All language subtitles for Mandala Murders S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,061 --> 00:00:27,781 One should at least look around before taking a dump. 2 00:00:28,541 --> 00:00:30,741 Couldn't you find a better place to do your business? 3 00:00:32,581 --> 00:00:34,941 I'll get a paracetamol for you… 4 00:00:35,501 --> 00:00:36,901 with some samosas. 5 00:00:36,981 --> 00:00:40,421 This lentil soup is turning our brain into mush. 6 00:00:40,501 --> 00:00:42,621 Pratap's men are looking for us. 7 00:00:42,701 --> 00:00:45,781 And Mom asked us not to step outside during the day. 8 00:00:46,661 --> 00:00:50,021 Mom also promised to take us across the border in 10 to 15 days. 9 00:00:50,101 --> 00:00:52,221 What about that? Didn't she leave us here to die? 10 00:00:52,301 --> 00:00:53,981 And look what Mom is doing there! 11 00:00:54,061 --> 00:00:54,981 Hey! 12 00:00:55,061 --> 00:00:55,901 Shut up! 13 00:00:56,701 --> 00:00:59,981 I don't want to hear a word against Mom, got it? 14 00:01:00,061 --> 00:01:01,221 Got it? 15 00:01:02,421 --> 00:01:06,021 If there's no clear plan in two days, I'll leave this place. 16 00:01:06,101 --> 00:01:07,581 Where will you go? 17 00:01:07,661 --> 00:01:08,981 Anywhere. 18 00:01:09,061 --> 00:01:13,061 And if I have to die, I'll kill Pratap before I do. 19 00:01:13,141 --> 00:01:14,301 You'll see. 20 00:01:14,381 --> 00:01:15,381 I'll be right back. 21 00:01:22,461 --> 00:01:24,661 SONU'S DINER 22 00:01:33,141 --> 00:01:35,221 How are you, Bisessar? All well? 23 00:01:35,301 --> 00:01:36,821 You'll live a long life! 24 00:01:36,901 --> 00:01:39,581 I was just thinking about you while frying samosas. 25 00:01:39,661 --> 00:01:41,621 Really? Well, pack ten for me. 26 00:01:41,701 --> 00:01:44,381 -Hey, pack ten samosas for him. -Okay, bhaiya. 27 00:01:47,981 --> 00:01:52,221 Sir, Vijay Yadav has been spotted in a village close to the border. 28 00:01:52,301 --> 00:01:54,021 -Is this okay? -Yes. 29 00:01:54,621 --> 00:01:56,621 -Call Rameswar. -Okay. 30 00:01:57,381 --> 00:01:59,701 And this one will go here. 31 00:02:02,701 --> 00:02:04,661 Sir, Rameswar is on the line. 32 00:02:05,861 --> 00:02:08,501 -Hello. -Boss, what do we do about Vijay Yadav? 33 00:02:08,581 --> 00:02:09,821 Why is he still alive? 34 00:02:09,901 --> 00:02:11,861 He shouldn't be alive by morning. 35 00:02:12,581 --> 00:02:13,861 Take care of him. 36 00:02:13,940 --> 00:02:15,301 Okay, boss, it'll be done. 37 00:02:22,861 --> 00:02:24,741 Rameswar bhaiya left a while back. 38 00:02:24,821 --> 00:02:26,701 He'll get to them by tonight. 39 00:02:27,501 --> 00:02:30,141 Now, there is no guarantee that they'll live. 40 00:02:31,581 --> 00:02:33,301 Both of them are idiots. 41 00:02:33,381 --> 00:02:35,341 I know, but what do I do? 42 00:02:35,421 --> 00:02:37,701 How can I leave them to die? 43 00:02:39,061 --> 00:02:43,061 Didi, you've lost a son, too. You understand, don't you? 44 00:02:47,541 --> 00:02:51,061 We will be late. We should go there now. 45 00:02:56,661 --> 00:03:00,061 -The gift of life comes at a price. -Sure, didi. 46 00:03:00,141 --> 00:03:03,221 I'll do whatever you say, as you say. 47 00:03:21,101 --> 00:03:23,181 Miracle comes at a cost. 48 00:03:23,781 --> 00:03:24,741 Sure. 49 00:03:24,821 --> 00:03:25,981 The coin. 50 00:03:55,661 --> 00:03:56,621 Right hand. 51 00:03:56,701 --> 00:03:57,941 Thumb. 