Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Subtitle from mkvdrama. me generated by AI.
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,099
(This program contains content about euthanasia
that may be disturbing to some viewers.)
3
00:00:14,123 --> 00:00:16,237
(All characters and events are fictional and have
no relation to any real persons or incidents.)
4
00:00:16,261 --> 00:00:21,883
(3 Months Earlier)
5
00:00:29,930 --> 00:00:32,066
Please move aside.
6
00:00:32,090 --> 00:00:34,244
What are you doing?
7
00:00:34,269 --> 00:00:36,378
Looks like a major accident.
8
00:00:36,893 --> 00:00:38,773
Is this the first time
you've seen a car crash?
9
00:00:42,116 --> 00:00:43,719
Detective Ban Ji-hoon.
10
00:00:51,118 --> 00:00:52,461
You haven't eaten, right?
11
00:00:52,486 --> 00:00:54,949
One more person is coming. Let's go eat.
12
00:00:56,804 --> 00:00:58,222
Who's coming, sir?
13
00:00:58,247 --> 00:01:01,025
It's time for you to get back in the game.
14
00:01:04,567 --> 00:01:06,275
Have a drink. You're off duty.
15
00:01:06,810 --> 00:01:08,964
Smells good.
16
00:01:08,989 --> 00:01:10,123
Here.
17
00:01:10,157 --> 00:01:12,531
I already ordered for you.
You can eat tripe soup, right?
18
00:01:12,556 --> 00:01:14,719
Oh, I can't eat that.
19
00:01:14,744 --> 00:01:16,484
Then just have the broth.
20
00:01:17,046 --> 00:01:19,063
Oh, introduce yourselves.
21
00:01:21,498 --> 00:01:23,912
He's a detective.
22
00:01:26,153 --> 00:01:28,628
Oh, this guy is Jo Hyun-woo.
23
00:01:28,653 --> 00:01:31,643
He has a brain tumor
and has six months to live.
24
00:01:31,668 --> 00:01:33,086
I got to know him
25
00:01:33,111 --> 00:01:35,398
because he's been in and
out of jail since he was a kid.
26
00:01:35,423 --> 00:01:38,224
He grew up in an orphanage,
all alone, just like you.
27
00:01:38,249 --> 00:01:40,932
Though in a different kind of place.
28
00:01:41,126 --> 00:01:44,727
His build, weight, and
height are all similar to yours.
29
00:01:45,166 --> 00:01:46,938
So, Ji-hoon...
30
00:01:47,865 --> 00:01:51,047
from now on, you will become Jo Hyun-woo
31
00:01:51,281 --> 00:01:53,002
and work with me.
32
00:01:56,195 --> 00:01:58,930
Why are you eating so fast?
33
00:02:00,792 --> 00:02:03,109
- Are you okay?
- What now?
34
00:02:05,504 --> 00:02:07,827
You want me to go
undercover again, don't you?
35
00:02:08,814 --> 00:02:10,906
I was transferred to the
traffic division because of that.
36
00:02:10,930 --> 00:02:12,175
This time is different.
37
00:02:12,770 --> 00:02:14,219
You know Assemblyman Baek, right?
38
00:02:14,694 --> 00:02:17,742
The former prosecutor who went
into politics, Assemblyman Baek.
39
00:02:17,975 --> 00:02:20,758
We have Assemblyman Baek backing us.
40
00:02:22,015 --> 00:02:23,697
Someone died.
41
00:02:23,722 --> 00:02:25,266
That guy, Park Kyung-soo...
42
00:02:27,096 --> 00:02:29,310
Park Kyung-soo really
did something wrong...
43
00:02:29,335 --> 00:02:32,055
and got caught, didn't he? How
long are you going to blame yourself?
44
00:02:33,831 --> 00:02:36,811
Ji-hoon, trust me.
45
00:02:36,891 --> 00:02:38,448
You need to come back
to the crime division.
46
00:02:38,472 --> 00:02:40,822
How much longer are you
going to be directing traffic?
47
00:02:40,847 --> 00:02:42,957
Hey, everyone is waiting for you.
48
00:02:46,845 --> 00:02:48,191
Ji-hoon.
49
00:02:49,054 --> 00:02:50,371
Hey, Ban Ji-hoon.
50
00:02:52,005 --> 00:02:54,781
Our team will only be
complete when you come back.
51
00:03:29,624 --> 00:03:32,727
The main suspect, Woo So-jung, is
an emergency medicine physician.
52
00:03:32,825 --> 00:03:36,750
They euthanize terminally ill
patients, claiming it's a form of help.
53
00:03:36,775 --> 00:03:38,800
A real psychopath.
54
00:03:38,825 --> 00:03:40,945
(Suspect: Woo So-jung)
Thinks she's God.
55
00:03:41,064 --> 00:03:43,430
Go to the emergency room
where Woo So-jung works.
56
00:03:43,633 --> 00:03:46,242
Tell her you're suffering
and ask her to kill you.
57
00:03:47,748 --> 00:03:49,781
And do it quickly.
58
00:03:49,806 --> 00:03:53,000
Because there's a risk of blowing
your cover to her and her associates.
59
00:03:56,584 --> 00:03:59,594
If you take the narcotic
painkillers, use this antidote.
60
00:04:14,224 --> 00:04:16,258
Let's get the place ready.
61
00:04:16,781 --> 00:04:19,626
Find a remote house.
62
00:04:20,236 --> 00:04:21,657
Don't get soft.
63
00:04:21,682 --> 00:04:24,243
No matter how nice that
woman seems on the outside,
64
00:04:24,268 --> 00:04:25,806
she's still a murderer.
65
00:04:25,831 --> 00:04:27,472
But when she was treating the patient...
66
00:04:27,497 --> 00:04:29,031
It's okay, it's okay.
67
00:04:29,663 --> 00:04:32,089
I don't know, sir. She seemed very sincere.
68
00:04:33,377 --> 00:04:37,480
I know very well how
terrifying these symptoms are.
69
00:04:39,327 --> 00:04:41,836
But I still want you to live on.
70
00:04:57,577 --> 00:05:01,023
Oh, where is my dad's bag?
71
00:05:01,048 --> 00:05:02,568
Oh, here it is.
72
00:05:02,593 --> 00:05:05,161
How could I just leave it like this?
73
00:05:19,792 --> 00:05:21,019
I'm sorry.
74
00:05:23,989 --> 00:05:26,395
I've tried to find another way.
75
00:05:30,187 --> 00:05:32,401
I don't trust in God.
76
00:05:34,620 --> 00:05:37,728
But right now, the only
thing I can do for you is pray.
77
00:05:40,609 --> 00:05:41,921
It's okay.
78
00:05:45,731 --> 00:05:47,242
I will send you...
79
00:05:50,316 --> 00:05:52,328
to the place you desire.
