All language subtitles for Oho-Enthan-Baby-2025-HQ-HDRip-x264-Tel-_-Hin-_-Mal-_-Kan-AAC-2.0-500MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:50,875 --> 00:01:51,708 Love. 2 00:01:52,250 --> 00:01:53,250 What is love? 3 00:01:53,750 --> 00:01:59,083 The fortunate ones only need one love story to understand it. 4 00:01:59,416 --> 00:02:02,666 But a few don't get it despite being in love many times. 5 00:02:03,208 --> 00:02:05,500 Take Ashwin who is riding the bike as an example. 6 00:02:05,583 --> 00:02:09,416 He has not one or two, but three love stories. 7 00:02:09,833 --> 00:02:12,833 But did he understand what love is? 8 00:02:13,208 --> 00:02:14,333 We're going to see that. 9 00:02:14,625 --> 00:02:15,708 Come on, let's watch. 10 00:02:48,000 --> 00:02:49,625 Hey, you may go in now. 11 00:02:55,250 --> 00:02:56,083 Okay. 12 00:03:39,708 --> 00:03:42,041 Hey! Didn't you want to book him for 45 days? 13 00:03:42,125 --> 00:03:44,500 Despite giving you the dates, you've shot only half the movie. 14 00:03:44,583 --> 00:03:45,958 When will you shoot the rest? 15 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 He is not available anymore. Hang up! 16 00:03:49,166 --> 00:03:50,833 They are tormenting me. 17 00:03:51,083 --> 00:03:51,958 What happened? 18 00:03:52,041 --> 00:03:53,791 You commit to everyone who wants to book you. 19 00:03:53,875 --> 00:03:56,583 Now, they're all calling me from 5 a.m. asking for your dates. 20 00:03:56,666 --> 00:03:57,541 Hey! 21 00:03:59,333 --> 00:04:01,833 Isn't that why I hired you as a manager? Do it. 22 00:04:01,916 --> 00:04:03,416 Here comes another call. 23 00:04:04,041 --> 00:04:05,083 Who's this? 24 00:04:05,333 --> 00:04:08,333 You've been shooting the same movie for two years. 25 00:04:08,416 --> 00:04:09,750 Won't you allow others to make movies? 26 00:04:09,833 --> 00:04:13,500 Yesterday, a girl called looking for a lost hard disk. 27 00:04:13,583 --> 00:04:15,750 We told her to just release it with whatever she had. 28 00:04:15,833 --> 00:04:16,875 And she released it! 29 00:04:16,958 --> 00:04:18,666 Similarly, you also release the movie. 30 00:04:18,791 --> 00:04:20,291 He doesn't know the first thing about acting. 31 00:04:20,375 --> 00:04:21,916 Still, he gets offered roles. 32 00:04:22,375 --> 00:04:23,583 These pants are tight now. 33 00:04:23,750 --> 00:04:25,416 -Change it. -You wore them last time. 34 00:04:25,500 --> 00:04:26,833 Last time, you say? 35 00:04:27,083 --> 00:04:28,708 I've put on weight, King! 36 00:04:29,000 --> 00:04:30,041 You are always eating junk. 37 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 Sir, Actor Soori has sent some sweets. 38 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 How sweet! 39 00:04:36,791 --> 00:04:39,041 Keep it in my car, go! 40 00:04:39,958 --> 00:04:41,583 Sir, take a look at this shirt too. 41 00:04:41,916 --> 00:04:46,416 Listen… Why are you giving him 70's costumes to wear in 2025? 42 00:04:46,500 --> 00:04:48,666 Don't we have any other shirts? Get one like I'm wearing. 43 00:04:48,750 --> 00:04:51,083 Only someone with no fashion sense would wear white pin-striped shirts. 44 00:04:51,166 --> 00:04:52,083 Change the color. 45 00:04:54,041 --> 00:04:55,916 Hey, throw away the sweets. 46 00:04:56,041 --> 00:04:57,625 -And go to the gym. -You don't say! 47 00:04:59,333 --> 00:05:00,166 Go away. 48 00:05:00,833 --> 00:05:03,416 -No hero listens to good advice. -I told you to cut your hair. 49 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 But later, they regret it. What can I do? 50 00:05:06,083 --> 00:05:06,916 Sit, sit. 51 00:05:07,125 --> 00:05:08,166 You were to come yesterday. 52 00:05:08,250 --> 00:05:10,333 I was here yesterday as well. But you weren't here. 53 00:05:10,458 --> 00:05:13,208 If you become successful after this movie, don't forget about me. 54 00:05:13,291 --> 00:05:14,916 He's been scolding me a lot these days. 55 00:05:15,000 --> 00:05:16,291 I'll quit and join you. 56 00:05:17,791 --> 00:05:19,708 He's coming. Get up or he'll scold you. 57 00:05:20,375 --> 00:05:22,208 -Sir! Hello, sir. -Please be seated. 58 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 Now, sit down. 59 00:05:27,500 --> 00:05:29,166 -What did you say your name was? -Sir, it's Ashwin. 60 00:05:29,458 --> 00:05:30,750 Hey, please don't make noise. 61 00:05:30,833 --> 00:05:32,291 Everyone, please step outside for a while. 62 00:05:32,375 --> 00:05:33,625 -What did you say? -Ashwin, sir. 63 00:05:34,041 --> 00:05:34,916 King mentioned you. 64 00:05:35,000 --> 00:05:36,583 -Do you want something to drink? -No, sir. 65 00:05:36,666 --> 00:05:38,208 Durai, get me a black coffee. 66 00:05:38,458 --> 00:05:39,583 -For you? -No, I'm good. 67 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 Shall we start? 68 00:05:42,541 --> 00:05:44,375 Sir, I have two stories to narrate. 69 00:05:44,625 --> 00:05:45,958 Pick the one you like. 70 00:05:46,250 --> 00:05:47,958 First, narrate one story. 71 00:05:48,333 --> 00:05:50,208 -Okay, sir. -I've got only one hour, Ashwin. 72 00:05:50,291 --> 00:05:52,041 Just give me a gist. We'll discuss it later. 73 00:05:53,000 --> 00:05:53,833 Okay, sir. 74 00:05:54,583 --> 00:05:57,833 A star hero who is at the peak of his career. 75 00:05:57,916 --> 00:06:00,500 He suddenly summons the media and issues a statement. 76 00:06:00,791 --> 00:06:02,500 All eyes are on him. 77 00:06:02,791 --> 00:06:05,166 The hero announces that he's going to act in one last film. 78 00:06:05,375 --> 00:06:07,041 After that, he is going to quit cinema. 79 00:06:07,416 --> 00:06:09,958 People are speculating what he is going to do next… 80 00:06:14,375 --> 00:06:16,500 I'm not saying that we don't need any pubs. 81 00:06:16,583 --> 00:06:18,750 All I'm saying is that we don't want it here. 82 00:06:19,291 --> 00:06:22,125 -At that time, the star… -Did he enter politics? 83 00:06:22,833 --> 00:06:25,166 No, sir. He started car racing. 84 00:06:26,333 --> 00:06:30,125 You're always cheering "Hail Vijay" and "Hail Ajith''. 85 00:06:30,500 --> 00:06:31,708 When are you going to live? 86 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 When are you going to live? 87 00:06:34,916 --> 00:06:36,000 Hey, what? 88 00:06:36,083 --> 00:06:37,458 Are you trying for a crossover of legends? 89 00:06:37,541 --> 00:06:38,375 You're right! 90 00:06:38,500 --> 00:06:39,458 Is this a spoof? 91 00:06:39,583 --> 00:06:41,083 Yes, sir, it's parody genre. 92 00:06:41,250 --> 00:06:43,291 Hey, does he look like Actor 'Mirchi' Shiva to you, 93 00:06:43,500 --> 00:06:44,583 to hear your spoof story? 94 00:06:44,708 --> 00:06:45,708 King, keep quiet. 95 00:06:45,958 --> 00:06:47,500 What about the second script? 96 00:06:47,583 --> 00:06:49,041 You'll like this one for sure. 97 00:06:49,208 --> 00:06:51,000 A psycho-thriller in your comfort zone. 98 00:06:51,125 --> 00:06:52,791 You play a unique police officer in this story. 99 00:06:52,875 --> 00:06:54,291 -This story takes place in 1970-- -Ashwin… 100 00:06:54,458 --> 00:06:59,333 I have solved more cases than my father did in his 33 years of police service. 101 00:06:59,541 --> 00:07:00,708 I'm fed up! 102 00:07:00,833 --> 00:07:02,583 I just came back from solving a murder. 103 00:07:02,750 --> 00:07:05,208 If you go through my wardrobe, you'll find six uniforms. 104 00:07:05,416 --> 00:07:07,375 I'm not interested in police thriller stories now. 105 00:07:07,666 --> 00:07:08,916 -What do you say, King? -Absolutely! 106 00:07:09,083 --> 00:07:10,625 Don't you have any other story? 107 00:07:12,916 --> 00:07:15,791 -Sir, what about that first story? -No problem, Ashwin. 108 00:07:15,958 --> 00:07:17,458 -Take your time. -Sir… 109 00:07:17,541 --> 00:07:19,416 Let me know if you think of any other ideas. 110 00:07:19,541 --> 00:07:20,666 You have King's number, right? 111 00:07:21,125 --> 00:07:22,833 -You have it, right? -Yes, I do. 112 00:07:24,000 --> 00:07:25,875 Okay! See you, Ashwin. Thank you. 113 00:07:26,000 --> 00:07:26,833 Take care. 114 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 All the best. 115 00:07:28,916 --> 00:07:29,875 Look at him… 116 00:07:30,375 --> 00:07:32,208 -Thank you, sir. -…wasting my time. 117 00:07:32,833 --> 00:07:34,958 I think he was a little preoccupied. 118 00:07:35,041 --> 00:07:36,791 I'm not sure if he understood the story correctly. 119 00:07:37,250 --> 00:07:39,291 Ashwin, don't be disappointed. 120 00:07:39,541 --> 00:07:42,041 He has starred in many thriller and action movies. 121 00:07:42,166 --> 00:07:44,041 He hasn't done any romantic movies. 122 00:07:44,166 --> 00:07:46,541 Come up with a good romantic script, then you can make a movie with him. 123 00:07:47,708 --> 00:07:48,541 Romantic? 124 00:07:48,625 --> 00:07:50,500 Yes, that is the trend. 125 00:07:50,708 --> 00:07:53,833 Back then, boys used to ditch girls. 126 00:07:54,083 --> 00:07:56,208 Nowadays, girls are ditching boys. 127 00:07:56,291 --> 00:07:57,958 -Did you watch "Love Today" and "Dragon"? -Yes. 128 00:07:58,041 --> 00:07:59,583 See, it worked well with the audience. 129 00:07:59,666 --> 00:08:01,500 -Do you think it will work out? -It will! 130 00:08:01,583 --> 00:08:02,916 Do you have the Telegram app? 131 00:08:03,000 --> 00:08:04,250 Work on a love subject. 132 00:08:04,333 --> 00:08:05,833 Come, let's have some tea now. 133 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 Work on a solid script. 134 00:08:15,375 --> 00:08:17,583 If you bring him a solid romantic script 135 00:08:17,666 --> 00:08:18,666 you can make a movie with him. 136 00:08:26,833 --> 00:08:27,666 Hey! 137 00:08:32,625 --> 00:08:33,458 Yeah, we can do it. 138 00:08:33,666 --> 00:08:36,500 -A moron just narrated a story. -Sir… 139 00:08:36,583 --> 00:08:37,416 I'll update you. 140 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Wait a minute. 141 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 Why haven't you left yet? 142 00:08:41,041 --> 00:08:42,916 Sir, I have a love story. 143 00:08:43,041 --> 00:08:44,083 Love story, you say? 144 00:08:44,208 --> 00:08:46,333 Earlier, you said you didn't have one, now you're saying you do. 145 00:08:46,541 --> 00:08:47,916 Are you a fan of SJ Suryah? 146 00:08:49,291 --> 00:08:50,791 I panicked and forgot that I do have one. 147 00:08:50,916 --> 00:08:51,750 Why are you panicking? 148 00:08:51,833 --> 00:08:53,791 That too, when narrating a story. Fine, come with me. 149 00:08:54,833 --> 00:08:55,666 Wait, hold on. 150 00:08:56,000 --> 00:08:57,041 First, let me check with him. 151 00:08:57,125 --> 00:08:58,500 He's killing me by acting. 152 00:08:58,583 --> 00:09:00,250 And this fellow is killing me by wanting to direct. 153 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 -Sir… -Good boy, good boy. 154 00:09:01,583 --> 00:09:02,750 He has one more story, it seems. 155 00:09:03,666 --> 00:09:04,541 That's quick! 156 00:09:04,625 --> 00:09:06,333 He seems to be faster than Director Atlee. 157 00:09:06,500 --> 00:09:07,625 Okay, bring him in. 158 00:09:08,833 --> 00:09:10,625 -Welcome back, Ashwin! -Thank you, sir. 159 00:09:11,083 --> 00:09:12,541 -Shall we start? -Sure, sir. 160 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 Sir… 161 00:09:13,541 --> 00:09:14,458 The opening shot… 162 00:09:31,333 --> 00:09:33,166 This is the hero's apartment. 163 00:09:36,416 --> 00:09:37,666 The hero's father believes 164 00:09:37,791 --> 00:09:42,000 in horoscope, astrology, numerology and every form of prediction, 165 00:09:42,083 --> 00:09:43,458 more than he believes in God. 166 00:09:43,833 --> 00:09:46,208 Our hero is in 9th grade. 167 00:09:51,416 --> 00:09:52,250 Bye, Dad. 168 00:09:54,166 --> 00:09:55,958 His devotion to business 169 00:09:56,166 --> 00:09:57,916 is equal to his devotion for horoscopes. 170 00:09:58,083 --> 00:09:59,000 Good Way. 171 00:09:59,083 --> 00:10:01,750 You see, this kit costs Rs. 5,000. 172 00:10:01,958 --> 00:10:03,000 If you buy this, 173 00:10:03,125 --> 00:10:05,208 you can earn Rs. 50,000 in just three months. 174 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Sir, you'll also become a Ruby card holder in six months, like me. 175 00:10:09,958 --> 00:10:12,125 It doesn't matter what changes in life 176 00:10:12,208 --> 00:10:15,333 but he changes the color of his shirt every day as per his horoscope. 177 00:10:16,166 --> 00:10:17,125 The hero's mother. 178 00:10:17,291 --> 00:10:18,833 Breadwinner of the family. 179 00:10:19,000 --> 00:10:20,041 A bank employee. 180 00:10:20,875 --> 00:10:22,166 However tired she is, 181 00:10:22,333 --> 00:10:25,166 she'll always have the energy to fight with her husband. 182 00:10:25,250 --> 00:10:28,041 -The soap is missing. -It must be there. 183 00:10:28,125 --> 00:10:29,708 Instead of using a soap of thirty bucks… 184 00:10:29,791 --> 00:10:31,958 You are making me use this crap that's worth three hundred bucks. 185 00:10:32,041 --> 00:10:33,166 It is not the way to use it. 186 00:10:33,333 --> 00:10:36,458 Take one spoonful of the solution and mix it with one liter of water. 187 00:10:36,541 --> 00:10:37,791 Shake well before use. 188 00:10:37,875 --> 00:10:39,625 You can wash dishes for three months. 189 00:10:39,750 --> 00:10:41,375 Should I go to work, 190 00:10:41,458 --> 00:10:43,583 or should I take training on washing dishes from you? 191 00:10:43,666 --> 00:10:45,458 There's no point in talking to you. 192 00:10:45,541 --> 00:10:46,833 You're not aware of its worth. 193 00:10:46,916 --> 00:10:49,666 You'll know it's worth it when it rains money. 194 00:10:49,791 --> 00:10:51,416 That's why I quit my EB job. 195 00:10:52,416 --> 00:10:53,250 What did you say? 196 00:10:53,958 --> 00:10:55,000 You quit your job? 197 00:10:55,333 --> 00:10:56,291 Are you kidding? 198 00:10:56,375 --> 00:10:58,958 We won't be able to stay in this house if you quit your government job. 199 00:10:59,041 --> 00:10:59,875 Where will we live now? 200 00:10:59,958 --> 00:11:01,541 This business is a golden goose. 201 00:11:01,625 --> 00:11:03,791 One day, it'll lead us to greater heights. 202 00:11:03,875 --> 00:11:05,291 Not heights, but I'm sure it will bury us. 203 00:11:05,625 --> 00:11:07,291 You're always a pessimist. 204 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 What did I say now? 205 00:11:08,750 --> 00:11:10,250 It's you who's making me speak this way. 206 00:11:10,333 --> 00:11:12,125 I'd rather bang my head on the wall than speak to you. 207 00:11:12,208 --> 00:11:14,000 Go on! Bang your head. No one's stopping you. 208 00:11:14,083 --> 00:11:15,000 Why do you keep screaming? 209 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 As it is, you're noisy and he's adding to it. 210 00:11:16,625 --> 00:11:19,583 Hey, turn down the volume. 211 00:11:19,708 --> 00:11:21,500 First, reduce your noise. 212 00:11:22,500 --> 00:11:25,166 Stop talking like your mother. How dare you raise your voice? 213 00:11:25,333 --> 00:11:26,791 How dare you talk back to me! 214 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 Disgusting! 215 00:11:28,500 --> 00:11:31,125 There's no respect for me in this house. Is this the way to raise your child? 216 00:11:31,208 --> 00:11:33,666 He behaves exactly like you. I'm gonna beat you up. 217 00:11:33,958 --> 00:11:34,791 Bloody… 218 00:11:35,125 --> 00:11:36,375 How dare you talk back to me! 219 00:11:38,125 --> 00:11:39,583 This isn't a house, but hell! 220 00:11:39,916 --> 00:11:41,750 Both the wife and son are alike. 221 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 -Get lost! -How are you so irresponsible? 222 00:11:45,708 --> 00:11:48,083 Don't you have any sense? I'm yelling here. 223 00:11:48,166 --> 00:11:51,583 -You don't care about your family. -I can't stand your yelling. 224 00:11:51,666 --> 00:11:53,875 It's not like you're going to become a millionaire selling them. 225 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 You are going to dump us on the roads. 226 00:11:58,333 --> 00:12:02,041 -I'll beat the crap out of you! -You're an irresponsible person! 227 00:12:03,541 --> 00:12:04,791 -Hey… -Cook for yourself. 228 00:12:04,875 --> 00:12:06,875 You're putting on this drama not to cook, right? 229 00:12:11,916 --> 00:12:14,125 -He has brought leftovers for lunch. -You're right! 230 00:12:14,500 --> 00:12:17,291 That's so embarrassing, dude. 231 00:12:23,833 --> 00:12:27,625 The only way the hero saw fit to stop his parents' fight 232 00:12:29,500 --> 00:12:31,000 was to break something. 233 00:12:31,083 --> 00:12:33,166 -Hey, what is this? -It slipped from my hands. 234 00:12:33,250 --> 00:12:34,541 Irresponsible idiot! 235 00:12:34,916 --> 00:12:39,000 The hero smiles, knowing this can prevent a fight. 236 00:12:39,958 --> 00:12:43,000 The hero's paternal uncle is his only source of relief. 237 00:12:43,125 --> 00:12:44,958 He's the manager at a movie theatre. 238 00:12:46,583 --> 00:12:47,458 Wow! 239 00:12:48,583 --> 00:12:49,916 It's surprising to see you study. 240 00:12:50,125 --> 00:12:51,583 Your surprise has blessed us with rain. 241 00:12:51,666 --> 00:12:52,791 -Come, Murali. -Hi, Sister-in-law. 242 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 You asked for a new gas pipe, right? 243 00:12:55,625 --> 00:12:57,916 I've bought a new one. I paid the electricity bill too. 244 00:12:59,541 --> 00:13:01,500 -Thanks, Murali. -You don't have to thank me. 245 00:13:03,125 --> 00:13:03,958 Brother. 