52 00:04:05,861 --> 00:04:06,901 Hey! 53 00:04:31,381 --> 00:04:32,341 Leave that. 54 00:04:33,141 --> 00:04:34,381 Have this. 55 00:04:34,461 --> 00:04:35,541 Ask for the Miracle. 56 00:04:38,781 --> 00:04:41,501 I want my sons' lives to be saved. 57 00:04:42,061 --> 00:04:44,741 And the destruction of their enemies. 58 00:04:51,981 --> 00:04:53,701 Take your coin back. 59 00:04:55,701 --> 00:04:57,181 You got your miracle. 60 00:05:44,341 --> 00:05:45,661 Dad, are you okay? 61 00:07:15,941 --> 00:07:18,701 I only found red ones. Even these were very difficult to find. 62 00:07:18,781 --> 00:07:19,741 -Sir-- -Hey! 63 00:07:21,141 --> 00:07:22,581 -Jai Hind, sir! -Sir. 64 00:07:23,981 --> 00:07:27,621 Roses are red, violet are blue, Charandaspur welcomes you. 65 00:07:27,701 --> 00:07:29,381 -That's Mallik sir-- -I'm talking to him. 66 00:07:29,461 --> 00:07:31,941 Sir, your accommodation is right above the office. 67 00:07:32,021 --> 00:07:34,381 You don't have to worry about commuting to work. 68 00:07:34,461 --> 00:07:37,061 You won't forget your visit to Charandaspur. Right? 69 00:07:37,141 --> 00:07:37,981 Sir-- 70 00:07:38,061 --> 00:07:40,821 And this is Sub Inspector Kuldeep. He's a little talkative. 71 00:07:40,901 --> 00:07:42,301 How was your journey? 72 00:07:42,381 --> 00:07:43,901 SHO Pramod Sahni, right? 73 00:07:44,741 --> 00:07:45,661 A journalist? 74 00:07:46,941 --> 00:07:51,861 I've told you umpteen times not to call the media wherever we go! 75 00:07:51,941 --> 00:07:53,581 -Don't you get it? -Sir-- 76 00:07:53,661 --> 00:07:55,301 Media not allowed. Please leave. 77 00:07:55,381 --> 00:07:57,261 -Inspector. -Yes, sir, please tell me. 78 00:07:57,341 --> 00:07:59,341 She's our investigating officer. 79 00:07:59,421 --> 00:08:01,301 SP Rea Thomas. 80 00:08:01,381 --> 00:08:02,661 I was trying to tell you, sir. 81 00:08:03,501 --> 00:08:04,501 Jai Hind, ma'am. 82 00:08:04,581 --> 00:08:05,661 Jai Hind. 83 00:08:05,741 --> 00:08:06,741 Sorry, ma'am, I… 84 00:08:07,501 --> 00:08:11,341 Roses are red, violet are blue, Charandaspur welcomes you. 85 00:08:11,421 --> 00:08:13,581 Sorry, madam, Kuldeep made a mistake. Sorry. 86 00:08:14,741 --> 00:08:16,221 Let's go then. 87 00:08:16,861 --> 00:08:19,021 You've traveled a long way. 88 00:08:19,101 --> 00:08:22,141 Have some breakfast first. The dead body isn't going anywhere. 89 00:08:22,221 --> 00:08:24,501 We're not here for a picnic, Inspector. 90 00:08:24,581 --> 00:08:26,581 -All right, as you wish. Kuldeep! -Yes, sir? 91 00:08:26,661 --> 00:08:27,981 -Get the car. -Okay, sir. 92 00:09:01,741 --> 00:09:03,941 Why did you make arrangements in a school? 93 00:09:04,021 --> 00:09:05,701 Ma'am, it's vacation time. 94 00:09:05,781 --> 00:09:08,181 Solve the case before the kids are back. 95 00:09:08,261 --> 00:09:11,381 It's okay if it isn't done by then, we'll shift you elsewhere. 96 00:09:11,461 --> 00:09:14,261 Transfers are not unusual for government servants, anyway. 97 00:09:14,341 --> 00:09:16,221 Please come, madam. 