Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:50,875 --> 00:01:51,708
Love.
2
00:01:52,250 --> 00:01:53,250
What is love?
3
00:01:53,750 --> 00:01:59,083
The fortunate ones only need
one love story to understand it.
4
00:01:59,416 --> 00:02:02,666
But a few don't get it
despite being in love many times.
5
00:02:03,208 --> 00:02:05,500
Take Ashwin who is
riding the bike as an example.
6
00:02:05,583 --> 00:02:09,416
He has not one or two,
but three love stories.
7
00:02:09,833 --> 00:02:12,833
But did he understand what love is?
8
00:02:13,208 --> 00:02:14,333
We're going to see that.
9
00:02:14,625 --> 00:02:15,708
Come on, let's watch.
10
00:02:48,000 --> 00:02:49,625
Hey, you may go in now.
11
00:02:55,250 --> 00:02:56,083
Okay.
12
00:03:39,708 --> 00:03:42,041
Hey! Didn't you want
to book him for 45 days?
13
00:03:42,125 --> 00:03:44,500
Despite giving you the dates,
you've shot only half the movie.
14
00:03:44,583 --> 00:03:45,958
When will you shoot the rest?
15
00:03:46,750 --> 00:03:48,500
He is not available anymore.
Hang up!
16
00:03:49,166 --> 00:03:50,833
They are tormenting me.
17
00:03:51,083 --> 00:03:51,958
What happened?
18
00:03:52,041 --> 00:03:53,791
You commit to everyone
who wants to book you.
19
00:03:53,875 --> 00:03:56,583
Now, they're all calling me
from 5 a.m. asking for your dates.
20
00:03:56,666 --> 00:03:57,541
Hey!
21
00:03:59,333 --> 00:04:01,833
Isn't that why I hired you as a manager?
Do it.
22
00:04:01,916 --> 00:04:03,416
Here comes another call.
23
00:04:04,041 --> 00:04:05,083
Who's this?
24
00:04:05,333 --> 00:04:08,333
You've been shooting
the same movie for two years.
25
00:04:08,416 --> 00:04:09,750
Won't you allow others to make movies?
26
00:04:09,833 --> 00:04:13,500
Yesterday, a girl called
looking for a lost hard disk.
27
00:04:13,583 --> 00:04:15,750
We told her to just release it
with whatever she had.
28
00:04:15,833 --> 00:04:16,875
And she released it!
29
00:04:16,958 --> 00:04:18,666
Similarly, you also release the movie.
30
00:04:18,791 --> 00:04:20,291
He doesn't know
the first thing about acting.
31
00:04:20,375 --> 00:04:21,916
Still, he gets offered roles.
32
00:04:22,375 --> 00:04:23,583
These pants are tight now.
33
00:04:23,750 --> 00:04:25,416
-Change it.
-You wore them last time.
34
00:04:25,500 --> 00:04:26,833
Last time, you say?
35
00:04:27,083 --> 00:04:28,708
I've put on weight, King!
36
00:04:29,000 --> 00:04:30,041
You are always eating junk.
37
00:04:30,625 --> 00:04:32,583
Sir, Actor Soori has sent some sweets.
38
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
How sweet!
39
00:04:36,791 --> 00:04:39,041
Keep it in my car, go!
40
00:04:39,958 --> 00:04:41,583
Sir, take a look at this shirt too.
41
00:04:41,916 --> 00:04:46,416
Listen… Why are you giving him
70's costumes to wear in 2025?
42
00:04:46,500 --> 00:04:48,666
Don't we have any other shirts?
Get one like I'm wearing.
43
00:04:48,750 --> 00:04:51,083
Only someone with no fashion sense
would wear white pin-striped shirts.
44
00:04:51,166 --> 00:04:52,083
Change the color.
45
00:04:54,041 --> 00:04:55,916
Hey, throw away the sweets.
46
00:04:56,041 --> 00:04:57,625
-And go to the gym.
-You don't say!
47
00:04:59,333 --> 00:05:00,166
Go away.
48
00:05:00,833 --> 00:05:03,416
-No hero listens to good advice.
-I told you to cut your hair.
49
00:05:03,500 --> 00:05:06,000
But later, they regret it.
What can I do?
50
00:05:06,083 --> 00:05:06,916
Sit, sit.
51
00:05:07,125 --> 00:05:08,166
You were to come yesterday.
52
00:05:08,250 --> 00:05:10,333
I was here yesterday as well.
But you weren't here.
53
00:05:10,458 --> 00:05:13,208
If you become successful after this movie,
don't forget about me.
54
00:05:13,291 --> 00:05:14,916
He's been scolding me a lot these days.
55
00:05:15,000 --> 00:05:16,291
I'll quit and join you.
56
00:05:17,791 --> 00:05:19,708
He's coming.
Get up or he'll scold you.
57
00:05:20,375 --> 00:05:22,208
-Sir! Hello, sir.
-Please be seated.
58
00:05:23,166 --> 00:05:24,000
Now, sit down.
59
00:05:27,500 --> 00:05:29,166
-What did you say your name was?
-Sir, it's Ashwin.
60
00:05:29,458 --> 00:05:30,750
Hey, please don't make noise.
61
00:05:30,833 --> 00:05:32,291
Everyone, please step outside for a while.
62
00:05:32,375 --> 00:05:33,625
-What did you say?
-Ashwin, sir.
63
00:05:34,041 --> 00:05:34,916
King mentioned you.
64
00:05:35,000 --> 00:05:36,583
-Do you want something to drink?
-No, sir.
65
00:05:36,666 --> 00:05:38,208
Durai, get me a black coffee.
66
00:05:38,458 --> 00:05:39,583
-For you?
-No, I'm good.
67
00:05:41,041 --> 00:05:41,875
Shall we start?
68
00:05:42,541 --> 00:05:44,375
Sir, I have two stories to narrate.
69
00:05:44,625 --> 00:05:45,958
Pick the one you like.
70
00:05:46,250 --> 00:05:47,958
First, narrate one story.
71
00:05:48,333 --> 00:05:50,208
-Okay, sir.
-I've got only one hour, Ashwin.
72
00:05:50,291 --> 00:05:52,041
Just give me a gist.
We'll discuss it later.
73
00:05:53,000 --> 00:05:53,833
Okay, sir.
74
00:05:54,583 --> 00:05:57,833
A star hero who is at the peak
of his career.
75
00:05:57,916 --> 00:06:00,500
He suddenly summons the media
and issues a statement.
76
00:06:00,791 --> 00:06:02,500
All eyes are on him.
77
00:06:02,791 --> 00:06:05,166
The hero announces
that he's going to act in one last film.
78
00:06:05,375 --> 00:06:07,041
After that, he is going to quit cinema.
79
00:06:07,416 --> 00:06:09,958
People are speculating
what he is going to do next…
80
00:06:14,375 --> 00:06:16,500
I'm not saying
that we don't need any pubs.
81
00:06:16,583 --> 00:06:18,750
All I'm saying is
that we don't want it here.
82
00:06:19,291 --> 00:06:22,125
-At that time, the star…
-Did he enter politics?
83
00:06:22,833 --> 00:06:25,166
No, sir.
He started car racing.
84
00:06:26,333 --> 00:06:30,125
You're always cheering
"Hail Vijay" and "Hail Ajith''.
85
00:06:30,500 --> 00:06:31,708
When are you going to live?
86
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
When are you going to live?
87
00:06:34,916 --> 00:06:36,000
Hey, what?
88
00:06:36,083 --> 00:06:37,458
Are you trying for a crossover
of legends?
89
00:06:37,541 --> 00:06:38,375
You're right!
90
00:06:38,500 --> 00:06:39,458
Is this a spoof?
91
00:06:39,583 --> 00:06:41,083
Yes, sir, it's parody genre.
92
00:06:41,250 --> 00:06:43,291
Hey, does he look like
Actor 'Mirchi' Shiva to you,
93
00:06:43,500 --> 00:06:44,583
to hear your spoof story?
94
00:06:44,708 --> 00:06:45,708
King, keep quiet.
95
00:06:45,958 --> 00:06:47,500
What about the second script?
96
00:06:47,583 --> 00:06:49,041
You'll like this one for sure.
97
00:06:49,208 --> 00:06:51,000
A psycho-thriller in your comfort zone.
98
00:06:51,125 --> 00:06:52,791
You play a unique police officer
in this story.
99
00:06:52,875 --> 00:06:54,291
-This story takes place in 1970--
-Ashwin…
100
00:06:54,458 --> 00:06:59,333
I have solved more cases than my father
did in his 33 years of police service.
101
00:06:59,541 --> 00:07:00,708
I'm fed up!
102
00:07:00,833 --> 00:07:02,583
I just came back from solving a murder.
103
00:07:02,750 --> 00:07:05,208
If you go through my wardrobe,
you'll find six uniforms.
104
00:07:05,416 --> 00:07:07,375
I'm not interested
in police thriller stories now.
105
00:07:07,666 --> 00:07:08,916
-What do you say, King?
-Absolutely!
106
00:07:09,083 --> 00:07:10,625
Don't you have any other story?
107
00:07:12,916 --> 00:07:15,791
-Sir, what about that first story?
-No problem, Ashwin.
108
00:07:15,958 --> 00:07:17,458
-Take your time.
-Sir…
109
00:07:17,541 --> 00:07:19,416
Let me know
if you think of any other ideas.
110
00:07:19,541 --> 00:07:20,666
You have King's number, right?
111
00:07:21,125 --> 00:07:22,833
-You have it, right?
-Yes, I do.
112
00:07:24,000 --> 00:07:25,875
Okay! See you, Ashwin.
Thank you.
113
00:07:26,000 --> 00:07:26,833
Take care.
114
00:07:27,166 --> 00:07:28,000
All the best.
115
00:07:28,916 --> 00:07:29,875
Look at him…
116
00:07:30,375 --> 00:07:32,208
-Thank you, sir.
-…wasting my time.
117
00:07:32,833 --> 00:07:34,958
I think he was a little preoccupied.
118
00:07:35,041 --> 00:07:36,791
I'm not sure
if he understood the story correctly.
119
00:07:37,250 --> 00:07:39,291
Ashwin, don't be disappointed.
120
00:07:39,541 --> 00:07:42,041
He has starred in many thriller
and action movies.
121
00:07:42,166 --> 00:07:44,041
He hasn't done any romantic movies.
122
00:07:44,166 --> 00:07:46,541
Come up with a good romantic script,
then you can make a movie with him.
123
00:07:47,708 --> 00:07:48,541
Romantic?
124
00:07:48,625 --> 00:07:50,500
Yes, that is the trend.
125
00:07:50,708 --> 00:07:53,833
Back then, boys used to ditch girls.
126
00:07:54,083 --> 00:07:56,208
Nowadays, girls are ditching boys.
127
00:07:56,291 --> 00:07:57,958
-Did you watch "Love Today" and "Dragon"?
-Yes.
128
00:07:58,041 --> 00:07:59,583
See, it worked well with the audience.
129
00:07:59,666 --> 00:08:01,500
-Do you think it will work out?
-It will!
130
00:08:01,583 --> 00:08:02,916
Do you have the Telegram app?
131
00:08:03,000 --> 00:08:04,250
Work on a love subject.
132
00:08:04,333 --> 00:08:05,833
Come, let's have some tea now.
133
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
Work on a solid script.
134
00:08:15,375 --> 00:08:17,583
If you bring him a solid romantic script
135
00:08:17,666 --> 00:08:18,666
you can make a movie with him.
136
00:08:26,833 --> 00:08:27,666
Hey!
137
00:08:32,625 --> 00:08:33,458
Yeah, we can do it.
138
00:08:33,666 --> 00:08:36,500
-A moron just narrated a story.
-Sir…
139
00:08:36,583 --> 00:08:37,416
I'll update you.
140
00:08:37,500 --> 00:08:38,333
Wait a minute.
141
00:08:38,833 --> 00:08:40,500
Why haven't you left yet?
142
00:08:41,041 --> 00:08:42,916
Sir, I have a love story.
143
00:08:43,041 --> 00:08:44,083
Love story, you say?
144
00:08:44,208 --> 00:08:46,333
Earlier, you said you didn't have one,
now you're saying you do.
145
00:08:46,541 --> 00:08:47,916
Are you a fan of SJ Suryah?
146
00:08:49,291 --> 00:08:50,791
I panicked and forgot that I do have one.
147
00:08:50,916 --> 00:08:51,750
Why are you panicking?
148
00:08:51,833 --> 00:08:53,791
That too, when narrating a story.
Fine, come with me.
149
00:08:54,833 --> 00:08:55,666
Wait, hold on.
150
00:08:56,000 --> 00:08:57,041
First, let me check with him.
151
00:08:57,125 --> 00:08:58,500
He's killing me by acting.
152
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
And this fellow is killing me
by wanting to direct.
153
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
-Sir…
-Good boy, good boy.
154
00:09:01,583 --> 00:09:02,750
He has one more story, it seems.
155
00:09:03,666 --> 00:09:04,541
That's quick!
156
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
He seems to be faster than Director Atlee.
157
00:09:06,500 --> 00:09:07,625
Okay, bring him in.
158
00:09:08,833 --> 00:09:10,625
-Welcome back, Ashwin!
-Thank you, sir.
159
00:09:11,083 --> 00:09:12,541
-Shall we start?
-Sure, sir.
160
00:09:12,625 --> 00:09:13,458
Sir…
161
00:09:13,541 --> 00:09:14,458
The opening shot…
162
00:09:31,333 --> 00:09:33,166
This is the hero's apartment.
163
00:09:36,416 --> 00:09:37,666
The hero's father believes
164
00:09:37,791 --> 00:09:42,000
in horoscope, astrology, numerology
and every form of prediction,
165
00:09:42,083 --> 00:09:43,458
more than he believes in God.
166
00:09:43,833 --> 00:09:46,208
Our hero is in 9th grade.
167
00:09:51,416 --> 00:09:52,250
Bye, Dad.
168
00:09:54,166 --> 00:09:55,958
His devotion to business
169
00:09:56,166 --> 00:09:57,916
is equal to his devotion for horoscopes.
170
00:09:58,083 --> 00:09:59,000
Good Way.
171
00:09:59,083 --> 00:10:01,750
You see, this kit costs Rs. 5,000.
172
00:10:01,958 --> 00:10:03,000
If you buy this,
173
00:10:03,125 --> 00:10:05,208
you can earn Rs. 50,000
in just three months.
174
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Sir, you'll also become a Ruby card holder
in six months, like me.
175
00:10:09,958 --> 00:10:12,125
It doesn't matter what changes in life
176
00:10:12,208 --> 00:10:15,333
but he changes the color of his shirt
every day as per his horoscope.
177
00:10:16,166 --> 00:10:17,125
The hero's mother.
178
00:10:17,291 --> 00:10:18,833
Breadwinner of the family.
179
00:10:19,000 --> 00:10:20,041
A bank employee.
180
00:10:20,875 --> 00:10:22,166
However tired she is,
181
00:10:22,333 --> 00:10:25,166
she'll always have the energy
to fight with her husband.
182
00:10:25,250 --> 00:10:28,041
-The soap is missing.
-It must be there.
183
00:10:28,125 --> 00:10:29,708
Instead of using a soap of thirty bucks…
184
00:10:29,791 --> 00:10:31,958
You are making me use this crap
that's worth three hundred bucks.
185
00:10:32,041 --> 00:10:33,166
It is not the way to use it.
186
00:10:33,333 --> 00:10:36,458
Take one spoonful of the solution
and mix it with one liter of water.
187
00:10:36,541 --> 00:10:37,791
Shake well before use.
188
00:10:37,875 --> 00:10:39,625
You can wash dishes for three months.
189
00:10:39,750 --> 00:10:41,375
Should I go to work,
190
00:10:41,458 --> 00:10:43,583
or should I take training
on washing dishes from you?
191
00:10:43,666 --> 00:10:45,458
There's no point in talking to you.
192
00:10:45,541 --> 00:10:46,833
You're not aware of its worth.
193
00:10:46,916 --> 00:10:49,666
You'll know it's worth it
when it rains money.
194
00:10:49,791 --> 00:10:51,416
That's why I quit my EB job.
195
00:10:52,416 --> 00:10:53,250
What did you say?
196
00:10:53,958 --> 00:10:55,000
You quit your job?
197
00:10:55,333 --> 00:10:56,291
Are you kidding?
198
00:10:56,375 --> 00:10:58,958
We won't be able to stay in this house
if you quit your government job.
199
00:10:59,041 --> 00:10:59,875
Where will we live now?
200
00:10:59,958 --> 00:11:01,541
This business is a golden goose.
201
00:11:01,625 --> 00:11:03,791
One day, it'll lead us to greater heights.
202
00:11:03,875 --> 00:11:05,291
Not heights, but I'm sure it will bury us.
203
00:11:05,625 --> 00:11:07,291
You're always a pessimist.
204
00:11:07,375 --> 00:11:08,541
What did I say now?
205
00:11:08,750 --> 00:11:10,250
It's you who's making me speak this way.
206
00:11:10,333 --> 00:11:12,125
I'd rather bang my head on the wall
than speak to you.
207
00:11:12,208 --> 00:11:14,000
Go on! Bang your head.
No one's stopping you.
208
00:11:14,083 --> 00:11:15,000
Why do you keep screaming?
209
00:11:15,083 --> 00:11:16,541
As it is, you're noisy
and he's adding to it.
210
00:11:16,625 --> 00:11:19,583
Hey, turn down the volume.
211
00:11:19,708 --> 00:11:21,500
First, reduce your noise.
212
00:11:22,500 --> 00:11:25,166
Stop talking like your mother.
How dare you raise your voice?
213
00:11:25,333 --> 00:11:26,791
How dare you talk back to me!
214
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
Disgusting!
215
00:11:28,500 --> 00:11:31,125
There's no respect for me in this house.
Is this the way to raise your child?
216
00:11:31,208 --> 00:11:33,666
He behaves exactly like you.
I'm gonna beat you up.
217
00:11:33,958 --> 00:11:34,791
Bloody…
218
00:11:35,125 --> 00:11:36,375
How dare you talk back to me!
219
00:11:38,125 --> 00:11:39,583
This isn't a house, but hell!
220
00:11:39,916 --> 00:11:41,750
Both the wife and son are alike.
221
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
-Get lost!
-How are you so irresponsible?
222
00:11:45,708 --> 00:11:48,083
Don't you have any sense?
I'm yelling here.
223
00:11:48,166 --> 00:11:51,583
-You don't care about your family.
-I can't stand your yelling.
224
00:11:51,666 --> 00:11:53,875
It's not like you're going to become
a millionaire selling them.
225
00:11:55,291 --> 00:11:58,250
You are going to dump us on the roads.
226
00:11:58,333 --> 00:12:02,041
-I'll beat the crap out of you!
-You're an irresponsible person!
227
00:12:03,541 --> 00:12:04,791
-Hey…
-Cook for yourself.
228
00:12:04,875 --> 00:12:06,875
You're putting on this drama
not to cook, right?
229
00:12:11,916 --> 00:12:14,125
-He has brought leftovers for lunch.
-You're right!
230
00:12:14,500 --> 00:12:17,291
That's so embarrassing, dude.
231
00:12:23,833 --> 00:12:27,625
The only way the hero saw fit
to stop his parents' fight
232
00:12:29,500 --> 00:12:31,000
was to break something.
233
00:12:31,083 --> 00:12:33,166
-Hey, what is this?
-It slipped from my hands.
234
00:12:33,250 --> 00:12:34,541
Irresponsible idiot!
235
00:12:34,916 --> 00:12:39,000
The hero smiles,
knowing this can prevent a fight.
236
00:12:39,958 --> 00:12:43,000
The hero's paternal uncle
is his only source of relief.
237
00:12:43,125 --> 00:12:44,958
He's the manager at a movie theatre.
238
00:12:46,583 --> 00:12:47,458
Wow!
239
00:12:48,583 --> 00:12:49,916
It's surprising to see you study.
240
00:12:50,125 --> 00:12:51,583
Your surprise has blessed us with rain.
241
00:12:51,666 --> 00:12:52,791
-Come, Murali.
-Hi, Sister-in-law.
242
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
You asked for a new gas pipe, right?
243
00:12:55,625 --> 00:12:57,916
I've bought a new one.
I paid the electricity bill too.
244
00:12:59,541 --> 00:13:01,500
-Thanks, Murali.
-You don't have to thank me.
245
00:13:03,125 --> 00:13:03,958
Brother.
246
00:13:04,666 --> 00:13:05,541
Come.
247
00:13:07,041 --> 00:13:08,708
To surrender the quarters,
248
00:13:08,791 --> 00:13:09,916
-I need the documents--
-Hold on!
249
00:13:10,625 --> 00:13:12,500
I've instructed you to wear
a blue stone ring
250
00:13:12,583 --> 00:13:14,208
on your middle finger
in order to get married.
251
00:13:14,708 --> 00:13:16,458
Wearing the ring will ensure
you get married on time.
252
00:13:16,541 --> 00:13:18,458
Brother, who is telling you
all this useless stuff?
253
00:13:18,541 --> 00:13:21,375
It's illogical.
You and your stupid beliefs.
254
00:13:21,958 --> 00:13:24,750
They need a copy of your VRS letter
to surrender your quarters.
255
00:13:24,833 --> 00:13:26,666
-Okay.
-Keep looking for omens.
256
00:13:26,750 --> 00:13:28,625
Murali, please have some food.
257
00:13:28,708 --> 00:13:29,875
I'm making Idiyappam and curry.
258
00:13:30,000 --> 00:13:33,416
She's right! She's trying to pay you
back for the favor, please eat and go.
259
00:13:37,125 --> 00:13:39,083
It's okay.
I've got some work to do.
260
00:13:39,166 --> 00:13:40,000
I better get to it.
261
00:13:40,083 --> 00:13:41,875
What a family!
