Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,221 --> 00:00:13,461
Rea.
2
00:00:14,981 --> 00:00:16,301
Yast!
3
00:00:17,581 --> 00:00:19,381
Rea, Yast!
4
00:00:26,981 --> 00:00:28,301
Yast?
5
00:00:32,421 --> 00:00:34,341
Ma'am, Jimmy sir is conscious now.
6
00:00:34,421 --> 00:00:35,581
He wants to meet you.
7
00:00:35,661 --> 00:00:36,861
Please come to the hospital.
8
00:00:38,301 --> 00:00:41,861
He just gained consciousness,
and he's been asking for you ever since.
9
00:00:44,301 --> 00:00:45,261
Jimmy ji.
10
00:00:45,341 --> 00:00:48,421
-Rea…
-Jimmy ji, are you all right?
11
00:00:48,501 --> 00:00:50,501
Rea, you…
12
00:00:50,581 --> 00:00:53,981
-Rea, that… Rea…
-I'm…
13
00:00:54,061 --> 00:00:55,581
so sorry about Noor.
14
00:00:55,661 --> 00:00:56,501
Rea…
15
00:00:57,181 --> 00:00:58,781
Rea, that book…
16
00:00:58,861 --> 00:01:03,181
Open that book. Open it.
17
00:01:03,781 --> 00:01:06,421
-This book?
-Yes, open it.
18
00:01:07,341 --> 00:01:10,301
Fifth… The fifth page.
19
00:01:15,661 --> 00:01:17,101
Rea, you…
20
00:01:18,181 --> 00:01:22,421
You are also a part of this mandala.
21
00:01:24,581 --> 00:01:25,581
Nandini?
22
00:02:46,261 --> 00:02:49,381
DAK BUNGALOW
VARUNA FOREST DEPARTMENT
23
00:03:12,901 --> 00:03:14,181
Welcome.
24
00:03:15,781 --> 00:03:17,621
Jayanand ji. All good?
25
00:03:17,701 --> 00:03:19,101
Yes, yes. Namaste ji.
26
00:03:20,341 --> 00:03:22,581
-I haven't met you.
-Robert McCauley.
27
00:03:22,661 --> 00:03:24,701
I was the forest officer here
here for 15 years.
28
00:03:24,781 --> 00:03:26,981
Pleased to meet you. I'm Anant.
29
00:03:27,061 --> 00:03:28,581
-Nandini.
-Pleasure.
30
00:03:28,661 --> 00:03:29,621
Come in, please.
31
00:03:30,301 --> 00:03:31,341
Please.
32
00:03:32,661 --> 00:03:35,181
I'm so deeply in love with Charandaspur
33
00:03:35,261 --> 00:03:37,181
that I've abandoned my country
and stayed back.
34
00:03:37,261 --> 00:03:41,781
Yes, and we agreed. We have
already tolerated you for 300 years,
35
00:03:41,861 --> 00:03:43,261
so what's another few years?
36
00:03:47,581 --> 00:03:51,021
Great. So, we'll just freshen up
and head to the place we're here to see.
37
00:03:53,581 --> 00:03:56,701
You want to go to Aayasthal right now?
In this rain?
38
00:03:56,781 --> 00:03:58,781
Why? Is that a problem?
39
00:03:58,861 --> 00:04:01,381
Well, Aayasthal isn't going anywhere.
40
00:04:02,301 --> 00:04:05,101
Bhima has cooked you guys a treat.
41
00:04:05,181 --> 00:04:07,661
Have dinner and get some rest. Come on.
42
00:04:08,221 --> 00:04:09,301
We'll go in the morning.
43
00:04:09,981 --> 00:04:12,221
-Please come.
-Bhima, set up the dinner table.
44
00:04:13,221 --> 00:04:14,501
I have a question.
45
00:04:15,381 --> 00:04:19,021
You received all the approvals
for the nuclear plant last month, right?
46
00:04:19,101 --> 00:04:21,581
Yes, we've got the approvals.
47
00:04:22,181 --> 00:04:23,581
Then, why hasn't the work started yet?
48
00:04:25,061 --> 00:04:27,141
Not even a single tree has been felled.
