All language subtitles for Mandala Murders S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,221 --> 00:00:13,461 Rea. 2 00:00:14,981 --> 00:00:16,301 Yast! 3 00:00:17,581 --> 00:00:19,381 Rea, Yast! 4 00:00:26,981 --> 00:00:28,301 Yast? 5 00:00:32,421 --> 00:00:34,341 Ma'am, Jimmy sir is conscious now. 6 00:00:34,421 --> 00:00:35,581 He wants to meet you. 7 00:00:35,661 --> 00:00:36,861 Please come to the hospital. 8 00:00:38,301 --> 00:00:41,861 He just gained consciousness, and he's been asking for you ever since. 9 00:00:44,301 --> 00:00:45,261 Jimmy ji. 10 00:00:45,341 --> 00:00:48,421 -Rea… -Jimmy ji, are you all right? 11 00:00:48,501 --> 00:00:50,501 Rea, you… 12 00:00:50,581 --> 00:00:53,981 -Rea, that… Rea… -I'm… 13 00:00:54,061 --> 00:00:55,581 so sorry about Noor. 14 00:00:55,661 --> 00:00:56,501 Rea… 15 00:00:57,181 --> 00:00:58,781 Rea, that book… 16 00:00:58,861 --> 00:01:03,181 Open that book. Open it. 17 00:01:03,781 --> 00:01:06,421 -This book? -Yes, open it. 18 00:01:07,341 --> 00:01:10,301 Fifth… The fifth page. 19 00:01:15,661 --> 00:01:17,101 Rea, you… 20 00:01:18,181 --> 00:01:22,421 You are also a part of this mandala. 21 00:01:24,581 --> 00:01:25,581 Nandini? 22 00:02:46,261 --> 00:02:49,381 DAK BUNGALOW VARUNA FOREST DEPARTMENT 23 00:03:12,901 --> 00:03:14,181 Welcome. 24 00:03:15,781 --> 00:03:17,621 Jayanand ji. All good? 25 00:03:17,701 --> 00:03:19,101 Yes, yes. Namaste ji. 26 00:03:20,341 --> 00:03:22,581 -I haven't met you. -Robert McCauley. 27 00:03:22,661 --> 00:03:24,701 I was the forest officer here here for 15 years. 28 00:03:24,781 --> 00:03:26,981 Pleased to meet you. I'm Anant. 29 00:03:27,061 --> 00:03:28,581 -Nandini. -Pleasure. 30 00:03:28,661 --> 00:03:29,621 Come in, please. 31 00:03:30,301 --> 00:03:31,341 Please. 32 00:03:32,661 --> 00:03:35,181 I'm so deeply in love with Charandaspur 33 00:03:35,261 --> 00:03:37,181 that I've abandoned my country and stayed back. 34 00:03:37,261 --> 00:03:41,781 Yes, and we agreed. We have already tolerated you for 300 years, 35 00:03:41,861 --> 00:03:43,261 so what's another few years? 36 00:03:47,581 --> 00:03:51,021 Great. So, we'll just freshen up and head to the place we're here to see. 37 00:03:53,581 --> 00:03:56,701 You want to go to Aayasthal right now? In this rain? 38 00:03:56,781 --> 00:03:58,781 Why? Is that a problem? 39 00:03:58,861 --> 00:04:01,381 Well, Aayasthal isn't going anywhere. 40 00:04:02,301 --> 00:04:05,101 Bhima has cooked you guys a treat. 41 00:04:05,181 --> 00:04:07,661 Have dinner and get some rest. Come on. 42 00:04:08,221 --> 00:04:09,301 We'll go in the morning. 43 00:04:09,981 --> 00:04:12,221 -Please come. -Bhima, set up the dinner table. 44 00:04:13,221 --> 00:04:14,501 I have a question. 45 00:04:15,381 --> 00:04:19,021 You received all the approvals for the nuclear plant last month, right? 46 00:04:19,101 --> 00:04:21,581 Yes, we've got the approvals. 47 00:04:22,181 --> 00:04:23,581 Then, why hasn't the work started yet? 48 00:04:25,061 --> 00:04:27,141 Not even a single tree has been felled. 49 00:04:27,221 --> 00:04:31,141 And I've also heard that the sthal, that's in the middle of the plant site, 50 00:04:31,221 --> 00:04:32,461 is still standing there. 51 00:04:33,221 --> 00:04:37,221 Mr. Anant, there's another forest connected to the Varuna Forest. 