262
00:13:43,458 --> 00:13:45,625
He won't do any household chores.
263
00:13:45,958 --> 00:13:47,375
But also restrict others from doing it.
264
00:13:47,583 --> 00:13:50,208
-It's my fate.
-I don't like it here.
265
00:13:50,583 --> 00:13:52,000
Take me to the movies.
266
00:13:52,625 --> 00:13:54,375
Hey, you're making it a habit.
267
00:13:54,708 --> 00:13:55,583
Please…
268
00:13:58,708 --> 00:13:59,708
-Sister-in-law?
-Yes!
269
00:13:59,833 --> 00:14:01,791
Ashwin seems to want to buy
a math guide…
270
00:14:02,041 --> 00:14:02,916
I'll take him with me.
271
00:14:03,000 --> 00:14:03,833
Okay, Murali.
272
00:14:03,916 --> 00:14:04,750
Come.
273
00:14:06,500 --> 00:14:09,208
The biggest happiness
he gets through his uncle is…
274
00:14:09,916 --> 00:14:10,750
Cinema!
275
00:14:21,791 --> 00:14:25,500
Once he is seated inside the theatre,
all his sadness and heavy feelings
276
00:14:25,833 --> 00:14:27,083
fly away like a feather.
277
00:14:43,625 --> 00:14:44,500
Uncle…
278
00:14:44,583 --> 00:14:49,250
Malini and Krishnan continued to hold on
to each other even after all that time.
279
00:14:49,333 --> 00:14:52,541
Oh, you're still not over
"Vaaranam Aayiram"?
280
00:14:52,958 --> 00:14:57,166
They've shown only
their love life in this movie.
281
00:14:57,250 --> 00:15:00,625
Did they show their life after marriage?
282
00:15:00,708 --> 00:15:01,833
-Sir…
-They wouldn't show it.
283
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
Because that is cinema.
284
00:15:04,583 --> 00:15:06,708
Ashwin, treat cinema as entertainment.
285
00:15:07,083 --> 00:15:10,750
That's why I spoke about
Malini and Krishnan's love story.
286
00:15:10,875 --> 00:15:16,000
They could rescue their son from drugs
only because they were together.
287
00:15:16,125 --> 00:15:18,166
Oh, you're coming to that point?
288
00:15:19,250 --> 00:15:20,083
Uncle…
289
00:15:20,791 --> 00:15:23,958
Unlike my parents who fight all the time,
290
00:15:24,291 --> 00:15:26,916
I need
a peaceful relationship with a girl.
291
00:15:27,875 --> 00:15:30,375
Like, Haasini from the movie,
"Santosh Subramaniam."
292
00:15:30,500 --> 00:15:32,250
Like Divya from the movie, "Kireedam".
293
00:15:33,333 --> 00:15:35,333
Like, Malini from "Vaaranam Aayiram".
294
00:15:35,625 --> 00:15:37,458
I need that kind of a life partner, Uncle.
295
00:15:38,375 --> 00:15:40,250
Is that it or does the list go on?
296
00:15:41,916 --> 00:15:42,791
Yes, the list goes on.
297
00:15:43,166 --> 00:15:44,125
Four points.
298
00:15:45,375 --> 00:15:48,250
There should be a spark
when I meet her for the first time.
299
00:15:50,416 --> 00:15:53,541
She should understand my strength
without me telling her.
300
00:15:55,666 --> 00:15:58,791
She should initiate our first kiss.
301
00:16:01,166 --> 00:16:05,583
And most importantly,
she should not fight with me.
302
00:16:06,875 --> 00:16:08,250
She should always love me.
303
00:16:08,458 --> 00:16:11,833
With a checklist like yours,
you won't meet anyone in this world.
304
00:16:12,625 --> 00:16:14,333
At first, we'll start with ten conditions.
305
00:16:14,458 --> 00:16:16,583
Then it'll become eight.
Then it'll become four.
306
00:16:16,666 --> 00:16:19,250
Then it'll become two.
Then it'll become one.
307
00:16:19,333 --> 00:16:22,458
I know many who dropped the checklist and
got married as soon as they found a girl.
308
00:16:23,416 --> 00:16:25,666
You didn't manage to find even one.
309
00:16:26,208 --> 00:16:27,041
Hey!
310
00:16:27,625 --> 00:16:29,041
It's my conscious decision
to be a bachelor.
311
00:16:29,500 --> 00:16:31,333
I've learned valuable lessons
from watching your father.
312
00:16:31,916 --> 00:16:35,416
Marriage and responsibilities
won't suit me at all.
313
00:16:36,208 --> 00:16:38,083
But, now I'm responsible for you.
314
00:16:38,375 --> 00:16:39,916
That's your fate.
315
00:16:41,541 --> 00:16:42,416
However…
316
00:16:43,333 --> 00:16:45,541
If we set our heart to it,
we can change our fate, Uncle.
317
00:16:47,125 --> 00:16:52,166
If we ask the universe,
it'll give us the girl we like.
318
00:16:54,125 --> 00:16:55,791
We'll get it if we manifest.
319
00:16:56,750 --> 00:16:58,375
But we should ask for it.
320
00:16:58,833 --> 00:17:00,125
Hey, kiddo!
321
00:17:00,458 --> 00:17:01,916
Talk according to your age.
322
00:17:02,208 --> 00:17:04,416
You're about to join high school.
323
00:17:05,291 --> 00:17:06,125
You're talking rubbish.
324
00:17:06,208 --> 00:17:08,666
I just remembered,
325
00:17:08,875 --> 00:17:11,208
I have a math exam tomorrow.
Please drop me at my house.
326
00:17:11,708 --> 00:17:14,333
How could you come to a movie
having your math exam tomorrow?
327
00:17:15,583 --> 00:17:18,083
If his home was the hero's hell,
328
00:17:18,791 --> 00:17:21,000
the school was his heaven.
329
00:18:08,000 --> 00:18:08,833
Hey!
330
00:18:09,750 --> 00:18:12,083
Did the senior just wave at you?
331
00:18:13,000 --> 00:18:15,291
Hey, she's my neighbor.
332
00:18:15,541 --> 00:18:17,333
That's why she waved at me.
333
00:18:17,500 --> 00:18:19,458
Are you early to school because of her?
334
00:18:19,541 --> 00:18:21,083
Idiot, look at my back.
335
00:18:21,375 --> 00:18:24,250
I left early,
because my pants are torn.
336
00:18:24,958 --> 00:18:27,791
Did you get your pants torn
during the PE period…
337
00:18:28,208 --> 00:18:32,500
Or did you fall gazing at her,
and get your pants torn?
338
00:18:32,583 --> 00:18:33,583
Hey, disgusting.
339
00:18:33,833 --> 00:18:34,958
-Idiot.
-I know you, dude.
340
00:18:35,125 --> 00:18:36,125
-What?
-What?
341
00:18:36,208 --> 00:18:37,041
-What?
-What?
342
00:18:37,125 --> 00:18:38,000
-What?
-What?
343
00:18:38,083 --> 00:18:39,708
-What's your problem?
-Get lost!
344
00:18:39,791 --> 00:18:41,833
-Hey!
-Keep moving!
345
00:18:41,916 --> 00:18:44,208
Hey, Ashwin, buy some
tamarind from Murugan's shop.
346
00:18:44,666 --> 00:18:47,416
-After that, take these mangoes--
-Mom…
347
00:18:47,500 --> 00:18:49,208
I just get one day off, Mom.
348
00:18:49,333 --> 00:18:51,583
And you pile up chores for me.
349
00:18:52,875 --> 00:18:54,375
Every day, I also go to work.
350
00:18:54,541 --> 00:18:55,625
I, too, need rest.
351
00:18:55,875 --> 00:18:57,125
Shall I not cook?
352
00:18:58,458 --> 00:19:00,458
Fine, what do you want me to do?
353
00:19:00,541 --> 00:19:01,916
It's enough
if you go to the grocery shop.
354
00:19:02,666 --> 00:19:04,791
I will go and hand over this bag
to Lalitha.
355
00:19:04,875 --> 00:19:06,166
Mom, I understand…
356
00:19:06,250 --> 00:19:07,083
After going to the shop,
357
00:19:07,166 --> 00:19:08,583
I should hand over this bag
to Ms. Lalitha.
358
00:19:08,666 --> 00:19:10,750
I'll go, Mom.
Please rest well, I'll go.
359
00:19:13,500 --> 00:19:16,458
Make sure to get the aged tamarind.
360
00:19:44,958 --> 00:19:46,625
Come, dear.
Are these farm mangoes?
361
00:19:46,708 --> 00:19:49,208
Please be seated.
Would you like some beverage?
362
00:19:49,333 --> 00:19:50,958
At least have some water.
363
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Sit down.
364
00:19:59,833 --> 00:20:01,041
Would you like to have some chips?
365
00:20:14,791 --> 00:20:15,916
What are you staring at?
366
00:20:16,791 --> 00:20:18,541
Nothing…
Ma'am, do you have an Atlas?
367
00:20:18,791 --> 00:20:20,208
I'll give it you tomorrow at school.
368
00:20:23,291 --> 00:20:24,375
Put your legs down.
369
00:20:27,041 --> 00:20:28,625
Don't forget
to take the bag when you leave.
370
00:20:29,750 --> 00:20:30,625
What is this?
371
00:20:31,041 --> 00:20:32,125
You're dripping all over.
372
00:20:48,875 --> 00:20:49,708
Here you go.
373
00:20:49,791 --> 00:20:51,416
Tell your mom
that I'll meet her this evening.
374
00:20:51,500 --> 00:20:52,375
Bye, ma'am.
375
00:20:52,458 --> 00:20:53,625
Okay, bye.
376
00:20:55,250 --> 00:20:56,083
Bye, ma'am.
377
00:20:56,500 --> 00:20:57,333
Ashwin!
378
00:21:01,416 --> 00:21:02,583
My name is Raveena.
379
00:21:03,208 --> 00:21:04,958
Hereafter, don't address me as ma'am.
380
00:21:05,958 --> 00:21:07,416
Address me as Raveena.
381
00:21:10,458 --> 00:21:11,291
Bye.
382
00:21:52,208 --> 00:21:54,125
Sorry. Sorry. Sorry.
383
00:21:54,833 --> 00:21:56,625
It's okay, you can hold on to me.
384
00:21:58,375 --> 00:21:59,208
Go ahead!
385
00:22:27,333 --> 00:22:28,416
Hello, who's speaking?
386
00:22:28,541 --> 00:22:29,958
It's Raveena.
387
00:22:32,416 --> 00:22:33,333
Tell me, Raveena.
388
00:22:34,250 --> 00:22:38,041
Can you make it to the rooftop by 9 p.m.?
389
00:22:40,958 --> 00:22:41,791
For what?
390
00:22:42,000 --> 00:22:43,666
Why? Won't you come?
391
00:22:45,583 --> 00:22:46,625
I'll come for sure.
392
00:22:46,916 --> 00:22:48,000
Okay, see you.
393
00:22:48,083 --> 00:22:48,958
But, for what--
394
00:22:49,833 --> 00:22:50,666
Hello?
395
00:22:51,416 --> 00:22:52,250
Hello?
396
00:22:54,208 --> 00:22:57,541
The evening news
is brought to you by Kulasekaran.
397
00:22:58,791 --> 00:23:00,708
The time is exactly 9 p.m. now.
398
00:23:00,791 --> 00:23:03,500
Raveena is waiting for you on the rooftop.
399
00:23:03,875 --> 00:23:05,125
You should leave now.
400
00:23:09,291 --> 00:23:10,125
Yes!
401
00:23:10,666 --> 00:23:12,083
Mom, I'll be back soon.
402
00:23:13,291 --> 00:23:14,916
Where are you off
to without having dinner?
403
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Group studies!
404
00:23:19,541 --> 00:23:20,708
-Hey!
-Hi!
405
00:23:21,541 --> 00:23:22,541
When did you come?
406
00:23:22,833 --> 00:23:23,791
Just now…
407
00:23:24,541 --> 00:23:26,291
Have you been waiting for a long time?
408
00:23:26,625 --> 00:23:27,500
No, no.
409
00:23:35,125 --> 00:23:35,958
Okay, hold this.
410
00:23:36,375 --> 00:23:37,208
Hold it!
411
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
Why did you block the door?
412
00:23:56,416 --> 00:23:59,041
That's how we find out
if someone opens the door.
413
00:23:59,375 --> 00:24:00,208
Climb up.
414
00:24:16,041 --> 00:24:17,333
Are you scared?
415
00:24:21,750 --> 00:24:23,250
The weather is pleasant.
416
00:24:28,416 --> 00:24:31,583
Ashwin… Have you ever kissed someone?
417
00:24:39,916 --> 00:24:41,208
Shall we kiss?
418
00:25:03,708 --> 00:25:05,541
Are you conducting
a special class tomorrow?
419
00:25:05,708 --> 00:25:06,583
Yes, ma'am!
420
00:25:08,916 --> 00:25:11,541
Dude, are you serious?
421
00:25:12,625 --> 00:25:13,833
Is it true?
422
00:25:15,291 --> 00:25:18,291
Dude, was it a lip-to-lip kiss?
423
00:25:18,750 --> 00:25:21,000
Hey, it was a proper lip lock.
424
00:25:24,708 --> 00:25:25,541
Dude…
425
00:25:27,041 --> 00:25:28,375
-Did she--
-What's happening, guys?
426
00:25:28,458 --> 00:25:30,125
It's our penance!
Why do you care?
427
00:25:30,458 --> 00:25:33,375
-Idiot! Why did I even bother?
-Get lost.
428
00:25:33,541 --> 00:25:35,708
Dude, this is love.
429
00:25:35,791 --> 00:25:37,291
She is in love with you.
430
00:25:38,833 --> 00:25:41,750
I know about girls, man.
Trust me!
431
00:27:09,166 --> 00:27:11,666
Hey, please stop this
and watch the film.
432
00:27:12,500 --> 00:27:13,375
Oh, God!
433
00:27:22,500 --> 00:27:25,458
Ashwin, these are
Ms. Lalitha's containers.
434
00:27:25,541 --> 00:27:26,833
Please give them to her.
435
00:27:26,916 --> 00:27:27,833
Okay, Mom.
436
00:27:35,875 --> 00:27:39,083
Hey, I'm going to kill her
for what she did.
437
00:27:39,375 --> 00:27:42,541
I'm putting in extra hours
to cover her school fees.
438
00:27:42,666 --> 00:27:44,750
But all she desires is to be
in a relationship. I ought to--
439
00:27:44,833 --> 00:27:46,458
Don't lay your hands on her.
440
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
Hey, shut up!
Shut up!
441
00:27:48,625 --> 00:27:50,250
You are responsible for this.
442
00:27:50,333 --> 00:27:53,875
If I ever see you with that boy again…
443
00:27:53,958 --> 00:27:55,291
I'll kill you both!
444
00:27:55,875 --> 00:27:58,208
Wretched girl!
445
00:27:58,416 --> 00:28:00,333
Did I say
that I want to get married now?
446
00:28:00,416 --> 00:28:01,958
After finishing my studies
and securing a job--
447
00:28:02,041 --> 00:28:03,458
I'll marry only Christopher.
448
00:28:03,541 --> 00:28:06,000
I'll marry only Christopher.
449
00:28:06,250 --> 00:28:11,000
What is the last stage of love?
450
00:28:12,041 --> 00:28:17,750
All your hopes have been extinguished
451
00:28:18,916 --> 00:28:24,500
The drama that took place
On the fourth floor
452
00:28:25,083 --> 00:28:31,333
I've learned my lesson
I don't even have the strength to cry now…
453
00:28:31,416 --> 00:28:32,416
Hey, Ashwin!
454
00:28:40,083 --> 00:28:46,083
I don't even have the strength to cry now…
455
00:28:53,708 --> 00:28:55,250
I've told you a million times…
456
00:28:56,500 --> 00:28:58,041
…not to go after girls.
457
00:28:59,500 --> 00:29:01,541
You guys never learn!
458
00:29:02,000 --> 00:29:03,166
Step out one by one.
459
00:29:03,250 --> 00:29:04,083
Be careful.
460
00:29:04,166 --> 00:29:06,208
Hey, bro!
Let's have fun!
461
00:29:07,083 --> 00:29:08,041
Bye, ma'am!
462
00:29:08,875 --> 00:29:10,625
I want you all to stick together.
463
00:29:10,708 --> 00:29:11,916
I hope you all understood.
464
00:29:17,500 --> 00:29:18,375
Hey, dude!
465
00:29:18,666 --> 00:29:19,708
Watch and learn!
466
00:29:23,375 --> 00:29:24,416
Rakesh Narayanan!
467
00:29:24,750 --> 00:29:25,583
-What is this?
-Ma'am!
468
00:29:26,166 --> 00:29:28,125
There was bird poop
and I was just cleaning it.
469
00:29:28,500 --> 00:29:29,666
Silence, everyone!
470
00:29:31,416 --> 00:29:33,666
-Silence!
-Who the hell is Christopher?
471
00:29:35,791 --> 00:29:38,208
Hey, ask her right now!
472
00:29:38,416 --> 00:29:40,291
You won't get another chance.
473
00:29:43,250 --> 00:29:44,083
Ask her!
474
00:29:45,958 --> 00:29:47,083
You're right.
475
00:29:47,833 --> 00:29:48,666
Raveena…
476
00:29:50,125 --> 00:29:51,250
I want to talk to you.
477
00:29:51,375 --> 00:29:53,000
-Catch you later.
-Yeah, okay.
478
00:29:53,625 --> 00:29:54,500
What is it?
479
00:29:55,208 --> 00:29:57,833
Raveena, do you love me or not?
480
00:29:57,916 --> 00:29:59,833
Hey, you're not allowed here.
481
00:30:00,041 --> 00:30:01,500
Go and join your classmates.
482
00:30:11,625 --> 00:30:13,750
-Shall we play one more game?
-Raveena!
483
00:30:19,041 --> 00:30:20,000
What do you want?
484
00:30:22,500 --> 00:30:24,541
-Why did you kiss me that night?
-Hey!
485
00:30:26,166 --> 00:30:27,291
I'll complain to the teacher.
486
00:30:28,291 --> 00:30:29,500
Annoying! Get lost!
487
00:30:30,250 --> 00:30:31,708
Who the hell is Christopher, Raveena?
488
00:30:31,791 --> 00:30:32,666
Raveena?
489
00:30:33,416 --> 00:30:35,250
Hey, I'm your senior!
490
00:30:35,583 --> 00:30:37,250
Address me as "ma'am".
491
00:30:37,875 --> 00:30:38,791
Do you understand?
492
00:30:40,083 --> 00:30:40,916
Idiot…
493
00:30:41,541 --> 00:30:42,416
Go.
494
00:31:10,875 --> 00:31:12,541
Just call me Raveena.
495
00:31:12,625 --> 00:31:14,125
Address me as "ma'am".
496
00:31:33,833 --> 00:31:35,791
I know about girls.
497
00:31:37,291 --> 00:31:38,125
Trust me!
498
00:31:38,416 --> 00:31:39,500
Oh, my God!
499
00:31:39,625 --> 00:31:41,541
So, she cheated on him.
And asked him to call her "ma'am".
500
00:31:41,625 --> 00:31:43,541
Why did she ask you
to address her as "ma'am"?
501
00:31:43,625 --> 00:31:44,541
You still don't understand?
502
00:31:44,666 --> 00:31:46,833
She was double-timing the hero.
503
00:31:47,000 --> 00:31:48,375
She'd been keeping him on a string.
504
00:31:48,541 --> 00:31:50,541
-What does that mean?
-She'd been benching him.
505
00:31:50,750 --> 00:31:52,250
-What does that mean?
-Hey!
506
00:31:52,333 --> 00:31:53,791
These are Gen-Z terms.
You won't understand.
507
00:31:53,875 --> 00:31:54,875
-I ought to…
-You continue.
508
00:31:55,583 --> 00:31:57,375
After Raveena broke his heart,
509
00:31:57,500 --> 00:32:01,791
our hero no longer wanted to fall in love
or even live in that building.
510
00:32:02,000 --> 00:32:03,875
So, he moved out.
511
00:32:04,375 --> 00:32:06,750
But love did not give up on him.
512
00:32:08,000 --> 00:32:09,666
Next, chapter three.
513
00:32:10,083 --> 00:32:10,958
What about chapter two?
514
00:32:11,041 --> 00:32:11,875
-You see…
-Sir!
515
00:32:11,958 --> 00:32:12,958
You don't understand.
516
00:32:13,166 --> 00:32:14,541
-It is a non-linear story.
-Oh!
517
00:32:14,625 --> 00:32:15,666
Things will go back and forth.
518
00:32:15,750 --> 00:32:16,791
-That is the trend now.
-Okay.
519
00:32:16,875 --> 00:32:17,750
You continue.
520
00:32:18,041 --> 00:32:19,666
Sir, chapter three.
521
00:32:19,833 --> 00:32:20,666
Meera.
522
00:32:22,250 --> 00:32:23,125
Stop!
523
00:32:23,500 --> 00:32:24,875
Who is Meera?
524
00:32:24,958 --> 00:32:27,000
Our hero's college best friend is Anjali.
525
00:32:27,125 --> 00:32:29,583
Meera is Anjali's cousin.
526
00:32:31,500 --> 00:32:32,791
This is what I told you about.
527
00:32:34,000 --> 00:32:35,625
Wow, it is beautiful.
528
00:32:35,708 --> 00:32:36,666
Mom, do you like it?
529
00:32:36,791 --> 00:32:38,166
-He'll come.
-Mom!
530
00:32:42,083 --> 00:32:43,625
The decorations
are tastefully done, Uncle.
531
00:32:43,833 --> 00:32:46,000
Dear, all I did was to spend money…
532
00:32:46,125 --> 00:32:49,375
Anjali is the one who handled
the planning and decorations.
533
00:32:49,458 --> 00:32:50,583
All credits go to her.