49
00:04:27,221 --> 00:04:31,141
And I've also heard that the sthal,
that's in the middle of the plant site,
50
00:04:31,221 --> 00:04:32,461
is still standing there.
51
00:04:33,221 --> 00:04:37,221
Mr. Anant, there's another forest
connected to the Varuna Forest.
52
00:04:37,861 --> 00:04:41,901
In fact, it is a much better site
for your proposed plant.
53
00:04:41,981 --> 00:04:43,221
We'll take you there tomorrow.
54
00:04:43,861 --> 00:04:45,661
I'm not opening a tea shop.
55
00:04:46,781 --> 00:04:49,501
The location can't just be changed.
56
00:04:50,821 --> 00:04:54,381
We're talking about a nuclear power plant.
57
00:04:54,461 --> 00:04:55,941
Do you all get the seriousness of it?
58
00:04:56,021 --> 00:04:56,941
-Yes, we do, but--
-Sir.
59
00:04:57,981 --> 00:05:01,101
Actually, the defense committee
has already approved this site.
60
00:05:02,301 --> 00:05:04,261
It can't be moved now.
61
00:05:05,141 --> 00:05:09,341
Listen, I sincerely urge you
to take my advice.
62
00:05:09,421 --> 00:05:11,901
It's very dangerous to go there
in this stormy night.
63
00:05:12,661 --> 00:05:15,141
Take some rest.
We'll show you around in the morning.
64
00:05:15,221 --> 00:05:18,421
Look, Jayanand ji, we aren't here to rest.
65
00:05:19,341 --> 00:05:21,421
We want to see it right now.
66
00:05:22,981 --> 00:05:24,141
Okay.
67
00:05:25,101 --> 00:05:28,061
McCauley sahab is well-versed
with the Varuna Forest,
68
00:05:28,781 --> 00:05:30,861
and Giyassudin bhai,
you knows those witches.
69
00:05:31,581 --> 00:05:32,781
I can't go there.
70
00:05:33,421 --> 00:05:34,941
Fair. Shall we?
71
00:05:45,981 --> 00:05:50,141
Aayasthal falls inside the perimeter
of your nuclear plant.
72
00:05:50,221 --> 00:05:52,341
Aayasthal? What's that?
73
00:05:53,181 --> 00:05:56,661
A group of women who are called Aayastis.
74
00:05:57,781 --> 00:06:02,181
The people of Charandaspur believe
that they worship the demon,
75
00:06:02,861 --> 00:06:05,661
and that they are not women, but witches
76
00:06:05,741 --> 00:06:08,381
who practice black magic here.
77
00:06:08,461 --> 00:06:12,501
The villagers are so scared of them
that they never come this way.
78
00:06:13,141 --> 00:06:17,501
But for many years now,
I have been researching their deity,
79
00:06:17,581 --> 00:06:20,821
and the symbols they worship.
80
00:06:21,741 --> 00:06:23,061
You, too, believe in all this?
81
00:06:24,861 --> 00:06:26,861
Doesn't really matter what I believe.
82
00:06:27,781 --> 00:06:31,101
Some things are beyond the realm
of human understanding.
83
00:06:41,901 --> 00:06:42,741
This is it.
84
00:06:44,101 --> 00:06:45,541
We're at Aayasthal.
85
00:06:45,621 --> 00:06:46,781
All right then.
86
00:06:47,661 --> 00:06:51,221
We'll build them a new "sthal"
or whatever, somewhere else.
87
00:06:51,941 --> 00:06:53,141
A bigger and better one.
88
00:06:53,741 --> 00:06:55,661
I'll go explain it to them.
89
00:06:55,741 --> 00:06:57,421
Excuse me, sir,
90
00:06:57,501 --> 00:07:01,261
but you should let Nandini handle this.
91
00:07:02,661 --> 00:07:03,661
Why Nandini?
92
00:07:04,861 --> 00:07:07,661
Trust him. He knows about this.
93
00:08:12,021 --> 00:08:15,061
People always deem
others' faith as black magic.
94
00:08:18,821 --> 00:08:21,341
And the practitioners
as witches and wizards.
95
00:08:24,941 --> 00:08:29,781
But we are just ordinary women,
who worship our extraordinary deity.
