All language subtitles for Mandala Murders S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,301 --> 00:01:20,741 What happened? 2 00:01:20,821 --> 00:01:22,101 Something ominous. 3 00:01:22,821 --> 00:01:25,581 Death. I saw the shadow of death. 4 00:01:26,181 --> 00:01:30,901 Shastri ji, you may not always understand everything ominous. 5 00:01:31,701 --> 00:01:34,941 Death. Death… 6 00:01:35,941 --> 00:01:37,021 Whose death? 7 00:01:38,061 --> 00:01:39,101 Whose death? 8 00:03:03,661 --> 00:03:05,821 We need more manpower to search these ruins. 9 00:03:05,901 --> 00:03:07,981 -Go, call for backup. -Yes, sir. 10 00:03:08,061 --> 00:03:09,101 Make sure it's done. 11 00:03:09,181 --> 00:03:10,141 -Okay, sir. -Mallik bhai, 12 00:03:10,221 --> 00:03:12,301 -may I go in and take a look? -Go ahead. 13 00:03:13,861 --> 00:03:15,861 You got that? I want a full report. 14 00:03:27,861 --> 00:03:28,941 Hey, hero! 15 00:03:30,301 --> 00:03:32,141 -The torch won't be of any use. -What? 16 00:03:32,221 --> 00:03:34,221 The torch won't be of any use. 17 00:03:36,581 --> 00:03:37,981 I went in there too. 18 00:03:38,781 --> 00:03:40,301 My flash didn't work either. 19 00:03:43,941 --> 00:03:45,341 Okay, let me go and check. 20 00:05:33,461 --> 00:05:36,341 -Ananya Bharadwaj! -Long live! Long live! 21 00:05:36,421 --> 00:05:39,421 -Ananya Bharadwaj! -Long live! Long live! 22 00:05:39,501 --> 00:05:42,501 -Ananya Bharadwaj! -Long Live! Long Live! 23 00:05:42,581 --> 00:05:45,541 -Ananya Bharadwaj! -Long live! Long live! 24 00:05:45,621 --> 00:05:48,021 -Ananya Bharadwaj! -Long live! Long live! 25 00:05:48,101 --> 00:05:51,461 -Ananya Bharadwaj! -Long Live! Long Live! 26 00:05:51,541 --> 00:05:54,261 Shumbh-Nishumbh have been slain. 27 00:05:54,341 --> 00:06:00,461 The stain that tarnished the sacred land of Charandaspur, 28 00:06:00,541 --> 00:06:02,021 has been removed! 29 00:06:05,741 --> 00:06:06,941 Your humble servant, 30 00:06:08,061 --> 00:06:12,021 your Ananya was kept alive by the Mother Goddess. 31 00:06:12,621 --> 00:06:14,101 She kept me safe… 32 00:06:15,381 --> 00:06:17,221 to serve you. 33 00:06:18,301 --> 00:06:21,021 And I'll be at your service until my last breath. 34 00:06:22,381 --> 00:06:26,261 Because I'm a true servant of Charandaspur! 35 00:06:28,381 --> 00:06:31,501 -Ananya Bharadwaj! -Long Live! Long Live! 36 00:06:31,581 --> 00:06:34,421 -Ananya Bharadwaj! -Long live! Long live! 37 00:06:34,501 --> 00:06:36,461 Who should be our leader? 38 00:06:36,541 --> 00:06:38,781 -Ananya Bharadwaj! -Ananya Bharadwaj! 39 00:06:50,941 --> 00:06:52,741 So much has happened there, Birju, 40 00:06:52,821 --> 00:06:54,261 and you didn't see anything? 41 00:06:55,221 --> 00:06:56,941 I was scared, madam. 42 00:06:58,461 --> 00:07:01,741 I was so scared, I stayed hidden behind the car. 43 00:07:01,821 --> 00:07:03,021 Who were you hiding from? 44 00:07:03,861 --> 00:07:06,381 It looked like a ghost. 45 00:07:07,781 --> 00:07:08,781 No, madam, 46 00:07:09,861 --> 00:07:11,301 I don't remember anything. 47 00:07:13,261 --> 00:07:15,941 Asshole, you are the only one who was left alive. 48 00:07:17,981 --> 00:07:19,061 Why? 49 00:07:22,221 --> 00:07:23,741 What happened to your thumb? 50 00:07:24,301 --> 00:07:25,901 How did it get cut? 51 00:07:25,981 --> 00:07:26,821 Actually… 52 00:07:27,461 --> 00:07:30,381 Sujay bhaiya asked me to chop it off. 53 00:07:30,981 --> 00:07:33,141 To chop off your thumb? Why? 54 00:07:34,301 --> 00:07:36,141 To ask for a miracle. 55 00:07:36,221 --> 00:07:37,741 This was the price I had to pay. 56 00:07:38,581 --> 00:07:40,101 Whom did you ask it from? 57 00:07:41,501 --> 00:07:43,581 What was the miracle? 58 00:07:53,981 --> 00:07:56,861 Tell me exactly, what you were doing 59 00:07:56,941 --> 00:07:59,981 when Vijay Yadav put me in his car and drove away? 60 00:08:00,061 --> 00:08:03,581 Banke, my driver, drove off with me. 61 00:08:03,661 --> 00:08:06,581 I called out to you, but you didn't hear me. 62 00:08:06,661 --> 00:08:10,021 Then I asked him to turn the car around to come pick you up. 63 00:08:10,101 --> 00:08:12,301 It would have been a detour, right? 64 00:08:12,901 --> 00:08:15,421 I know you are upset with me, Rea, 65 00:08:15,501 --> 00:08:18,221 but even I was in shock at the time. 66 00:08:18,301 --> 00:08:20,421 And Banke was also trying to save his own life. 67 00:08:21,701 --> 00:08:23,781 We didn't have our phones, either. 68 00:08:24,661 --> 00:08:27,421 Then I asked him to call the police from the village nearby. 