52 00:04:37,861 --> 00:04:41,901 In fact, it is a much better site for your proposed plant. 53 00:04:41,981 --> 00:04:43,221 We'll take you there tomorrow. 54 00:04:43,861 --> 00:04:45,661 I'm not opening a tea shop. 55 00:04:46,781 --> 00:04:49,501 The location can't just be changed. 56 00:04:50,821 --> 00:04:54,381 We're talking about a nuclear power plant. 57 00:04:54,461 --> 00:04:55,941 Do you all get the seriousness of it? 58 00:04:56,021 --> 00:04:56,941 -Yes, we do, but-- -Sir. 59 00:04:57,981 --> 00:05:01,101 Actually, the defense committee has already approved this site. 60 00:05:02,301 --> 00:05:04,261 It can't be moved now. 61 00:05:05,141 --> 00:05:09,341 Listen, I sincerely urge you to take my advice. 62 00:05:09,421 --> 00:05:11,901 It's very dangerous to go there in this stormy night. 63 00:05:12,661 --> 00:05:15,141 Take some rest. We'll show you around in the morning. 64 00:05:15,221 --> 00:05:18,421 Look, Jayanand ji, we aren't here to rest. 65 00:05:19,341 --> 00:05:21,421 We want to see it right now. 66 00:05:22,981 --> 00:05:24,141 Okay. 67 00:05:25,101 --> 00:05:28,061 McCauley sahab is well-versed with the Varuna Forest, 68 00:05:28,781 --> 00:05:30,861 and Giyassudin bhai, you knows those witches. 69 00:05:31,581 --> 00:05:32,781 I can't go there. 70 00:05:33,421 --> 00:05:34,941 Fair. Shall we? 71 00:05:45,981 --> 00:05:50,141 Aayasthal falls inside the perimeter of your nuclear plant. 72 00:05:50,221 --> 00:05:52,341 Aayasthal? What's that? 73 00:05:53,181 --> 00:05:56,661 A group of women who are called Aayastis. 74 00:05:57,781 --> 00:06:02,181 The people of Charandaspur believe that they worship the demon, 75 00:06:02,861 --> 00:06:05,661 and that they are not women, but witches 76 00:06:05,741 --> 00:06:08,381 who practice black magic here. 77 00:06:08,461 --> 00:06:12,501 The villagers are so scared of them that they never come this way. 78 00:06:13,141 --> 00:06:17,501 But for many years now, I have been researching their deity, 79 00:06:17,581 --> 00:06:20,821 and the symbols they worship. 80 00:06:21,741 --> 00:06:23,061 You, too, believe in all this? 81 00:06:24,861 --> 00:06:26,861 Doesn't really matter what I believe. 82 00:06:27,781 --> 00:06:31,101 Some things are beyond the realm of human understanding. 83 00:06:41,901 --> 00:06:42,741 This is it. 84 00:06:44,101 --> 00:06:45,541 We're at Aayasthal. 85 00:06:45,621 --> 00:06:46,781 All right then. 86 00:06:47,661 --> 00:06:51,221 We'll build them a new "sthal" or whatever, somewhere else. 87 00:06:51,941 --> 00:06:53,141 A bigger and better one. 88 00:06:53,741 --> 00:06:55,661 I'll go explain it to them. 89 00:06:55,741 --> 00:06:57,421 Excuse me, sir, 90 00:06:57,501 --> 00:07:01,261 but you should let Nandini handle this. 91 00:07:02,661 --> 00:07:03,661 Why Nandini? 92 00:07:04,861 --> 00:07:07,661 Trust him. He knows about this. 93 00:08:12,021 --> 00:08:15,061 People always deem others' faith as black magic. 94 00:08:18,821 --> 00:08:21,341 And the practitioners as witches and wizards. 95 00:08:24,941 --> 00:08:29,781 But we are just ordinary women, who worship our extraordinary deity. 96 00:08:31,021 --> 00:08:34,021 And he grants our wishes in return. 97 00:08:34,901 --> 00:08:38,421 It's as simple, but the men in this village fail to understand it. 98 00:08:39,461 --> 00:08:40,661 I am Rukmini, 99 00:08:41,301 --> 00:08:43,141 the Mahamani of these Aayastis. 