80
00:06:05,800 --> 00:06:10,479
Mary Kills People
81
00:06:11,760 --> 00:06:13,123
(Based on the American
series "Mary Kills People")
82
00:06:13,147 --> 00:06:14,585
Hey, Woo So-jung.
83
00:06:14,610 --> 00:06:16,920
You have to bring her to
the house we've prepared.
84
00:06:16,945 --> 00:06:17,969
(Episode 3)
85
00:06:17,993 --> 00:06:20,611
You don't have to feel guilty.
86
00:06:20,636 --> 00:06:22,133
Think about it carefully.
87
00:06:22,158 --> 00:06:24,251
You're not entirely lying.
88
00:06:24,276 --> 00:06:27,094
You're an orphan and you grew up alone.
89
00:06:27,398 --> 00:06:30,011
Just think of it as your own story.
90
00:06:42,000 --> 00:06:43,750
(October 2024)
91
00:06:54,132 --> 00:06:55,250
You're here.
92
00:06:55,789 --> 00:06:57,085
Want to take a look?
93
00:07:07,741 --> 00:07:09,290
Oh, Dad.
94
00:07:09,453 --> 00:07:11,254
You're here.
95
00:07:12,384 --> 00:07:15,468
Did Soo-young run off again?
96
00:07:15,493 --> 00:07:18,202
Please try to persuade Soo-young.
97
00:07:18,227 --> 00:07:19,717
He's at home right now.
98
00:07:19,742 --> 00:07:21,155
Oh.
99
00:07:22,005 --> 00:07:24,393
Then why did you ask to meet me today?
100
00:07:26,004 --> 00:07:28,796
I heard you were looking
for Soo-young's mother.
101
00:07:28,821 --> 00:07:32,171
Oh, I was just looking
her up on the internet.
102
00:07:33,816 --> 00:07:35,554
How did you know?
103
00:07:35,631 --> 00:07:37,905
Soo-young's mother told me.
104
00:07:41,991 --> 00:07:43,212
Hello.
105
00:07:43,237 --> 00:07:46,524
A few days ago, my daughter
was treated in the emergency room.
106
00:07:46,549 --> 00:07:49,055
I need to request the test
results to submit to my insurance.
107
00:07:49,080 --> 00:07:51,763
- What's her name?
- Na Woo-mi, born in 2008.
108
00:07:56,153 --> 00:07:58,624
There are no test results here.
109
00:07:58,786 --> 00:08:01,745
She was really examined
and treated at the hospital.
110
00:08:01,770 --> 00:08:03,866
But there are no records at all.
111
00:08:04,271 --> 00:08:08,327
You might need to inquire with the
emergency room or the treating physician.
112
00:08:10,013 --> 00:08:11,108
Okay.
113
00:08:12,577 --> 00:08:16,014
She's remarried now.
114
00:08:16,352 --> 00:08:18,749
She's a professor in America.
115
00:08:19,204 --> 00:08:20,647
She has her own classes to teach,
116
00:08:20,672 --> 00:08:22,882
and children to take care of.
117
00:08:23,317 --> 00:08:25,436
Although it's a shame,
118
00:08:25,711 --> 00:08:28,724
she said she probably
can't come to see Soo-young.
119
00:08:29,779 --> 00:08:32,699
I'm sorry for not telling you sooner.
120
00:08:33,238 --> 00:08:35,356
You don't need to apologize.
121
00:08:36,915 --> 00:08:40,186
You want me to keep this
from Soo-young, don't you?
122
00:08:41,908 --> 00:08:43,107
Yes.
123
00:08:44,673 --> 00:08:46,455
Even if he doesn't say it,
124
00:08:46,802 --> 00:08:49,210
he still has warm memories
125
00:08:49,537 --> 00:08:51,968
of the mother he no longer sees.
126
00:08:53,387 --> 00:08:56,705
I don't want him to leave this world
127
00:08:57,841 --> 00:09:00,254
still feeling unloved by his mother.
128
00:09:02,477 --> 00:09:03,603
Okay.
129
00:09:09,333 --> 00:09:11,197
Dr. Woo So-jung requested their disposal
130
00:09:11,222 --> 00:09:13,627
because the documents were
contaminated during treatment.
131
00:09:20,322 --> 00:09:21,838
Why didn't you pick me up?
132
00:09:22,573 --> 00:09:24,624
I was busy at the hospital.
133
00:09:24,649 --> 00:09:26,649
At Jae-yeon's aunt's hospital.
134
00:09:29,800 --> 00:09:31,612
Why were you there?
135
00:09:31,637 --> 00:09:35,052
Because of the rumor at school that
you took some strange drugs and fainted.
136
00:09:36,589 --> 00:09:38,473
Who's spreading such nonsense?
137
00:09:38,498 --> 00:09:41,010
- Was it Jae-yeon?
- If you don't want to talk, don't.
138
00:09:41,235 --> 00:09:44,163
Because I'll just go ask
Jae-yeon's aunt myself.
139
00:09:48,903 --> 00:09:50,392
Mom, I was wrong.
140
00:09:50,417 --> 00:09:52,890
I was so scared, that's why I did it.
141
00:09:52,921 --> 00:09:55,694
You know I have stage fright.
142
00:09:56,307 --> 00:09:59,015
I thought it was an
anti-anxiety pill, so I took it.
143
00:09:59,694 --> 00:10:03,374
So you asked Jae-yeon's
aunt to keep it a secret for you?
144
00:10:03,399 --> 00:10:05,458
No, that's not it at all.
145
00:10:05,483 --> 00:10:07,350
I really didn't buy any drugs.
146
00:10:07,375 --> 00:10:09,546
Then where did you get it?
147
00:10:10,443 --> 00:10:13,983
I secretly took it from the
storage room at Jae-yeon's house.
148
00:10:14,379 --> 00:10:18,726
I was really shocked too.
149
00:10:19,540 --> 00:10:23,366
I was wrong.
150
00:10:25,062 --> 00:10:26,749
Mr. Jo Hyun-woo...
151
00:10:26,921 --> 00:10:29,507
probably won't be able to
participate in the clinical trial.
152
00:10:29,532 --> 00:10:31,450
If he doesn't want to,
there's nothing we can do.
153
00:10:31,474 --> 00:10:32,937
Sorry to have troubled you.
154
00:10:32,962 --> 00:10:34,574
Actually, I already expected it.
155
00:10:34,689 --> 00:10:38,140
The last time I saw him, he
seemed very discouraged.
156
00:10:40,092 --> 00:10:41,682
Thanks for your help.
157
00:10:54,556 --> 00:10:55,900
You're here.
158
00:10:57,461 --> 00:11:01,054
Yesterday, I went to the hospital
to request Woo-mi's test results.
159
00:11:02,577 --> 00:11:05,765
You deleted all of Woo-mi's
examination records.
160
00:11:06,234 --> 00:11:10,127
Was it to cover up the fact that you
were hiding Pentobarbital at home?
161
00:11:27,768 --> 00:11:29,226
This is it.