96
00:08:31,021 --> 00:08:34,021
And he grants our wishes in return.
97
00:08:34,901 --> 00:08:38,421
It's as simple, but the men
in this village fail to understand it.
98
00:08:39,461 --> 00:08:40,661
I am Rukmini,
99
00:08:41,301 --> 00:08:43,141
the Mahamani of these Aayastis.
100
00:08:44,461 --> 00:08:48,101
And contrary to the opinion
you city folk have about villagers,
101
00:08:48,940 --> 00:08:50,061
I'm educated too.
102
00:08:50,941 --> 00:08:52,821
I am Nandini from Bombay,
103
00:08:53,461 --> 00:08:55,341
a particle physicist.
104
00:08:55,421 --> 00:08:57,261
I mean, a research scientist.
105
00:08:57,861 --> 00:08:59,621
And you're here to take this place down?
106
00:09:01,061 --> 00:09:02,141
You can say that.
107
00:09:05,061 --> 00:09:06,341
What is the name of your deity?
108
00:09:09,381 --> 00:09:10,501
Yast.
109
00:09:10,581 --> 00:09:11,781
Yast?
110
00:09:12,741 --> 00:09:14,261
I've never heard of him before.
111
00:09:14,341 --> 00:09:16,861
Yast chooses his devotees.
112
00:09:17,661 --> 00:09:20,941
You get to know Yast
only if you are destined for it.
113
00:09:21,741 --> 00:09:24,661
Who knows, Yast might choose you.
114
00:09:26,981 --> 00:09:28,621
I don't believe in God.
115
00:09:28,701 --> 00:09:30,341
You believe in science.
116
00:09:31,661 --> 00:09:32,701
I know.
117
00:09:34,141 --> 00:09:38,381
But following science so fanatically
that you stop believing in anything else,
118
00:09:39,141 --> 00:09:40,981
isn't that a form of devotion too?
119
00:09:41,661 --> 00:09:43,741
But unlike regular devotees,
120
00:09:45,061 --> 00:09:47,621
I don't look down upon other practices.
121
00:09:49,061 --> 00:09:51,261
I'm not afraid of new experiences.
122
00:09:57,181 --> 00:09:58,781
That blue stone…
123
00:09:59,541 --> 00:10:00,381
Nandini,
124
00:10:01,181 --> 00:10:02,101
did you tell them?
125
00:10:02,181 --> 00:10:04,021
No, Anant, I was getting there.
126
00:10:04,661 --> 00:10:06,501
No problem, I'll tell them.
127
00:10:06,581 --> 00:10:10,581
Look, madam, the government took this land
for the benefit of the masses.
128
00:10:10,661 --> 00:10:14,021
We will build a nuclear plant here
for the bright future of this country.
129
00:10:14,581 --> 00:10:16,981
You and I don't have any say in this.
130
00:10:17,061 --> 00:10:21,061
So, I earnestly request you
to start shifting your base.
131
00:10:21,141 --> 00:10:26,421
We will build you a bigger
and better Aayasthal somewhere else.
132
00:10:26,501 --> 00:10:27,661
Fair?
133
00:10:27,741 --> 00:10:28,941
Thank you.
134
00:10:29,021 --> 00:10:29,941
Shall we, Nandini?
135
00:10:30,621 --> 00:10:31,741
Come, let's go.
136
00:10:34,221 --> 00:10:36,421
Yast has chosen this place.
137
00:10:41,221 --> 00:10:43,501
If you try demolishing it,
138
00:10:43,581 --> 00:10:47,621
neither your government, nor our devotion,
will be able to save you
139
00:10:48,301 --> 00:10:50,301
from the destruction that lies ahead.
140
00:10:52,861 --> 00:10:53,701
Great.
141
00:10:53,781 --> 00:10:55,181
Come. Let's go.
142
00:11:16,141 --> 00:11:17,301
What's the matter?
143
00:11:18,301 --> 00:11:20,701
Why does my darling wife look so lost?
144
00:11:22,981 --> 00:11:26,061
Who is bothering my beautiful genius?
145
00:11:28,381 --> 00:11:31,101
This problem seems too banal to bother…
146
00:11:31,861 --> 00:11:35,501
India's top physicist, Nandini Pant.