100 00:08:44,461 --> 00:08:48,101 And contrary to the opinion you city folk have about villagers, 101 00:08:48,940 --> 00:08:50,061 I'm educated too. 102 00:08:50,941 --> 00:08:52,821 I am Nandini from Bombay, 103 00:08:53,461 --> 00:08:55,341 a particle physicist. 104 00:08:55,421 --> 00:08:57,261 I mean, a research scientist. 105 00:08:57,861 --> 00:08:59,621 And you're here to take this place down? 106 00:09:01,061 --> 00:09:02,141 You can say that. 107 00:09:05,061 --> 00:09:06,341 What is the name of your deity? 108 00:09:09,381 --> 00:09:10,501 Yast. 109 00:09:10,581 --> 00:09:11,781 Yast? 110 00:09:12,741 --> 00:09:14,261 I've never heard of him before. 111 00:09:14,341 --> 00:09:16,861 Yast chooses his devotees. 112 00:09:17,661 --> 00:09:20,941 You get to know Yast only if you are destined for it. 113 00:09:21,741 --> 00:09:24,661 Who knows, Yast might choose you. 114 00:09:26,981 --> 00:09:28,621 I don't believe in God. 115 00:09:28,701 --> 00:09:30,341 You believe in science. 116 00:09:31,661 --> 00:09:32,701 I know. 117 00:09:34,141 --> 00:09:38,381 But following science so fanatically that you stop believing in anything else, 118 00:09:39,141 --> 00:09:40,981 isn't that a form of devotion too? 119 00:09:41,661 --> 00:09:43,741 But unlike regular devotees, 120 00:09:45,061 --> 00:09:47,621 I don't look down upon other practices. 121 00:09:49,061 --> 00:09:51,261 I'm not afraid of new experiences. 122 00:09:57,181 --> 00:09:58,781 That blue stone… 123 00:09:59,541 --> 00:10:00,381 Nandini, 124 00:10:01,181 --> 00:10:02,101 did you tell them? 125 00:10:02,181 --> 00:10:04,021 No, Anant, I was getting there. 126 00:10:04,661 --> 00:10:06,501 No problem, I'll tell them. 127 00:10:06,581 --> 00:10:10,581 Look, madam, the government took this land for the benefit of the masses. 128 00:10:10,661 --> 00:10:14,021 We will build a nuclear plant here for the bright future of this country. 129 00:10:14,581 --> 00:10:16,981 You and I don't have any say in this. 130 00:10:17,061 --> 00:10:21,061 So, I earnestly request you to start shifting your base. 131 00:10:21,141 --> 00:10:26,421 We will build you a bigger and better Aayasthal somewhere else. 132 00:10:26,501 --> 00:10:27,661 Fair? 133 00:10:27,741 --> 00:10:28,941 Thank you. 134 00:10:29,021 --> 00:10:29,941 Shall we, Nandini? 135 00:10:30,621 --> 00:10:31,741 Come, let's go. 136 00:10:34,221 --> 00:10:36,421 Yast has chosen this place. 137 00:10:41,221 --> 00:10:43,501 If you try demolishing it, 138 00:10:43,581 --> 00:10:47,621 neither your government, nor our devotion, will be able to save you 139 00:10:48,301 --> 00:10:50,301 from the destruction that lies ahead. 140 00:10:52,861 --> 00:10:53,701 Great. 141 00:10:53,781 --> 00:10:55,181 Come. Let's go. 142 00:11:16,141 --> 00:11:17,301 What's the matter? 143 00:11:18,301 --> 00:11:20,701 Why does my darling wife look so lost? 144 00:11:22,981 --> 00:11:26,061 Who is bothering my beautiful genius? 145 00:11:28,381 --> 00:11:31,101 This problem seems too banal to bother… 146 00:11:31,861 --> 00:11:35,501 India's top physicist, Nandini Pant. 147 00:11:35,581 --> 00:11:36,581 So? 148 00:11:38,861 --> 00:11:40,901 What's the matter, baby? 149 00:11:42,861 --> 00:11:47,661 Anant, the stone on that sculpture's neck, it didn't look like a regular stone. 