69 00:08:27,501 --> 00:08:29,261 Already confirmed that. 70 00:08:29,341 --> 00:08:34,021 The police was informed, but not by the two of you. 71 00:08:35,581 --> 00:08:37,060 Banke was alone. 72 00:08:38,141 --> 00:08:43,021 So, you and Inspector Pramod Sahni go way back, right? 73 00:08:43,101 --> 00:08:45,101 Yes, we went to the same school. 74 00:08:45,180 --> 00:08:47,141 The noteworthy point is that 75 00:08:47,221 --> 00:08:50,981 two brutal murders were committed in the last few days, 76 00:08:51,661 --> 00:08:55,221 and you reached both the crime scenes. 77 00:08:56,941 --> 00:08:58,461 I'm a police inspector, ma'am. 78 00:08:59,221 --> 00:09:01,541 -It's a habit. -A police inspector. Where? 79 00:09:01,621 --> 00:09:04,181 Last posting, Sector 39, Delhi. 80 00:09:04,261 --> 00:09:07,221 What are you doing here, then? Are you on a vacation? 81 00:09:08,461 --> 00:09:10,661 I'm off duty right now 82 00:09:10,741 --> 00:09:12,781 due to a departmental enquiry. 83 00:09:13,461 --> 00:09:16,661 What exactly are you asking me, Rea? 84 00:09:16,741 --> 00:09:20,901 Banke called the police from there, but you didn't go home after that. 85 00:09:21,461 --> 00:09:22,701 Where did you go? 86 00:09:24,261 --> 00:09:26,861 Actually, I suffer from high blood pressure. 87 00:09:26,941 --> 00:09:29,421 My BP shot up after that incident. 88 00:09:29,501 --> 00:09:32,381 So, Banke took me to Dr. Awasthi's nursing home. 89 00:09:34,341 --> 00:09:38,381 I heard that the killer chopped off their arms. 90 00:09:39,621 --> 00:09:41,061 And that Vikram saved you. 91 00:09:41,141 --> 00:09:42,301 Vikram. 92 00:09:43,181 --> 00:09:45,541 How do you know Vikram? 93 00:09:46,301 --> 00:09:48,461 There's one person who is connected to everyone. 94 00:09:48,541 --> 00:09:49,421 You. 95 00:09:49,501 --> 00:09:51,541 How do you know Ananya Bharadwaj? 96 00:09:51,621 --> 00:09:53,541 Ananya Bharadwaj's younger sister, 97 00:09:54,581 --> 00:09:57,541 Kavita Bharadwaj and I were going to get married. 98 00:09:57,621 --> 00:09:58,501 You were? 99 00:09:58,581 --> 00:10:01,901 We met with an accident, and she's been in coma since. 100 00:10:01,981 --> 00:10:03,901 So, where is Kavita now? 101 00:10:03,981 --> 00:10:05,501 In a hospital in Delhi. 102 00:10:10,741 --> 00:10:11,821 I'll tell you. 103 00:10:12,621 --> 00:10:13,941 I'll tell you everything. 104 00:10:17,341 --> 00:10:21,301 The legend is that many years ago, when Don Pratap… 105 00:10:22,901 --> 00:10:25,021 wanted to kill Sujay and Vijay bhaiya, 106 00:10:25,101 --> 00:10:27,781 their mother, Leela, sought the miracle from this baba 107 00:10:29,381 --> 00:10:30,781 to save Sujay and Vijay's lives. 108 00:10:35,541 --> 00:10:38,061 -So, even her thumb… -Was chopped off, madam. 109 00:10:47,981 --> 00:10:49,501 If what you're saying is true, 110 00:10:50,181 --> 00:10:52,341 why are Sujay and Vijay Yadav dead? 111 00:11:03,821 --> 00:11:06,621 The truth is, Ananya ji, that you don't have anything to say. 112 00:11:07,301 --> 00:11:10,021 You didn't inform the police on time, 113 00:11:10,861 --> 00:11:14,461 because if Vijay Yadav or his men had murdered me, 114 00:11:14,541 --> 00:11:16,301 you would've benefitted from it. 115 00:11:16,381 --> 00:11:19,261 Murdering a CIB officer 116 00:11:20,101 --> 00:11:22,221 would put an end to their political career, 117 00:11:22,301 --> 00:11:24,621 guaranteeing your victory in the elections. 118 00:11:26,301 --> 00:11:30,101 Tell me, what were you doing in the forest that day. 119 00:11:30,181 --> 00:11:33,581 My mother disappeared from that forest 22 years ago. 120 00:11:35,461 --> 00:11:37,021 I was looking for her traces. 121 00:11:37,701 --> 00:11:40,741 Your mother went missing 22 years ago, right? 122 00:11:40,821 --> 00:11:42,021 Right. 123 00:11:42,101 --> 00:11:44,981 You're looking for her traces now? 124 00:11:45,701 --> 00:11:49,661 Abhishek and Yadav brothers' murders are connected to my mother's disappearance. 125 00:11:51,341 --> 00:11:52,981 The symbol found on Abhishek's body, 126 00:11:53,821 --> 00:11:56,581 I had seen the same symbol with my mom. 127 00:11:56,661 --> 00:11:57,821 Where? 128 00:11:58,781 --> 00:11:59,861 I'll tell you. 129 00:12:00,461 --> 00:12:02,301 I'm free these days, anyway. 130 00:12:02,381 --> 00:12:07,141 And to find out about my mother, I'll have to investigate these murders. 131 00:12:07,221 --> 00:12:09,261 You have two options. 132 00:12:09,821 --> 00:12:14,101 You can either keep me with you, and take my help in any capacity. 