162
00:11:29,760 --> 00:11:32,366
We need to have clear evidence.
163
00:11:32,419 --> 00:11:34,124
So she can't wriggle out of it.
164
00:11:34,149 --> 00:11:35,243
Yes, sir.
165
00:11:35,283 --> 00:11:37,038
We've checked and there are no blind spots.
166
00:11:37,063 --> 00:11:38,954
If we need more, we'll install more.
167
00:11:38,979 --> 00:11:40,891
If that woman brings the medicine,
168
00:11:41,324 --> 00:11:44,118
ask about the euthanasia procedure first.
169
00:11:44,306 --> 00:11:47,030
In case something goes wrong midway,
170
00:11:47,410 --> 00:11:50,199
we'll have a record of
her confession beforehand.
171
00:11:50,224 --> 00:11:51,639
Don't worry.
172
00:11:51,664 --> 00:11:55,498
The person in charge of this has
persuaded criminals to confess before.
173
00:11:56,297 --> 00:11:57,765
But the suspect...
174
00:11:58,080 --> 00:12:00,077
committed suicide, feeling betrayed.
175
00:12:02,915 --> 00:12:04,807
What time is that woman coming?
176
00:12:05,033 --> 00:12:07,640
If you'd like to watch, I
can prepare a seat for you.
177
00:12:11,901 --> 00:12:13,054
Hey.
178
00:12:13,989 --> 00:12:16,124
Can't you use your head for a second?
179
00:12:16,372 --> 00:12:19,749
At that time, you should be
having a meal with your family.
180
00:12:20,235 --> 00:12:22,639
We're conducting a secret investigation.
181
00:12:23,016 --> 00:12:25,507
If the chief finds out,
182
00:12:25,900 --> 00:12:27,976
won't it become a problem later?
183
00:12:29,913 --> 00:12:31,499
I'm sorry, sir.
184
00:12:34,085 --> 00:12:36,851
Contact me after it's over.
185
00:12:38,941 --> 00:12:41,100
Do you think you can catch the culprit?
186
00:12:41,125 --> 00:12:42,460
Yes, sir.
187
00:13:01,006 --> 00:13:04,703
The excuse that those drugs are
for euthanizing abandoned animals...
188
00:13:04,728 --> 00:13:06,702
do you think I'll believe that?
189
00:13:07,182 --> 00:13:10,108
I know that it's a drug that's
illegal to import into the country.
190
00:13:13,181 --> 00:13:14,772
So what are you going to do?
191
00:13:15,475 --> 00:13:18,758
Do you want to file a report to
investigate how I got that drug,
192
00:13:18,831 --> 00:13:21,662
or how Woo-mi got her hands on it?
193
00:13:21,687 --> 00:13:22,865
Even if it was unavoidable,
194
00:13:22,890 --> 00:13:25,896
I'm very angry that you let
my daughter take that drug.
195
00:13:26,571 --> 00:13:28,460
I can't just let this go.
196
00:13:29,376 --> 00:13:31,663
I will make you pay for this, I promise.
197
00:13:32,408 --> 00:13:35,515
Even though Woo-mi
secretly took that drug herself,
198
00:13:37,003 --> 00:13:39,726
I must apologize for not
storing the drug properly.
199
00:13:39,867 --> 00:13:42,007
Even though I want to
deal with this right now,
200
00:13:42,232 --> 00:13:44,445
I'm not stupid enough
201
00:13:44,470 --> 00:13:47,180
to do something that would
get my daughter involved.
202
00:13:48,308 --> 00:13:50,483
Let's solve this problem another way.
203
00:13:55,021 --> 00:13:57,045
That's too much.
204
00:13:57,070 --> 00:13:59,880
Soo-young's father already
has his mother's contact number.
205
00:14:00,313 --> 00:14:02,379
He asked you not to tell Soo-young, right?
206
00:14:02,404 --> 00:14:04,131
- To say you couldn't find her.
- Yeah.
207
00:14:04,388 --> 00:14:06,585
I feel so sorry for him.
208
00:14:06,610 --> 00:14:08,936
So I'm going to give him some special help.
209
00:14:08,961 --> 00:14:11,383
What are you going to do? Are
you going to persuade his mother?
210
00:14:11,407 --> 00:14:12,426
No.
211
00:14:12,983 --> 00:14:16,465
Soo-young hasn't even
confessed his love to that girl yet.
212
00:14:16,490 --> 00:14:17,514
So?
213
00:14:18,495 --> 00:14:19,841
Today,
214
00:14:20,599 --> 00:14:22,528
I'm going to make his confession a success.
215
00:14:22,553 --> 00:14:25,052
No, sir. I'd rather just die like this.
216
00:14:29,467 --> 00:14:30,574
Hey,
217
00:14:30,939 --> 00:14:32,422
didn't you say the rumor spread
218
00:14:32,447 --> 00:14:35,073
and that girl already knows about you?
219
00:14:35,367 --> 00:14:37,344
Then you can just confess your love.
220
00:14:37,369 --> 00:14:40,080
Even if you fail, there's
nothing to worry about.
221
00:14:40,105 --> 00:14:42,228
Because death will cover everything up.
222
00:14:42,678 --> 00:14:44,397
There's one good thing about death.
223
00:14:44,422 --> 00:14:46,327
It prevents others from
speaking ill of the dead.
224
00:14:46,351 --> 00:14:48,278
If someone does, they're the bad one.
225
00:14:48,303 --> 00:14:50,285
Sigh, anyway, I can't.
226
00:14:50,857 --> 00:14:52,194
It would be a very regrettable memory.
227
00:14:52,218 --> 00:14:53,505
What are you afraid of?
228
00:14:53,949 --> 00:14:56,076
I'll take care of it for you.
229
00:14:58,185 --> 00:14:59,967
I even bought a men's cushion foundation.
230
00:14:59,992 --> 00:15:02,380
I'll turn you into an idol.
231
00:15:02,405 --> 00:15:04,165
That's not the problem.
232
00:15:04,190 --> 00:15:06,190
Then what is the problem?
233
00:15:08,479 --> 00:15:10,984
Right now, my body has a smell.
234
00:15:12,828 --> 00:15:15,384
- Huh?
- I heard it from my grandmother.
235
00:15:15,610 --> 00:15:17,783
That people who are
about to die have this smell.
236
00:15:18,539 --> 00:15:20,689
My body smells terrible.
237
00:15:21,716 --> 00:15:24,072
I probably can't go see Hye-jeong.
238
00:15:25,911 --> 00:15:30,275
Do people really get a smell
like this when they're about to die?
239
00:15:45,294 --> 00:15:46,845
Like this.
240
00:15:46,870 --> 00:15:48,705
It will help the smell go away.
241
00:16:30,412 --> 00:16:31,619
Hey, Hye-jeong.
242
00:16:33,830 --> 00:16:36,443
Oh, isn't that Hye-jeong? How are you?
