It sounded like a thrilling scene from a movie. 1041 01:05:49,125 --> 01:05:51,333 What the hell, Ashwin? Are you an idiot? 1042 01:05:52,500 --> 01:05:55,416 Hey, baby, I was just joking. 1043 01:05:56,250 --> 01:05:57,708 Why are you so sensitive? 1044 01:05:58,458 --> 01:06:01,416 There's a time and place to joke about. 1045 01:06:02,708 --> 01:06:05,208 Do my problems look like a movie scene to you? 1046 01:06:05,375 --> 01:06:08,208 C-Calm down, Meera. Why are you getting so angry? 1047 01:06:08,541 --> 01:06:11,791 You didn't meet me for two days. Now you're turning my problem into a joke. 1048 01:06:12,000 --> 01:06:12,833 Explain, Ashwin! 1049 01:06:13,125 --> 01:06:19,583 I've been with you through all your ups and downs despite a busy schedule. 1050 01:06:20,333 --> 01:06:23,750 But you don't want to prioritize me when I'm facing a problem. 1051 01:06:24,375 --> 01:06:27,500 If I could, I would have come to meet you. 1052 01:06:27,625 --> 01:06:29,416 -I've been there for you. -What? 1053 01:06:29,541 --> 01:06:32,375 The other day, when Rasna called, 1054 01:06:32,458 --> 01:06:34,750 you dropped my topic and continued with the call. 1055 01:06:36,166 --> 01:06:38,541 I brought some pasta the other day to cheer you up. 1056 01:06:38,666 --> 01:06:40,750 But you threw it away and insulted me. 1057 01:06:41,458 --> 01:06:45,000 And then you just texted saying "sorry" to cool me down. 1058 01:06:46,250 --> 01:06:47,291 Wow, Meera! 1059 01:06:47,416 --> 01:06:50,708 You're good at making lists. You're just like every other girl. 1060 01:06:51,708 --> 01:06:54,458 You were bottling up all this while, and now are seeking revenge? 1061 01:06:54,875 --> 01:06:57,166 You should have told me earlier that you have an issue with me. 1062 01:06:57,666 --> 01:06:59,583 What you're doing now is not right, Meera. 1063 01:07:01,041 --> 01:07:01,875 Oh, my God. 1064 01:07:02,875 --> 01:07:05,541 You're accusing my tolerance level. 1065 01:07:06,291 --> 01:07:07,250 How immature! 1066 01:07:07,708 --> 01:07:09,083 What? Am I immature? 1067 01:07:09,166 --> 01:07:10,041 Yes, you are. 1068 01:07:10,125 --> 01:07:11,125 You're self-obsessed. 1069 01:07:11,291 --> 01:07:14,041 You are the most self-centered person in this world. 1070 01:07:14,125 --> 01:07:15,625 You're a narcissist! 1071 01:07:16,083 --> 01:07:20,083 Did I act mature or pretend not to have an ego? 1072 01:07:20,208 --> 01:07:22,000 You've known my traits from the beginning. 1073 01:07:22,083 --> 01:07:23,708 You liked me then, but now you don't. 1074 01:07:24,500 --> 01:07:25,541 This is how I am, Meera. 1075 01:07:25,833 --> 01:07:27,583 I get angry, I break things. 1076 01:07:27,666 --> 01:07:29,375 These are my traits and character. 1077 01:07:29,458 --> 01:07:31,125 You can walk away if you don't like my character. 1078 01:07:36,291 --> 01:07:37,750 Don't behave like this, Ashwin. 1079 01:07:39,333 --> 01:07:40,500 Seeing this… 1080 01:07:42,333 --> 01:07:45,208 It reminds me of my uncle's behavior. 1081 01:07:45,291 --> 01:07:47,625 How dare you compare me with him, Meera? 1082 01:07:52,541 --> 01:07:54,125 There is a limit, Meera! 1083 01:07:54,375 --> 01:07:56,541 Have I ever listed out your mistakes? 1084 01:07:58,791 --> 01:08:00,125 You need help, Ashwin. 1085 01:08:00,208 --> 01:08:02,583 Oh, I definitely don't need your help. 1086 01:08:02,666 --> 01:08:04,833 I don't want to be with someone who dishonors me to this extent. 1087 01:08:04,916 --> 01:08:07,166 All this while, I had the wrong impression of you. 1088 01:08:08,250 --> 01:08:10,416 I've always disliked girls who fight a lot. 1089 01:08:10,500 --> 01:08:13,416 But if I'm with you, I'm scared I'll be fighting all the time. 1090 01:08:14,875 --> 01:08:15,750 We're so done! 1091 01:08:16,000 --> 01:08:16,833 It's over! 1092 01:08:21,875 --> 01:08:22,708 What? 1093 01:08:24,208 --> 01:08:25,041 It's over? 1094 01:08:26,791 --> 01:08:29,833 I haven't met a worse individual than you. 1095 01:08:31,250 --> 01:08:34,250 You don't know how to value others. You should-- 1096 01:08:37,500 --> 01:08:39,208 I don't like you! 1097 01:08:41,041 --> 01:08:42,416 Don't show me your face again. 1098 01:08:43,750 --> 01:08:46,541 Hereafter, I won't even think about you in my life. 1099 01:08:47,458 --> 01:08:48,791 Hey! Get lost! 1100 01:09:13,458 --> 01:09:14,708 So, the story has taken an ugly turn. 1101 01:09:15,000 --> 01:09:16,833 He ended his relationship with her over a silly reason. 1102 01:09:18,166 --> 01:09:20,333 Hold on! Let me explain it to you. 1103 01:09:21,000 --> 01:09:22,500 He wanted to be in a relationship with a girl 1104 01:09:22,583 --> 01:09:24,958 who does not fight with him like his parents quarrel with each other. 1105 01:09:25,208 --> 01:09:26,500 But she is fighting with him. 1106 01:09:26,791 --> 01:09:29,916 Meera didn't want to commit to anyone 1107 01:09:30,000 --> 01:09:32,083 who is as aggressive like her uncle. 1108 01:09:32,500 --> 01:09:34,750 However, the hero behaves aggressively, just like her uncle. 1109 01:09:35,833 --> 01:09:37,333 This is a good conflict, Ashwin. 1110 01:09:38,166 --> 01:09:39,541 They can't get back together, right? 1111 01:09:41,125 --> 01:09:42,500 They can't, right, sir? 1112 01:09:42,750 --> 01:09:44,958 Yes, they can never get back together. 1113 01:09:45,041 --> 01:09:47,458 If they get back together, they'll be in a toxic relationship. 1114 01:09:47,541 --> 01:09:48,500 Absolutely right! 1115 01:09:48,625 --> 01:09:49,875 This is the interval block. 1116 01:09:50,750 --> 01:09:52,208 -You felt it too, right? -Yeah! 1117 01:09:53,541 --> 01:09:56,041 Continue with the narration. Let's hear the second half too. 1118 01:09:56,125 --> 01:09:56,958 Sir… 1119 01:09:58,166 --> 01:09:59,875 -This is not the interval block. -Then? 1120 01:09:59,958 --> 01:10:00,958 This is the climax. 1121 01:10:01,791 --> 01:10:02,833 -The climax? -The climax? 1122 01:10:03,125 --> 01:10:03,958 Sir… 1123 01:10:05,250 --> 01:10:06,625 This is my story. 1124 01:10:06,791 --> 01:10:09,833 I know you wrote it. What about it now? 1125 01:10:12,625 --> 01:10:14,125 It's my real life story. 1126 01:10:15,916 --> 01:10:17,958 Sir, you asked for a romantic script. 1127 01:10:18,083 --> 01:10:21,833 So, to prove my narration skills, I narrated my real life story. 1128 01:10:25,125 --> 01:10:26,583 So, you are that toxic guy. 1129 01:10:28,291 --> 01:10:33,666 Ashwin, most of the directors use real life characters in their movies. 1130 01:10:34,250 --> 01:10:36,416 But you have applied yourself in this script. 1131 01:10:37,333 --> 01:10:39,208 Super! It's good, Ashwin. 1132 01:10:39,750 --> 01:10:41,500 -We can make it into a movie. -Sure, we can. 1133 01:10:42,166 --> 01:10:43,000 Sir… 1134 01:10:43,666 --> 01:10:45,541 It's been a year and a half since the breakup. 1135 01:10:46,250 --> 01:10:47,333 I don't think it will work. 1136 01:10:47,458 --> 01:10:49,541 So, you haven't met her after the breakup. 1137 01:10:49,625 --> 01:10:50,875 She has moved to Manipal. 1138 01:10:51,375 --> 01:10:52,541 I haven't met her since then. 1139 01:10:52,625 --> 01:10:55,208 Hey, is Manipal a deserted area? 1140 01:10:55,291 --> 01:10:56,416 You could have called her. 1141 01:10:56,500 --> 01:10:57,416 Why should I call her? 1142 01:10:57,666 --> 01:11:00,916 She manipulates every problem into a fight. 1143 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Why should I bow down? 1144 01:11:03,375 --> 01:11:04,291 Let her make the first move. 1145 01:11:05,291 --> 01:11:06,750 Then what about the second half, Ashwin? 1146 01:11:07,250 --> 01:11:08,583 Sir, I'll write a relatable second half. 1147 01:11:11,208 --> 01:11:12,500 Come on, Ashwin. 1148 01:11:12,666 --> 01:11:14,083 You narrated a real story for the first half 1149 01:11:14,250 --> 01:11:15,875 but you'll write a reel story for the second half. 1150 01:11:16,250 --> 01:11:17,541 It won't create an impact. 1151 01:11:19,041 --> 01:11:22,666 Among the generation who are impulsive with their decisions 1152 01:11:23,208 --> 01:11:24,666 this story will connect with the audience. 1153 01:11:26,458 --> 01:11:28,791 See, to be honest, I like the story. 1154 01:11:29,541 --> 01:11:32,000 Actually, I've decided to make this movie. 1155 01:11:32,958 --> 01:11:34,875 However, it'll happen only if you complete the second half. 1156 01:11:36,333 --> 01:11:37,166 Sir… 1157 01:11:38,333 --> 01:11:39,791 Ashwin, it's very simple. 1158 01:11:40,333 --> 01:11:43,166 If you want this project to take off, you must go and meet Meera. 1159 01:11:43,291 --> 01:11:46,083 Whatever happens out there, we'll make that the second half of the movie. 1160 01:11:46,166 --> 01:11:47,250 -What do you say, King? -Perfect! 1161 01:11:49,541 --> 01:11:50,625 It won't happen, sir. 1162 01:11:51,750 --> 01:11:53,458 We are not right for each other. 