133 00:12:14,181 --> 00:12:18,101 Or keep me away, and lose a resource you could've used. 134 00:12:18,181 --> 00:12:19,341 Either way, 135 00:12:20,261 --> 00:12:24,661 you can continue to doubt me like you do now. 136 00:12:25,221 --> 00:12:27,661 The symbol on Abhishek's body… 137 00:12:28,821 --> 00:12:32,181 Where did you see it on your mother? 138 00:12:35,541 --> 00:12:37,821 The night my mother disappeared, 139 00:12:38,381 --> 00:12:39,741 this coin was in her bag. 140 00:12:40,741 --> 00:12:44,821 Sujay bhaiya gave me a coin and took me to the baba's den. 141 00:12:44,901 --> 00:12:47,021 In a deep voice, the baba said… 142 00:12:47,101 --> 00:12:47,941 The coin. 143 00:12:48,661 --> 00:12:51,981 There was a symbol on one side of the coin and the other was blank. 144 00:12:52,741 --> 00:12:54,341 He inserted the coin into the machine. 145 00:12:55,501 --> 00:12:57,781 The machine rattled and the coin came out of it. 146 00:12:58,341 --> 00:13:00,781 Now, the symbol was on both sides of the coin. 147 00:13:04,021 --> 00:13:06,781 Then, the baba pushed my thumb 148 00:13:07,861 --> 00:13:09,501 into that machine. 149 00:13:10,381 --> 00:13:12,461 I froze out of fear. 150 00:13:21,941 --> 00:13:23,061 Then, the baba said… 151 00:13:23,141 --> 00:13:24,661 You got your miracle. 152 00:13:24,741 --> 00:13:26,141 And let go of my hand. 153 00:13:26,741 --> 00:13:30,421 What happened after that? Did he murder the brothers? 154 00:13:31,181 --> 00:13:33,221 I don't remember anything after that. 155 00:13:33,981 --> 00:13:36,501 You can beat me all you like, kill me if you must, 156 00:13:37,261 --> 00:13:39,621 but I don't remember anything after that. 157 00:13:40,421 --> 00:13:42,741 Birju should also have a coin like this. 158 00:13:44,261 --> 00:13:46,741 -Mallik. -Yes, ma'am. I'll find out. 159 00:13:46,821 --> 00:13:47,661 Ma'am. 160 00:13:49,941 --> 00:13:51,341 Ma'am, there's an urgent matter. 161 00:13:51,421 --> 00:13:53,221 Someone called Shastri is here to meet you. 162 00:13:53,301 --> 00:13:54,501 I'll be there. 163 00:13:55,981 --> 00:13:57,301 Mr. Vikram, 164 00:13:57,381 --> 00:14:01,381 don't leave this city until this investigation is over. 165 00:14:01,461 --> 00:14:03,981 We might need your help with this case. 166 00:14:04,061 --> 00:14:06,781 My dear father will be very happy to hear this. 167 00:14:08,341 --> 00:14:10,341 Vikram is a localite and a cop. 168 00:14:11,301 --> 00:14:13,141 Let's use him in this investigation. 169 00:14:15,181 --> 00:14:17,301 -Bring him in. -Okay, ma'am. 170 00:14:18,781 --> 00:14:21,301 -What's going on in there? -I don't know. 171 00:14:21,981 --> 00:14:24,981 It's some astrologer. He says he's going to be murdered next. 172 00:14:25,061 --> 00:14:27,301 -Let's go and find out. -Don't get me in trouble. 173 00:14:27,381 --> 00:14:30,061 CIB is not even letting me in. Why will they let you? 174 00:14:30,141 --> 00:14:32,781 -That madam is a real pain. Here. -I don't want it. 175 00:14:32,861 --> 00:14:33,941 -Have some. -Vikram. 176 00:14:36,421 --> 00:14:38,461 Where are you going? He called me. 177 00:14:39,781 --> 00:14:41,541 I was going to get a cup of tea. 178 00:14:41,621 --> 00:14:43,621 I have no interest in being a spy for your team. 179 00:14:45,101 --> 00:14:47,181 My name is Kaivalya Shastri. 180 00:14:48,541 --> 00:14:49,941 I worship shadows. 181 00:14:51,181 --> 00:14:52,661 Shadow worshipper. 182 00:14:52,741 --> 00:14:55,741 I study all kinds of shadows. 183 00:14:57,181 --> 00:14:58,301 For example-- 184 00:15:07,981 --> 00:15:10,701 Everyone has a spiritual shadow. 185 00:15:10,781 --> 00:15:12,141 A spiritual shadow. 186 00:15:12,861 --> 00:15:16,541 Just like this shadow of yours looks like you, 187 00:15:16,621 --> 00:15:20,021 in the same way, your spiritual shadow looks exactly like you. 188 00:15:20,621 --> 00:15:24,261 Sir, I'm sure you are not here to explain the physics of shadows. 189 00:15:25,221 --> 00:15:26,621 First, tell me, 190 00:15:26,701 --> 00:15:31,101 how did you know the exact time and location of the murder? 191 00:15:32,141 --> 00:15:36,181 This morning, I saw the shadow of death in my home. 192 00:15:38,821 --> 00:15:41,061 Every death has a different shadow. 193 00:15:42,101 --> 00:15:44,661 Today, the killer's shadow was in my house. 194 00:15:45,701 --> 00:15:47,141 But it wasn't alone. 195 00:15:47,821 --> 00:15:50,901 It brought along a speck from the last death. 196 00:15:53,501 --> 00:15:55,581 The fragrance of night-blooming jasmine. 197 00:15:55,661 --> 00:15:58,381 The fragrance of the night jasmine. 198 00:15:58,461 --> 00:16:01,501 But that fragrance was of a specific night jasmine 199 00:16:01,581 --> 00:16:03,501 which is found in the Varuna Forest. 