All language subtitles for Mary.Kills.People.S01E03.TVING.x264.1080p[MkvDrama.me].mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Subtitle from mkvdrama. me generated by AI. 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,099 (This program contains content about euthanasia that may be disturbing to some viewers.) 3 00:00:14,123 --> 00:00:16,237 (All characters and events are fictional and have no relation to any real persons or incidents.) 4 00:00:16,261 --> 00:00:21,883 (3 Months Earlier) 5 00:00:29,930 --> 00:00:32,066 Please move aside. 6 00:00:32,090 --> 00:00:34,244 What are you doing? 7 00:00:34,269 --> 00:00:36,378 Looks like a major accident. 8 00:00:36,893 --> 00:00:38,773 Is this the first time you've seen a car crash? 9 00:00:42,116 --> 00:00:43,719 Detective Ban Ji-hoon. 10 00:00:51,118 --> 00:00:52,461 You haven't eaten, right? 11 00:00:52,486 --> 00:00:54,949 One more person is coming. Let's go eat. 12 00:00:56,804 --> 00:00:58,222 Who's coming, sir? 13 00:00:58,247 --> 00:01:01,025 It's time for you to get back in the game. 14 00:01:04,567 --> 00:01:06,275 Have a drink. You're off duty. 15 00:01:06,810 --> 00:01:08,964 Smells good. 16 00:01:08,989 --> 00:01:10,123 Here. 17 00:01:10,157 --> 00:01:12,531 I already ordered for you. You can eat tripe soup, right? 18 00:01:12,556 --> 00:01:14,719 Oh, I can't eat that. 19 00:01:14,744 --> 00:01:16,484 Then just have the broth. 20 00:01:17,046 --> 00:01:19,063 Oh, introduce yourselves. 21 00:01:21,498 --> 00:01:23,912 He's a detective. 22 00:01:26,153 --> 00:01:28,628 Oh, this guy is Jo Hyun-woo. 23 00:01:28,653 --> 00:01:31,643 He has a brain tumor and has six months to live. 24 00:01:31,668 --> 00:01:33,086 I got to know him 25 00:01:33,111 --> 00:01:35,398 because he's been in and out of jail since he was a kid. 26 00:01:35,423 --> 00:01:38,224 He grew up in an orphanage, all alone, just like you. 27 00:01:38,249 --> 00:01:40,932 Though in a different kind of place. 28 00:01:41,126 --> 00:01:44,727 His build, weight, and height are all similar to yours. 29 00:01:45,166 --> 00:01:46,938 So, Ji-hoon... 30 00:01:47,865 --> 00:01:51,047 from now on, you will become Jo Hyun-woo 31 00:01:51,281 --> 00:01:53,002 and work with me. 32 00:01:56,195 --> 00:01:58,930 Why are you eating so fast? 33 00:02:00,792 --> 00:02:03,109 - Are you okay? - What now? 34 00:02:05,504 --> 00:02:07,827 You want me to go undercover again, don't you? 35 00:02:08,814 --> 00:02:10,906 I was transferred to the traffic division because of that. 36 00:02:10,930 --> 00:02:12,175 This time is different. 37 00:02:12,770 --> 00:02:14,219 You know Assemblyman Baek, right? 38 00:02:14,694 --> 00:02:17,742 The former prosecutor who went into politics, Assemblyman Baek. 39 00:02:17,975 --> 00:02:20,758 We have Assemblyman Baek backing us. 40 00:02:22,015 --> 00:02:23,697 Someone died. 41 00:02:23,722 --> 00:02:25,266 That guy, Park Kyung-soo... 42 00:02:27,096 --> 00:02:29,310 Park Kyung-soo really did something wrong... 43 00:02:29,335 --> 00:02:32,055 and got caught, didn't he? How long are you going to blame yourself? 44 00:02:33,831 --> 00:02:36,811 Ji-hoon, trust me. 45 00:02:36,891 --> 00:02:38,448 You need to come back to the crime division. 46 00:02:38,472 --> 00:02:40,822 How much longer are you going to be directing traffic? 47 00:02:40,847 --> 00:02:42,957 Hey, everyone is waiting for you. 48 00:02:46,845 --> 00:02:48,191 Ji-hoon. 49 00:02:49,054 --> 00:02:50,371 Hey, Ban Ji-hoon. 50 00:02:52,005 --> 00:02:54,781 Our team will only be complete when you come back. 51 00:03:29,624 --> 00:03:32,727 The main suspect, Woo So-jung, is an emergency medicine physician. 52 00:03:32,825 --> 00:03:36,750 They euthanize terminally ill patients, claiming it's a form of help. 53 00:03:36,775 --> 00:03:38,800 A real psychopath. 54 00:03:38,825 --> 00:03:40,945 (Suspect: Woo So-jung) Thinks she's God. 55 00:03:41,064 --> 00:03:43,430 Go to the emergency room where Woo So-jung works. 56 00:03:43,633 --> 00:03:46,242 Tell her you're suffering and ask her to kill you. 57 00:03:47,748 --> 00:03:49,781 And do it quickly. 58 00:03:49,806 --> 00:03:53,000 Because there's a risk of blowing your cover to her and her associates. 59 00:03:56,584 --> 00:03:59,594 If you take the narcotic painkillers, use this antidote. 60 00:04:14,224 --> 00:04:16,258 Let's get the place ready. 61 00:04:16,781 --> 00:04:19,626 Find a remote house. 62 00:04:20,236 --> 00:04:21,657 Don't get soft. 63 00:04:21,682 --> 00:04:24,243 No matter how nice that woman seems on the outside, 64 00:04:24,268 --> 00:04:25,806 she's still a murderer. 65 00:04:25,831 --> 00:04:27,472 But when she was treating the patient... 66 00:04:27,497 --> 00:04:29,031 It's okay, it's okay. 67 00:04:29,663 --> 00:04:32,089 I don't know, sir. She seemed very sincere. 68 00:04:33,377 --> 00:04:37,480 I know very well how terrifying these symptoms are. 69 00:04:39,327 --> 00:04:41,836 But I still want you to live on. 70 00:04:57,577 --> 00:05:01,023 Oh, where is my dad's bag? 71 00:05:01,048 --> 00:05:02,568 Oh, here it is. 72 00:05:02,593 --> 00:05:05,161 How could I just leave it like this? 73 00:05:19,792 --> 00:05:21,019 I'm sorry. 74 00:05:23,989 --> 00:05:26,395 I've tried to find another way. 75 00:05:30,187 --> 00:05:32,401 I don't trust in God. 76 00:05:34,620 --> 00:05:37,728 But right now, the only thing I can do for you is pray. 77 00:05:40,609 --> 00:05:41,921 It's okay. 78 00:05:45,731 --> 00:05:47,242 I will send you... 79 00:05:50,316 --> 00:05:52,328 to the place you desire. 