1163 01:11:54,541 --> 01:11:56,458 And I've lost her contact too. 1164 01:11:56,583 --> 01:11:59,791 You just lost her contact, right? It's not like the world has ended. 1165 01:12:00,000 --> 01:12:01,166 I can't do it! 1166 01:12:01,250 --> 01:12:02,875 -Why can't you? -King, wait. 1167 01:12:06,458 --> 01:12:09,291 Look, Ashwin, I'm willing to do this movie. 1168 01:12:09,875 --> 01:12:12,500 You narrated this story to do a movie with me. 1169 01:12:13,041 --> 01:12:16,291 But if you wish for it to happen, you must meet Meera and talk to her. 1170 01:12:17,833 --> 01:12:21,291 So, now it's up to you to become a director. 1171 01:12:22,500 --> 01:12:24,250 The ball is in your court now. 1172 01:12:26,708 --> 01:12:29,666 I haven't met a worse individual than you. 1173 01:12:29,750 --> 01:12:32,416 Hereafter, I won't even think about you in my life. 1174 01:12:33,583 --> 01:12:34,541 We're so done! 1175 01:12:34,708 --> 01:12:35,583 It's over! 1176 01:12:37,208 --> 01:12:38,541 What are you going to do, Ashwin? 1177 01:12:39,208 --> 01:12:40,500 What are you going to do, Ashwin? 1178 01:12:50,666 --> 01:12:52,583 The ball is in your court now. 1179 01:12:53,000 --> 01:12:55,791 Hereafter, I won't even think about you in my life. 1180 01:12:56,375 --> 01:12:57,541 Hey! Get lost! 1181 01:13:01,541 --> 01:13:03,375 Why don't you go and talk to her? 1182 01:13:03,458 --> 01:13:05,875 -At least give it a try. -Why should I initiate it? 1183 01:13:05,958 --> 01:13:07,125 She's the one who started it. 1184 01:13:07,208 --> 01:13:08,500 -Let her initiate it. -Oh, God! 1185 01:13:08,875 --> 01:13:11,541 -Why don't you get it? -Stop blaming me for everything. 1186 01:13:11,625 --> 01:13:12,541 Talk to her. 1187 01:13:12,625 --> 01:13:14,166 -You're annoying me all the time. -Hey! 1188 01:13:18,125 --> 01:13:21,083 I haven't met a worse individual than you. 1189 01:13:23,250 --> 01:13:25,166 As the number of coronavirus cases increases, 1190 01:13:25,250 --> 01:13:27,541 the lockdown is also being extended. 1191 01:13:27,625 --> 01:13:33,541 Due to the increase in cases in the past few months, the situation is dire. 1192 01:13:53,000 --> 01:13:54,750 Meera tried to tell the hero about her uncle. 1193 01:13:55,208 --> 01:13:56,500 But the hero ignored her. 1194 01:13:56,833 --> 01:13:57,666 Idiot! 1195 01:13:57,791 --> 01:13:59,375 So, you're that toxic person? 1196 01:14:00,333 --> 01:14:03,458 If you want this project to take off, you must go and meet Meera. 1197 01:14:05,291 --> 01:14:06,416 What are you going to do, Ashwin? 1198 01:14:06,500 --> 01:14:07,625 What are you going to do, Ashwin? 1199 01:14:07,708 --> 01:14:09,416 What are you going to do, Ashwin? 1200 01:14:09,833 --> 01:14:11,083 What are you going to do, Ashwin? 1201 01:14:12,916 --> 01:14:13,791 Stop this! 1202 01:14:14,041 --> 01:14:15,625 Meera and I are not a good match. 1203 01:14:15,708 --> 01:14:18,375 Please understand that she's no longer a part of my life. 1204 01:14:26,916 --> 01:14:29,041 -Hello. -It's the shooting cab. 1205 01:14:29,375 --> 01:14:30,666 Have you arrived, sir? 1206 01:14:30,791 --> 01:14:33,583 I'm here. Are you still sleeping? Are you not ready yet? 1207 01:14:33,666 --> 01:14:34,708 Yeah, I'm ready. 1208 01:14:34,791 --> 01:14:36,875 -Okay, come soon. -Yeah, I'll be right there. 1209 01:14:40,541 --> 01:14:42,333 Ashwin, I'll come for the shoot today. 1210 01:14:42,458 --> 01:14:43,916 Make sure your dad doesn't find out. 1211 01:14:52,875 --> 01:14:55,625 FAMOUS DIRECTOR TO DIRECT VISHNU VISHAL'S NEXT MOVIE 1212 01:14:55,833 --> 01:14:56,666 Cut! 1213 01:14:56,916 --> 01:14:58,500 Danny, shift to wide angle. Use a 35 mm lens. 1214 01:14:59,958 --> 01:15:02,166 He asked me to come, but he's not answering my call. 1215 01:15:02,500 --> 01:15:03,458 Yeah, Uncle? 1216 01:15:03,708 --> 01:15:05,750 Hey, I've arrived. Where are you? 1217 01:15:05,916 --> 01:15:07,833 I'm here. Turn to nine o'clock. 1218 01:15:08,166 --> 01:15:09,291 Nine o'clock? 1219 01:15:09,416 --> 01:15:11,375 It's 11:30 a.m. now. Has he gone mad? 1220 01:15:12,250 --> 01:15:13,625 I mean, look to your left. 1221 01:15:14,416 --> 01:15:15,250 Hey! 1222 01:15:16,833 --> 01:15:18,708 Help me meet Mr. Mysskin. 1223 01:15:18,791 --> 01:15:20,625 -Your dad ruined it last time. -Yeah, okay. 1224 01:15:20,708 --> 01:15:21,875 -Sure, I'll make it happen. -Please. 1225 01:15:22,333 --> 01:15:23,458 Do you see a tent? 1226 01:15:23,750 --> 01:15:25,208 -It's to your front, Uncle. -This one? 1227 01:15:25,541 --> 01:15:27,458 Wait over there. I'll see you later. Okay? 1228 01:15:28,708 --> 01:15:31,583 Master, shall we load the gun and be ready? 1229 01:15:32,416 --> 01:15:33,750 -Varsha, are you ready? -He looks great. 1230 01:15:34,166 --> 01:15:35,250 Danny, is the shot ready? 1231 01:15:35,625 --> 01:15:36,500 Hey, Varsha! 1232 01:15:36,833 --> 01:15:38,291 -Sir! -Bring me Vishnu. 1233 01:15:38,500 --> 01:15:39,375 Okay, sir. 1234 01:15:41,208 --> 01:15:42,916 Sir, shot ready. 1235 01:15:43,250 --> 01:15:44,416 Give me two minutes. Hold this! 1236 01:15:44,500 --> 01:15:45,625 -Oh, no… -Give me the earrings. 1237 01:15:47,958 --> 01:15:49,625 Sir, he needs two minutes. 1238 01:15:49,708 --> 01:15:51,083 Ask him to come quickly. 1239 01:15:52,541 --> 01:15:53,416 Sir, sir… 1240 01:15:53,500 --> 01:15:54,750 We are loosing daylight. Please, sir. 1241 01:15:54,833 --> 01:15:56,416 Aren't I getting ready for the same? 1242 01:15:56,500 --> 01:15:57,791 -Wait a minute. -Oh, God. 1243 01:15:57,875 --> 01:15:58,708 Put it on. 1244 01:15:59,625 --> 01:16:00,458 Is it okay? 1245 01:16:00,541 --> 01:16:02,500 -Sir, he is wearing his… -Hey, go away! 1246 01:16:03,000 --> 01:16:03,833 Okay. 1247 01:16:05,000 --> 01:16:08,875 Sir, the hero is right behind you. If you turn around, you can talk to him. 1248 01:16:08,958 --> 01:16:10,833 -Hey, who is this? -Good Lord! 1249 01:16:10,916 --> 01:16:11,916 Who are you? 1250 01:16:12,000 --> 01:16:13,875 -Oh, God! -Ready, let's start. 1251 01:16:14,083 --> 01:16:17,000 Sir, what is the shot? 1252 01:16:17,208 --> 01:16:19,708 Go straight over there, turn around and emote. 1253 01:16:19,791 --> 01:16:21,833 -Should I evoke emotions from within? -Do it from outside. 1254 01:16:22,041 --> 01:16:23,083 Okay, sir, watch me now. 1255 01:16:23,166 --> 01:16:26,083 -Pegs himself to be a great director. -Pegs himself to be a great actor. 1256 01:16:26,458 --> 01:16:27,291 Be ready! 1257 01:16:27,500 --> 01:16:28,708 Be ready! Be ready! 1258 01:16:28,833 --> 01:16:30,625 Sounds like they're asking us to drink beer. 1259 01:16:30,708 --> 01:16:32,291 -Hey! -Sorry, sir. 1260 01:16:33,958 --> 01:16:35,000 Ready, ready. 1261 01:16:35,666 --> 01:16:36,541 Action! 1262 01:16:38,000 --> 01:16:40,041 What have you decided? 1263 01:16:40,125 --> 01:16:40,958 I can't, sir. 1264 01:16:41,416 --> 01:16:43,541 I can't give up my land to the Zamindars. 1265 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 Hey… Hey, Brother. 1266 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 Brother! 1267 01:16:52,208 --> 01:16:53,041 Brother! 1268 01:16:54,333 --> 01:16:55,166 Brother! 1269 01:16:56,500 --> 01:16:57,375 Why? 1270 01:16:57,916 --> 01:17:00,041 Hey, why did you do this? 1271 01:17:02,750 --> 01:17:04,000 Oh, God, no! 1272 01:17:04,791 --> 01:17:05,625 Cut! 1273 01:17:06,041 --> 01:17:07,666 Oh, damn, he's removing his shades. 1274 01:17:08,708 --> 01:17:09,541 Wow! 1275 01:17:10,333 --> 01:17:11,208 Super. 1276 01:17:11,833 --> 01:17:12,750 Shot okay, sir? 1277 01:17:13,166 --> 01:17:14,416 Let's go for another shot. 1278 01:17:15,041 --> 01:17:16,791 Make it a bit subtle, please. 1279 01:17:17,416 --> 01:17:18,666 -A little subtle. -Okay, sir. 1280 01:17:18,833 --> 01:17:20,291 -Wasn't it a good shot? -Camera. 1281 01:17:22,000 --> 01:17:22,833 Action. 1282 01:17:23,416 --> 01:17:24,250 Brother. 1283 01:17:24,791 --> 01:17:25,625 Brother. 1284 01:17:25,750 --> 01:17:27,000 Hey, Brother. 1285 01:17:27,291 --> 01:17:28,791 Hey, why did you kill him? 1286 01:17:29,333 --> 01:17:30,708 Brother. Brother. 1287 01:17:31,333 --> 01:17:32,166 Cut! 1288 01:17:33,916 --> 01:17:35,458 Mark this okay. 1289 01:17:37,208 --> 01:17:38,125 It's not good! 1290 01:17:38,208 --> 01:17:39,708 -Vishnu… -Why did he say okay? 1291 01:17:39,833 --> 01:17:42,083 A little more subtle. Please push it a bit more. 1292 01:17:42,166 --> 01:17:43,166 More subtle than this? 1293 01:17:44,041 --> 01:17:44,875 Action. 1294 01:17:48,250 --> 01:17:49,083 Brother. 1295 01:17:50,291 --> 01:17:51,125 Brother! 1296 01:17:53,166 --> 01:17:54,416 Cut! Give him an applause. 1297 01:17:55,208 --> 01:17:56,125 Thank you. 1298 01:17:56,500 --> 01:17:58,375 Oh, no! What the hell is this? 1299 01:17:58,458 --> 01:18:00,416 Hey, who's the director here? You or me? 1300 01:18:00,500 --> 01:18:02,958 -Sir, the first take was good. -Uncle! 