534
00:32:50,666 --> 00:32:52,458
That's great, Anjali.
Very proud of you.
535
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
-Thank you so much.
-Show her around.
536
00:32:54,083 --> 00:32:54,916
I'll check it out.
537
00:32:55,000 --> 00:32:56,791
-Please come over here.
-Yeah, I'm coming.
538
00:32:56,875 --> 00:32:59,500
-Ma'am, I've parked the car inside.
-Thank you, son.
539
00:33:02,000 --> 00:33:03,875
-It's him!
-Raji! Raji!
540
00:33:04,083 --> 00:33:06,333
-You look exactly like him.
-Please, take her inside.
541
00:33:08,875 --> 00:33:11,041
-He looks like him, right?
-Yeah.
542
00:33:11,458 --> 00:33:13,041
Exactly like him…
543
00:33:14,083 --> 00:33:15,875
Ma'am, where is Rasna?
544
00:33:23,500 --> 00:33:25,125
You wanted to eat outside, right?
545
00:33:25,458 --> 00:33:27,250
-Maybe in the evening?
-Anjali!
546
00:33:28,625 --> 00:33:30,291
-Meera, meet Rasna.
-Hi!
547
00:33:30,416 --> 00:33:32,375
-Hi!
-Hi!
548
00:33:33,875 --> 00:33:34,708
What happened?
549
00:33:35,416 --> 00:33:37,166
The things we desire the most…
550
00:33:37,375 --> 00:33:38,875
The person whom we like the most…
551
00:33:39,041 --> 00:33:41,000
If we don't express it to them
when we desire it…
552
00:33:41,416 --> 00:33:42,791
When would I tell you, Anjali?
553
00:33:45,208 --> 00:33:46,458
Every day we follow the routine
554
00:33:46,541 --> 00:33:51,083
of waking up, brushing,
showering, eating and going to work.
555
00:33:51,166 --> 00:33:52,916
Life will get boring
with these routines one day.
556
00:33:53,625 --> 00:33:55,166
If we don't want the boring routine…
557
00:33:55,416 --> 00:33:58,791
We want a good partner, don't we?
558
00:33:59,458 --> 00:34:03,875
If I wish to lead my life
in an interesting way every day,
559
00:34:04,458 --> 00:34:06,541
it can happen
only if I live with the right partner.
560
00:34:08,458 --> 00:34:09,291
That is…
561
00:34:11,083 --> 00:34:12,166
You, Anjali.
562
00:34:15,041 --> 00:34:15,875
Anjali…
563
00:34:16,333 --> 00:34:17,166
Hey!
564
00:34:17,458 --> 00:34:20,916
You have been living as Anjali Bhojaraj.
565
00:34:21,625 --> 00:34:25,083
But from now on, you should live
as Anjali Rakesh Narayanan…
566
00:34:26,583 --> 00:34:31,208
No… As Anjali Bhojaraj.
Or just Anjali…
567
00:34:31,291 --> 00:34:32,708
Or you can be anyone.
568
00:34:33,500 --> 00:34:34,333
But…
569
00:34:35,750 --> 00:34:36,875
Be with me.
570
00:34:40,291 --> 00:34:41,125
Will you?
571
00:34:42,166 --> 00:34:43,458
-Will you marry me?
-Yes!
572
00:34:43,541 --> 00:34:44,458
Yes!
573
00:34:52,541 --> 00:34:53,583
Dude…
574
00:35:12,125 --> 00:35:12,958
Wow!
575
00:35:13,541 --> 00:35:15,375
-Thank you, sir.
-Oh, my God!
576
00:35:15,500 --> 00:35:17,125
How did you come up with this plan?
577
00:35:17,208 --> 00:35:18,291
All I did was to love her…
578
00:35:18,500 --> 00:35:21,166
But the words, planning and execution…
579
00:35:21,416 --> 00:35:23,291
It was all his idea.
580
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
Hey, Meera!
581
00:36:26,833 --> 00:36:28,875
Ashwin, this is Meera, my cousin.
She is a doctor.
582
00:36:28,958 --> 00:36:30,166
Meera, this is Ashwin.
583
00:36:30,375 --> 00:36:31,375
I am aware.
584
00:36:32,250 --> 00:36:34,958
He directed this proposal
like a scene from a movie.
585
00:36:35,333 --> 00:36:36,166
Am I right?
586
00:36:36,291 --> 00:36:37,125
Indeed!
587
00:36:37,500 --> 00:36:39,333
He's an ardent movie buff.
588
00:36:39,500 --> 00:36:42,000
He's always thinking about the movies.
589
00:36:42,416 --> 00:36:44,625
Yes, I think of cinema all the time.
590
00:36:45,000 --> 00:36:47,333
However, I am working
at a real estate firm
591
00:36:47,416 --> 00:36:49,291
as an engineer,
and I am wasting my days.
592
00:36:50,333 --> 00:36:52,541
Do you watch movies?
593
00:36:52,625 --> 00:36:53,625
Yeah, I do.
594
00:36:54,750 --> 00:36:57,583
But, I don't like action movies.
595
00:36:58,333 --> 00:36:59,708
I love romantic ones.
596
00:36:59,833 --> 00:37:01,208
I love romance too.
597
00:37:02,125 --> 00:37:04,833
Weed?
Have they not weeded out the garden?
598
00:37:04,916 --> 00:37:06,708
Oh, no, Bhojaraj!
599
00:37:06,875 --> 00:37:09,250
-We're busted! Kill it!
-The gardener has removed the weeds.
600
00:37:09,333 --> 00:37:12,458
It may seem like weeds,
but they are actually crops.
601
00:37:12,541 --> 00:37:15,958
-Hey! He's talking about something else.
-Oh, he's talking about garden weeds!
602
00:37:16,500 --> 00:37:18,208
I panicked for a moment.
603
00:37:19,416 --> 00:37:20,250
Okay, fine.
604
00:37:20,750 --> 00:37:22,208
I'm starving.
605
00:37:22,583 --> 00:37:23,625
Shall we eat?
606
00:37:25,666 --> 00:37:28,208
I can't eat the vegetarian food here.
607
00:37:28,291 --> 00:37:29,500
Let's go out.
608
00:37:30,416 --> 00:37:32,541
Gops, come, let's go.
609
00:37:34,541 --> 00:37:36,166
Go--Gops?
610
00:37:40,000 --> 00:37:41,666
Hi, sir, what would you like to have?
611
00:37:41,750 --> 00:37:43,250
Yeah, four buffet…
612
00:37:43,958 --> 00:37:45,875
And get us two-by-four manchow soup.
613
00:37:48,625 --> 00:37:50,541
Their buffet is the specialty here.
614
00:37:51,458 --> 00:37:52,958
Dude, start music!
615
00:37:55,958 --> 00:37:57,750
Dude, see if there is a chicken starter.
616
00:37:58,333 --> 00:38:00,583
Are you okay with the buffet?
617
00:38:01,291 --> 00:38:03,583
Ashwin always makes decisions
on behalf of others.
618
00:38:03,916 --> 00:38:05,041
We are used to him.
619
00:38:05,125 --> 00:38:07,875
I've taken on many responsibilities
since I was a child.
620
00:38:08,708 --> 00:38:10,166
I think I've done enough.
621
00:38:10,291 --> 00:38:12,583
I'm happy when someone makes
decisions for me.
622
00:38:14,166 --> 00:38:15,083
This one is for you.
623
00:38:15,333 --> 00:38:16,916
-Chicken starters for you.
-I'll have this one.
624
00:38:17,000 --> 00:38:17,916
Thank you.
625
00:38:19,833 --> 00:38:22,583
Hey, are all of you from the same college?
626
00:38:23,125 --> 00:38:25,416
Yes, but not all of us.
627
00:38:25,500 --> 00:38:27,250
Anjali and I are college friends.
628
00:38:27,583 --> 00:38:29,666
I have known him since our school days.
629
00:38:29,875 --> 00:38:32,083
They got introduced to each other
because of me.
630
00:38:32,750 --> 00:38:34,916
Then they became a couple.
631
00:38:35,500 --> 00:38:38,083
And I'm still single.
632
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
I wish to marry for love, like him.
633
00:38:43,791 --> 00:38:48,333
Or else, my parents will get me married
to someone who matches my horoscope
634
00:38:48,416 --> 00:38:50,458
and I'll die
fighting through my marital life.
635
00:38:54,500 --> 00:38:58,500
How could you be so sure?
It depends on every individual.
636
00:38:59,333 --> 00:39:01,083
My parents had an arranged marriage.
637
00:39:01,541 --> 00:39:06,833
But my mom always says that my dad
was the most romantic person.
638
00:39:06,916 --> 00:39:08,791
They both shared a very good chemistry.
639
00:39:08,958 --> 00:39:11,625
You mean to say
that your parents don't fight now?
640
00:39:14,083 --> 00:39:16,708
I lost my father when I was young.
641
00:39:17,208 --> 00:39:18,541
I heard all this from my mother.
642
00:39:21,208 --> 00:39:22,041
I'm sorry.
643
00:39:23,916 --> 00:39:26,041
Hey, shall we move to the main course?
644
00:39:26,375 --> 00:39:27,208
Sure!
645
00:39:28,416 --> 00:39:30,250
Hey… I'll take this.
646
00:39:35,625 --> 00:39:36,500
I'll be back.
647
00:39:44,875 --> 00:39:45,708
Hey!
648
00:39:46,208 --> 00:39:47,583
Meera seems interesting.
649
00:39:48,333 --> 00:39:51,333
She is three years older than we are.
650
00:39:51,791 --> 00:39:53,541
If she's my sister, she's yours too.
651
00:39:54,000 --> 00:39:57,958
He has always been attracted
to older women.
652
00:39:58,166 --> 00:39:59,000
Hey…
653
00:39:59,291 --> 00:40:00,125
-What?
-What?
654
00:40:00,208 --> 00:40:01,041
-What?
-What?
655
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
-What?
-What's your problem?
656
00:40:02,291 --> 00:40:03,291
Guys, she is coming.
657
00:40:03,833 --> 00:40:04,708
Eat.
658
00:40:04,833 --> 00:40:07,416
Hey, Anjali…
What about the bachelor party?
659
00:40:07,583 --> 00:40:09,333
-Didn't we gather here to discuss it?
-Yeah!
660
00:40:09,416 --> 00:40:11,583
Sister, let's go to Thailand.
661
00:40:11,666 --> 00:40:12,500
Hey!
662
00:40:12,583 --> 00:40:14,500
We can't even get out of the house
without borrowing money.
663
00:40:14,583 --> 00:40:16,208
And you want to get out of the country?
664
00:40:16,333 --> 00:40:20,166
First, let's see if we can afford Goa.
Then we can talk about Thailand.
665
00:40:20,625 --> 00:40:21,500
Correct.
666
00:40:22,416 --> 00:40:23,541
Let's go to Goa!
667
00:40:24,000 --> 00:40:25,458
-Best!
-Oh!
668
00:40:32,291 --> 00:40:34,916
-Welcome to our Varkala.
-There he goes!
669
00:41:40,625 --> 00:41:43,041
Ashwin, guess who this is.
670
00:41:44,541 --> 00:41:45,958
Hey, is this you?
671
00:41:46,041 --> 00:41:47,791
Are you wearing spring specs?
672
00:41:48,375 --> 00:41:51,375
It was taken in Santa Monica
on my third birthday.
673
00:41:52,083 --> 00:41:55,125
This is the only picture I have of him
lifting me on his shoulders.
674
00:41:55,375 --> 00:41:56,208
Very cute.
675
00:41:58,500 --> 00:41:59,541
What are you looking at?
676
00:41:59,750 --> 00:42:00,583
That is me.
677
00:43:16,833 --> 00:43:17,750
Hey, Rasna…
678
00:43:18,291 --> 00:43:19,250
Hey…
679
00:43:21,625 --> 00:43:23,666
All my clothes are in that room!
680
00:43:24,375 --> 00:43:25,416
Rasna…
681
00:43:36,291 --> 00:43:37,291
Thanks, Ashwin.
682
00:43:38,208 --> 00:43:39,083
Shall we sleep?
683
00:43:40,458 --> 00:43:42,458
Please sleep on the floor.
684
00:43:42,541 --> 00:43:44,416
I have back pain,
so I'll sleep on the bed.
685
00:43:46,125 --> 00:43:47,541
I have a snoring problem.
686
00:43:47,791 --> 00:43:48,625
Is that okay for you?
687
00:43:49,000 --> 00:43:51,250
That's your habit.
There's nothing I can do.
688
00:43:51,625 --> 00:43:52,500
Good night.
689
00:43:58,083 --> 00:43:59,125
Rasna…
690
00:44:04,750 --> 00:44:07,833
I can't sleep in here.
I'm stepping out.
691
00:44:10,625 --> 00:44:11,958
Rasna!
692
00:44:12,458 --> 00:44:13,333
I'm coming with you!
693
00:44:15,333 --> 00:44:17,083
-Is this your first time in Varkala?
-Yes.
694
00:44:17,666 --> 00:44:18,541
What about you?
695
00:44:18,833 --> 00:44:21,125
I've been here when I was in college.
696
00:44:21,583 --> 00:44:22,458
Oh…
697
00:44:25,416 --> 00:44:28,250
I reckon you've been trying
to ask me something for a while.
698
00:44:28,916 --> 00:44:29,750
Go ahead.
699
00:44:32,666 --> 00:44:34,041
Who is Gops?
700
00:44:36,458 --> 00:44:37,291
How do you know?
701
00:44:38,250 --> 00:44:41,500
You smoked up and called me Gops.
702
00:44:41,625 --> 00:44:42,500
So I asked.
703
00:44:45,041 --> 00:44:45,958
He's my boyfriend.
704
00:44:47,791 --> 00:44:48,750
Ex-boyfriend.
705
00:44:49,750 --> 00:44:53,208
What? He broke up
with such a beautiful girl?
706
00:44:54,125 --> 00:44:55,541
Unbelievable!
707
00:44:57,333 --> 00:44:58,166
Yuck!
708
00:44:58,375 --> 00:44:59,541
Is this your pickup line?
709
00:44:59,708 --> 00:45:01,541
Hey, don't underestimate me.
710
00:45:01,625 --> 00:45:04,791
My pickup lines are nothing but fantastic.
711
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
What about you?
712
00:45:11,000 --> 00:45:13,083
I'm going through a breakup like you.
713
00:45:15,333 --> 00:45:16,416
Care to share?
714
00:45:19,916 --> 00:45:21,083
The opening shot…
715
00:45:21,416 --> 00:45:23,708
We see me studying
at an engineering college.
716
00:46:07,166 --> 00:46:08,000
Ashwin…
717
00:46:08,791 --> 00:46:13,750
I've been meaning
to talk to you for a while.
718
00:46:13,833 --> 00:46:14,666
Oh!
719
00:46:16,208 --> 00:46:17,375
Please go ahead.
720
00:46:19,041 --> 00:46:19,875
I'm…
721
00:46:27,708 --> 00:46:28,708
I'm in love with Anjali.
722
00:46:31,750 --> 00:46:32,666
Yeah, I'm in love with her.
723
00:46:33,625 --> 00:46:35,583
I don't know
how to express my love to her.
724
00:46:36,916 --> 00:46:37,875
Will you help me?
725
00:46:38,583 --> 00:46:39,458
Please.
726
00:46:39,541 --> 00:46:40,541
Please, Ashwin.
727
00:47:03,000 --> 00:47:04,750
A for Anjali?
728
00:47:08,208 --> 00:47:10,041
I understand. It's embarrassing.
729
00:47:10,250 --> 00:47:12,208
Did she tell you
that she was in love with Anjali?
730
00:47:16,708 --> 00:47:18,833
Anjali never mentioned this to me.
731
00:47:19,041 --> 00:47:20,583
Hey, that's not the issue.
732
00:47:20,750 --> 00:47:22,666
I fell for a lesbian.
733
00:47:27,083 --> 00:47:28,500
More than the breakup…
734
00:47:28,708 --> 00:47:31,458
The way you narrated it was interesting.
735
00:47:36,458 --> 00:47:39,583
Seriously, didn't you have
any clue about her?
736
00:47:39,708 --> 00:47:42,916
You won't believe how dumb I was.
737
00:47:45,541 --> 00:47:46,416
No, Ashwin.
738
00:47:47,958 --> 00:47:48,916
You are very cute.
739
00:48:30,083 --> 00:48:32,791
Hey, we're running late, dude.
What are you doing here?
740
00:48:33,041 --> 00:48:34,041
Come on! Let's go!
741
00:48:34,875 --> 00:48:36,208
Sister, come on, let's go.
742
00:49:00,208 --> 00:49:02,166
Hey, watch out!
743
00:49:02,500 --> 00:49:03,875
Check who it is.
744
00:49:03,958 --> 00:49:06,458
Bloody moron,
don't you know how to drive?
745
00:49:06,625 --> 00:49:08,291
Hey, it's broken!
746
00:49:08,625 --> 00:49:09,791
Have you gone mad?
747
00:49:09,875 --> 00:49:11,166
-Have you gone mad?
-Are you nuts?
748
00:49:11,250 --> 00:49:12,791
-Shut up!
-Did you not notice the board?
749
00:49:12,875 --> 00:49:13,708
You rammed into my car!
750
00:49:13,791 --> 00:49:16,125
-Why didn't you notice the board?
-Are you nuts?
751
00:49:16,208 --> 00:49:17,666
You guys are going overboard.
752
00:49:17,750 --> 00:49:20,333
-It's you who made a mistake.
-You don't know who you're messing with.
753
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Are you blind?
754
00:49:21,500 --> 00:49:23,208
It's a one-way road!
Can't you guys see?
755
00:49:23,291 --> 00:49:24,166
Bring him here!
756
00:49:24,250 --> 00:49:28,291
Don't you have any sense?
Take your hands off me.
757
00:49:28,375 --> 00:49:30,916
Smarty pants!
If you wish to live, scram now.
758
00:49:31,000 --> 00:49:32,708
Or else,
I'll beat the heck out of you.
759
00:49:32,791 --> 00:49:34,416
-Now run.
-I'll call the police.
760
00:49:34,500 --> 00:49:36,375
Go and file a complaint, I don't care.
761
00:49:36,458 --> 00:49:37,500
-Get lost!
-Take him away.
762
00:49:37,583 --> 00:49:38,750
-Take your hands off me.
-Let's go!
763
00:49:38,958 --> 00:49:40,041
The damage costs only Rs. 5,000.
764
00:49:40,125 --> 00:49:41,875
If we miss the flight,
we'll lose Rs. 40,000.
765
00:49:41,958 --> 00:49:42,791
Come, let's go.
766
00:49:43,791 --> 00:49:44,625
Hey, Ashwin.
767
00:49:44,791 --> 00:49:45,625
Let's go.
768
00:49:48,083 --> 00:49:48,916
Ashwin!
769
00:49:49,000 --> 00:49:50,583
Hey, you foul mouth!
770
00:49:55,791 --> 00:49:57,333
Every year, you go to the U.S.
771
00:49:57,666 --> 00:49:59,791
What are you going to do
after settling down there?
772
00:50:00,291 --> 00:50:02,791
Hey! How many times should I warn you?
773
00:50:03,208 --> 00:50:04,458
Please, I have to go.
774
00:50:04,541 --> 00:50:05,916
Shut your mouth.
775
00:50:15,416 --> 00:50:16,541
Hey, stop!
776
00:50:16,708 --> 00:50:18,208
-Where are you going?
-Stop!
777
00:50:18,291 --> 00:50:19,375
I won't spare you!
778
00:50:19,458 --> 00:50:20,833
Dude, that was crazy!
779
00:50:20,916 --> 00:50:21,875
Don't you have any sense?
780
00:50:22,458 --> 00:50:24,291
What will you do if they come after us?
781
00:50:24,541 --> 00:50:25,833
Not a chance!
782
00:50:26,500 --> 00:50:28,125
I've got their car keys.
783
00:50:28,375 --> 00:50:31,291
Hey, you're awesome!
784
00:50:31,375 --> 00:50:32,541
-Awesome!
-This is idiotic!
785
00:50:33,500 --> 00:50:36,333
It's not necessary to damage their car
just because they damaged ours.
786
00:50:38,083 --> 00:50:40,208
A guy from the gang
took a picture of our car.
787
00:50:42,166 --> 00:50:43,583
We will return to our homes.
788
00:50:44,458 --> 00:50:45,916
What if they hurt the driver?
789
00:50:46,000 --> 00:50:47,541
What's wrong with you, Meera?
790
00:50:47,708 --> 00:50:49,083
I was fighting for his sake.
791
00:50:50,083 --> 00:50:51,458
What the hell?
792
00:50:51,541 --> 00:50:52,583
Forget about it.
793
00:51:00,125 --> 00:51:00,958
I'm sorry.
794
00:51:01,250 --> 00:51:02,708
I should have supported you.
795
00:51:04,125 --> 00:51:05,750
Instead, I yelled at you.
796
00:51:09,083 --> 00:51:10,750
Thank you for understanding me.
797
00:51:15,333 --> 00:51:16,208
Uncle…
798
00:51:17,208 --> 00:51:18,125
Uncle!
799
00:51:18,208 --> 00:51:20,541
I'll wash your clothes tomorrow.
There's a water shortage.
800
00:51:22,333 --> 00:51:23,500
Uncle, she's the one.
801
00:51:26,041 --> 00:51:27,291
How is this possible, Uncle?
802
00:51:27,541 --> 00:51:30,791
She is the exact girl I dreamt of.
803
00:51:32,625 --> 00:51:34,791
When we met for the first time…
804
00:51:35,041 --> 00:51:36,416
There was some kind of attraction,
805
00:51:37,083 --> 00:51:37,916
connection,
806
00:51:38,375 --> 00:51:39,375
and a spark.