80 00:06:05,800 --> 00:06:10,479 Mary Kills People 81 00:06:11,760 --> 00:06:13,123 (Based on the American series "Mary Kills People") 82 00:06:13,147 --> 00:06:14,585 Hey, Woo So-jung. 83 00:06:14,610 --> 00:06:16,920 You have to bring her to the house we've prepared. 84 00:06:16,945 --> 00:06:17,969 (Episode 3) 85 00:06:17,993 --> 00:06:20,611 You don't have to feel guilty. 86 00:06:20,636 --> 00:06:22,133 Think about it carefully. 87 00:06:22,158 --> 00:06:24,251 You're not entirely lying. 88 00:06:24,276 --> 00:06:27,094 You're an orphan and you grew up alone. 89 00:06:27,398 --> 00:06:30,011 Just think of it as your own story. 90 00:06:42,000 --> 00:06:43,750 (October 2024) 91 00:06:54,132 --> 00:06:55,250 You're here. 92 00:06:55,789 --> 00:06:57,085 Want to take a look? 93 00:07:07,741 --> 00:07:09,290 Oh, Dad. 94 00:07:09,453 --> 00:07:11,254 You're here. 95 00:07:12,384 --> 00:07:15,468 Did Soo-young run off again? 96 00:07:15,493 --> 00:07:18,202 Please try to persuade Soo-young. 97 00:07:18,227 --> 00:07:19,717 He's at home right now. 98 00:07:19,742 --> 00:07:21,155 Oh. 99 00:07:22,005 --> 00:07:24,393 Then why did you ask to meet me today? 100 00:07:26,004 --> 00:07:28,796 I heard you were looking for Soo-young's mother. 101 00:07:28,821 --> 00:07:32,171 Oh, I was just looking her up on the internet. 102 00:07:33,816 --> 00:07:35,554 How did you know? 103 00:07:35,631 --> 00:07:37,905 Soo-young's mother told me. 104 00:07:41,991 --> 00:07:43,212 Hello. 105 00:07:43,237 --> 00:07:46,524 A few days ago, my daughter was treated in the emergency room. 106 00:07:46,549 --> 00:07:49,055 I need to request the test results to submit to my insurance. 107 00:07:49,080 --> 00:07:51,763 - What's her name? - Na Woo-mi, born in 2008. 108 00:07:56,153 --> 00:07:58,624 There are no test results here. 109 00:07:58,786 --> 00:08:01,745 She was really examined and treated at the hospital. 110 00:08:01,770 --> 00:08:03,866 But there are no records at all. 111 00:08:04,271 --> 00:08:08,327 You might need to inquire with the emergency room or the treating physician. 112 00:08:10,013 --> 00:08:11,108 Okay. 113 00:08:12,577 --> 00:08:16,014 She's remarried now. 114 00:08:16,352 --> 00:08:18,749 She's a professor in America. 115 00:08:19,204 --> 00:08:20,647 She has her own classes to teach, 116 00:08:20,672 --> 00:08:22,882 and children to take care of. 117 00:08:23,317 --> 00:08:25,436 Although it's a shame, 118 00:08:25,711 --> 00:08:28,724 she said she probably can't come to see Soo-young. 119 00:08:29,779 --> 00:08:32,699 I'm sorry for not telling you sooner. 120 00:08:33,238 --> 00:08:35,356 You don't need to apologize. 121 00:08:36,915 --> 00:08:40,186 You want me to keep this from Soo-young, don't you? 122 00:08:41,908 --> 00:08:43,107 Yes. 123 00:08:44,673 --> 00:08:46,455 Even if he doesn't say it, 124 00:08:46,802 --> 00:08:49,210 he still has warm memories 125 00:08:49,537 --> 00:08:51,968 of the mother he no longer sees. 126 00:08:53,387 --> 00:08:56,705 I don't want him to leave this world 127 00:08:57,841 --> 00:09:00,254 still feeling unloved by his mother. 128 00:09:02,477 --> 00:09:03,603 Okay. 129 00:09:09,333 --> 00:09:11,197 Dr. Woo So-jung requested their disposal 130 00:09:11,222 --> 00:09:13,627 because the documents were contaminated during treatment. 131 00:09:20,322 --> 00:09:21,838 Why didn't you pick me up? 132 00:09:22,573 --> 00:09:24,624 I was busy at the hospital. 133 00:09:24,649 --> 00:09:26,649 At Jae-yeon's aunt's hospital. 134 00:09:29,800 --> 00:09:31,612 Why were you there? 135 00:09:31,637 --> 00:09:35,052 Because of the rumor at school that you took some strange drugs and fainted. 136 00:09:36,589 --> 00:09:38,473 Who's spreading such nonsense? 137 00:09:38,498 --> 00:09:41,010 - Was it Jae-yeon? - If you don't want to talk, don't. 138 00:09:41,235 --> 00:09:44,163 Because I'll just go ask Jae-yeon's aunt myself. 139 00:09:48,903 --> 00:09:50,392 Mom, I was wrong. 140 00:09:50,417 --> 00:09:52,890 I was so scared, that's why I did it. 141 00:09:52,921 --> 00:09:55,694 You know I have stage fright. 142 00:09:56,307 --> 00:09:59,015 I thought it was an anti-anxiety pill, so I took it. 143 00:09:59,694 --> 00:10:03,374 So you asked Jae-yeon's aunt to keep it a secret for you? 144 00:10:03,399 --> 00:10:05,458 No, that's not it at all. 145 00:10:05,483 --> 00:10:07,350 I really didn't buy any drugs. 146 00:10:07,375 --> 00:10:09,546 Then where did you get it? 147 00:10:10,443 --> 00:10:13,983 I secretly took it from the storage room at Jae-yeon's house. 148 00:10:14,379 --> 00:10:18,726 I was really shocked too. 149 00:10:19,540 --> 00:10:23,366 I was wrong. 150 00:10:25,062 --> 00:10:26,749 Mr. Jo Hyun-woo... 151 00:10:26,921 --> 00:10:29,507 probably won't be able to participate in the clinical trial. 152 00:10:29,532 --> 00:10:31,450 If he doesn't want to, there's nothing we can do. 153 00:10:31,474 --> 00:10:32,937 Sorry to have troubled you. 154 00:10:32,962 --> 00:10:34,574 Actually, I already expected it. 155 00:10:34,689 --> 00:10:38,140 The last time I saw him, he seemed very discouraged. 156 00:10:40,092 --> 00:10:41,682 Thanks for your help. 157 00:10:54,556 --> 00:10:55,900 You're here. 158 00:10:57,461 --> 00:11:01,054 Yesterday, I went to the hospital to request Woo-mi's test results. 