98 00:09:16,941 --> 00:09:19,461 Our police station is just a ten-minute walk from here, 99 00:09:19,541 --> 00:09:20,821 and a half an hour drive. 100 00:09:21,381 --> 00:09:24,261 It's a ten-minute walk, but a half an hour drive? 101 00:09:24,341 --> 00:09:26,421 -Good morning, ma'am, sir. -Ask your dad to call me. 102 00:09:26,501 --> 00:09:28,861 Small alleys work better in small cities. 103 00:09:28,941 --> 00:09:30,421 Pramod ji, this way. 104 00:09:31,221 --> 00:09:32,461 I know. 105 00:09:32,541 --> 00:09:34,701 I wanted to show her the library. This way, madam. 106 00:09:35,381 --> 00:09:37,621 -Aftab, Balwant, what are you doing here? -Come, sir. 107 00:09:37,701 --> 00:09:39,781 We're putting up Charandaspur's map. 108 00:09:39,861 --> 00:09:41,581 -Who asked you to? -You did. 109 00:09:41,661 --> 00:09:44,061 I asked you to move the benches, too. Why didn't you? 110 00:09:44,141 --> 00:09:45,901 -We're on it. -Hurry up. 111 00:09:46,541 --> 00:09:47,741 Madam, 112 00:09:47,821 --> 00:09:49,581 this is your desk. 113 00:09:49,661 --> 00:09:51,821 And the two of us can sit here. 114 00:09:51,901 --> 00:09:53,861 Sure, as you wish. 115 00:09:53,941 --> 00:09:55,461 Should we get a school bag too? 116 00:09:55,541 --> 00:09:57,781 No, sir, we'll take care of it. 117 00:09:57,861 --> 00:09:58,701 This way, ma'am. 118 00:09:58,781 --> 00:10:00,941 Charandaspur's kachoris are quite famous. 119 00:10:01,021 --> 00:10:03,021 I'll get some for you. You'll love them. 120 00:10:03,821 --> 00:10:06,341 -And here's your accommodation. -Sir, this way. 121 00:10:06,421 --> 00:10:09,541 Oh, sorry, madam. This one. Here. 122 00:10:12,061 --> 00:10:14,141 Home and office, just a walk away. 123 00:10:14,221 --> 00:10:16,341 It must be a long commute in Delhi, right? 124 00:10:19,021 --> 00:10:20,341 Madam, 125 00:10:20,421 --> 00:10:21,701 I have a request. 126 00:10:24,701 --> 00:10:26,061 Madam, 127 00:10:26,701 --> 00:10:30,661 please tell SP sir that Pramod Sahni made great arrangements. 128 00:10:30,781 --> 00:10:33,621 That you haven't seen better arrangements. 129 00:10:33,701 --> 00:10:35,621 -Thank you, madam. Jai Hind. -Jai Hind. 130 00:10:35,701 --> 00:10:37,661 -Let's go. -Where are you going? 131 00:10:38,581 --> 00:10:40,941 We'll get some chairs before heading to the police station. 132 00:10:41,021 --> 00:10:42,101 Did you file a chargesheet? 133 00:10:42,181 --> 00:10:44,181 -Kuldeep, did you file-- -Yes, it's done. 134 00:10:44,821 --> 00:10:46,661 -It's done. -Good. I want to read it. 135 00:10:46,741 --> 00:10:48,901 -Sure. Kuldeep, bring it over. -I will. 136 00:10:48,981 --> 00:10:51,061 -We'll have to make some notes, too. -Sure, madam. 137 00:10:51,141 --> 00:10:51,981 Very good. 138 00:10:52,061 --> 00:10:54,381 Inform your family that you won't come home for four days. 139 00:11:02,341 --> 00:11:03,621 Four days? 140 00:11:05,101 --> 00:11:06,861 How long have you been in service? 141 00:11:07,581 --> 00:11:08,661 Twelve years. 142 00:11:09,221 --> 00:11:11,261 In these four days, she will make you work harder 143 00:11:11,341 --> 00:11:13,461 than you have, in these 12 years. 144 00:11:14,221 --> 00:11:15,181 Mallik. 145 00:11:15,781 --> 00:11:17,661 This paunch will disappear. 146 00:11:17,741 --> 00:11:18,741 Yes, madam. 