807
00:51:40,416 --> 00:51:41,958
Even when we were fighting,
808
00:51:42,500 --> 00:51:44,583
she understood
that I didn't do anything wrong
809
00:51:44,666 --> 00:51:46,416
and apologized to me.
810
00:51:48,375 --> 00:51:49,666
I'm sure, Uncle…
811
00:51:50,791 --> 00:51:53,333
Our relationship will be different
from my parents'.
812
00:51:53,458 --> 00:51:56,916
Hey, you're convinced
after just one trip with her.
813
00:51:57,083 --> 00:51:59,541
Not just the trip,
we met last week as well.
814
00:51:59,625 --> 00:52:02,916
That's why
the TV fell on the inspector's head.
815
00:52:04,916 --> 00:52:06,625
-Amazing, right?
-Interesting!
816
00:52:08,416 --> 00:52:10,583
I never realized
there were so many layers to the story.
817
00:52:11,750 --> 00:52:13,583
Your narration is fantastic.
818
00:52:14,791 --> 00:52:17,500
A director's strength
is to make the audience
819
00:52:17,666 --> 00:52:21,708
understand complicated things easily.
820
00:52:22,958 --> 00:52:25,166
You inherently possess that ability.
821
00:52:25,958 --> 00:52:28,166
I really think that you should
become a filmmaker.
822
00:52:31,375 --> 00:52:33,041
-You see--
-It's about your job, right?
823
00:52:34,750 --> 00:52:37,041
Our life is very short, Ashwin.
824
00:52:38,458 --> 00:52:41,666
So, it doesn't make sense
if we don't live as we desire.
825
00:52:42,708 --> 00:52:45,750
I believe that you'll become
a great filmmaker.
826
00:52:47,500 --> 00:52:49,458
She recognized my passion for cinema.
827
00:52:50,166 --> 00:52:53,333
She reminded me
of my own strength and abilities.
828
00:52:55,541 --> 00:52:57,916
Isn't she the one
I've been searching for?
829
00:52:58,500 --> 00:52:59,333
My Malini.
830
00:52:59,583 --> 00:53:00,458
Hey…
831
00:53:00,958 --> 00:53:03,041
She's everything you're looking for.
832
00:53:03,250 --> 00:53:04,416
But does she like you?
833
00:53:09,541 --> 00:53:10,458
Meera!
834
00:53:17,541 --> 00:53:20,750
I've been meaning
to ask you this for a while.
835
00:53:22,625 --> 00:53:24,125
At Varkala…
836
00:53:24,291 --> 00:53:25,250
You…
837
00:53:27,166 --> 00:53:28,541
Kissing me…
838
00:53:29,500 --> 00:53:32,375
Did that happen
in the heat of that moment…
839
00:53:33,166 --> 00:53:34,000
Or else…
840
00:53:35,166 --> 00:53:36,666
Is there a reason behind it?
841
00:56:08,916 --> 00:56:11,208
So the universe will really fulfill
our wishes if we ask for it.
842
00:56:12,375 --> 00:56:15,750
I've found out
what I should do with my life.
843
00:56:16,250 --> 00:56:17,125
What are you saying?
844
00:56:17,208 --> 00:56:19,125
-Do you know Director Mysskin?
-Yeah, I know.
845
00:56:19,750 --> 00:56:22,791
Meera has sent me a post saying
that he needs an assistant.
846
00:56:24,666 --> 00:56:26,541
Are you going to join him
as his assistant?
847
00:56:27,041 --> 00:56:28,458
Am I going to join him?
848
00:56:28,541 --> 00:56:29,875
He's going to swear at you.
849
00:56:35,041 --> 00:56:37,125
Hey! Have you joined already?
850
00:56:38,333 --> 00:56:39,458
Hey, be careful.
851
00:56:39,708 --> 00:56:43,708
Your father believes in astrology and
says that you should work in the U.S.
852
00:56:44,000 --> 00:56:45,333
If he comes to know about this…
853
00:56:45,500 --> 00:56:47,000
Not just you, he'll kill me too.
854
00:56:47,083 --> 00:56:48,833
I'll take care of my father.
855
00:56:49,125 --> 00:56:50,708
You will take care, you say?
856
00:56:51,666 --> 00:56:52,500
Let's see.
857
00:56:52,583 --> 00:56:53,416
Let's see.
858
00:56:55,000 --> 00:56:58,250
This story is going very smooth.
859
00:56:58,333 --> 00:57:00,166
We need a conflict
to drive the love story.
860
00:57:00,375 --> 00:57:01,875
King has a point, Ashwin.
861
00:57:01,958 --> 00:57:03,958
A love story is engaging
only when there is a conflict.
862
00:57:04,958 --> 00:57:06,125
There is a conflict, sir.
863
00:57:07,083 --> 00:57:08,875
Hey, I have some
interesting news to share.
864
00:57:12,000 --> 00:57:14,083
This was taken
on the first day of the shoot.
865
00:57:14,250 --> 00:57:16,458
He asked why I was wearing formals
to the shooting set.
866
00:57:16,583 --> 00:57:18,625
The blood you see here is fake.
867
00:57:18,708 --> 00:57:20,666
I keep huge bottles of fake blood.
868
00:57:20,875 --> 00:57:21,708
Interesting, right?
869
00:57:22,291 --> 00:57:23,291
Are you okay?
870
00:57:24,625 --> 00:57:25,500
No.
871
00:57:25,791 --> 00:57:26,875
It's my uncle again.
872
00:57:27,708 --> 00:57:31,083
Earlier, he used to break things
when he gets angry.
873
00:57:31,541 --> 00:57:33,333
Nowadays, he has become more violent.
874
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
HOW WAS THE SHOOT?
875
00:57:34,333 --> 00:57:35,958
Yesterday, he was about
to hit my mother.
876
00:57:37,125 --> 00:57:42,250
He got offended when we wanted
to renew our U.S. visas.
877
00:57:43,000 --> 00:57:43,875
You're right.
878
00:57:43,958 --> 00:57:46,083
We're spending my late father's money.
879
00:57:46,500 --> 00:57:47,708
Why does he care?
880
00:57:48,333 --> 00:57:49,166
Right.
881
00:57:49,500 --> 00:57:52,666
Because he is eyeing the assets
my father left us.
882
00:57:54,500 --> 00:57:55,625
Give me a minute, it's Rasna.
883
00:57:55,708 --> 00:57:59,250
Hello! Dude, the first day
of shooting was an awesome experience!
884
00:57:59,333 --> 00:58:02,500
He behaves the same
as we saw him in the interviews.
885
00:58:03,166 --> 00:58:04,583
Of course, I'll give you a treat.
886
00:58:05,166 --> 00:58:06,416
You pick the place.
887
00:58:07,291 --> 00:58:08,416
Is Anjali coming with you?
888
00:58:09,125 --> 00:58:10,208
What time?
889
00:58:11,458 --> 00:58:13,000
Done, done! Let's go!
890
00:58:13,583 --> 00:58:15,541
We are definitely celebrating today.
891
00:58:16,166 --> 00:58:18,041
Rasna is bringing Anjali to Tovo.
892
00:58:18,125 --> 00:58:18,958
Shall we go?
893
00:58:21,708 --> 00:58:22,666
I understand…
894
00:58:23,000 --> 00:58:26,125
But if you speak to our friends,
you'll feel better.
895
00:58:26,208 --> 00:58:27,250
Trust me on this. Let's go.
896
00:58:27,750 --> 00:58:28,625
Let go!
897
00:58:28,708 --> 00:58:30,791
Don't stress about your uncle.
He's not worth it.
898
00:58:30,875 --> 00:58:31,833
Come on!
899
00:58:31,916 --> 00:58:32,958
I'm not coming.
900
00:58:34,833 --> 00:58:38,458
A girl always wishes for a boyfriend
who is a good listener.
901
00:58:38,666 --> 00:58:40,625
-But the hero didn't bother to listen.
-True that.
902
00:58:40,708 --> 00:58:41,833
Our hero is doomed.
903
00:58:42,375 --> 00:58:44,333
Watch and learn.
He's speaking from experience.
904
00:58:44,500 --> 00:58:45,333
Hey!
905
00:58:46,458 --> 00:58:48,416
Fine, what happened next was…
906
00:58:52,458 --> 00:58:54,333
Put your hands inside the coffin
and take a bite.
907
00:59:00,833 --> 00:59:01,791
Cut! Cut! Cut! Cut!
908
00:59:02,041 --> 00:59:03,500
-Useless!
-Do you need a tissue?
909
00:59:03,583 --> 00:59:04,916
The ghost's entry should be terrifying.
910
00:59:05,291 --> 00:59:06,125
Action!
911
00:59:11,791 --> 00:59:12,750
Cut, damn it!
912
00:59:12,958 --> 00:59:15,041
-Hear me out and follow diligently.
-Here you go!
913
00:59:16,000 --> 00:59:16,833
Okay?
914
00:59:18,166 --> 00:59:19,000
Action!
915
00:59:19,666 --> 00:59:21,458
-Hey!
-What's going on? Ready!
916
00:59:21,750 --> 00:59:22,958
What the hell are you doing?
917
00:59:23,041 --> 00:59:25,083
She is spitting
and you're collecting it in a bowl.
918
00:59:25,166 --> 00:59:26,416
Hey! Who's that?
919
00:59:26,750 --> 00:59:28,541
-Brother…
-Disgusting job!
920
00:59:28,916 --> 00:59:30,500
Dad, not here.
921
00:59:35,083 --> 00:59:36,166
Oh, no!
922
00:59:36,583 --> 00:59:38,166
That is Ashwin's father, sir.
923
00:59:38,333 --> 00:59:39,750
So, he hasn't told his parents yet.
924
00:59:42,416 --> 00:59:43,250
Damn it!
925
00:59:46,833 --> 00:59:47,708
Didn't I warn you?
926
00:59:52,666 --> 00:59:55,791
He is supposed to work in the U.S.
according to his horoscope.
927
00:59:56,125 --> 00:59:59,583
He'll get ruined if he stays here
and works in the cinema industry.
928
00:59:59,875 --> 01:00:01,541
Make him understand, Murali.
929
01:00:01,708 --> 01:00:03,208
-Brother…
-Why would I get ruined?
930
01:00:03,291 --> 01:00:05,250
He started his business
based on astrology, right?
931
01:00:05,333 --> 01:00:07,291
Are we living a wealthy life?
932
01:00:07,500 --> 01:00:09,791
It's an excuse for those who are lazy.
933
01:00:10,916 --> 01:00:13,375
Throw your superstition in the garbage.
934
01:00:13,458 --> 01:00:14,791
Hey, show some respect.
935
01:00:15,125 --> 01:00:16,000
Why should I?
936
01:00:16,083 --> 01:00:18,708
What about my respect
when he slapped me in front of everyone?
937
01:00:18,791 --> 01:00:20,583
That doesn't mean you can lie
about your job.
938
01:00:20,708 --> 01:00:22,000
What nonsense is this?
939
01:00:23,416 --> 01:00:27,166
Ashwin, this wouldn't have happened
if you had been honest with your father.
940
01:00:27,250 --> 01:00:31,166
Had I told him the truth,
he would have trashed my dreams.
941
01:00:32,541 --> 01:00:37,125
I can't lead a life like you
without self-respect, Mom.
942
01:00:37,208 --> 01:00:38,833
Hey, how could you
talk to your mother like that?
943
01:00:39,125 --> 01:00:39,958
Hey!
944
01:00:40,208 --> 01:00:42,625
You may stay in this house
if you follow my rules.
945
01:00:44,000 --> 01:00:44,833
I don't want to!
946
01:00:54,041 --> 01:00:58,125
I knew you would come here
after all those heroic verses.
947
01:00:58,750 --> 01:01:00,208
I won't stay for long.
948
01:01:00,666 --> 01:01:02,291
I'll leave once I make enough money.
949
01:01:02,458 --> 01:01:04,666
Oh, you mean to say you're going
to make money from movies?
950
01:01:06,666 --> 01:01:07,541
Who's that?
951
01:01:11,250 --> 01:01:12,541
How are you, sir?
952
01:01:12,625 --> 01:01:14,166
I'm good. How are you?
953
01:01:14,250 --> 01:01:15,083
I'm good.
954
01:01:19,875 --> 01:01:21,666
Oh! You take a seat.
955
01:01:22,083 --> 01:01:23,458
No, please be seated.
956
01:01:23,541 --> 01:01:26,083
I have to run an errand, so I need to go.
957
01:01:26,166 --> 01:01:27,916
You please sit, come on.
958
01:01:28,708 --> 01:01:32,583
I'm heading to the theatre
to inspect the projectors.
959
01:01:32,666 --> 01:01:33,500
Get me the key.
960
01:01:35,625 --> 01:01:38,000
Didn't you just arrive?
How did she know this so soon?
961
01:01:38,458 --> 01:01:39,458
Take care.
962
01:01:42,708 --> 01:01:45,125
The theatre would be closed.
Where will I go now?
963
01:01:51,083 --> 01:01:52,916
Everything will be fine, don't worry.
964
01:01:54,458 --> 01:01:56,125
Give your parents some space.
965
01:01:56,375 --> 01:01:57,250
They'll be okay.
966
01:01:57,333 --> 01:01:59,500
Hey! Did I do anything wrong?
967
01:01:59,583 --> 01:02:00,750
They threw me out of the house.
968
01:02:07,208 --> 01:02:08,708
Hey, would you like to eat?
969
01:02:09,458 --> 01:02:11,291
I've made your favorite spaghetti.
970
01:02:11,375 --> 01:02:12,875
I'm not hungry, Meera.
971
01:02:17,666 --> 01:02:19,500
Your mom was on your side.
972
01:02:20,333 --> 01:02:22,166
You shouldn't have hurt her.
973
01:02:22,458 --> 01:02:24,541
Right! Everyone wants to advise me now.
974
01:02:24,708 --> 01:02:27,166
None of you understand
my feelings or anger.
975
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Okay.
976
01:02:33,583 --> 01:02:35,166
-Eat.
-I don't want it, Meera.
977
01:02:35,708 --> 01:02:36,708
Ashwin, eat!
978
01:02:36,958 --> 01:02:38,125
I said, I don't want it!
979
01:02:42,166 --> 01:02:43,208
Bloody fool!
980
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Ashwin, what is the issue
between Meera and her uncle?
981
01:03:04,041 --> 01:03:06,375
Sir, Meera and her mother
hold U.S. passports.
982
01:03:06,458 --> 01:03:09,166
They should travel at least once a year
to keep their passports valid.
983
01:03:09,250 --> 01:03:11,458
-Her uncle isn't fond of them doing it.
-Why?
984
01:03:11,708 --> 01:03:13,041
It costs a lot.
985
01:03:13,125 --> 01:03:15,666
Isn't he spending for it?
Of course he'd get angry.
986
01:03:15,750 --> 01:03:17,500
But that is Meera's earnings.
987
01:03:17,583 --> 01:03:20,041
Hey, she started earning only recently.
What about before?
988
01:03:20,125 --> 01:03:23,416
Meera's uncle spends her father's money.
989
01:03:23,500 --> 01:03:26,041
Then he's trying to swindle
her father's money.
990
01:03:26,500 --> 01:03:27,375
Bad boy!
991
01:03:28,541 --> 01:03:30,166
Who paid the fee for your medical college?
992
01:03:30,500 --> 01:03:31,333
Who?
993
01:03:31,458 --> 01:03:32,666
That is from my father's money.
994
01:03:32,875 --> 01:03:33,708
I know.
995
01:03:34,375 --> 01:03:36,166
Who is the reason behind my mom's illness?
996
01:03:36,458 --> 01:03:38,541
How dare you raise your voice at me?
997
01:03:38,625 --> 01:03:40,166
-Your mother is to be blamed.
-Get lost.
998
01:03:40,375 --> 01:03:42,458
-Mom!
-You bloody hags!
999
01:03:46,833 --> 01:03:48,625
It's not visible.
Come out of the smoke.
1000
01:03:48,708 --> 01:03:50,166
-Hello?
-Ashwin!
1001
01:03:50,250 --> 01:03:51,083
Hello, Meera.
1002
01:03:51,166 --> 01:03:52,166
I want to meet you.
1003
01:03:52,333 --> 01:03:53,250
Can you come now?
1004
01:03:53,333 --> 01:03:54,666
-Hello?
-Hello?
1005
01:03:55,333 --> 01:03:56,166
Hello, Meera!
1006
01:03:56,375 --> 01:03:58,083
It's loud out here.
I can't hear you.
1007
01:03:58,416 --> 01:03:59,250
Hello?
1008
01:03:59,625 --> 01:04:00,500
Hello?
1009
01:04:12,000 --> 01:04:13,416
See how many times
he went to the bathroom.
1010
01:04:13,500 --> 01:04:14,625
-Hello, Meera--
-Listen!
1011
01:04:14,791 --> 01:04:16,208
He has gone for the sixth time in a row.
1012
01:04:16,333 --> 01:04:17,791
Hello! Hello, Ashwin!
1013
01:04:18,333 --> 01:04:19,458
I want to talk to you.
1014
01:04:19,541 --> 01:04:20,375
Hello, Ashwin!
1015
01:04:20,458 --> 01:04:22,791
-I'll shoot inside the bathroom.
-Meera, I'll call you later.
1016
01:04:22,916 --> 01:04:23,750
Hello!
1017
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
Baby.
1018
01:04:38,958 --> 01:04:40,833
Hey, baby, what happened?
1019
01:04:42,625 --> 01:04:44,750
Nothing, Ashwin.
Everything is great.
1020
01:04:45,583 --> 01:04:48,333
My phone turned off,
so I had put it on charge.
1021
01:04:48,416 --> 01:04:49,625
The network out there was terrible.
1022
01:04:49,708 --> 01:04:51,583
How could I have returned your call?
1023
01:04:51,875 --> 01:04:53,000
I called you multiple times,
1024
01:04:53,083 --> 01:04:55,333
didn't you realize
it was an emergency call?
1025
01:04:55,875 --> 01:04:57,958
Alright, now tell me what happened, Meera.
1026
01:04:59,750 --> 01:05:01,416
That man shoved my mom.
1027
01:05:01,500 --> 01:05:02,333
Who?
1028
01:05:03,500 --> 01:05:04,375
Your uncle?
1029
01:05:09,166 --> 01:05:10,875
He always sends away the cab.
1030
01:05:10,958 --> 01:05:12,583
He wouldn't do the same
to an ambulance, right?
1031
01:05:12,958 --> 01:05:14,875
That's why I called the ambulance.
1032
01:05:16,625 --> 01:05:20,791
After convincing her for two days,
I got my mom to stay at Anjali's house.
1033
01:05:23,375 --> 01:05:25,125
Oh, shit!
1034
01:05:25,208 --> 01:05:26,250
I had no idea.
1035
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Is your mom okay now?
1036
01:05:34,875 --> 01:05:36,083
Let me tell you something.
1037
01:05:37,000 --> 01:05:40,916
You used the ambulance as a cab, right?
That part was interesting.
1038
01:05:41,000 --> 01:05:43,250
It sounded like a thrilling scene
from a movie.
1039
01:05:49,125 --> 01:05:51,333
What the hell, Ashwin?
Are you an idiot?
1040
01:05:52,500 --> 01:05:55,416
Hey, baby, I was just joking.
1041
01:05:56,250 --> 01:05:57,708
Why are you so sensitive?
1042
01:05:58,458 --> 01:06:01,416
There's a time and place to joke about.
1043
01:06:02,708 --> 01:06:05,208
Do my problems look like
a movie scene to you?
1044
01:06:05,375 --> 01:06:08,208
C-Calm down, Meera.
Why are you getting so angry?
1045
01:06:08,541 --> 01:06:11,791
You didn't meet me for two days.
Now you're turning my problem into a joke.
1046
01:06:12,000 --> 01:06:12,833
Explain, Ashwin!
1047
01:06:13,125 --> 01:06:19,583
I've been with you through all your ups
and downs despite a busy schedule.
1048
01:06:20,333 --> 01:06:23,750
But you don't want to prioritize me
when I'm facing a problem.
1049
01:06:24,375 --> 01:06:27,500
If I could,
I would have come to meet you.
1050
01:06:27,625 --> 01:06:29,416
-I've been there for you.
-What?
1051
01:06:29,541 --> 01:06:32,375
The other day, when Rasna called,
1052
01:06:32,458 --> 01:06:34,750
you dropped my topic
and continued with the call.
1053
01:06:36,166 --> 01:06:38,541
I brought some pasta
the other day to cheer you up.
1054
01:06:38,666 --> 01:06:40,750
But you threw it away and insulted me.
1055
01:06:41,458 --> 01:06:45,000
And then you just texted
saying "sorry" to cool me down.
1056
01:06:46,250 --> 01:06:47,291
Wow, Meera!
1057
01:06:47,416 --> 01:06:50,708
You're good at making lists.
You're just like every other girl.
1058
01:06:51,708 --> 01:06:54,458
You were bottling up all this while,
and now are seeking revenge?
1059
01:06:54,875 --> 01:06:57,166
You should have told me earlier
that you have an issue with me.
1060
01:06:57,666 --> 01:06:59,583
What you're doing now is not right, Meera.
1061
01:07:01,041 --> 01:07:01,875
Oh, my God.
1062
01:07:02,875 --> 01:07:05,541
You're accusing my tolerance level.
1063
01:07:06,291 --> 01:07:07,250
How immature!
1064
01:07:07,708 --> 01:07:09,083
What? Am I immature?
1065
01:07:09,166 --> 01:07:10,041
Yes, you are.
1066
01:07:10,125 --> 01:07:11,125
You're self-obsessed.
1067
01:07:11,291 --> 01:07:14,041
You are the most
self-centered person in this world.
1068
01:07:14,125 --> 01:07:15,625
You're a narcissist!
1069
01:07:16,083 --> 01:07:20,083
Did I act mature
or pretend not to have an ego?
1070
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
You've known my traits from the beginning.