159 00:11:02,577 --> 00:11:05,765 You deleted all of Woo-mi's examination records. 160 00:11:06,234 --> 00:11:10,127 Was it to cover up the fact that you were hiding Pentobarbital at home? 161 00:11:27,768 --> 00:11:29,226 This is it. 162 00:11:29,760 --> 00:11:32,366 We need to have clear evidence. 163 00:11:32,419 --> 00:11:34,124 So she can't wriggle out of it. 164 00:11:34,149 --> 00:11:35,243 Yes, sir. 165 00:11:35,283 --> 00:11:37,038 We've checked and there are no blind spots. 166 00:11:37,063 --> 00:11:38,954 If we need more, we'll install more. 167 00:11:38,979 --> 00:11:40,891 If that woman brings the medicine, 168 00:11:41,324 --> 00:11:44,118 ask about the euthanasia procedure first. 169 00:11:44,306 --> 00:11:47,030 In case something goes wrong midway, 170 00:11:47,410 --> 00:11:50,199 we'll have a record of her confession beforehand. 171 00:11:50,224 --> 00:11:51,639 Don't worry. 172 00:11:51,664 --> 00:11:55,498 The person in charge of this has persuaded criminals to confess before. 173 00:11:56,297 --> 00:11:57,765 But the suspect... 174 00:11:58,080 --> 00:12:00,077 committed suicide, feeling betrayed. 175 00:12:02,915 --> 00:12:04,807 What time is that woman coming? 176 00:12:05,033 --> 00:12:07,640 If you'd like to watch, I can prepare a seat for you. 177 00:12:11,901 --> 00:12:13,054 Hey. 178 00:12:13,989 --> 00:12:16,124 Can't you use your head for a second? 179 00:12:16,372 --> 00:12:19,749 At that time, you should be having a meal with your family. 180 00:12:20,235 --> 00:12:22,639 We're conducting a secret investigation. 181 00:12:23,016 --> 00:12:25,507 If the chief finds out, 182 00:12:25,900 --> 00:12:27,976 won't it become a problem later? 183 00:12:29,913 --> 00:12:31,499 I'm sorry, sir. 184 00:12:34,085 --> 00:12:36,851 Contact me after it's over. 185 00:12:38,941 --> 00:12:41,100 Do you think you can catch the culprit? 186 00:12:41,125 --> 00:12:42,460 Yes, sir. 187 00:13:01,006 --> 00:13:04,703 The excuse that those drugs are for euthanizing abandoned animals... 188 00:13:04,728 --> 00:13:06,702 do you think I'll believe that? 189 00:13:07,182 --> 00:13:10,108 I know that it's a drug that's illegal to import into the country. 190 00:13:13,181 --> 00:13:14,772 So what are you going to do? 191 00:13:15,475 --> 00:13:18,758 Do you want to file a report to investigate how I got that drug, 192 00:13:18,831 --> 00:13:21,662 or how Woo-mi got her hands on it? 193 00:13:21,687 --> 00:13:22,865 Even if it was unavoidable, 194 00:13:22,890 --> 00:13:25,896 I'm very angry that you let my daughter take that drug. 195 00:13:26,571 --> 00:13:28,460 I can't just let this go. 196 00:13:29,376 --> 00:13:31,663 I will make you pay for this, I promise. 197 00:13:32,408 --> 00:13:35,515 Even though Woo-mi secretly took that drug herself, 198 00:13:37,003 --> 00:13:39,726 I must apologize for not storing the drug properly. 199 00:13:39,867 --> 00:13:42,007 Even though I want to deal with this right now, 200 00:13:42,232 --> 00:13:44,445 I'm not stupid enough 201 00:13:44,470 --> 00:13:47,180 to do something that would get my daughter involved. 202 00:13:48,308 --> 00:13:50,483 Let's solve this problem another way. 203 00:13:55,021 --> 00:13:57,045 That's too much. 204 00:13:57,070 --> 00:13:59,880 Soo-young's father already has his mother's contact number. 205 00:14:00,313 --> 00:14:02,379 He asked you not to tell Soo-young, right? 206 00:14:02,404 --> 00:14:04,131 - To say you couldn't find her. - Yeah. 207 00:14:04,388 --> 00:14:06,585 I feel so sorry for him. 208 00:14:06,610 --> 00:14:08,936 So I'm going to give him some special help. 209 00:14:08,961 --> 00:14:11,383 What are you going to do? Are you going to persuade his mother? 210 00:14:11,407 --> 00:14:12,426 No. 211 00:14:12,983 --> 00:14:16,465 Soo-young hasn't even confessed his love to that girl yet. 212 00:14:16,490 --> 00:14:17,514 So? 213 00:14:18,495 --> 00:14:19,841 Today, 214 00:14:20,599 --> 00:14:22,528 I'm going to make his confession a success. 215 00:14:22,553 --> 00:14:25,052 No, sir. I'd rather just die like this. 216 00:14:29,467 --> 00:14:30,574 Hey, 217 00:14:30,939 --> 00:14:32,422 didn't you say the rumor spread 218 00:14:32,447 --> 00:14:35,073 and that girl already knows about you? 219 00:14:35,367 --> 00:14:37,344 Then you can just confess your love. 220 00:14:37,369 --> 00:14:40,080 Even if you fail, there's nothing to worry about. 221 00:14:40,105 --> 00:14:42,228 Because death will cover everything up. 222 00:14:42,678 --> 00:14:44,397 There's one good thing about death. 223 00:14:44,422 --> 00:14:46,327 It prevents others from speaking ill of the dead. 224 00:14:46,351 --> 00:14:48,278 If someone does, they're the bad one. 225 00:14:48,303 --> 00:14:50,285 Sigh, anyway, I can't. 226 00:14:50,857 --> 00:14:52,194 It would be a very regrettable memory. 227 00:14:52,218 --> 00:14:53,505 What are you afraid of? 228 00:14:53,949 --> 00:14:56,076 I'll take care of it for you. 229 00:14:58,185 --> 00:14:59,967 I even bought a men's cushion foundation. 230 00:14:59,992 --> 00:15:02,380 I'll turn you into an idol. 231 00:15:02,405 --> 00:15:04,165 That's not the problem. 232 00:15:04,190 --> 00:15:06,190 Then what is the problem? 233 00:15:08,479 --> 00:15:10,984 Right now, my body has a smell. 234 00:15:12,828 --> 00:15:15,384 - Huh? - I heard it from my grandmother. 