246 00:13:04,666 --> 00:13:05,541 Come. 247 00:13:07,041 --> 00:13:08,708 To surrender the quarters, 248 00:13:08,791 --> 00:13:09,916 -I need the documents-- -Hold on! 249 00:13:10,625 --> 00:13:12,500 I've instructed you to wear a blue stone ring 250 00:13:12,583 --> 00:13:14,208 on your middle finger in order to get married. 251 00:13:14,708 --> 00:13:16,458 Wearing the ring will ensure you get married on time. 252 00:13:16,541 --> 00:13:18,458 Brother, who is telling you all this useless stuff? 253 00:13:18,541 --> 00:13:21,375 It's illogical. You and your stupid beliefs. 254 00:13:21,958 --> 00:13:24,750 They need a copy of your VRS letter to surrender your quarters. 255 00:13:24,833 --> 00:13:26,666 -Okay. -Keep looking for omens. 256 00:13:26,750 --> 00:13:28,625 Murali, please have some food. 257 00:13:28,708 --> 00:13:29,875 I'm making Idiyappam and curry. 258 00:13:30,000 --> 00:13:33,416 She's right! She's trying to pay you back for the favor, please eat and go. 259 00:13:37,125 --> 00:13:39,083 It's okay. I've got some work to do. 260 00:13:39,166 --> 00:13:40,000 I better get to it. 261 00:13:40,083 --> 00:13:41,875 What a family! 262 00:13:43,458 --> 00:13:45,625 He won't do any household chores. 263 00:13:45,958 --> 00:13:47,375 But also restrict others from doing it. 264 00:13:47,583 --> 00:13:50,208 -It's my fate. -I don't like it here. 265 00:13:50,583 --> 00:13:52,000 Take me to the movies. 266 00:13:52,625 --> 00:13:54,375 Hey, you're making it a habit. 267 00:13:54,708 --> 00:13:55,583 Please… 268 00:13:58,708 --> 00:13:59,708 -Sister-in-law? -Yes! 269 00:13:59,833 --> 00:14:01,791 Ashwin seems to want to buy a math guide… 270 00:14:02,041 --> 00:14:02,916 I'll take him with me. 271 00:14:03,000 --> 00:14:03,833 Okay, Murali. 272 00:14:03,916 --> 00:14:04,750 Come. 273 00:14:06,500 --> 00:14:09,208 The biggest happiness he gets through his uncle is… 274 00:14:09,916 --> 00:14:10,750 Cinema! 275 00:14:21,791 --> 00:14:25,500 Once he is seated inside the theatre, all his sadness and heavy feelings 276 00:14:25,833 --> 00:14:27,083 fly away like a feather. 277 00:14:43,625 --> 00:14:44,500 Uncle… 278 00:14:44,583 --> 00:14:49,250 Malini and Krishnan continued to hold on to each other even after all that time. 279 00:14:49,333 --> 00:14:52,541 Oh, you're still not over "Vaaranam Aayiram"? 280 00:14:52,958 --> 00:14:57,166 They've shown only their love life in this movie. 281 00:14:57,250 --> 00:15:00,625 Did they show their life after marriage? 282 00:15:00,708 --> 00:15:01,833 -Sir… -They wouldn't show it. 283 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 Because that is cinema. 284 00:15:04,583 --> 00:15:06,708 Ashwin, treat cinema as entertainment. 285 00:15:07,083 --> 00:15:10,750 That's why I spoke about Malini and Krishnan's love story. 286 00:15:10,875 --> 00:15:16,000 They could rescue their son from drugs only because they were together. 287 00:15:16,125 --> 00:15:18,166 Oh, you're coming to that point? 288 00:15:19,250 --> 00:15:20,083 Uncle… 289 00:15:20,791 --> 00:15:23,958 Unlike my parents who fight all the time, 290 00:15:24,291 --> 00:15:26,916 I need a peaceful relationship with a girl. 291 00:15:27,875 --> 00:15:30,375 Like, Haasini from the movie, "Santosh Subramaniam." 292 00:15:30,500 --> 00:15:32,250 Like Divya from the movie, "Kireedam". 293 00:15:33,333 --> 00:15:35,333 Like, Malini from "Vaaranam Aayiram". 294 00:15:35,625 --> 00:15:37,458 I need that kind of a life partner, Uncle. 295 00:15:38,375 --> 00:15:40,250 Is that it or does the list go on? 296 00:15:41,916 --> 00:15:42,791 Yes, the list goes on. 297 00:15:43,166 --> 00:15:44,125 Four points. 298 00:15:45,375 --> 00:15:48,250 There should be a spark when I meet her for the first time. 299 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 She should understand my strength without me telling her. 300 00:15:55,666 --> 00:15:58,791 She should initiate our first kiss. 301 00:16:01,166 --> 00:16:05,583 And most importantly, she should not fight with me. 302 00:16:06,875 --> 00:16:08,250 She should always love me. 303 00:16:08,458 --> 00:16:11,833 With a checklist like yours, you won't meet anyone in this world. 304 00:16:12,625 --> 00:16:14,333 At first, we'll start with ten conditions. 305 00:16:14,458 --> 00:16:16,583 Then it'll become eight. Then it'll become four. 306 00:16:16,666 --> 00:16:19,250 Then it'll become two. Then it'll become one. 307 00:16:19,333 --> 00:16:22,458 I know many who dropped the checklist and got married as soon as they found a girl. 308 00:16:23,416 --> 00:16:25,666 You didn't manage to find even one. 309 00:16:26,208 --> 00:16:27,041 Hey! 310 00:16:27,625 --> 00:16:29,041 It's my conscious decision to be a bachelor. 311 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 I've learned valuable lessons from watching your father. 312 00:16:31,916 --> 00:16:35,416 Marriage and responsibilities won't suit me at all. 313 00:16:36,208 --> 00:16:38,083 But, now I'm responsible for you. 314 00:16:38,375 --> 00:16:39,916 That's your fate. 315 00:16:41,541 --> 00:16:42,416 However… 316 00:16:43,333 --> 00:16:45,541 If we set our heart to it, we can change our fate, Uncle. 317 00:16:47,125 --> 00:16:52,166 If we ask the universe, it'll give us the girl we like. 318 00:16:54,125 --> 00:16:55,791 We'll get it if we manifest. 319 00:16:56,750 --> 00:16:58,375 But we should ask for it. 320 00:16:58,833 --> 00:17:00,125 Hey, kiddo! 321 00:17:00,458 --> 00:17:01,916 Talk according to your age. 322 00:17:02,208 --> 00:17:04,416 You're about to join high school. 323 00:17:05,291 --> 00:17:06,125 You're talking rubbish. 324 00:17:06,208 --> 00:17:08,666 I just remembered, 325 00:17:08,875 --> 00:17:11,208 I have a math exam tomorrow. Please drop me at my house. 326 00:17:11,708 --> 00:17:14,333 How could you come to a movie having your math exam tomorrow? 327 00:17:15,583 --> 00:17:18,083 If his home was the hero's hell, 328 00:17:18,791 --> 00:17:21,000 the school was his heaven. 329 00:18:08,000 --> 00:18:08,833 Hey! 330 00:18:09,750 --> 00:18:12,083 Did the senior just wave at you? 331 00:18:13,000 --> 00:18:15,291 Hey, she's my neighbor. 332 00:18:15,541 --> 00:18:17,333 That's why she waved at me. 333 00:18:17,500 --> 00:18:19,458 Are you early to school because of her? 334 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 Idiot, look at my back. 335 00:18:21,375 --> 00:18:24,250 I left early, because my pants are torn. 336 00:18:24,958 --> 00:18:27,791 Did you get your pants torn during the PE period… 337 00:18:28,208 --> 00:18:32,500 Or did you fall gazing at her, and get your pants torn? 338 00:18:32,583 --> 00:18:33,583 Hey, disgusting. 339 00:18:33,833 --> 00:18:34,958 -Idiot. -I know you, dude. 340 00:18:35,125 --> 00:18:36,125 -What? -What? 341 00:18:36,208 --> 00:18:37,041 -What? -What? 342 00:18:37,125 --> 00:18:38,000 -What? -What? 343 00:18:38,083 --> 00:18:39,708 -What's your problem? -Get lost! 344 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 -Hey! -Keep moving! 345 00:18:41,916 --> 00:18:44,208 Hey, Ashwin, buy some tamarind from Murugan's shop. 346 00:18:44,666 --> 00:18:47,416 -After that, take these mangoes-- -Mom… 347 00:18:47,500 --> 00:18:49,208 I just get one day off, Mom. 348 00:18:49,333 --> 00:18:51,583 And you pile up chores for me. 349 00:18:52,875 --> 00:18:54,375 Every day, I also go to work. 350 00:18:54,541 --> 00:18:55,625 I, too, need rest. 351 00:18:55,875 --> 00:18:57,125 Shall I not cook? 352 00:18:58,458 --> 00:19:00,458 Fine, what do you want me to do? 353 00:19:00,541 --> 00:19:01,916 It's enough if you go to the grocery shop. 354 00:19:02,666 --> 00:19:04,791 I will go and hand over this bag to Lalitha. 355 00:19:04,875 --> 00:19:06,166 Mom, I understand… 356 00:19:06,250 --> 00:19:07,083 After going to the shop, 357 00:19:07,166 --> 00:19:08,583 I should hand over this bag to Ms. Lalitha. 358 00:19:08,666 --> 00:19:10,750 I'll go, Mom. Please rest well, I'll go. 359 00:19:13,500 --> 00:19:16,458 Make sure to get the aged tamarind. 360 00:19:44,958 --> 00:19:46,625 Come, dear. Are these farm mangoes? 361 00:19:46,708 --> 00:19:49,208 Please be seated. Would you like some beverage? 362 00:19:49,333 --> 00:19:50,958 At least have some water. 363 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 Sit down. 364 00:19:59,833 --> 00:20:01,041 Would you like to have some chips? 365 00:20:14,791 --> 00:20:15,916 What are you staring at? 366 00:20:16,791 --> 00:20:18,541 Nothing… Ma'am, do you have an Atlas? 367 00:20:18,791 --> 00:20:20,208 I'll give it you tomorrow at school. 368 00:20:23,291 --> 00:20:24,375 Put your legs down. 369 00:20:27,041 --> 00:20:28,625 Don't forget to take the bag when you leave. 370 00:20:29,750 --> 00:20:30,625 What is this? 371 00:20:31,041 --> 00:20:32,125 You're dripping all over. 372 00:20:48,875 --> 00:20:49,708 Here you go. 373 00:20:49,791 --> 00:20:51,416 Tell your mom that I'll meet her this evening. 374 00:20:51,500 --> 00:20:52,375 Bye, ma'am. 375 00:20:52,458 --> 00:20:53,625 Okay, bye. 376 00:20:55,250 --> 00:20:56,083 Bye, ma'am. 377 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Ashwin! 378 00:21:01,416 --> 00:21:02,583 My name is Raveena. 379 00:21:03,208 --> 00:21:04,958 Hereafter, don't address me as ma'am. 380 00:21:05,958 --> 00:21:07,416 Address me as Raveena. 381 00:21:10,458 --> 00:21:11,291 Bye. 382 00:21:52,208 --> 00:21:54,125 Sorry. Sorry. Sorry. 383 00:21:54,833 --> 00:21:56,625 It's okay, you can hold on to me. 384 00:21:58,375 --> 00:21:59,208 Go ahead! 385 00:22:27,333 --> 00:22:28,416 Hello, who's speaking? 386 00:22:28,541 --> 00:22:29,958 It's Raveena. 387 00:22:32,416 --> 00:22:33,333 Tell me, Raveena. 388 00:22:34,250 --> 00:22:38,041 Can you make it to the rooftop by 9 p.m.? 389 00:22:40,958 --> 00:22:41,791 For what? 390 00:22:42,000 --> 00:22:43,666 Why? Won't you come? 391 00:22:45,583 --> 00:22:46,625 I'll come for sure. 392 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 Okay, see you. 393 00:22:48,083 --> 00:22:48,958 But, for what-- 394 00:22:49,833 --> 00:22:50,666 Hello? 395 00:22:51,416 --> 00:22:52,250 Hello? 396 00:22:54,208 --> 00:22:57,541 The evening news is brought to you by Kulasekaran. 397 00:22:58,791 --> 00:23:00,708 The time is exactly 9 p.m. now. 398 00:23:00,791 --> 00:23:03,500 Raveena is waiting for you on the rooftop. 399 00:23:03,875 --> 00:23:05,125 You should leave now. 400 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 Yes! 401 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 Mom, I'll be back soon. 402 00:23:13,291 --> 00:23:14,916 Where are you off to without having dinner? 403 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Group studies! 404 00:23:19,541 --> 00:23:20,708 -Hey! -Hi! 405 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 When did you come? 406 00:23:22,833 --> 00:23:23,791 Just now… 407 00:23:24,541 --> 00:23:26,291 Have you been waiting for a long time? 408 00:23:26,625 --> 00:23:27,500 No, no. 409 00:23:35,125 --> 00:23:35,958 Okay, hold this. 410 00:23:36,375 --> 00:23:37,208 Hold it! 411 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 Why did you block the door? 412 00:23:56,416 --> 00:23:59,041 That's how we find out if someone opens the door. 413 00:23:59,375 --> 00:24:00,208 Climb up. 414 00:24:16,041 --> 00:24:17,333 Are you scared? 415 00:24:21,750 --> 00:24:23,250 The weather is pleasant. 416 00:24:28,416 --> 00:24:31,583 Ashwin… Have you ever kissed someone? 417 00:24:39,916 --> 00:24:41,208 Shall we kiss? 418 00:25:03,708 --> 00:25:05,541 Are you conducting a special class tomorrow? 419 00:25:05,708 --> 00:25:06,583 Yes, ma'am! 420 00:25:08,916 --> 00:25:11,541 Dude, are you serious? 421 00:25:12,625 --> 00:25:13,833 Is it true? 422 00:25:15,291 --> 00:25:18,291 Dude, was it a lip-to-lip kiss? 423 00:25:18,750 --> 00:25:21,000 Hey, it was a proper lip lock. 424 00:25:24,708 --> 00:25:25,541 Dude… 425 00:25:27,041 --> 00:25:28,375 -Did she-- -What's happening, guys? 426 00:25:28,458 --> 00:25:30,125 It's our penance! Why do you care? 427 00:25:30,458 --> 00:25:33,375 -Idiot! Why did I even bother? -Get lost. 428 00:25:33,541 --> 00:25:35,708 Dude, this is love. 429 00:25:35,791 --> 00:25:37,291 She is in love with you. 430 00:25:38,833 --> 00:25:41,750 I know about girls, man. Trust me! 431 00:27:09,166 --> 00:27:11,666 Hey, please stop this and watch the film. 432 00:27:12,500 --> 00:27:13,375 Oh, God! 433 00:27:22,500 --> 00:27:25,458 Ashwin, these are Ms. Lalitha's containers. 434 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 Please give them to her. 435 00:27:26,916 --> 00:27:27,833 Okay, Mom. 436 00:27:35,875 --> 00:27:39,083 Hey, I'm going to kill her for what she did. 437 00:27:39,375 --> 00:27:42,541 I'm putting in extra hours to cover her school fees. 438 00:27:42,666 --> 00:27:44,750 But all she desires is to be in a relationship. I ought to-- 439 00:27:44,833 --> 00:27:46,458 Don't lay your hands on her. 440 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 Hey, shut up! Shut up! 441 00:27:48,625 --> 00:27:50,250 You are responsible for this. 442 00:27:50,333 --> 00:27:53,875 If I ever see you with that boy again… 443 00:27:53,958 --> 00:27:55,291 I'll kill you both! 444 00:27:55,875 --> 00:27:58,208 Wretched girl! 445 00:27:58,416 --> 00:28:00,333 Did I say that I want to get married now? 446 00:28:00,416 --> 00:28:01,958 After finishing my studies and securing a job-- 447 00:28:02,041 --> 00:28:03,458 I'll marry only Christopher. 448 00:28:03,541 --> 00:28:06,000 I'll marry only Christopher. 449 00:28:06,250 --> 00:28:11,000 What is the last stage of love? 450 00:28:12,041 --> 00:28:17,750 All your hopes have been extinguished 451 00:28:18,916 --> 00:28:24,500 The drama that took place On the fourth floor 452 00:28:25,083 --> 00:28:31,333 I've learned my lesson I don't even have the strength to cry now… 453 00:28:31,416 --> 00:28:32,416 Hey, Ashwin! 454 00:28:40,083 --> 00:28:46,083 I don't even have the strength to cry now… 455 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 I've told you a million times… 456 00:28:56,500 --> 00:28:58,041 …not to go after girls. 457 00:28:59,500 --> 00:29:01,541 You guys never learn! 458 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 Step out one by one. 459 00:29:03,250 --> 00:29:04,083 Be careful. 460 00:29:04,166 --> 00:29:06,208 Hey, bro! Let's have fun! 461 00:29:07,083 --> 00:29:08,041 Bye, ma'am! 462 00:29:08,875 --> 00:29:10,625 I want you all to stick together. 463 00:29:10,708 --> 00:29:11,916 I hope you all understood. 464 00:29:17,500 --> 00:29:18,375 Hey, dude! 465 00:29:18,666 --> 00:29:19,708 Watch and learn! 466 00:29:23,375 --> 00:29:24,416 Rakesh Narayanan! 467 00:29:24,750 --> 00:29:25,583 -What is this? -Ma'am! 468 00:29:26,166 --> 00:29:28,125 There was bird poop and I was just cleaning it. 469 00:29:28,500 --> 00:29:29,666 Silence, everyone! 470 00:29:31,416 --> 00:29:33,666 -Silence! -Who the hell is Christopher? 471 00:29:35,791 --> 00:29:38,208 Hey, ask her right now! 472 00:29:38,416 --> 00:29:40,291 You won't get another chance. 473 00:29:43,250 --> 00:29:44,083 Ask her! 474 00:29:45,958 --> 00:29:47,083 You're right. 475 00:29:47,833 --> 00:29:48,666 Raveena… 476 00:29:50,125 --> 00:29:51,250 I want to talk to you. 477 00:29:51,375 --> 00:29:53,000 -Catch you later. -Yeah, okay. 478 00:29:53,625 --> 00:29:54,500 What is it? 479 00:29:55,208 --> 00:29:57,833 Raveena, do you love me or not? 480 00:29:57,916 --> 00:29:59,833 Hey, you're not allowed here. 481 00:30:00,041 --> 00:30:01,500 Go and join your classmates. 482 00:30:11,625 --> 00:30:13,750 -Shall we play one more game? -Raveena! 483 00:30:19,041 --> 00:30:20,000 What do you want? 484 00:30:22,500 --> 00:30:24,541 -Why did you kiss me that night? -Hey! 485 00:30:26,166 --> 00:30:27,291 I'll complain to the teacher. 486 00:30:28,291 --> 00:30:29,500 Annoying! Get lost! 487 00:30:30,250 --> 00:30:31,708 Who the hell is Christopher, Raveena? 488 00:30:31,791 --> 00:30:32,666 Raveena? 489 00:30:33,416 --> 00:30:35,250 Hey, I'm your senior! 490 00:30:35,583 --> 00:30:37,250 Address me as "ma'am". 491 00:30:37,875 --> 00:30:38,791 Do you understand? 492 00:30:40,083 --> 00:30:40,916 Idiot… 493 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 Go. 494 00:31:10,875 --> 00:31:12,541 Just call me Raveena. 495 00:31:12,625 --> 00:31:14,125 Address me as "ma'am". 496 00:31:33,833 --> 00:31:35,791 I know about girls. 497 00:31:37,291 --> 00:31:38,125 Trust me! 498 00:31:38,416 --> 00:31:39,500 Oh, my God! 499 00:31:39,625 --> 00:31:41,541 So, she cheated on him. And asked him to call her "ma'am". 500 00:31:41,625 --> 00:31:43,541 Why did she ask you to address her as "ma'am"? 501 00:31:43,625 --> 00:31:44,541 You still don't understand? 502 00:31:44,666 --> 00:31:46,833 She was double-timing the hero. 503 00:31:47,000 --> 00:31:48,375 She'd been keeping him on a string. 504 00:31:48,541 --> 00:31:50,541 -What does that mean? -She'd been benching him. 505 00:31:50,750 --> 00:31:52,250 -What does that mean? -Hey! 506 00:31:52,333 --> 00:31:53,791 These are Gen-Z terms. You won't understand. 507 00:31:53,875 --> 00:31:54,875 -I ought to… -You continue. 508 00:31:55,583 --> 00:31:57,375 After Raveena broke his heart, 509 00:31:57,500 --> 00:32:01,791 our hero no longer wanted to fall in love or even live in that building. 510 00:32:02,000 --> 00:32:03,875 So, he moved out. 511 00:32:04,375 --> 00:32:06,750 But love did not give up on him. 512 00:32:08,000 --> 00:32:09,666 Next, chapter three. 