243
00:16:36,468 --> 00:16:38,130
I'm Jo Soo-young, do you remember?
244
00:16:38,155 --> 00:16:40,259
I'm glad to see you.
245
00:16:40,473 --> 00:16:43,173
The more you do it, the weirder it looks.
246
00:16:43,250 --> 00:16:46,330
Hey, hey, first, let's spray some perfume.
247
00:16:47,733 --> 00:16:50,283
You don't have a late
class tonight, do you?
248
00:16:54,247 --> 00:16:55,656
Oh, Dr. Woo.
249
00:16:57,232 --> 00:16:58,896
After the funeral,
250
00:16:58,920 --> 00:17:01,029
she came to see the doctor
who took care of Mr. Choi
251
00:17:01,054 --> 00:17:03,505
to express her gratitude.
252
00:17:06,861 --> 00:17:08,181
Thank you.
253
00:17:08,797 --> 00:17:12,520
I've already given gifts
to the other doctors.
254
00:17:12,895 --> 00:17:16,189
But I thought you were off,
Dr. Woo, so I left the gift in my car.
255
00:17:16,214 --> 00:17:17,644
Although it's nothing special,
256
00:17:17,669 --> 00:17:21,640
could you please accept it as a token of
my gratitude for taking care of my husband?
257
00:17:25,208 --> 00:17:27,880
I feel bad coming empty-handed.
258
00:17:28,165 --> 00:17:30,680
I'll go buy a gift. Give me 20,000 won.
259
00:17:31,003 --> 00:17:33,440
- It's okay.
- Hello.
260
00:17:34,779 --> 00:17:37,960
I've already bought all the necessities.
261
00:17:39,706 --> 00:17:41,400
Hello.
262
00:17:42,687 --> 00:17:44,240
(Jo Hyun-woo)
263
00:17:48,467 --> 00:17:49,892
Nurse, nurse.
264
00:17:49,917 --> 00:17:51,181
Yes.
265
00:17:54,353 --> 00:17:56,472
(Detective Boo)
266
00:18:00,511 --> 00:18:03,337
I told you to contact me after
you were done. Is there a problem?
267
00:18:03,362 --> 00:18:06,360
Jo Hyun-woo has
disappeared from the hospital.
268
00:18:24,031 --> 00:18:25,885
Did he pass away peacefully?
269
00:18:34,125 --> 00:18:37,323
I had no idea this is what he wanted.
270
00:18:38,917 --> 00:18:41,456
I feel guilty for not listening to him.
271
00:18:50,145 --> 00:18:51,873
I was scared.
272
00:18:52,295 --> 00:18:55,865
I was scared I would feel guilty later.
273
00:18:58,024 --> 00:18:59,937
Even though I said I loved him,
274
00:19:01,815 --> 00:19:05,253
I didn't want to admit that
the only thing I could do for him
275
00:19:05,278 --> 00:19:07,042
was to let him go.
276
00:19:09,753 --> 00:19:11,549
I regret it so much.
277
00:19:12,439 --> 00:19:15,659
If I had listened to his request back then,
278
00:19:17,594 --> 00:19:19,305
when he fell asleep,
279
00:19:20,574 --> 00:19:23,565
I could have been there holding his hand.
280
00:19:35,078 --> 00:19:38,399
It's an air freshener. I gave the
same one to the other doctors.
281
00:19:41,182 --> 00:19:42,424
Inside this,
282
00:19:43,182 --> 00:19:45,167
is a Serenity Foundation pamphlet,
283
00:19:45,933 --> 00:19:48,698
euthanasia documents,
and your business card,
284
00:19:49,218 --> 00:19:51,653
along with a phone I've never seen before.
285
00:19:52,605 --> 00:19:55,471
I happened to find it while going
through my husband's things.
286
00:19:55,934 --> 00:19:58,450
But I don't know how to get rid of it.
287
00:20:06,252 --> 00:20:08,011
Don't worry.
288
00:20:09,590 --> 00:20:10,807
Today...
289
00:20:11,392 --> 00:20:14,260
I will pretend that I've
never met you, Woo So-jung.
290
00:20:19,774 --> 00:20:21,838
Thank you for...
291
00:20:23,793 --> 00:20:25,682
helping my husband.
292
00:20:32,163 --> 00:20:33,575
Thank you.
293
00:21:10,237 --> 00:21:12,963
Why come here if you're about to
die? You should be out having fun.
294
00:21:12,988 --> 00:21:14,822
You've never come here before.
295
00:21:15,549 --> 00:21:17,073
Oh, uh...
296
00:21:17,323 --> 00:21:18,936
I felt a little regretful.
297
00:21:19,364 --> 00:21:23,286
Suddenly, I wanted to come
and learn something before I go.
298
00:21:23,311 --> 00:21:25,298
Do you really feel that way before you die?
299
00:21:25,323 --> 00:21:27,414
- Oh, hmm.
- Hello.
300
00:21:27,439 --> 00:21:29,591
- Hello.
- Hello.
301
00:21:29,616 --> 00:21:32,594
- Why isn't Hye-jeong here?
- Her class times overlap with another subject.
302
00:21:32,695 --> 00:21:34,378
Study hard so you don't regret it later.
303
00:21:34,403 --> 00:21:37,213
- Hey, where are you going?
- Hey.
304
00:21:57,558 --> 00:21:58,876
Welcome.
305
00:21:58,901 --> 00:22:00,518
Hello.
306
00:22:05,675 --> 00:22:07,651
What should I eat?
307
00:22:07,676 --> 00:22:09,176
I think I'll have this.
308
00:22:17,494 --> 00:22:18,694
Soo-young?
309
00:22:19,572 --> 00:22:20,779
Hye-jeong.
310
00:22:24,861 --> 00:22:26,882
You go up first.
311
00:22:29,605 --> 00:22:30,995
How did you get here?
312
00:22:31,559 --> 00:22:33,573
I have a math tutoring session here.
313
00:22:33,598 --> 00:22:36,053
Oh, I see.
314
00:22:36,514 --> 00:22:38,185
So that's how it is.
315
00:22:38,258 --> 00:22:39,990
I've already heard.
316
00:22:41,639 --> 00:22:43,092
Are you okay?
317
00:22:45,296 --> 00:22:46,631
I don't know.
318
00:22:47,334 --> 00:22:48,779
It hurts sometimes.
319
00:22:49,137 --> 00:22:51,342
And I wonder if I'm
really going to die like this.
320
00:22:51,720 --> 00:22:53,279
It doesn't feel real.
321
00:22:56,160 --> 00:22:57,826
Are you really going to die?
322
00:23:00,485 --> 00:23:02,701
The doctor said I have two weeks left.
323
00:23:23,010 --> 00:23:24,634
Hye-jeong.
324
00:23:29,548 --> 00:23:30,965
I...
325
00:23:32,611 --> 00:23:34,201
I miss you.
326
00:23:35,048 --> 00:23:37,050
- Huh?