200 00:16:03,581 --> 00:16:07,421 I went to the night jasmine tree. 201 00:16:08,221 --> 00:16:10,181 It was very close to your crime scene. 202 00:16:11,901 --> 00:16:15,141 The shadow was there. As if, it was challenging me. 203 00:16:19,341 --> 00:16:22,581 Then, I practiced shadow science. 204 00:16:22,661 --> 00:16:26,421 That's when I found out the time and weapon of the murder. 205 00:16:27,221 --> 00:16:30,301 Weapon? Which weapon was used, Shastri ji? 206 00:16:30,381 --> 00:16:33,501 The weapon was an antique sword. 207 00:16:36,061 --> 00:16:37,821 An antique sword? 208 00:16:38,781 --> 00:16:40,781 -Professor Shastri… -Yes? 209 00:16:40,861 --> 00:16:42,901 Even if I were to believe what you're saying, 210 00:16:43,701 --> 00:16:45,541 I just don't understand one thing. 211 00:16:46,821 --> 00:16:48,781 Why does the killer want to kill you? 212 00:16:50,301 --> 00:16:54,181 Do you know him? Or did you know Sujay, Vijay, or Abhishek? 213 00:16:54,781 --> 00:16:55,861 No, I didn't. 214 00:16:56,861 --> 00:16:58,101 I have a friend, 215 00:16:59,341 --> 00:17:00,901 Jamaluddin Khan. 216 00:17:00,981 --> 00:17:03,381 He goes by the name of Jimmy Khan. 217 00:17:03,941 --> 00:17:06,501 He has studied the recent murders. 218 00:17:06,581 --> 00:17:10,140 According to him, a shaunak will be killed next. 219 00:17:11,901 --> 00:17:15,181 Shaunak means a teacher, mentor. 220 00:17:15,261 --> 00:17:17,501 For the last 38 years, 221 00:17:17,581 --> 00:17:20,941 I've been teaching my art to thousands of my followers. 222 00:17:21,781 --> 00:17:23,781 That's why, I'm the shaunak. 223 00:17:24,860 --> 00:17:26,261 I'll be killed next. 224 00:17:29,860 --> 00:17:32,340 -Ma'am… -Shastri ji, what did I tell you? 225 00:17:32,981 --> 00:17:34,221 Ma'am, she just barged in. 226 00:17:34,301 --> 00:17:35,461 Didn't I tell you 227 00:17:36,021 --> 00:17:39,581 that neither can the world understand you nor can you understand this world. 228 00:17:39,661 --> 00:17:41,901 You ruined your reputation after all. 229 00:17:43,301 --> 00:17:45,181 Now, they'll think you're crazy. 230 00:17:46,141 --> 00:17:48,181 -Why did you come here? -To take you home. 231 00:17:48,261 --> 00:17:49,301 Who are you, ma'am? 232 00:17:50,261 --> 00:17:52,301 I'm Kalindi, Shastri ji's wife. 233 00:17:53,821 --> 00:17:56,581 It's Amrit's lunch time, Shastri ji. 234 00:17:58,301 --> 00:17:59,661 Amrit is our son. 235 00:18:00,381 --> 00:18:02,461 He doesn't eat without us. 236 00:18:02,541 --> 00:18:03,861 Where is Amrit? 237 00:18:05,221 --> 00:18:06,861 He's waiting outside. 238 00:18:06,941 --> 00:18:08,941 Okay, go ahead. I'll be right there. 239 00:18:14,941 --> 00:18:16,021 I'll get going. 240 00:18:19,341 --> 00:18:22,981 Rea, dear, if you have any more questions, you can come to my house. 241 00:18:23,061 --> 00:18:24,181 I'll do that. 242 00:18:25,021 --> 00:18:26,581 I'm not scared of death, 243 00:18:26,661 --> 00:18:28,941 but it's my duty to reveal the truth. 244 00:18:29,021 --> 00:18:30,061 That's all I'm doing. 245 00:18:30,741 --> 00:18:31,981 Yeah. 246 00:19:05,501 --> 00:19:06,941 Yes? How can I help you? 247 00:19:07,021 --> 00:19:07,981 Are you from CP? 248 00:19:09,061 --> 00:19:10,301 Charandaspur Power? 249 00:19:10,821 --> 00:19:13,381 No, I'm here to meet Jimmy Khan ji. 250 00:19:13,461 --> 00:19:15,261 Have you come to ask for donation? 251 00:19:15,341 --> 00:19:19,261 No, actually, Shastri ji asked me to meet Mr. Jimmy Khan. 252 00:19:19,341 --> 00:19:20,981 Was it K Grandpa? 253 00:19:21,061 --> 00:19:23,181 Yes, Kaivalya Shastri ji. 254 00:19:23,261 --> 00:19:24,341 Okay, come in. 255 00:19:26,941 --> 00:19:29,981 You know, K Grandpa kept my name, Noor Khan. 256 00:19:30,541 --> 00:19:32,861 That's also my great-grandmother's name. 257 00:19:34,541 --> 00:19:36,781 -Such a sweet name. -Thank you. 258 00:19:38,181 --> 00:19:39,261 My name is Vikram Singh. 259 00:19:39,341 --> 00:19:41,061 Come, have a seat. 260 00:19:42,301 --> 00:19:45,661 There's no power at home. That's why I assumed you are from CP. 261 00:19:45,741 --> 00:19:47,581 Grandpa! 262 00:19:47,661 --> 00:19:50,061 K Grandpa has sent someone over. 263 00:19:50,941 --> 00:19:51,781 Jimmy Khan! 264 00:19:52,381 --> 00:19:53,661 Jimmy Khan! 265 00:19:53,741 --> 00:19:55,501 When will the power be restored? 266 00:19:55,581 --> 00:19:57,741 I won't be paying rent for this month. 267 00:19:58,661 --> 00:19:59,621 Hi. 268 00:19:59,701 --> 00:20:01,981 How are you? Come upstairs. 