513 00:32:10,083 --> 00:32:10,958 What about chapter two? 514 00:32:11,041 --> 00:32:11,875 -You see… -Sir! 515 00:32:11,958 --> 00:32:12,958 You don't understand. 516 00:32:13,166 --> 00:32:14,541 -It is a non-linear story. -Oh! 517 00:32:14,625 --> 00:32:15,666 Things will go back and forth. 518 00:32:15,750 --> 00:32:16,791 -That is the trend now. -Okay. 519 00:32:16,875 --> 00:32:17,750 You continue. 520 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Sir, chapter three. 521 00:32:19,833 --> 00:32:20,666 Meera. 522 00:32:22,250 --> 00:32:23,125 Stop! 523 00:32:23,500 --> 00:32:24,875 Who is Meera? 524 00:32:24,958 --> 00:32:27,000 Our hero's college best friend is Anjali. 525 00:32:27,125 --> 00:32:29,583 Meera is Anjali's cousin. 526 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 This is what I told you about. 527 00:32:34,000 --> 00:32:35,625 Wow, it is beautiful. 528 00:32:35,708 --> 00:32:36,666 Mom, do you like it? 529 00:32:36,791 --> 00:32:38,166 -He'll come. -Mom! 530 00:32:42,083 --> 00:32:43,625 The decorations are tastefully done, Uncle. 531 00:32:43,833 --> 00:32:46,000 Dear, all I did was to spend money… 532 00:32:46,125 --> 00:32:49,375 Anjali is the one who handled the planning and decorations. 533 00:32:49,458 --> 00:32:50,583 All credits go to her. 534 00:32:50,666 --> 00:32:52,458 That's great, Anjali. Very proud of you. 535 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 -Thank you so much. -Show her around. 536 00:32:54,083 --> 00:32:54,916 I'll check it out. 537 00:32:55,000 --> 00:32:56,791 -Please come over here. -Yeah, I'm coming. 538 00:32:56,875 --> 00:32:59,500 -Ma'am, I've parked the car inside. -Thank you, son. 539 00:33:02,000 --> 00:33:03,875 -It's him! -Raji! Raji! 540 00:33:04,083 --> 00:33:06,333 -You look exactly like him. -Please, take her inside. 541 00:33:08,875 --> 00:33:11,041 -He looks like him, right? -Yeah. 542 00:33:11,458 --> 00:33:13,041 Exactly like him… 543 00:33:14,083 --> 00:33:15,875 Ma'am, where is Rasna? 544 00:33:23,500 --> 00:33:25,125 You wanted to eat outside, right? 545 00:33:25,458 --> 00:33:27,250 -Maybe in the evening? -Anjali! 546 00:33:28,625 --> 00:33:30,291 -Meera, meet Rasna. -Hi! 547 00:33:30,416 --> 00:33:32,375 -Hi! -Hi! 548 00:33:33,875 --> 00:33:34,708 What happened? 549 00:33:35,416 --> 00:33:37,166 The things we desire the most… 550 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 The person whom we like the most… 551 00:33:39,041 --> 00:33:41,000 If we don't express it to them when we desire it… 552 00:33:41,416 --> 00:33:42,791 When would I tell you, Anjali? 553 00:33:45,208 --> 00:33:46,458 Every day we follow the routine 554 00:33:46,541 --> 00:33:51,083 of waking up, brushing, showering, eating and going to work. 555 00:33:51,166 --> 00:33:52,916 Life will get boring with these routines one day. 556 00:33:53,625 --> 00:33:55,166 If we don't want the boring routine… 557 00:33:55,416 --> 00:33:58,791 We want a good partner, don't we? 558 00:33:59,458 --> 00:34:03,875 If I wish to lead my life in an interesting way every day, 559 00:34:04,458 --> 00:34:06,541 it can happen only if I live with the right partner. 560 00:34:08,458 --> 00:34:09,291 That is… 561 00:34:11,083 --> 00:34:12,166 You, Anjali. 562 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 Anjali… 563 00:34:16,333 --> 00:34:17,166 Hey! 564 00:34:17,458 --> 00:34:20,916 You have been living as Anjali Bhojaraj. 565 00:34:21,625 --> 00:34:25,083 But from now on, you should live as Anjali Rakesh Narayanan… 566 00:34:26,583 --> 00:34:31,208 No… As Anjali Bhojaraj. Or just Anjali… 567 00:34:31,291 --> 00:34:32,708 Or you can be anyone. 568 00:34:33,500 --> 00:34:34,333 But… 569 00:34:35,750 --> 00:34:36,875 Be with me. 570 00:34:40,291 --> 00:34:41,125 Will you? 571 00:34:42,166 --> 00:34:43,458 -Will you marry me? -Yes! 572 00:34:43,541 --> 00:34:44,458 Yes! 573 00:34:52,541 --> 00:34:53,583 Dude… 574 00:35:12,125 --> 00:35:12,958 Wow! 575 00:35:13,541 --> 00:35:15,375 -Thank you, sir. -Oh, my God! 576 00:35:15,500 --> 00:35:17,125 How did you come up with this plan? 577 00:35:17,208 --> 00:35:18,291 All I did was to love her… 578 00:35:18,500 --> 00:35:21,166 But the words, planning and execution… 579 00:35:21,416 --> 00:35:23,291 It was all his idea. 580 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Hey, Meera! 581 00:36:26,833 --> 00:36:28,875 Ashwin, this is Meera, my cousin. She is a doctor. 582 00:36:28,958 --> 00:36:30,166 Meera, this is Ashwin. 583 00:36:30,375 --> 00:36:31,375 I am aware. 584 00:36:32,250 --> 00:36:34,958 He directed this proposal like a scene from a movie. 585 00:36:35,333 --> 00:36:36,166 Am I right? 586 00:36:36,291 --> 00:36:37,125 Indeed! 587 00:36:37,500 --> 00:36:39,333 He's an ardent movie buff. 588 00:36:39,500 --> 00:36:42,000 He's always thinking about the movies. 589 00:36:42,416 --> 00:36:44,625 Yes, I think of cinema all the time. 590 00:36:45,000 --> 00:36:47,333 However, I am working at a real estate firm 591 00:36:47,416 --> 00:36:49,291 as an engineer, and I am wasting my days. 592 00:36:50,333 --> 00:36:52,541 Do you watch movies? 593 00:36:52,625 --> 00:36:53,625 Yeah, I do. 594 00:36:54,750 --> 00:36:57,583 But, I don't like action movies. 595 00:36:58,333 --> 00:36:59,708 I love romantic ones. 596 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 I love romance too. 597 00:37:02,125 --> 00:37:04,833 Weed? Have they not weeded out the garden? 598 00:37:04,916 --> 00:37:06,708 Oh, no, Bhojaraj! 599 00:37:06,875 --> 00:37:09,250 -We're busted! Kill it! -The gardener has removed the weeds. 600 00:37:09,333 --> 00:37:12,458 It may seem like weeds, but they are actually crops. 601 00:37:12,541 --> 00:37:15,958 -Hey! He's talking about something else. -Oh, he's talking about garden weeds! 602 00:37:16,500 --> 00:37:18,208 I panicked for a moment. 603 00:37:19,416 --> 00:37:20,250 Okay, fine. 604 00:37:20,750 --> 00:37:22,208 I'm starving. 605 00:37:22,583 --> 00:37:23,625 Shall we eat? 606 00:37:25,666 --> 00:37:28,208 I can't eat the vegetarian food here. 607 00:37:28,291 --> 00:37:29,500 Let's go out. 608 00:37:30,416 --> 00:37:32,541 Gops, come, let's go. 609 00:37:34,541 --> 00:37:36,166 Go--Gops? 610 00:37:40,000 --> 00:37:41,666 Hi, sir, what would you like to have? 611 00:37:41,750 --> 00:37:43,250 Yeah, four buffet… 612 00:37:43,958 --> 00:37:45,875 And get us two-by-four manchow soup. 613 00:37:48,625 --> 00:37:50,541 Their buffet is the specialty here. 614 00:37:51,458 --> 00:37:52,958 Dude, start music! 615 00:37:55,958 --> 00:37:57,750 Dude, see if there is a chicken starter. 616 00:37:58,333 --> 00:38:00,583 Are you okay with the buffet? 617 00:38:01,291 --> 00:38:03,583 Ashwin always makes decisions on behalf of others. 618 00:38:03,916 --> 00:38:05,041 We are used to him. 619 00:38:05,125 --> 00:38:07,875 I've taken on many responsibilities since I was a child. 620 00:38:08,708 --> 00:38:10,166 I think I've done enough. 621 00:38:10,291 --> 00:38:12,583 I'm happy when someone makes decisions for me. 622 00:38:14,166 --> 00:38:15,083 This one is for you. 623 00:38:15,333 --> 00:38:16,916 -Chicken starters for you. -I'll have this one. 624 00:38:17,000 --> 00:38:17,916 Thank you. 625 00:38:19,833 --> 00:38:22,583 Hey, are all of you from the same college? 626 00:38:23,125 --> 00:38:25,416 Yes, but not all of us. 627 00:38:25,500 --> 00:38:27,250 Anjali and I are college friends. 628 00:38:27,583 --> 00:38:29,666 I have known him since our school days. 629 00:38:29,875 --> 00:38:32,083 They got introduced to each other because of me. 630 00:38:32,750 --> 00:38:34,916 Then they became a couple. 631 00:38:35,500 --> 00:38:38,083 And I'm still single. 632 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 I wish to marry for love, like him. 633 00:38:43,791 --> 00:38:48,333 Or else, my parents will get me married to someone who matches my horoscope 634 00:38:48,416 --> 00:38:50,458 and I'll die fighting through my marital life. 635 00:38:54,500 --> 00:38:58,500 How could you be so sure? It depends on every individual. 636 00:38:59,333 --> 00:39:01,083 My parents had an arranged marriage. 637 00:39:01,541 --> 00:39:06,833 But my mom always says that my dad was the most romantic person. 638 00:39:06,916 --> 00:39:08,791 They both shared a very good chemistry. 639 00:39:08,958 --> 00:39:11,625 You mean to say that your parents don't fight now? 640 00:39:14,083 --> 00:39:16,708 I lost my father when I was young. 641 00:39:17,208 --> 00:39:18,541 I heard all this from my mother. 642 00:39:21,208 --> 00:39:22,041 I'm sorry. 643 00:39:23,916 --> 00:39:26,041 Hey, shall we move to the main course? 644 00:39:26,375 --> 00:39:27,208 Sure! 645 00:39:28,416 --> 00:39:30,250 Hey… I'll take this. 646 00:39:35,625 --> 00:39:36,500 I'll be back. 647 00:39:44,875 --> 00:39:45,708 Hey! 648 00:39:46,208 --> 00:39:47,583 Meera seems interesting. 649 00:39:48,333 --> 00:39:51,333 She is three years older than we are. 650 00:39:51,791 --> 00:39:53,541 If she's my sister, she's yours too. 651 00:39:54,000 --> 00:39:57,958 He has always been attracted to older women. 652 00:39:58,166 --> 00:39:59,000 Hey… 653 00:39:59,291 --> 00:40:00,125 -What? -What? 654 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 -What? -What? 655 00:40:01,125 --> 00:40:02,208 -What? -What's your problem? 656 00:40:02,291 --> 00:40:03,291 Guys, she is coming. 657 00:40:03,833 --> 00:40:04,708 Eat. 658 00:40:04,833 --> 00:40:07,416 Hey, Anjali… What about the bachelor party? 659 00:40:07,583 --> 00:40:09,333 -Didn't we gather here to discuss it? -Yeah! 660 00:40:09,416 --> 00:40:11,583 Sister, let's go to Thailand. 661 00:40:11,666 --> 00:40:12,500 Hey! 662 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 We can't even get out of the house without borrowing money. 663 00:40:14,583 --> 00:40:16,208 And you want to get out of the country? 664 00:40:16,333 --> 00:40:20,166 First, let's see if we can afford Goa. Then we can talk about Thailand. 665 00:40:20,625 --> 00:40:21,500 Correct. 666 00:40:22,416 --> 00:40:23,541 Let's go to Goa! 667 00:40:24,000 --> 00:40:25,458 -Best! -Oh! 668 00:40:32,291 --> 00:40:34,916 -Welcome to our Varkala. -There he goes! 669 00:41:40,625 --> 00:41:43,041 Ashwin, guess who this is. 670 00:41:44,541 --> 00:41:45,958 Hey, is this you? 671 00:41:46,041 --> 00:41:47,791 Are you wearing spring specs? 672 00:41:48,375 --> 00:41:51,375 It was taken in Santa Monica on my third birthday. 673 00:41:52,083 --> 00:41:55,125 This is the only picture I have of him lifting me on his shoulders. 674 00:41:55,375 --> 00:41:56,208 Very cute. 675 00:41:58,500 --> 00:41:59,541 What are you looking at? 676 00:41:59,750 --> 00:42:00,583 That is me. 677 00:43:16,833 --> 00:43:17,750 Hey, Rasna… 678 00:43:18,291 --> 00:43:19,250 Hey… 679 00:43:21,625 --> 00:43:23,666 All my clothes are in that room! 680 00:43:24,375 --> 00:43:25,416 Rasna… 681 00:43:36,291 --> 00:43:37,291 Thanks, Ashwin. 682 00:43:38,208 --> 00:43:39,083 Shall we sleep? 683 00:43:40,458 --> 00:43:42,458 Please sleep on the floor. 684 00:43:42,541 --> 00:43:44,416 I have back pain, so I'll sleep on the bed. 685 00:43:46,125 --> 00:43:47,541 I have a snoring problem. 686 00:43:47,791 --> 00:43:48,625 Is that okay for you? 687 00:43:49,000 --> 00:43:51,250 That's your habit. There's nothing I can do. 688 00:43:51,625 --> 00:43:52,500 Good night. 689 00:43:58,083 --> 00:43:59,125 Rasna… 690 00:44:04,750 --> 00:44:07,833 I can't sleep in here. I'm stepping out. 691 00:44:10,625 --> 00:44:11,958 Rasna! 692 00:44:12,458 --> 00:44:13,333 I'm coming with you! 693 00:44:15,333 --> 00:44:17,083 -Is this your first time in Varkala? -Yes. 694 00:44:17,666 --> 00:44:18,541 What about you? 695 00:44:18,833 --> 00:44:21,125 I've been here when I was in college. 696 00:44:21,583 --> 00:44:22,458 Oh… 697 00:44:25,416 --> 00:44:28,250 I reckon you've been trying to ask me something for a while. 698 00:44:28,916 --> 00:44:29,750 Go ahead. 699 00:44:32,666 --> 00:44:34,041 Who is Gops? 700 00:44:36,458 --> 00:44:37,291 How do you know? 701 00:44:38,250 --> 00:44:41,500 You smoked up and called me Gops. 702 00:44:41,625 --> 00:44:42,500 So I asked. 703 00:44:45,041 --> 00:44:45,958 He's my boyfriend. 704 00:44:47,791 --> 00:44:48,750 Ex-boyfriend. 705 00:44:49,750 --> 00:44:53,208 What? He broke up with such a beautiful girl? 706 00:44:54,125 --> 00:44:55,541 Unbelievable! 707 00:44:57,333 --> 00:44:58,166 Yuck! 708 00:44:58,375 --> 00:44:59,541 Is this your pickup line? 709 00:44:59,708 --> 00:45:01,541 Hey, don't underestimate me. 710 00:45:01,625 --> 00:45:04,791 My pickup lines are nothing but fantastic. 711 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 What about you? 712 00:45:11,000 --> 00:45:13,083 I'm going through a breakup like you. 713 00:45:15,333 --> 00:45:16,416 Care to share? 714 00:45:19,916 --> 00:45:21,083 The opening shot… 715 00:45:21,416 --> 00:45:23,708 We see me studying at an engineering college. 716 00:46:07,166 --> 00:46:08,000 Ashwin… 717 00:46:08,791 --> 00:46:13,750 I've been meaning to talk to you for a while. 718 00:46:13,833 --> 00:46:14,666 Oh! 719 00:46:16,208 --> 00:46:17,375 Please go ahead. 720 00:46:19,041 --> 00:46:19,875 I'm… 721 00:46:27,708 --> 00:46:28,708 I'm in love with Anjali. 722 00:46:31,750 --> 00:46:32,666 Yeah, I'm in love with her. 723 00:46:33,625 --> 00:46:35,583 I don't know how to express my love to her. 724 00:46:36,916 --> 00:46:37,875 Will you help me? 725 00:46:38,583 --> 00:46:39,458 Please. 726 00:46:39,541 --> 00:46:40,541 Please, Ashwin. 727 00:47:03,000 --> 00:47:04,750 A for Anjali? 728 00:47:08,208 --> 00:47:10,041 I understand. It's embarrassing. 729 00:47:10,250 --> 00:47:12,208 Did she tell you that she was in love with Anjali? 730 00:47:16,708 --> 00:47:18,833 Anjali never mentioned this to me. 731 00:47:19,041 --> 00:47:20,583 Hey, that's not the issue. 732 00:47:20,750 --> 00:47:22,666 I fell for a lesbian. 733 00:47:27,083 --> 00:47:28,500 More than the breakup… 734 00:47:28,708 --> 00:47:31,458 The way you narrated it was interesting. 735 00:47:36,458 --> 00:47:39,583 Seriously, didn't you have any clue about her? 736 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 You won't believe how dumb I was. 737 00:47:45,541 --> 00:47:46,416 No, Ashwin. 738 00:47:47,958 --> 00:47:48,916 You are very cute. 739 00:48:30,083 --> 00:48:32,791 Hey, we're running late, dude. What are you doing here? 740 00:48:33,041 --> 00:48:34,041 Come on! Let's go! 741 00:48:34,875 --> 00:48:36,208 Sister, come on, let's go. 742 00:49:00,208 --> 00:49:02,166 Hey, watch out! 743 00:49:02,500 --> 00:49:03,875 Check who it is. 744 00:49:03,958 --> 00:49:06,458 Bloody moron, don't you know how to drive? 745 00:49:06,625 --> 00:49:08,291 Hey, it's broken! 746 00:49:08,625 --> 00:49:09,791 Have you gone mad? 747 00:49:09,875 --> 00:49:11,166 -Have you gone mad? -Are you nuts? 748 00:49:11,250 --> 00:49:12,791 -Shut up! -Did you not notice the board? 749 00:49:12,875 --> 00:49:13,708 You rammed into my car! 750 00:49:13,791 --> 00:49:16,125 -Why didn't you notice the board? -Are you nuts? 751 00:49:16,208 --> 00:49:17,666 You guys are going overboard. 752 00:49:17,750 --> 00:49:20,333 -It's you who made a mistake. -You don't know who you're messing with. 753 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Are you blind? 754 00:49:21,500 --> 00:49:23,208 It's a one-way road! Can't you guys see? 755 00:49:23,291 --> 00:49:24,166 Bring him here! 756 00:49:24,250 --> 00:49:28,291 Don't you have any sense? Take your hands off me. 757 00:49:28,375 --> 00:49:30,916 Smarty pants! If you wish to live, scram now. 758 00:49:31,000 --> 00:49:32,708 Or else, I'll beat the heck out of you. 759 00:49:32,791 --> 00:49:34,416 -Now run. -I'll call the police. 760 00:49:34,500 --> 00:49:36,375 Go and file a complaint, I don't care. 761 00:49:36,458 --> 00:49:37,500 -Get lost! -Take him away. 762 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 -Take your hands off me. -Let's go! 763 00:49:38,958 --> 00:49:40,041 The damage costs only Rs. 5,000. 764 00:49:40,125 --> 00:49:41,875 If we miss the flight, we'll lose Rs. 40,000. 765 00:49:41,958 --> 00:49:42,791 Come, let's go. 766 00:49:43,791 --> 00:49:44,625 Hey, Ashwin. 767 00:49:44,791 --> 00:49:45,625 Let's go. 768 00:49:48,083 --> 00:49:48,916 Ashwin! 769 00:49:49,000 --> 00:49:50,583 Hey, you foul mouth! 770 00:49:55,791 --> 00:49:57,333 Every year, you go to the U.S. 771 00:49:57,666 --> 00:49:59,791 What are you going to do after settling down there? 772 00:50:00,291 --> 00:50:02,791 Hey! How many times should I warn you? 773 00:50:03,208 --> 00:50:04,458 Please, I have to go. 774 00:50:04,541 --> 00:50:05,916 Shut your mouth. 775 00:50:15,416 --> 00:50:16,541 Hey, stop! 776 00:50:16,708 --> 00:50:18,208 -Where are you going? -Stop! 777 00:50:18,291 --> 00:50:19,375 I won't spare you! 778 00:50:19,458 --> 00:50:20,833 Dude, that was crazy! 779 00:50:20,916 --> 00:50:21,875 Don't you have any sense? 780 00:50:22,458 --> 00:50:24,291 What will you do if they come after us? 781 00:50:24,541 --> 00:50:25,833 Not a chance! 782 00:50:26,500 --> 00:50:28,125 I've got their car keys. 783 00:50:28,375 --> 00:50:31,291 Hey, you're awesome! 784 00:50:31,375 --> 00:50:32,541 -Awesome! -This is idiotic! 785 00:50:33,500 --> 00:50:36,333 It's not necessary to damage their car just because they damaged ours. 786 00:50:38,083 --> 00:50:40,208 A guy from the gang took a picture of our car. 787 00:50:42,166 --> 00:50:43,583 We will return to our homes. 