- So...
327
00:23:37,075 --> 00:23:39,184
if you have some time,
328
00:23:39,824 --> 00:23:41,750
no, I don't have time now.
329
00:23:42,404 --> 00:23:43,716
Want to meet up later?
330
00:23:45,609 --> 00:23:48,637
My mom is picking me
up right after class today.
331
00:23:49,534 --> 00:23:50,802
Oh.
332
00:23:53,069 --> 00:23:54,842
Oh, that's right.
333
00:23:54,867 --> 00:23:56,802
Yeah, yeah, you have to go back.
334
00:23:57,106 --> 00:23:58,576
Want to meet tomorrow?
335
00:23:58,601 --> 00:24:00,810
I can reschedule my class tomorrow.
336
00:24:01,158 --> 00:24:03,256
You can wait until tomorrow, right?
337
00:24:05,858 --> 00:24:06,938
Yeah.
338
00:24:07,214 --> 00:24:09,584
Okay, see you tomorrow.
339
00:24:09,609 --> 00:24:11,029
Yeah.
340
00:24:12,676 --> 00:24:14,687
Choi Kang-yoon's wife came to see me.
341
00:24:14,712 --> 00:24:17,115
What? Did she report it?
342
00:24:17,507 --> 00:24:19,192
No, I don't think so.
343
00:24:19,417 --> 00:24:22,217
I don't know why, but it seems
she's helping to cover it up.
344
00:24:22,733 --> 00:24:25,965
We need to be careful for a while.
We only have one bottle of the drug left.
345
00:24:26,630 --> 00:24:28,947
Why? Isn't there another box?
346
00:24:34,212 --> 00:24:37,638
There was a fight at the hospital,
and the cabinet fell and broke.
347
00:24:43,004 --> 00:24:45,213
I'm going to Mr. Hyun-woo's house alone.
348
00:24:45,974 --> 00:24:47,928
Can you handle it by yourself?
349
00:24:48,678 --> 00:24:50,787
It might be overwhelming
to go alone, it's true.
350
00:24:52,123 --> 00:24:54,649
But I want to send
Mr. Hyun-woo off by myself.
351
00:24:57,703 --> 00:25:00,928
You two probably want to say your goodbyes.
352
00:25:01,381 --> 00:25:02,819
Be careful on your way.
353
00:25:06,248 --> 00:25:07,833
Oh, oh, anyway,
354
00:25:07,858 --> 00:25:10,364
I have to go with
Soo-young to see his friend.
355
00:25:10,389 --> 00:25:11,673
Tomorrow is an important day.
356
00:25:11,705 --> 00:25:14,288
There's no time. Just give up.
357
00:25:14,313 --> 00:25:16,139
Don't stop me.
358
00:25:16,460 --> 00:25:18,397
I have my professional pride, you know.
359
00:25:29,003 --> 00:25:30,850
What's this now?
360
00:25:43,024 --> 00:25:45,210
Oh, Hye-jeong.
361
00:25:49,115 --> 00:25:50,640
Let's go that way.
362
00:25:50,925 --> 00:25:52,400
Let's go that way.
363
00:26:04,160 --> 00:26:05,706
(November 2024)
364
00:28:15,264 --> 00:28:17,276
How could I not know?
365
00:28:18,084 --> 00:28:20,022
Did you know I liked you?
366
00:28:20,244 --> 00:28:21,994
Back in elementary school,
367
00:28:22,019 --> 00:28:25,014
you always ate the broccoli
and bell peppers for me.
368
00:28:25,039 --> 00:28:27,048
And you gave me your shoes to wear,
369
00:28:27,217 --> 00:28:29,103
while you walked barefoot.
370
00:28:30,598 --> 00:28:32,600
How could I not know?
371
00:28:33,661 --> 00:28:35,472
That was when we were kids.
372
00:28:38,444 --> 00:28:40,585
Oh, dear.
373
00:28:42,307 --> 00:28:44,303
If we still had time...
374
00:28:44,459 --> 00:28:46,459
would you like me?
375
00:28:47,598 --> 00:28:49,103
Not like right now.
376
00:28:49,771 --> 00:28:50,921
That...
377
00:28:51,757 --> 00:28:54,491
I don't know, because we've never dated.
378
00:28:56,317 --> 00:28:57,639
That's true.
379
00:28:58,453 --> 00:28:59,960
There's no time left.
380
00:29:14,241 --> 00:29:16,046
When I heard about you,
381
00:29:16,185 --> 00:29:17,710
I cried a lot.
382
00:29:22,789 --> 00:29:24,297
We've held hands now.
383
00:29:28,473 --> 00:29:30,116
Are you being this nice to me
384
00:29:30,811 --> 00:29:32,303
because I'm about to die?
385
00:29:32,348 --> 00:29:34,319
That might be part of it.
386
00:29:36,320 --> 00:29:37,645
But,
387
00:29:40,223 --> 00:29:42,741
if the person who was
going to die wasn't you,
388
00:29:43,640 --> 00:29:45,999
I wouldn't be this sad.
389
00:30:20,372 --> 00:30:21,796
Are you okay?
390
00:30:27,150 --> 00:30:28,796
Are you okay? What should I do?
391
00:30:28,821 --> 00:30:30,061
Soo-young.
392
00:30:31,267 --> 00:30:33,358
What should I do?
393
00:30:33,558 --> 00:30:35,257
- Soo-young!
- Who are you?
394
00:30:35,282 --> 00:30:37,608
I'm the doctor in charge of Soo-young.
395
00:30:37,633 --> 00:30:39,993
I was worried about him, so I
was watching from a distance.
396
00:30:42,010 --> 00:30:43,671
I'm sorry.
397
00:30:43,868 --> 00:30:45,116
I'm sorry.
398
00:30:45,495 --> 00:30:47,311
I had a lot of fun today.
399
00:30:47,804 --> 00:30:49,241
I'm going now.
400
00:31:00,042 --> 00:31:01,915
This won't do.
401
00:31:01,940 --> 00:31:03,353
I'll carry you.
402
00:31:03,648 --> 00:31:05,070
Wait, sir.
403
00:31:06,341 --> 00:31:08,024
Hye-jeong is watching.
404
00:31:09,253 --> 00:31:11,056
I want her to remember me well.
405
00:31:14,983 --> 00:31:17,749
Okay, okay. Hold on to me.
406
00:31:23,700 --> 00:31:24,952
So cool.
407
00:31:29,262 --> 00:31:30,590
Soo-young.
408
00:31:32,614 --> 00:31:35,007
Let's meet here again tomorrow.
409
00:31:35,290 --> 00:31:36,798
You'll come, right?
410
00:31:47,121 --> 00:31:48,463
Let's go.
411
00:31:49,439 --> 00:31:50,694
Let's go.
412
00:32:07,317 --> 00:32:09,005
Wow, Soo-young.
413
00:32:09,030 --> 00:32:11,717
I'm so jealous of your life.