1301 01:18:03,458 --> 01:18:05,291 Uncle, could you please shut up? 1302 01:18:05,375 --> 01:18:06,333 Come with me. 1303 01:18:06,750 --> 01:18:09,083 Sir, he's my uncle. He's a huge fan of yours. 1304 01:18:09,541 --> 01:18:10,791 I'm a huge fan of yours, sir. 1305 01:18:11,791 --> 01:18:13,500 I have watched "Pisasu" movie at least 15 times. 1306 01:18:14,208 --> 01:18:16,083 -May I ask you something? -What? 1307 01:18:16,458 --> 01:18:19,000 Why do you wear shades during the day and at night? 1308 01:18:19,875 --> 01:18:21,541 Oh, no! 1309 01:18:22,375 --> 01:18:23,833 I'm looking for humans through my eyes. 1310 01:18:24,041 --> 01:18:25,541 I'm searching through these shades. 1311 01:18:25,666 --> 01:18:26,541 Oh! 1312 01:18:27,166 --> 01:18:30,208 -Sir, may I ask you one more thing? -Uncle, it's enough. 1313 01:18:30,291 --> 01:18:31,750 He seems to be free. 1314 01:18:31,833 --> 01:18:33,125 -Just one question. -What, Ashwin? 1315 01:18:33,208 --> 01:18:34,250 Feeling embarrassed? 1316 01:18:34,333 --> 01:18:35,416 That's how family works. 1317 01:18:35,500 --> 01:18:36,833 You should learn to embrace it, okay? 1318 01:18:36,916 --> 01:18:37,958 -Sir, one selfie? -Listen… 1319 01:18:38,750 --> 01:18:39,875 I okay-ed the fourth take, right? 1320 01:18:39,958 --> 01:18:40,875 -Yes, sir. -That is wrong. 1321 01:18:41,083 --> 01:18:42,166 Your uncle was right. 1322 01:18:42,291 --> 01:18:43,458 -Okay, sir. -Break! 1323 01:18:44,250 --> 01:18:45,083 Hey! 1324 01:18:46,041 --> 01:18:47,000 Didn't I say so? 1325 01:18:47,083 --> 01:18:48,791 Awesome, Uncle. 1326 01:18:50,458 --> 01:18:52,916 -My next film's title is "Jananayagam". -Oh, is that so? 1327 01:18:53,000 --> 01:18:54,125 -Okay. -Hello, Ashwin. 1328 01:18:54,541 --> 01:18:55,666 You seem to be avoiding me. 1329 01:18:55,916 --> 01:18:57,250 -You want to eat? -No, sir. 1330 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 -What's the update on your script? -Sir, I'll go and have my meal. 1331 01:19:02,000 --> 01:19:03,583 He said he was not hungry. Now he wants to eat. 1332 01:19:03,666 --> 01:19:04,541 -I don't get it. -Hey! 1333 01:19:04,625 --> 01:19:05,458 Sir? 1334 01:19:06,083 --> 01:19:07,916 Vishnu is friendly with you. Did you sell him a script? 1335 01:19:08,000 --> 01:19:10,166 No, sir. There is a hiccup in that story. 1336 01:19:10,375 --> 01:19:11,250 What's the hiccup? 1337 01:19:11,500 --> 01:19:14,000 I am not convinced by the changes he proposed in the second half. 1338 01:19:15,250 --> 01:19:16,083 Not convinced? 1339 01:19:16,875 --> 01:19:18,166 Are you a renowned director like me? 1340 01:19:18,666 --> 01:19:20,000 He is an established actor, right? 1341 01:19:21,125 --> 01:19:22,083 Do as he tells you to. 1342 01:19:22,750 --> 01:19:23,958 Is it hurting your ego? 1343 01:19:24,250 --> 01:19:25,291 This is your debut film, right? 1344 01:19:26,208 --> 01:19:28,708 Talk to him and make the changes he proposed amicably. 1345 01:19:28,791 --> 01:19:29,708 Get it finalized. 1346 01:19:29,958 --> 01:19:30,791 -Okay, sir. -Go. 1347 01:19:32,375 --> 01:19:33,208 Hey! 1348 01:19:33,541 --> 01:19:34,541 What are we shooting tomorrow? 1349 01:19:34,666 --> 01:19:35,583 Background action. 1350 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 And action. 1351 01:19:45,541 --> 01:19:46,916 He returns home after a few days. 1352 01:19:48,166 --> 01:19:49,125 He notices her. 1353 01:19:51,125 --> 01:19:52,291 He feels happy. 1354 01:19:53,916 --> 01:19:55,208 Padma also exchanges glances with him. 1355 01:19:56,083 --> 01:19:57,625 They begin to fall in love. 1356 01:19:58,958 --> 01:20:00,291 Her sister notices this. 1357 01:20:02,583 --> 01:20:05,583 Hey, Vayamma, the temple priest asked you to paint it. 1358 01:20:05,666 --> 01:20:06,500 Get going. 1359 01:20:07,041 --> 01:20:08,875 The sister notices Padma's smile and asks her. 1360 01:20:09,166 --> 01:20:10,541 ''Are you in love with him?'' 1361 01:20:11,333 --> 01:20:12,416 Padma replies… 1362 01:20:12,500 --> 01:20:14,416 I don't mind eloping with him. 1363 01:20:14,750 --> 01:20:16,125 But, he is a day labor. 1364 01:20:16,458 --> 01:20:19,625 It frightens me to think how he would take care of me. 1365 01:20:19,916 --> 01:20:20,750 Cut to… 1366 01:20:20,958 --> 01:20:22,958 A few days later, at a nearby village 1367 01:20:23,250 --> 01:20:24,833 there is a festival. 1368 01:20:25,250 --> 01:20:28,666 The police officer and his family are traveling to the festival. 1369 01:20:32,416 --> 01:20:35,250 Suddenly, they encounter a terrifying group of bandits. 1370 01:20:35,750 --> 01:20:37,416 The officer's family is petrified. 1371 01:20:38,083 --> 01:20:41,166 The bandits surround them with guns and weapons. 1372 01:20:42,458 --> 01:20:45,041 Even the police officer feels intimidated. 1373 01:20:45,500 --> 01:20:47,583 Vayamma steps out of the cart. 1374 01:20:51,791 --> 01:20:53,708 Vayamma lights up his cigar. 1375 01:20:54,000 --> 01:20:55,375 Padma looks at him. 1376 01:20:55,666 --> 01:20:56,583 She is shocked! 1377 01:20:56,958 --> 01:21:01,208 His innocent face transforms into a menacing one. 1378 01:21:01,750 --> 01:21:03,041 She realizes 1379 01:21:03,333 --> 01:21:06,291 that Vayamma is not a normal guy. 1380 01:21:20,125 --> 01:21:21,541 I'm revealing the suspense at this point. 1381 01:21:23,000 --> 01:21:24,458 The leader of the bandits 1382 01:21:24,958 --> 01:21:25,916 is none but Vayamma. 1383 01:21:29,916 --> 01:21:31,916 After learning that their leader is among the travelers 1384 01:21:32,375 --> 01:21:36,208 the bandits back down and scram. 1385 01:21:42,750 --> 01:21:44,833 -That's a fantastic plot twist, sir. -Indeed, sir. 1386 01:21:44,916 --> 01:21:46,166 Why did you name him Vayamma, sir? 1387 01:21:47,500 --> 01:21:49,083 Vayamma means tiger. 1388 01:21:59,666 --> 01:22:00,583 Next shot. 1389 01:22:01,541 --> 01:22:02,833 Vayamma goes to Padma's house. 1390 01:22:03,333 --> 01:22:04,875 It's raining cats and dogs. 1391 01:22:05,125 --> 01:22:07,625 The dreaded Vayamma 1392 01:22:07,833 --> 01:22:10,625 surrenders his weapons at Padma's feet. 1393 01:22:12,833 --> 01:22:17,208 "Padma, I'll leave my dark and violent path behind" 1394 01:22:17,291 --> 01:22:18,750 "and take up farming for a living." 1395 01:22:19,291 --> 01:22:22,208 Vayamma asks Padma to marry him. 1396 01:22:23,041 --> 01:22:25,791 Padma sees a changed man and falls for his honesty. 1397 01:22:26,000 --> 01:22:28,666 And she is unable to hold back, so she hugs him. 1398 01:22:35,166 --> 01:22:36,000 How come, sir? 1399 01:22:36,083 --> 01:22:38,291 He's a bandit leader. Why should he bow down? 1400 01:22:38,375 --> 01:22:39,958 He could've snatched Padma away from her family. 1401 01:22:40,041 --> 01:22:40,958 -That's not it. -Sir… 1402 01:22:41,208 --> 01:22:43,541 How could they let a cop's daughter marry a bandit? 1403 01:22:43,625 --> 01:22:44,500 Why shouldn't they? 1404 01:22:45,333 --> 01:22:46,458 He was indeed a bandit. 1405 01:22:46,833 --> 01:22:48,291 But he has changed for the sake of love. 1406 01:22:49,083 --> 01:22:51,500 And he's confessing it to a police officer. 1407 01:22:51,583 --> 01:22:52,666 ''I was a Bandit. 1408 01:22:52,750 --> 01:22:54,416 I've changed, and I want to marry your daughter." 1409 01:22:54,500 --> 01:22:56,333 -There's nothing wrong with it. -I disagree. 1410 01:22:56,458 --> 01:22:58,583 Why should he change himself for love? 1411 01:22:58,708 --> 01:23:01,000 Unconditional love is accepting each other as they are. 1412 01:23:01,125 --> 01:23:02,041 Are you serious? 1413 01:23:02,166 --> 01:23:04,791 In this world, everyone submits to love. 1414 01:23:05,083 --> 01:23:06,750 That's why they call it, "falling in love". 1415 01:23:07,625 --> 01:23:09,375 You have to surrender yourself. 1416 01:23:09,708 --> 01:23:11,000 Imagine you're in love with a girl. 1417 01:23:11,083 --> 01:23:12,666 You possess a bad trait. 1418 01:23:12,750 --> 01:23:14,166 Won't you sacrifice that for the girl? 1419 01:23:14,625 --> 01:23:16,458 Won't you remove those cancer cells from your body? 1420 01:23:16,625 --> 01:23:20,291 You are a loser if you don't sacrifice for your love. 1421 01:23:20,375 --> 01:23:21,250 You are a loser! 1422 01:23:28,583 --> 01:23:29,583 Excuse me, sir. 1423 01:23:39,250 --> 01:23:41,875 Don't do that, Meera! 1424 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 I've been telling you to shut up. 1425 01:23:48,166 --> 01:23:49,125 I said, I don't want it! 1426 01:23:49,208 --> 01:23:50,250 This is how I am, Meera. 1427 01:23:50,541 --> 01:23:52,250 I get angry, I break things. 1428 01:23:52,333 --> 01:23:53,958 These are my traits and character. 1429 01:23:54,041 --> 01:23:55,750 You can walk away if you don't like it. 1430 01:23:56,458 --> 01:24:00,000 I've been with you through your ups and downs. 1431 01:24:00,666 --> 01:24:04,166 But you don't want to prioritize me when I'm facing a problem. 