147 00:11:21,101 --> 00:11:22,141 Four days? 148 00:11:23,261 --> 00:11:24,861 What are you smiling about? 149 00:11:24,941 --> 00:11:26,381 You'll also be here with me. 150 00:11:26,461 --> 00:11:29,501 Sir, you know I can't stay out at night. 151 00:11:29,581 --> 00:11:31,141 Mrs. Abhishek Sahay. 152 00:11:33,061 --> 00:11:34,341 Shivna ji. 153 00:11:37,701 --> 00:11:38,901 Good morning, Shivna ji. 154 00:11:39,941 --> 00:11:43,101 -Are you from the life insurance company? -Yes, I am. 155 00:11:43,181 --> 00:11:44,261 Come in. 156 00:11:46,421 --> 00:11:50,421 -You said there's a problem. -No, there's no problem. 157 00:11:50,501 --> 00:11:54,501 Abhishek chose his mother, Urmila Devi, as his nominee. 158 00:11:54,581 --> 00:11:56,221 -His mother? -Yes. 159 00:11:56,301 --> 00:11:57,701 But she's crazy. 160 00:12:01,221 --> 00:12:02,381 Is she alive? 161 00:12:02,461 --> 00:12:03,461 Yes. 162 00:12:03,541 --> 00:12:05,381 She's in Baigapur, near the Imambara. 163 00:12:06,861 --> 00:12:09,941 Well, if we can get an NOC from her, 164 00:12:10,021 --> 00:12:13,221 you'll receive the insurance payout. 165 00:12:13,821 --> 00:12:15,781 -NOC? -Yes. 166 00:12:17,421 --> 00:12:20,781 That old hag can't even clean herself, how will she give you an NOC? 167 00:12:21,461 --> 00:12:24,021 And her brother is an asshole. 168 00:12:24,101 --> 00:12:26,261 Their entire family is full of assholes. 169 00:12:26,341 --> 00:12:30,501 On top of that, these reporters have made my life hell. 170 00:12:30,581 --> 00:12:32,181 You know what? 171 00:12:32,261 --> 00:12:36,101 Until things cool down, you should leave the city. 172 00:12:36,181 --> 00:12:39,301 Come back once things settle down. I'll handle the NOC. 173 00:12:40,781 --> 00:12:45,061 So, if I can have her address, that will be helpful. 174 00:12:45,141 --> 00:12:47,741 -Pen? -Sure. Here you go. 175 00:12:56,621 --> 00:13:00,061 Didi, as you know, we're in trouble again. 176 00:13:00,141 --> 00:13:03,141 Sujay and Vijay… I don't know what to do. 177 00:13:03,221 --> 00:13:05,821 -Miracle comes at a cost. -I'll pay it. I will. 178 00:13:06,781 --> 00:13:08,181 I will, didi. 179 00:13:13,061 --> 00:13:16,501 Thank you. I'm indebted to you. I'll take your leave now. 180 00:13:21,901 --> 00:13:26,781 You shouldn't have given her the coin again. 181 00:13:26,861 --> 00:13:29,581 No one can change destiny, Maithili. 182 00:13:30,301 --> 00:13:34,381 Whether I give her the coin or not, the reality won't change. 183 00:13:40,661 --> 00:13:42,141 What is this, Mom? 184 00:13:42,221 --> 00:13:43,981 You and your black magic. 185 00:13:45,221 --> 00:13:49,461 This black magic saved your life seven years ago. 186 00:13:50,901 --> 00:13:52,941 We saved ourselves. 187 00:13:53,021 --> 00:13:55,541 We killed them, we shot them all. 188 00:13:55,621 --> 00:13:58,181 Had we relied on your coin, 189 00:13:58,261 --> 00:14:01,021 -we wouldn't have-- -Bravo, man. 190 00:14:01,101 --> 00:14:04,341 Have you ever wondered why the bees spared you that day? 191 00:14:04,941 --> 00:14:08,661 Look, Vijay, I believe in this power. 192 00:14:08,741 --> 00:14:11,501 And anyway, is there any other way? 193 00:14:11,581 --> 00:14:13,301 There is. 194 00:14:13,381 --> 00:14:17,461 The only option is to kill that bitch, Ananya. 