150 00:11:48,781 --> 00:11:51,741 It just seemed… other-worldly. 151 00:11:53,421 --> 00:11:54,461 Other-worldly, how? 152 00:11:54,541 --> 00:11:58,261 I can't describe it exactly, but there's something about that place. 153 00:12:00,021 --> 00:12:01,661 It has a different energy. 154 00:12:02,741 --> 00:12:04,221 Something mystical. 155 00:12:07,061 --> 00:12:08,501 Didn't you feel it? 156 00:12:08,581 --> 00:12:09,981 Something mystical? 157 00:12:12,621 --> 00:12:15,861 How are you falling for these mystical superstitions? 158 00:12:17,261 --> 00:12:22,181 They must have chemically washed the gemstone to increase its luminosity. 159 00:12:22,261 --> 00:12:23,821 What's mystical about that, baby? 160 00:12:24,501 --> 00:12:25,821 Forget all this. 161 00:12:28,781 --> 00:12:29,741 You're right. 162 00:12:30,421 --> 00:12:32,661 But let's see McCauley's proposed site too. 163 00:12:33,741 --> 00:12:36,181 What if it's more suitable for us? 164 00:12:39,741 --> 00:12:40,701 Are you serious? 165 00:12:40,781 --> 00:12:42,061 No harm in trying. 166 00:12:42,141 --> 00:12:44,501 And then repeat the whole process? 167 00:12:44,581 --> 00:12:47,621 New blueprints, approvals, funds, nitty-gritties, paperwork. 168 00:12:47,701 --> 00:12:48,941 We are back to square one. 169 00:12:49,661 --> 00:12:51,061 Do we have that time? 170 00:12:51,821 --> 00:12:53,061 I don't believe this. 171 00:12:54,741 --> 00:12:58,141 Our common dream to build the first nuclear plant of Independent India 172 00:12:58,221 --> 00:13:00,581 is what brought us together, right? 173 00:13:00,661 --> 00:13:01,781 How can you forget that? 174 00:13:02,661 --> 00:13:05,101 They're about to start the work for the second plant in Bombay. 175 00:13:05,181 --> 00:13:07,941 I have to finish this project before that. Anyhow. 176 00:13:12,141 --> 00:13:14,661 Anant, even I want to finish this project as soon as possible. 177 00:13:15,461 --> 00:13:17,821 But clearly, there is something that's stopping me. 178 00:13:19,221 --> 00:13:20,141 Anant, please, 179 00:13:20,901 --> 00:13:22,341 believe in my intuition. 180 00:13:24,381 --> 00:13:27,221 Science is governed by facts, not intuition. 181 00:13:27,301 --> 00:13:29,781 And history will only remember the first, not the second. 182 00:13:30,421 --> 00:13:33,301 The nuclear plant will be built here, and before the one in Bombay. 183 00:13:33,381 --> 00:13:34,661 I'm very clear on that. 184 00:14:36,221 --> 00:14:40,421 Nandini, you should go to the guest house. I'll wrap this up. 185 00:14:41,461 --> 00:14:44,221 Anant, it'll take you forever to get back in this rain. 186 00:14:44,301 --> 00:14:45,421 We'll manage. 187 00:14:45,501 --> 00:14:46,421 Bhabhi ji, 188 00:14:47,141 --> 00:14:48,461 don't worry. 189 00:14:48,541 --> 00:14:51,581 SP sahab has a motorbike. We'll get back on that. 190 00:14:52,861 --> 00:14:55,701 Nandini, don't worry. I'll be there soon. 191 00:14:56,301 --> 00:14:57,421 Okay? 192 00:14:58,341 --> 00:14:59,581 -Giyassudin ji. -Yes? 193 00:15:00,221 --> 00:15:02,181 -Please take her to the Circuit House. -Sure. 194 00:15:15,061 --> 00:15:16,581 Giyassudin ji, stop the car. 195 00:15:17,261 --> 00:15:18,101 Here? 196 00:15:18,821 --> 00:15:20,221 Stop the car. 197 00:15:31,861 --> 00:15:35,461 You will have to pay for what's coming. 