1432 01:24:04,625 --> 01:24:08,125 You are a loser if you don't sacrifice for your love. 1433 01:24:08,208 --> 01:24:09,250 You're a loser! 1434 01:24:10,916 --> 01:24:11,958 -Sir! -What is it? 1435 01:24:12,041 --> 01:24:14,500 Do you remember the script about aliens laying eggs on our planet? 1436 01:24:14,583 --> 01:24:16,166 -Yeah. -Shall we confirm that project? 1437 01:24:19,583 --> 01:24:20,666 Set that aside for now. 1438 01:24:20,791 --> 01:24:23,416 What's the update on Ashwin's love story? Did you speak to him? 1439 01:24:23,500 --> 01:24:24,958 You say no to good stories. 1440 01:24:25,458 --> 01:24:27,166 Is Ashwin's story worth it? 1441 01:24:27,791 --> 01:24:29,000 King, get this into your head. 1442 01:24:30,916 --> 01:24:32,500 When a real life story transforms into a script, 1443 01:24:32,583 --> 01:24:34,541 the audience will find it relatable. 1444 01:24:34,625 --> 01:24:36,250 Because more than the screenplay we spin 1445 01:24:36,333 --> 01:24:38,333 God's screenplay will be on another level. 1446 01:24:38,416 --> 01:24:40,458 His story wasn't that great. 1447 01:24:40,583 --> 01:24:42,750 He just narrated his own love failure. 1448 01:24:43,083 --> 01:24:44,750 I wonder why you're so fixated on that script. 1449 01:24:45,125 --> 01:24:47,666 King, if the person we cherish the most 1450 01:24:47,750 --> 01:24:50,791 does something insufferable to us unintentionally… 1451 01:24:50,875 --> 01:24:54,250 No good deed of theirs would come to mind. 1452 01:24:54,333 --> 01:24:57,208 That one mistake alone will be highlighted. 1453 01:24:58,541 --> 01:25:01,458 That girl had been a good support for him. 1454 01:25:01,541 --> 01:25:04,083 She was the one who encouraged him to pursue a career in movies. 1455 01:25:04,375 --> 01:25:06,375 But this guy embraced cinema 1456 01:25:06,500 --> 01:25:07,333 and let her go. 1457 01:25:08,250 --> 01:25:11,041 King, if I make a mistake while acting, I can do one more take. 1458 01:25:11,333 --> 01:25:13,541 But in real life, if we lose someone because of our mistakes, 1459 01:25:13,708 --> 01:25:15,208 would we get another chance? 1460 01:25:15,291 --> 01:25:16,458 Absolutely not! 1461 01:25:17,125 --> 01:25:20,250 You're getting emotional unnecessarily over new generation love. 1462 01:25:20,500 --> 01:25:21,750 Have you ever had your heart broken? 1463 01:25:21,916 --> 01:25:23,583 I never fell in love, nor did I face a failure. 1464 01:25:24,583 --> 01:25:26,208 Then you won't understand it. 1465 01:25:27,041 --> 01:25:29,541 I have fallen in love, got married, and have failed in it. 1466 01:25:33,333 --> 01:25:34,250 King… 1467 01:25:35,750 --> 01:25:37,250 I see a lot of me in him. 1468 01:25:37,916 --> 01:25:39,458 When I made that mistake in my life, 1469 01:25:39,916 --> 01:25:41,458 I didn't get one more chance. 1470 01:25:42,666 --> 01:25:44,416 I didn't get a chance to rectify my mistake. 1471 01:25:45,375 --> 01:25:47,333 That pain still lingers inside me. 1472 01:25:49,291 --> 01:25:51,750 I want Ashwin to have one more chance. 1473 01:25:52,125 --> 01:25:53,000 Do you know why? 1474 01:25:53,500 --> 01:25:56,958 When he was narrating that story, I could see the love in his eyes. 1475 01:25:57,500 --> 01:25:59,666 He is still in love with that girl. 1476 01:26:00,166 --> 01:26:02,458 But his ego is stopping him from admitting it. 1477 01:26:04,750 --> 01:26:05,958 To change his life, 1478 01:26:06,291 --> 01:26:07,541 this is one more chance. 1479 01:26:07,791 --> 01:26:08,625 Oh! 1480 01:26:09,125 --> 01:26:11,791 Is that why you told him to meet her and finish the script? 1481 01:26:12,375 --> 01:26:14,666 Well, yeah… Besides, we'll also get a good story. 1482 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 Here you are thinking of his good. 1483 01:26:18,083 --> 01:26:18,916 Oh, God! 1484 01:26:19,708 --> 01:26:21,708 That he should humble himself and win the girl back. 1485 01:26:21,833 --> 01:26:23,208 I wonder what the hell he's up to. 1486 01:26:40,333 --> 01:26:43,041 {\an8}Chennai to Manipal, is it 746 km? 1487 01:27:53,250 --> 01:27:55,708 King, is he sleeping with his eyes open? 1488 01:27:56,541 --> 01:27:57,500 Ashwin! 1489 01:27:58,208 --> 01:27:59,416 You called for an urgent meeting. 1490 01:27:59,875 --> 01:28:01,500 But you're sitting here with your head down. 1491 01:28:03,125 --> 01:28:03,958 Sir. 1492 01:28:04,500 --> 01:28:05,875 I don't want to develop this story. 1493 01:28:06,500 --> 01:28:07,625 I'll narrate another story. 1494 01:28:07,833 --> 01:28:08,666 Hey! 1495 01:28:08,916 --> 01:28:10,791 Among all the stories you narrated, this is the best one. 1496 01:28:11,000 --> 01:28:12,708 What else can you narrate? 1497 01:28:12,833 --> 01:28:14,958 Ashwin, I thought you would go to Manipal 1498 01:28:15,041 --> 01:28:16,791 and finish the story after meeting Meera. 1499 01:28:17,125 --> 01:28:18,541 But you're saying no to it. 1500 01:28:19,833 --> 01:28:21,166 I went to Manipal, sir. 1501 01:28:21,291 --> 01:28:22,625 -Then? -I met Meera. 1502 01:28:24,500 --> 01:28:26,000 What a surprise, Rasna! 1503 01:28:26,375 --> 01:28:27,500 What are you doing here? 1504 01:28:27,708 --> 01:28:29,541 -How's Anjali? -She's good. 1505 01:28:30,333 --> 01:28:33,375 Actually, we're here to look for shoot locations. 1506 01:28:33,791 --> 01:28:35,416 I knew that you're in Manipal. 1507 01:28:35,875 --> 01:28:38,291 I thought I could meet you too. 1508 01:28:38,625 --> 01:28:40,875 Meera, don't you have your rounds? 1509 01:28:41,041 --> 01:28:42,750 -Out-patient duty? -Shift break. 1510 01:28:43,875 --> 01:28:44,708 He's Rasna. 1511 01:28:44,791 --> 01:28:45,750 -Hi! -Anjali's husband. 1512 01:28:45,833 --> 01:28:47,375 -Hi. Hello. -This is Ashwin. 1513 01:28:47,458 --> 01:28:48,291 -Sharadha. -Hi. 1514 01:28:48,875 --> 01:28:50,125 See you at lunch, okay? 1515 01:28:51,833 --> 01:28:53,666 Are you guys free in the evening? 1516 01:28:57,916 --> 01:28:58,875 Come over to my place. 1517 01:28:59,458 --> 01:29:01,125 Yeah, sure. 1518 01:29:01,875 --> 01:29:04,333 Okay, I must get back to work. See you. 1519 01:29:10,416 --> 01:29:12,166 Evening. Let's go. 1520 01:29:15,750 --> 01:29:17,750 -I can't find the calling bell. -Is this her house? 1521 01:29:18,083 --> 01:29:20,083 Oh, the bell is behind the bush. 1522 01:29:20,416 --> 01:29:21,541 Strange people. 1523 01:29:23,500 --> 01:29:24,333 Who are you? 1524 01:29:26,708 --> 01:29:28,500 Meera… 1525 01:29:29,166 --> 01:29:30,000 Ashwin! 1526 01:29:31,750 --> 01:29:32,583 I'm Gops. 1527 01:29:33,875 --> 01:29:35,000 This is Meera's house. 1528 01:29:35,333 --> 01:29:36,791 -And you? -I'm Rasna. 1529 01:29:36,958 --> 01:29:38,208 Gops! Please come in. 1530 01:29:44,250 --> 01:29:46,541 Boys, what would you like to eat? 1531 01:29:48,500 --> 01:29:49,500 No, it's okay. 1532 01:29:50,000 --> 01:29:51,583 Rasna, some juice? 1533 01:29:54,916 --> 01:29:57,375 -Anything for you, Ashwin? -No, it's alright. 1534 01:29:57,458 --> 01:29:58,416 No way, bro. 1535 01:29:58,500 --> 01:30:01,666 I make great tea, you must have it. And I'm making some fresh biscuits. 1536 01:30:01,750 --> 01:30:02,875 -Does he own a bakery? -Okay? 1537 01:30:03,166 --> 01:30:04,500 Babe, you guys keep talking. 1538 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 I'll be back. 1539 01:30:07,666 --> 01:30:08,541 Babe. 1540 01:30:14,083 --> 01:30:15,375 Your mother lives with you, right? 1541 01:30:15,708 --> 01:30:18,541 She's now at my paternal uncle's house. 1542 01:30:19,500 --> 01:30:21,916 They're all going to Ooty for a cultural event. 1543 01:30:22,541 --> 01:30:23,458 Oh, yeah! 1544 01:30:23,583 --> 01:30:24,458 I told you, right? 1545 01:30:24,541 --> 01:30:26,583 And Gops lives nearby. 1546 01:30:26,916 --> 01:30:28,708 He visits whenever he's free. 1547 01:30:32,750 --> 01:30:34,750 We are back together now. 1548 01:30:42,125 --> 01:30:43,333 The water is boiling. 1549 01:30:43,541 --> 01:30:45,500 Babe, lemon tea as usual, right? 1550 01:30:45,791 --> 01:30:47,541 -Yeah. -And for you, is milk tea okay? 1551 01:30:47,833 --> 01:30:48,666 Yeah, yeah. 1552 01:30:49,375 --> 01:30:50,416 You guys continue, okay? 1553 01:30:51,333 --> 01:30:52,166 Okay. 1554 01:30:53,666 --> 01:30:56,000 Uh, Gops. Add some ginger to the tea. 1555 01:30:56,458 --> 01:30:57,916 -Ashwin likes it that way. -Okay. 1556 01:31:35,583 --> 01:31:36,916 Hey, Ashwin! 1557 01:31:38,791 --> 01:31:40,375 So, it's Meera's birthday tomorrow. 1558 01:31:40,625 --> 01:31:42,541 I've planned a party. 1559 01:31:43,083 --> 01:31:45,333 If you're here, why don't you come? 1560 01:31:46,625 --> 01:31:49,458 Hey, don't irritate me. 1561 01:31:49,791 --> 01:31:52,416 How dare you remind me of my girlfriend's birthday? 1562 01:31:52,708 --> 01:31:54,541 -Hey! -Hey, I just invited you. 1563 01:31:54,791 --> 01:31:55,875 What is your problem? 