195 00:14:17,541 --> 00:14:19,381 That one move will prove to everyone 196 00:14:19,461 --> 00:14:21,821 that there's only one don in this city, and that's me. 197 00:14:21,901 --> 00:14:23,941 That's true. He's right. 198 00:14:24,021 --> 00:14:25,101 What is he saying? 199 00:14:25,181 --> 00:14:27,421 I mean, once Ananya is dead, everything will be fine. 200 00:14:27,501 --> 00:14:28,901 You seem to know it all. 201 00:14:28,981 --> 00:14:33,341 Brother, people trust a strong candidate. 202 00:14:33,421 --> 00:14:36,221 There's no point in staying in hiding. 203 00:14:37,821 --> 00:14:40,501 Your tongue and muscles seem to be your only functioning body parts. 204 00:14:46,301 --> 00:14:48,501 Try using your brain for a change. 205 00:14:49,221 --> 00:14:51,821 We'll do as Mom says, got it? 206 00:14:53,061 --> 00:14:55,381 Cut out your macho act. 207 00:14:56,301 --> 00:14:58,701 There's a difference between being a don and a politician. 208 00:15:21,661 --> 00:15:23,021 You're up? 209 00:15:24,741 --> 00:15:26,061 Come here. 210 00:15:36,141 --> 00:15:39,541 On what basis is Ananya claiming that Yadav brothers killed Abhishek? 211 00:15:40,501 --> 00:15:41,821 Who is Ananya, madam? 212 00:15:42,621 --> 00:15:44,021 Ananya Bharadwaj. 213 00:15:45,141 --> 00:15:47,021 Oh, her. 214 00:15:47,141 --> 00:15:49,381 We found some photos of Sujay and Vijay. 215 00:15:49,461 --> 00:15:50,621 Where are those photos? 216 00:15:52,581 --> 00:15:54,101 The photos got… 217 00:15:54,181 --> 00:15:55,221 What? 218 00:15:55,901 --> 00:15:57,061 They were deleted, madam. 219 00:15:59,301 --> 00:16:00,501 Deleted? 220 00:16:01,181 --> 00:16:02,621 Did you delete them? 221 00:16:02,701 --> 00:16:04,141 Why would I do it, madam? 222 00:16:04,221 --> 00:16:06,981 In 12 years of my service, I never got involved in politics. 223 00:16:07,061 --> 00:16:09,621 How did Ananya know about these photos? 224 00:16:09,701 --> 00:16:10,821 Did she delete them? 225 00:16:11,701 --> 00:16:12,541 Yes… 226 00:16:12,621 --> 00:16:14,421 -What do you mean? -No. 227 00:16:14,501 --> 00:16:17,141 Isn't the laptop and camera in your custody? 228 00:16:23,181 --> 00:16:24,541 I want to meet this Ananya. 229 00:16:49,861 --> 00:16:50,941 Who are you? 230 00:16:51,901 --> 00:16:55,541 Hello, Yojimbo! I'm from CIB. 231 00:16:55,621 --> 00:16:56,621 CIB? 232 00:16:56,701 --> 00:16:59,381 Yes, it's like the police. 233 00:16:59,461 --> 00:17:01,821 So you want money from my mom. 234 00:17:03,981 --> 00:17:05,101 Who is your mom? 235 00:17:05,701 --> 00:17:10,221 I think you're from another country. That's why you don't know me and my mom. 236 00:17:10,301 --> 00:17:11,501 What is your name? 237 00:17:12,421 --> 00:17:15,301 Not from another country, I'm from another city. 238 00:17:15,380 --> 00:17:18,021 I'm Rea. What's your name? Weirdo? 239 00:17:18,100 --> 00:17:20,421 -I'm not a weirdo. -Ritwik! 240 00:17:20,501 --> 00:17:21,860 Mummy. 241 00:17:22,541 --> 00:17:23,501 Rit-- 242 00:17:24,261 --> 00:17:26,140 Mom, she called me weird. 243 00:17:26,221 --> 00:17:28,581 Didn't I ask you not to come here? 244 00:17:28,661 --> 00:17:31,181 Please go in. Come on. Go. 245 00:17:33,221 --> 00:17:35,421 -Hi. I'm-- -Ms. Rea Thomas. 