269 00:20:02,061 --> 00:20:03,741 No, thank you. 270 00:20:05,141 --> 00:20:08,021 Are you from the electricity department? 271 00:20:08,101 --> 00:20:11,461 No, Jamaluddin sahab. Shastri ji sent me here… 272 00:20:11,541 --> 00:20:13,781 Go, call your father Jamaluddin. 273 00:20:14,341 --> 00:20:15,661 I'm Jimmy Khan. 274 00:20:16,421 --> 00:20:18,181 Call me Jimmy, all right? 275 00:20:18,261 --> 00:20:19,461 Sure, Jimmy ji. 276 00:20:19,541 --> 00:20:23,181 Now tell me what's the matter. What are you here for? 277 00:20:23,941 --> 00:20:25,781 Why did Shastri send you here? 278 00:20:25,861 --> 00:20:27,141 First of all… 279 00:20:27,821 --> 00:20:28,861 Greetings, sir. 280 00:20:28,941 --> 00:20:29,861 God bless you. 281 00:20:29,941 --> 00:20:31,501 Secondly, my name is Vikram Singh. 282 00:20:31,581 --> 00:20:33,221 I stay near Dogolia. 283 00:20:33,301 --> 00:20:34,341 Where in Dogolia? 284 00:20:35,541 --> 00:20:36,381 What? 285 00:20:36,461 --> 00:20:39,781 Dogolia is a parallel universe in itself. 286 00:20:40,981 --> 00:20:43,741 Do you have a house there or are you staying in a hotel? 287 00:20:43,821 --> 00:20:46,301 No, sir, my ancestral house is there. 288 00:20:46,381 --> 00:20:48,261 I was born here in Charandaspur. 289 00:20:48,341 --> 00:20:49,501 -Really? -Yes. 290 00:20:50,461 --> 00:20:52,061 You don't sound like it. 291 00:20:55,141 --> 00:20:56,301 Are you trying to fool me? 292 00:20:56,381 --> 00:20:59,341 Sir, how does it matter where I was born? 293 00:20:59,421 --> 00:21:01,701 Lord Krishna was also born in Mathura, 294 00:21:01,781 --> 00:21:03,461 but he grew up in Vrindavan. 295 00:21:03,541 --> 00:21:06,141 Just like him, I grew up and came back to my Mathura. 296 00:21:06,701 --> 00:21:08,261 I have some scores to settle. 297 00:21:08,341 --> 00:21:09,421 -Really? -Yes. 298 00:21:10,341 --> 00:21:11,661 Let's find out. 299 00:21:12,221 --> 00:21:15,501 Let me ask Shastri what kind of a fool he sent-- 300 00:21:15,581 --> 00:21:16,901 Sir! 301 00:21:17,821 --> 00:21:19,261 Listen to me first. 302 00:21:19,861 --> 00:21:23,821 I have something important to ask. Trust me, it's a matter of life and death. 303 00:21:23,901 --> 00:21:26,181 I won't take too long. Just two minutes. 304 00:21:27,141 --> 00:21:28,301 Okay. Tell me. 305 00:21:29,461 --> 00:21:32,781 Sir, a body was found on the ghats a few days ago. 306 00:21:32,861 --> 00:21:34,701 You must have read about it in the newspaper. 307 00:21:34,781 --> 00:21:36,741 And then Sujay Yadav and Vijay Yadav-- 308 00:21:36,821 --> 00:21:39,381 What the fuck? Are you a cop? 309 00:21:39,461 --> 00:21:41,301 How dare you come here? 310 00:21:41,381 --> 00:21:43,221 No, sir, I'm not a cop. 311 00:21:43,301 --> 00:21:45,421 But the cops will come in a couple of days. 312 00:21:45,501 --> 00:21:47,741 -You should talk to me before that. -Talk to you? Really? 313 00:21:47,821 --> 00:21:50,141 -I'll talk to you. Just you wait. -Sir… 314 00:21:51,421 --> 00:21:52,901 What are you doing, sir? 315 00:21:52,981 --> 00:21:55,061 -You want to talk to me? -Sir… 316 00:21:55,141 --> 00:21:58,221 -Sir, there's a child-- -I'll kill you in front of the child 317 00:21:58,301 --> 00:22:01,181 -if you don't get out. -Okay, fine. I'm leaving. 318 00:22:05,981 --> 00:22:08,981 If anyone else wants to say anything, now is the time. 319 00:22:09,061 --> 00:22:10,901 I'll settle that score as well. 320 00:22:19,061 --> 00:22:19,941 Ananya? 321 00:22:35,101 --> 00:22:36,621 -What's up, man? -Hello? 322 00:22:36,701 --> 00:22:37,901 Who is this? Jimmy? 323 00:22:37,981 --> 00:22:39,941 You went to the police, didn't you? 324 00:22:40,021 --> 00:22:42,021 I did what I thought was right. 325 00:22:42,781 --> 00:22:44,301 Rest is up to the Lord. 326 00:22:44,381 --> 00:22:47,821 You better stop obsessing over death. 327 00:22:47,901 --> 00:22:49,901 You're a tough nut. 328 00:22:49,981 --> 00:22:53,701 You won't die until we all are dead and gone. 329 00:22:53,781 --> 00:22:56,381 -I'll talk to you later. -Okay. 330 00:23:10,941 --> 00:23:12,701 You want a light massage or a strong one? 331 00:23:12,781 --> 00:23:14,341 -Bhaiya. -A light one. 332 00:23:15,301 --> 00:23:16,301 -This-- -Madam. 333 00:23:16,381 --> 00:23:19,741 I don't cut women's hair. 334 00:23:19,821 --> 00:23:23,261 You should go to that alley. 335 00:23:24,021 --> 00:23:25,741 We are from the CIB. 336 00:23:27,021 --> 00:23:29,501 Shastri ji and his wife who live here, 337 00:23:30,181 --> 00:23:31,741 what do you know about them? 338 00:23:32,861 --> 00:23:38,221 Madam, I don't know much about that old couple. 