1564 01:31:56,208 --> 01:31:57,500 Hey, how dare you? 1565 01:31:58,125 --> 01:31:59,333 Ashwin, stop this. 1566 01:31:59,416 --> 01:32:02,625 He's nothing but a passing cloud to her. 1567 01:32:02,750 --> 01:32:04,375 -Hey! -You're going overboard. 1568 01:32:04,458 --> 01:32:06,208 I'm a doctor, give me some respect. 1569 01:32:06,291 --> 01:32:07,250 Doctor? 1570 01:32:07,583 --> 01:32:08,916 I'll make you a patient now. 1571 01:32:14,666 --> 01:32:16,083 Ashwin, stop this. 1572 01:32:35,541 --> 01:32:38,333 Blood. Blood. Blood. 1573 01:32:38,416 --> 01:32:39,583 Ashwin! 1574 01:32:41,458 --> 01:32:42,791 Ashwin. Ashwin. 1575 01:32:43,166 --> 01:32:44,083 You're coming, right? 1576 01:32:44,500 --> 01:32:45,541 Say something. 1577 01:32:45,666 --> 01:32:46,541 I'll come. 1578 01:32:47,250 --> 01:32:48,083 See you tomorrow. 1579 01:32:52,916 --> 01:32:54,833 Sir, where is the restroom? 1580 01:32:54,958 --> 01:32:56,208 -Over there. -Thank you, sir. 1581 01:32:57,500 --> 01:32:59,583 He should head home after using the bathroom. 1582 01:32:59,791 --> 01:33:00,625 Sir. 1583 01:33:01,083 --> 01:33:02,791 There's no point in talking to him anymore. 1584 01:33:03,000 --> 01:33:05,041 Meera has got back with Gops. 1585 01:33:05,375 --> 01:33:06,666 Ashwin has returned. 1586 01:33:06,791 --> 01:33:09,166 -It's best if we cut him loose. -What do you think? 1587 01:33:09,250 --> 01:33:10,708 Wouldn't he have attended the birthday party? 1588 01:33:10,833 --> 01:33:12,583 -He surely would have. -Buddy! 1589 01:33:12,833 --> 01:33:15,791 Once boys get heartbroken, 1590 01:33:16,041 --> 01:33:18,791 they never go back. 1591 01:33:19,791 --> 01:33:23,458 King, that applies to the boys who fall in love to pass the time. 1592 01:33:23,625 --> 01:33:27,125 The guys with true love in their hearts will find another chance to win her back. 1593 01:33:27,208 --> 01:33:29,541 True love, in this generation? 1594 01:33:29,750 --> 01:33:30,666 You're a boomer. 1595 01:33:30,875 --> 01:33:31,708 I ought to! 1596 01:33:31,791 --> 01:33:33,458 He wouldn't have gone. Want to bet? 1597 01:33:33,583 --> 01:33:35,708 -If you lose, you'll quit the job. -If I win? 1598 01:33:35,791 --> 01:33:37,416 -I'll fire you. -No way! 1599 01:33:37,750 --> 01:33:39,791 If I win, make a movie with me as the lead. 1600 01:33:40,208 --> 01:33:41,250 You're quite smart. 1601 01:33:41,625 --> 01:33:44,333 Of course, I learned it from the best. 1602 01:33:46,458 --> 01:33:48,041 -Ashwin, we stopped at the birthday party. -Sir? 1603 01:33:48,791 --> 01:33:49,916 -Yes, sir. -Go ahead. 1604 01:33:50,041 --> 01:33:50,875 Dude… 1605 01:33:51,250 --> 01:33:53,250 Despite so many jabs, did you go to the birthday party? 1606 01:33:53,416 --> 01:33:54,250 Yeah, bro. 1607 01:33:55,958 --> 01:33:58,791 Happy birthday to you… 1608 01:33:58,916 --> 01:34:02,000 Happy birthday to you… 1609 01:34:02,375 --> 01:34:06,125 Happy birthday dear, Meera… 1610 01:34:13,708 --> 01:34:16,208 Meera… Happy birthday. 1611 01:34:18,000 --> 01:34:18,916 Thank you. 1612 01:34:22,666 --> 01:34:24,625 What--What kind of packing is this? 1613 01:34:34,416 --> 01:34:35,250 Thank you. 1614 01:34:35,583 --> 01:34:36,875 Happy birthday, Meera. 1615 01:34:37,416 --> 01:34:38,416 What is this? 1616 01:34:38,625 --> 01:34:41,750 Ashwin, did you steal this from your movie set? 1617 01:34:45,500 --> 01:34:47,166 Just because Meera is an ophthalmologist, 1618 01:34:47,416 --> 01:34:48,541 do you call this a gift? 1619 01:34:49,958 --> 01:34:51,291 What a thinking, Ashwin! 1620 01:34:51,416 --> 01:34:52,875 You proved that you're a filmmaker. 1621 01:34:53,500 --> 01:34:54,458 Funny man. 1622 01:34:55,125 --> 01:34:56,333 Eye-opening gift. 1623 01:34:57,916 --> 01:34:58,916 I'll pass it to her. 1624 01:34:59,000 --> 01:35:01,833 He insulted you. Why didn't you leave? 1625 01:35:02,958 --> 01:35:04,458 That did not hurt me. 1626 01:35:05,541 --> 01:35:07,041 But what he said after that… 1627 01:35:07,208 --> 01:35:08,833 Guys, I have great news to share. 1628 01:35:08,916 --> 01:35:11,291 -Gops, is Meera pregnant? -Dude, stop kidding! 1629 01:35:13,500 --> 01:35:17,291 Meera and I are moving to the U.S. and pursuing residency together. 1630 01:35:18,208 --> 01:35:20,958 Since Meera is a U.S. citizen, visa is not an issue at all. 1631 01:35:21,125 --> 01:35:23,458 We'll get our license after a three-year residency. 1632 01:35:23,625 --> 01:35:26,875 After that, Mr. and Mrs. Gopal to the USA. 1633 01:35:30,875 --> 01:35:32,708 Thanks, man! Thanks! 1634 01:35:49,708 --> 01:35:51,583 Buddy, I can't take it. 1635 01:35:52,500 --> 01:35:54,208 It hurts like hell! 1636 01:35:55,000 --> 01:35:57,500 My head feels like it's going to explode. 1637 01:35:57,958 --> 01:35:59,541 What were you expecting? 1638 01:35:59,708 --> 01:36:01,208 That you could take her home? 1639 01:36:01,291 --> 01:36:05,291 Ashwin is a brute. A selfish person. A cheap person. 1640 01:36:05,375 --> 01:36:06,958 That's her impression of you. 1641 01:36:07,916 --> 01:36:10,708 "But that is not me anymore. I've changed." 1642 01:36:11,083 --> 01:36:13,541 Didn't you come down to tell her that and to apologize to her? 1643 01:36:14,916 --> 01:36:19,000 Only if you apologize will your heart be at ease. 1644 01:36:21,458 --> 01:36:25,750 Then do what you came here for, you fool. Instead, you're whining like an idiot. 1645 01:36:52,000 --> 01:36:53,083 What did you order? 1646 01:36:53,583 --> 01:36:56,333 I haven't ordered anything yet. I was waiting for you. 1647 01:36:57,333 --> 01:37:00,083 Four buffet… Make us two-by-four manchow soup. 1648 01:37:07,458 --> 01:37:08,875 Are you done with your work? 1649 01:37:09,541 --> 01:37:11,375 I didn't come here for work, Meera. 1650 01:37:11,875 --> 01:37:13,375 I came here only to meet you. 1651 01:37:21,208 --> 01:37:22,666 Sir, order, please. 1652 01:37:24,583 --> 01:37:25,458 Coffee? 1653 01:37:26,375 --> 01:37:28,166 Yeah. Americano. 1654 01:37:30,333 --> 01:37:32,375 One Americano. One hot chocolate. 1655 01:37:32,625 --> 01:37:33,500 Okay, ma'am. 1656 01:37:38,500 --> 01:37:39,333 Meera. 1657 01:37:40,541 --> 01:37:41,916 The last time we met… 1658 01:37:42,500 --> 01:37:44,083 I behaved immaturely. 1659 01:37:44,666 --> 01:37:48,541 I feel ashamed just thinking about it. 1660 01:37:51,166 --> 01:37:52,541 I'm really sorry, Meera. 1661 01:37:54,833 --> 01:37:57,916 Shall I tell you something? Anger is not a trait. 1662 01:37:59,583 --> 01:38:00,958 It's a disease. 1663 01:38:01,750 --> 01:38:04,125 It has taken me a long time to understand this. 1664 01:38:05,208 --> 01:38:06,125 Yes, Meera. 1665 01:38:06,541 --> 01:38:08,083 I was self-obsessed. 1666 01:38:09,208 --> 01:38:13,083 But when you pointed it out, I couldn't accept it. 1667 01:38:14,791 --> 01:38:16,041 That's why… 1668 01:38:18,541 --> 01:38:20,250 I raised my hand at you. 1669 01:38:21,625 --> 01:38:25,666 Ma'am, your hot chocolate and Americano. 1670 01:38:29,625 --> 01:38:30,625 Don't get me wrong. 1671 01:38:30,708 --> 01:38:33,416 I'm not doing this to separate you and Gops. 1672 01:38:33,625 --> 01:38:34,500 No. 1673 01:38:36,583 --> 01:38:39,375 Actually, I want you to be happy with him. 1674 01:38:42,750 --> 01:38:44,875 I came here to apologize for my mistakes. 1675 01:38:46,541 --> 01:38:49,333 I'm not even sure if you'll accept my apology. 1676 01:38:51,833 --> 01:38:52,833 I'm sorry, Meera. 1677 01:38:53,583 --> 01:38:54,458 Okay, Ashwin. 1678 01:38:56,125 --> 01:38:57,041 All the best. 1679 01:39:09,500 --> 01:39:12,625 These days, when the girl you love leaves you, 1680 01:39:12,708 --> 01:39:14,500 men blame her for everything, 1681 01:39:14,625 --> 01:39:15,583 throw acid on her, 1682 01:39:15,916 --> 01:39:17,541 or even kill her for it. 1683 01:39:17,625 --> 01:39:20,041 But you realized your mistakes and apologized to her. 1684 01:39:21,333 --> 01:39:22,833 I'm really proud of you. 1685 01:39:25,625 --> 01:39:28,708 It's not that easy to apologize. 1686 01:39:29,083 --> 01:39:29,916 Sir. 1687 01:39:30,875 --> 01:39:36,041 If it's alright with you, may I return with another story? 1688 01:39:36,125 --> 01:39:38,083 There's no other choice. Write a new one. 1689 01:39:39,125 --> 01:39:40,750 -All the best, Ashwin. -Thank you, sir. 1690 01:39:40,833 --> 01:39:42,833 All the best! Write a good one. 1691 01:39:50,208 --> 01:39:52,958 Buddy, he does not sound like the Ashwin from the first half. 1692 01:39:53,500 --> 01:39:55,000 He has completely changed. 1693 01:39:55,458 --> 01:39:56,916 I wanted them to get back together. 1694 01:39:59,666 --> 01:40:00,541 Let's see. 1695 01:40:00,625 --> 01:40:02,041 Life has its own plans. 1696 01:40:14,958 --> 01:40:17,833 Happy birthday to you… 1697 01:40:18,166 --> 01:40:19,708 Happy birthday to you… 1698 01:40:19,791 --> 01:40:21,458 Hey, Meera, everyone is at Kulfi House. 1699 01:40:21,541 --> 01:40:22,958 -Hurry up! -Yes, I'm coming. 