246 00:17:36,861 --> 00:17:37,901 Yes. 247 00:17:37,981 --> 00:17:40,101 Tell me, how can I help you? 248 00:17:41,541 --> 00:17:45,021 I have some questions about Sujay and Vijay Yadav. 249 00:17:45,101 --> 00:17:48,781 Can we go someplace private, Mrs. Bharadwaj ji? 250 00:17:49,861 --> 00:17:52,661 We'll be late for the ward meeting, ma'am. Shall we? 251 00:17:53,421 --> 00:17:54,421 Right. 252 00:17:54,501 --> 00:17:56,101 It's already 11:00. 253 00:17:56,181 --> 00:17:57,901 I'm sorry, can we meet in the evening? 254 00:17:58,581 --> 00:18:01,221 Actually, I don't mind coming with you. It's just an informal chat. 255 00:18:02,101 --> 00:18:05,181 If I wanted to interrogate you, I would have summoned you to my office. 256 00:18:13,781 --> 00:18:15,621 Nice earrings. 257 00:18:15,701 --> 00:18:20,941 How do you find the time to shop in the middle of these informal chats? 258 00:18:21,021 --> 00:18:24,581 -You want them? -No. Thanks. 259 00:18:24,661 --> 00:18:26,541 -Come, let's talk. -After you. 260 00:18:34,741 --> 00:18:35,861 Banke. 261 00:18:45,301 --> 00:18:47,861 Sorry. Vyankat Pandey, right? 262 00:18:48,581 --> 00:18:49,621 Yes. 263 00:18:49,701 --> 00:18:51,661 Could you please take another car? 264 00:19:03,861 --> 00:19:05,341 Such a gentleman. 265 00:19:11,981 --> 00:19:14,901 Abhishek Sahay got a call from an unverified number 266 00:19:14,981 --> 00:19:16,181 before he was murdered. 267 00:19:16,261 --> 00:19:18,981 We tracked the IMEI number. You know what its location was? 268 00:19:19,061 --> 00:19:20,861 Bharadwaj Niwas. 269 00:19:20,941 --> 00:19:22,141 Your house. 270 00:19:22,221 --> 00:19:24,261 As far as I know, 271 00:19:24,341 --> 00:19:28,741 IMEI number can only track an approximate location. 272 00:19:29,461 --> 00:19:31,621 Not enough to charge anyone with anything. 273 00:19:33,581 --> 00:19:36,421 But who's talking about charging anything? 274 00:19:37,941 --> 00:19:40,941 For example, your right-hand man, Mr. Vyankat, 275 00:19:41,021 --> 00:19:43,701 was seen with Abhishek Sahay three months ago. 276 00:19:44,301 --> 00:19:45,701 CCTV footage. 277 00:19:46,741 --> 00:19:50,501 Vyankat is not my right-hand man, he's my campaign manager. 278 00:19:51,141 --> 00:19:54,421 And Abhishek was one of the best photographers in the city. 279 00:19:55,061 --> 00:19:57,661 I had hired him to click pictures for my campaign. 280 00:19:57,741 --> 00:19:59,461 Is that illegal now? 281 00:20:00,381 --> 00:20:01,421 Not at all. 282 00:20:04,941 --> 00:20:09,541 Mr. Naveen Desai is the CIB Deputy Director now, right? 283 00:20:09,621 --> 00:20:10,661 Right. 284 00:20:11,661 --> 00:20:14,061 -Please give my regards to him. -I will. 285 00:20:27,381 --> 00:20:28,221 Banke, 286 00:20:29,181 --> 00:20:30,981 take the highway. Why are you going this way? 287 00:20:32,101 --> 00:20:33,861 I'm sorry, madam. 288 00:20:34,661 --> 00:20:37,501 Vijay Yadav threatened to kidnap my daughter. 289 00:20:37,581 --> 00:20:39,421 Your daughter has grown up. 290 00:20:40,461 --> 00:20:41,781 How old are you now? 291 00:20:42,501 --> 00:20:44,981 -Go in, dear. -Okay, Dad. 292 00:20:46,501 --> 00:20:49,221 What can I do for you, sir? 293 00:20:51,061 --> 00:20:52,941 I don't know what I was thinking, madam. 