198 00:15:37,221 --> 00:15:41,341 All of Charandaspur will have to pay for this. 199 00:15:42,781 --> 00:15:45,181 -Rukmini, I really tried-- -Madam ji, let it be. 200 00:16:03,141 --> 00:16:05,341 Yast chooses his devotees. 201 00:16:06,021 --> 00:16:08,461 Who knows, Yast might choose you. 202 00:16:13,101 --> 00:16:16,181 You will have to pay for what's coming. 203 00:16:17,341 --> 00:16:20,461 All of Charandaspur will have to pay for this. 204 00:16:26,821 --> 00:16:29,341 Nandini, we want to talk to you. 205 00:16:31,141 --> 00:16:32,461 Please. 206 00:16:38,261 --> 00:16:39,581 Aayast Granth. 207 00:16:41,661 --> 00:16:44,061 The holy scripture of our Yast. 208 00:16:44,941 --> 00:16:46,341 It has been with us for decades, 209 00:16:48,141 --> 00:16:50,781 passed down through generations. 210 00:16:52,141 --> 00:16:57,101 We believe that this was written when Yast was first created here. 211 00:16:58,541 --> 00:17:00,021 It's a book of rituals… 212 00:17:01,021 --> 00:17:02,301 and predictions. 213 00:17:03,221 --> 00:17:06,141 A book of predictions, written by your God? 214 00:17:07,061 --> 00:17:08,941 Why are you telling me about it? 215 00:17:09,581 --> 00:17:11,661 Because you're mentioned in it, Nandini. 216 00:17:12,941 --> 00:17:13,821 What? 217 00:17:15,661 --> 00:17:16,860 Is this a joke? 218 00:17:17,701 --> 00:17:18,541 Listen to this. 219 00:17:21,781 --> 00:17:25,021 "If Charandaspur destroys Aayasthal, 220 00:17:25,100 --> 00:17:26,941 Yast will come to life." 221 00:17:28,061 --> 00:17:31,461 "And the woman who is a part of the destruction, 222 00:17:31,541 --> 00:17:34,181 will assist in the creation of Yast." 223 00:17:35,661 --> 00:17:38,141 "That woman will have three characteristics." 224 00:17:39,541 --> 00:17:43,501 "First, she will be working on building an energy device." 225 00:17:45,261 --> 00:17:47,501 Are you working on building an energy device? 226 00:17:47,581 --> 00:17:49,341 I'm a particle physicist. 227 00:17:49,421 --> 00:17:52,541 It's obvious that I am working on some device or the other. 228 00:17:55,981 --> 00:17:59,541 But are you the only one working on a device like this? 229 00:18:08,981 --> 00:18:10,541 That means it's true. 230 00:18:11,701 --> 00:18:13,301 Now listen to the second characteristic. 231 00:18:14,821 --> 00:18:16,741 That woman will be pregnant. 232 00:18:19,541 --> 00:18:20,381 Nandini, 233 00:18:21,221 --> 00:18:22,221 are you pregnant? 234 00:18:26,261 --> 00:18:27,301 What is this? 235 00:18:30,501 --> 00:18:31,861 The villagers are right. 236 00:18:33,141 --> 00:18:34,621 You practice black magic. 237 00:18:35,901 --> 00:18:39,941 You see? Fear makes us so small. 238 00:18:40,941 --> 00:18:45,061 I thought you were a devotee of science? A genius nuclear scientist? 239 00:18:45,141 --> 00:18:48,021 But you're just like the rest of them, aren't you? 240 00:18:49,501 --> 00:18:51,941 Even Anant doesn't know about the pregnancy. 241 00:18:52,701 --> 00:18:54,661 We didn't know either, Nandini. 242 00:18:56,021 --> 00:18:58,181 It's already written in here. 243 00:19:00,541 --> 00:19:02,261 What's the third characteristic? 244 00:19:06,341 --> 00:19:07,421 She will be… 245 00:19:08,221 --> 00:19:09,341 a widow. 