147
00:11:35,581 --> 00:11:36,581
So?
148
00:11:38,861 --> 00:11:40,901
What's the matter, baby?
149
00:11:42,861 --> 00:11:47,661
Anant, the stone on that sculpture's neck,
it didn't look like a regular stone.
150
00:11:48,781 --> 00:11:51,741
It just seemed… other-worldly.
151
00:11:53,421 --> 00:11:54,461
Other-worldly, how?
152
00:11:54,541 --> 00:11:58,261
I can't describe it exactly,
but there's something about that place.
153
00:12:00,021 --> 00:12:01,661
It has a different energy.
154
00:12:02,741 --> 00:12:04,221
Something mystical.
155
00:12:07,061 --> 00:12:08,501
Didn't you feel it?
156
00:12:08,581 --> 00:12:09,981
Something mystical?
157
00:12:12,621 --> 00:12:15,861
How are you falling for these
mystical superstitions?
158
00:12:17,261 --> 00:12:22,181
They must have chemically washed
the gemstone to increase its luminosity.
159
00:12:22,261 --> 00:12:23,821
What's mystical about that, baby?
160
00:12:24,501 --> 00:12:25,821
Forget all this.
161
00:12:28,781 --> 00:12:29,741
You're right.
162
00:12:30,421 --> 00:12:32,661
But let's see
McCauley's proposed site too.
163
00:12:33,741 --> 00:12:36,181
What if it's more suitable for us?
164
00:12:39,741 --> 00:12:40,701
Are you serious?
165
00:12:40,781 --> 00:12:42,061
No harm in trying.
166
00:12:42,141 --> 00:12:44,501
And then repeat the whole process?
167
00:12:44,581 --> 00:12:47,621
New blueprints, approvals, funds,
nitty-gritties, paperwork.
168
00:12:47,701 --> 00:12:48,941
We are back to square one.
169
00:12:49,661 --> 00:12:51,061
Do we have that time?
170
00:12:51,821 --> 00:12:53,061
I don't believe this.
171
00:12:54,741 --> 00:12:58,141
Our common dream to build the
first nuclear plant of Independent India
172
00:12:58,221 --> 00:13:00,581
is what brought us together, right?
173
00:13:00,661 --> 00:13:01,781
How can you forget that?
174
00:13:02,661 --> 00:13:05,101
They're about to start the work
for the second plant in Bombay.
175
00:13:05,181 --> 00:13:07,941
I have to finish this project
before that. Anyhow.
176
00:13:12,141 --> 00:13:14,661
Anant, even I want to finish this project
as soon as possible.
177
00:13:15,461 --> 00:13:17,821
But clearly, there is something
that's stopping me.
178
00:13:19,221 --> 00:13:20,141
Anant, please,
179
00:13:20,901 --> 00:13:22,341
believe in my intuition.
180
00:13:24,381 --> 00:13:27,221
Science is governed by facts,
not intuition.
181
00:13:27,301 --> 00:13:29,781
And history will only remember the first,
not the second.
182
00:13:30,421 --> 00:13:33,301
The nuclear plant will be built here,
and before the one in Bombay.
183
00:13:33,381 --> 00:13:34,661
I'm very clear on that.
184
00:14:36,221 --> 00:14:40,421
Nandini, you should go to the guest house.
I'll wrap this up.
185
00:14:41,461 --> 00:14:44,221
Anant, it'll take you forever
to get back in this rain.
186
00:14:44,301 --> 00:14:45,421
We'll manage.
187
00:14:45,501 --> 00:14:46,421
Bhabhi ji,
188
00:14:47,141 --> 00:14:48,461
don't worry.
189
00:14:48,541 --> 00:14:51,581
SP sahab has a motorbike.
We'll get back on that.
190
00:14:52,861 --> 00:14:55,701
Nandini, don't worry. I'll be there soon.
191
00:14:56,301 --> 00:14:57,421
Okay?
192
00:14:58,341 --> 00:14:59,581
-Giyassudin ji.
-Yes?
193
00:15:00,221 --> 00:15:02,181
-Please take her to the Circuit House.
-Sure.
194
00:15:15,061 --> 00:15:16,581
Giyassudin ji, stop the car.