235 00:15:15,610 --> 00:15:17,783 That people who are about to die have this smell. 236 00:15:18,539 --> 00:15:20,689 My body smells terrible. 237 00:15:21,716 --> 00:15:24,072 I probably can't go see Hye-jeong. 238 00:15:25,911 --> 00:15:30,275 Do people really get a smell like this when they're about to die? 239 00:15:45,294 --> 00:15:46,845 Like this. 240 00:15:46,870 --> 00:15:48,705 It will help the smell go away. 241 00:16:30,412 --> 00:16:31,619 Hey, Hye-jeong. 242 00:16:33,830 --> 00:16:36,443 Oh, isn't that Hye-jeong? How are you? 243 00:16:36,468 --> 00:16:38,130 I'm Jo Soo-young, do you remember? 244 00:16:38,155 --> 00:16:40,259 I'm glad to see you. 245 00:16:40,473 --> 00:16:43,173 The more you do it, the weirder it looks. 246 00:16:43,250 --> 00:16:46,330 Hey, hey, first, let's spray some perfume. 247 00:16:47,733 --> 00:16:50,283 You don't have a late class tonight, do you? 248 00:16:54,247 --> 00:16:55,656 Oh, Dr. Woo. 249 00:16:57,232 --> 00:16:58,896 After the funeral, 250 00:16:58,920 --> 00:17:01,029 she came to see the doctor who took care of Mr. Choi 251 00:17:01,054 --> 00:17:03,505 to express her gratitude. 252 00:17:06,861 --> 00:17:08,181 Thank you. 253 00:17:08,797 --> 00:17:12,520 I've already given gifts to the other doctors. 254 00:17:12,895 --> 00:17:16,189 But I thought you were off, Dr. Woo, so I left the gift in my car. 255 00:17:16,214 --> 00:17:17,644 Although it's nothing special, 256 00:17:17,669 --> 00:17:21,640 could you please accept it as a token of my gratitude for taking care of my husband? 257 00:17:25,208 --> 00:17:27,880 I feel bad coming empty-handed. 258 00:17:28,165 --> 00:17:30,680 I'll go buy a gift. Give me 20,000 won. 259 00:17:31,003 --> 00:17:33,440 - It's okay. - Hello. 260 00:17:34,779 --> 00:17:37,960 I've already bought all the necessities. 261 00:17:39,706 --> 00:17:41,400 Hello. 262 00:17:42,687 --> 00:17:44,240 (Jo Hyun-woo) 263 00:17:48,467 --> 00:17:49,892 Nurse, nurse. 264 00:17:49,917 --> 00:17:51,181 Yes. 265 00:17:54,353 --> 00:17:56,472 (Detective Boo) 266 00:18:00,511 --> 00:18:03,337 I told you to contact me after you were done. Is there a problem? 267 00:18:03,362 --> 00:18:06,360 Jo Hyun-woo has disappeared from the hospital. 268 00:18:24,031 --> 00:18:25,885 Did he pass away peacefully? 269 00:18:34,125 --> 00:18:37,323 I had no idea this is what he wanted. 270 00:18:38,917 --> 00:18:41,456 I feel guilty for not listening to him. 271 00:18:50,145 --> 00:18:51,873 I was scared. 272 00:18:52,295 --> 00:18:55,865 I was scared I would feel guilty later. 273 00:18:58,024 --> 00:18:59,937 Even though I said I loved him, 274 00:19:01,815 --> 00:19:05,253 I didn't want to admit that the only thing I could do for him 275 00:19:05,278 --> 00:19:07,042 was to let him go. 276 00:19:09,753 --> 00:19:11,549 I regret it so much. 277 00:19:12,439 --> 00:19:15,659 If I had listened to his request back then, 278 00:19:17,594 --> 00:19:19,305 when he fell asleep, 279 00:19:20,574 --> 00:19:23,565 I could have been there holding his hand. 280 00:19:35,078 --> 00:19:38,399 It's an air freshener. I gave the same one to the other doctors. 281 00:19:41,182 --> 00:19:42,424 Inside this, 282 00:19:43,182 --> 00:19:45,167 is a Serenity Foundation pamphlet, 283 00:19:45,933 --> 00:19:48,698 euthanasia documents, and your business card, 284 00:19:49,218 --> 00:19:51,653 along with a phone I've never seen before. 285 00:19:52,605 --> 00:19:55,471 I happened to find it while going through my husband's things. 286 00:19:55,934 --> 00:19:58,450 But I don't know how to get rid of it. 287 00:20:06,252 --> 00:20:08,011 Don't worry. 288 00:20:09,590 --> 00:20:10,807 Today... 289 00:20:11,392 --> 00:20:14,260 I will pretend that I've never met you, Woo So-jung. 290 00:20:19,774 --> 00:20:21,838 Thank you for... 291 00:20:23,793 --> 00:20:25,682 helping my husband. 292 00:20:32,163 --> 00:20:33,575 Thank you. 293 00:21:10,237 --> 00:21:12,963 Why come here if you're about to die? You should be out having fun. 294 00:21:12,988 --> 00:21:14,822 You've never come here before. 295 00:21:15,549 --> 00:21:17,073 Oh, uh... 296 00:21:17,323 --> 00:21:18,936 I felt a little regretful. 297 00:21:19,364 --> 00:21:23,286 Suddenly, I wanted to come and learn something before I go. 298 00:21:23,311 --> 00:21:25,298 Do you really feel that way before you die? 299 00:21:25,323 --> 00:21:27,414 - Oh, hmm. - Hello. 300 00:21:27,439 --> 00:21:29,591 - Hello. - Hello. 301 00:21:29,616 --> 00:21:32,594 - Why isn't Hye-jeong here? - Her class times overlap with another subject. 302 00:21:32,695 --> 00:21:34,378 Study hard so you don't regret it later. 303 00:21:34,403 --> 00:21:37,213 - Hey, where are you going? - Hey. 304 00:21:57,558 --> 00:21:58,876 Welcome. 305 00:21:58,901 --> 00:22:00,518 Hello. 306 00:22:05,675 --> 00:22:07,651 What should I eat? 307 00:22:07,676 --> 00:22:09,176 I think I'll have this. 308 00:22:17,494 --> 00:22:18,694 Soo-young? 309 00:22:19,572 --> 00:22:20,779 Hye-jeong. 310 00:22:24,861 --> 00:22:26,882 You go up first. 311 00:22:29,605 --> 00:22:30,995 How did you get here? 312 00:22:31,559 --> 00:22:33,573 I have a math tutoring session here. 313 00:22:33,598 --> 00:22:36,053 Oh, I see. 314 00:22:36,514 --> 00:22:38,185 So that's how it is. 315 00:22:38,258 --> 00:22:39,990 I've already heard. 316 00:22:41,639 --> 00:22:43,092 Are you okay? 317 00:22:45,296 --> 00:22:46,631 I don't know. 318 00:22:47,334 --> 00:22:48,779 It hurts sometimes. 