788 00:50:44,458 --> 00:50:45,916 What if they hurt the driver? 789 00:50:46,000 --> 00:50:47,541 What's wrong with you, Meera? 790 00:50:47,708 --> 00:50:49,083 I was fighting for his sake. 791 00:50:50,083 --> 00:50:51,458 What the hell? 792 00:50:51,541 --> 00:50:52,583 Forget about it. 793 00:51:00,125 --> 00:51:00,958 I'm sorry. 794 00:51:01,250 --> 00:51:02,708 I should have supported you. 795 00:51:04,125 --> 00:51:05,750 Instead, I yelled at you. 796 00:51:09,083 --> 00:51:10,750 Thank you for understanding me. 797 00:51:15,333 --> 00:51:16,208 Uncle… 798 00:51:17,208 --> 00:51:18,125 Uncle! 799 00:51:18,208 --> 00:51:20,541 I'll wash your clothes tomorrow. There's a water shortage. 800 00:51:22,333 --> 00:51:23,500 Uncle, she's the one. 801 00:51:26,041 --> 00:51:27,291 How is this possible, Uncle? 802 00:51:27,541 --> 00:51:30,791 She is the exact girl I dreamt of. 803 00:51:32,625 --> 00:51:34,791 When we met for the first time… 804 00:51:35,041 --> 00:51:36,416 There was some kind of attraction, 805 00:51:37,083 --> 00:51:37,916 connection, 806 00:51:38,375 --> 00:51:39,375 and a spark. 807 00:51:40,416 --> 00:51:41,958 Even when we were fighting, 808 00:51:42,500 --> 00:51:44,583 she understood that I didn't do anything wrong 809 00:51:44,666 --> 00:51:46,416 and apologized to me. 810 00:51:48,375 --> 00:51:49,666 I'm sure, Uncle… 811 00:51:50,791 --> 00:51:53,333 Our relationship will be different from my parents'. 812 00:51:53,458 --> 00:51:56,916 Hey, you're convinced after just one trip with her. 813 00:51:57,083 --> 00:51:59,541 Not just the trip, we met last week as well. 814 00:51:59,625 --> 00:52:02,916 That's why the TV fell on the inspector's head. 815 00:52:04,916 --> 00:52:06,625 -Amazing, right? -Interesting! 816 00:52:08,416 --> 00:52:10,583 I never realized there were so many layers to the story. 817 00:52:11,750 --> 00:52:13,583 Your narration is fantastic. 818 00:52:14,791 --> 00:52:17,500 A director's strength is to make the audience 819 00:52:17,666 --> 00:52:21,708 understand complicated things easily. 820 00:52:22,958 --> 00:52:25,166 You inherently possess that ability. 821 00:52:25,958 --> 00:52:28,166 I really think that you should become a filmmaker. 822 00:52:31,375 --> 00:52:33,041 -You see-- -It's about your job, right? 823 00:52:34,750 --> 00:52:37,041 Our life is very short, Ashwin. 824 00:52:38,458 --> 00:52:41,666 So, it doesn't make sense if we don't live as we desire. 825 00:52:42,708 --> 00:52:45,750 I believe that you'll become a great filmmaker. 826 00:52:47,500 --> 00:52:49,458 She recognized my passion for cinema. 827 00:52:50,166 --> 00:52:53,333 She reminded me of my own strength and abilities. 828 00:52:55,541 --> 00:52:57,916 Isn't she the one I've been searching for? 829 00:52:58,500 --> 00:52:59,333 My Malini. 830 00:52:59,583 --> 00:53:00,458 Hey… 831 00:53:00,958 --> 00:53:03,041 She's everything you're looking for. 832 00:53:03,250 --> 00:53:04,416 But does she like you? 833 00:53:09,541 --> 00:53:10,458 Meera! 834 00:53:17,541 --> 00:53:20,750 I've been meaning to ask you this for a while. 835 00:53:22,625 --> 00:53:24,125 At Varkala… 836 00:53:24,291 --> 00:53:25,250 You… 837 00:53:27,166 --> 00:53:28,541 Kissing me… 838 00:53:29,500 --> 00:53:32,375 Did that happen in the heat of that moment… 839 00:53:33,166 --> 00:53:34,000 Or else… 840 00:53:35,166 --> 00:53:36,666 Is there a reason behind it? 841 00:56:08,916 --> 00:56:11,208 So the universe will really fulfill our wishes if we ask for it. 842 00:56:12,375 --> 00:56:15,750 I've found out what I should do with my life. 843 00:56:16,250 --> 00:56:17,125 What are you saying? 844 00:56:17,208 --> 00:56:19,125 -Do you know Director Mysskin? -Yeah, I know. 845 00:56:19,750 --> 00:56:22,791 Meera has sent me a post saying that he needs an assistant. 846 00:56:24,666 --> 00:56:26,541 Are you going to join him as his assistant? 847 00:56:27,041 --> 00:56:28,458 Am I going to join him? 848 00:56:28,541 --> 00:56:29,875 He's going to swear at you. 849 00:56:35,041 --> 00:56:37,125 Hey! Have you joined already? 850 00:56:38,333 --> 00:56:39,458 Hey, be careful. 851 00:56:39,708 --> 00:56:43,708 Your father believes in astrology and says that you should work in the U.S. 852 00:56:44,000 --> 00:56:45,333 If he comes to know about this… 853 00:56:45,500 --> 00:56:47,000 Not just you, he'll kill me too. 854 00:56:47,083 --> 00:56:48,833 I'll take care of my father. 855 00:56:49,125 --> 00:56:50,708 You will take care, you say? 856 00:56:51,666 --> 00:56:52,500 Let's see. 857 00:56:52,583 --> 00:56:53,416 Let's see. 858 00:56:55,000 --> 00:56:58,250 This story is going very smooth. 859 00:56:58,333 --> 00:57:00,166 We need a conflict to drive the love story. 860 00:57:00,375 --> 00:57:01,875 King has a point, Ashwin. 861 00:57:01,958 --> 00:57:03,958 A love story is engaging only when there is a conflict. 862 00:57:04,958 --> 00:57:06,125 There is a conflict, sir. 863 00:57:07,083 --> 00:57:08,875 Hey, I have some interesting news to share. 864 00:57:12,000 --> 00:57:14,083 This was taken on the first day of the shoot. 865 00:57:14,250 --> 00:57:16,458 He asked why I was wearing formals to the shooting set. 866 00:57:16,583 --> 00:57:18,625 The blood you see here is fake. 867 00:57:18,708 --> 00:57:20,666 I keep huge bottles of fake blood. 868 00:57:20,875 --> 00:57:21,708 Interesting, right? 869 00:57:22,291 --> 00:57:23,291 Are you okay? 870 00:57:24,625 --> 00:57:25,500 No. 871 00:57:25,791 --> 00:57:26,875 It's my uncle again. 872 00:57:27,708 --> 00:57:31,083 Earlier, he used to break things when he gets angry. 873 00:57:31,541 --> 00:57:33,333 Nowadays, he has become more violent. 874 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 HOW WAS THE SHOOT? 875 00:57:34,333 --> 00:57:35,958 Yesterday, he was about to hit my mother. 876 00:57:37,125 --> 00:57:42,250 He got offended when we wanted to renew our U.S. visas. 877 00:57:43,000 --> 00:57:43,875 You're right. 878 00:57:43,958 --> 00:57:46,083 We're spending my late father's money. 879 00:57:46,500 --> 00:57:47,708 Why does he care? 880 00:57:48,333 --> 00:57:49,166 Right. 881 00:57:49,500 --> 00:57:52,666 Because he is eyeing the assets my father left us. 882 00:57:54,500 --> 00:57:55,625 Give me a minute, it's Rasna. 883 00:57:55,708 --> 00:57:59,250 Hello! Dude, the first day of shooting was an awesome experience! 884 00:57:59,333 --> 00:58:02,500 He behaves the same as we saw him in the interviews. 885 00:58:03,166 --> 00:58:04,583 Of course, I'll give you a treat. 886 00:58:05,166 --> 00:58:06,416 You pick the place. 887 00:58:07,291 --> 00:58:08,416 Is Anjali coming with you? 888 00:58:09,125 --> 00:58:10,208 What time? 889 00:58:11,458 --> 00:58:13,000 Done, done! Let's go! 890 00:58:13,583 --> 00:58:15,541 We are definitely celebrating today. 891 00:58:16,166 --> 00:58:18,041 Rasna is bringing Anjali to Tovo. 892 00:58:18,125 --> 00:58:18,958 Shall we go? 893 00:58:21,708 --> 00:58:22,666 I understand… 894 00:58:23,000 --> 00:58:26,125 But if you speak to our friends, you'll feel better. 895 00:58:26,208 --> 00:58:27,250 Trust me on this. Let's go. 896 00:58:27,750 --> 00:58:28,625 Let go! 897 00:58:28,708 --> 00:58:30,791 Don't stress about your uncle. He's not worth it. 898 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Come on! 899 00:58:31,916 --> 00:58:32,958 I'm not coming. 900 00:58:34,833 --> 00:58:38,458 A girl always wishes for a boyfriend who is a good listener. 901 00:58:38,666 --> 00:58:40,625 -But the hero didn't bother to listen. -True that. 902 00:58:40,708 --> 00:58:41,833 Our hero is doomed. 903 00:58:42,375 --> 00:58:44,333 Watch and learn. He's speaking from experience. 904 00:58:44,500 --> 00:58:45,333 Hey! 905 00:58:46,458 --> 00:58:48,416 Fine, what happened next was… 906 00:58:52,458 --> 00:58:54,333 Put your hands inside the coffin and take a bite. 907 00:59:00,833 --> 00:59:01,791 Cut! Cut! Cut! Cut! 908 00:59:02,041 --> 00:59:03,500 -Useless! -Do you need a tissue? 909 00:59:03,583 --> 00:59:04,916 The ghost's entry should be terrifying. 910 00:59:05,291 --> 00:59:06,125 Action! 911 00:59:11,791 --> 00:59:12,750 Cut, damn it! 912 00:59:12,958 --> 00:59:15,041 -Hear me out and follow diligently. -Here you go! 913 00:59:16,000 --> 00:59:16,833 Okay? 914 00:59:18,166 --> 00:59:19,000 Action! 915 00:59:19,666 --> 00:59:21,458 -Hey! -What's going on? Ready! 916 00:59:21,750 --> 00:59:22,958 What the hell are you doing? 917 00:59:23,041 --> 00:59:25,083 She is spitting and you're collecting it in a bowl. 918 00:59:25,166 --> 00:59:26,416 Hey! Who's that? 919 00:59:26,750 --> 00:59:28,541 -Brother… -Disgusting job! 920 00:59:28,916 --> 00:59:30,500 Dad, not here. 921 00:59:35,083 --> 00:59:36,166 Oh, no! 922 00:59:36,583 --> 00:59:38,166 That is Ashwin's father, sir. 923 00:59:38,333 --> 00:59:39,750 So, he hasn't told his parents yet. 924 00:59:42,416 --> 00:59:43,250 Damn it! 925 00:59:46,833 --> 00:59:47,708 Didn't I warn you? 926 00:59:52,666 --> 00:59:55,791 He is supposed to work in the U.S. according to his horoscope. 927 00:59:56,125 --> 00:59:59,583 He'll get ruined if he stays here and works in the cinema industry. 928 00:59:59,875 --> 01:00:01,541 Make him understand, Murali. 929 01:00:01,708 --> 01:00:03,208 -Brother… -Why would I get ruined? 930 01:00:03,291 --> 01:00:05,250 He started his business based on astrology, right? 931 01:00:05,333 --> 01:00:07,291 Are we living a wealthy life? 932 01:00:07,500 --> 01:00:09,791 It's an excuse for those who are lazy. 933 01:00:10,916 --> 01:00:13,375 Throw your superstition in the garbage. 934 01:00:13,458 --> 01:00:14,791 Hey, show some respect. 935 01:00:15,125 --> 01:00:16,000 Why should I? 936 01:00:16,083 --> 01:00:18,708 What about my respect when he slapped me in front of everyone? 937 01:00:18,791 --> 01:00:20,583 That doesn't mean you can lie about your job. 938 01:00:20,708 --> 01:00:22,000 What nonsense is this? 939 01:00:23,416 --> 01:00:27,166 Ashwin, this wouldn't have happened if you had been honest with your father. 940 01:00:27,250 --> 01:00:31,166 Had I told him the truth, he would have trashed my dreams. 941 01:00:32,541 --> 01:00:37,125 I can't lead a life like you without self-respect, Mom. 942 01:00:37,208 --> 01:00:38,833 Hey, how could you talk to your mother like that? 943 01:00:39,125 --> 01:00:39,958 Hey! 944 01:00:40,208 --> 01:00:42,625 You may stay in this house if you follow my rules. 945 01:00:44,000 --> 01:00:44,833 I don't want to! 946 01:00:54,041 --> 01:00:58,125 I knew you would come here after all those heroic verses. 947 01:00:58,750 --> 01:01:00,208 I won't stay for long. 948 01:01:00,666 --> 01:01:02,291 I'll leave once I make enough money. 949 01:01:02,458 --> 01:01:04,666 Oh, you mean to say you're going to make money from movies? 950 01:01:06,666 --> 01:01:07,541 Who's that? 951 01:01:11,250 --> 01:01:12,541 How are you, sir? 952 01:01:12,625 --> 01:01:14,166 I'm good. How are you? 953 01:01:14,250 --> 01:01:15,083 I'm good. 954 01:01:19,875 --> 01:01:21,666 Oh! You take a seat. 955 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 No, please be seated. 956 01:01:23,541 --> 01:01:26,083 I have to run an errand, so I need to go. 957 01:01:26,166 --> 01:01:27,916 You please sit, come on. 958 01:01:28,708 --> 01:01:32,583 I'm heading to the theatre to inspect the projectors. 959 01:01:32,666 --> 01:01:33,500 Get me the key. 960 01:01:35,625 --> 01:01:38,000 Didn't you just arrive? How did she know this so soon? 961 01:01:38,458 --> 01:01:39,458 Take care. 962 01:01:42,708 --> 01:01:45,125 The theatre would be closed. Where will I go now? 963 01:01:51,083 --> 01:01:52,916 Everything will be fine, don't worry. 964 01:01:54,458 --> 01:01:56,125 Give your parents some space. 965 01:01:56,375 --> 01:01:57,250 They'll be okay. 966 01:01:57,333 --> 01:01:59,500 Hey! Did I do anything wrong? 967 01:01:59,583 --> 01:02:00,750 They threw me out of the house. 968 01:02:07,208 --> 01:02:08,708 Hey, would you like to eat? 969 01:02:09,458 --> 01:02:11,291 I've made your favorite spaghetti. 970 01:02:11,375 --> 01:02:12,875 I'm not hungry, Meera. 971 01:02:17,666 --> 01:02:19,500 Your mom was on your side. 972 01:02:20,333 --> 01:02:22,166 You shouldn't have hurt her. 973 01:02:22,458 --> 01:02:24,541 Right! Everyone wants to advise me now. 974 01:02:24,708 --> 01:02:27,166 None of you understand my feelings or anger. 975 01:02:31,875 --> 01:02:32,708 Okay. 976 01:02:33,583 --> 01:02:35,166 -Eat. -I don't want it, Meera. 977 01:02:35,708 --> 01:02:36,708 Ashwin, eat! 978 01:02:36,958 --> 01:02:38,125 I said, I don't want it! 979 01:02:42,166 --> 01:02:43,208 Bloody fool! 980 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Ashwin, what is the issue between Meera and her uncle? 981 01:03:04,041 --> 01:03:06,375 Sir, Meera and her mother hold U.S. passports. 982 01:03:06,458 --> 01:03:09,166 They should travel at least once a year to keep their passports valid. 983 01:03:09,250 --> 01:03:11,458 -Her uncle isn't fond of them doing it. -Why? 984 01:03:11,708 --> 01:03:13,041 It costs a lot. 985 01:03:13,125 --> 01:03:15,666 Isn't he spending for it? Of course he'd get angry. 986 01:03:15,750 --> 01:03:17,500 But that is Meera's earnings. 987 01:03:17,583 --> 01:03:20,041 Hey, she started earning only recently. What about before? 988 01:03:20,125 --> 01:03:23,416 Meera's uncle spends her father's money. 989 01:03:23,500 --> 01:03:26,041 Then he's trying to swindle her father's money. 990 01:03:26,500 --> 01:03:27,375 Bad boy! 991 01:03:28,541 --> 01:03:30,166 Who paid the fee for your medical college? 992 01:03:30,500 --> 01:03:31,333 Who? 993 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 That is from my father's money. 994 01:03:32,875 --> 01:03:33,708 I know. 995 01:03:34,375 --> 01:03:36,166 Who is the reason behind my mom's illness? 996 01:03:36,458 --> 01:03:38,541 How dare you raise your voice at me? 997 01:03:38,625 --> 01:03:40,166 -Your mother is to be blamed. -Get lost. 998 01:03:40,375 --> 01:03:42,458 -Mom! -You bloody hags! 999 01:03:46,833 --> 01:03:48,625 It's not visible. Come out of the smoke. 1000 01:03:48,708 --> 01:03:50,166 -Hello? -Ashwin! 1001 01:03:50,250 --> 01:03:51,083 Hello, Meera. 1002 01:03:51,166 --> 01:03:52,166 I want to meet you. 1003 01:03:52,333 --> 01:03:53,250 Can you come now? 1004 01:03:53,333 --> 01:03:54,666 -Hello? -Hello? 1005 01:03:55,333 --> 01:03:56,166 Hello, Meera! 1006 01:03:56,375 --> 01:03:58,083 It's loud out here. I can't hear you. 1007 01:03:58,416 --> 01:03:59,250 Hello? 1008 01:03:59,625 --> 01:04:00,500 Hello? 1009 01:04:12,000 --> 01:04:13,416 See how many times he went to the bathroom. 1010 01:04:13,500 --> 01:04:14,625 -Hello, Meera-- -Listen! 1011 01:04:14,791 --> 01:04:16,208 He has gone for the sixth time in a row. 1012 01:04:16,333 --> 01:04:17,791 Hello! Hello, Ashwin! 1013 01:04:18,333 --> 01:04:19,458 I want to talk to you. 1014 01:04:19,541 --> 01:04:20,375 Hello, Ashwin! 1015 01:04:20,458 --> 01:04:22,791 -I'll shoot inside the bathroom. -Meera, I'll call you later. 1016 01:04:22,916 --> 01:04:23,750 Hello! 1017 01:04:36,791 --> 01:04:37,625 Baby. 1018 01:04:38,958 --> 01:04:40,833 Hey, baby, what happened? 1019 01:04:42,625 --> 01:04:44,750 Nothing, Ashwin. Everything is great. 1020 01:04:45,583 --> 01:04:48,333 My phone turned off, so I had put it on charge. 1021 01:04:48,416 --> 01:04:49,625 The network out there was terrible. 1022 01:04:49,708 --> 01:04:51,583 How could I have returned your call? 1023 01:04:51,875 --> 01:04:53,000 I called you multiple times, 1024 01:04:53,083 --> 01:04:55,333 didn't you realize it was an emergency call? 1025 01:04:55,875 --> 01:04:57,958 Alright, now tell me what happened, Meera. 1026 01:04:59,750 --> 01:05:01,416 That man shoved my mom. 1027 01:05:01,500 --> 01:05:02,333 Who? 1028 01:05:03,500 --> 01:05:04,375 Your uncle? 1029 01:05:09,166 --> 01:05:10,875 He always sends away the cab. 1030 01:05:10,958 --> 01:05:12,583 He wouldn't do the same to an ambulance, right? 1031 01:05:12,958 --> 01:05:14,875 That's why I called the ambulance. 1032 01:05:16,625 --> 01:05:20,791 After convincing her for two days, I got my mom to stay at Anjali's house. 1033 01:05:23,375 --> 01:05:25,125 Oh, shit! 1034 01:05:25,208 --> 01:05:26,250 I had no idea. 1035 01:05:27,333 --> 01:05:29,000 Is your mom okay now? 1036 01:05:34,875 --> 01:05:36,083 Let me tell you something. 1037 01:05:37,000 --> 01:05:40,916 You used the ambulance as a cab, right? That part was interesting. 1038 01:05:41,000 --> 01:05:43,250 It sounded like a thrilling scene from a movie. 1039 01:05:49,125 --> 01:05:51,333 What the hell, Ashwin? Are you an idiot? 1040 01:05:52,500 --> 01:05:55,416 Hey, baby, I was just joking. 1041 01:05:56,250 --> 01:05:57,708 Why are you so sensitive? 1042 01:05:58,458 --> 01:06:01,416 There's a time and place to joke about. 1043 01:06:02,708 --> 01:06:05,208 Do my problems look like a movie scene to you? 1044 01:06:05,375 --> 01:06:08,208 C-Calm down, Meera. Why are you getting so angry? 1045 01:06:08,541 --> 01:06:11,791 You didn't meet me for two days. Now you're turning my problem into a joke. 1046 01:06:12,000 --> 01:06:12,833 Explain, Ashwin! 1047 01:06:13,125 --> 01:06:19,583 I've been with you through all your ups and downs despite a busy schedule. 1048 01:06:20,333 --> 01:06:23,750 But you don't want to prioritize me when I'm facing a problem. 