339 00:23:38,861 --> 00:23:41,981 Actually, that old man is really weird, 340 00:23:42,061 --> 00:23:45,301 and the old woman is very simple. 341 00:23:45,381 --> 00:23:46,701 But ever since… 342 00:23:47,421 --> 00:23:50,221 they lost their only son, 343 00:23:50,861 --> 00:23:53,581 -they've stopped going out. -What do you mean, lost? 344 00:23:54,341 --> 00:23:56,021 -Is he dead? -Yes. 345 00:23:56,101 --> 00:23:59,221 -When did he die? -Almost eight years ago. 346 00:24:00,141 --> 00:24:02,021 Do they have another son? Amrit? 347 00:24:02,101 --> 00:24:04,421 Amrit was their only son. 348 00:24:05,061 --> 00:24:06,941 Amrit is our son. 349 00:24:07,021 --> 00:24:08,941 He doesn't eat without us. 350 00:24:09,021 --> 00:24:11,781 I saw the shadow of death in my home. 351 00:24:11,861 --> 00:24:13,741 Is Shastri ji mentally stable? 352 00:24:14,861 --> 00:24:16,701 Mentally… What do you mean? 353 00:24:16,781 --> 00:24:18,781 That's all. No more questions. 354 00:24:19,461 --> 00:24:20,621 Let's go. 355 00:24:24,261 --> 00:24:28,421 -Birju lives around here, too, right? -Yes, ma'am, he lives here. 356 00:24:28,501 --> 00:24:30,221 Why are we going to Birju's house? 357 00:24:31,021 --> 00:24:34,581 He just needs a good thrashing and he'll sing like a canary. 358 00:24:35,421 --> 00:24:38,301 That's what the cops do, Mallik. We are from the CIB. 359 00:24:38,941 --> 00:24:40,861 We need to do things differently. 360 00:24:47,661 --> 00:24:50,541 Madam, where is Birju Mahato's house? 361 00:24:51,661 --> 00:24:55,061 Do you see those guys dancing? That's his house. 362 00:24:56,541 --> 00:24:57,941 Why are they dancing? 363 00:24:58,781 --> 00:25:00,781 Their son has returned. 364 00:25:00,861 --> 00:25:03,221 Birju and Radha have a son, Awdesh. 365 00:25:03,301 --> 00:25:05,621 He went missing five years ago. 366 00:25:05,701 --> 00:25:08,301 And this afternoon, he just returned out of nowhere. 367 00:25:08,901 --> 00:25:11,581 That's what they are celebrating. 368 00:25:15,061 --> 00:25:17,221 Look, I know you are scared. 369 00:25:17,821 --> 00:25:21,061 But you see, you're the only one who has seen the killer. 370 00:25:21,621 --> 00:25:23,781 So you'll have to tell us about him. 371 00:25:25,421 --> 00:25:27,901 Mallik, did you tell Birju? 372 00:25:36,981 --> 00:25:38,621 He says he's your son. 373 00:25:38,701 --> 00:25:40,141 Awdesh. 374 00:25:43,021 --> 00:25:43,861 The coin. 375 00:25:49,741 --> 00:25:50,861 Ask for the Miracle. 376 00:25:51,501 --> 00:25:55,181 My son, Awdesh, should return home. 377 00:25:55,261 --> 00:25:56,381 Thumb. 378 00:26:01,021 --> 00:26:02,861 You got your miracle. 379 00:26:07,221 --> 00:26:08,341 Awdesh. 380 00:26:10,981 --> 00:26:12,861 Madam, he's my son. 381 00:26:14,381 --> 00:26:16,101 He went missing five years ago. 382 00:26:18,101 --> 00:26:21,981 Where did you find him? I want to meet him. My son, Awdesh. 383 00:26:22,061 --> 00:26:25,261 No, Birju, he's an impostor. He's not your son. 384 00:26:25,341 --> 00:26:27,541 No, Madam, I swear, he's my son, Awdesh. 385 00:26:28,661 --> 00:26:32,501 He's fooling your entire family in Awdesh's disguise. 386 00:26:33,821 --> 00:26:36,861 We'll have to arrest him and put him in jail. 387 00:26:37,621 --> 00:26:38,941 Right? 388 00:26:39,821 --> 00:26:41,061 Am I right? 389 00:26:42,541 --> 00:26:43,861 Madam, I understand… 390 00:26:46,101 --> 00:26:47,501 what you're trying to say. 391 00:26:51,221 --> 00:26:54,701 Yes, I have seen the killer. 392 00:26:56,141 --> 00:26:57,781 I'll tell you everything about him. 393 00:27:00,661 --> 00:27:02,661 But nothing should happen to Awdesh. 394 00:27:36,221 --> 00:27:39,021 Will you tell me now? 395 00:27:40,021 --> 00:27:43,061 Even better, I'll show you. 396 00:27:45,701 --> 00:27:47,461 Isn't that Jairaj? 397 00:27:48,821 --> 00:27:49,861 Yes. 398 00:27:49,941 --> 00:27:51,821 Is he having an affair? 399 00:27:58,901 --> 00:28:00,421 Oh, man! 400 00:28:01,581 --> 00:28:02,941 He's after cheap thrills. 401 00:28:06,901 --> 00:28:08,701 And how is he able to walk? 402 00:28:12,421 --> 00:28:13,941 Nature's Wonder. 403 00:28:14,581 --> 00:28:18,821 I swear, he turned out to be quite a juggler. 404 00:28:21,941 --> 00:28:25,101 Those two men are from my party. 405 00:28:26,821 --> 00:28:30,541 Behind my back, my disabled husband 406 00:28:31,261 --> 00:28:34,381 is scheming to push me out of politics. 407 00:28:36,301 --> 00:28:38,701 But when did he start walking? 408 00:28:41,341 --> 00:28:42,781 Or was he never disabled? 