1071
01:07:22,083 --> 01:07:23,708
You liked me then, but now you don't.
1072
01:07:24,500 --> 01:07:25,541
This is how I am, Meera.
1073
01:07:25,833 --> 01:07:27,583
I get angry, I break things.
1074
01:07:27,666 --> 01:07:29,375
These are my traits and character.
1075
01:07:29,458 --> 01:07:31,125
You can walk away
if you don't like my character.
1076
01:07:36,291 --> 01:07:37,750
Don't behave like this, Ashwin.
1077
01:07:39,333 --> 01:07:40,500
Seeing this…
1078
01:07:42,333 --> 01:07:45,208
It reminds me of my uncle's behavior.
1079
01:07:45,291 --> 01:07:47,625
How dare you compare me with him, Meera?
1080
01:07:52,541 --> 01:07:54,125
There is a limit, Meera!
1081
01:07:54,375 --> 01:07:56,541
Have I ever listed out your mistakes?
1082
01:07:58,791 --> 01:08:00,125
You need help, Ashwin.
1083
01:08:00,208 --> 01:08:02,583
Oh, I definitely don't need your help.
1084
01:08:02,666 --> 01:08:04,833
I don't want to be with someone
who dishonors me to this extent.
1085
01:08:04,916 --> 01:08:07,166
All this while,
I had the wrong impression of you.
1086
01:08:08,250 --> 01:08:10,416
I've always disliked girls
who fight a lot.
1087
01:08:10,500 --> 01:08:13,416
But if I'm with you,
I'm scared I'll be fighting all the time.
1088
01:08:14,875 --> 01:08:15,750
We're so done!
1089
01:08:16,000 --> 01:08:16,833
It's over!
1090
01:08:21,875 --> 01:08:22,708
What?
1091
01:08:24,208 --> 01:08:25,041
It's over?
1092
01:08:26,791 --> 01:08:29,833
I haven't met
a worse individual than you.
1093
01:08:31,250 --> 01:08:34,250
You don't know how to value others.
You should--
1094
01:08:37,500 --> 01:08:39,208
I don't like you!
1095
01:08:41,041 --> 01:08:42,416
Don't show me your face again.
1096
01:08:43,750 --> 01:08:46,541
Hereafter, I won't even
think about you in my life.
1097
01:08:47,458 --> 01:08:48,791
Hey! Get lost!
1098
01:09:13,458 --> 01:09:14,708
So, the story has taken an ugly turn.
1099
01:09:15,000 --> 01:09:16,833
He ended his relationship with her
over a silly reason.
1100
01:09:18,166 --> 01:09:20,333
Hold on!
Let me explain it to you.
1101
01:09:21,000 --> 01:09:22,500
He wanted to be
in a relationship with a girl
1102
01:09:22,583 --> 01:09:24,958
who does not fight with him
like his parents quarrel with each other.
1103
01:09:25,208 --> 01:09:26,500
But she is fighting with him.
1104
01:09:26,791 --> 01:09:29,916
Meera didn't want to commit to anyone
1105
01:09:30,000 --> 01:09:32,083
who is as aggressive like her uncle.
1106
01:09:32,500 --> 01:09:34,750
However, the hero behaves aggressively,
just like her uncle.
1107
01:09:35,833 --> 01:09:37,333
This is a good conflict, Ashwin.
1108
01:09:38,166 --> 01:09:39,541
They can't get back together, right?
1109
01:09:41,125 --> 01:09:42,500
They can't, right, sir?
1110
01:09:42,750 --> 01:09:44,958
Yes, they can never get back together.
1111
01:09:45,041 --> 01:09:47,458
If they get back together,
they'll be in a toxic relationship.
1112
01:09:47,541 --> 01:09:48,500
Absolutely right!
1113
01:09:48,625 --> 01:09:49,875
This is the interval block.
1114
01:09:50,750 --> 01:09:52,208
-You felt it too, right?
-Yeah!
1115
01:09:53,541 --> 01:09:56,041
Continue with the narration.
Let's hear the second half too.
1116
01:09:56,125 --> 01:09:56,958
Sir…
1117
01:09:58,166 --> 01:09:59,875
-This is not the interval block.
-Then?
1118
01:09:59,958 --> 01:10:00,958
This is the climax.
1119
01:10:01,791 --> 01:10:02,833
-The climax?
-The climax?
1120
01:10:03,125 --> 01:10:03,958
Sir…
1121
01:10:05,250 --> 01:10:06,625
This is my story.
1122
01:10:06,791 --> 01:10:09,833
I know you wrote it.
What about it now?
1123
01:10:12,625 --> 01:10:14,125
It's my real life story.
1124
01:10:15,916 --> 01:10:17,958
Sir, you asked for a romantic script.
1125
01:10:18,083 --> 01:10:21,833
So, to prove my narration skills,
I narrated my real life story.
1126
01:10:25,125 --> 01:10:26,583
So, you are that toxic guy.
1127
01:10:28,291 --> 01:10:33,666
Ashwin, most of the directors use
real life characters in their movies.
1128
01:10:34,250 --> 01:10:36,416
But you have applied yourself
in this script.
1129
01:10:37,333 --> 01:10:39,208
Super! It's good, Ashwin.
1130
01:10:39,750 --> 01:10:41,500
-We can make it into a movie.
-Sure, we can.
1131
01:10:42,166 --> 01:10:43,000
Sir…
1132
01:10:43,666 --> 01:10:45,541
It's been a year and a half
since the breakup.
1133
01:10:46,250 --> 01:10:47,333
I don't think it will work.
1134
01:10:47,458 --> 01:10:49,541
So, you haven't met her after the breakup.
1135
01:10:49,625 --> 01:10:50,875
She has moved to Manipal.
1136
01:10:51,375 --> 01:10:52,541
I haven't met her since then.
1137
01:10:52,625 --> 01:10:55,208
Hey, is Manipal a deserted area?
1138
01:10:55,291 --> 01:10:56,416
You could have called her.
1139
01:10:56,500 --> 01:10:57,416
Why should I call her?
1140
01:10:57,666 --> 01:11:00,916
She manipulates
every problem into a fight.
1141
01:11:02,000 --> 01:11:03,000
Why should I bow down?
1142
01:11:03,375 --> 01:11:04,291
Let her make the first move.
1143
01:11:05,291 --> 01:11:06,750
Then what about the second half, Ashwin?
1144
01:11:07,250 --> 01:11:08,583
Sir, I'll write a relatable second half.
1145
01:11:11,208 --> 01:11:12,500
Come on, Ashwin.
1146
01:11:12,666 --> 01:11:14,083
You narrated a real story
for the first half
1147
01:11:14,250 --> 01:11:15,875
but you'll write a reel story
for the second half.
1148
01:11:16,250 --> 01:11:17,541
It won't create an impact.
1149
01:11:19,041 --> 01:11:22,666
Among the generation
who are impulsive with their decisions
1150
01:11:23,208 --> 01:11:24,666
this story will connect with the audience.
1151
01:11:26,458 --> 01:11:28,791
See, to be honest, I like the story.
1152
01:11:29,541 --> 01:11:32,000
Actually, I've decided to make this movie.
1153
01:11:32,958 --> 01:11:34,875
However, it'll happen
only if you complete the second half.
1154
01:11:36,333 --> 01:11:37,166
Sir…
1155
01:11:38,333 --> 01:11:39,791
Ashwin, it's very simple.
1156
01:11:40,333 --> 01:11:43,166
If you want this project to take off,
you must go and meet Meera.
1157
01:11:43,291 --> 01:11:46,083
Whatever happens out there, we'll
make that the second half of the movie.
1158
01:11:46,166 --> 01:11:47,250
-What do you say, King?
-Perfect!
1159
01:11:49,541 --> 01:11:50,625
It won't happen, sir.
1160
01:11:51,750 --> 01:11:53,458
We are not right for each other.
1161
01:11:54,541 --> 01:11:56,458
And I've lost her contact too.
1162
01:11:56,583 --> 01:11:59,791
You just lost her contact, right?
It's not like the world has ended.
1163
01:12:00,000 --> 01:12:01,166
I can't do it!
1164
01:12:01,250 --> 01:12:02,875
-Why can't you?
-King, wait.
1165
01:12:06,458 --> 01:12:09,291
Look, Ashwin,
I'm willing to do this movie.
1166
01:12:09,875 --> 01:12:12,500
You narrated this story
to do a movie with me.
1167
01:12:13,041 --> 01:12:16,291
But if you wish for it to happen,
you must meet Meera and talk to her.
1168
01:12:17,833 --> 01:12:21,291
So, now it's up to you
to become a director.
1169
01:12:22,500 --> 01:12:24,250
The ball is in your court now.
1170
01:12:26,708 --> 01:12:29,666
I haven't met
a worse individual than you.
1171
01:12:29,750 --> 01:12:32,416
Hereafter, I won't even
think about you in my life.
1172
01:12:33,583 --> 01:12:34,541
We're so done!
1173
01:12:34,708 --> 01:12:35,583
It's over!
1174
01:12:37,208 --> 01:12:38,541
What are you going to do, Ashwin?
1175
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
What are you going to do, Ashwin?
1176
01:12:50,666 --> 01:12:52,583
The ball is in your court now.
1177
01:12:53,000 --> 01:12:55,791
Hereafter, I won't even
think about you in my life.
1178
01:12:56,375 --> 01:12:57,541
Hey! Get lost!
1179
01:13:01,541 --> 01:13:03,375
Why don't you go and talk to her?
1180
01:13:03,458 --> 01:13:05,875
-At least give it a try.
-Why should I initiate it?
1181
01:13:05,958 --> 01:13:07,125
She's the one who started it.
1182
01:13:07,208 --> 01:13:08,500
-Let her initiate it.
-Oh, God!
1183
01:13:08,875 --> 01:13:11,541
-Why don't you get it?
-Stop blaming me for everything.
1184
01:13:11,625 --> 01:13:12,541
Talk to her.
1185
01:13:12,625 --> 01:13:14,166
-You're annoying me all the time.
-Hey!
1186
01:13:18,125 --> 01:13:21,083
I haven't met
a worse individual than you.
1187
01:13:23,250 --> 01:13:25,166
As the number
of coronavirus cases increases,
1188
01:13:25,250 --> 01:13:27,541
the lockdown is also being extended.
1189
01:13:27,625 --> 01:13:33,541
Due to the increase in cases in the
past few months, the situation is dire.
1190
01:13:53,000 --> 01:13:54,750
Meera tried to tell the hero
about her uncle.
1191
01:13:55,208 --> 01:13:56,500
But the hero ignored her.
1192
01:13:56,833 --> 01:13:57,666
Idiot!
1193
01:13:57,791 --> 01:13:59,375
So, you're that toxic person?
1194
01:14:00,333 --> 01:14:03,458
If you want this project to take
off, you must go and meet Meera.
1195
01:14:05,291 --> 01:14:06,416
What are you going to do, Ashwin?
1196
01:14:06,500 --> 01:14:07,625
What are you going to do, Ashwin?
1197
01:14:07,708 --> 01:14:09,416
What are you going to do, Ashwin?
1198
01:14:09,833 --> 01:14:11,083
What are you going to do, Ashwin?
1199
01:14:12,916 --> 01:14:13,791
Stop this!
1200
01:14:14,041 --> 01:14:15,625
Meera and I are not a good match.
1201
01:14:15,708 --> 01:14:18,375
Please understand
that she's no longer a part of my life.
1202
01:14:26,916 --> 01:14:29,041
-Hello.
-It's the shooting cab.
1203
01:14:29,375 --> 01:14:30,666
Have you arrived, sir?
1204
01:14:30,791 --> 01:14:33,583
I'm here. Are you still sleeping?
Are you not ready yet?
1205
01:14:33,666 --> 01:14:34,708
Yeah, I'm ready.
1206
01:14:34,791 --> 01:14:36,875
-Okay, come soon.
-Yeah, I'll be right there.
1207
01:14:40,541 --> 01:14:42,333
Ashwin, I'll come for the shoot today.
1208
01:14:42,458 --> 01:14:43,916
Make sure your dad doesn't find out.
1209
01:14:52,875 --> 01:14:55,625
FAMOUS DIRECTOR TO DIRECT
VISHNU VISHAL'S NEXT MOVIE
1210
01:14:55,833 --> 01:14:56,666
Cut!
1211
01:14:56,916 --> 01:14:58,500
Danny, shift to wide angle.
Use a 35 mm lens.
1212
01:14:59,958 --> 01:15:02,166
He asked me to come,
but he's not answering my call.
1213
01:15:02,500 --> 01:15:03,458
Yeah, Uncle?
1214
01:15:03,708 --> 01:15:05,750
Hey, I've arrived.
Where are you?
1215
01:15:05,916 --> 01:15:07,833
I'm here. Turn to nine o'clock.
1216
01:15:08,166 --> 01:15:09,291
Nine o'clock?
1217
01:15:09,416 --> 01:15:11,375
It's 11:30 a.m. now.
Has he gone mad?
1218
01:15:12,250 --> 01:15:13,625
I mean, look to your left.
1219
01:15:14,416 --> 01:15:15,250
Hey!
1220
01:15:16,833 --> 01:15:18,708
Help me meet Mr. Mysskin.
1221
01:15:18,791 --> 01:15:20,625
-Your dad ruined it last time.
-Yeah, okay.
1222
01:15:20,708 --> 01:15:21,875
-Sure, I'll make it happen.
-Please.
1223
01:15:22,333 --> 01:15:23,458
Do you see a tent?
1224
01:15:23,750 --> 01:15:25,208
-It's to your front, Uncle.
-This one?
1225
01:15:25,541 --> 01:15:27,458
Wait over there.
I'll see you later. Okay?
1226
01:15:28,708 --> 01:15:31,583
Master, shall we load the gun
and be ready?
1227
01:15:32,416 --> 01:15:33,750
-Varsha, are you ready?
-He looks great.
1228
01:15:34,166 --> 01:15:35,250
Danny, is the shot ready?
1229
01:15:35,625 --> 01:15:36,500
Hey, Varsha!
1230
01:15:36,833 --> 01:15:38,291
-Sir!
-Bring me Vishnu.
1231
01:15:38,500 --> 01:15:39,375
Okay, sir.
1232
01:15:41,208 --> 01:15:42,916
Sir, shot ready.
1233
01:15:43,250 --> 01:15:44,416
Give me two minutes.
Hold this!
1234
01:15:44,500 --> 01:15:45,625
-Oh, no…
-Give me the earrings.
1235
01:15:47,958 --> 01:15:49,625
Sir, he needs two minutes.
1236
01:15:49,708 --> 01:15:51,083
Ask him to come quickly.
1237
01:15:52,541 --> 01:15:53,416
Sir, sir…
1238
01:15:53,500 --> 01:15:54,750
We are loosing daylight.
Please, sir.
1239
01:15:54,833 --> 01:15:56,416
Aren't I getting ready for the same?
1240
01:15:56,500 --> 01:15:57,791
-Wait a minute.
-Oh, God.
1241
01:15:57,875 --> 01:15:58,708
Put it on.
1242
01:15:59,625 --> 01:16:00,458
Is it okay?
1243
01:16:00,541 --> 01:16:02,500
-Sir, he is wearing his…
-Hey, go away!
1244
01:16:03,000 --> 01:16:03,833
Okay.
1245
01:16:05,000 --> 01:16:08,875
Sir, the hero is right behind you.
If you turn around, you can talk to him.
1246
01:16:08,958 --> 01:16:10,833
-Hey, who is this?
-Good Lord!
1247
01:16:10,916 --> 01:16:11,916
Who are you?
1248
01:16:12,000 --> 01:16:13,875
-Oh, God!
-Ready, let's start.
1249
01:16:14,083 --> 01:16:17,000
Sir, what is the shot?
1250
01:16:17,208 --> 01:16:19,708
Go straight over there,
turn around and emote.
1251
01:16:19,791 --> 01:16:21,833
-Should I evoke emotions from within?
-Do it from outside.
1252
01:16:22,041 --> 01:16:23,083
Okay, sir, watch me now.
1253
01:16:23,166 --> 01:16:26,083
-Pegs himself to be a great director.
-Pegs himself to be a great actor.
1254
01:16:26,458 --> 01:16:27,291
Be ready!
1255
01:16:27,500 --> 01:16:28,708
Be ready! Be ready!
1256
01:16:28,833 --> 01:16:30,625
Sounds like they're asking us
to drink beer.
1257
01:16:30,708 --> 01:16:32,291
-Hey!
-Sorry, sir.
1258
01:16:33,958 --> 01:16:35,000
Ready, ready.
1259
01:16:35,666 --> 01:16:36,541
Action!
1260
01:16:38,000 --> 01:16:40,041
What have you decided?
1261
01:16:40,125 --> 01:16:40,958
I can't, sir.
1262
01:16:41,416 --> 01:16:43,541
I can't give up my land
to the Zamindars.
1263
01:16:45,791 --> 01:16:48,208
Hey… Hey, Brother.
1264
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
Brother!
1265
01:16:52,208 --> 01:16:53,041
Brother!
1266
01:16:54,333 --> 01:16:55,166
Brother!
1267
01:16:56,500 --> 01:16:57,375
Why?
1268
01:16:57,916 --> 01:17:00,041
Hey, why did you do this?
1269
01:17:02,750 --> 01:17:04,000
Oh, God, no!
1270
01:17:04,791 --> 01:17:05,625
Cut!
1271
01:17:06,041 --> 01:17:07,666
Oh, damn, he's removing his shades.
1272
01:17:08,708 --> 01:17:09,541
Wow!
1273
01:17:10,333 --> 01:17:11,208
Super.
1274
01:17:11,833 --> 01:17:12,750
Shot okay, sir?
1275
01:17:13,166 --> 01:17:14,416
Let's go for another shot.
1276
01:17:15,041 --> 01:17:16,791
Make it a bit subtle, please.
1277
01:17:17,416 --> 01:17:18,666
-A little subtle.
-Okay, sir.
1278
01:17:18,833 --> 01:17:20,291
-Wasn't it a good shot?
-Camera.
1279
01:17:22,000 --> 01:17:22,833
Action.
1280
01:17:23,416 --> 01:17:24,250
Brother.
1281
01:17:24,791 --> 01:17:25,625
Brother.
1282
01:17:25,750 --> 01:17:27,000
Hey, Brother.
1283
01:17:27,291 --> 01:17:28,791
Hey, why did you kill him?
1284
01:17:29,333 --> 01:17:30,708
Brother. Brother.
1285
01:17:31,333 --> 01:17:32,166
Cut!
1286
01:17:33,916 --> 01:17:35,458
Mark this okay.
1287
01:17:37,208 --> 01:17:38,125
It's not good!
1288
01:17:38,208 --> 01:17:39,708
-Vishnu…
-Why did he say okay?
1289
01:17:39,833 --> 01:17:42,083
A little more subtle.
Please push it a bit more.
1290
01:17:42,166 --> 01:17:43,166
More subtle than this?
1291
01:17:44,041 --> 01:17:44,875
Action.
1292
01:17:48,250 --> 01:17:49,083
Brother.
1293
01:17:50,291 --> 01:17:51,125
Brother!
1294
01:17:53,166 --> 01:17:54,416
Cut! Give him an applause.
1295
01:17:55,208 --> 01:17:56,125
Thank you.
1296
01:17:56,500 --> 01:17:58,375
Oh, no! What the hell is this?
1297
01:17:58,458 --> 01:18:00,416
Hey, who's the director here?
You or me?
1298
01:18:00,500 --> 01:18:02,958
-Sir, the first take was good.
-Uncle!
1299
01:18:03,458 --> 01:18:05,291
Uncle, could you please shut up?
1300
01:18:05,375 --> 01:18:06,333
Come with me.
1301
01:18:06,750 --> 01:18:09,083
Sir, he's my uncle.
He's a huge fan of yours.
1302
01:18:09,541 --> 01:18:10,791
I'm a huge fan of yours, sir.
1303
01:18:11,791 --> 01:18:13,500
I have watched "Pisasu" movie
at least 15 times.
1304
01:18:14,208 --> 01:18:16,083
-May I ask you something?
-What?
1305
01:18:16,458 --> 01:18:19,000
Why do you wear shades
during the day and at night?
1306
01:18:19,875 --> 01:18:21,541
Oh, no!
1307
01:18:22,375 --> 01:18:23,833
I'm looking for humans through my eyes.
1308
01:18:24,041 --> 01:18:25,541
I'm searching through these shades.
1309
01:18:25,666 --> 01:18:26,541
Oh!
1310
01:18:27,166 --> 01:18:30,208
-Sir, may I ask you one more thing?
-Uncle, it's enough.
1311
01:18:30,291 --> 01:18:31,750
He seems to be free.
1312
01:18:31,833 --> 01:18:33,125
-Just one question.
-What, Ashwin?
1313
01:18:33,208 --> 01:18:34,250
Feeling embarrassed?
1314
01:18:34,333 --> 01:18:35,416
That's how family works.
1315
01:18:35,500 --> 01:18:36,833
You should learn to embrace it, okay?
1316
01:18:36,916 --> 01:18:37,958
-Sir, one selfie?
-Listen…
1317
01:18:38,750 --> 01:18:39,875
I okay-ed the fourth take, right?
1318
01:18:39,958 --> 01:18:40,875
-Yes, sir.
-That is wrong.
1319
01:18:41,083 --> 01:18:42,166
Your uncle was right.
1320
01:18:42,291 --> 01:18:43,458
-Okay, sir.
-Break!
1321
01:18:44,250 --> 01:18:45,083
Hey!
1322
01:18:46,041 --> 01:18:47,000
Didn't I say so?
1323
01:18:47,083 --> 01:18:48,791
Awesome, Uncle.
1324
01:18:50,458 --> 01:18:52,916
-My next film's title is "Jananayagam".
-Oh, is that so?
1325
01:18:53,000 --> 01:18:54,125
-Okay.