1049 01:06:24,375 --> 01:06:27,500 If I could, I would have come to meet you. 1050 01:06:27,625 --> 01:06:29,416 -I've been there for you. -What? 1051 01:06:29,541 --> 01:06:32,375 The other day, when Rasna called, 1052 01:06:32,458 --> 01:06:34,750 you dropped my topic and continued with the call. 1053 01:06:36,166 --> 01:06:38,541 I brought some pasta the other day to cheer you up. 1054 01:06:38,666 --> 01:06:40,750 But you threw it away and insulted me. 1055 01:06:41,458 --> 01:06:45,000 And then you just texted saying "sorry" to cool me down. 1056 01:06:46,250 --> 01:06:47,291 Wow, Meera! 1057 01:06:47,416 --> 01:06:50,708 You're good at making lists. You're just like every other girl. 1058 01:06:51,708 --> 01:06:54,458 You were bottling up all this while, and now are seeking revenge? 1059 01:06:54,875 --> 01:06:57,166 You should have told me earlier that you have an issue with me. 1060 01:06:57,666 --> 01:06:59,583 What you're doing now is not right, Meera. 1061 01:07:01,041 --> 01:07:01,875 Oh, my God. 1062 01:07:02,875 --> 01:07:05,541 You're accusing my tolerance level. 1063 01:07:06,291 --> 01:07:07,250 How immature! 1064 01:07:07,708 --> 01:07:09,083 What? Am I immature? 1065 01:07:09,166 --> 01:07:10,041 Yes, you are. 1066 01:07:10,125 --> 01:07:11,125 You're self-obsessed. 1067 01:07:11,291 --> 01:07:14,041 You are the most self-centered person in this world. 1068 01:07:14,125 --> 01:07:15,625 You're a narcissist! 1069 01:07:16,083 --> 01:07:20,083 Did I act mature or pretend not to have an ego? 1070 01:07:20,208 --> 01:07:22,000 You've known my traits from the beginning. 1071 01:07:22,083 --> 01:07:23,708 You liked me then, but now you don't. 1072 01:07:24,500 --> 01:07:25,541 This is how I am, Meera. 1073 01:07:25,833 --> 01:07:27,583 I get angry, I break things. 1074 01:07:27,666 --> 01:07:29,375 These are my traits and character. 1075 01:07:29,458 --> 01:07:31,125 You can walk away if you don't like my character. 1076 01:07:36,291 --> 01:07:37,750 Don't behave like this, Ashwin. 1077 01:07:39,333 --> 01:07:40,500 Seeing this… 1078 01:07:42,333 --> 01:07:45,208 It reminds me of my uncle's behavior. 1079 01:07:45,291 --> 01:07:47,625 How dare you compare me with him, Meera? 1080 01:07:52,541 --> 01:07:54,125 There is a limit, Meera! 1081 01:07:54,375 --> 01:07:56,541 Have I ever listed out your mistakes? 1082 01:07:58,791 --> 01:08:00,125 You need help, Ashwin. 1083 01:08:00,208 --> 01:08:02,583 Oh, I definitely don't need your help. 1084 01:08:02,666 --> 01:08:04,833 I don't want to be with someone who dishonors me to this extent. 1085 01:08:04,916 --> 01:08:07,166 All this while, I had the wrong impression of you. 1086 01:08:08,250 --> 01:08:10,416 I've always disliked girls who fight a lot. 1087 01:08:10,500 --> 01:08:13,416 But if I'm with you, I'm scared I'll be fighting all the time. 1088 01:08:14,875 --> 01:08:15,750 We're so done! 1089 01:08:16,000 --> 01:08:16,833 It's over! 1090 01:08:21,875 --> 01:08:22,708 What? 1091 01:08:24,208 --> 01:08:25,041 It's over? 1092 01:08:26,791 --> 01:08:29,833 I haven't met a worse individual than you. 1093 01:08:31,250 --> 01:08:34,250 You don't know how to value others. You should-- 1094 01:08:37,500 --> 01:08:39,208 I don't like you! 1095 01:08:41,041 --> 01:08:42,416 Don't show me your face again. 1096 01:08:43,750 --> 01:08:46,541 Hereafter, I won't even think about you in my life. 1097 01:08:47,458 --> 01:08:48,791 Hey! Get lost! 1098 01:09:13,458 --> 01:09:14,708 So, the story has taken an ugly turn. 1099 01:09:15,000 --> 01:09:16,833 He ended his relationship with her over a silly reason. 1100 01:09:18,166 --> 01:09:20,333 Hold on! Let me explain it to you. 1101 01:09:21,000 --> 01:09:22,500 He wanted to be in a relationship with a girl 1102 01:09:22,583 --> 01:09:24,958 who does not fight with him like his parents quarrel with each other. 1103 01:09:25,208 --> 01:09:26,500 But she is fighting with him. 1104 01:09:26,791 --> 01:09:29,916 Meera didn't want to commit to anyone 1105 01:09:30,000 --> 01:09:32,083 who is as aggressive like her uncle. 1106 01:09:32,500 --> 01:09:34,750 However, the hero behaves aggressively, just like her uncle. 1107 01:09:35,833 --> 01:09:37,333 This is a good conflict, Ashwin. 1108 01:09:38,166 --> 01:09:39,541 They can't get back together, right? 1109 01:09:41,125 --> 01:09:42,500 They can't, right, sir? 1110 01:09:42,750 --> 01:09:44,958 Yes, they can never get back together. 1111 01:09:45,041 --> 01:09:47,458 If they get back together, they'll be in a toxic relationship. 1112 01:09:47,541 --> 01:09:48,500 Absolutely right! 1113 01:09:48,625 --> 01:09:49,875 This is the interval block. 1114 01:09:50,750 --> 01:09:52,208 -You felt it too, right? -Yeah! 1115 01:09:53,541 --> 01:09:56,041 Continue with the narration. Let's hear the second half too. 1116 01:09:56,125 --> 01:09:56,958 Sir… 1117 01:09:58,166 --> 01:09:59,875 -This is not the interval block. -Then? 1118 01:09:59,958 --> 01:10:00,958 This is the climax. 1119 01:10:01,791 --> 01:10:02,833 -The climax? -The climax? 1120 01:10:03,125 --> 01:10:03,958 Sir… 1121 01:10:05,250 --> 01:10:06,625 This is my story. 1122 01:10:06,791 --> 01:10:09,833 I know you wrote it. What about it now? 1123 01:10:12,625 --> 01:10:14,125 It's my real life story. 1124 01:10:15,916 --> 01:10:17,958 Sir, you asked for a romantic script. 1125 01:10:18,083 --> 01:10:21,833 So, to prove my narration skills, I narrated my real life story. 1126 01:10:25,125 --> 01:10:26,583 So, you are that toxic guy. 1127 01:10:28,291 --> 01:10:33,666 Ashwin, most of the directors use real life characters in their movies. 1128 01:10:34,250 --> 01:10:36,416 But you have applied yourself in this script. 1129 01:10:37,333 --> 01:10:39,208 Super! It's good, Ashwin. 1130 01:10:39,750 --> 01:10:41,500 -We can make it into a movie. -Sure, we can. 1131 01:10:42,166 --> 01:10:43,000 Sir… 1132 01:10:43,666 --> 01:10:45,541 It's been a year and a half since the breakup. 1133 01:10:46,250 --> 01:10:47,333 I don't think it will work. 1134 01:10:47,458 --> 01:10:49,541 So, you haven't met her after the breakup. 1135 01:10:49,625 --> 01:10:50,875 She has moved to Manipal. 1136 01:10:51,375 --> 01:10:52,541 I haven't met her since then. 1137 01:10:52,625 --> 01:10:55,208 Hey, is Manipal a deserted area? 1138 01:10:55,291 --> 01:10:56,416 You could have called her. 1139 01:10:56,500 --> 01:10:57,416 Why should I call her? 1140 01:10:57,666 --> 01:11:00,916 She manipulates every problem into a fight. 1141 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Why should I bow down? 1142 01:11:03,375 --> 01:11:04,291 Let her make the first move. 1143 01:11:05,291 --> 01:11:06,750 Then what about the second half, Ashwin? 1144 01:11:07,250 --> 01:11:08,583 Sir, I'll write a relatable second half. 1145 01:11:11,208 --> 01:11:12,500 Come on, Ashwin. 1146 01:11:12,666 --> 01:11:14,083 You narrated a real story for the first half 1147 01:11:14,250 --> 01:11:15,875 but you'll write a reel story for the second half. 1148 01:11:16,250 --> 01:11:17,541 It won't create an impact. 1149 01:11:19,041 --> 01:11:22,666 Among the generation who are impulsive with their decisions 1150 01:11:23,208 --> 01:11:24,666 this story will connect with the audience. 1151 01:11:26,458 --> 01:11:28,791 See, to be honest, I like the story. 1152 01:11:29,541 --> 01:11:32,000 Actually, I've decided to make this movie. 1153 01:11:32,958 --> 01:11:34,875 However, it'll happen only if you complete the second half. 1154 01:11:36,333 --> 01:11:37,166 Sir… 1155 01:11:38,333 --> 01:11:39,791 Ashwin, it's very simple. 1156 01:11:40,333 --> 01:11:43,166 If you want this project to take off, you must go and meet Meera. 1157 01:11:43,291 --> 01:11:46,083 Whatever happens out there, we'll make that the second half of the movie. 1158 01:11:46,166 --> 01:11:47,250 -What do you say, King? -Perfect! 1159 01:11:49,541 --> 01:11:50,625 It won't happen, sir. 1160 01:11:51,750 --> 01:11:53,458 We are not right for each other. 1161 01:11:54,541 --> 01:11:56,458 And I've lost her contact too. 1162 01:11:56,583 --> 01:11:59,791 You just lost her contact, right? It's not like the world has ended. 1163 01:12:00,000 --> 01:12:01,166 I can't do it! 1164 01:12:01,250 --> 01:12:02,875 -Why can't you? -King, wait. 1165 01:12:06,458 --> 01:12:09,291 Look, Ashwin, I'm willing to do this movie. 1166 01:12:09,875 --> 01:12:12,500 You narrated this story to do a movie with me. 1167 01:12:13,041 --> 01:12:16,291 But if you wish for it to happen, you must meet Meera and talk to her. 1168 01:12:17,833 --> 01:12:21,291 So, now it's up to you to become a director. 1169 01:12:22,500 --> 01:12:24,250 The ball is in your court now. 1170 01:12:26,708 --> 01:12:29,666 I haven't met a worse individual than you. 1171 01:12:29,750 --> 01:12:32,416 Hereafter, I won't even think about you in my life. 1172 01:12:33,583 --> 01:12:34,541 We're so done! 1173 01:12:34,708 --> 01:12:35,583 It's over! 1174 01:12:37,208 --> 01:12:38,541 What are you going to do, Ashwin? 1175 01:12:39,208 --> 01:12:40,500 What are you going to do, Ashwin? 1176 01:12:50,666 --> 01:12:52,583 The ball is in your court now. 1177 01:12:53,000 --> 01:12:55,791 Hereafter, I won't even think about you in my life. 1178 01:12:56,375 --> 01:12:57,541 Hey! Get lost! 1179 01:13:01,541 --> 01:13:03,375 Why don't you go and talk to her? 1180 01:13:03,458 --> 01:13:05,875 -At least give it a try. -Why should I initiate it? 1181 01:13:05,958 --> 01:13:07,125 She's the one who started it. 1182 01:13:07,208 --> 01:13:08,500 -Let her initiate it. -Oh, God! 1183 01:13:08,875 --> 01:13:11,541 -Why don't you get it? -Stop blaming me for everything. 1184 01:13:11,625 --> 01:13:12,541 Talk to her. 1185 01:13:12,625 --> 01:13:14,166 -You're annoying me all the time. -Hey! 1186 01:13:18,125 --> 01:13:21,083 I haven't met a worse individual than you. 1187 01:13:23,250 --> 01:13:25,166 As the number of coronavirus cases increases, 1188 01:13:25,250 --> 01:13:27,541 the lockdown is also being extended. 1189 01:13:27,625 --> 01:13:33,541 Due to the increase in cases in the past few months, the situation is dire. 1190 01:13:53,000 --> 01:13:54,750 Meera tried to tell the hero about her uncle. 1191 01:13:55,208 --> 01:13:56,500 But the hero ignored her. 1192 01:13:56,833 --> 01:13:57,666 Idiot! 1193 01:13:57,791 --> 01:13:59,375 So, you're that toxic person? 1194 01:14:00,333 --> 01:14:03,458 If you want this project to take off, you must go and meet Meera. 1195 01:14:05,291 --> 01:14:06,416 What are you going to do, Ashwin? 1196 01:14:06,500 --> 01:14:07,625 What are you going to do, Ashwin? 1197 01:14:07,708 --> 01:14:09,416 What are you going to do, Ashwin? 1198 01:14:09,833 --> 01:14:11,083 What are you going to do, Ashwin? 1199 01:14:12,916 --> 01:14:13,791 Stop this! 1200 01:14:14,041 --> 01:14:15,625 Meera and I are not a good match. 1201 01:14:15,708 --> 01:14:18,375 Please understand that she's no longer a part of my life. 1202 01:14:26,916 --> 01:14:29,041 -Hello. -It's the shooting cab. 1203 01:14:29,375 --> 01:14:30,666 Have you arrived, sir? 1204 01:14:30,791 --> 01:14:33,583 I'm here. Are you still sleeping? Are you not ready yet? 1205 01:14:33,666 --> 01:14:34,708 Yeah, I'm ready. 1206 01:14:34,791 --> 01:14:36,875 -Okay, come soon. -Yeah, I'll be right there. 1207 01:14:40,541 --> 01:14:42,333 Ashwin, I'll come for the shoot today. 1208 01:14:42,458 --> 01:14:43,916 Make sure your dad doesn't find out. 1209 01:14:52,875 --> 01:14:55,625 FAMOUS DIRECTOR TO DIRECT VISHNU VISHAL'S NEXT MOVIE 1210 01:14:55,833 --> 01:14:56,666 Cut! 1211 01:14:56,916 --> 01:14:58,500 Danny, shift to wide angle. Use a 35 mm lens. 1212 01:14:59,958 --> 01:15:02,166 He asked me to come, but he's not answering my call. 1213 01:15:02,500 --> 01:15:03,458 Yeah, Uncle? 1214 01:15:03,708 --> 01:15:05,750 Hey, I've arrived. Where are you? 1215 01:15:05,916 --> 01:15:07,833 I'm here. Turn to nine o'clock. 1216 01:15:08,166 --> 01:15:09,291 Nine o'clock? 1217 01:15:09,416 --> 01:15:11,375 It's 11:30 a.m. now. Has he gone mad? 1218 01:15:12,250 --> 01:15:13,625 I mean, look to your left. 1219 01:15:14,416 --> 01:15:15,250 Hey! 1220 01:15:16,833 --> 01:15:18,708 Help me meet Mr. Mysskin. 1221 01:15:18,791 --> 01:15:20,625 -Your dad ruined it last time. -Yeah, okay. 1222 01:15:20,708 --> 01:15:21,875 -Sure, I'll make it happen. -Please. 1223 01:15:22,333 --> 01:15:23,458 Do you see a tent? 1224 01:15:23,750 --> 01:15:25,208 -It's to your front, Uncle. -This one? 1225 01:15:25,541 --> 01:15:27,458 Wait over there. I'll see you later. Okay? 1226 01:15:28,708 --> 01:15:31,583 Master, shall we load the gun and be ready? 1227 01:15:32,416 --> 01:15:33,750 -Varsha, are you ready? -He looks great. 1228 01:15:34,166 --> 01:15:35,250 Danny, is the shot ready? 1229 01:15:35,625 --> 01:15:36,500 Hey, Varsha! 1230 01:15:36,833 --> 01:15:38,291 -Sir! -Bring me Vishnu. 1231 01:15:38,500 --> 01:15:39,375 Okay, sir. 1232 01:15:41,208 --> 01:15:42,916 Sir, shot ready. 1233 01:15:43,250 --> 01:15:44,416 Give me two minutes. Hold this! 1234 01:15:44,500 --> 01:15:45,625 -Oh, no… -Give me the earrings. 1235 01:15:47,958 --> 01:15:49,625 Sir, he needs two minutes. 1236 01:15:49,708 --> 01:15:51,083 Ask him to come quickly. 1237 01:15:52,541 --> 01:15:53,416 Sir, sir… 1238 01:15:53,500 --> 01:15:54,750 We are loosing daylight. Please, sir. 1239 01:15:54,833 --> 01:15:56,416 Aren't I getting ready for the same? 1240 01:15:56,500 --> 01:15:57,791 -Wait a minute. -Oh, God. 1241 01:15:57,875 --> 01:15:58,708 Put it on. 1242 01:15:59,625 --> 01:16:00,458 Is it okay? 1243 01:16:00,541 --> 01:16:02,500 -Sir, he is wearing his… -Hey, go away! 1244 01:16:03,000 --> 01:16:03,833 Okay. 1245 01:16:05,000 --> 01:16:08,875 Sir, the hero is right behind you. If you turn around, you can talk to him. 1246 01:16:08,958 --> 01:16:10,833 -Hey, who is this? -Good Lord! 1247 01:16:10,916 --> 01:16:11,916 Who are you? 1248 01:16:12,000 --> 01:16:13,875 -Oh, God! -Ready, let's start. 1249 01:16:14,083 --> 01:16:17,000 Sir, what is the shot? 1250 01:16:17,208 --> 01:16:19,708 Go straight over there, turn around and emote. 1251 01:16:19,791 --> 01:16:21,833 -Should I evoke emotions from within? -Do it from outside. 1252 01:16:22,041 --> 01:16:23,083 Okay, sir, watch me now. 1253 01:16:23,166 --> 01:16:26,083 -Pegs himself to be a great director. -Pegs himself to be a great actor. 1254 01:16:26,458 --> 01:16:27,291 Be ready! 1255 01:16:27,500 --> 01:16:28,708 Be ready! Be ready! 1256 01:16:28,833 --> 01:16:30,625 Sounds like they're asking us to drink beer. 1257 01:16:30,708 --> 01:16:32,291 -Hey! -Sorry, sir. 1258 01:16:33,958 --> 01:16:35,000 Ready, ready. 1259 01:16:35,666 --> 01:16:36,541 Action! 1260 01:16:38,000 --> 01:16:40,041 What have you decided? 1261 01:16:40,125 --> 01:16:40,958 I can't, sir. 1262 01:16:41,416 --> 01:16:43,541 I can't give up my land to the Zamindars. 1263 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 Hey… Hey, Brother. 1264 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 Brother! 1265 01:16:52,208 --> 01:16:53,041 Brother! 1266 01:16:54,333 --> 01:16:55,166 Brother! 1267 01:16:56,500 --> 01:16:57,375 Why? 1268 01:16:57,916 --> 01:17:00,041 Hey, why did you do this? 1269 01:17:02,750 --> 01:17:04,000 Oh, God, no! 1270 01:17:04,791 --> 01:17:05,625 Cut! 1271 01:17:06,041 --> 01:17:07,666 Oh, damn, he's removing his shades. 1272 01:17:08,708 --> 01:17:09,541 Wow! 1273 01:17:10,333 --> 01:17:11,208 Super. 1274 01:17:11,833 --> 01:17:12,750 Shot okay, sir? 1275 01:17:13,166 --> 01:17:14,416 Let's go for another shot. 1276 01:17:15,041 --> 01:17:16,791 Make it a bit subtle, please. 1277 01:17:17,416 --> 01:17:18,666 -A little subtle. -Okay, sir. 1278 01:17:18,833 --> 01:17:20,291 -Wasn't it a good shot? -Camera. 1279 01:17:22,000 --> 01:17:22,833 Action. 1280 01:17:23,416 --> 01:17:24,250 Brother. 1281 01:17:24,791 --> 01:17:25,625 Brother. 1282 01:17:25,750 --> 01:17:27,000 Hey, Brother. 1283 01:17:27,291 --> 01:17:28,791 Hey, why did you kill him? 1284 01:17:29,333 --> 01:17:30,708 Brother. Brother. 1285 01:17:31,333 --> 01:17:32,166 Cut! 1286 01:17:33,916 --> 01:17:35,458 Mark this okay. 1287 01:17:37,208 --> 01:17:38,125 It's not good! 1288 01:17:38,208 --> 01:17:39,708 -Vishnu… -Why did he say okay? 1289 01:17:39,833 --> 01:17:42,083 A little more subtle. Please push it a bit more. 1290 01:17:42,166 --> 01:17:43,166 More subtle than this? 1291 01:17:44,041 --> 01:17:44,875 Action. 1292 01:17:48,250 --> 01:17:49,083 Brother. 1293 01:17:50,291 --> 01:17:51,125 Brother! 1294 01:17:53,166 --> 01:17:54,416 Cut! Give him an applause. 1295 01:17:55,208 --> 01:17:56,125 Thank you. 1296 01:17:56,500 --> 01:17:58,375 Oh, no! What the hell is this? 1297 01:17:58,458 --> 01:18:00,416 Hey, who's the director here? You or me? 1298 01:18:00,500 --> 01:18:02,958 -Sir, the first take was good. -Uncle! 1299 01:18:03,458 --> 01:18:05,291 Uncle, could you please shut up? 1300 01:18:05,375 --> 01:18:06,333 Come with me. 1301 01:18:06,750 --> 01:18:09,083 Sir, he's my uncle. He's a huge fan of yours. 1302 01:18:09,541 --> 01:18:10,791 I'm a huge fan of yours, sir. 1303 01:18:11,791 --> 01:18:13,500 I have watched "Pisasu" movie at least 15 times. 1304 01:18:14,208 --> 01:18:16,083 -May I ask you something? -What? 1305 01:18:16,458 --> 01:18:19,000 Why do you wear shades during the day and at night? 1306 01:18:19,875 --> 01:18:21,541 Oh, no! 1307 01:18:22,375 --> 01:18:23,833 I'm looking for humans through my eyes. 1308 01:18:24,041 --> 01:18:25,541 I'm searching through these shades. 