414
00:32:11,742 --> 00:32:13,498
So much better than mine.
415
00:32:13,523 --> 00:32:16,663
You confessed your love. You did great.
416
00:32:18,426 --> 00:32:19,811
I know, right?
417
00:32:19,952 --> 00:32:23,358
I was pretty cool today.
418
00:32:23,761 --> 00:32:26,790
When we get home, I'll
give you a painkiller shot.
419
00:32:26,830 --> 00:32:29,920
Go on a date with Hye-jeong tomorrow.
420
00:32:35,810 --> 00:32:37,605
- Sir.
- Hmm?
421
00:32:43,031 --> 00:32:44,655
I...
422
00:32:45,360 --> 00:32:47,123
want to go today.
423
00:32:52,436 --> 00:32:53,572
Why?
424
00:32:56,224 --> 00:32:57,939
I've done...
425
00:33:00,151 --> 00:33:01,666
everything I wanted to do.
426
00:33:04,237 --> 00:33:06,056
Please let me go today.
427
00:33:19,099 --> 00:33:21,717
Ji-hoon, this medicine
is just a precaution.
428
00:33:21,742 --> 00:33:24,709
If something goes
wrong, take this medicine.
429
00:33:28,476 --> 00:33:29,994
These symptoms...
430
00:33:30,018 --> 00:33:32,444
it's true they indicate that you're dying.
431
00:33:32,953 --> 00:33:35,381
But I want you to continue living.
432
00:33:45,483 --> 00:33:47,538
Oh, that was a beautiful shot.
433
00:34:08,440 --> 00:34:09,858
Dr. Woo.
434
00:34:10,217 --> 00:34:13,530
Another priest was
contacted by the hospital.
435
00:34:14,152 --> 00:34:15,717
What is it?
436
00:34:16,271 --> 00:34:18,660
He said Hyun-woo is at the hospital.
437
00:34:22,127 --> 00:34:26,014
A body covered with a newspaper
was found at the subway station.
438
00:34:26,536 --> 00:34:27,657
And that...
439
00:34:27,965 --> 00:34:30,070
I was hoping he was okay.
440
00:34:32,237 --> 00:34:34,048
But Hyun-woo has passed away.
441
00:34:48,227 --> 00:34:49,446
Are you sure?
442
00:34:49,821 --> 00:34:52,016
Yes, the hospital has confirmed it.
443
00:34:54,540 --> 00:34:56,734
Who is she talking to on the phone?
444
00:34:58,171 --> 00:34:59,850
I can't go there right now.
445
00:34:59,875 --> 00:35:02,006
Dr. Woo, could you go instead?
446
00:35:03,367 --> 00:35:04,682
I'm sorry.
447
00:35:06,180 --> 00:35:08,014
I'm busy at the moment...
448
00:35:09,584 --> 00:35:11,514
I'll call you back.
449
00:35:17,798 --> 00:35:19,498
Is something wrong?
450
00:35:26,156 --> 00:35:28,264
A patient I was very worried about
451
00:35:28,711 --> 00:35:30,100
has passed away.
452
00:35:42,009 --> 00:35:43,936
I must have been very nervous.
453
00:35:45,978 --> 00:35:47,897
I need a drink of water.
454
00:36:04,144 --> 00:36:06,670
What? Is this the only angle here?
455
00:36:06,835 --> 00:36:10,045
That place seemed safe,
so we didn't install a camera.
456
00:36:30,455 --> 00:36:33,463
(Naproxen)
457
00:36:35,817 --> 00:36:37,626
Oh, I remember him.
458
00:36:37,690 --> 00:36:39,572
He said he was allergic to medicine.
459
00:36:39,597 --> 00:36:42,123
He can't take fever reducers
that contain acetaminophen,
460
00:36:42,148 --> 00:36:44,616
so he asked for ibuprofen instead.
461
00:37:41,497 --> 00:37:43,000
Mr. Hyun-woo, you should drink too.
462
00:37:45,634 --> 00:37:47,156
I'll do it when I feel more at ease.
463
00:37:54,083 --> 00:37:55,881
- Did she put something in it?
- What did she put in?
464
00:37:55,905 --> 00:37:58,219
I don't know, because we can't see.
465
00:38:13,985 --> 00:38:15,702
What should we do now?
466
00:38:20,886 --> 00:38:23,952
Wait a moment. I forgot
something in the car.
467
00:38:31,789 --> 00:38:33,311
She's out.
468
00:39:45,558 --> 00:39:47,382
Damn it, the plan is blown.
469
00:40:14,762 --> 00:40:16,032
Is everything okay?
470
00:40:16,057 --> 00:40:18,188
Why did you turn off your phone?
471
00:40:19,048 --> 00:40:20,157
Right now...
472
00:40:20,964 --> 00:40:22,892
it seems we have to send Soo-young off.
473
00:40:22,917 --> 00:40:24,390
Bring the medicine here.
474
00:40:24,878 --> 00:40:27,554
I'm sorry, I don't have any medicine left.
475
00:40:28,011 --> 00:40:29,209
Jo Hyun-woo...
476
00:40:31,130 --> 00:40:32,835
That man is a police officer.
477
00:40:33,443 --> 00:40:34,553
What?
478
00:40:35,279 --> 00:40:36,584
Are you okay?
479
00:40:36,793 --> 00:40:38,083
I'm fine.
480
00:40:40,667 --> 00:40:42,168
So what should we do?
481
00:40:42,193 --> 00:40:46,437
I need to go get the medicine,
but Soo-young is alone right now.
482
00:40:46,462 --> 00:40:48,062
His father is on his way.
483
00:40:49,905 --> 00:40:51,734
Does Soo-young want to do it right away?
484
00:40:51,759 --> 00:40:52,899
Yeah.
485
00:40:52,959 --> 00:40:56,367
His condition is severe. If we make
a mistake, he could go into shock.
486
00:40:56,392 --> 00:40:57,882
We can't delay any longer.
487
00:41:03,259 --> 00:41:04,840
Then you take care of Soo-young.
488
00:41:04,865 --> 00:41:06,651
Send me the details. I'll
go get the medicine myself.
489
00:41:06,675 --> 00:41:09,589
But I haven't been able to contact
the drug dealer for a few days.
490
00:41:09,614 --> 00:41:12,378
What about someone else? Is there
anyone who might have the drug?
491
00:41:12,403 --> 00:41:14,726
Chairman Goo might have some.
492
00:41:15,138 --> 00:41:17,546
No, it's dangerous for you to go alone.
493
00:41:17,983 --> 00:41:19,780
I've told you before.
494
00:41:19,805 --> 00:41:21,605
If there's any danger,
I'll handle it myself.
495
00:41:23,132 --> 00:41:24,274
No, you can't.
496
00:41:24,299 --> 00:41:27,918
You can't handle drug dealers.
497
00:41:27,943 --> 00:41:29,389
I'm a doctor.