195
00:15:17,261 --> 00:15:18,101
Here?
196
00:15:18,821 --> 00:15:20,221
Stop the car.
197
00:15:31,861 --> 00:15:35,461
You will have to pay for what's coming.
198
00:15:37,221 --> 00:15:41,341
All of Charandaspur
will have to pay for this.
199
00:15:42,781 --> 00:15:45,181
-Rukmini, I really tried--
-Madam ji, let it be.
200
00:16:03,141 --> 00:16:05,341
Yast chooses his devotees.
201
00:16:06,021 --> 00:16:08,461
Who knows, Yast might choose you.
202
00:16:13,101 --> 00:16:16,181
You will have to pay for what's coming.
203
00:16:17,341 --> 00:16:20,461
All of Charandaspur
will have to pay for this.
204
00:16:26,821 --> 00:16:29,341
Nandini, we want to talk to you.
205
00:16:31,141 --> 00:16:32,461
Please.
206
00:16:38,261 --> 00:16:39,581
Aayast Granth.
207
00:16:41,661 --> 00:16:44,061
The holy scripture of our Yast.
208
00:16:44,941 --> 00:16:46,341
It has been with us for decades,
209
00:16:48,141 --> 00:16:50,781
passed down through generations.
210
00:16:52,141 --> 00:16:57,101
We believe that this was written
when Yast was first created here.
211
00:16:58,541 --> 00:17:00,021
It's a book of rituals…
212
00:17:01,021 --> 00:17:02,301
and predictions.
213
00:17:03,221 --> 00:17:06,141
A book of predictions,
written by your God?
214
00:17:07,061 --> 00:17:08,941
Why are you telling me about it?
215
00:17:09,581 --> 00:17:11,661
Because you're mentioned in it, Nandini.
216
00:17:12,941 --> 00:17:13,821
What?
217
00:17:15,661 --> 00:17:16,860
Is this a joke?
218
00:17:17,701 --> 00:17:18,541
Listen to this.
219
00:17:21,781 --> 00:17:25,021
"If Charandaspur destroys Aayasthal,
220
00:17:25,100 --> 00:17:26,941
Yast will come to life."
221
00:17:28,061 --> 00:17:31,461
"And the woman
who is a part of the destruction,
222
00:17:31,541 --> 00:17:34,181
will assist in the creation of Yast."
223
00:17:35,661 --> 00:17:38,141
"That woman will have
three characteristics."
224
00:17:39,541 --> 00:17:43,501
"First, she will be working
on building an energy device."
225
00:17:45,261 --> 00:17:47,501
Are you working
on building an energy device?
226
00:17:47,581 --> 00:17:49,341
I'm a particle physicist.
227
00:17:49,421 --> 00:17:52,541
It's obvious that I am working
on some device or the other.
228
00:17:55,981 --> 00:17:59,541
But are you the only one
working on a device like this?
229
00:18:08,981 --> 00:18:10,541
That means it's true.
230
00:18:11,701 --> 00:18:13,301
Now listen to the second characteristic.
231
00:18:14,821 --> 00:18:16,741
That woman will be pregnant.
232
00:18:19,541 --> 00:18:20,381
Nandini,
233
00:18:21,221 --> 00:18:22,221
are you pregnant?
234
00:18:26,261 --> 00:18:27,301
What is this?
235
00:18:30,501 --> 00:18:31,861
The villagers are right.
236
00:18:33,141 --> 00:18:34,621
You practice black magic.
237
00:18:35,901 --> 00:18:39,941
You see? Fear makes us so small.
238
00:18:40,941 --> 00:18:45,061
I thought you were a devotee of science?
A genius nuclear scientist?
239
00:18:45,141 --> 00:18:48,021
But you're just like
the rest of them, aren't you?
240
00:18:49,501 --> 00:18:51,941
Even Anant doesn't know
about the pregnancy.
241
00:18:52,701 --> 00:18:54,661
We didn't know either, Nandini.
242
00:18:56,021 --> 00:18:58,181
It's already written in here.
243
00:19:00,541 --> 00:19:02,261
What's the third characteristic?
244
00:19:06,341 --> 00:19:07,421
She will be…
245
00:19:08,221 --> 00:19:09,341
a widow.