-Hello, Ashwin.
1326
01:18:54,541 --> 01:18:55,666
You seem to be avoiding me.
1327
01:18:55,916 --> 01:18:57,250
-You want to eat?
-No, sir.
1328
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
-What's the update on your script?
-Sir, I'll go and have my meal.
1329
01:19:02,000 --> 01:19:03,583
He said he was not hungry.
Now he wants to eat.
1330
01:19:03,666 --> 01:19:04,541
-I don't get it.
-Hey!
1331
01:19:04,625 --> 01:19:05,458
Sir?
1332
01:19:06,083 --> 01:19:07,916
Vishnu is friendly with you.
Did you sell him a script?
1333
01:19:08,000 --> 01:19:10,166
No, sir.
There is a hiccup in that story.
1334
01:19:10,375 --> 01:19:11,250
What's the hiccup?
1335
01:19:11,500 --> 01:19:14,000
I am not convinced by the changes
he proposed in the second half.
1336
01:19:15,250 --> 01:19:16,083
Not convinced?
1337
01:19:16,875 --> 01:19:18,166
Are you a renowned director like me?
1338
01:19:18,666 --> 01:19:20,000
He is an established actor, right?
1339
01:19:21,125 --> 01:19:22,083
Do as he tells you to.
1340
01:19:22,750 --> 01:19:23,958
Is it hurting your ego?
1341
01:19:24,250 --> 01:19:25,291
This is your debut film, right?
1342
01:19:26,208 --> 01:19:28,708
Talk to him and make the changes
he proposed amicably.
1343
01:19:28,791 --> 01:19:29,708
Get it finalized.
1344
01:19:29,958 --> 01:19:30,791
-Okay, sir.
-Go.
1345
01:19:32,375 --> 01:19:33,208
Hey!
1346
01:19:33,541 --> 01:19:34,541
What are we shooting tomorrow?
1347
01:19:34,666 --> 01:19:35,583
Background action.
1348
01:19:38,041 --> 01:19:38,875
And action.
1349
01:19:45,541 --> 01:19:46,916
He returns home after a few days.
1350
01:19:48,166 --> 01:19:49,125
He notices her.
1351
01:19:51,125 --> 01:19:52,291
He feels happy.
1352
01:19:53,916 --> 01:19:55,208
Padma also exchanges glances with him.
1353
01:19:56,083 --> 01:19:57,625
They begin to fall in love.
1354
01:19:58,958 --> 01:20:00,291
Her sister notices this.
1355
01:20:02,583 --> 01:20:05,583
Hey, Vayamma, the temple priest
asked you to paint it.
1356
01:20:05,666 --> 01:20:06,500
Get going.
1357
01:20:07,041 --> 01:20:08,875
The sister notices Padma's smile
and asks her.
1358
01:20:09,166 --> 01:20:10,541
''Are you in love with him?''
1359
01:20:11,333 --> 01:20:12,416
Padma replies…
1360
01:20:12,500 --> 01:20:14,416
I don't mind eloping with him.
1361
01:20:14,750 --> 01:20:16,125
But, he is a day labor.
1362
01:20:16,458 --> 01:20:19,625
It frightens me to think
how he would take care of me.
1363
01:20:19,916 --> 01:20:20,750
Cut to…
1364
01:20:20,958 --> 01:20:22,958
A few days later,
at a nearby village
1365
01:20:23,250 --> 01:20:24,833
there is a festival.
1366
01:20:25,250 --> 01:20:28,666
The police officer and his family
are traveling to the festival.
1367
01:20:32,416 --> 01:20:35,250
Suddenly, they encounter
a terrifying group of bandits.
1368
01:20:35,750 --> 01:20:37,416
The officer's family is petrified.
1369
01:20:38,083 --> 01:20:41,166
The bandits surround them
with guns and weapons.
1370
01:20:42,458 --> 01:20:45,041
Even the police officer feels intimidated.
1371
01:20:45,500 --> 01:20:47,583
Vayamma steps out of the cart.
1372
01:20:51,791 --> 01:20:53,708
Vayamma lights up his cigar.
1373
01:20:54,000 --> 01:20:55,375
Padma looks at him.
1374
01:20:55,666 --> 01:20:56,583
She is shocked!
1375
01:20:56,958 --> 01:21:01,208
His innocent face transforms
into a menacing one.
1376
01:21:01,750 --> 01:21:03,041
She realizes
1377
01:21:03,333 --> 01:21:06,291
that Vayamma is not a normal guy.
1378
01:21:20,125 --> 01:21:21,541
I'm revealing the suspense
at this point.
1379
01:21:23,000 --> 01:21:24,458
The leader of the bandits
1380
01:21:24,958 --> 01:21:25,916
is none but Vayamma.
1381
01:21:29,916 --> 01:21:31,916
After learning that their leader
is among the travelers
1382
01:21:32,375 --> 01:21:36,208
the bandits back down and scram.
1383
01:21:42,750 --> 01:21:44,833
-That's a fantastic plot twist, sir.
-Indeed, sir.
1384
01:21:44,916 --> 01:21:46,166
Why did you name him Vayamma, sir?
1385
01:21:47,500 --> 01:21:49,083
Vayamma means tiger.
1386
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
Next shot.
1387
01:22:01,541 --> 01:22:02,833
Vayamma goes to Padma's house.
1388
01:22:03,333 --> 01:22:04,875
It's raining cats and dogs.
1389
01:22:05,125 --> 01:22:07,625
The dreaded Vayamma
1390
01:22:07,833 --> 01:22:10,625
surrenders his weapons at Padma's feet.
1391
01:22:12,833 --> 01:22:17,208
"Padma, I'll leave my dark
and violent path behind"
1392
01:22:17,291 --> 01:22:18,750
"and take up farming for a living."
1393
01:22:19,291 --> 01:22:22,208
Vayamma asks Padma to marry him.
1394
01:22:23,041 --> 01:22:25,791
Padma sees a changed man
and falls for his honesty.
1395
01:22:26,000 --> 01:22:28,666
And she is unable to hold back,
so she hugs him.
1396
01:22:35,166 --> 01:22:36,000
How come, sir?
1397
01:22:36,083 --> 01:22:38,291
He's a bandit leader.
Why should he bow down?
1398
01:22:38,375 --> 01:22:39,958
He could've snatched Padma away
from her family.
1399
01:22:40,041 --> 01:22:40,958
-That's not it.
-Sir…
1400
01:22:41,208 --> 01:22:43,541
How could they let
a cop's daughter marry a bandit?
1401
01:22:43,625 --> 01:22:44,500
Why shouldn't they?
1402
01:22:45,333 --> 01:22:46,458
He was indeed a bandit.
1403
01:22:46,833 --> 01:22:48,291
But he has changed
for the sake of love.
1404
01:22:49,083 --> 01:22:51,500
And he's confessing it
to a police officer.
1405
01:22:51,583 --> 01:22:52,666
''I was a Bandit.
1406
01:22:52,750 --> 01:22:54,416
I've changed,
and I want to marry your daughter."
1407
01:22:54,500 --> 01:22:56,333
-There's nothing wrong with it.
-I disagree.
1408
01:22:56,458 --> 01:22:58,583
Why should he change himself for love?
1409
01:22:58,708 --> 01:23:01,000
Unconditional love
is accepting each other as they are.
1410
01:23:01,125 --> 01:23:02,041
Are you serious?
1411
01:23:02,166 --> 01:23:04,791
In this world,
everyone submits to love.
1412
01:23:05,083 --> 01:23:06,750
That's why they call it,
"falling in love".
1413
01:23:07,625 --> 01:23:09,375
You have to surrender yourself.
1414
01:23:09,708 --> 01:23:11,000
Imagine you're in love with a girl.
1415
01:23:11,083 --> 01:23:12,666
You possess a bad trait.
1416
01:23:12,750 --> 01:23:14,166
Won't you sacrifice that for the girl?
1417
01:23:14,625 --> 01:23:16,458
Won't you remove those cancer cells
from your body?
1418
01:23:16,625 --> 01:23:20,291
You are a loser
if you don't sacrifice for your love.
1419
01:23:20,375 --> 01:23:21,250
You are a loser!
1420
01:23:28,583 --> 01:23:29,583
Excuse me, sir.
1421
01:23:39,250 --> 01:23:41,875
Don't do that, Meera!
1422
01:23:42,416 --> 01:23:44,791
I've been telling you to shut up.
1423
01:23:48,166 --> 01:23:49,125
I said, I don't want it!
1424
01:23:49,208 --> 01:23:50,250
This is how I am, Meera.
1425
01:23:50,541 --> 01:23:52,250
I get angry, I break things.
1426
01:23:52,333 --> 01:23:53,958
These are my traits and character.
1427
01:23:54,041 --> 01:23:55,750
You can walk away if you don't like it.
1428
01:23:56,458 --> 01:24:00,000
I've been with you
through your ups and downs.
1429
01:24:00,666 --> 01:24:04,166
But you don't want to prioritize me
when I'm facing a problem.
1430
01:24:04,625 --> 01:24:08,125
You are a loser
if you don't sacrifice for your love.
1431
01:24:08,208 --> 01:24:09,250
You're a loser!
1432
01:24:10,916 --> 01:24:11,958
-Sir!
-What is it?
1433
01:24:12,041 --> 01:24:14,500
Do you remember the script about
aliens laying eggs on our planet?
1434
01:24:14,583 --> 01:24:16,166
-Yeah.
-Shall we confirm that project?
1435
01:24:19,583 --> 01:24:20,666
Set that aside for now.
1436
01:24:20,791 --> 01:24:23,416
What's the update on Ashwin's love story?
Did you speak to him?
1437
01:24:23,500 --> 01:24:24,958
You say no to good stories.
1438
01:24:25,458 --> 01:24:27,166
Is Ashwin's story worth it?
1439
01:24:27,791 --> 01:24:29,000
King, get this into your head.
1440
01:24:30,916 --> 01:24:32,500
When a real life story
transforms into a script,
1441
01:24:32,583 --> 01:24:34,541
the audience will find it relatable.
1442
01:24:34,625 --> 01:24:36,250
Because more than the screenplay we spin
1443
01:24:36,333 --> 01:24:38,333
God's screenplay will be on another level.
1444
01:24:38,416 --> 01:24:40,458
His story wasn't that great.
1445
01:24:40,583 --> 01:24:42,750
He just narrated his own love failure.
1446
01:24:43,083 --> 01:24:44,750
I wonder why you're so fixated
on that script.
1447
01:24:45,125 --> 01:24:47,666
King, if the person we cherish the most
1448
01:24:47,750 --> 01:24:50,791
does something insufferable
to us unintentionally…
1449
01:24:50,875 --> 01:24:54,250
No good deed of theirs
would come to mind.
1450
01:24:54,333 --> 01:24:57,208
That one mistake alone
will be highlighted.
1451
01:24:58,541 --> 01:25:01,458
That girl had been a good support for him.
1452
01:25:01,541 --> 01:25:04,083
She was the one who encouraged him
to pursue a career in movies.
1453
01:25:04,375 --> 01:25:06,375
But this guy embraced cinema
1454
01:25:06,500 --> 01:25:07,333
and let her go.
1455
01:25:08,250 --> 01:25:11,041
King, if I make a mistake while acting,
I can do one more take.
1456
01:25:11,333 --> 01:25:13,541
But in real life, if we lose someone
because of our mistakes,
1457
01:25:13,708 --> 01:25:15,208
would we get another chance?
1458
01:25:15,291 --> 01:25:16,458
Absolutely not!
1459
01:25:17,125 --> 01:25:20,250
You're getting emotional unnecessarily
over new generation love.
1460
01:25:20,500 --> 01:25:21,750
Have you ever had your heart broken?
1461
01:25:21,916 --> 01:25:23,583
I never fell in love,
nor did I face a failure.
1462
01:25:24,583 --> 01:25:26,208
Then you won't understand it.
1463
01:25:27,041 --> 01:25:29,541
I have fallen in love, got married,
and have failed in it.
1464
01:25:33,333 --> 01:25:34,250
King…
1465
01:25:35,750 --> 01:25:37,250
I see a lot of me in him.
1466
01:25:37,916 --> 01:25:39,458
When I made that mistake in my life,
1467
01:25:39,916 --> 01:25:41,458
I didn't get one more chance.
1468
01:25:42,666 --> 01:25:44,416
I didn't get a chance
to rectify my mistake.
1469
01:25:45,375 --> 01:25:47,333
That pain still lingers inside me.
1470
01:25:49,291 --> 01:25:51,750
I want Ashwin to have one more chance.
1471
01:25:52,125 --> 01:25:53,000
Do you know why?
1472
01:25:53,500 --> 01:25:56,958
When he was narrating that story,
I could see the love in his eyes.
1473
01:25:57,500 --> 01:25:59,666
He is still in love with that girl.
1474
01:26:00,166 --> 01:26:02,458
But his ego is stopping him
from admitting it.
1475
01:26:04,750 --> 01:26:05,958
To change his life,
1476
01:26:06,291 --> 01:26:07,541
this is one more chance.
1477
01:26:07,791 --> 01:26:08,625
Oh!
1478
01:26:09,125 --> 01:26:11,791
Is that why you told him to meet her
and finish the script?
1479
01:26:12,375 --> 01:26:14,666
Well, yeah… Besides,
we'll also get a good story.
1480
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
Here you are thinking of his good.
1481
01:26:18,083 --> 01:26:18,916
Oh, God!
1482
01:26:19,708 --> 01:26:21,708
That he should humble himself
and win the girl back.
1483
01:26:21,833 --> 01:26:23,208
I wonder what the hell he's up to.
1484
01:26:40,333 --> 01:26:43,041
Chennai to Manipal, is it 746 km?
1485
01:27:53,250 --> 01:27:55,708
King, is he sleeping with his eyes open?
1486
01:27:56,541 --> 01:27:57,500
Ashwin!
1487
01:27:58,208 --> 01:27:59,416
You called for an urgent meeting.
1488
01:27:59,875 --> 01:28:01,500
But you're sitting here
with your head down.
1489
01:28:03,125 --> 01:28:03,958
Sir.
1490
01:28:04,500 --> 01:28:05,875
I don't want to develop this story.
1491
01:28:06,500 --> 01:28:07,625
I'll narrate another story.
1492
01:28:07,833 --> 01:28:08,666
Hey!
1493
01:28:08,916 --> 01:28:10,791
Among all the stories you narrated,
this is the best one.
1494
01:28:11,000 --> 01:28:12,708
What else can you narrate?
1495
01:28:12,833 --> 01:28:14,958
Ashwin, I thought you would go to Manipal
1496
01:28:15,041 --> 01:28:16,791
and finish the story after meeting Meera.
1497
01:28:17,125 --> 01:28:18,541
But you're saying no to it.
1498
01:28:19,833 --> 01:28:21,166
I went to Manipal, sir.
1499
01:28:21,291 --> 01:28:22,625
-Then?
-I met Meera.
1500
01:28:24,500 --> 01:28:26,000
What a surprise, Rasna!
1501
01:28:26,375 --> 01:28:27,500
What are you doing here?
1502
01:28:27,708 --> 01:28:29,541
-How's Anjali?
-She's good.
1503
01:28:30,333 --> 01:28:33,375
Actually, we're here to look
for shoot locations.
1504
01:28:33,791 --> 01:28:35,416
I knew that you're in Manipal.
1505
01:28:35,875 --> 01:28:38,291
I thought I could meet you too.
1506
01:28:38,625 --> 01:28:40,875
Meera, don't you have your rounds?
1507
01:28:41,041 --> 01:28:42,750
-Out-patient duty?
-Shift break.
1508
01:28:43,875 --> 01:28:44,708
He's Rasna.
1509
01:28:44,791 --> 01:28:45,750
-Hi!
-Anjali's husband.
1510
01:28:45,833 --> 01:28:47,375
-Hi. Hello.
-This is Ashwin.
1511
01:28:47,458 --> 01:28:48,291
-Sharadha.
-Hi.
1512
01:28:48,875 --> 01:28:50,125
See you at lunch, okay?
1513
01:28:51,833 --> 01:28:53,666
Are you guys free in the evening?
1514
01:28:57,916 --> 01:28:58,875
Come over to my place.
1515
01:28:59,458 --> 01:29:01,125
Yeah, sure.
1516
01:29:01,875 --> 01:29:04,333
Okay, I must get back to work.
See you.
1517
01:29:10,416 --> 01:29:12,166
Evening.
Let's go.
1518
01:29:15,750 --> 01:29:17,750
-I can't find the calling bell.
-Is this her house?
1519
01:29:18,083 --> 01:29:20,083
Oh, the bell is behind the bush.
1520
01:29:20,416 --> 01:29:21,541
Strange people.
1521
01:29:23,500 --> 01:29:24,333
Who are you?
1522
01:29:26,708 --> 01:29:28,500
Meera…
1523
01:29:29,166 --> 01:29:30,000
Ashwin!
1524
01:29:31,750 --> 01:29:32,583
I'm Gops.
1525
01:29:33,875 --> 01:29:35,000
This is Meera's house.
1526
01:29:35,333 --> 01:29:36,791
-And you?
-I'm Rasna.
1527
01:29:36,958 --> 01:29:38,208
Gops! Please come in.
1528
01:29:44,250 --> 01:29:46,541
Boys, what would you like to eat?
1529
01:29:48,500 --> 01:29:49,500
No, it's okay.
1530
01:29:50,000 --> 01:29:51,583
Rasna, some juice?
1531
01:29:54,916 --> 01:29:57,375
-Anything for you, Ashwin?
-No, it's alright.
1532
01:29:57,458 --> 01:29:58,416
No way, bro.
1533
01:29:58,500 --> 01:30:01,666
I make great tea, you must have it.
And I'm making some fresh biscuits.
1534
01:30:01,750 --> 01:30:02,875
-Does he own a bakery?
-Okay?
1535
01:30:03,166 --> 01:30:04,500
Babe, you guys keep talking.
1536
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
I'll be back.
1537
01:30:07,666 --> 01:30:08,541
Babe.
1538
01:30:14,083 --> 01:30:15,375
Your mother lives with you, right?
1539
01:30:15,708 --> 01:30:18,541
She's now at my paternal uncle's house.
1540
01:30:19,500 --> 01:30:21,916
They're all going to Ooty
for a cultural event.
1541
01:30:22,541 --> 01:30:23,458
Oh, yeah!
1542
01:30:23,583 --> 01:30:24,458
I told you, right?
1543
01:30:24,541 --> 01:30:26,583
And Gops lives nearby.
1544
01:30:26,916 --> 01:30:28,708
He visits whenever he's free.
1545
01:30:32,750 --> 01:30:34,750
We are back together now.
1546
01:30:42,125 --> 01:30:43,333
The water is boiling.
1547
01:30:43,541 --> 01:30:45,500
Babe, lemon tea as usual, right?
1548
01:30:45,791 --> 01:30:47,541
-Yeah.
-And for you, is milk tea okay?
1549
01:30:47,833 --> 01:30:48,666
Yeah, yeah.
1550
01:30:49,375 --> 01:30:50,416
You guys continue, okay?
1551
01:30:51,333 --> 01:30:52,166
Okay.
1552
01:30:53,666 --> 01:30:56,000
Uh, Gops.
Add some ginger to the tea.
1553
01:30:56,458 --> 01:30:57,916
-Ashwin likes it that way.
-Okay.
1554
01:31:35,583 --> 01:31:36,916
Hey, Ashwin!
1555
01:31:38,791 --> 01:31:40,375
So, it's Meera's birthday tomorrow.
1556
01:31:40,625 --> 01:31:42,541
I've planned a party.
1557
01:31:43,083 --> 01:31:45,333
If you're here, why don't you come?
1558
01:31:46,625 --> 01:31:49,458
Hey, don't irritate me.
1559
01:31:49,791 --> 01:31:52,416
How dare you remind me
of my girlfriend's birthday?
1560
01:31:52,708 --> 01:31:54,541
-Hey!
-Hey, I just invited you.
1561
01:31:54,791 --> 01:31:55,875
What is your problem?
1562
01:31:56,208 --> 01:31:57,500
Hey, how dare you?
1563
01:31:58,125 --> 01:31:59,333
Ashwin, stop this.
1564
01:31:59,416 --> 01:32:02,625
He's nothing but a passing cloud to her.
1565
01:32:02,750 --> 01:32:04,375
-Hey!
-You're going overboard.
1566
01:32:04,458 --> 01:32:06,208
I'm a doctor, give me some respect.
1567
01:32:06,291 --> 01:32:07,250
Doctor?
1568
01:32:07,583 --> 01:32:08,916
I'll make you a patient now.
1569
01:32:14,666 --> 01:32:16,083
Ashwin, stop this.
1570
01:32:35,541 --> 01:32:38,333
Blood. Blood. Blood.
1571
01:32:38,416 --> 01:32:39,583
Ashwin!
1572
01:32:41,458 --> 01:32:42,791
Ashwin. Ashwin.
1573
01:32:43,166 --> 01:32:44,083
You're coming, right?
1574
01:32:44,500 --> 01:32:45,541
Say something.
1575
01:32:45,666 --> 01:32:46,541
I'll come.
1576
01:32:47,250 --> 01:32:48,083
See you tomorrow.
1577
01:32:52,916 --> 01:32:54,833
Sir, where is the restroom?
1578
01:32:54,958 --> 01:32:56,208
-Over there.
-Thank you, sir.
1579
01:32:57,500 --> 01:32:59,583
He should head home
after using the bathroom.
1580
01:32:59,791 --> 01:33:00,625
Sir.
1581
01:33:01,083 --> 01:33:02,791
There's no point
in talking to him anymore.
1582
01:33:03,000 --> 01:33:05,041
Meera has got back with Gops.
1583
01:33:05,375 --> 01:33:06,666
Ashwin has returned.
1584
01:33:06,791 --> 01:33:09,166
-It's best if we cut him loose.