294 00:20:55,741 --> 00:21:00,261 Come on, Banke, you should have told me. I would've kept your daughter safe. 295 00:21:15,501 --> 00:21:18,621 Come out! Come! Out! 296 00:22:08,701 --> 00:22:09,581 You bitch! 297 00:22:44,381 --> 00:22:46,261 Madam, quick! Let's get out of here! 298 00:22:46,341 --> 00:22:47,461 Come on, madam! 299 00:22:55,981 --> 00:22:57,661 Didi, I want to go to Dad! 300 00:22:57,741 --> 00:22:59,421 I said, sit down. 301 00:22:59,501 --> 00:23:01,901 Didi, I want to go to Dad! 302 00:23:01,981 --> 00:23:03,021 Believe me. 303 00:23:03,101 --> 00:23:03,981 Trust me. 304 00:23:05,301 --> 00:23:06,901 Rea! Rea, come! 305 00:23:06,981 --> 00:23:08,101 Let's go! 306 00:23:12,181 --> 00:23:14,741 Rea, come on, please! Come! 307 00:24:02,421 --> 00:24:03,501 Amma, 308 00:24:04,141 --> 00:24:05,541 does Urmila kaki live here? 309 00:24:06,221 --> 00:24:07,581 Yes, she does. 310 00:24:08,381 --> 00:24:09,901 She has two sons. 311 00:24:10,661 --> 00:24:12,101 But both are worthless. 312 00:24:13,221 --> 00:24:15,261 They have left her here with us. 313 00:24:27,421 --> 00:24:29,781 Dad, can I come with you? 314 00:24:29,861 --> 00:24:31,301 Dad! 315 00:24:33,461 --> 00:24:35,381 Pawan will be fine, son. 316 00:24:36,141 --> 00:24:37,141 Kaki! 317 00:24:41,141 --> 00:24:42,261 Kaki? 318 00:24:44,661 --> 00:24:45,941 Kaki, it's me, Vikram. 319 00:24:48,661 --> 00:24:50,421 I'm Vasudha's son. 320 00:24:50,941 --> 00:24:52,581 Don't you remember Vasudha? 321 00:24:53,301 --> 00:24:55,501 You used to take care of me when I was little. 322 00:24:55,581 --> 00:24:56,861 With Babloo. 323 00:25:13,221 --> 00:25:14,421 Do you remember this voice? 324 00:25:24,181 --> 00:25:25,461 Vasudha? 325 00:25:27,021 --> 00:25:27,861 Yes, Vasudha. 326 00:25:28,621 --> 00:25:30,061 -Vasudha. -Vasudha. 327 00:25:30,821 --> 00:25:31,861 Kaki, 328 00:25:32,581 --> 00:25:34,781 I'm Vasudha's son, Vikram Singh. 329 00:25:35,461 --> 00:25:37,381 -Her son? -Yes, I'm her son. 330 00:25:38,661 --> 00:25:39,981 Both of them flew away. 331 00:25:41,221 --> 00:25:43,981 -The devil took them away. -Devil? 332 00:25:44,661 --> 00:25:46,501 Are you talking about Pawan? 333 00:25:47,781 --> 00:25:49,901 -Pawan? -Yes, Pawan, my little brother. 334 00:25:52,141 --> 00:25:53,621 Pawan was very sick. 335 00:25:54,301 --> 00:25:55,141 Yes, he was. 336 00:25:58,821 --> 00:26:00,541 I asked her not to go there. 337 00:26:02,061 --> 00:26:03,261 But she wouldn't listen. 338 00:26:04,741 --> 00:26:06,981 She went to get the miracle. 339 00:26:07,061 --> 00:26:10,461 Miracle? What kind of miracle, kaki? 340 00:26:12,341 --> 00:26:15,581 The devil cut her thumb off. 341 00:26:16,661 --> 00:26:18,341 What devil? What are you talking about? 342 00:26:19,061 --> 00:26:21,221 There's a devil inside Varuna Forest. 343 00:26:22,181 --> 00:26:24,701 He had reeled me in too. 344 00:26:25,661 --> 00:26:27,541 He will kill me. 345 00:26:27,621 --> 00:26:28,901 What is in the Varuna Forest? 346 00:26:28,981 --> 00:26:31,701 -He'll kill me! -Who will kill you, kaki? 347 00:26:32,341 --> 00:26:33,621 Who will kill you, kaki? 348 00:26:38,021 --> 00:26:39,061 Bloody hell! 349 00:26:41,301 --> 00:26:42,461 Fuck! 350 00:26:44,421 --> 00:26:46,261 What an amazing job! Bravo! 