246
00:19:16,581 --> 00:19:18,341
You've met Anant, haven't you?
247
00:19:20,861 --> 00:19:23,221
I am obviously not that woman.
248
00:19:25,221 --> 00:19:26,301
Please leave.
249
00:19:27,181 --> 00:19:28,661
Nandini, wait a minute.
250
00:19:29,461 --> 00:19:32,421
You may not believe in God,
but you believe in science.
251
00:19:33,061 --> 00:19:35,821
Just imagine, if we are successful
in creating Yast,
252
00:19:35,901 --> 00:19:38,861
you can use the technology
to even resurrect a dead body.
253
00:19:41,021 --> 00:19:44,661
Science will defeat death,
and you will be the one behind it.
254
00:19:52,341 --> 00:19:53,581
Bhabhi…
255
00:19:53,661 --> 00:19:55,621
Anant sir…
256
00:19:55,701 --> 00:19:57,141
What happened to Anant?
257
00:19:57,221 --> 00:19:58,821
Bike accident.
258
00:19:59,781 --> 00:20:00,981
A tree fell on him.
259
00:20:02,141 --> 00:20:03,141
Where is he?
260
00:20:05,501 --> 00:20:06,741
He's no more, Bhabhi.
261
00:20:07,461 --> 00:20:08,301
What?
262
00:20:08,381 --> 00:20:09,621
Anant sir is no more.
263
00:20:20,221 --> 00:20:25,021
After Anant's demise, and despite
the nuclear plant being shut down,
264
00:20:25,101 --> 00:20:29,301
something was still pulling me
towards the Aayastis.
265
00:20:30,101 --> 00:20:31,341
The Aayast Granth,
266
00:20:32,021 --> 00:20:34,301
and the sketches of the device in it.
267
00:20:34,981 --> 00:20:37,781
Every prediction made by the Aayastis
has come true.
268
00:20:38,461 --> 00:20:42,381
If this continues,
Rukmini's words will come true
269
00:20:43,421 --> 00:20:45,221
and science will truly defeat death.
270
00:20:45,301 --> 00:20:50,101
And to test this theory,
I decided to make the device.
271
00:21:22,541 --> 00:21:24,581
You did it, Nandini.
272
00:21:27,461 --> 00:21:29,341
The Aayast device is ready.
273
00:21:31,421 --> 00:21:34,861
A device that can control
universal energy.
274
00:21:36,661 --> 00:21:39,941
If humans exist because of energy,
275
00:21:40,661 --> 00:21:44,221
then every little joy
and every tragedy in our lives
276
00:21:44,301 --> 00:21:47,341
is also orchestrated by energy.
277
00:21:49,741 --> 00:21:51,661
The thumb will be placed here.
278
00:21:52,341 --> 00:21:54,981
A person's energy can be analyzed
from the thumb.
279
00:21:56,581 --> 00:21:59,101
And then,
this device will alter the energy
280
00:22:00,221 --> 00:22:01,981
and grant miracles
281
00:22:03,141 --> 00:22:05,101
to those whom Yast has chosen.
282
00:22:05,861 --> 00:22:07,821
Vaitarni. Moksha.
283
00:22:09,301 --> 00:22:11,021
Start the process
of granting miracles tomorrow.
284
00:22:11,821 --> 00:22:12,981
First, the miracle will be granted.
285
00:22:13,701 --> 00:22:15,821
When the time comes, they pay the price.
286
00:22:23,101 --> 00:22:24,341
What's the matter, Nandini?
287
00:22:27,461 --> 00:22:30,341
The thought of so many murders…
288
00:22:32,021 --> 00:22:33,741
still makes me uncomfortable.
289
00:22:33,821 --> 00:22:34,941
No, Nandini.
290
00:22:36,341 --> 00:22:37,821
These are not murders,
291
00:22:38,941 --> 00:22:40,381
but sacrifices.
292
00:22:41,901 --> 00:22:44,901
No war can be won without sacrifices,
293
00:22:46,181 --> 00:22:50,261
be it the freedom fight for a country,
or the creation of a new God.