246 00:19:16,581 --> 00:19:18,341 You've met Anant, haven't you? 247 00:19:20,861 --> 00:19:23,221 I am obviously not that woman. 248 00:19:25,221 --> 00:19:26,301 Please leave. 249 00:19:27,181 --> 00:19:28,661 Nandini, wait a minute. 250 00:19:29,461 --> 00:19:32,421 You may not believe in God, but you believe in science. 251 00:19:33,061 --> 00:19:35,821 Just imagine, if we are successful in creating Yast, 252 00:19:35,901 --> 00:19:38,861 you can use the technology to even resurrect a dead body. 253 00:19:41,021 --> 00:19:44,661 Science will defeat death, and you will be the one behind it. 254 00:19:52,341 --> 00:19:53,581 Bhabhi… 255 00:19:53,661 --> 00:19:55,621 Anant sir… 256 00:19:55,701 --> 00:19:57,141 What happened to Anant? 257 00:19:57,221 --> 00:19:58,821 Bike accident. 258 00:19:59,781 --> 00:20:00,981 A tree fell on him. 259 00:20:02,141 --> 00:20:03,141 Where is he? 260 00:20:05,501 --> 00:20:06,741 He's no more, Bhabhi. 261 00:20:07,461 --> 00:20:08,301 What? 262 00:20:08,381 --> 00:20:09,621 Anant sir is no more. 263 00:20:20,221 --> 00:20:25,021 After Anant's demise, and despite the nuclear plant being shut down, 264 00:20:25,101 --> 00:20:29,301 something was still pulling me towards the Aayastis. 265 00:20:30,101 --> 00:20:31,341 The Aayast Granth, 266 00:20:32,021 --> 00:20:34,301 and the sketches of the device in it. 267 00:20:34,981 --> 00:20:37,781 Every prediction made by the Aayastis has come true. 268 00:20:38,461 --> 00:20:42,381 If this continues, Rukmini's words will come true 269 00:20:43,421 --> 00:20:45,221 and science will truly defeat death. 270 00:20:45,301 --> 00:20:50,101 And to test this theory, I decided to make the device. 271 00:21:22,541 --> 00:21:24,581 You did it, Nandini. 272 00:21:27,461 --> 00:21:29,341 The Aayast device is ready. 273 00:21:31,421 --> 00:21:34,861 A device that can control universal energy. 274 00:21:36,661 --> 00:21:39,941 If humans exist because of energy, 275 00:21:40,661 --> 00:21:44,221 then every little joy and every tragedy in our lives 276 00:21:44,301 --> 00:21:47,341 is also orchestrated by energy. 277 00:21:49,741 --> 00:21:51,661 The thumb will be placed here. 278 00:21:52,341 --> 00:21:54,981 A person's energy can be analyzed from the thumb. 279 00:21:56,581 --> 00:21:59,101 And then, this device will alter the energy 280 00:22:00,221 --> 00:22:01,981 and grant miracles 281 00:22:03,141 --> 00:22:05,101 to those whom Yast has chosen. 282 00:22:05,861 --> 00:22:07,821 Vaitarni. Moksha. 283 00:22:09,301 --> 00:22:11,021 Start the process of granting miracles tomorrow. 284 00:22:11,821 --> 00:22:12,981 First, the miracle will be granted. 285 00:22:13,701 --> 00:22:15,821 When the time comes, they pay the price. 286 00:22:23,101 --> 00:22:24,341 What's the matter, Nandini? 287 00:22:27,461 --> 00:22:30,341 The thought of so many murders… 288 00:22:32,021 --> 00:22:33,741 still makes me uncomfortable. 289 00:22:33,821 --> 00:22:34,941 No, Nandini. 290 00:22:36,341 --> 00:22:37,821 These are not murders, 291 00:22:38,941 --> 00:22:40,381 but sacrifices. 292 00:22:41,901 --> 00:22:44,901 No war can be won without sacrifices, 293 00:22:46,181 --> 00:22:50,261 be it the freedom fight for a country, or the creation of a new God. 294 00:22:55,181 --> 00:22:56,821 Right now, all I know is that 295 00:22:56,901 --> 00:22:59,861 if this process really helps to create your God, 296 00:23:01,421 --> 00:23:04,381 then it can also be used to resurrect a dead human. 