319 00:22:49,137 --> 00:22:51,342 And I wonder if I'm really going to die like this. 320 00:22:51,720 --> 00:22:53,279 It doesn't feel real. 321 00:22:56,160 --> 00:22:57,826 Are you really going to die? 322 00:23:00,485 --> 00:23:02,701 The doctor said I have two weeks left. 323 00:23:23,010 --> 00:23:24,634 Hye-jeong. 324 00:23:29,548 --> 00:23:30,965 I... 325 00:23:32,611 --> 00:23:34,201 I miss you. 326 00:23:35,048 --> 00:23:37,050 - Huh? - So... 327 00:23:37,075 --> 00:23:39,184 if you have some time, 328 00:23:39,824 --> 00:23:41,750 no, I don't have time now. 329 00:23:42,404 --> 00:23:43,716 Want to meet up later? 330 00:23:45,609 --> 00:23:48,637 My mom is picking me up right after class today. 331 00:23:49,534 --> 00:23:50,802 Oh. 332 00:23:53,069 --> 00:23:54,842 Oh, that's right. 333 00:23:54,867 --> 00:23:56,802 Yeah, yeah, you have to go back. 334 00:23:57,106 --> 00:23:58,576 Want to meet tomorrow? 335 00:23:58,601 --> 00:24:00,810 I can reschedule my class tomorrow. 336 00:24:01,158 --> 00:24:03,256 You can wait until tomorrow, right? 337 00:24:05,858 --> 00:24:06,938 Yeah. 338 00:24:07,214 --> 00:24:09,584 Okay, see you tomorrow. 339 00:24:09,609 --> 00:24:11,029 Yeah. 340 00:24:12,676 --> 00:24:14,687 Choi Kang-yoon's wife came to see me. 341 00:24:14,712 --> 00:24:17,115 What? Did she report it? 342 00:24:17,507 --> 00:24:19,192 No, I don't think so. 343 00:24:19,417 --> 00:24:22,217 I don't know why, but it seems she's helping to cover it up. 344 00:24:22,733 --> 00:24:25,965 We need to be careful for a while. We only have one bottle of the drug left. 345 00:24:26,630 --> 00:24:28,947 Why? Isn't there another box? 346 00:24:34,212 --> 00:24:37,638 There was a fight at the hospital, and the cabinet fell and broke. 347 00:24:43,004 --> 00:24:45,213 I'm going to Mr. Hyun-woo's house alone. 348 00:24:45,974 --> 00:24:47,928 Can you handle it by yourself? 349 00:24:48,678 --> 00:24:50,787 It might be overwhelming to go alone, it's true. 350 00:24:52,123 --> 00:24:54,649 But I want to send Mr. Hyun-woo off by myself. 351 00:24:57,703 --> 00:25:00,928 You two probably want to say your goodbyes. 352 00:25:01,381 --> 00:25:02,819 Be careful on your way. 353 00:25:06,248 --> 00:25:07,833 Oh, oh, anyway, 354 00:25:07,858 --> 00:25:10,364 I have to go with Soo-young to see his friend. 355 00:25:10,389 --> 00:25:11,673 Tomorrow is an important day. 356 00:25:11,705 --> 00:25:14,288 There's no time. Just give up. 357 00:25:14,313 --> 00:25:16,139 Don't stop me. 358 00:25:16,460 --> 00:25:18,397 I have my professional pride, you know. 359 00:25:29,003 --> 00:25:30,850 What's this now? 360 00:25:43,024 --> 00:25:45,210 Oh, Hye-jeong. 361 00:25:49,115 --> 00:25:50,640 Let's go that way. 362 00:25:50,925 --> 00:25:52,400 Let's go that way. 363 00:26:04,160 --> 00:26:05,706 (November 2024) 364 00:28:15,264 --> 00:28:17,276 How could I not know? 365 00:28:18,084 --> 00:28:20,022 Did you know I liked you? 366 00:28:20,244 --> 00:28:21,994 Back in elementary school, 367 00:28:22,019 --> 00:28:25,014 you always ate the broccoli and bell peppers for me. 368 00:28:25,039 --> 00:28:27,048 And you gave me your shoes to wear, 369 00:28:27,217 --> 00:28:29,103 while you walked barefoot. 370 00:28:30,598 --> 00:28:32,600 How could I not know? 371 00:28:33,661 --> 00:28:35,472 That was when we were kids. 372 00:28:38,444 --> 00:28:40,585 Oh, dear. 373 00:28:42,307 --> 00:28:44,303 If we still had time... 374 00:28:44,459 --> 00:28:46,459 would you like me? 375 00:28:47,598 --> 00:28:49,103 Not like right now. 376 00:28:49,771 --> 00:28:50,921 That... 377 00:28:51,757 --> 00:28:54,491 I don't know, because we've never dated. 378 00:28:56,317 --> 00:28:57,639 That's true. 379 00:28:58,453 --> 00:28:59,960 There's no time left. 380 00:29:14,241 --> 00:29:16,046 When I heard about you, 381 00:29:16,185 --> 00:29:17,710 I cried a lot. 382 00:29:22,789 --> 00:29:24,297 We've held hands now. 383 00:29:28,473 --> 00:29:30,116 Are you being this nice to me 384 00:29:30,811 --> 00:29:32,303 because I'm about to die? 385 00:29:32,348 --> 00:29:34,319 That might be part of it. 386 00:29:36,320 --> 00:29:37,645 But, 387 00:29:40,223 --> 00:29:42,741 if the person who was going to die wasn't you, 388 00:29:43,640 --> 00:29:45,999 I wouldn't be this sad. 389 00:30:20,372 --> 00:30:21,796 Are you okay? 390 00:30:27,150 --> 00:30:28,796 Are you okay? What should I do? 391 00:30:28,821 --> 00:30:30,061 Soo-young. 392 00:30:31,267 --> 00:30:33,358 What should I do? 393 00:30:33,558 --> 00:30:35,257 - Soo-young! - Who are you? 394 00:30:35,282 --> 00:30:37,608 I'm the doctor in charge of Soo-young. 395 00:30:37,633 --> 00:30:39,993 I was worried about him, so I was watching from a distance. 396 00:30:42,010 --> 00:30:43,671 I'm sorry. 397 00:30:43,868 --> 00:30:45,116 I'm sorry. 398 00:30:45,495 --> 00:30:47,311 I had a lot of fun today. 399 00:30:47,804 --> 00:30:49,241 I'm going now. 400 00:31:00,042 --> 00:31:01,915 This won't do. 401 00:31:01,940 --> 00:31:03,353 I'll carry you. 402 00:31:03,648 --> 00:31:05,070 Wait, sir. 403 00:31:06,341 --> 00:31:08,024 Hye-jeong is watching. 404 00:31:09,253 --> 00:31:11,056 I want her to remember me well. 405 00:31:14,983 --> 00:31:17,749 Okay, okay. Hold on to me. 406 00:31:23,700 --> 00:31:24,952 So cool. 407 00:31:29,262 --> 00:31:30,590 Soo-young. 