1700 01:40:47,625 --> 01:40:50,000 Wait, we're coming… She's just-- 1701 01:40:51,125 --> 01:40:51,958 One second. 1702 01:40:54,333 --> 01:40:55,166 What's this? 1703 01:40:57,875 --> 01:40:59,625 -H-How did you-- -Explain, Gopal. 1704 01:41:00,166 --> 01:41:01,000 What is this? 1705 01:41:03,458 --> 01:41:04,541 Did you go through my stuff? 1706 01:41:06,833 --> 01:41:07,666 Fine, let it go. 1707 01:41:09,166 --> 01:41:11,666 You know it's my dream to practice in the U.S. 1708 01:41:12,500 --> 01:41:14,750 You've etched a meticulous plan though. 1709 01:41:16,125 --> 01:41:19,041 You have picked the hospital where you will complete your residency. 1710 01:41:19,125 --> 01:41:21,500 You knew which city you're going to work in. 1711 01:41:21,916 --> 01:41:26,791 And today, out of no where, you announced that we're going to live together. 1712 01:41:27,375 --> 01:41:30,791 You knew to add my name in the spousal letter, as your wife. 1713 01:41:31,458 --> 01:41:35,916 But it never occurred to you to discuss this with me before proceeding? 1714 01:41:37,500 --> 01:41:38,833 Mee… Meera. 1715 01:41:39,791 --> 01:41:41,291 We're getting married anyway, right? 1716 01:41:41,708 --> 01:41:44,125 When did your U.S. visa get rejected? 1717 01:41:44,666 --> 01:41:45,541 Huh? 1718 01:41:48,666 --> 01:41:49,541 In September. 1719 01:41:51,083 --> 01:41:53,500 You met me in November, Gopal. 1720 01:41:55,416 --> 01:41:57,958 You spoke about us getting back together. 1721 01:41:59,791 --> 01:42:02,291 All this just for my U.S. citizenship? 1722 01:42:03,125 --> 01:42:05,708 You used me, so that you can go to the States? 1723 01:42:06,625 --> 01:42:07,541 No, Meera. 1724 01:42:07,625 --> 01:42:08,500 Oh. 1725 01:42:08,875 --> 01:42:10,500 Then what is all this? 1726 01:42:11,541 --> 01:42:12,875 Investment? 1727 01:42:13,666 --> 01:42:15,083 Stop it, Meera. Okay? 1728 01:42:15,375 --> 01:42:17,541 You're wasting your U.S. citizenship. 1729 01:42:18,000 --> 01:42:21,958 Would you have come to see me if your visa hadn't been rejected? 1730 01:42:25,333 --> 01:42:26,166 Meera… 1731 01:42:26,875 --> 01:42:28,500 I'm your Gops, Meera. 1732 01:42:30,000 --> 01:42:30,833 Mee… 1733 01:42:46,916 --> 01:42:49,166 Didn't you talk to Meera about the movie? 1734 01:42:49,250 --> 01:42:50,708 What did you tell Vishnu Vishal? 1735 01:42:50,791 --> 01:42:52,958 First, I should fix my family, Uncle. 1736 01:42:54,333 --> 01:42:57,125 Do you know what Mom said when I approached her with this? 1737 01:42:57,500 --> 01:43:02,541 What's wrong in expecting him to contribute to the family like I do? 1738 01:43:03,208 --> 01:43:05,875 If it's troubling you so much, then why are you still with him? 1739 01:43:08,958 --> 01:43:13,250 It was in his horoscope that he would be happy only with me. 1740 01:43:13,708 --> 01:43:15,583 He forced his beliefs on us. 1741 01:43:15,666 --> 01:43:17,083 How selfish can he get? 1742 01:43:19,250 --> 01:43:20,625 You do a lot for him. 1743 01:43:20,875 --> 01:43:22,666 Yet he doesn't value you. 1744 01:43:23,208 --> 01:43:24,541 He doesn't have to praise you. 1745 01:43:24,708 --> 01:43:27,041 At least he can recognize your contribution to this family. 1746 01:43:30,791 --> 01:43:33,166 Mom, would you do me a favor? 1747 01:43:34,708 --> 01:43:36,333 Take some time away from Dad for a while. 1748 01:43:37,625 --> 01:43:39,250 Only then will he realize your worth. 1749 01:43:43,416 --> 01:43:45,250 Let him learn my mother's worth. 1750 01:43:47,000 --> 01:43:50,208 Until then, I hope he doesn't ruin our life with his horoscopes. 1751 01:43:50,291 --> 01:43:51,250 Let me read your palm. 1752 01:43:51,750 --> 01:43:52,916 Let me read your palm. 1753 01:43:53,000 --> 01:43:55,250 -Boss… -I can tell you your past and the future. 1754 01:43:55,375 --> 01:43:57,041 Please show me your palm, I'll tell your future. 1755 01:43:57,125 --> 01:43:58,083 Please leave. 1756 01:43:58,166 --> 01:43:59,416 For God's sake, leave. 1757 01:43:59,750 --> 01:44:02,416 Son, a girl is searching for you. 1758 01:44:02,625 --> 01:44:05,625 Your lost happiness will come back. And whatever you touch is going to bloom. 1759 01:44:05,708 --> 01:44:08,250 You think that your love has flown away. 1760 01:44:08,333 --> 01:44:09,541 It hasn't gone anywhere. 1761 01:44:09,625 --> 01:44:12,375 It's going to come right back to you. You have that luck. 1762 01:44:12,458 --> 01:44:13,750 Show me your palm, I'll tell you more. 1763 01:44:13,833 --> 01:44:16,208 Is he following you on Facebook? He is very accurate. 1764 01:44:16,958 --> 01:44:19,208 -No, it's alright, please leave. -Sir, you can trust me. 1765 01:44:19,416 --> 01:44:21,000 It's fine, please leave. 1766 01:44:22,000 --> 01:44:24,458 -Sir, I'm not doing this for money. -We don't plan on giving it either. 1767 01:44:24,541 --> 01:44:26,166 It's alright. Have a great day. 1768 01:44:26,375 --> 01:44:27,458 What is this, Uncle? 1769 01:44:27,791 --> 01:44:30,875 I was just angry with my father for his blind superstitions. 1770 01:44:31,583 --> 01:44:34,250 -But now… -You're starting to believe it? 1771 01:44:34,833 --> 01:44:35,875 That is life. 1772 01:44:36,625 --> 01:44:39,458 Anything that brings you a lot of happiness 1773 01:44:39,541 --> 01:44:40,791 is the one that brings pain too. 1774 01:44:42,500 --> 01:44:44,541 For example, if the wind doesn't blow, 1775 01:44:44,791 --> 01:44:48,291 we get irritated because we'd sweat, and also hate it when there's a storm 1776 01:44:48,500 --> 01:44:50,041 because of the strong winds. 1777 01:44:50,708 --> 01:44:53,750 Our heart won't accept anything at its extremes. 1778 01:44:54,250 --> 01:44:55,083 Understood? 1779 01:44:55,458 --> 01:44:56,458 Take you for example, 1780 01:44:57,375 --> 01:44:59,833 you separated your mom from your dad so that he'd learn her worth. 1781 01:44:59,916 --> 01:45:02,833 Did you check the horoscopes for it? You did what felt right to you. 1782 01:45:03,916 --> 01:45:08,583 Always respect your gut feeling. 1783 01:45:12,708 --> 01:45:13,541 Hey? 1784 01:45:14,083 --> 01:45:16,666 -Tell Meera about the movie opportunity… -Uncle… 1785 01:45:17,041 --> 01:45:18,208 Forget about her! 1786 01:45:44,666 --> 01:45:46,250 Master, one minute. 1787 01:46:10,291 --> 01:46:12,250 What did I do wrong that caused her to leave me? 1788 01:46:14,041 --> 01:46:17,333 Do I drink my money away? Or do I gamble it away? 1789 01:46:18,750 --> 01:46:22,083 If my business succeeds… It's all for them, right? 1790 01:46:23,166 --> 01:46:24,791 Is it wrong to believe in horoscopes? 1791 01:46:24,875 --> 01:46:27,666 Brother, I see that you love your wife. 1792 01:46:28,083 --> 01:46:28,958 Bring her back! 1793 01:46:29,750 --> 01:46:32,708 No, no. The Cancer sign is going through a negative time now. 1794 01:46:33,041 --> 01:46:35,458 According to it, we will be separated for a while. 1795 01:46:35,541 --> 01:46:36,833 It's in my horoscope. 1796 01:46:38,583 --> 01:46:40,250 You and your horoscope. 1797 01:46:53,458 --> 01:46:54,291 {\an8}WITH LOVE FROM MEERA TO THE FUTURE 1798 01:46:54,375 --> 01:46:55,208 {\an8}DIRECTOR 1799 01:48:32,958 --> 01:48:33,791 Ma'am… 1800 01:48:33,958 --> 01:48:36,750 Ma'am, I went to lock the gate, but I got locked out. 1801 01:48:36,833 --> 01:48:39,250 I think she slipped and fell inside the house. 1802 01:48:39,333 --> 01:48:40,333 What do you mean? 1803 01:48:40,416 --> 01:48:41,541 I'm not able to go inside. 1804 01:48:41,666 --> 01:48:42,708 Wait, I'll call you back. 1805 01:48:43,958 --> 01:48:46,416 -Hello. -Meera's mother has fallen down. 1806 01:48:46,541 --> 01:48:49,875 The automatic door had locked itself when the maid stepped outside. 1807 01:48:50,041 --> 01:48:51,625 No one can get in now. 1808 01:48:51,708 --> 01:48:53,541 --W-What? -You have my car, right? 1809 01:48:54,000 --> 01:48:56,500 I had added my house key in that key bunch. 1810 01:48:57,125 --> 01:48:58,000 Hey, please… 1811 01:48:58,291 --> 01:49:01,625 Could you go over and help her now? 1812 01:49:01,750 --> 01:49:03,125 Hey, I'm at a shoot now. 1813 01:49:03,500 --> 01:49:04,708 Oh, shit. 1814 01:49:05,708 --> 01:49:07,291 It's okay, I'll go. 1815 01:49:09,916 --> 01:49:10,750 Thank you. 1816 01:49:21,416 --> 01:49:22,666 Please put this back inside. 1817 01:49:23,166 --> 01:49:25,000 Take good care of her. 1818 01:49:25,458 --> 01:49:27,625 Okay, I have work. I'm leaving… 1819 01:49:29,750 --> 01:49:31,875 Oh, no! You've fallen too. What will I do now? 1820 01:49:31,958 --> 01:49:34,041 -How did I slip? -Oh, no! 1821 01:49:34,125 --> 01:49:36,625 -It was wet here too. -Oh, no… 1822 01:49:36,708 --> 01:49:38,250 Now, both of you are hurt. 1823 01:49:39,166 --> 01:49:42,750 -You're not hurt, right? -Oh, God… 1824 01:49:44,500 --> 01:49:45,583 Hello! 1825 01:49:46,500 --> 01:49:48,791 Ambu… Ambulance! 