297 00:23:11,181 --> 00:23:17,341 The Aayast Granth has meticulously chosen a human for each part of Yast. 298 00:23:22,781 --> 00:23:25,141 And in exchange for their sacrifice, 299 00:23:26,021 --> 00:23:27,501 their miracles will be granted. 300 00:23:37,141 --> 00:23:38,861 Miracle comes at a cost. 301 00:23:47,941 --> 00:23:50,101 Wishes, big and small, 302 00:23:50,181 --> 00:23:54,341 and the miracles sought for the fulfillment of these wishes. 303 00:23:55,061 --> 00:23:56,701 And the price to pay… 304 00:23:58,341 --> 00:23:59,421 Not a thumb, 305 00:24:01,181 --> 00:24:02,341 but a life. 306 00:24:05,061 --> 00:24:06,421 A shaunak's head. 307 00:24:07,541 --> 00:24:09,261 A voyeur's torso. 308 00:24:10,661 --> 00:24:12,901 Shumbh-Nishumbh's arms. 309 00:24:13,861 --> 00:24:15,541 The face of a princess. 310 00:24:16,701 --> 00:24:18,581 The feet of a servant's son. 311 00:24:19,621 --> 00:24:21,061 A child's heart. 312 00:24:21,621 --> 00:24:23,941 And The Blood of the Miracle Son. 313 00:24:24,621 --> 00:24:29,301 When these come together, the energy from the device will bring to life… 314 00:24:30,141 --> 00:24:31,501 our Yast. 315 00:24:42,901 --> 00:24:45,941 It's a historical day today. 316 00:24:49,261 --> 00:24:51,901 The world will change today. 317 00:24:57,621 --> 00:25:01,101 They slaughtered my grandson! 318 00:25:01,181 --> 00:25:03,301 They carved out his heart! 319 00:25:03,381 --> 00:25:07,621 Many of you have also lost your family members. 320 00:25:07,701 --> 00:25:11,181 Before more lives are lost, 321 00:25:11,261 --> 00:25:15,381 these witches and their black magic 322 00:25:15,461 --> 00:25:17,661 must be destroyed forever! 323 00:25:17,741 --> 00:25:23,981 Who is responsible for the evil shadow looming over our holy Charandaspur? 324 00:25:24,061 --> 00:25:25,901 These witches are responsible for it! 325 00:25:25,981 --> 00:25:30,661 Brothers, if we want to save Charandaspur from dangers, 326 00:25:30,741 --> 00:25:34,101 they must not only be erased from here, but from the world! 327 00:25:40,701 --> 00:25:43,381 Rukmini, there is some bad news. 328 00:25:44,221 --> 00:25:47,181 Jayanand has instigated the villagers and they are heading this way. 329 00:26:00,501 --> 00:26:01,621 Call Nandini. 330 00:26:07,781 --> 00:26:09,861 Nandini, come with me. 331 00:26:12,821 --> 00:26:13,781 Radha. 332 00:26:18,861 --> 00:26:19,701 Mahamani. 333 00:26:49,661 --> 00:26:51,421 Anant used to say, 334 00:26:53,021 --> 00:26:56,381 the day the nuclear plant is built will be a great day for science. 335 00:26:58,061 --> 00:26:59,581 But, whether he believes it or not, 336 00:27:00,541 --> 00:27:02,421 today is an even greater day. 337 00:27:04,341 --> 00:27:07,181 We are going to breathe life into a lifeless body. 338 00:27:09,661 --> 00:27:11,821 If we actually succeed today-- 339 00:27:11,901 --> 00:27:14,701 Charandaspur will be destroyed. 340 00:27:17,821 --> 00:27:19,901 Remember what I told you, Nandini? 341 00:27:25,421 --> 00:27:28,661 You will have to pay for what's coming. 342 00:27:29,301 --> 00:27:32,901 All of Charandaspur will have to pay for this. 343 00:27:35,381 --> 00:27:37,581 The price has to be paid. 344 00:27:39,381 --> 00:27:44,981 Because this world needs a break from the age-old customs, a fresh start. 