408 00:31:32,614 --> 00:31:35,007 Let's meet here again tomorrow. 409 00:31:35,290 --> 00:31:36,798 You'll come, right? 410 00:31:47,121 --> 00:31:48,463 Let's go. 411 00:31:49,439 --> 00:31:50,694 Let's go. 412 00:32:07,317 --> 00:32:09,005 Wow, Soo-young. 413 00:32:09,030 --> 00:32:11,717 I'm so jealous of your life. 414 00:32:11,742 --> 00:32:13,498 So much better than mine. 415 00:32:13,523 --> 00:32:16,663 You confessed your love. You did great. 416 00:32:18,426 --> 00:32:19,811 I know, right? 417 00:32:19,952 --> 00:32:23,358 I was pretty cool today. 418 00:32:23,761 --> 00:32:26,790 When we get home, I'll give you a painkiller shot. 419 00:32:26,830 --> 00:32:29,920 Go on a date with Hye-jeong tomorrow. 420 00:32:35,810 --> 00:32:37,605 - Sir. - Hmm? 421 00:32:43,031 --> 00:32:44,655 I... 422 00:32:45,360 --> 00:32:47,123 want to go today. 423 00:32:52,436 --> 00:32:53,572 Why? 424 00:32:56,224 --> 00:32:57,939 I've done... 425 00:33:00,151 --> 00:33:01,666 everything I wanted to do. 426 00:33:04,237 --> 00:33:06,056 Please let me go today. 427 00:33:19,099 --> 00:33:21,717 Ji-hoon, this medicine is just a precaution. 428 00:33:21,742 --> 00:33:24,709 If something goes wrong, take this medicine. 429 00:33:28,476 --> 00:33:29,994 These symptoms... 430 00:33:30,018 --> 00:33:32,444 it's true they indicate that you're dying. 431 00:33:32,953 --> 00:33:35,381 But I want you to continue living. 432 00:33:45,483 --> 00:33:47,538 Oh, that was a beautiful shot. 433 00:34:08,440 --> 00:34:09,858 Dr. Woo. 434 00:34:10,217 --> 00:34:13,530 Another priest was contacted by the hospital. 435 00:34:14,152 --> 00:34:15,717 What is it? 436 00:34:16,271 --> 00:34:18,660 He said Hyun-woo is at the hospital. 437 00:34:22,127 --> 00:34:26,014 A body covered with a newspaper was found at the subway station. 438 00:34:26,536 --> 00:34:27,657 And that... 439 00:34:27,965 --> 00:34:30,070 I was hoping he was okay. 440 00:34:32,237 --> 00:34:34,048 But Hyun-woo has passed away. 441 00:34:48,227 --> 00:34:49,446 Are you sure? 442 00:34:49,821 --> 00:34:52,016 Yes, the hospital has confirmed it. 443 00:34:54,540 --> 00:34:56,734 Who is she talking to on the phone? 444 00:34:58,171 --> 00:34:59,850 I can't go there right now. 445 00:34:59,875 --> 00:35:02,006 Dr. Woo, could you go instead? 446 00:35:03,367 --> 00:35:04,682 I'm sorry. 447 00:35:06,180 --> 00:35:08,014 I'm busy at the moment... 448 00:35:09,584 --> 00:35:11,514 I'll call you back. 449 00:35:17,798 --> 00:35:19,498 Is something wrong? 450 00:35:26,156 --> 00:35:28,264 A patient I was very worried about 451 00:35:28,711 --> 00:35:30,100 has passed away. 452 00:35:42,009 --> 00:35:43,936 I must have been very nervous. 453 00:35:45,978 --> 00:35:47,897 I need a drink of water. 454 00:36:04,144 --> 00:36:06,670 What? Is this the only angle here? 455 00:36:06,835 --> 00:36:10,045 That place seemed safe, so we didn't install a camera. 456 00:36:30,455 --> 00:36:33,463 (Naproxen) 457 00:36:35,817 --> 00:36:37,626 Oh, I remember him. 458 00:36:37,690 --> 00:36:39,572 He said he was allergic to medicine. 459 00:36:39,597 --> 00:36:42,123 He can't take fever reducers that contain acetaminophen, 460 00:36:42,148 --> 00:36:44,616 so he asked for ibuprofen instead. 461 00:37:41,497 --> 00:37:43,000 Mr. Hyun-woo, you should drink too. 462 00:37:45,634 --> 00:37:47,156 I'll do it when I feel more at ease. 463 00:37:54,083 --> 00:37:55,881 - Did she put something in it? - What did she put in? 464 00:37:55,905 --> 00:37:58,219 I don't know, because we can't see. 465 00:38:13,985 --> 00:38:15,702 What should we do now? 466 00:38:20,886 --> 00:38:23,952 Wait a moment. I forgot something in the car. 467 00:38:31,789 --> 00:38:33,311 She's out. 468 00:39:45,558 --> 00:39:47,382 Damn it, the plan is blown. 469 00:40:14,762 --> 00:40:16,032 Is everything okay? 470 00:40:16,057 --> 00:40:18,188 Why did you turn off your phone? 471 00:40:19,048 --> 00:40:20,157 Right now... 472 00:40:20,964 --> 00:40:22,892 it seems we have to send Soo-young off. 473 00:40:22,917 --> 00:40:24,390 Bring the medicine here. 474 00:40:24,878 --> 00:40:27,554 I'm sorry, I don't have any medicine left. 475 00:40:28,011 --> 00:40:29,209 Jo Hyun-woo... 476 00:40:31,130 --> 00:40:32,835 That man is a police officer. 477 00:40:33,443 --> 00:40:34,553 What? 478 00:40:35,279 --> 00:40:36,584 Are you okay? 479 00:40:36,793 --> 00:40:38,083 I'm fine. 480 00:40:40,667 --> 00:40:42,168 So what should we do? 481 00:40:42,193 --> 00:40:46,437 I need to go get the medicine, but Soo-young is alone right now. 482 00:40:46,462 --> 00:40:48,062 His father is on his way. 483 00:40:49,905 --> 00:40:51,734 Does Soo-young want to do it right away? 484 00:40:51,759 --> 00:40:52,899 Yeah. 485 00:40:52,959 --> 00:40:56,367 His condition is severe. If we make a mistake, he could go into shock. 486 00:40:56,392 --> 00:40:57,882 We can't delay any longer. 487 00:41:03,259 --> 00:41:04,840 Then you take care of Soo-young. 488 00:41:04,865 --> 00:41:06,651 Send me the details. I'll go get the medicine myself. 489 00:41:06,675 --> 00:41:09,589 But I haven't been able to contact the drug dealer for a few days. 490 00:41:09,614 --> 00:41:12,378 What about someone else? Is there anyone who might have the drug? 491 00:41:12,403 --> 00:41:14,726 Chairman Goo might have some. 492 00:41:15,138 --> 00:41:17,546 No, it's dangerous for you to go alone. 493 00:41:17,983 --> 00:41:19,780 I've told you before. 