294
00:22:55,181 --> 00:22:56,821
Right now, all I know is that
295
00:22:56,901 --> 00:22:59,861
if this process really helps
to create your God,
296
00:23:01,421 --> 00:23:04,381
then it can also be used
to resurrect a dead human.
297
00:23:11,181 --> 00:23:17,341
The Aayast Granth has meticulously chosen
a human for each part of Yast.
298
00:23:22,781 --> 00:23:25,141
And in exchange for their sacrifice,
299
00:23:26,021 --> 00:23:27,501
their miracles will be granted.
300
00:23:37,141 --> 00:23:38,861
Miracle comes at a cost.
301
00:23:47,941 --> 00:23:50,101
Wishes, big and small,
302
00:23:50,181 --> 00:23:54,341
and the miracles sought
for the fulfillment of these wishes.
303
00:23:55,061 --> 00:23:56,701
And the price to pay…
304
00:23:58,341 --> 00:23:59,421
Not a thumb,
305
00:24:01,181 --> 00:24:02,341
but a life.
306
00:24:05,061 --> 00:24:06,421
A shaunak's head.
307
00:24:07,541 --> 00:24:09,261
A voyeur's torso.
308
00:24:10,661 --> 00:24:12,901
Shumbh-Nishumbh's arms.
309
00:24:13,861 --> 00:24:15,541
The face of a princess.
310
00:24:16,701 --> 00:24:18,581
The feet of a servant's son.
311
00:24:19,621 --> 00:24:21,061
A child's heart.
312
00:24:21,621 --> 00:24:23,941
And The Blood of the Miracle Son.
313
00:24:24,621 --> 00:24:29,301
When these come together, the energy
from the device will bring to life…
314
00:24:30,141 --> 00:24:31,501
our Yast.
315
00:24:42,901 --> 00:24:45,941
It's a historical day today.
316
00:24:49,261 --> 00:24:51,901
The world will change today.
317
00:24:57,621 --> 00:25:01,101
They slaughtered my grandson!
318
00:25:01,181 --> 00:25:03,301
They carved out his heart!
319
00:25:03,381 --> 00:25:07,621
Many of you have also lost
your family members.
320
00:25:07,701 --> 00:25:11,181
Before more lives are lost,
321
00:25:11,261 --> 00:25:15,381
these witches and their black magic
322
00:25:15,461 --> 00:25:17,661
must be destroyed forever!
323
00:25:17,741 --> 00:25:23,981
Who is responsible for the evil shadow
looming over our holy Charandaspur?
324
00:25:24,061 --> 00:25:25,901
These witches are responsible for it!
325
00:25:25,981 --> 00:25:30,661
Brothers, if we want to save
Charandaspur from dangers,
326
00:25:30,741 --> 00:25:34,101
they must not only be erased from here,
but from the world!
327
00:25:40,701 --> 00:25:43,381
Rukmini, there is some bad news.
328
00:25:44,221 --> 00:25:47,181
Jayanand has instigated the villagers
and they are heading this way.
329
00:26:00,501 --> 00:26:01,621
Call Nandini.
330
00:26:07,781 --> 00:26:09,861
Nandini, come with me.
331
00:26:12,821 --> 00:26:13,781
Radha.
332
00:26:18,861 --> 00:26:19,701
Mahamani.
333
00:26:49,661 --> 00:26:51,421
Anant used to say,
334
00:26:53,021 --> 00:26:56,381
the day the nuclear plant is built
will be a great day for science.
335
00:26:58,061 --> 00:26:59,581
But, whether he believes it or not,
336
00:27:00,541 --> 00:27:02,421
today is an even greater day.
337
00:27:04,341 --> 00:27:07,181
We are going to breathe life
into a lifeless body.
338
00:27:09,661 --> 00:27:11,821
If we actually succeed today--
339
00:27:11,901 --> 00:27:14,701
Charandaspur will be destroyed.
340
00:27:17,821 --> 00:27:19,901
Remember what I told you, Nandini?
341
00:27:25,421 --> 00:27:28,661
You will have to pay for what's coming.
342
00:27:29,301 --> 00:27:32,901
All of Charandaspur
will have to pay for this.
343
00:27:35,381 --> 00:27:37,581
The price has to be paid.