1826 01:49:49,083 --> 01:49:49,916 Oh, no! 1827 01:49:53,458 --> 01:49:55,916 We left because Rani was at home. 1828 01:49:56,041 --> 01:49:57,791 Anjali, I know. Calm down. 1829 01:49:58,250 --> 01:50:00,541 This has happened before, too. 1830 01:50:00,666 --> 01:50:01,958 She is like that. 1831 01:50:02,541 --> 01:50:03,916 There's nothing you can do about it. 1832 01:50:05,416 --> 01:50:07,041 How is Ashwin now? 1833 01:50:07,375 --> 01:50:08,375 He's alright, Sister. 1834 01:50:08,583 --> 01:50:10,500 They'll remove the stitches day after tomorrow. 1835 01:50:10,708 --> 01:50:12,208 It was very sweet of him to help. 1836 01:50:13,333 --> 01:50:15,125 I'll call and thank him. 1837 01:50:15,875 --> 01:50:16,708 Okay, Sister. 1838 01:50:30,291 --> 01:50:31,125 Meera? 1839 01:50:31,208 --> 01:50:32,041 Hello. 1840 01:50:32,250 --> 01:50:33,083 Hello, Ashwin. 1841 01:50:33,416 --> 01:50:35,250 This is Ashwin's uncle. 1842 01:50:35,750 --> 01:50:36,833 Uh, sir. 1843 01:50:37,375 --> 01:50:38,333 How are you? 1844 01:50:39,000 --> 01:50:40,541 I'm all good. How are you? 1845 01:50:41,458 --> 01:50:42,291 Yeah, I'm good. 1846 01:50:43,125 --> 01:50:44,750 Ashwin told me that he had met you. 1847 01:50:45,125 --> 01:50:46,333 Your… 1848 01:50:47,166 --> 01:50:48,500 How is your boyfriend? 1849 01:50:50,833 --> 01:50:52,125 Is Ashwin there? 1850 01:50:52,541 --> 01:50:54,083 He left his phone at home and stepped out. 1851 01:50:54,458 --> 01:50:55,541 Should I take a message? 1852 01:50:56,000 --> 01:50:58,583 No, I'll call him later. 1853 01:50:58,833 --> 01:50:59,666 Hold on! 1854 01:51:00,333 --> 01:51:01,666 I wanted to tell you something. 1855 01:51:03,416 --> 01:51:05,000 I think Ashwin is hesitating to say it. 1856 01:51:05,208 --> 01:51:07,916 -Yeah, tell me. -Do you know the actor, Vishnu Vishal? 1857 01:51:08,416 --> 01:51:11,916 Ashwin narrated your love story to him, to adapt it as a movie. 1858 01:51:12,500 --> 01:51:13,833 He likes the story. 1859 01:51:14,208 --> 01:51:16,083 He came to Manipal to share the news with you. 1860 01:51:18,458 --> 01:51:19,375 What did you say? 1861 01:51:20,791 --> 01:51:23,000 He came to see me for his movie? 1862 01:51:23,125 --> 01:51:24,083 Yeah. 1863 01:51:24,541 --> 01:51:25,416 He… 1864 01:51:28,666 --> 01:51:30,291 This bloody network. 1865 01:51:33,500 --> 01:51:35,250 Do you know the actor, Vishnu Vishal? 1866 01:51:35,666 --> 01:51:39,291 Ashwin narrated your love story to him, to adapt it as a movie. 1867 01:51:39,541 --> 01:51:41,416 He came to Manipal to share the news with you. 1868 01:51:41,500 --> 01:51:43,041 I came here just to see you. 1869 01:51:48,458 --> 01:51:50,583 How dare you compare me with your uncle? 1870 01:51:52,666 --> 01:51:54,958 He came to see me for his movie? 1871 01:52:08,583 --> 01:52:10,125 Why did you do it, Uncle? 1872 01:52:10,500 --> 01:52:12,541 I did it for your own good. 1873 01:52:13,041 --> 01:52:14,208 You spoke wisely the other day. 1874 01:52:14,291 --> 01:52:15,625 "Your life has no meaning without her." 1875 01:52:15,875 --> 01:52:18,041 Do you know what I told Vishnu Vishal the other day? 1876 01:52:18,166 --> 01:52:20,000 That I can't make this movie. 1877 01:52:20,083 --> 01:52:20,916 What? 1878 01:52:21,333 --> 01:52:22,541 Why did you say that? 1879 01:52:23,041 --> 01:52:24,625 -You'll never understand it. -Hey! 1880 01:52:25,000 --> 01:52:26,416 What's wrong with what he said? 1881 01:52:26,583 --> 01:52:28,625 She's with someone else now. 1882 01:52:28,833 --> 01:52:31,500 It doesn't matter what she thinks about you now. 1883 01:52:32,166 --> 01:52:35,625 There's no use in thinking about it and ruining your life. 1884 01:52:36,208 --> 01:52:39,250 Start thinking about your own life. 1885 01:52:39,416 --> 01:52:41,458 -Get lost! -Anjali, say something. 1886 01:52:43,541 --> 01:52:45,291 Let me read your palm. 1887 01:52:45,833 --> 01:52:47,083 Let me read your palm. 1888 01:52:47,875 --> 01:52:51,958 Your love, it's going to come right back to you. 1889 01:52:53,458 --> 01:52:55,875 Son, don't lose hope in love. 1890 01:52:56,000 --> 01:52:57,750 Manifest it and you'll get it. 1891 01:52:57,833 --> 01:52:58,916 What do you say, pigeon? 1892 01:53:12,500 --> 01:53:14,958 Is there a "use me" sign on my forehead? 1893 01:53:18,583 --> 01:53:21,250 Everyone keeps dumping their trash on me. 1894 01:53:22,458 --> 01:53:24,208 When he said that he had changed… 1895 01:53:25,791 --> 01:53:27,416 I was very happy. 1896 01:53:30,958 --> 01:53:32,083 But he came… 1897 01:53:32,708 --> 01:53:34,541 But when I knew 1898 01:53:36,166 --> 01:53:38,625 that he came to see me for his movie… 1899 01:53:44,416 --> 01:53:46,708 Am I so invaluable to these men? 1900 01:53:48,041 --> 01:53:49,833 Does no one respect me? 1901 01:53:55,583 --> 01:53:59,541 Do you think Ashwin traveled all the way here to see you for his movie? 1902 01:54:00,500 --> 01:54:02,083 Take a look at this video, Meera. 1903 01:54:02,541 --> 01:54:04,291 Just watch the video. 1904 01:54:04,375 --> 01:54:05,833 Please hear me out! 1905 01:54:06,000 --> 01:54:09,416 Why have you been forcing me to watch this video? 1906 01:54:12,125 --> 01:54:16,166 Sir, have you rejected any stories that turned out to be hits? 1907 01:54:16,583 --> 01:54:18,166 Yes, "Naan Mahaan Alla". 1908 01:54:18,750 --> 01:54:22,041 Because some people changed their minds, I missed it on the day of signing. 1909 01:54:22,125 --> 01:54:24,500 I had to miss "Attakathi" also. 1910 01:54:25,375 --> 01:54:28,583 He's now one of the cult directors. I'm not even sure if he'd notice me. 1911 01:54:28,708 --> 01:54:30,500 I've missed working on a few scripts. 1912 01:54:30,625 --> 01:54:33,500 But all this is part and parcel of the trade. 1913 01:54:33,583 --> 01:54:37,875 Is there any other story that you really wanted to do? 1914 01:54:40,500 --> 01:54:42,708 Recently, an assistant director by the name Ashwin 1915 01:54:43,166 --> 01:54:46,041 narrated a beautiful love story based on his life. 1916 01:54:46,875 --> 01:54:49,416 However, before he could complete his story 1917 01:54:49,666 --> 01:54:52,458 his real love story had ended. 1918 01:54:52,541 --> 01:54:53,375 That's sad! 1919 01:54:53,541 --> 01:54:55,166 You could have still done the story, right? 1920 01:54:55,250 --> 01:54:58,333 We've missed a beautiful love story from you. 1921 01:54:58,541 --> 01:54:59,875 Even I wanted to make that movie. 1922 01:55:01,083 --> 01:55:03,375 When I asked him… Do you know what his reply was? 1923 01:55:06,041 --> 01:55:08,416 Why don't you want to do this movie? 1924 01:55:09,875 --> 01:55:11,916 Sir, Gops knows me. 1925 01:55:12,416 --> 01:55:14,166 He would easily figure out that this is our story. 1926 01:55:15,000 --> 01:55:18,375 By chance, if he watches the movie and notices the scenes from our relationship 1927 01:55:18,458 --> 01:55:24,166 he might start mistreating her based on what we've done together. 1928 01:55:24,291 --> 01:55:27,333 I don't want him to have these thoughts or to mistreat her. 1929 01:55:28,750 --> 01:55:32,125 I don't want to ruin Meera's life because of this movie. 1930 01:55:33,500 --> 01:55:35,166 Let's end the story here, sir. 1931 01:55:35,250 --> 01:55:38,416 Isn't that just a probability, Ashwin? 1932 01:55:38,500 --> 01:55:39,333 Yes, sir. 1933 01:55:40,541 --> 01:55:42,583 But, who will be responsible if it does happen? 1934 01:55:44,208 --> 01:55:45,750 It's the life of the girl I loved. 1935 01:55:47,375 --> 01:55:48,750 I don't want to ruin it. 1936 01:55:52,500 --> 01:55:54,958 -That's actually very sweet of him. -True! 1937 01:55:55,791 --> 01:55:57,333 When he announced this decision, 1938 01:55:58,375 --> 01:56:00,625 I had a newfound respect for him. 1939 01:56:01,041 --> 01:56:02,958 But I missed a good story. 1940 01:56:08,500 --> 01:56:11,625 Sister, you've left me so many messages. Is everything okay? 1941 01:56:11,916 --> 01:56:16,791 Did Ashwin actually say no to the movie opportunity? 1942 01:56:17,583 --> 01:56:18,458 Yes, Sister. 1943 01:56:19,166 --> 01:56:22,916 Instead of thinking about himself, he thought about you too. 1944 01:56:23,208 --> 01:56:24,333 That's why he said no. 1945 01:56:25,375 --> 01:56:27,583 Why didn't he tell me anything when we met? 1946 01:56:27,916 --> 01:56:32,208 He had realized his mistake and came to apologize to you. 1947 01:56:34,250 --> 01:56:36,458 I jumped the gun too soon, Anjali. 1948 01:56:37,791 --> 01:56:40,791 I've made a hasty decision. I made a mistake. 1949 01:56:41,583 --> 01:56:42,458 Sister… 1950 01:56:43,458 --> 01:56:45,833 Don't mind that your younger sister is advising you. 1951 01:56:47,083 --> 01:56:49,375 You've gone through a lot because of your uncle. 1952 01:56:49,750 --> 01:56:52,625 Yes, Ashwin hasn't changed yet, so? 1953 01:56:53,500 --> 01:56:55,375 You decided that he would never change. 1954 01:56:56,333 --> 01:56:59,041 You could have given him one more chance. 