494 00:41:19,805 --> 00:41:21,605 If there's any danger, I'll handle it myself. 495 00:41:23,132 --> 00:41:24,274 No, you can't. 496 00:41:24,299 --> 00:41:27,918 You can't handle drug dealers. 497 00:41:27,943 --> 00:41:29,389 I'm a doctor. 498 00:41:29,492 --> 00:41:31,177 Didn't you say Soo-young is in trouble? 499 00:41:31,202 --> 00:41:33,723 There's no time. Tell me where I need to go. 500 00:42:16,447 --> 00:42:17,976 Did you forget something again... 501 00:42:25,906 --> 00:42:28,109 The number you have dialed cannot be reached... 502 00:42:50,462 --> 00:42:52,312 Are you a friend of Dr. Choi? 503 00:42:53,607 --> 00:42:55,611 He just bought a box not long ago. 504 00:42:55,636 --> 00:42:57,421 Did he use it all up already? 505 00:42:58,516 --> 00:42:59,999 It's an emergency. 506 00:43:00,375 --> 00:43:01,985 I'll pay whatever you ask. 507 00:43:03,215 --> 00:43:05,220 You'd have to pay anyway. 508 00:43:09,743 --> 00:43:14,249 Do you know how serious a crime you're committing right now? 509 00:43:14,927 --> 00:43:16,440 If you're going to buy drugs, 510 00:43:16,465 --> 00:43:18,124 you should do it quietly, but... 511 00:43:18,149 --> 00:43:19,993 you just barge in here 512 00:43:20,018 --> 00:43:23,520 and ask for drugs so casually? 513 00:43:23,707 --> 00:43:27,795 One mistake and you could rot in jail, and yet you do this? 514 00:43:30,188 --> 00:43:31,601 I'm sorry. 515 00:43:31,968 --> 00:43:34,265 Absolutely nothing will leak. 516 00:43:34,764 --> 00:43:37,074 Because if anything gets out, we'll be in trouble too. 517 00:43:45,034 --> 00:43:46,656 I will... 518 00:43:47,015 --> 00:43:48,515 give you everything you want. 519 00:43:48,741 --> 00:43:50,226 But right now, 520 00:43:50,600 --> 00:43:52,828 I need Pentobarbital. 521 00:43:54,405 --> 00:43:56,507 I can't reach her. I'm going crazy. 522 00:43:56,541 --> 00:43:58,538 - Are you okay? - I got the medicine. 523 00:43:58,792 --> 00:44:00,882 Let's talk later. Is Soo-young okay? 524 00:44:47,244 --> 00:44:48,734 Are you ready? 525 00:44:53,078 --> 00:44:54,328 Yes. 526 00:44:59,368 --> 00:45:01,421 Could you help him? 527 00:45:42,841 --> 00:45:44,150 I'm sorry. 528 00:45:45,517 --> 00:45:47,325 Dad tried. 529 00:45:48,011 --> 00:45:50,515 But in the end, I couldn't find Mom. 530 00:45:51,020 --> 00:45:52,911 I'm sorry. 531 00:45:53,594 --> 00:45:55,351 Mom must hate me 532 00:45:55,606 --> 00:45:58,046 so much that she went into hiding. 533 00:46:01,170 --> 00:46:02,481 I see. 534 00:46:04,150 --> 00:46:05,585 Dad. 535 00:46:06,904 --> 00:46:08,936 I have a favor to ask. 536 00:46:10,276 --> 00:46:13,171 Of course, you can tell me anything. 537 00:46:16,400 --> 00:46:17,984 You remember Hye-jeong, right? 538 00:46:18,791 --> 00:46:20,749 My friend since kindergarten. 539 00:46:22,229 --> 00:46:25,744 She'll probably be waiting for me at the park tomorrow. 540 00:46:27,188 --> 00:46:28,790 Please go and tell her for me. 541 00:46:29,483 --> 00:46:31,054 Don't startle her. 542 00:46:38,244 --> 00:46:39,353 Soo-young. 543 00:46:41,493 --> 00:46:43,891 Are you really not going to see her? 544 00:46:44,458 --> 00:46:48,339 If you take the medicine, you should be able to last until tomorrow. 545 00:46:49,151 --> 00:46:51,011 If I go see her tomorrow, 546 00:46:51,320 --> 00:46:53,925 Hye-jeong will definitely fall in love with me. 547 00:46:54,906 --> 00:46:56,972 That would be too pitiful for her. 548 00:46:59,444 --> 00:47:00,701 That's true. 549 00:47:00,726 --> 00:47:03,996 Hye-jeong would definitely fall in love with you. 550 00:47:06,636 --> 00:47:08,559 Dad, please talk to her for me. 551 00:47:08,762 --> 00:47:10,113 I will. 552 00:47:10,441 --> 00:47:11,894 I'll talk to her. 553 00:47:13,861 --> 00:47:15,082 Soo-young. 554 00:47:18,117 --> 00:47:19,618 I'm sorry. 555 00:47:20,850 --> 00:47:24,839 For not being able to give you a healthy body. 556 00:47:33,826 --> 00:47:35,352 It couldn't be helped. 557 00:47:37,579 --> 00:47:40,878 You take care of your health too, Dad. 558 00:47:44,902 --> 00:47:46,433 Dad... 559 00:47:46,782 --> 00:47:49,449 loves you very much. 560 00:47:50,720 --> 00:47:52,886 Scolding you every day, 561 00:47:53,871 --> 00:47:55,347 always getting angry. 562 00:47:58,352 --> 00:47:59,894 Because Dad... 563 00:48:02,913 --> 00:48:06,454 thought doing that would be better for you. 564 00:48:07,555 --> 00:48:09,749 I'm truly sorry 565 00:48:10,882 --> 00:48:12,616 for making you feel bad. 566 00:48:15,449 --> 00:48:16,851 Really? 567 00:48:16,883 --> 00:48:18,273 Yeah. 568 00:48:20,252 --> 00:48:24,413 I thought you were ashamed to have a son like me. 569 00:48:27,025 --> 00:48:29,163 I'm very grateful to you. 570 00:48:30,048 --> 00:48:31,733 You... 571 00:48:32,160 --> 00:48:34,999 were a good grandson to your grandma, 572 00:48:35,377 --> 00:48:37,491 and always a good son to me. 573 00:48:38,742 --> 00:48:40,538 Even without a mother, 574 00:48:40,730 --> 00:48:42,741 you never complained. 575 00:48:42,904 --> 00:48:45,923 I know you've had to endure a lot. 576 00:48:47,719 --> 00:48:49,390 Thank you. 577 00:49:03,388 --> 00:49:04,793 Soo-young. 578 00:49:06,986 --> 00:49:08,577 Son... 579 00:49:09,120 --> 00:49:10,827 Stay with Dad for just one more day. 580 00:49:15,124 --> 00:49:16,639 Dad. 581 00:49:17,467 --> 00:49:18,952 Dad. 582 00:49:26,106 --> 00:49:27,640 Dad. 583 00:49:29,083 --> 00:49:30,191 Hmm? 584 00:49:33,338 --> 00:49:34,827 I'm sorry. 