498
00:41:29,492 --> 00:41:31,177
Didn't you say Soo-young is in trouble?
499
00:41:31,202 --> 00:41:33,723
There's no time. Tell
me where I need to go.
500
00:42:16,447 --> 00:42:17,976
Did you forget something again...
501
00:42:25,906 --> 00:42:28,109
The number you have
dialed cannot be reached...
502
00:42:50,462 --> 00:42:52,312
Are you a friend of Dr. Choi?
503
00:42:53,607 --> 00:42:55,611
He just bought a box not long ago.
504
00:42:55,636 --> 00:42:57,421
Did he use it all up already?
505
00:42:58,516 --> 00:42:59,999
It's an emergency.
506
00:43:00,375 --> 00:43:01,985
I'll pay whatever you ask.
507
00:43:03,215 --> 00:43:05,220
You'd have to pay anyway.
508
00:43:09,743 --> 00:43:14,249
Do you know how serious a
crime you're committing right now?
509
00:43:14,927 --> 00:43:16,440
If you're going to buy drugs,
510
00:43:16,465 --> 00:43:18,124
you should do it quietly, but...
511
00:43:18,149 --> 00:43:19,993
you just barge in here
512
00:43:20,018 --> 00:43:23,520
and ask for drugs so casually?
513
00:43:23,707 --> 00:43:27,795
One mistake and you could
rot in jail, and yet you do this?
514
00:43:30,188 --> 00:43:31,601
I'm sorry.
515
00:43:31,968 --> 00:43:34,265
Absolutely nothing will leak.
516
00:43:34,764 --> 00:43:37,074
Because if anything gets
out, we'll be in trouble too.
517
00:43:45,034 --> 00:43:46,656
I will...
518
00:43:47,015 --> 00:43:48,515
give you everything you want.
519
00:43:48,741 --> 00:43:50,226
But right now,
520
00:43:50,600 --> 00:43:52,828
I need Pentobarbital.
521
00:43:54,405 --> 00:43:56,507
I can't reach her. I'm going crazy.
522
00:43:56,541 --> 00:43:58,538
- Are you okay?
- I got the medicine.
523
00:43:58,792 --> 00:44:00,882
Let's talk later. Is Soo-young okay?
524
00:44:47,244 --> 00:44:48,734
Are you ready?
525
00:44:53,078 --> 00:44:54,328
Yes.
526
00:44:59,368 --> 00:45:01,421
Could you help him?
527
00:45:42,841 --> 00:45:44,150
I'm sorry.
528
00:45:45,517 --> 00:45:47,325
Dad tried.
529
00:45:48,011 --> 00:45:50,515
But in the end, I couldn't find Mom.
530
00:45:51,020 --> 00:45:52,911
I'm sorry.
531
00:45:53,594 --> 00:45:55,351
Mom must hate me
532
00:45:55,606 --> 00:45:58,046
so much that she went into hiding.
533
00:46:01,170 --> 00:46:02,481
I see.
534
00:46:04,150 --> 00:46:05,585
Dad.
535
00:46:06,904 --> 00:46:08,936
I have a favor to ask.
536
00:46:10,276 --> 00:46:13,171
Of course, you can tell me anything.
537
00:46:16,400 --> 00:46:17,984
You remember Hye-jeong, right?
538
00:46:18,791 --> 00:46:20,749
My friend since kindergarten.
539
00:46:22,229 --> 00:46:25,744
She'll probably be waiting
for me at the park tomorrow.
540
00:46:27,188 --> 00:46:28,790
Please go and tell her for me.
541
00:46:29,483 --> 00:46:31,054
Don't startle her.
542
00:46:38,244 --> 00:46:39,353
Soo-young.
543
00:46:41,493 --> 00:46:43,891
Are you really not going to see her?
544
00:46:44,458 --> 00:46:48,339
If you take the medicine, you
should be able to last until tomorrow.
545
00:46:49,151 --> 00:46:51,011
If I go see her tomorrow,
546
00:46:51,320 --> 00:46:53,925
Hye-jeong will definitely
fall in love with me.
547
00:46:54,906 --> 00:46:56,972
That would be too pitiful for her.
548
00:46:59,444 --> 00:47:00,701
That's true.
549
00:47:00,726 --> 00:47:03,996
Hye-jeong would definitely
fall in love with you.
550
00:47:06,636 --> 00:47:08,559
Dad, please talk to her for me.
551
00:47:08,762 --> 00:47:10,113
I will.
552
00:47:10,441 --> 00:47:11,894
I'll talk to her.
553
00:47:13,861 --> 00:47:15,082
Soo-young.
554
00:47:18,117 --> 00:47:19,618
I'm sorry.
555
00:47:20,850 --> 00:47:24,839
For not being able to
give you a healthy body.
556
00:47:33,826 --> 00:47:35,352
It couldn't be helped.
557
00:47:37,579 --> 00:47:40,878
You take care of your health too, Dad.
558
00:47:44,902 --> 00:47:46,433
Dad...
559
00:47:46,782 --> 00:47:49,449
loves you very much.
560
00:47:50,720 --> 00:47:52,886
Scolding you every day,
561
00:47:53,871 --> 00:47:55,347
always getting angry.
562
00:47:58,352 --> 00:47:59,894
Because Dad...
563
00:48:02,913 --> 00:48:06,454
thought doing that would be better for you.
564
00:48:07,555 --> 00:48:09,749
I'm truly sorry
565
00:48:10,882 --> 00:48:12,616
for making you feel bad.
566
00:48:15,449 --> 00:48:16,851
Really?
567
00:48:16,883 --> 00:48:18,273
Yeah.
568
00:48:20,252 --> 00:48:24,413
I thought you were ashamed
to have a son like me.
569
00:48:27,025 --> 00:48:29,163
I'm very grateful to you.
570
00:48:30,048 --> 00:48:31,733
You...
571
00:48:32,160 --> 00:48:34,999
were a good grandson to your grandma,
572
00:48:35,377 --> 00:48:37,491
and always a good son to me.
573
00:48:38,742 --> 00:48:40,538
Even without a mother,
574
00:48:40,730 --> 00:48:42,741
you never complained.
575
00:48:42,904 --> 00:48:45,923
I know you've had to endure a lot.
576
00:48:47,719 --> 00:48:49,390
Thank you.
577
00:49:03,388 --> 00:49:04,793
Soo-young.
578
00:49:06,986 --> 00:49:08,577
Son...
579
00:49:09,120 --> 00:49:10,827
Stay with Dad for just one more day.
580
00:49:15,124 --> 00:49:16,639
Dad.
581
00:49:17,467 --> 00:49:18,952
Dad.
582
00:49:26,106 --> 00:49:27,640
Dad.
583
00:49:29,083 --> 00:49:30,191
Hmm?
584
00:49:33,338 --> 00:49:34,827
I'm sorry.
585
00:49:41,852 --> 00:49:43,150
I don't want to live anymore.