1309 01:18:25,666 --> 01:18:26,541 Oh! 1310 01:18:27,166 --> 01:18:30,208 -Sir, may I ask you one more thing? -Uncle, it's enough. 1311 01:18:30,291 --> 01:18:31,750 He seems to be free. 1312 01:18:31,833 --> 01:18:33,125 -Just one question. -What, Ashwin? 1313 01:18:33,208 --> 01:18:34,250 Feeling embarrassed? 1314 01:18:34,333 --> 01:18:35,416 That's how family works. 1315 01:18:35,500 --> 01:18:36,833 You should learn to embrace it, okay? 1316 01:18:36,916 --> 01:18:37,958 -Sir, one selfie? -Listen… 1317 01:18:38,750 --> 01:18:39,875 I okay-ed the fourth take, right? 1318 01:18:39,958 --> 01:18:40,875 -Yes, sir. -That is wrong. 1319 01:18:41,083 --> 01:18:42,166 Your uncle was right. 1320 01:18:42,291 --> 01:18:43,458 -Okay, sir. -Break! 1321 01:18:44,250 --> 01:18:45,083 Hey! 1322 01:18:46,041 --> 01:18:47,000 Didn't I say so? 1323 01:18:47,083 --> 01:18:48,791 Awesome, Uncle. 1324 01:18:50,458 --> 01:18:52,916 -My next film's title is "Jananayagam". -Oh, is that so? 1325 01:18:53,000 --> 01:18:54,125 -Okay. -Hello, Ashwin. 1326 01:18:54,541 --> 01:18:55,666 You seem to be avoiding me. 1327 01:18:55,916 --> 01:18:57,250 -You want to eat? -No, sir. 1328 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 -What's the update on your script? -Sir, I'll go and have my meal. 1329 01:19:02,000 --> 01:19:03,583 He said he was not hungry. Now he wants to eat. 1330 01:19:03,666 --> 01:19:04,541 -I don't get it. -Hey! 1331 01:19:04,625 --> 01:19:05,458 Sir? 1332 01:19:06,083 --> 01:19:07,916 Vishnu is friendly with you. Did you sell him a script? 1333 01:19:08,000 --> 01:19:10,166 No, sir. There is a hiccup in that story. 1334 01:19:10,375 --> 01:19:11,250 What's the hiccup? 1335 01:19:11,500 --> 01:19:14,000 I am not convinced by the changes he proposed in the second half. 1336 01:19:15,250 --> 01:19:16,083 Not convinced? 1337 01:19:16,875 --> 01:19:18,166 Are you a renowned director like me? 1338 01:19:18,666 --> 01:19:20,000 He is an established actor, right? 1339 01:19:21,125 --> 01:19:22,083 Do as he tells you to. 1340 01:19:22,750 --> 01:19:23,958 Is it hurting your ego? 1341 01:19:24,250 --> 01:19:25,291 This is your debut film, right? 1342 01:19:26,208 --> 01:19:28,708 Talk to him and make the changes he proposed amicably. 1343 01:19:28,791 --> 01:19:29,708 Get it finalized. 1344 01:19:29,958 --> 01:19:30,791 -Okay, sir. -Go. 1345 01:19:32,375 --> 01:19:33,208 Hey! 1346 01:19:33,541 --> 01:19:34,541 What are we shooting tomorrow? 1347 01:19:34,666 --> 01:19:35,583 Background action. 1348 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 And action. 1349 01:19:45,541 --> 01:19:46,916 He returns home after a few days. 1350 01:19:48,166 --> 01:19:49,125 He notices her. 1351 01:19:51,125 --> 01:19:52,291 He feels happy. 1352 01:19:53,916 --> 01:19:55,208 Padma also exchanges glances with him. 1353 01:19:56,083 --> 01:19:57,625 They begin to fall in love. 1354 01:19:58,958 --> 01:20:00,291 Her sister notices this. 1355 01:20:02,583 --> 01:20:05,583 Hey, Vayamma, the temple priest asked you to paint it. 1356 01:20:05,666 --> 01:20:06,500 Get going. 1357 01:20:07,041 --> 01:20:08,875 The sister notices Padma's smile and asks her. 1358 01:20:09,166 --> 01:20:10,541 ''Are you in love with him?'' 1359 01:20:11,333 --> 01:20:12,416 Padma replies… 1360 01:20:12,500 --> 01:20:14,416 I don't mind eloping with him. 1361 01:20:14,750 --> 01:20:16,125 But, he is a day labor. 1362 01:20:16,458 --> 01:20:19,625 It frightens me to think how he would take care of me. 1363 01:20:19,916 --> 01:20:20,750 Cut to… 1364 01:20:20,958 --> 01:20:22,958 A few days later, at a nearby village 1365 01:20:23,250 --> 01:20:24,833 there is a festival. 1366 01:20:25,250 --> 01:20:28,666 The police officer and his family are traveling to the festival. 1367 01:20:32,416 --> 01:20:35,250 Suddenly, they encounter a terrifying group of bandits. 1368 01:20:35,750 --> 01:20:37,416 The officer's family is petrified. 1369 01:20:38,083 --> 01:20:41,166 The bandits surround them with guns and weapons. 1370 01:20:42,458 --> 01:20:45,041 Even the police officer feels intimidated. 1371 01:20:45,500 --> 01:20:47,583 Vayamma steps out of the cart. 1372 01:20:51,791 --> 01:20:53,708 Vayamma lights up his cigar. 1373 01:20:54,000 --> 01:20:55,375 Padma looks at him. 1374 01:20:55,666 --> 01:20:56,583 She is shocked! 1375 01:20:56,958 --> 01:21:01,208 His innocent face transforms into a menacing one. 1376 01:21:01,750 --> 01:21:03,041 She realizes 1377 01:21:03,333 --> 01:21:06,291 that Vayamma is not a normal guy. 1378 01:21:20,125 --> 01:21:21,541 I'm revealing the suspense at this point. 1379 01:21:23,000 --> 01:21:24,458 The leader of the bandits 1380 01:21:24,958 --> 01:21:25,916 is none but Vayamma. 1381 01:21:29,916 --> 01:21:31,916 After learning that their leader is among the travelers 1382 01:21:32,375 --> 01:21:36,208 the bandits back down and scram. 1383 01:21:42,750 --> 01:21:44,833 -That's a fantastic plot twist, sir. -Indeed, sir. 1384 01:21:44,916 --> 01:21:46,166 Why did you name him Vayamma, sir? 1385 01:21:47,500 --> 01:21:49,083 Vayamma means tiger. 1386 01:21:59,666 --> 01:22:00,583 Next shot. 1387 01:22:01,541 --> 01:22:02,833 Vayamma goes to Padma's house. 1388 01:22:03,333 --> 01:22:04,875 It's raining cats and dogs. 1389 01:22:05,125 --> 01:22:07,625 The dreaded Vayamma 1390 01:22:07,833 --> 01:22:10,625 surrenders his weapons at Padma's feet. 1391 01:22:12,833 --> 01:22:17,208 "Padma, I'll leave my dark and violent path behind" 1392 01:22:17,291 --> 01:22:18,750 "and take up farming for a living." 1393 01:22:19,291 --> 01:22:22,208 Vayamma asks Padma to marry him. 1394 01:22:23,041 --> 01:22:25,791 Padma sees a changed man and falls for his honesty. 1395 01:22:26,000 --> 01:22:28,666 And she is unable to hold back, so she hugs him. 1396 01:22:35,166 --> 01:22:36,000 How come, sir? 1397 01:22:36,083 --> 01:22:38,291 He's a bandit leader. Why should he bow down? 1398 01:22:38,375 --> 01:22:39,958 He could've snatched Padma away from her family. 1399 01:22:40,041 --> 01:22:40,958 -That's not it. -Sir… 1400 01:22:41,208 --> 01:22:43,541 How could they let a cop's daughter marry a bandit? 1401 01:22:43,625 --> 01:22:44,500 Why shouldn't they? 1402 01:22:45,333 --> 01:22:46,458 He was indeed a bandit. 1403 01:22:46,833 --> 01:22:48,291 But he has changed for the sake of love. 1404 01:22:49,083 --> 01:22:51,500 And he's confessing it to a police officer. 1405 01:22:51,583 --> 01:22:52,666 ''I was a Bandit. 1406 01:22:52,750 --> 01:22:54,416 I've changed, and I want to marry your daughter." 1407 01:22:54,500 --> 01:22:56,333 -There's nothing wrong with it. -I disagree. 1408 01:22:56,458 --> 01:22:58,583 Why should he change himself for love? 1409 01:22:58,708 --> 01:23:01,000 Unconditional love is accepting each other as they are. 1410 01:23:01,125 --> 01:23:02,041 Are you serious? 1411 01:23:02,166 --> 01:23:04,791 In this world, everyone submits to love. 1412 01:23:05,083 --> 01:23:06,750 That's why they call it, "falling in love". 1413 01:23:07,625 --> 01:23:09,375 You have to surrender yourself. 1414 01:23:09,708 --> 01:23:11,000 Imagine you're in love with a girl. 1415 01:23:11,083 --> 01:23:12,666 You possess a bad trait. 1416 01:23:12,750 --> 01:23:14,166 Won't you sacrifice that for the girl? 1417 01:23:14,625 --> 01:23:16,458 Won't you remove those cancer cells from your body? 1418 01:23:16,625 --> 01:23:20,291 You are a loser if you don't sacrifice for your love. 1419 01:23:20,375 --> 01:23:21,250 You are a loser! 1420 01:23:28,583 --> 01:23:29,583 Excuse me, sir. 1421 01:23:39,250 --> 01:23:41,875 Don't do that, Meera! 1422 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 I've been telling you to shut up. 1423 01:23:48,166 --> 01:23:49,125 I said, I don't want it! 1424 01:23:49,208 --> 01:23:50,250 This is how I am, Meera. 1425 01:23:50,541 --> 01:23:52,250 I get angry, I break things. 1426 01:23:52,333 --> 01:23:53,958 These are my traits and character. 1427 01:23:54,041 --> 01:23:55,750 You can walk away if you don't like it. 1428 01:23:56,458 --> 01:24:00,000 I've been with you through your ups and downs. 1429 01:24:00,666 --> 01:24:04,166 But you don't want to prioritize me when I'm facing a problem. 1430 01:24:04,625 --> 01:24:08,125 You are a loser if you don't sacrifice for your love. 1431 01:24:08,208 --> 01:24:09,250 You're a loser! 1432 01:24:10,916 --> 01:24:11,958 -Sir! -What is it? 1433 01:24:12,041 --> 01:24:14,500 Do you remember the script about aliens laying eggs on our planet? 1434 01:24:14,583 --> 01:24:16,166 -Yeah. -Shall we confirm that project? 1435 01:24:19,583 --> 01:24:20,666 Set that aside for now. 1436 01:24:20,791 --> 01:24:23,416 What's the update on Ashwin's love story? Did you speak to him? 1437 01:24:23,500 --> 01:24:24,958 You say no to good stories. 1438 01:24:25,458 --> 01:24:27,166 Is Ashwin's story worth it? 1439 01:24:27,791 --> 01:24:29,000 King, get this into your head. 1440 01:24:30,916 --> 01:24:32,500 When a real life story transforms into a script, 1441 01:24:32,583 --> 01:24:34,541 the audience will find it relatable. 1442 01:24:34,625 --> 01:24:36,250 Because more than the screenplay we spin 1443 01:24:36,333 --> 01:24:38,333 God's screenplay will be on another level. 1444 01:24:38,416 --> 01:24:40,458 His story wasn't that great. 1445 01:24:40,583 --> 01:24:42,750 He just narrated his own love failure. 1446 01:24:43,083 --> 01:24:44,750 I wonder why you're so fixated on that script. 1447 01:24:45,125 --> 01:24:47,666 King, if the person we cherish the most 1448 01:24:47,750 --> 01:24:50,791 does something insufferable to us unintentionally… 1449 01:24:50,875 --> 01:24:54,250 No good deed of theirs would come to mind. 1450 01:24:54,333 --> 01:24:57,208 That one mistake alone will be highlighted. 1451 01:24:58,541 --> 01:25:01,458 That girl had been a good support for him. 1452 01:25:01,541 --> 01:25:04,083 She was the one who encouraged him to pursue a career in movies. 1453 01:25:04,375 --> 01:25:06,375 But this guy embraced cinema 1454 01:25:06,500 --> 01:25:07,333 and let her go. 1455 01:25:08,250 --> 01:25:11,041 King, if I make a mistake while acting, I can do one more take. 1456 01:25:11,333 --> 01:25:13,541 But in real life, if we lose someone because of our mistakes, 1457 01:25:13,708 --> 01:25:15,208 would we get another chance? 1458 01:25:15,291 --> 01:25:16,458 Absolutely not! 1459 01:25:17,125 --> 01:25:20,250 You're getting emotional unnecessarily over new generation love. 1460 01:25:20,500 --> 01:25:21,750 Have you ever had your heart broken? 1461 01:25:21,916 --> 01:25:23,583 I never fell in love, nor did I face a failure. 1462 01:25:24,583 --> 01:25:26,208 Then you won't understand it. 1463 01:25:27,041 --> 01:25:29,541 I have fallen in love, got married, and have failed in it. 1464 01:25:33,333 --> 01:25:34,250 King… 1465 01:25:35,750 --> 01:25:37,250 I see a lot of me in him. 1466 01:25:37,916 --> 01:25:39,458 When I made that mistake in my life, 1467 01:25:39,916 --> 01:25:41,458 I didn't get one more chance. 1468 01:25:42,666 --> 01:25:44,416 I didn't get a chance to rectify my mistake. 1469 01:25:45,375 --> 01:25:47,333 That pain still lingers inside me. 1470 01:25:49,291 --> 01:25:51,750 I want Ashwin to have one more chance. 1471 01:25:52,125 --> 01:25:53,000 Do you know why? 1472 01:25:53,500 --> 01:25:56,958 When he was narrating that story, I could see the love in his eyes. 1473 01:25:57,500 --> 01:25:59,666 He is still in love with that girl. 1474 01:26:00,166 --> 01:26:02,458 But his ego is stopping him from admitting it. 1475 01:26:04,750 --> 01:26:05,958 To change his life, 1476 01:26:06,291 --> 01:26:07,541 this is one more chance. 1477 01:26:07,791 --> 01:26:08,625 Oh! 1478 01:26:09,125 --> 01:26:11,791 Is that why you told him to meet her and finish the script? 1479 01:26:12,375 --> 01:26:14,666 Well, yeah… Besides, we'll also get a good story. 1480 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 Here you are thinking of his good. 1481 01:26:18,083 --> 01:26:18,916 Oh, God! 1482 01:26:19,708 --> 01:26:21,708 That he should humble himself and win the girl back. 1483 01:26:21,833 --> 01:26:23,208 I wonder what the hell he's up to. 1484 01:26:40,333 --> 01:26:43,041 Chennai to Manipal, is it 746 km? 1485 01:27:53,250 --> 01:27:55,708 King, is he sleeping with his eyes open? 1486 01:27:56,541 --> 01:27:57,500 Ashwin! 1487 01:27:58,208 --> 01:27:59,416 You called for an urgent meeting. 1488 01:27:59,875 --> 01:28:01,500 But you're sitting here with your head down. 1489 01:28:03,125 --> 01:28:03,958 Sir. 1490 01:28:04,500 --> 01:28:05,875 I don't want to develop this story. 1491 01:28:06,500 --> 01:28:07,625 I'll narrate another story. 1492 01:28:07,833 --> 01:28:08,666 Hey! 1493 01:28:08,916 --> 01:28:10,791 Among all the stories you narrated, this is the best one. 1494 01:28:11,000 --> 01:28:12,708 What else can you narrate? 1495 01:28:12,833 --> 01:28:14,958 Ashwin, I thought you would go to Manipal 1496 01:28:15,041 --> 01:28:16,791 and finish the story after meeting Meera. 1497 01:28:17,125 --> 01:28:18,541 But you're saying no to it. 1498 01:28:19,833 --> 01:28:21,166 I went to Manipal, sir. 1499 01:28:21,291 --> 01:28:22,625 -Then? -I met Meera. 1500 01:28:24,500 --> 01:28:26,000 What a surprise, Rasna! 1501 01:28:26,375 --> 01:28:27,500 What are you doing here? 1502 01:28:27,708 --> 01:28:29,541 -How's Anjali? -She's good. 1503 01:28:30,333 --> 01:28:33,375 Actually, we're here to look for shoot locations. 1504 01:28:33,791 --> 01:28:35,416 I knew that you're in Manipal. 1505 01:28:35,875 --> 01:28:38,291 I thought I could meet you too. 1506 01:28:38,625 --> 01:28:40,875 Meera, don't you have your rounds? 1507 01:28:41,041 --> 01:28:42,750 -Out-patient duty? -Shift break. 1508 01:28:43,875 --> 01:28:44,708 He's Rasna. 1509 01:28:44,791 --> 01:28:45,750 -Hi! -Anjali's husband. 1510 01:28:45,833 --> 01:28:47,375 -Hi. Hello. -This is Ashwin. 1511 01:28:47,458 --> 01:28:48,291 -Sharadha. -Hi. 1512 01:28:48,875 --> 01:28:50,125 See you at lunch, okay? 1513 01:28:51,833 --> 01:28:53,666 Are you guys free in the evening? 1514 01:28:57,916 --> 01:28:58,875 Come over to my place. 1515 01:28:59,458 --> 01:29:01,125 Yeah, sure. 1516 01:29:01,875 --> 01:29:04,333 Okay, I must get back to work. See you. 1517 01:29:10,416 --> 01:29:12,166 Evening. Let's go. 1518 01:29:15,750 --> 01:29:17,750 -I can't find the calling bell. -Is this her house? 1519 01:29:18,083 --> 01:29:20,083 Oh, the bell is behind the bush. 1520 01:29:20,416 --> 01:29:21,541 Strange people. 1521 01:29:23,500 --> 01:29:24,333 Who are you? 1522 01:29:26,708 --> 01:29:28,500 Meera… 1523 01:29:29,166 --> 01:29:30,000 Ashwin! 1524 01:29:31,750 --> 01:29:32,583 I'm Gops. 1525 01:29:33,875 --> 01:29:35,000 This is Meera's house. 1526 01:29:35,333 --> 01:29:36,791 -And you? -I'm Rasna. 1527 01:29:36,958 --> 01:29:38,208 Gops! Please come in. 1528 01:29:44,250 --> 01:29:46,541 Boys, what would you like to eat? 1529 01:29:48,500 --> 01:29:49,500 No, it's okay. 1530 01:29:50,000 --> 01:29:51,583 Rasna, some juice? 1531 01:29:54,916 --> 01:29:57,375 -Anything for you, Ashwin? -No, it's alright. 1532 01:29:57,458 --> 01:29:58,416 No way, bro. 1533 01:29:58,500 --> 01:30:01,666 I make great tea, you must have it. And I'm making some fresh biscuits. 1534 01:30:01,750 --> 01:30:02,875 -Does he own a bakery? -Okay? 1535 01:30:03,166 --> 01:30:04,500 Babe, you guys keep talking. 1536 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 I'll be back. 1537 01:30:07,666 --> 01:30:08,541 Babe. 1538 01:30:14,083 --> 01:30:15,375 Your mother lives with you, right? 1539 01:30:15,708 --> 01:30:18,541 She's now at my paternal uncle's house. 1540 01:30:19,500 --> 01:30:21,916 They're all going to Ooty for a cultural event. 1541 01:30:22,541 --> 01:30:23,458 Oh, yeah! 1542 01:30:23,583 --> 01:30:24,458 I told you, right? 1543 01:30:24,541 --> 01:30:26,583 And Gops lives nearby. 1544 01:30:26,916 --> 01:30:28,708 He visits whenever he's free. 1545 01:30:32,750 --> 01:30:34,750 We are back together now. 1546 01:30:42,125 --> 01:30:43,333 The water is boiling. 1547 01:30:43,541 --> 01:30:45,500 Babe, lemon tea as usual, right? 1548 01:30:45,791 --> 01:30:47,541 -Yeah. -And for you, is milk tea okay? 1549 01:30:47,833 --> 01:30:48,666 Yeah, yeah. 1550 01:30:49,375 --> 01:30:50,416 You guys continue, okay? 1551 01:30:51,333 --> 01:30:52,166 Okay. 1552 01:30:53,666 --> 01:30:56,000 Uh, Gops. Add some ginger to the tea. 1553 01:30:56,458 --> 01:30:57,916 -Ashwin likes it that way. -Okay. 1554 01:31:35,583 --> 01:31:36,916 Hey, Ashwin! 1555 01:31:38,791 --> 01:31:40,375 So, it's Meera's birthday tomorrow. 1556 01:31:40,625 --> 01:31:42,541 I've planned a party. 1557 01:31:43,083 --> 01:31:45,333 If you're here, why don't you come? 1558 01:31:46,625 --> 01:31:49,458 Hey, don't irritate me. 1559 01:31:49,791 --> 01:31:52,416 How dare you remind me of my girlfriend's birthday? 1560 01:31:52,708 --> 01:31:54,541 -Hey! -Hey, I just invited you. 1561 01:31:54,791 --> 01:31:55,875 What is your problem? 1562 01:31:56,208 --> 01:31:57,500 Hey, how dare you? 1563 01:31:58,125 --> 01:31:59,333 Ashwin, stop this. 1564 01:31:59,416 --> 01:32:02,625 He's nothing but a passing cloud to her. 1565 01:32:02,750 --> 01:32:04,375 -Hey! -You're going overboard. 1566 01:32:04,458 --> 01:32:06,208 I'm a doctor, give me some respect. 1567 01:32:06,291 --> 01:32:07,250 Doctor? 1568 01:32:07,583 --> 01:32:08,916 I'll make you a patient now. 1569 01:32:14,666 --> 01:32:16,083 Ashwin, stop this. 1570 01:32:35,541 --> 01:32:38,333 Blood. Blood. Blood. 