-What do you think?
1585
01:33:09,250 --> 01:33:10,708
Wouldn't he have attended
the birthday party?
1586
01:33:10,833 --> 01:33:12,583
-He surely would have.
-Buddy!
1587
01:33:12,833 --> 01:33:15,791
Once boys get heartbroken,
1588
01:33:16,041 --> 01:33:18,791
they never go back.
1589
01:33:19,791 --> 01:33:23,458
King, that applies to the boys
who fall in love to pass the time.
1590
01:33:23,625 --> 01:33:27,125
The guys with true love in their hearts
will find another chance to win her back.
1591
01:33:27,208 --> 01:33:29,541
True love, in this generation?
1592
01:33:29,750 --> 01:33:30,666
You're a boomer.
1593
01:33:30,875 --> 01:33:31,708
I ought to!
1594
01:33:31,791 --> 01:33:33,458
He wouldn't have gone.
Want to bet?
1595
01:33:33,583 --> 01:33:35,708
-If you lose, you'll quit the job.
-If I win?
1596
01:33:35,791 --> 01:33:37,416
-I'll fire you.
-No way!
1597
01:33:37,750 --> 01:33:39,791
If I win,
make a movie with me as the lead.
1598
01:33:40,208 --> 01:33:41,250
You're quite smart.
1599
01:33:41,625 --> 01:33:44,333
Of course, I learned it from the best.
1600
01:33:46,458 --> 01:33:48,041
-Ashwin, we stopped at the birthday party.
-Sir?
1601
01:33:48,791 --> 01:33:49,916
-Yes, sir.
-Go ahead.
1602
01:33:50,041 --> 01:33:50,875
Dude…
1603
01:33:51,250 --> 01:33:53,250
Despite so many jabs,
did you go to the birthday party?
1604
01:33:53,416 --> 01:33:54,250
Yeah, bro.
1605
01:33:55,958 --> 01:33:58,791
Happy birthday to you…
1606
01:33:58,916 --> 01:34:02,000
Happy birthday to you…
1607
01:34:02,375 --> 01:34:06,125
Happy birthday dear, Meera…
1608
01:34:13,708 --> 01:34:16,208
Meera… Happy birthday.
1609
01:34:18,000 --> 01:34:18,916
Thank you.
1610
01:34:22,666 --> 01:34:24,625
What--What kind of packing is this?
1611
01:34:34,416 --> 01:34:35,250
Thank you.
1612
01:34:35,583 --> 01:34:36,875
Happy birthday, Meera.
1613
01:34:37,416 --> 01:34:38,416
What is this?
1614
01:34:38,625 --> 01:34:41,750
Ashwin, did you steal this
from your movie set?
1615
01:34:45,500 --> 01:34:47,166
Just because Meera is an ophthalmologist,
1616
01:34:47,416 --> 01:34:48,541
do you call this a gift?
1617
01:34:49,958 --> 01:34:51,291
What a thinking, Ashwin!
1618
01:34:51,416 --> 01:34:52,875
You proved that you're a filmmaker.
1619
01:34:53,500 --> 01:34:54,458
Funny man.
1620
01:34:55,125 --> 01:34:56,333
Eye-opening gift.
1621
01:34:57,916 --> 01:34:58,916
I'll pass it to her.
1622
01:34:59,000 --> 01:35:01,833
He insulted you.
Why didn't you leave?
1623
01:35:02,958 --> 01:35:04,458
That did not hurt me.
1624
01:35:05,541 --> 01:35:07,041
But what he said after that…
1625
01:35:07,208 --> 01:35:08,833
Guys, I have great news to share.
1626
01:35:08,916 --> 01:35:11,291
-Gops, is Meera pregnant?
-Dude, stop kidding!
1627
01:35:13,500 --> 01:35:17,291
Meera and I are moving to the U.S.
and pursuing residency together.
1628
01:35:18,208 --> 01:35:20,958
Since Meera is a U.S. citizen,
visa is not an issue at all.
1629
01:35:21,125 --> 01:35:23,458
We'll get our license
after a three-year residency.
1630
01:35:23,625 --> 01:35:26,875
After that,
Mr. and Mrs. Gopal to the USA.
1631
01:35:30,875 --> 01:35:32,708
Thanks, man! Thanks!
1632
01:35:49,708 --> 01:35:51,583
Buddy, I can't take it.
1633
01:35:52,500 --> 01:35:54,208
It hurts like hell!
1634
01:35:55,000 --> 01:35:57,500
My head feels like it's going to explode.
1635
01:35:57,958 --> 01:35:59,541
What were you expecting?
1636
01:35:59,708 --> 01:36:01,208
That you could take her home?
1637
01:36:01,291 --> 01:36:05,291
Ashwin is a brute.
A selfish person. A cheap person.
1638
01:36:05,375 --> 01:36:06,958
That's her impression of you.
1639
01:36:07,916 --> 01:36:10,708
"But that is not me anymore.
I've changed."
1640
01:36:11,083 --> 01:36:13,541
Didn't you come down to tell her that
and to apologize to her?
1641
01:36:14,916 --> 01:36:19,000
Only if you apologize
will your heart be at ease.
1642
01:36:21,458 --> 01:36:25,750
Then do what you came here for, you fool.
Instead, you're whining like an idiot.
1643
01:36:52,000 --> 01:36:53,083
What did you order?
1644
01:36:53,583 --> 01:36:56,333
I haven't ordered anything yet.
I was waiting for you.
1645
01:36:57,333 --> 01:37:00,083
Four buffet…
Make us two-by-four manchow soup.
1646
01:37:07,458 --> 01:37:08,875
Are you done with your work?
1647
01:37:09,541 --> 01:37:11,375
I didn't come here for work, Meera.
1648
01:37:11,875 --> 01:37:13,375
I came here only to meet you.
1649
01:37:21,208 --> 01:37:22,666
Sir, order, please.
1650
01:37:24,583 --> 01:37:25,458
Coffee?
1651
01:37:26,375 --> 01:37:28,166
Yeah. Americano.
1652
01:37:30,333 --> 01:37:32,375
One Americano. One hot chocolate.
1653
01:37:32,625 --> 01:37:33,500
Okay, ma'am.
1654
01:37:38,500 --> 01:37:39,333
Meera.
1655
01:37:40,541 --> 01:37:41,916
The last time we met…
1656
01:37:42,500 --> 01:37:44,083
I behaved immaturely.
1657
01:37:44,666 --> 01:37:48,541
I feel ashamed just thinking about it.
1658
01:37:51,166 --> 01:37:52,541
I'm really sorry, Meera.
1659
01:37:54,833 --> 01:37:57,916
Shall I tell you something?
Anger is not a trait.
1660
01:37:59,583 --> 01:38:00,958
It's a disease.
1661
01:38:01,750 --> 01:38:04,125
It has taken me a long time
to understand this.
1662
01:38:05,208 --> 01:38:06,125
Yes, Meera.
1663
01:38:06,541 --> 01:38:08,083
I was self-obsessed.
1664
01:38:09,208 --> 01:38:13,083
But when you pointed it out,
I couldn't accept it.
1665
01:38:14,791 --> 01:38:16,041
That's why…
1666
01:38:18,541 --> 01:38:20,250
I raised my hand at you.
1667
01:38:21,625 --> 01:38:25,666
Ma'am, your hot chocolate
and Americano.
1668
01:38:29,625 --> 01:38:30,625
Don't get me wrong.
1669
01:38:30,708 --> 01:38:33,416
I'm not doing this
to separate you and Gops.
1670
01:38:33,625 --> 01:38:34,500
No.
1671
01:38:36,583 --> 01:38:39,375
Actually, I want you to be happy with him.
1672
01:38:42,750 --> 01:38:44,875
I came here to apologize for my mistakes.
1673
01:38:46,541 --> 01:38:49,333
I'm not even sure
if you'll accept my apology.
1674
01:38:51,833 --> 01:38:52,833
I'm sorry, Meera.
1675
01:38:53,583 --> 01:38:54,458
Okay, Ashwin.
1676
01:38:56,125 --> 01:38:57,041
All the best.
1677
01:39:09,500 --> 01:39:12,625
These days,
when the girl you love leaves you,
1678
01:39:12,708 --> 01:39:14,500
men blame her for everything,
1679
01:39:14,625 --> 01:39:15,583
throw acid on her,
1680
01:39:15,916 --> 01:39:17,541
or even kill her for it.
1681
01:39:17,625 --> 01:39:20,041
But you realized your mistakes
and apologized to her.
1682
01:39:21,333 --> 01:39:22,833
I'm really proud of you.
1683
01:39:25,625 --> 01:39:28,708
It's not that easy to apologize.
1684
01:39:29,083 --> 01:39:29,916
Sir.
1685
01:39:30,875 --> 01:39:36,041
If it's alright with you,
may I return with another story?
1686
01:39:36,125 --> 01:39:38,083
There's no other choice.
Write a new one.
1687
01:39:39,125 --> 01:39:40,750
-All the best, Ashwin.
-Thank you, sir.
1688
01:39:40,833 --> 01:39:42,833
All the best! Write a good one.
1689
01:39:50,208 --> 01:39:52,958
Buddy, he does not sound
like the Ashwin from the first half.
1690
01:39:53,500 --> 01:39:55,000
He has completely changed.
1691
01:39:55,458 --> 01:39:56,916
I wanted them to get back together.
1692
01:39:59,666 --> 01:40:00,541
Let's see.
1693
01:40:00,625 --> 01:40:02,041
Life has its own plans.
1694
01:40:14,958 --> 01:40:17,833
Happy birthday to you…
1695
01:40:18,166 --> 01:40:19,708
Happy birthday to you…
1696
01:40:19,791 --> 01:40:21,458
Hey, Meera, everyone is at Kulfi House.
1697
01:40:21,541 --> 01:40:22,958
-Hurry up!
-Yes, I'm coming.
1698
01:40:47,625 --> 01:40:50,000
Wait, we're coming…
She's just--
1699
01:40:51,125 --> 01:40:51,958
One second.
1700
01:40:54,333 --> 01:40:55,166
What's this?
1701
01:40:57,875 --> 01:40:59,625
-H-How did you--
-Explain, Gopal.
1702
01:41:00,166 --> 01:41:01,000
What is this?
1703
01:41:03,458 --> 01:41:04,541
Did you go through my stuff?
1704
01:41:06,833 --> 01:41:07,666
Fine, let it go.
1705
01:41:09,166 --> 01:41:11,666
You know it's my dream
to practice in the U.S.
1706
01:41:12,500 --> 01:41:14,750
You've etched a meticulous plan though.
1707
01:41:16,125 --> 01:41:19,041
You have picked the hospital
where you will complete your residency.
1708
01:41:19,125 --> 01:41:21,500
You knew which city
you're going to work in.
1709
01:41:21,916 --> 01:41:26,791
And today, out of no where, you announced
that we're going to live together.
1710
01:41:27,375 --> 01:41:30,791
You knew to add my name
in the spousal letter, as your wife.
1711
01:41:31,458 --> 01:41:35,916
But it never occurred to you
to discuss this with me before proceeding?
1712
01:41:37,500 --> 01:41:38,833
Mee… Meera.
1713
01:41:39,791 --> 01:41:41,291
We're getting married anyway, right?
1714
01:41:41,708 --> 01:41:44,125
When did your U.S. visa get rejected?
1715
01:41:44,666 --> 01:41:45,541
Huh?
1716
01:41:48,666 --> 01:41:49,541
In September.
1717
01:41:51,083 --> 01:41:53,500
You met me in November, Gopal.
1718
01:41:55,416 --> 01:41:57,958
You spoke about us getting back together.
1719
01:41:59,791 --> 01:42:02,291
All this just for my U.S. citizenship?
1720
01:42:03,125 --> 01:42:05,708
You used me,
so that you can go to the States?
1721
01:42:06,625 --> 01:42:07,541
No, Meera.
1722
01:42:07,625 --> 01:42:08,500
Oh.
1723
01:42:08,875 --> 01:42:10,500
Then what is all this?
1724
01:42:11,541 --> 01:42:12,875
Investment?
1725
01:42:13,666 --> 01:42:15,083
Stop it, Meera. Okay?
1726
01:42:15,375 --> 01:42:17,541
You're wasting your U.S. citizenship.
1727
01:42:18,000 --> 01:42:21,958
Would you have come to see me
if your visa hadn't been rejected?
1728
01:42:25,333 --> 01:42:26,166
Meera…
1729
01:42:26,875 --> 01:42:28,500
I'm your Gops, Meera.
1730
01:42:30,000 --> 01:42:30,833
Mee…
1731
01:42:46,916 --> 01:42:49,166
Didn't you talk to Meera about the movie?
1732
01:42:49,250 --> 01:42:50,708
What did you tell Vishnu Vishal?
1733
01:42:50,791 --> 01:42:52,958
First, I should fix my family, Uncle.
1734
01:42:54,333 --> 01:42:57,125
Do you know what Mom said when
I approached her with this?
1735
01:42:57,500 --> 01:43:02,541
What's wrong in expecting him
to contribute to the family like I do?
1736
01:43:03,208 --> 01:43:05,875
If it's troubling you so much,
then why are you still with him?
1737
01:43:08,958 --> 01:43:13,250
It was in his horoscope that
he would be happy only with me.
1738
01:43:13,708 --> 01:43:15,583
He forced his beliefs on us.
1739
01:43:15,666 --> 01:43:17,083
How selfish can he get?
1740
01:43:19,250 --> 01:43:20,625
You do a lot for him.
1741
01:43:20,875 --> 01:43:22,666
Yet he doesn't value you.
1742
01:43:23,208 --> 01:43:24,541
He doesn't have to praise you.
1743
01:43:24,708 --> 01:43:27,041
At least he can recognize
your contribution to this family.
1744
01:43:30,791 --> 01:43:33,166
Mom, would you do me a favor?
1745
01:43:34,708 --> 01:43:36,333
Take some time away from Dad for a while.
1746
01:43:37,625 --> 01:43:39,250
Only then will he realize your worth.
1747
01:43:43,416 --> 01:43:45,250
Let him learn my mother's worth.
1748
01:43:47,000 --> 01:43:50,208
Until then, I hope he doesn't
ruin our life with his horoscopes.
1749
01:43:50,291 --> 01:43:51,250
Let me read your palm.
1750
01:43:51,750 --> 01:43:52,916
Let me read your palm.
1751
01:43:53,000 --> 01:43:55,250
-Boss…
-I can tell you your past and the future.
1752
01:43:55,375 --> 01:43:57,041
Please show me your palm,
I'll tell your future.
1753
01:43:57,125 --> 01:43:58,083
Please leave.
1754
01:43:58,166 --> 01:43:59,416
For God's sake, leave.
1755
01:43:59,750 --> 01:44:02,416
Son, a girl is searching for you.
1756
01:44:02,625 --> 01:44:05,625
Your lost happiness will come back.
And whatever you touch is going to bloom.
1757
01:44:05,708 --> 01:44:08,250
You think that your love has flown away.
1758
01:44:08,333 --> 01:44:09,541
It hasn't gone anywhere.
1759
01:44:09,625 --> 01:44:12,375
It's going to come right back to you.
You have that luck.
1760
01:44:12,458 --> 01:44:13,750
Show me your palm, I'll tell you more.
1761
01:44:13,833 --> 01:44:16,208
Is he following you on Facebook?
He is very accurate.
1762
01:44:16,958 --> 01:44:19,208
-No, it's alright, please leave.
-Sir, you can trust me.
1763
01:44:19,416 --> 01:44:21,000
It's fine, please leave.
1764
01:44:22,000 --> 01:44:24,458
-Sir, I'm not doing this for money.
-We don't plan on giving it either.
1765
01:44:24,541 --> 01:44:26,166
It's alright. Have a great day.
1766
01:44:26,375 --> 01:44:27,458
What is this, Uncle?
1767
01:44:27,791 --> 01:44:30,875
I was just angry with my father
for his blind superstitions.
1768
01:44:31,583 --> 01:44:34,250
-But now…
-You're starting to believe it?
1769
01:44:34,833 --> 01:44:35,875
That is life.
1770
01:44:36,625 --> 01:44:39,458
Anything that brings you
a lot of happiness
1771
01:44:39,541 --> 01:44:40,791
is the one that brings pain too.
1772
01:44:42,500 --> 01:44:44,541
For example, if the wind doesn't blow,
1773
01:44:44,791 --> 01:44:48,291
we get irritated because we'd sweat,
and also hate it when there's a storm
1774
01:44:48,500 --> 01:44:50,041
because of the strong winds.
1775
01:44:50,708 --> 01:44:53,750
Our heart won't accept anything
at its extremes.
1776
01:44:54,250 --> 01:44:55,083
Understood?
1777
01:44:55,458 --> 01:44:56,458
Take you for example,
1778
01:44:57,375 --> 01:44:59,833
you separated your mom from your dad
so that he'd learn her worth.
1779
01:44:59,916 --> 01:45:02,833
Did you check the horoscopes for it?
You did what felt right to you.
1780
01:45:03,916 --> 01:45:08,583
Always respect your gut feeling.
1781
01:45:12,708 --> 01:45:13,541
Hey?
1782
01:45:14,083 --> 01:45:16,666
-Tell Meera about the movie opportunity…
-Uncle…
1783
01:45:17,041 --> 01:45:18,208
Forget about her!
1784
01:45:44,666 --> 01:45:46,250
Master, one minute.
1785
01:46:10,291 --> 01:46:12,250
What did I do wrong
that caused her to leave me?
1786
01:46:14,041 --> 01:46:17,333
Do I drink my money away?
Or do I gamble it away?
1787
01:46:18,750 --> 01:46:22,083
If my business succeeds…
It's all for them, right?
1788
01:46:23,166 --> 01:46:24,791
Is it wrong to believe in horoscopes?
1789
01:46:24,875 --> 01:46:27,666
Brother, I see that you love your wife.
1790
01:46:28,083 --> 01:46:28,958
Bring her back!
1791
01:46:29,750 --> 01:46:32,708
No, no. The Cancer sign is going
through a negative time now.
1792
01:46:33,041 --> 01:46:35,458
According to it,
we will be separated for a while.
1793
01:46:35,541 --> 01:46:36,833
It's in my horoscope.
1794
01:46:38,583 --> 01:46:40,250
You and your horoscope.
1795
01:46:53,458 --> 01:46:54,291
WITH LOVE FROM MEERA
TO THE FUTURE
1796
01:46:54,375 --> 01:46:55,208
DIRECTOR
1797
01:48:32,958 --> 01:48:33,791
Ma'am…
1798
01:48:33,958 --> 01:48:36,750
Ma'am, I went to lock the gate,
but I got locked out.
1799
01:48:36,833 --> 01:48:39,250
I think she slipped
and fell inside the house.
1800
01:48:39,333 --> 01:48:40,333
What do you mean?
1801
01:48:40,416 --> 01:48:41,541
I'm not able to go inside.
1802
01:48:41,666 --> 01:48:42,708
Wait, I'll call you back.
1803
01:48:43,958 --> 01:48:46,416
-Hello.
-Meera's mother has fallen down.
1804
01:48:46,541 --> 01:48:49,875
The automatic door had locked itself
when the maid stepped outside.
1805
01:48:50,041 --> 01:48:51,625
No one can get in now.
1806
01:48:51,708 --> 01:48:53,541
--W-What?
-You have my car, right?
1807
01:48:54,000 --> 01:48:56,500
I had added my house key
in that key bunch.
1808
01:48:57,125 --> 01:48:58,000
Hey, please…
1809
01:48:58,291 --> 01:49:01,625
Could you go over and help her now?
1810
01:49:01,750 --> 01:49:03,125
Hey, I'm at a shoot now.
1811
01:49:03,500 --> 01:49:04,708
Oh, shit.
1812
01:49:05,708 --> 01:49:07,291
It's okay, I'll go.
1813
01:49:09,916 --> 01:49:10,750
Thank you.
1814
01:49:21,416 --> 01:49:22,666
Please put this back inside.
1815
01:49:23,166 --> 01:49:25,000
Take good care of her.
1816
01:49:25,458 --> 01:49:27,625
Okay, I have work.
I'm leaving…
1817
01:49:29,750 --> 01:49:31,875
Oh, no! You've fallen too.
What will I do now?
1818
01:49:31,958 --> 01:49:34,041
-How did I slip?
-Oh, no!
1819
01:49:34,125 --> 01:49:36,625
-It was wet here too.
-Oh, no…
1820
01:49:36,708 --> 01:49:38,250
Now, both of you are hurt.
1821
01:49:39,166 --> 01:49:42,750
-You're not hurt, right?
-Oh, God…
1822
01:49:44,500 --> 01:49:45,583
Hello!
1823
01:49:46,500 --> 01:49:48,791
Ambu… Ambulance!
1824
01:49:49,083 --> 01:49:49,916
Oh, no!
1825
01:49:53,458 --> 01:49:55,916
We left because Rani was at home.
1826
01:49:56,041 --> 01:49:57,791
Anjali, I know. Calm down.
1827
01:49:58,250 --> 01:50:00,541
This has happened before, too.
1828
01:50:00,666 --> 01:50:01,958
She is like that.
1829
01:50:02,541 --> 01:50:03,916
There's nothing you can do about it.
1830
01:50:05,416 --> 01:50:07,041
How is Ashwin now?
1831
01:50:07,375 --> 01:50:08,375
He's alright, Sister.
1832
01:50:08,583 --> 01:50:10,500
They'll remove the stitches
day after tomorrow.
1833
01:50:10,708 --> 01:50:12,208
It was very sweet of him to help.
1834
01:50:13,333 --> 01:50:15,125
I'll call and thank him.
1835
01:50:15,875 --> 01:50:16,708
Okay, Sister.
1836
01:50:30,291 --> 01:50:31,125
Meera?
1837
01:50:31,208 --> 01:50:32,041
Hello.