586
00:49:45,137 --> 00:49:47,105
Since my diagnosis,
587
00:49:47,840 --> 00:49:49,363
I've never...
588
00:49:49,640 --> 00:49:51,801
felt as good as I do today.
589
00:49:54,614 --> 00:49:56,590
I want to leave today.
590
00:50:21,942 --> 00:50:23,457
Well...
591
00:50:23,687 --> 00:50:25,715
I'd like to change...
592
00:50:26,771 --> 00:50:28,543
to the cup...
593
00:50:29,575 --> 00:50:32,598
that I got from the amusement
park when I was a kid.
594
00:50:34,628 --> 00:50:36,637
The cup with the family picture.
595
00:50:37,398 --> 00:50:39,355
I want to drink from that cup.
596
00:51:52,701 --> 00:51:54,178
Soo-young.
597
00:51:54,781 --> 00:51:56,365
Don't be afraid.
598
00:51:57,520 --> 00:51:59,112
Dad is here.
599
00:52:00,522 --> 00:52:02,037
It's okay.
600
00:52:02,062 --> 00:52:04,062
Dad is here with you.
601
00:52:05,404 --> 00:52:07,216
Don't be afraid, Soo-young.
602
00:52:08,013 --> 00:52:09,529
My son.
603
00:52:11,528 --> 00:52:13,263
You won't have to be in pain anymore.
604
00:52:19,464 --> 00:52:20,761
It's okay.
605
00:52:21,960 --> 00:52:23,379
It's okay now.
606
00:52:29,026 --> 00:52:30,426
It's okay.
607
00:52:32,299 --> 00:52:34,508
It's okay, it's okay.
608
00:52:46,350 --> 00:52:47,763
It's okay.
609
00:52:48,677 --> 00:52:50,194
He's gone now.
610
00:52:54,361 --> 00:52:55,950
It's okay to cry now.
611
00:53:51,505 --> 00:53:53,513
Oh.
612
00:53:55,319 --> 00:53:58,113
Soo-young left his phone with me.
613
00:54:00,461 --> 00:54:03,269
I think I should give it to you.
614
00:54:08,762 --> 00:54:09,919
Yes.
615
00:54:33,000 --> 00:54:36,609
(Favorites)
616
00:55:24,761 --> 00:55:25,974
Dad.
617
00:55:29,117 --> 00:55:31,230
At first, I thought I wouldn't say it.
618
00:55:32,791 --> 00:55:35,613
But I think I should
at least say thank you.
619
00:55:38,418 --> 00:55:40,517
Thank you for lying to me.
620
00:55:42,010 --> 00:55:43,611
Actually...
621
00:55:44,151 --> 00:55:46,345
I've already found my mom's social media.
622
00:55:47,008 --> 00:55:50,259
I know her phone
number too. I've found it all.
623
00:55:51,779 --> 00:55:53,783
I know you were afraid I'd be hurt,
624
00:55:54,600 --> 00:55:56,600
so you said you couldn't find her.
625
00:56:01,282 --> 00:56:03,376
I was a little sad too.
626
00:56:06,308 --> 00:56:09,516
That my mom and my younger brother...
627
00:56:10,896 --> 00:56:14,322
Anyway, the fact that my
mom has another child...
628
00:56:18,112 --> 00:56:19,743
it couldn't be helped.
629
00:56:22,163 --> 00:56:23,775
I understand.
630
00:56:25,105 --> 00:56:28,189
So please don't hate Mom.
631
00:56:35,087 --> 00:56:36,751
Because...
632
00:56:39,008 --> 00:56:41,134
I already have a good father.
633
00:56:43,149 --> 00:56:45,064
That's enough.
634
00:56:51,921 --> 00:56:54,452
Thank you, Dad.
635
00:57:49,209 --> 00:57:52,251
Soo-young couldn't make it?
636
00:57:54,805 --> 00:57:56,628
Soo-young...
637
00:57:56,653 --> 00:57:59,736
wanted me to apologize for him.
638
00:57:59,821 --> 00:58:02,098
For not being able to keep
his promise to meet today.
639
00:58:07,856 --> 00:58:11,548
But we promised to meet today.
640
00:58:14,796 --> 00:58:16,085
That's right.
641
00:58:19,956 --> 00:58:22,026
But that's how it turned out.
642
00:58:23,362 --> 00:58:25,752
I'm sorry on his behalf.
643
00:58:27,379 --> 00:58:29,471
And...
644
00:58:29,496 --> 00:58:32,948
thank you for being a
good friend to Soo-young.
645
00:58:33,368 --> 00:58:34,963
Allowing him to have...
646
00:58:35,604 --> 00:58:37,885
a beautiful memory in his final moments.
647
00:58:39,277 --> 00:58:41,588
For creating a good memory for him,
648
00:58:41,613 --> 00:58:43,613
I'm very grateful to you.
649
00:58:44,225 --> 00:58:45,815
Soo-young...
650
00:58:46,040 --> 00:58:48,205
he didn't suffer much, did he?
651
00:58:50,334 --> 00:58:52,073
He told me
652
00:58:52,320 --> 00:58:54,893
that meeting you was his best day.
653
00:58:55,372 --> 00:58:57,658
He said it with a smile
and then fell asleep.
654
00:59:00,512 --> 00:59:01,713
Peacefully.
655
00:59:03,415 --> 00:59:05,186
Like he just fell asleep.
656
00:59:06,352 --> 00:59:09,174
Is Soo-young really gone?
657
00:59:10,606 --> 00:59:11,726
Yeah.
658
00:59:19,857 --> 00:59:21,873
(Special thanks to guest
actor Kwak Sun-young)
659
00:59:39,525 --> 00:59:42,503
Mary Kills People
660
00:59:42,528 --> 00:59:45,336
What you're doing
right now is too reckless.
661
00:59:45,361 --> 00:59:46,968
How did you become this kind of person?
662
00:59:46,993 --> 00:59:48,794
Is it okay to deceive
others for your own benefit?
663
00:59:48,818 --> 00:59:51,518
From now on, they'll
probably target us directly.
664
00:59:52,210 --> 00:59:53,274
Euthanasia.
665
00:59:53,299 --> 00:59:54,371
Isn't it euthanasia?
666
00:59:54,396 --> 00:59:55,565
What do you want?
667
00:59:55,729 --> 00:59:57,243
Don't cross my line, Woo So-jung.
668
00:59:57,268 --> 00:59:58,532
Do as I say.
669
00:59:58,557 --> 01:00:00,791
I'll do it. I can definitely do it.
670
01:00:00,836 --> 01:00:02,963
I asked what room number...
671
01:00:04,491 --> 01:00:06,479
What you're doing right now is murder.
672
01:00:07,460 --> 01:00:09,432
I will catch you.
673
01:00:09,456 --> 01:00:11,456
Subtitle from mkvdrama. me generated by AI.
43865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.