1955 01:57:03,125 --> 01:57:07,375 He's had a lot of childhood trauma because of his parents. 1956 01:57:07,958 --> 01:57:10,791 But do you know what changed him? 1957 01:57:11,958 --> 01:57:14,625 The love you had for him. 1958 01:58:02,333 --> 01:58:04,916 Master, we can afford only one blast. 1959 01:58:05,333 --> 01:58:06,333 I'll take care of it. 1960 01:58:06,958 --> 01:58:09,458 You inform the director. I won't, okay? 1961 01:58:09,541 --> 01:58:11,000 -Inform him! -Okay, sir. 1962 01:58:11,375 --> 01:58:12,583 These people never understand. 1963 01:58:14,666 --> 01:58:15,666 Hey, Peter. 1964 01:58:15,833 --> 01:58:17,500 Light it up when you see the signal. 1965 01:58:17,583 --> 01:58:18,541 Okay? 1966 01:58:19,791 --> 01:58:21,666 Okay! 1967 01:58:28,958 --> 01:58:31,000 Look, the shooting is going on over there. 1968 01:58:31,083 --> 01:58:32,416 You wait here, I'll be back. 1969 01:58:33,208 --> 01:58:34,041 Ready? 1970 01:58:35,916 --> 01:58:37,875 Sir, let's do the shot in a single take. 1971 01:58:38,125 --> 01:58:39,833 Did the producer tell you? Do your job. 1972 01:58:40,250 --> 01:58:41,083 Sir? 1973 01:58:41,458 --> 01:58:44,083 The hero has dust allergy. He wants it to be done in a single take… 1974 01:58:44,166 --> 01:58:45,875 Do you have a script for the hero? Do your job! 1975 01:58:45,958 --> 01:58:46,791 Sorry, sir. 1976 01:58:46,875 --> 01:58:49,833 -We only have one costume, sir… -Throw it in the water. 1977 01:58:49,916 --> 01:58:51,541 We have to do it in a single take. 1978 01:58:51,625 --> 01:58:53,708 Why the hell is everyone talking about a single take? 1979 01:58:53,791 --> 01:58:55,083 I'll fire you all. 1980 01:58:55,375 --> 01:58:56,250 Ready! 1981 01:58:56,791 --> 01:58:57,708 Silence. 1982 01:58:57,791 --> 01:58:59,416 Sir, there's someone in the field. 1983 01:58:59,708 --> 01:59:01,875 -Hey, silence. -Sir, please check the monitor. 1984 01:59:05,291 --> 01:59:06,166 Who's that? 1985 01:59:06,833 --> 01:59:08,166 -Who is she? -Hey! 1986 01:59:09,750 --> 01:59:10,583 Hey, Meera. 1987 01:59:11,041 --> 01:59:12,000 Meera, there's a bomb. 1988 01:59:12,416 --> 01:59:13,500 Hey, Peter, don't light it. 1989 01:59:13,583 --> 01:59:15,833 -Meera, go back! -Don't light it. 1990 01:59:15,916 --> 01:59:17,000 -Meera, go back! -Don't light it. 1991 01:59:17,083 --> 01:59:18,916 -Please don't light it on fire. -Sure, I'll light it up! 1992 01:59:19,000 --> 01:59:21,000 Hey, no! 1993 01:59:22,708 --> 01:59:26,083 Sir, he has lit it on fire. 1994 02:00:19,833 --> 02:00:20,666 Master! 1995 02:00:22,541 --> 02:00:24,291 Check what happened to them. 1996 02:00:53,000 --> 02:00:53,875 Hey! 1997 02:00:53,958 --> 02:00:56,000 -Ashwin, what the hell? -Who told you to run! 1998 02:00:56,083 --> 02:00:56,958 Are you hurt? 1999 02:00:57,500 --> 02:00:58,541 Are you okay, Ashwin? 2000 02:00:59,208 --> 02:01:01,333 Are you okay, Meera? 2001 02:01:07,000 --> 02:01:07,833 Thanks. 2002 02:01:08,291 --> 02:01:09,583 -Take care, Ashwin. -Okay, Ashwin. 2003 02:01:09,875 --> 02:01:10,750 Be careful. 2004 02:01:11,250 --> 02:01:14,000 Thank goodness. They escaped because it was just a powder blast. 2005 02:01:14,583 --> 02:01:15,458 Thanks, Meera. 2006 02:01:18,833 --> 02:01:19,666 Ashwin… 2007 02:01:20,958 --> 02:01:22,666 Gops and I broke up. 2008 02:01:24,833 --> 02:01:27,000 On the day of my birthday party, 2009 02:01:27,500 --> 02:01:30,250 I got to know everyone's true colours. 2010 02:01:39,250 --> 02:01:40,541 I jumped to conclusions. 2011 02:01:42,041 --> 02:01:45,000 When your uncle said that you came to meet me for your movie 2012 02:01:45,833 --> 02:01:47,541 I jumped to a conclusion. 2013 02:01:50,250 --> 02:01:53,000 I could have asked him why. 2014 02:01:54,875 --> 02:01:56,416 I was so immature. 2015 02:01:57,833 --> 02:01:59,250 I felt very bad. 2016 02:01:59,625 --> 02:02:00,541 I'm very sorry. 2017 02:02:01,916 --> 02:02:04,583 After that, I watched Mr. Vishnu's interview. 2018 02:02:07,500 --> 02:02:11,166 You put so much thought into a girl who wasn't even part of your life 2019 02:02:11,375 --> 02:02:14,291 and let go of the opportunity to make a movie. 2020 02:02:17,333 --> 02:02:20,125 I should be lucky to have someone like you. 2021 02:02:21,625 --> 02:02:23,250 I feel so lucky, Meera. 2022 02:02:24,166 --> 02:02:25,000 Luck? 2023 02:02:26,625 --> 02:02:28,000 Don't talk like an idiot. 2024 02:02:30,875 --> 02:02:33,333 My uncle cheated me for my money. 2025 02:02:34,333 --> 02:02:35,375 And, Gops… 2026 02:02:35,875 --> 02:02:38,333 He used me for my citizenship. 2027 02:02:39,125 --> 02:02:40,875 But you changed for me. 2028 02:02:42,000 --> 02:02:43,250 You apologized. 2029 02:02:43,750 --> 02:02:45,458 You let go of your dreams. 2030 02:02:46,291 --> 02:02:48,000 This is your effort. 2031 02:02:48,833 --> 02:02:49,916 Not luck. 2032 02:03:00,791 --> 02:03:01,625 Ashwin… 2033 02:03:02,958 --> 02:03:04,125 Will you accept me? 2034 02:03:29,625 --> 02:03:30,625 You idiots! 2035 02:03:30,791 --> 02:03:32,291 Y'all were ranting about a single take. 2036 02:03:32,375 --> 02:03:33,958 Sir, I've rolled the shot. 2037 02:03:34,041 --> 02:03:36,041 -Rolled it? -Yes, sir, a high speed shot. 2038 02:03:36,416 --> 02:03:37,416 What do you mean? 2039 02:03:38,041 --> 02:03:38,875 Play it. 2040 02:03:42,500 --> 02:03:43,875 Hey, it's a superb shot. 2041 02:03:43,958 --> 02:03:45,958 Inform the DI to make it into a silhouette. 2042 02:03:46,583 --> 02:03:49,333 According to the story, the hero should be carrying the heroine. 2043 02:03:49,416 --> 02:03:50,291 What a waste. 2044 02:03:52,000 --> 02:03:54,916 Why should the hero keep saving the heroine? 2045 02:03:55,208 --> 02:03:56,666 Couldn't it be the other way around? 2046 02:03:56,750 --> 02:03:57,791 That is Mysskin's touch! 2047 02:03:58,916 --> 02:04:00,166 S-Sir… 2048 02:04:00,291 --> 02:04:01,333 -Correct! -Mr. Mysskin. 2049 02:04:01,500 --> 02:04:03,000 Vishnu, listen to me. 2050 02:04:03,083 --> 02:04:05,166 Go lie down there and she'll lift you up. 2051 02:04:05,500 --> 02:04:06,375 Action! 2052 02:04:13,166 --> 02:04:14,708 Cut! Everyone, applaud! 2053 02:04:15,166 --> 02:04:16,000 Ashwin. 2054 02:04:17,875 --> 02:04:19,541 -Sir. -All okay? 2055 02:04:19,708 --> 02:04:20,833 I'm okay now, sir. 2056 02:04:20,916 --> 02:04:23,541 -And you must be Meera, right? -Yeah. 2057 02:04:23,625 --> 02:04:25,625 -Hi, I'm Vishnu Vishal. -Hi. 2058 02:04:26,666 --> 02:04:30,541 You look more beautiful than the Meera I imagined when he narrated the story. 2059 02:04:32,416 --> 02:04:33,250 Thanks. 2060 02:04:33,666 --> 02:04:34,958 I watched your interview. 2061 02:04:35,166 --> 02:04:36,708 Very nice. Very honest. 2062 02:04:37,000 --> 02:04:38,208 Huh… Which interview? 2063 02:04:38,583 --> 02:04:41,708 Uh… The recent one… 2064 02:04:41,791 --> 02:04:44,500 You spoke about the movies and the stories that you couldn't do. 2065 02:04:44,583 --> 02:04:46,333 Oh… Yeah, yeah. 2066 02:04:46,750 --> 02:04:47,583 Thank you. 2067 02:04:49,291 --> 02:04:50,125 Sir. 2068 02:04:51,541 --> 02:04:52,958 You should star in Ashwin's movie. 2069 02:04:53,958 --> 02:04:56,041 Ashwin, I guess the second half is ready. 2070 02:04:56,541 --> 02:04:58,166 Shall we shoot the climax blast here? 2071 02:04:59,250 --> 02:05:00,791 -Sure, sir. -Superb! 2072 02:05:01,166 --> 02:05:03,166 So, the movie is on. 2073 02:05:03,916 --> 02:05:05,333 Congratulations, Ashwin and Meera. 2074 02:05:05,416 --> 02:05:06,833 -Thank you, sir. -Come, come, come. 2075 02:05:08,583 --> 02:05:09,458 Let's go. 2076 02:05:09,541 --> 02:05:10,708 Where are you going? 2077 02:05:10,791 --> 02:05:12,375 I can't work with you anymore. 2078 02:05:12,458 --> 02:05:14,208 I'm bored of working for you. 2079 02:05:14,291 --> 02:05:15,208 I'm going with him. 2080 02:05:15,291 --> 02:05:17,833 See how quickly he switches tracks. 2081 02:05:18,416 --> 02:05:21,375 See you, Meera. It's not sunny, I don't need an umbrella. 2082 02:05:23,541 --> 02:05:25,125 -Where is Ashwin? -Meera, all okay? 2083 02:05:25,500 --> 02:05:26,416 The project is on! 2084 02:05:26,958 --> 02:05:27,791 Yes! 2085 02:05:28,083 --> 02:05:29,458 -The project is on? -Yes! 2086 02:05:30,250 --> 02:05:31,333 Yes! 2087 02:05:31,708 --> 02:05:32,875 Hey, Ashwin! 2088 02:05:33,583 --> 02:05:34,500 Hey, Director! 2089 02:05:43,333 --> 02:05:44,333 A bit to your left. 2090 02:05:45,500 --> 02:05:46,416 Please step back. 2091 02:05:46,500 --> 02:05:47,333 A bit more. 2092 02:05:47,583 --> 02:05:49,625 Ashwin, look over there! 2093 02:06:17,500 --> 02:06:19,208 And… Action! 2094 02:06:23,458 --> 02:06:24,750 Cut! Got it! 2095 02:06:25,583 --> 02:06:26,875 Mr. Vishnu, in the next shot, 2096 02:06:26,958 --> 02:06:29,500 you're borrowing a book from Raveena in the hallway. 2097 02:06:38,208 --> 02:06:41,458 {\an8}Roll camera. And… Action! 143102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.