345 00:27:47,141 --> 00:27:49,301 Yast will create a new world. 346 00:27:49,381 --> 00:27:52,981 But for anything new to begin, the old must die. 347 00:27:54,141 --> 00:27:57,381 The entire universe will shake when Yast awakens. 348 00:28:04,941 --> 00:28:07,301 And the warning sign of this apocalypse… 349 00:28:10,101 --> 00:28:12,221 will rain from the skies. 350 00:28:15,341 --> 00:28:20,461 Here on, the future generations of anyone who doesn't believe in Yast 351 00:28:21,541 --> 00:28:22,981 will be erased. 352 00:28:25,181 --> 00:28:27,341 This one also died at birth. 353 00:28:30,021 --> 00:28:33,061 You mean, all the babies here are stillborn? 354 00:28:37,261 --> 00:28:39,701 Only the true devotees of Yast will live. 355 00:28:40,861 --> 00:28:43,301 Everyone else will be destroyed. 356 00:28:45,541 --> 00:28:48,661 Rukmini, I didn't create this device for destruction. 357 00:28:48,741 --> 00:28:50,661 Did you create this device, Nandini? 358 00:28:50,741 --> 00:28:52,181 No. 359 00:28:52,821 --> 00:28:55,021 This was all a part of Yast's plan. 360 00:28:55,101 --> 00:28:57,621 You were just the medium. 361 00:28:57,701 --> 00:28:58,581 Mahamani. 362 00:28:59,501 --> 00:29:00,461 Yast! 363 00:29:12,901 --> 00:29:15,261 If I can create this device, I can destroy it too. 364 00:29:15,341 --> 00:29:16,861 -Stop! -Move aside! 365 00:29:34,781 --> 00:29:36,581 I didn't want to do this, Nandini. 366 00:29:39,901 --> 00:29:41,421 You forced me. 367 00:29:58,901 --> 00:30:00,261 Stop them! 368 00:30:07,901 --> 00:30:09,261 Break the door! 369 00:30:18,861 --> 00:30:19,941 Aayastis! 370 00:30:20,021 --> 00:30:23,661 Don't let the villagers in before the process is completed. 371 00:30:28,381 --> 00:30:30,461 Don't lose courage! 372 00:30:30,541 --> 00:30:32,101 Just a little longer. 373 00:30:46,621 --> 00:30:49,141 Nandini! 374 00:30:57,941 --> 00:31:03,341 No! 375 00:31:17,581 --> 00:31:21,581 No, Rukmini, if you stay alive, our dream of making Yast will also stay alive. 376 00:31:21,661 --> 00:31:24,941 You must leave before the villagers break in, Rukmini. 377 00:31:26,901 --> 00:31:29,181 Moksha, get the gem and the device. 378 00:31:31,421 --> 00:31:33,541 Go, Rukmini. Go! 379 00:31:53,381 --> 00:31:55,381 Burn everything down! 380 00:32:44,141 --> 00:32:47,341 Julio Mascarenhas, my maternal grandfather. 381 00:32:48,901 --> 00:32:50,981 Ready? And smile! 382 00:32:55,021 --> 00:32:57,501 The child they adopted was my mother. 383 00:33:00,661 --> 00:33:04,741 Jimmy ji, I always thought I was seeing myself in my dreams. 384 00:33:05,381 --> 00:33:06,341 But I was wrong. 385 00:33:08,061 --> 00:33:09,501 That wasn't me. 386 00:33:11,941 --> 00:33:13,381 It was my grandmother… 387 00:33:14,581 --> 00:33:15,941 Nandini. 388 00:33:19,741 --> 00:33:21,941 She's been trying to say something to me, 389 00:33:22,861 --> 00:33:24,781 but I could never understand it. 390 00:33:27,501 --> 00:33:30,461 But this morning, a word occurred to me. 391 00:33:31,381 --> 00:33:32,341 Yast. 392 00:33:40,781 --> 00:33:42,421 But what is Yast? 393 00:36:11,541 --> 00:36:13,541 Subtitle translation by: Nidhi Thakur 28619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.