1571 01:32:38,416 --> 01:32:39,583 Ashwin! 1572 01:32:41,458 --> 01:32:42,791 Ashwin. Ashwin. 1573 01:32:43,166 --> 01:32:44,083 You're coming, right? 1574 01:32:44,500 --> 01:32:45,541 Say something. 1575 01:32:45,666 --> 01:32:46,541 I'll come. 1576 01:32:47,250 --> 01:32:48,083 See you tomorrow. 1577 01:32:52,916 --> 01:32:54,833 Sir, where is the restroom? 1578 01:32:54,958 --> 01:32:56,208 -Over there. -Thank you, sir. 1579 01:32:57,500 --> 01:32:59,583 He should head home after using the bathroom. 1580 01:32:59,791 --> 01:33:00,625 Sir. 1581 01:33:01,083 --> 01:33:02,791 There's no point in talking to him anymore. 1582 01:33:03,000 --> 01:33:05,041 Meera has got back with Gops. 1583 01:33:05,375 --> 01:33:06,666 Ashwin has returned. 1584 01:33:06,791 --> 01:33:09,166 -It's best if we cut him loose. -What do you think? 1585 01:33:09,250 --> 01:33:10,708 Wouldn't he have attended the birthday party? 1586 01:33:10,833 --> 01:33:12,583 -He surely would have. -Buddy! 1587 01:33:12,833 --> 01:33:15,791 Once boys get heartbroken, 1588 01:33:16,041 --> 01:33:18,791 they never go back. 1589 01:33:19,791 --> 01:33:23,458 King, that applies to the boys who fall in love to pass the time. 1590 01:33:23,625 --> 01:33:27,125 The guys with true love in their hearts will find another chance to win her back. 1591 01:33:27,208 --> 01:33:29,541 True love, in this generation? 1592 01:33:29,750 --> 01:33:30,666 You're a boomer. 1593 01:33:30,875 --> 01:33:31,708 I ought to! 1594 01:33:31,791 --> 01:33:33,458 He wouldn't have gone. Want to bet? 1595 01:33:33,583 --> 01:33:35,708 -If you lose, you'll quit the job. -If I win? 1596 01:33:35,791 --> 01:33:37,416 -I'll fire you. -No way! 1597 01:33:37,750 --> 01:33:39,791 If I win, make a movie with me as the lead. 1598 01:33:40,208 --> 01:33:41,250 You're quite smart. 1599 01:33:41,625 --> 01:33:44,333 Of course, I learned it from the best. 1600 01:33:46,458 --> 01:33:48,041 -Ashwin, we stopped at the birthday party. -Sir? 1601 01:33:48,791 --> 01:33:49,916 -Yes, sir. -Go ahead. 1602 01:33:50,041 --> 01:33:50,875 Dude… 1603 01:33:51,250 --> 01:33:53,250 Despite so many jabs, did you go to the birthday party? 1604 01:33:53,416 --> 01:33:54,250 Yeah, bro. 1605 01:33:55,958 --> 01:33:58,791 Happy birthday to you… 1606 01:33:58,916 --> 01:34:02,000 Happy birthday to you… 1607 01:34:02,375 --> 01:34:06,125 Happy birthday dear, Meera… 1608 01:34:13,708 --> 01:34:16,208 Meera… Happy birthday. 1609 01:34:18,000 --> 01:34:18,916 Thank you. 1610 01:34:22,666 --> 01:34:24,625 What--What kind of packing is this? 1611 01:34:34,416 --> 01:34:35,250 Thank you. 1612 01:34:35,583 --> 01:34:36,875 Happy birthday, Meera. 1613 01:34:37,416 --> 01:34:38,416 What is this? 1614 01:34:38,625 --> 01:34:41,750 Ashwin, did you steal this from your movie set? 1615 01:34:45,500 --> 01:34:47,166 Just because Meera is an ophthalmologist, 1616 01:34:47,416 --> 01:34:48,541 do you call this a gift? 1617 01:34:49,958 --> 01:34:51,291 What a thinking, Ashwin! 1618 01:34:51,416 --> 01:34:52,875 You proved that you're a filmmaker. 1619 01:34:53,500 --> 01:34:54,458 Funny man. 1620 01:34:55,125 --> 01:34:56,333 Eye-opening gift. 1621 01:34:57,916 --> 01:34:58,916 I'll pass it to her. 1622 01:34:59,000 --> 01:35:01,833 He insulted you. Why didn't you leave? 1623 01:35:02,958 --> 01:35:04,458 That did not hurt me. 1624 01:35:05,541 --> 01:35:07,041 But what he said after that… 1625 01:35:07,208 --> 01:35:08,833 Guys, I have great news to share. 1626 01:35:08,916 --> 01:35:11,291 -Gops, is Meera pregnant? -Dude, stop kidding! 1627 01:35:13,500 --> 01:35:17,291 Meera and I are moving to the U.S. and pursuing residency together. 1628 01:35:18,208 --> 01:35:20,958 Since Meera is a U.S. citizen, visa is not an issue at all. 1629 01:35:21,125 --> 01:35:23,458 We'll get our license after a three-year residency. 1630 01:35:23,625 --> 01:35:26,875 After that, Mr. and Mrs. Gopal to the USA. 1631 01:35:30,875 --> 01:35:32,708 Thanks, man! Thanks! 1632 01:35:49,708 --> 01:35:51,583 Buddy, I can't take it. 1633 01:35:52,500 --> 01:35:54,208 It hurts like hell! 1634 01:35:55,000 --> 01:35:57,500 My head feels like it's going to explode. 1635 01:35:57,958 --> 01:35:59,541 What were you expecting? 1636 01:35:59,708 --> 01:36:01,208 That you could take her home? 1637 01:36:01,291 --> 01:36:05,291 Ashwin is a brute. A selfish person. A cheap person. 1638 01:36:05,375 --> 01:36:06,958 That's her impression of you. 1639 01:36:07,916 --> 01:36:10,708 "But that is not me anymore. I've changed." 1640 01:36:11,083 --> 01:36:13,541 Didn't you come down to tell her that and to apologize to her? 1641 01:36:14,916 --> 01:36:19,000 Only if you apologize will your heart be at ease. 1642 01:36:21,458 --> 01:36:25,750 Then do what you came here for, you fool. Instead, you're whining like an idiot. 1643 01:36:52,000 --> 01:36:53,083 What did you order? 1644 01:36:53,583 --> 01:36:56,333 I haven't ordered anything yet. I was waiting for you. 1645 01:36:57,333 --> 01:37:00,083 Four buffet… Make us two-by-four manchow soup. 1646 01:37:07,458 --> 01:37:08,875 Are you done with your work? 1647 01:37:09,541 --> 01:37:11,375 I didn't come here for work, Meera. 1648 01:37:11,875 --> 01:37:13,375 I came here only to meet you. 1649 01:37:21,208 --> 01:37:22,666 Sir, order, please. 1650 01:37:24,583 --> 01:37:25,458 Coffee? 1651 01:37:26,375 --> 01:37:28,166 Yeah. Americano. 1652 01:37:30,333 --> 01:37:32,375 One Americano. One hot chocolate. 1653 01:37:32,625 --> 01:37:33,500 Okay, ma'am. 1654 01:37:38,500 --> 01:37:39,333 Meera. 1655 01:37:40,541 --> 01:37:41,916 The last time we met… 1656 01:37:42,500 --> 01:37:44,083 I behaved immaturely. 1657 01:37:44,666 --> 01:37:48,541 I feel ashamed just thinking about it. 1658 01:37:51,166 --> 01:37:52,541 I'm really sorry, Meera. 1659 01:37:54,833 --> 01:37:57,916 Shall I tell you something? Anger is not a trait. 1660 01:37:59,583 --> 01:38:00,958 It's a disease. 1661 01:38:01,750 --> 01:38:04,125 It has taken me a long time to understand this. 1662 01:38:05,208 --> 01:38:06,125 Yes, Meera. 1663 01:38:06,541 --> 01:38:08,083 I was self-obsessed. 1664 01:38:09,208 --> 01:38:13,083 But when you pointed it out, I couldn't accept it. 1665 01:38:14,791 --> 01:38:16,041 That's why… 1666 01:38:18,541 --> 01:38:20,250 I raised my hand at you. 1667 01:38:21,625 --> 01:38:25,666 Ma'am, your hot chocolate and Americano. 1668 01:38:29,625 --> 01:38:30,625 Don't get me wrong. 1669 01:38:30,708 --> 01:38:33,416 I'm not doing this to separate you and Gops. 1670 01:38:33,625 --> 01:38:34,500 No. 1671 01:38:36,583 --> 01:38:39,375 Actually, I want you to be happy with him. 1672 01:38:42,750 --> 01:38:44,875 I came here to apologize for my mistakes. 1673 01:38:46,541 --> 01:38:49,333 I'm not even sure if you'll accept my apology. 1674 01:38:51,833 --> 01:38:52,833 I'm sorry, Meera. 1675 01:38:53,583 --> 01:38:54,458 Okay, Ashwin. 1676 01:38:56,125 --> 01:38:57,041 All the best. 1677 01:39:09,500 --> 01:39:12,625 These days, when the girl you love leaves you, 1678 01:39:12,708 --> 01:39:14,500 men blame her for everything, 1679 01:39:14,625 --> 01:39:15,583 throw acid on her, 1680 01:39:15,916 --> 01:39:17,541 or even kill her for it. 1681 01:39:17,625 --> 01:39:20,041 But you realized your mistakes and apologized to her. 1682 01:39:21,333 --> 01:39:22,833 I'm really proud of you. 1683 01:39:25,625 --> 01:39:28,708 It's not that easy to apologize. 1684 01:39:29,083 --> 01:39:29,916 Sir. 1685 01:39:30,875 --> 01:39:36,041 If it's alright with you, may I return with another story? 1686 01:39:36,125 --> 01:39:38,083 There's no other choice. Write a new one. 1687 01:39:39,125 --> 01:39:40,750 -All the best, Ashwin. -Thank you, sir. 1688 01:39:40,833 --> 01:39:42,833 All the best! Write a good one. 1689 01:39:50,208 --> 01:39:52,958 Buddy, he does not sound like the Ashwin from the first half. 1690 01:39:53,500 --> 01:39:55,000 He has completely changed. 1691 01:39:55,458 --> 01:39:56,916 I wanted them to get back together. 1692 01:39:59,666 --> 01:40:00,541 Let's see. 1693 01:40:00,625 --> 01:40:02,041 Life has its own plans. 1694 01:40:14,958 --> 01:40:17,833 Happy birthday to you… 1695 01:40:18,166 --> 01:40:19,708 Happy birthday to you… 1696 01:40:19,791 --> 01:40:21,458 Hey, Meera, everyone is at Kulfi House. 1697 01:40:21,541 --> 01:40:22,958 -Hurry up! -Yes, I'm coming. 1698 01:40:47,625 --> 01:40:50,000 Wait, we're coming… She's just-- 1699 01:40:51,125 --> 01:40:51,958 One second. 1700 01:40:54,333 --> 01:40:55,166 What's this? 1701 01:40:57,875 --> 01:40:59,625 -H-How did you-- -Explain, Gopal. 1702 01:41:00,166 --> 01:41:01,000 What is this? 1703 01:41:03,458 --> 01:41:04,541 Did you go through my stuff? 1704 01:41:06,833 --> 01:41:07,666 Fine, let it go. 1705 01:41:09,166 --> 01:41:11,666 You know it's my dream to practice in the U.S. 1706 01:41:12,500 --> 01:41:14,750 You've etched a meticulous plan though. 1707 01:41:16,125 --> 01:41:19,041 You have picked the hospital where you will complete your residency. 1708 01:41:19,125 --> 01:41:21,500 You knew which city you're going to work in. 1709 01:41:21,916 --> 01:41:26,791 And today, out of no where, you announced that we're going to live together. 1710 01:41:27,375 --> 01:41:30,791 You knew to add my name in the spousal letter, as your wife. 1711 01:41:31,458 --> 01:41:35,916 But it never occurred to you to discuss this with me before proceeding? 1712 01:41:37,500 --> 01:41:38,833 Mee… Meera. 1713 01:41:39,791 --> 01:41:41,291 We're getting married anyway, right? 1714 01:41:41,708 --> 01:41:44,125 When did your U.S. visa get rejected? 1715 01:41:44,666 --> 01:41:45,541 Huh? 1716 01:41:48,666 --> 01:41:49,541 In September. 1717 01:41:51,083 --> 01:41:53,500 You met me in November, Gopal. 1718 01:41:55,416 --> 01:41:57,958 You spoke about us getting back together. 1719 01:41:59,791 --> 01:42:02,291 All this just for my U.S. citizenship? 1720 01:42:03,125 --> 01:42:05,708 You used me, so that you can go to the States? 1721 01:42:06,625 --> 01:42:07,541 No, Meera. 1722 01:42:07,625 --> 01:42:08,500 Oh. 1723 01:42:08,875 --> 01:42:10,500 Then what is all this? 1724 01:42:11,541 --> 01:42:12,875 Investment? 1725 01:42:13,666 --> 01:42:15,083 Stop it, Meera. Okay? 1726 01:42:15,375 --> 01:42:17,541 You're wasting your U.S. citizenship. 1727 01:42:18,000 --> 01:42:21,958 Would you have come to see me if your visa hadn't been rejected? 1728 01:42:25,333 --> 01:42:26,166 Meera… 1729 01:42:26,875 --> 01:42:28,500 I'm your Gops, Meera. 1730 01:42:30,000 --> 01:42:30,833 Mee… 1731 01:42:46,916 --> 01:42:49,166 Didn't you talk to Meera about the movie? 1732 01:42:49,250 --> 01:42:50,708 What did you tell Vishnu Vishal? 1733 01:42:50,791 --> 01:42:52,958 First, I should fix my family, Uncle. 1734 01:42:54,333 --> 01:42:57,125 Do you know what Mom said when I approached her with this? 1735 01:42:57,500 --> 01:43:02,541 What's wrong in expecting him to contribute to the family like I do? 1736 01:43:03,208 --> 01:43:05,875 If it's troubling you so much, then why are you still with him? 1737 01:43:08,958 --> 01:43:13,250 It was in his horoscope that he would be happy only with me. 1738 01:43:13,708 --> 01:43:15,583 He forced his beliefs on us. 1739 01:43:15,666 --> 01:43:17,083 How selfish can he get? 1740 01:43:19,250 --> 01:43:20,625 You do a lot for him. 1741 01:43:20,875 --> 01:43:22,666 Yet he doesn't value you. 1742 01:43:23,208 --> 01:43:24,541 He doesn't have to praise you. 1743 01:43:24,708 --> 01:43:27,041 At least he can recognize your contribution to this family. 1744 01:43:30,791 --> 01:43:33,166 Mom, would you do me a favor? 1745 01:43:34,708 --> 01:43:36,333 Take some time away from Dad for a while. 1746 01:43:37,625 --> 01:43:39,250 Only then will he realize your worth. 1747 01:43:43,416 --> 01:43:45,250 Let him learn my mother's worth. 1748 01:43:47,000 --> 01:43:50,208 Until then, I hope he doesn't ruin our life with his horoscopes. 1749 01:43:50,291 --> 01:43:51,250 Let me read your palm. 1750 01:43:51,750 --> 01:43:52,916 Let me read your palm. 1751 01:43:53,000 --> 01:43:55,250 -Boss… -I can tell you your past and the future. 1752 01:43:55,375 --> 01:43:57,041 Please show me your palm, I'll tell your future. 1753 01:43:57,125 --> 01:43:58,083 Please leave. 1754 01:43:58,166 --> 01:43:59,416 For God's sake, leave. 1755 01:43:59,750 --> 01:44:02,416 Son, a girl is searching for you. 1756 01:44:02,625 --> 01:44:05,625 Your lost happiness will come back. And whatever you touch is going to bloom. 1757 01:44:05,708 --> 01:44:08,250 You think that your love has flown away. 1758 01:44:08,333 --> 01:44:09,541 It hasn't gone anywhere. 1759 01:44:09,625 --> 01:44:12,375 It's going to come right back to you. You have that luck. 1760 01:44:12,458 --> 01:44:13,750 Show me your palm, I'll tell you more. 1761 01:44:13,833 --> 01:44:16,208 Is he following you on Facebook? He is very accurate. 1762 01:44:16,958 --> 01:44:19,208 -No, it's alright, please leave. -Sir, you can trust me. 1763 01:44:19,416 --> 01:44:21,000 It's fine, please leave. 1764 01:44:22,000 --> 01:44:24,458 -Sir, I'm not doing this for money. -We don't plan on giving it either. 1765 01:44:24,541 --> 01:44:26,166 It's alright. Have a great day. 1766 01:44:26,375 --> 01:44:27,458 What is this, Uncle? 1767 01:44:27,791 --> 01:44:30,875 I was just angry with my father for his blind superstitions. 1768 01:44:31,583 --> 01:44:34,250 -But now… -You're starting to believe it? 1769 01:44:34,833 --> 01:44:35,875 That is life. 1770 01:44:36,625 --> 01:44:39,458 Anything that brings you a lot of happiness 1771 01:44:39,541 --> 01:44:40,791 is the one that brings pain too. 1772 01:44:42,500 --> 01:44:44,541 For example, if the wind doesn't blow, 1773 01:44:44,791 --> 01:44:48,291 we get irritated because we'd sweat, and also hate it when there's a storm 1774 01:44:48,500 --> 01:44:50,041 because of the strong winds. 1775 01:44:50,708 --> 01:44:53,750 Our heart won't accept anything at its extremes. 1776 01:44:54,250 --> 01:44:55,083 Understood? 1777 01:44:55,458 --> 01:44:56,458 Take you for example, 1778 01:44:57,375 --> 01:44:59,833 you separated your mom from your dad so that he'd learn her worth. 1779 01:44:59,916 --> 01:45:02,833 Did you check the horoscopes for it? You did what felt right to you. 1780 01:45:03,916 --> 01:45:08,583 Always respect your gut feeling. 1781 01:45:12,708 --> 01:45:13,541 Hey? 1782 01:45:14,083 --> 01:45:16,666 -Tell Meera about the movie opportunity… -Uncle… 1783 01:45:17,041 --> 01:45:18,208 Forget about her! 1784 01:45:44,666 --> 01:45:46,250 Master, one minute. 1785 01:46:10,291 --> 01:46:12,250 What did I do wrong that caused her to leave me? 1786 01:46:14,041 --> 01:46:17,333 Do I drink my money away? Or do I gamble it away? 1787 01:46:18,750 --> 01:46:22,083 If my business succeeds… It's all for them, right? 1788 01:46:23,166 --> 01:46:24,791 Is it wrong to believe in horoscopes? 1789 01:46:24,875 --> 01:46:27,666 Brother, I see that you love your wife. 1790 01:46:28,083 --> 01:46:28,958 Bring her back! 1791 01:46:29,750 --> 01:46:32,708 No, no. The Cancer sign is going through a negative time now. 1792 01:46:33,041 --> 01:46:35,458 According to it, we will be separated for a while. 1793 01:46:35,541 --> 01:46:36,833 It's in my horoscope. 1794 01:46:38,583 --> 01:46:40,250 You and your horoscope. 1795 01:46:53,458 --> 01:46:54,291 WITH LOVE FROM MEERA TO THE FUTURE 1796 01:46:54,375 --> 01:46:55,208 DIRECTOR 1797 01:48:32,958 --> 01:48:33,791 Ma'am… 1798 01:48:33,958 --> 01:48:36,750 Ma'am, I went to lock the gate, but I got locked out. 1799 01:48:36,833 --> 01:48:39,250 I think she slipped and fell inside the house. 1800 01:48:39,333 --> 01:48:40,333 What do you mean? 1801 01:48:40,416 --> 01:48:41,541 I'm not able to go inside. 1802 01:48:41,666 --> 01:48:42,708 Wait, I'll call you back. 1803 01:48:43,958 --> 01:48:46,416 -Hello. -Meera's mother has fallen down. 1804 01:48:46,541 --> 01:48:49,875 The automatic door had locked itself when the maid stepped outside. 1805 01:48:50,041 --> 01:48:51,625 No one can get in now. 1806 01:48:51,708 --> 01:48:53,541 --W-What? -You have my car, right? 1807 01:48:54,000 --> 01:48:56,500 I had added my house key in that key bunch. 1808 01:48:57,125 --> 01:48:58,000 Hey, please… 1809 01:48:58,291 --> 01:49:01,625 Could you go over and help her now? 1810 01:49:01,750 --> 01:49:03,125 Hey, I'm at a shoot now. 1811 01:49:03,500 --> 01:49:04,708 Oh, shit. 1812 01:49:05,708 --> 01:49:07,291 It's okay, I'll go. 1813 01:49:09,916 --> 01:49:10,750 Thank you. 1814 01:49:21,416 --> 01:49:22,666 Please put this back inside. 1815 01:49:23,166 --> 01:49:25,000 Take good care of her. 1816 01:49:25,458 --> 01:49:27,625 Okay, I have work. I'm leaving… 1817 01:49:29,750 --> 01:49:31,875 Oh, no! You've fallen too. What will I do now? 1818 01:49:31,958 --> 01:49:34,041 -How did I slip? -Oh, no! 1819 01:49:34,125 --> 01:49:36,625 -It was wet here too. -Oh, no… 1820 01:49:36,708 --> 01:49:38,250 Now, both of you are hurt. 1821 01:49:39,166 --> 01:49:42,750 -You're not hurt, right? -Oh, God… 1822 01:49:44,500 --> 01:49:45,583 Hello! 1823 01:49:46,500 --> 01:49:48,791 Ambu… Ambulance! 1824 01:49:49,083 --> 01:49:49,916 Oh, no! 1825 01:49:53,458 --> 01:49:55,916 We left because Rani was at home. 1826 01:49:56,041 --> 01:49:57,791 Anjali, I know. Calm down. 1827 01:49:58,250 --> 01:50:00,541 This has happened before, too. 1828 01:50:00,666 --> 01:50:01,958 She is like that. 1829 01:50:02,541 --> 01:50:03,916 There's nothing you can do about it. 1830 01:50:05,416 --> 01:50:07,041 How is Ashwin now? 1831 01:50:07,375 --> 01:50:08,375 He's alright, Sister. 