1838
01:50:32,250 --> 01:50:33,083
Hello, Ashwin.
1839
01:50:33,416 --> 01:50:35,250
This is Ashwin's uncle.
1840
01:50:35,750 --> 01:50:36,833
Uh, sir.
1841
01:50:37,375 --> 01:50:38,333
How are you?
1842
01:50:39,000 --> 01:50:40,541
I'm all good.
How are you?
1843
01:50:41,458 --> 01:50:42,291
Yeah, I'm good.
1844
01:50:43,125 --> 01:50:44,750
Ashwin told me that he had met you.
1845
01:50:45,125 --> 01:50:46,333
Your…
1846
01:50:47,166 --> 01:50:48,500
How is your boyfriend?
1847
01:50:50,833 --> 01:50:52,125
Is Ashwin there?
1848
01:50:52,541 --> 01:50:54,083
He left his phone at home
and stepped out.
1849
01:50:54,458 --> 01:50:55,541
Should I take a message?
1850
01:50:56,000 --> 01:50:58,583
No, I'll call him later.
1851
01:50:58,833 --> 01:50:59,666
Hold on!
1852
01:51:00,333 --> 01:51:01,666
I wanted to tell you something.
1853
01:51:03,416 --> 01:51:05,000
I think Ashwin is hesitating to say it.
1854
01:51:05,208 --> 01:51:07,916
-Yeah, tell me.
-Do you know the actor, Vishnu Vishal?
1855
01:51:08,416 --> 01:51:11,916
Ashwin narrated your love story
to him, to adapt it as a movie.
1856
01:51:12,500 --> 01:51:13,833
He likes the story.
1857
01:51:14,208 --> 01:51:16,083
He came to Manipal
to share the news with you.
1858
01:51:18,458 --> 01:51:19,375
What did you say?
1859
01:51:20,791 --> 01:51:23,000
He came to see me for his movie?
1860
01:51:23,125 --> 01:51:24,083
Yeah.
1861
01:51:24,541 --> 01:51:25,416
He…
1862
01:51:28,666 --> 01:51:30,291
This bloody network.
1863
01:51:33,500 --> 01:51:35,250
Do you know the actor, Vishnu Vishal?
1864
01:51:35,666 --> 01:51:39,291
Ashwin narrated your love story
to him, to adapt it as a movie.
1865
01:51:39,541 --> 01:51:41,416
He came to Manipal
to share the news with you.
1866
01:51:41,500 --> 01:51:43,041
I came here just to see you.
1867
01:51:48,458 --> 01:51:50,583
How dare you compare me with your uncle?
1868
01:51:52,666 --> 01:51:54,958
He came to see me for his movie?
1869
01:52:08,583 --> 01:52:10,125
Why did you do it, Uncle?
1870
01:52:10,500 --> 01:52:12,541
I did it for your own good.
1871
01:52:13,041 --> 01:52:14,208
You spoke wisely the other day.
1872
01:52:14,291 --> 01:52:15,625
"Your life has no meaning without her."
1873
01:52:15,875 --> 01:52:18,041
Do you know what I told
Vishnu Vishal the other day?
1874
01:52:18,166 --> 01:52:20,000
That I can't make this movie.
1875
01:52:20,083 --> 01:52:20,916
What?
1876
01:52:21,333 --> 01:52:22,541
Why did you say that?
1877
01:52:23,041 --> 01:52:24,625
-You'll never understand it.
-Hey!
1878
01:52:25,000 --> 01:52:26,416
What's wrong with what he said?
1879
01:52:26,583 --> 01:52:28,625
She's with someone else now.
1880
01:52:28,833 --> 01:52:31,500
It doesn't matter
what she thinks about you now.
1881
01:52:32,166 --> 01:52:35,625
There's no use in thinking about it
and ruining your life.
1882
01:52:36,208 --> 01:52:39,250
Start thinking about your own life.
1883
01:52:39,416 --> 01:52:41,458
-Get lost!
-Anjali, say something.
1884
01:52:43,541 --> 01:52:45,291
Let me read your palm.
1885
01:52:45,833 --> 01:52:47,083
Let me read your palm.
1886
01:52:47,875 --> 01:52:51,958
Your love,
it's going to come right back to you.
1887
01:52:53,458 --> 01:52:55,875
Son, don't lose hope in love.
1888
01:52:56,000 --> 01:52:57,750
Manifest it and you'll get it.
1889
01:52:57,833 --> 01:52:58,916
What do you say, pigeon?
1890
01:53:12,500 --> 01:53:14,958
Is there a "use me" sign on my forehead?
1891
01:53:18,583 --> 01:53:21,250
Everyone keeps dumping their trash on me.
1892
01:53:22,458 --> 01:53:24,208
When he said that he had changed…
1893
01:53:25,791 --> 01:53:27,416
I was very happy.
1894
01:53:30,958 --> 01:53:32,083
But he came…
1895
01:53:32,708 --> 01:53:34,541
But when I knew
1896
01:53:36,166 --> 01:53:38,625
that he came to see me for his movie…
1897
01:53:44,416 --> 01:53:46,708
Am I so invaluable to these men?
1898
01:53:48,041 --> 01:53:49,833
Does no one respect me?
1899
01:53:55,583 --> 01:53:59,541
Do you think Ashwin traveled
all the way here to see you for his movie?
1900
01:54:00,500 --> 01:54:02,083
Take a look at this video, Meera.
1901
01:54:02,541 --> 01:54:04,291
Just watch the video.
1902
01:54:04,375 --> 01:54:05,833
Please hear me out!
1903
01:54:06,000 --> 01:54:09,416
Why have you been forcing me
to watch this video?
1904
01:54:12,125 --> 01:54:16,166
Sir, have you rejected any stories
that turned out to be hits?
1905
01:54:16,583 --> 01:54:18,166
Yes, "Naan Mahaan Alla".
1906
01:54:18,750 --> 01:54:22,041
Because some people changed their minds,
I missed it on the day of signing.
1907
01:54:22,125 --> 01:54:24,500
I had to miss "Attakathi" also.
1908
01:54:25,375 --> 01:54:28,583
He's now one of the cult directors.
I'm not even sure if he'd notice me.
1909
01:54:28,708 --> 01:54:30,500
I've missed working on a few scripts.
1910
01:54:30,625 --> 01:54:33,500
But all this is part and parcel
of the trade.
1911
01:54:33,583 --> 01:54:37,875
Is there any other story
that you really wanted to do?
1912
01:54:40,500 --> 01:54:42,708
Recently, an assistant director
by the name Ashwin
1913
01:54:43,166 --> 01:54:46,041
narrated a beautiful love story
based on his life.
1914
01:54:46,875 --> 01:54:49,416
However, before he
could complete his story
1915
01:54:49,666 --> 01:54:52,458
his real love story had ended.
1916
01:54:52,541 --> 01:54:53,375
That's sad!
1917
01:54:53,541 --> 01:54:55,166
You could have still done
the story, right?
1918
01:54:55,250 --> 01:54:58,333
We've missed a beautiful
love story from you.
1919
01:54:58,541 --> 01:54:59,875
Even I wanted to make that movie.
1920
01:55:01,083 --> 01:55:03,375
When I asked him…
Do you know what his reply was?
1921
01:55:06,041 --> 01:55:08,416
Why don't you want to do this movie?
1922
01:55:09,875 --> 01:55:11,916
Sir, Gops knows me.
1923
01:55:12,416 --> 01:55:14,166
He would easily figure out
that this is our story.
1924
01:55:15,000 --> 01:55:18,375
By chance, if he watches the movie and
notices the scenes from our relationship
1925
01:55:18,458 --> 01:55:24,166
he might start mistreating her
based on what we've done together.
1926
01:55:24,291 --> 01:55:27,333
I don't want him to have
these thoughts or to mistreat her.
1927
01:55:28,750 --> 01:55:32,125
I don't want to ruin Meera's life
because of this movie.
1928
01:55:33,500 --> 01:55:35,166
Let's end the story here, sir.
1929
01:55:35,250 --> 01:55:38,416
Isn't that just a probability, Ashwin?
1930
01:55:38,500 --> 01:55:39,333
Yes, sir.
1931
01:55:40,541 --> 01:55:42,583
But, who will be responsible
if it does happen?
1932
01:55:44,208 --> 01:55:45,750
It's the life of the girl I loved.
1933
01:55:47,375 --> 01:55:48,750
I don't want to ruin it.
1934
01:55:52,500 --> 01:55:54,958
-That's actually very sweet of him.
-True!
1935
01:55:55,791 --> 01:55:57,333
When he announced this decision,
1936
01:55:58,375 --> 01:56:00,625
I had a newfound respect for him.
1937
01:56:01,041 --> 01:56:02,958
But I missed a good story.
1938
01:56:08,500 --> 01:56:11,625
Sister, you've left me so many messages.
Is everything okay?
1939
01:56:11,916 --> 01:56:16,791
Did Ashwin actually say no
to the movie opportunity?
1940
01:56:17,583 --> 01:56:18,458
Yes, Sister.
1941
01:56:19,166 --> 01:56:22,916
Instead of thinking about himself,
he thought about you too.
1942
01:56:23,208 --> 01:56:24,333
That's why he said no.
1943
01:56:25,375 --> 01:56:27,583
Why didn't he tell me anything
when we met?
1944
01:56:27,916 --> 01:56:32,208
He had realized his mistake
and came to apologize to you.
1945
01:56:34,250 --> 01:56:36,458
I jumped the gun too soon, Anjali.
1946
01:56:37,791 --> 01:56:40,791
I've made a hasty decision.
I made a mistake.
1947
01:56:41,583 --> 01:56:42,458
Sister…
1948
01:56:43,458 --> 01:56:45,833
Don't mind that your
younger sister is advising you.
1949
01:56:47,083 --> 01:56:49,375
You've gone through a lot
because of your uncle.
1950
01:56:49,750 --> 01:56:52,625
Yes, Ashwin hasn't changed yet, so?
1951
01:56:53,500 --> 01:56:55,375
You decided that he would never change.
1952
01:56:56,333 --> 01:56:59,041
You could have given him one more chance.
1953
01:57:03,125 --> 01:57:07,375
He's had a lot of childhood trauma
because of his parents.
1954
01:57:07,958 --> 01:57:10,791
But do you know what changed him?
1955
01:57:11,958 --> 01:57:14,625
The love you had for him.
1956
01:58:02,333 --> 01:58:04,916
Master, we can afford only one blast.
1957
01:58:05,333 --> 01:58:06,333
I'll take care of it.
1958
01:58:06,958 --> 01:58:09,458
You inform the director.
I won't, okay?
1959
01:58:09,541 --> 01:58:11,000
-Inform him!
-Okay, sir.
1960
01:58:11,375 --> 01:58:12,583
These people never understand.
1961
01:58:14,666 --> 01:58:15,666
Hey, Peter.
1962
01:58:15,833 --> 01:58:17,500
Light it up when you see the signal.
1963
01:58:17,583 --> 01:58:18,541
Okay?
1964
01:58:19,791 --> 01:58:21,666
Okay!
1965
01:58:28,958 --> 01:58:31,000
Look, the shooting is going on over there.
1966
01:58:31,083 --> 01:58:32,416
You wait here, I'll be back.
1967
01:58:33,208 --> 01:58:34,041
Ready?
1968
01:58:35,916 --> 01:58:37,875
Sir, let's do the shot in a single take.
1969
01:58:38,125 --> 01:58:39,833
Did the producer tell you?
Do your job.
1970
01:58:40,250 --> 01:58:41,083
Sir?
1971
01:58:41,458 --> 01:58:44,083
The hero has dust allergy.
He wants it to be done in a single take…
1972
01:58:44,166 --> 01:58:45,875
Do you have a script for the hero?
Do your job!
1973
01:58:45,958 --> 01:58:46,791
Sorry, sir.
1974
01:58:46,875 --> 01:58:49,833
-We only have one costume, sir…
-Throw it in the water.
1975
01:58:49,916 --> 01:58:51,541
We have to do it in a single take.
1976
01:58:51,625 --> 01:58:53,708
Why the hell is everyone talking
about a single take?
1977
01:58:53,791 --> 01:58:55,083
I'll fire you all.
1978
01:58:55,375 --> 01:58:56,250
Ready!
1979
01:58:56,791 --> 01:58:57,708
Silence.
1980
01:58:57,791 --> 01:58:59,416
Sir, there's someone in the field.
1981
01:58:59,708 --> 01:59:01,875
-Hey, silence.
-Sir, please check the monitor.
1982
01:59:05,291 --> 01:59:06,166
Who's that?
1983
01:59:06,833 --> 01:59:08,166
-Who is she?
-Hey!
1984
01:59:09,750 --> 01:59:10,583
Hey, Meera.
1985
01:59:11,041 --> 01:59:12,000
Meera, there's a bomb.
1986
01:59:12,416 --> 01:59:13,500
Hey, Peter, don't light it.
1987
01:59:13,583 --> 01:59:15,833
-Meera, go back!
-Don't light it.
1988
01:59:15,916 --> 01:59:17,000
-Meera, go back!
-Don't light it.
1989
01:59:17,083 --> 01:59:18,916
-Please don't light it on fire.
-Sure, I'll light it up!
1990
01:59:19,000 --> 01:59:21,000
Hey, no!
1991
01:59:22,708 --> 01:59:26,083
Sir, he has lit it on fire.
1992
02:00:19,833 --> 02:00:20,666
Master!
1993
02:00:22,541 --> 02:00:24,291
Check what happened to them.
1994
02:00:53,000 --> 02:00:53,875
Hey!
1995
02:00:53,958 --> 02:00:56,000
-Ashwin, what the hell?
-Who told you to run!
1996
02:00:56,083 --> 02:00:56,958
Are you hurt?
1997
02:00:57,500 --> 02:00:58,541
Are you okay, Ashwin?
1998
02:00:59,208 --> 02:01:01,333
Are you okay, Meera?
1999
02:01:07,000 --> 02:01:07,833
Thanks.
2000
02:01:08,291 --> 02:01:09,583
-Take care, Ashwin.
-Okay, Ashwin.
2001
02:01:09,875 --> 02:01:10,750
Be careful.
2002
02:01:11,250 --> 02:01:14,000
Thank goodness. They escaped
because it was just a powder blast.
2003
02:01:14,583 --> 02:01:15,458
Thanks, Meera.
2004
02:01:18,833 --> 02:01:19,666
Ashwin…
2005
02:01:20,958 --> 02:01:22,666
Gops and I broke up.
2006
02:01:24,833 --> 02:01:27,000
On the day of my birthday party,
2007
02:01:27,500 --> 02:01:30,250
I got to know everyone's true colours.
2008
02:01:39,250 --> 02:01:40,541
I jumped to conclusions.
2009
02:01:42,041 --> 02:01:45,000
When your uncle said
that you came to meet me for your movie
2010
02:01:45,833 --> 02:01:47,541
I jumped to a conclusion.
2011
02:01:50,250 --> 02:01:53,000
I could have asked him why.
2012
02:01:54,875 --> 02:01:56,416
I was so immature.
2013
02:01:57,833 --> 02:01:59,250
I felt very bad.
2014
02:01:59,625 --> 02:02:00,541
I'm very sorry.
2015
02:02:01,916 --> 02:02:04,583
After that,
I watched Mr. Vishnu's interview.
2016
02:02:07,500 --> 02:02:11,166
You put so much thought into a girl
who wasn't even part of your life
2017
02:02:11,375 --> 02:02:14,291
and let go of the opportunity
to make a movie.
2018
02:02:17,333 --> 02:02:20,125
I should be lucky
to have someone like you.
2019
02:02:21,625 --> 02:02:23,250
I feel so lucky, Meera.
2020
02:02:24,166 --> 02:02:25,000
Luck?
2021
02:02:26,625 --> 02:02:28,000
Don't talk like an idiot.
2022
02:02:30,875 --> 02:02:33,333
My uncle cheated me for my money.
2023
02:02:34,333 --> 02:02:35,375
And, Gops…
2024
02:02:35,875 --> 02:02:38,333
He used me for my citizenship.
2025
02:02:39,125 --> 02:02:40,875
But you changed for me.
2026
02:02:42,000 --> 02:02:43,250
You apologized.
2027
02:02:43,750 --> 02:02:45,458
You let go of your dreams.
2028
02:02:46,291 --> 02:02:48,000
This is your effort.
2029
02:02:48,833 --> 02:02:49,916
Not luck.
2030
02:03:00,791 --> 02:03:01,625
Ashwin…
2031
02:03:02,958 --> 02:03:04,125
Will you accept me?
2032
02:03:29,625 --> 02:03:30,625
You idiots!
2033
02:03:30,791 --> 02:03:32,291
Y'all were ranting about a single take.
2034
02:03:32,375 --> 02:03:33,958
Sir, I've rolled the shot.
2035
02:03:34,041 --> 02:03:36,041
-Rolled it?
-Yes, sir, a high speed shot.
2036
02:03:36,416 --> 02:03:37,416
What do you mean?
2037
02:03:38,041 --> 02:03:38,875
Play it.
2038
02:03:42,500 --> 02:03:43,875
Hey, it's a superb shot.
2039
02:03:43,958 --> 02:03:45,958
Inform the DI to make it
into a silhouette.
2040
02:03:46,583 --> 02:03:49,333
According to the story,
the hero should be carrying the heroine.
2041
02:03:49,416 --> 02:03:50,291
What a waste.
2042
02:03:52,000 --> 02:03:54,916
Why should the hero
keep saving the heroine?
2043
02:03:55,208 --> 02:03:56,666
Couldn't it be the other way around?
2044
02:03:56,750 --> 02:03:57,791
That is Mysskin's touch!
2045
02:03:58,916 --> 02:04:00,166
S-Sir…
2046
02:04:00,291 --> 02:04:01,333
-Correct!
-Mr. Mysskin.
2047
02:04:01,500 --> 02:04:03,000
Vishnu, listen to me.
2048
02:04:03,083 --> 02:04:05,166
Go lie down there and she'll lift you up.
2049
02:04:05,500 --> 02:04:06,375
Action!
2050
02:04:13,166 --> 02:04:14,708
Cut! Everyone, applaud!
2051
02:04:15,166 --> 02:04:16,000
Ashwin.
2052
02:04:17,875 --> 02:04:19,541
-Sir.
-All okay?
2053
02:04:19,708 --> 02:04:20,833
I'm okay now, sir.
2054
02:04:20,916 --> 02:04:23,541
-And you must be Meera, right?
-Yeah.
2055
02:04:23,625 --> 02:04:25,625
-Hi, I'm Vishnu Vishal.
-Hi.
2056
02:04:26,666 --> 02:04:30,541
You look more beautiful than the Meera
I imagined when he narrated the story.
2057
02:04:32,416 --> 02:04:33,250
Thanks.
2058
02:04:33,666 --> 02:04:34,958
I watched your interview.
2059
02:04:35,166 --> 02:04:36,708
Very nice. Very honest.
2060
02:04:37,000 --> 02:04:38,208
Huh… Which interview?
2061
02:04:38,583 --> 02:04:41,708
Uh… The recent one…
2062
02:04:41,791 --> 02:04:44,500
You spoke about the movies
and the stories that you couldn't do.
2063
02:04:44,583 --> 02:04:46,333
Oh… Yeah, yeah.
2064
02:04:46,750 --> 02:04:47,583
Thank you.
2065
02:04:49,291 --> 02:04:50,125
Sir.
2066
02:04:51,541 --> 02:04:52,958
You should star in Ashwin's movie.
2067
02:04:53,958 --> 02:04:56,041
Ashwin, I guess the second half is ready.
2068
02:04:56,541 --> 02:04:58,166
Shall we shoot the climax blast here?
2069
02:04:59,250 --> 02:05:00,791
-Sure, sir.
-Superb!
2070
02:05:01,166 --> 02:05:03,166
So, the movie is on.
2071
02:05:03,916 --> 02:05:05,333
Congratulations, Ashwin and Meera.
2072
02:05:05,416 --> 02:05:06,833
-Thank you, sir.
-Come, come, come.
2073
02:05:08,583 --> 02:05:09,458
Let's go.
2074
02:05:09,541 --> 02:05:10,708
Where are you going?
2075
02:05:10,791 --> 02:05:12,375
I can't work with you anymore.
2076
02:05:12,458 --> 02:05:14,208
I'm bored of working for you.
2077
02:05:14,291 --> 02:05:15,208
I'm going with him.
2078
02:05:15,291 --> 02:05:17,833
See how quickly he switches tracks.
2079
02:05:18,416 --> 02:05:21,375
See you, Meera.
It's not sunny, I don't need an umbrella.
2080
02:05:23,541 --> 02:05:25,125
-Where is Ashwin?
-Meera, all okay?
2081
02:05:25,500 --> 02:05:26,416
The project is on!
2082
02:05:26,958 --> 02:05:27,791
Yes!
2083
02:05:28,083 --> 02:05:29,458
-The project is on?
-Yes!
2084
02:05:30,250 --> 02:05:31,333
Yes!
2085
02:05:31,708 --> 02:05:32,875
Hey, Ashwin!
2086
02:05:33,583 --> 02:05:34,500
Hey, Director!
2087
02:05:43,333 --> 02:05:44,333
A bit to your left.
2088
02:05:45,500 --> 02:05:46,416
Please step back.
2089
02:05:46,500 --> 02:05:47,333
A bit more.
2090
02:05:47,583 --> 02:05:49,625
Ashwin, look over there!
2091
02:06:17,500 --> 02:06:19,208
And… Action!
2092
02:06:23,458 --> 02:06:24,750
Cut! Got it!
2093
02:06:25,583 --> 02:06:26,875
Mr. Vishnu, in the next shot,
2094
02:06:26,958 --> 02:06:29,500
you're borrowing a book
from Raveena in the hallway.
2095
02:06:38,208 --> 02:06:41,458
Roll camera.
And… Action!
150560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.