409 00:28:44,021 --> 00:28:45,741 It's a two-year long secret. 410 00:28:46,861 --> 00:28:50,221 Thanks to physiotherapy, he started walking, 411 00:28:50,941 --> 00:28:53,381 but he doesn't want to tell the world yet. 412 00:28:53,461 --> 00:28:55,221 Right before the election, 413 00:28:55,901 --> 00:28:58,181 he'll claim that it's God's Boon, 414 00:28:58,261 --> 00:29:01,941 and gain public sympathy to try and defeat me. 415 00:29:04,261 --> 00:29:06,221 But it's not that easy 416 00:29:07,381 --> 00:29:08,701 to defeat you. 417 00:29:11,261 --> 00:29:12,341 Thank you… 418 00:29:14,661 --> 00:29:16,421 for coming at such a short notice. 419 00:29:23,981 --> 00:29:27,901 Actually, you can do something for me. 420 00:29:28,461 --> 00:29:30,141 Finally, you came to the point. 421 00:29:32,581 --> 00:29:34,701 Do you have connections in the electricity department? 422 00:29:39,181 --> 00:29:42,221 Come on, you said the power will be restored. 423 00:29:42,301 --> 00:29:43,741 -What is this? -Sir… 424 00:29:44,661 --> 00:29:45,541 Wow. 425 00:29:46,541 --> 00:29:47,541 Hey, Chunni! 426 00:29:48,341 --> 00:29:52,061 Hey, Chunni, didn't I tell you the power will be back? 427 00:29:52,141 --> 00:29:55,741 Look at this. You were making a fuss over nothing. 428 00:29:55,821 --> 00:29:56,941 Whatever. 429 00:29:57,501 --> 00:30:00,741 Grandpa, now finally I can read my story book. 430 00:30:00,821 --> 00:30:02,181 Yes! 431 00:30:03,861 --> 00:30:05,301 Enjoy! 432 00:30:08,461 --> 00:30:12,301 Well done, my son, you turned out to be a handy guy. 433 00:30:12,381 --> 00:30:13,741 Come on, sir. 434 00:30:13,821 --> 00:30:16,781 I owe you one. 435 00:30:17,981 --> 00:30:19,301 Come on, sir. 436 00:30:19,901 --> 00:30:23,261 You call me your son, and then make me feel like a stranger. 437 00:30:23,861 --> 00:30:26,501 You had some questions about the murders, right? 438 00:30:27,181 --> 00:30:28,021 Yes, sir. 439 00:30:28,781 --> 00:30:30,861 Come, let me show you something. 440 00:30:38,781 --> 00:30:40,221 Someone came wearing black clothes. 441 00:30:41,981 --> 00:30:43,821 His face was covered. 442 00:30:45,461 --> 00:30:47,141 He was unbelievably agile. 443 00:30:48,461 --> 00:30:50,621 I saw the shadow of death in my home. 444 00:30:51,181 --> 00:30:52,461 The person was carrying a sword. 445 00:30:53,821 --> 00:30:56,621 A sword with intricate carvings on it. 446 00:30:57,581 --> 00:31:00,581 Like an ancestral sword of a king. 447 00:31:00,661 --> 00:31:03,301 The weapon was an antique sword. 448 00:31:05,341 --> 00:31:08,141 Kalia and my bosses were slain in an instant. 449 00:31:13,741 --> 00:31:14,821 I'm the shaunak. 450 00:31:15,701 --> 00:31:16,901 I'll be killed next. 451 00:31:34,661 --> 00:31:37,821 You guys should wait outside. 452 00:31:38,661 --> 00:31:41,301 If we go in together, he might feel uncomfortable. 453 00:31:41,381 --> 00:31:43,101 Okay, ma'am, we'll wait here. 454 00:31:54,901 --> 00:31:57,861 -Namaste. -You? At this hour? 455 00:31:57,941 --> 00:32:00,181 I would like to talk to Shastri ji. 456 00:32:01,341 --> 00:32:02,341 Please, come in. 457 00:32:14,181 --> 00:32:17,381 Oh, Rea, dear, so you came after all. 458 00:32:20,461 --> 00:32:21,661 Do you see this roof? 459 00:32:22,981 --> 00:32:25,021 It was about to cave in two years ago. 460 00:32:25,781 --> 00:32:28,621 The wooden rafters were rotten. 461 00:32:28,701 --> 00:32:32,461 I saved up some money and got it fixed. 462 00:32:33,021 --> 00:32:36,581 Little did I know that behind those rafters lay hidden 463 00:32:37,661 --> 00:32:41,221 my grandfather's little secret. 464 00:32:41,301 --> 00:32:43,381 DOCUMENT 465 00:32:44,821 --> 00:32:49,061 There was a similar incident back in 1952. 466 00:32:50,101 --> 00:32:54,461 And my grandfather, Mr. Mohammad Giyassudin Khan 467 00:32:54,541 --> 00:32:56,421 had investigated that case. 468 00:33:04,341 --> 00:33:05,861 Is there no power at home? 469 00:33:06,781 --> 00:33:11,341 My son, Amrit, doesn't like the light from a tube light. 470 00:33:12,821 --> 00:33:16,381 So, tell me, dear, how can I help you? 471 00:33:19,301 --> 00:33:21,021 I wanted to ask, 472 00:33:21,901 --> 00:33:23,861 how did you know about the sword. 473 00:33:23,941 --> 00:33:25,661 Shesh pratichhaya, 474 00:33:26,941 --> 00:33:29,901 which means "residual image." 475 00:33:30,421 --> 00:33:32,221 After any intense incident, 476 00:33:33,181 --> 00:33:36,261 the image of that incident lingers for a long time. 477 00:33:37,581 --> 00:33:41,781 Like, if you keep staring at something, 478 00:33:42,381 --> 00:33:46,341 you continue to see it even after you close your eyes. Right? 