1832 01:50:08,583 --> 01:50:10,500 They'll remove the stitches day after tomorrow. 1833 01:50:10,708 --> 01:50:12,208 It was very sweet of him to help. 1834 01:50:13,333 --> 01:50:15,125 I'll call and thank him. 1835 01:50:15,875 --> 01:50:16,708 Okay, Sister. 1836 01:50:30,291 --> 01:50:31,125 Meera? 1837 01:50:31,208 --> 01:50:32,041 Hello. 1838 01:50:32,250 --> 01:50:33,083 Hello, Ashwin. 1839 01:50:33,416 --> 01:50:35,250 This is Ashwin's uncle. 1840 01:50:35,750 --> 01:50:36,833 Uh, sir. 1841 01:50:37,375 --> 01:50:38,333 How are you? 1842 01:50:39,000 --> 01:50:40,541 I'm all good. How are you? 1843 01:50:41,458 --> 01:50:42,291 Yeah, I'm good. 1844 01:50:43,125 --> 01:50:44,750 Ashwin told me that he had met you. 1845 01:50:45,125 --> 01:50:46,333 Your… 1846 01:50:47,166 --> 01:50:48,500 How is your boyfriend? 1847 01:50:50,833 --> 01:50:52,125 Is Ashwin there? 1848 01:50:52,541 --> 01:50:54,083 He left his phone at home and stepped out. 1849 01:50:54,458 --> 01:50:55,541 Should I take a message? 1850 01:50:56,000 --> 01:50:58,583 No, I'll call him later. 1851 01:50:58,833 --> 01:50:59,666 Hold on! 1852 01:51:00,333 --> 01:51:01,666 I wanted to tell you something. 1853 01:51:03,416 --> 01:51:05,000 I think Ashwin is hesitating to say it. 1854 01:51:05,208 --> 01:51:07,916 -Yeah, tell me. -Do you know the actor, Vishnu Vishal? 1855 01:51:08,416 --> 01:51:11,916 Ashwin narrated your love story to him, to adapt it as a movie. 1856 01:51:12,500 --> 01:51:13,833 He likes the story. 1857 01:51:14,208 --> 01:51:16,083 He came to Manipal to share the news with you. 1858 01:51:18,458 --> 01:51:19,375 What did you say? 1859 01:51:20,791 --> 01:51:23,000 He came to see me for his movie? 1860 01:51:23,125 --> 01:51:24,083 Yeah. 1861 01:51:24,541 --> 01:51:25,416 He… 1862 01:51:28,666 --> 01:51:30,291 This bloody network. 1863 01:51:33,500 --> 01:51:35,250 Do you know the actor, Vishnu Vishal? 1864 01:51:35,666 --> 01:51:39,291 Ashwin narrated your love story to him, to adapt it as a movie. 1865 01:51:39,541 --> 01:51:41,416 He came to Manipal to share the news with you. 1866 01:51:41,500 --> 01:51:43,041 I came here just to see you. 1867 01:51:48,458 --> 01:51:50,583 How dare you compare me with your uncle? 1868 01:51:52,666 --> 01:51:54,958 He came to see me for his movie? 1869 01:52:08,583 --> 01:52:10,125 Why did you do it, Uncle? 1870 01:52:10,500 --> 01:52:12,541 I did it for your own good. 1871 01:52:13,041 --> 01:52:14,208 You spoke wisely the other day. 1872 01:52:14,291 --> 01:52:15,625 "Your life has no meaning without her." 1873 01:52:15,875 --> 01:52:18,041 Do you know what I told Vishnu Vishal the other day? 1874 01:52:18,166 --> 01:52:20,000 That I can't make this movie. 1875 01:52:20,083 --> 01:52:20,916 What? 1876 01:52:21,333 --> 01:52:22,541 Why did you say that? 1877 01:52:23,041 --> 01:52:24,625 -You'll never understand it. -Hey! 1878 01:52:25,000 --> 01:52:26,416 What's wrong with what he said? 1879 01:52:26,583 --> 01:52:28,625 She's with someone else now. 1880 01:52:28,833 --> 01:52:31,500 It doesn't matter what she thinks about you now. 1881 01:52:32,166 --> 01:52:35,625 There's no use in thinking about it and ruining your life. 1882 01:52:36,208 --> 01:52:39,250 Start thinking about your own life. 1883 01:52:39,416 --> 01:52:41,458 -Get lost! -Anjali, say something. 1884 01:52:43,541 --> 01:52:45,291 Let me read your palm. 1885 01:52:45,833 --> 01:52:47,083 Let me read your palm. 1886 01:52:47,875 --> 01:52:51,958 Your love, it's going to come right back to you. 1887 01:52:53,458 --> 01:52:55,875 Son, don't lose hope in love. 1888 01:52:56,000 --> 01:52:57,750 Manifest it and you'll get it. 1889 01:52:57,833 --> 01:52:58,916 What do you say, pigeon? 1890 01:53:12,500 --> 01:53:14,958 Is there a "use me" sign on my forehead? 1891 01:53:18,583 --> 01:53:21,250 Everyone keeps dumping their trash on me. 1892 01:53:22,458 --> 01:53:24,208 When he said that he had changed… 1893 01:53:25,791 --> 01:53:27,416 I was very happy. 1894 01:53:30,958 --> 01:53:32,083 But he came… 1895 01:53:32,708 --> 01:53:34,541 But when I knew 1896 01:53:36,166 --> 01:53:38,625 that he came to see me for his movie… 1897 01:53:44,416 --> 01:53:46,708 Am I so invaluable to these men? 1898 01:53:48,041 --> 01:53:49,833 Does no one respect me? 1899 01:53:55,583 --> 01:53:59,541 Do you think Ashwin traveled all the way here to see you for his movie? 1900 01:54:00,500 --> 01:54:02,083 Take a look at this video, Meera. 1901 01:54:02,541 --> 01:54:04,291 Just watch the video. 1902 01:54:04,375 --> 01:54:05,833 Please hear me out! 1903 01:54:06,000 --> 01:54:09,416 Why have you been forcing me to watch this video? 1904 01:54:12,125 --> 01:54:16,166 Sir, have you rejected any stories that turned out to be hits? 1905 01:54:16,583 --> 01:54:18,166 Yes, "Naan Mahaan Alla". 1906 01:54:18,750 --> 01:54:22,041 Because some people changed their minds, I missed it on the day of signing. 1907 01:54:22,125 --> 01:54:24,500 I had to miss "Attakathi" also. 1908 01:54:25,375 --> 01:54:28,583 He's now one of the cult directors. I'm not even sure if he'd notice me. 1909 01:54:28,708 --> 01:54:30,500 I've missed working on a few scripts. 1910 01:54:30,625 --> 01:54:33,500 But all this is part and parcel of the trade. 1911 01:54:33,583 --> 01:54:37,875 Is there any other story that you really wanted to do? 1912 01:54:40,500 --> 01:54:42,708 Recently, an assistant director by the name Ashwin 1913 01:54:43,166 --> 01:54:46,041 narrated a beautiful love story based on his life. 1914 01:54:46,875 --> 01:54:49,416 However, before he could complete his story 1915 01:54:49,666 --> 01:54:52,458 his real love story had ended. 1916 01:54:52,541 --> 01:54:53,375 That's sad! 1917 01:54:53,541 --> 01:54:55,166 You could have still done the story, right? 1918 01:54:55,250 --> 01:54:58,333 We've missed a beautiful love story from you. 1919 01:54:58,541 --> 01:54:59,875 Even I wanted to make that movie. 1920 01:55:01,083 --> 01:55:03,375 When I asked him… Do you know what his reply was? 1921 01:55:06,041 --> 01:55:08,416 Why don't you want to do this movie? 1922 01:55:09,875 --> 01:55:11,916 Sir, Gops knows me. 1923 01:55:12,416 --> 01:55:14,166 He would easily figure out that this is our story. 1924 01:55:15,000 --> 01:55:18,375 By chance, if he watches the movie and notices the scenes from our relationship 1925 01:55:18,458 --> 01:55:24,166 he might start mistreating her based on what we've done together. 1926 01:55:24,291 --> 01:55:27,333 I don't want him to have these thoughts or to mistreat her. 1927 01:55:28,750 --> 01:55:32,125 I don't want to ruin Meera's life because of this movie. 1928 01:55:33,500 --> 01:55:35,166 Let's end the story here, sir. 1929 01:55:35,250 --> 01:55:38,416 Isn't that just a probability, Ashwin? 1930 01:55:38,500 --> 01:55:39,333 Yes, sir. 1931 01:55:40,541 --> 01:55:42,583 But, who will be responsible if it does happen? 1932 01:55:44,208 --> 01:55:45,750 It's the life of the girl I loved. 1933 01:55:47,375 --> 01:55:48,750 I don't want to ruin it. 1934 01:55:52,500 --> 01:55:54,958 -That's actually very sweet of him. -True! 1935 01:55:55,791 --> 01:55:57,333 When he announced this decision, 1936 01:55:58,375 --> 01:56:00,625 I had a newfound respect for him. 1937 01:56:01,041 --> 01:56:02,958 But I missed a good story. 1938 01:56:08,500 --> 01:56:11,625 Sister, you've left me so many messages. Is everything okay? 1939 01:56:11,916 --> 01:56:16,791 Did Ashwin actually say no to the movie opportunity? 1940 01:56:17,583 --> 01:56:18,458 Yes, Sister. 1941 01:56:19,166 --> 01:56:22,916 Instead of thinking about himself, he thought about you too. 1942 01:56:23,208 --> 01:56:24,333 That's why he said no. 1943 01:56:25,375 --> 01:56:27,583 Why didn't he tell me anything when we met? 1944 01:56:27,916 --> 01:56:32,208 He had realized his mistake and came to apologize to you. 1945 01:56:34,250 --> 01:56:36,458 I jumped the gun too soon, Anjali. 1946 01:56:37,791 --> 01:56:40,791 I've made a hasty decision. I made a mistake. 1947 01:56:41,583 --> 01:56:42,458 Sister… 1948 01:56:43,458 --> 01:56:45,833 Don't mind that your younger sister is advising you. 1949 01:56:47,083 --> 01:56:49,375 You've gone through a lot because of your uncle. 1950 01:56:49,750 --> 01:56:52,625 Yes, Ashwin hasn't changed yet, so? 1951 01:56:53,500 --> 01:56:55,375 You decided that he would never change. 1952 01:56:56,333 --> 01:56:59,041 You could have given him one more chance. 1953 01:57:03,125 --> 01:57:07,375 He's had a lot of childhood trauma because of his parents. 1954 01:57:07,958 --> 01:57:10,791 But do you know what changed him? 1955 01:57:11,958 --> 01:57:14,625 The love you had for him. 1956 01:58:02,333 --> 01:58:04,916 Master, we can afford only one blast. 1957 01:58:05,333 --> 01:58:06,333 I'll take care of it. 1958 01:58:06,958 --> 01:58:09,458 You inform the director. I won't, okay? 1959 01:58:09,541 --> 01:58:11,000 -Inform him! -Okay, sir. 1960 01:58:11,375 --> 01:58:12,583 These people never understand. 1961 01:58:14,666 --> 01:58:15,666 Hey, Peter. 1962 01:58:15,833 --> 01:58:17,500 Light it up when you see the signal. 1963 01:58:17,583 --> 01:58:18,541 Okay? 1964 01:58:19,791 --> 01:58:21,666 Okay! 1965 01:58:28,958 --> 01:58:31,000 Look, the shooting is going on over there. 1966 01:58:31,083 --> 01:58:32,416 You wait here, I'll be back. 1967 01:58:33,208 --> 01:58:34,041 Ready? 1968 01:58:35,916 --> 01:58:37,875 Sir, let's do the shot in a single take. 1969 01:58:38,125 --> 01:58:39,833 Did the producer tell you? Do your job. 1970 01:58:40,250 --> 01:58:41,083 Sir? 1971 01:58:41,458 --> 01:58:44,083 The hero has dust allergy. He wants it to be done in a single take… 1972 01:58:44,166 --> 01:58:45,875 Do you have a script for the hero? Do your job! 1973 01:58:45,958 --> 01:58:46,791 Sorry, sir. 1974 01:58:46,875 --> 01:58:49,833 -We only have one costume, sir… -Throw it in the water. 1975 01:58:49,916 --> 01:58:51,541 We have to do it in a single take. 1976 01:58:51,625 --> 01:58:53,708 Why the hell is everyone talking about a single take? 1977 01:58:53,791 --> 01:58:55,083 I'll fire you all. 1978 01:58:55,375 --> 01:58:56,250 Ready! 1979 01:58:56,791 --> 01:58:57,708 Silence. 1980 01:58:57,791 --> 01:58:59,416 Sir, there's someone in the field. 1981 01:58:59,708 --> 01:59:01,875 -Hey, silence. -Sir, please check the monitor. 1982 01:59:05,291 --> 01:59:06,166 Who's that? 1983 01:59:06,833 --> 01:59:08,166 -Who is she? -Hey! 1984 01:59:09,750 --> 01:59:10,583 Hey, Meera. 1985 01:59:11,041 --> 01:59:12,000 Meera, there's a bomb. 1986 01:59:12,416 --> 01:59:13,500 Hey, Peter, don't light it. 1987 01:59:13,583 --> 01:59:15,833 -Meera, go back! -Don't light it. 1988 01:59:15,916 --> 01:59:17,000 -Meera, go back! -Don't light it. 1989 01:59:17,083 --> 01:59:18,916 -Please don't light it on fire. -Sure, I'll light it up! 1990 01:59:19,000 --> 01:59:21,000 Hey, no! 1991 01:59:22,708 --> 01:59:26,083 Sir, he has lit it on fire. 1992 02:00:19,833 --> 02:00:20,666 Master! 1993 02:00:22,541 --> 02:00:24,291 Check what happened to them. 1994 02:00:53,000 --> 02:00:53,875 Hey! 1995 02:00:53,958 --> 02:00:56,000 -Ashwin, what the hell? -Who told you to run! 1996 02:00:56,083 --> 02:00:56,958 Are you hurt? 1997 02:00:57,500 --> 02:00:58,541 Are you okay, Ashwin? 1998 02:00:59,208 --> 02:01:01,333 Are you okay, Meera? 1999 02:01:07,000 --> 02:01:07,833 Thanks. 2000 02:01:08,291 --> 02:01:09,583 -Take care, Ashwin. -Okay, Ashwin. 2001 02:01:09,875 --> 02:01:10,750 Be careful. 2002 02:01:11,250 --> 02:01:14,000 Thank goodness. They escaped because it was just a powder blast. 2003 02:01:14,583 --> 02:01:15,458 Thanks, Meera. 2004 02:01:18,833 --> 02:01:19,666 Ashwin… 2005 02:01:20,958 --> 02:01:22,666 Gops and I broke up. 2006 02:01:24,833 --> 02:01:27,000 On the day of my birthday party, 2007 02:01:27,500 --> 02:01:30,250 I got to know everyone's true colours. 2008 02:01:39,250 --> 02:01:40,541 I jumped to conclusions. 2009 02:01:42,041 --> 02:01:45,000 When your uncle said that you came to meet me for your movie 2010 02:01:45,833 --> 02:01:47,541 I jumped to a conclusion. 2011 02:01:50,250 --> 02:01:53,000 I could have asked him why. 2012 02:01:54,875 --> 02:01:56,416 I was so immature. 2013 02:01:57,833 --> 02:01:59,250 I felt very bad. 2014 02:01:59,625 --> 02:02:00,541 I'm very sorry. 2015 02:02:01,916 --> 02:02:04,583 After that, I watched Mr. Vishnu's interview. 2016 02:02:07,500 --> 02:02:11,166 You put so much thought into a girl who wasn't even part of your life 2017 02:02:11,375 --> 02:02:14,291 and let go of the opportunity to make a movie. 2018 02:02:17,333 --> 02:02:20,125 I should be lucky to have someone like you. 2019 02:02:21,625 --> 02:02:23,250 I feel so lucky, Meera. 2020 02:02:24,166 --> 02:02:25,000 Luck? 2021 02:02:26,625 --> 02:02:28,000 Don't talk like an idiot. 2022 02:02:30,875 --> 02:02:33,333 My uncle cheated me for my money. 2023 02:02:34,333 --> 02:02:35,375 And, Gops… 2024 02:02:35,875 --> 02:02:38,333 He used me for my citizenship. 2025 02:02:39,125 --> 02:02:40,875 But you changed for me. 2026 02:02:42,000 --> 02:02:43,250 You apologized. 2027 02:02:43,750 --> 02:02:45,458 You let go of your dreams. 2028 02:02:46,291 --> 02:02:48,000 This is your effort. 2029 02:02:48,833 --> 02:02:49,916 Not luck. 2030 02:03:00,791 --> 02:03:01,625 Ashwin… 2031 02:03:02,958 --> 02:03:04,125 Will you accept me? 2032 02:03:29,625 --> 02:03:30,625 You idiots! 2033 02:03:30,791 --> 02:03:32,291 Y'all were ranting about a single take. 2034 02:03:32,375 --> 02:03:33,958 Sir, I've rolled the shot. 2035 02:03:34,041 --> 02:03:36,041 -Rolled it? -Yes, sir, a high speed shot. 2036 02:03:36,416 --> 02:03:37,416 What do you mean? 2037 02:03:38,041 --> 02:03:38,875 Play it. 2038 02:03:42,500 --> 02:03:43,875 Hey, it's a superb shot. 2039 02:03:43,958 --> 02:03:45,958 Inform the DI to make it into a silhouette. 2040 02:03:46,583 --> 02:03:49,333 According to the story, the hero should be carrying the heroine. 2041 02:03:49,416 --> 02:03:50,291 What a waste. 2042 02:03:52,000 --> 02:03:54,916 Why should the hero keep saving the heroine? 2043 02:03:55,208 --> 02:03:56,666 Couldn't it be the other way around? 2044 02:03:56,750 --> 02:03:57,791 That is Mysskin's touch! 2045 02:03:58,916 --> 02:04:00,166 S-Sir… 2046 02:04:00,291 --> 02:04:01,333 -Correct! -Mr. Mysskin. 2047 02:04:01,500 --> 02:04:03,000 Vishnu, listen to me. 2048 02:04:03,083 --> 02:04:05,166 Go lie down there and she'll lift you up. 2049 02:04:05,500 --> 02:04:06,375 Action! 2050 02:04:13,166 --> 02:04:14,708 Cut! Everyone, applaud! 2051 02:04:15,166 --> 02:04:16,000 Ashwin. 2052 02:04:17,875 --> 02:04:19,541 -Sir. -All okay? 2053 02:04:19,708 --> 02:04:20,833 I'm okay now, sir. 2054 02:04:20,916 --> 02:04:23,541 -And you must be Meera, right? -Yeah. 2055 02:04:23,625 --> 02:04:25,625 -Hi, I'm Vishnu Vishal. -Hi. 2056 02:04:26,666 --> 02:04:30,541 You look more beautiful than the Meera I imagined when he narrated the story. 2057 02:04:32,416 --> 02:04:33,250 Thanks. 2058 02:04:33,666 --> 02:04:34,958 I watched your interview. 2059 02:04:35,166 --> 02:04:36,708 Very nice. Very honest. 2060 02:04:37,000 --> 02:04:38,208 Huh… Which interview? 2061 02:04:38,583 --> 02:04:41,708 Uh… The recent one… 2062 02:04:41,791 --> 02:04:44,500 You spoke about the movies and the stories that you couldn't do. 2063 02:04:44,583 --> 02:04:46,333 Oh… Yeah, yeah. 2064 02:04:46,750 --> 02:04:47,583 Thank you. 2065 02:04:49,291 --> 02:04:50,125 Sir. 2066 02:04:51,541 --> 02:04:52,958 You should star in Ashwin's movie. 2067 02:04:53,958 --> 02:04:56,041 Ashwin, I guess the second half is ready. 2068 02:04:56,541 --> 02:04:58,166 Shall we shoot the climax blast here? 2069 02:04:59,250 --> 02:05:00,791 -Sure, sir. -Superb! 2070 02:05:01,166 --> 02:05:03,166 So, the movie is on. 2071 02:05:03,916 --> 02:05:05,333 Congratulations, Ashwin and Meera. 2072 02:05:05,416 --> 02:05:06,833 -Thank you, sir. -Come, come, come. 2073 02:05:08,583 --> 02:05:09,458 Let's go. 2074 02:05:09,541 --> 02:05:10,708 Where are you going? 2075 02:05:10,791 --> 02:05:12,375 I can't work with you anymore. 2076 02:05:12,458 --> 02:05:14,208 I'm bored of working for you. 2077 02:05:14,291 --> 02:05:15,208 I'm going with him. 2078 02:05:15,291 --> 02:05:17,833 See how quickly he switches tracks. 2079 02:05:18,416 --> 02:05:21,375 See you, Meera. It's not sunny, I don't need an umbrella. 2080 02:05:23,541 --> 02:05:25,125 -Where is Ashwin? -Meera, all okay? 2081 02:05:25,500 --> 02:05:26,416 The project is on! 2082 02:05:26,958 --> 02:05:27,791 Yes! 2083 02:05:28,083 --> 02:05:29,458 -The project is on? -Yes! 2084 02:05:30,250 --> 02:05:31,333 Yes! 2085 02:05:31,708 --> 02:05:32,875 Hey, Ashwin! 2086 02:05:33,583 --> 02:05:34,500 Hey, Director! 2087 02:05:43,333 --> 02:05:44,333 A bit to your left. 2088 02:05:45,500 --> 02:05:46,416 Please step back. 2089 02:05:46,500 --> 02:05:47,333 A bit more. 2090 02:05:47,583 --> 02:05:49,625 Ashwin, look over there! 2091 02:06:17,500 --> 02:06:19,208 And… Action! 2092 02:06:23,458 --> 02:06:24,750 Cut! Got it! 2093 02:06:25,583 --> 02:06:26,875 Mr. Vishnu, in the next shot, 2094 02:06:26,958 --> 02:06:29,500 you're borrowing a book from Raveena in the hallway. 2095 02:06:38,208 --> 02:06:41,458 Roll camera. And… Action! 150560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.