585 00:49:41,852 --> 00:49:43,150 I don't want to live anymore. 586 00:49:45,137 --> 00:49:47,105 Since my diagnosis, 587 00:49:47,840 --> 00:49:49,363 I've never... 588 00:49:49,640 --> 00:49:51,801 felt as good as I do today. 589 00:49:54,614 --> 00:49:56,590 I want to leave today. 590 00:50:21,942 --> 00:50:23,457 Well... 591 00:50:23,687 --> 00:50:25,715 I'd like to change... 592 00:50:26,771 --> 00:50:28,543 to the cup... 593 00:50:29,575 --> 00:50:32,598 that I got from the amusement park when I was a kid. 594 00:50:34,628 --> 00:50:36,637 The cup with the family picture. 595 00:50:37,398 --> 00:50:39,355 I want to drink from that cup. 596 00:51:52,701 --> 00:51:54,178 Soo-young. 597 00:51:54,781 --> 00:51:56,365 Don't be afraid. 598 00:51:57,520 --> 00:51:59,112 Dad is here. 599 00:52:00,522 --> 00:52:02,037 It's okay. 600 00:52:02,062 --> 00:52:04,062 Dad is here with you. 601 00:52:05,404 --> 00:52:07,216 Don't be afraid, Soo-young. 602 00:52:08,013 --> 00:52:09,529 My son. 603 00:52:11,528 --> 00:52:13,263 You won't have to be in pain anymore. 604 00:52:19,464 --> 00:52:20,761 It's okay. 605 00:52:21,960 --> 00:52:23,379 It's okay now. 606 00:52:29,026 --> 00:52:30,426 It's okay. 607 00:52:32,299 --> 00:52:34,508 It's okay, it's okay. 608 00:52:46,350 --> 00:52:47,763 It's okay. 609 00:52:48,677 --> 00:52:50,194 He's gone now. 610 00:52:54,361 --> 00:52:55,950 It's okay to cry now. 611 00:53:51,505 --> 00:53:53,513 Oh. 612 00:53:55,319 --> 00:53:58,113 Soo-young left his phone with me. 613 00:54:00,461 --> 00:54:03,269 I think I should give it to you. 614 00:54:08,762 --> 00:54:09,919 Yes. 615 00:54:33,000 --> 00:54:36,609 (Favorites) 616 00:55:24,761 --> 00:55:25,974 Dad. 617 00:55:29,117 --> 00:55:31,230 At first, I thought I wouldn't say it. 618 00:55:32,791 --> 00:55:35,613 But I think I should at least say thank you. 619 00:55:38,418 --> 00:55:40,517 Thank you for lying to me. 620 00:55:42,010 --> 00:55:43,611 Actually... 621 00:55:44,151 --> 00:55:46,345 I've already found my mom's social media. 622 00:55:47,008 --> 00:55:50,259 I know her phone number too. I've found it all. 623 00:55:51,779 --> 00:55:53,783 I know you were afraid I'd be hurt, 624 00:55:54,600 --> 00:55:56,600 so you said you couldn't find her. 625 00:56:01,282 --> 00:56:03,376 I was a little sad too. 626 00:56:06,308 --> 00:56:09,516 That my mom and my younger brother... 627 00:56:10,896 --> 00:56:14,322 Anyway, the fact that my mom has another child... 628 00:56:18,112 --> 00:56:19,743 it couldn't be helped. 629 00:56:22,163 --> 00:56:23,775 I understand. 630 00:56:25,105 --> 00:56:28,189 So please don't hate Mom. 631 00:56:35,087 --> 00:56:36,751 Because... 632 00:56:39,008 --> 00:56:41,134 I already have a good father. 633 00:56:43,149 --> 00:56:45,064 That's enough. 634 00:56:51,921 --> 00:56:54,452 Thank you, Dad. 635 00:57:49,209 --> 00:57:52,251 Soo-young couldn't make it? 636 00:57:54,805 --> 00:57:56,628 Soo-young... 637 00:57:56,653 --> 00:57:59,736 wanted me to apologize for him. 638 00:57:59,821 --> 00:58:02,098 For not being able to keep his promise to meet today. 639 00:58:07,856 --> 00:58:11,548 But we promised to meet today. 640 00:58:14,796 --> 00:58:16,085 That's right. 641 00:58:19,956 --> 00:58:22,026 But that's how it turned out. 642 00:58:23,362 --> 00:58:25,752 I'm sorry on his behalf. 643 00:58:27,379 --> 00:58:29,471 And... 644 00:58:29,496 --> 00:58:32,948 thank you for being a good friend to Soo-young. 645 00:58:33,368 --> 00:58:34,963 Allowing him to have... 646 00:58:35,604 --> 00:58:37,885 a beautiful memory in his final moments. 647 00:58:39,277 --> 00:58:41,588 For creating a good memory for him, 648 00:58:41,613 --> 00:58:43,613 I'm very grateful to you. 649 00:58:44,225 --> 00:58:45,815 Soo-young... 650 00:58:46,040 --> 00:58:48,205 he didn't suffer much, did he? 651 00:58:50,334 --> 00:58:52,073 He told me 652 00:58:52,320 --> 00:58:54,893 that meeting you was his best day. 653 00:58:55,372 --> 00:58:57,658 He said it with a smile and then fell asleep. 654 00:59:00,512 --> 00:59:01,713 Peacefully. 655 00:59:03,415 --> 00:59:05,186 Like he just fell asleep. 656 00:59:06,352 --> 00:59:09,174 Is Soo-young really gone? 657 00:59:10,606 --> 00:59:11,726 Yeah. 658 00:59:19,857 --> 00:59:21,873 (Special thanks to guest actor Kwak Sun-young) 659 00:59:39,525 --> 00:59:42,503 Mary Kills People 660 00:59:42,528 --> 00:59:45,336 What you're doing right now is too reckless. 661 00:59:45,361 --> 00:59:46,968 How did you become this kind of person? 662 00:59:46,993 --> 00:59:48,794 Is it okay to deceive others for your own benefit? 663 00:59:48,818 --> 00:59:51,518 From now on, they'll probably target us directly. 664 00:59:52,210 --> 00:59:53,274 Euthanasia. 665 00:59:53,299 --> 00:59:54,371 Isn't it euthanasia? 666 00:59:54,396 --> 00:59:55,565 What do you want? 667 00:59:55,729 --> 00:59:57,243 Don't cross my line, Woo So-jung. 668 00:59:57,268 --> 00:59:58,532 Do as I say. 669 00:59:58,557 --> 01:00:00,791 I'll do it. I can definitely do it. 670 01:00:00,836 --> 01:00:02,963 I asked what room number... 671 01:00:04,491 --> 01:00:06,479 What you're doing right now is murder. 672 01:00:07,460 --> 01:00:09,432 I will catch you. 673 01:00:09,456 --> 01:00:11,456 Subtitle from mkvdrama. me generated by AI. 43865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.