344
00:27:39,381 --> 00:27:44,981
Because this world needs a break
from the age-old customs, a fresh start.
345
00:27:47,141 --> 00:27:49,301
Yast will create a new world.
346
00:27:49,381 --> 00:27:52,981
But for anything new to begin,
the old must die.
347
00:27:54,141 --> 00:27:57,381
The entire universe will shake
when Yast awakens.
348
00:28:04,941 --> 00:28:07,301
And the warning sign of this apocalypse…
349
00:28:10,101 --> 00:28:12,221
will rain from the skies.
350
00:28:15,341 --> 00:28:20,461
Here on, the future generations
of anyone who doesn't believe in Yast
351
00:28:21,541 --> 00:28:22,981
will be erased.
352
00:28:25,181 --> 00:28:27,341
This one also died at birth.
353
00:28:30,021 --> 00:28:33,061
You mean,
all the babies here are stillborn?
354
00:28:37,261 --> 00:28:39,701
Only the true devotees of Yast will live.
355
00:28:40,861 --> 00:28:43,301
Everyone else will be destroyed.
356
00:28:45,541 --> 00:28:48,661
Rukmini, I didn't create this device
for destruction.
357
00:28:48,741 --> 00:28:50,661
Did you create this device, Nandini?
358
00:28:50,741 --> 00:28:52,181
No.
359
00:28:52,821 --> 00:28:55,021
This was all a part of Yast's plan.
360
00:28:55,101 --> 00:28:57,621
You were just the medium.
361
00:28:57,701 --> 00:28:58,581
Mahamani.
362
00:28:59,501 --> 00:29:00,461
Yast!
363
00:29:12,901 --> 00:29:15,261
If I can create this device,
I can destroy it too.
364
00:29:15,341 --> 00:29:16,861
-Stop!
-Move aside!
365
00:29:34,781 --> 00:29:36,581
I didn't want to do this, Nandini.
366
00:29:39,901 --> 00:29:41,421
You forced me.
367
00:29:58,901 --> 00:30:00,261
Stop them!
368
00:30:07,901 --> 00:30:09,261
Break the door!
369
00:30:18,861 --> 00:30:19,941
Aayastis!
370
00:30:20,021 --> 00:30:23,661
Don't let the villagers in
before the process is completed.
371
00:30:28,381 --> 00:30:30,461
Don't lose courage!
372
00:30:30,541 --> 00:30:32,101
Just a little longer.
373
00:30:46,621 --> 00:30:49,141
Nandini!
374
00:30:57,941 --> 00:31:03,341
No!
375
00:31:17,581 --> 00:31:21,581
No, Rukmini, if you stay alive, our dream
of making Yast will also stay alive.
376
00:31:21,661 --> 00:31:24,941
You must leave before the villagers
break in, Rukmini.
377
00:31:26,901 --> 00:31:29,181
Moksha, get the gem and the device.
378
00:31:31,421 --> 00:31:33,541
Go, Rukmini. Go!
379
00:31:53,381 --> 00:31:55,381
Burn everything down!
380
00:32:44,141 --> 00:32:47,341
Julio Mascarenhas,
my maternal grandfather.
381
00:32:48,901 --> 00:32:50,981
Ready? And smile!
382
00:32:55,021 --> 00:32:57,501
The child they adopted was my mother.
383
00:33:00,661 --> 00:33:04,741
Jimmy ji, I always thought
I was seeing myself in my dreams.
384
00:33:05,381 --> 00:33:06,341
But I was wrong.
385
00:33:08,061 --> 00:33:09,501
That wasn't me.
386
00:33:11,941 --> 00:33:13,381
It was my grandmother…
387
00:33:14,581 --> 00:33:15,941
Nandini.
388
00:33:19,741 --> 00:33:21,941
She's been trying to say something to me,
389
00:33:22,861 --> 00:33:24,781
but I could never understand it.
390
00:33:27,501 --> 00:33:30,461
But this morning, a word occurred to me.
391
00:33:31,381 --> 00:33:32,341
Yast.
392
00:33:40,781 --> 00:33:42,421
But what is Yast?
393
00:36:11,541 --> 00:36:13,541
Subtitle translation by:
Nidhi Thakur
28619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.