479 00:33:49,341 --> 00:33:51,581 So whatever happened at the crime scene, 480 00:33:51,661 --> 00:33:54,741 you saw that in reality? 481 00:33:55,301 --> 00:33:56,461 Not everything. 482 00:33:57,141 --> 00:33:59,821 Vijay told me some crucial moments. 483 00:33:59,901 --> 00:34:03,061 -Vijay? You mean… -Vijay Yadav. 484 00:34:03,141 --> 00:34:04,581 Who was killed. 485 00:34:05,661 --> 00:34:06,901 I don't get it. 486 00:34:07,701 --> 00:34:09,821 Was Vijay alive when you reached there? 487 00:34:09,901 --> 00:34:11,941 No, dear. When I reached there, 488 00:34:12,501 --> 00:34:17,101 you had already taken away their dead bodies. 489 00:34:17,180 --> 00:34:19,381 So, did a dead Vijay Yadav talk to you? 490 00:34:21,301 --> 00:34:24,941 Dear, it's only the body which lives and dies. 491 00:34:26,141 --> 00:34:29,180 The soul remains in the same place. 492 00:34:30,381 --> 00:34:31,821 You should know. 493 00:34:33,180 --> 00:34:34,740 You can see her. 494 00:34:54,301 --> 00:34:57,061 Amrit, my son. 495 00:35:16,221 --> 00:35:17,981 His feet are in the way. 496 00:35:28,741 --> 00:35:29,741 Tea. 497 00:35:33,421 --> 00:35:35,981 I can't say anything with hundred percent surety, 498 00:35:36,061 --> 00:35:39,781 but I can tell you that these murders… 499 00:35:41,781 --> 00:35:44,541 are connected to a mandala. 500 00:35:44,621 --> 00:35:45,581 Mandala? 501 00:35:48,461 --> 00:35:49,941 Aayast Mandala. 502 00:35:50,021 --> 00:35:53,501 Mandala is a geometrical design, which represents the cosmos. 503 00:35:54,141 --> 00:35:56,861 This mandala has eight sections. 504 00:35:56,941 --> 00:35:59,861 And these eight sections have eight signs. 505 00:35:59,941 --> 00:36:01,741 That is, eight symbols. 506 00:36:01,821 --> 00:36:03,101 Out of these, 507 00:36:03,181 --> 00:36:06,661 I could figure out three symbols with the help of these notes. 508 00:36:08,221 --> 00:36:11,181 First, a voyeur's torso. 509 00:36:13,781 --> 00:36:16,901 Second, Shumbh-Nishumbh's arms. 510 00:36:20,381 --> 00:36:25,101 And according to this mandala, next is a shaunak's head. 511 00:36:31,221 --> 00:36:36,501 Shastri ji, if you've seen so much, you must have seen the killer's face too. 512 00:36:36,581 --> 00:36:39,581 No, the face was covered. 513 00:36:41,181 --> 00:36:44,301 He attacked with great skill and a calm demeanor. 514 00:36:45,061 --> 00:36:48,461 So there was no chance of forming an image. 515 00:36:49,541 --> 00:36:52,461 Only a highly experienced person can attain this. 516 00:36:56,061 --> 00:36:59,061 You believe a cult is behind this. 517 00:37:00,141 --> 00:37:03,941 Some people who practice black magic are killing people for their own gain. 518 00:37:04,501 --> 00:37:07,741 If you want to enter this den, you have to open your mind. 519 00:37:10,221 --> 00:37:13,901 Can black magic practitioners use machines like this one? 520 00:37:20,141 --> 00:37:22,781 And you believe that you are the killer's next target. 521 00:37:23,541 --> 00:37:27,461 As I told you, my friend, Jimmy, 522 00:37:28,341 --> 00:37:31,741 he believes that the next one to die in this chain of events 523 00:37:32,701 --> 00:37:33,981 will be a shaunak. 524 00:37:34,061 --> 00:37:35,461 And who is a shaunak here? 525 00:37:36,541 --> 00:37:37,501 I am. 526 00:37:39,981 --> 00:37:41,741 Come here. Look at this. 527 00:37:48,861 --> 00:37:50,381 It's that newspaper cutting. 528 00:37:50,461 --> 00:37:53,821 Exactly. It's from a newspaper from 1952. 529 00:38:07,021 --> 00:38:08,421 I'll take your leave now. 530 00:38:09,261 --> 00:38:10,941 I'll get in touch with you again. 531 00:38:12,061 --> 00:38:14,261 Are you sure you don't need security? 532 00:38:17,901 --> 00:38:19,101 It's here. 533 00:38:28,541 --> 00:38:29,541 Who? 534 00:38:30,981 --> 00:38:32,101 Death. 535 00:38:38,021 --> 00:38:39,061 Shastri ji? 536 00:38:41,501 --> 00:38:42,901 Kalindi ji! 537 00:38:45,141 --> 00:38:46,501 Shastri ji! 538 00:38:46,581 --> 00:38:47,821 Shastri ji! 539 00:38:47,901 --> 00:38:48,941 Shas-- 540 00:38:50,181 --> 00:38:51,501 Kalindi ji! 541 00:38:52,101 --> 00:38:53,341 Kalindi ji! 542 00:38:54,781 --> 00:38:55,781 Kalindi ji! 543 00:38:55,861 --> 00:38:57,341 Kalindi ji! 544 00:38:59,141 --> 00:39:00,461 Kalindi ji. 545 00:39:02,941 --> 00:39:03,941 Kalindi ji. 546 00:39:05,661 --> 00:39:06,661 Kalindi ji. 547 00:39:34,221 --> 00:39:36,421 A shaunak will be killed next. 548 00:42:05,861 --> 00:42:07,861 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 39514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.