351 00:26:47,541 --> 00:26:49,301 You attacked a CIB officer. 352 00:26:49,381 --> 00:26:51,741 Birju, put her in the trunk. 353 00:26:51,821 --> 00:26:53,301 Kallu, start the car. 354 00:26:54,021 --> 00:26:56,181 It's time to test Mom's magic. 355 00:27:04,221 --> 00:27:07,941 FOREST DEPARTMENT VARUNA RANGE CHARANDASPUR 356 00:27:47,541 --> 00:27:53,341 Birju, will you do anything to prove your loyalty to us? 357 00:27:53,421 --> 00:27:55,661 Of course! Just name it. 358 00:27:56,421 --> 00:27:59,101 The person we're going to meet in the forest, 359 00:27:59,941 --> 00:28:01,941 you have to offer him your thumb, that's all. 360 00:28:02,021 --> 00:28:05,861 Thumb? Is it for some court document? 361 00:28:07,261 --> 00:28:10,901 I'm not talking about a thumb impression. I meant, the entire thumb. 362 00:28:12,061 --> 00:28:15,541 -Haven't you seen Mom's thumb? -Yeah, her thumb-- 363 00:28:18,141 --> 00:28:21,021 You want me to cut my thumb off? 364 00:28:21,621 --> 00:28:23,261 Here's the advance. 365 00:28:24,021 --> 00:28:25,021 Take it. 366 00:28:27,181 --> 00:28:28,061 Keep it! 367 00:28:29,941 --> 00:28:32,861 You will get the rest after the job, okay? 368 00:28:33,461 --> 00:28:35,941 Smile. Come on, smile. 369 00:28:36,021 --> 00:28:37,221 Yes. 370 00:28:37,301 --> 00:28:39,581 Be brave, okay? Well done. 371 00:28:55,501 --> 00:28:56,741 Here we are, bhaiya. 372 00:28:58,741 --> 00:29:00,021 Trust me. 373 00:29:05,621 --> 00:29:07,461 These look like the ruins. 374 00:29:10,501 --> 00:29:11,581 Come on. 375 00:29:13,901 --> 00:29:14,941 Guruji. 376 00:29:15,541 --> 00:29:16,581 Greetings, Guruji. 377 00:29:17,181 --> 00:29:18,181 We are here. 378 00:29:19,421 --> 00:29:20,421 Guruji! 379 00:29:31,941 --> 00:29:32,821 Come on, Birju. 380 00:29:40,181 --> 00:29:41,741 There he is. Greetings, Guruji. 381 00:29:49,741 --> 00:29:52,141 Sir, I want to go home. 382 00:29:52,221 --> 00:29:53,141 Shut up! 383 00:29:54,061 --> 00:29:56,741 "Home." Didn't you get paid for this? 384 00:29:57,781 --> 00:30:01,501 Greetings, Guruji. We are Sujay Yadav and Vijay Yadav. 385 00:30:01,581 --> 00:30:04,181 Leela Yadav told us about the miracle… 386 00:30:04,261 --> 00:30:06,261 Miracle comes at a cost. 387 00:30:06,341 --> 00:30:07,741 Yes, of course. 388 00:30:08,901 --> 00:30:12,021 Come on, tiger. Here, take this. 389 00:30:12,101 --> 00:30:16,381 Listen, do what Guruji tells you to. Okay? 390 00:30:16,461 --> 00:30:18,181 And when it's time to ask for a miracle, 391 00:30:18,261 --> 00:30:21,581 ask for the destruction of Sujay and Vijay's enemies. 392 00:30:21,661 --> 00:30:23,901 -What will you ask for? -Sujay Vijay's destruction. 393 00:30:24,981 --> 00:30:27,421 Destruction of your enemies. 394 00:30:27,501 --> 00:30:28,381 Yes. 395 00:30:28,461 --> 00:30:31,381 And in the elections, Sujay bhaiya's… 396 00:30:31,461 --> 00:30:34,781 -Victory. -Yes. Very good. Go on now. 397 00:30:36,261 --> 00:30:37,741 He's coming. 398 00:30:51,861 --> 00:30:53,061 Right hand. 399 00:30:53,821 --> 00:30:54,941 Thumb. 400 00:31:02,821 --> 00:31:04,101 Ask for the Miracle. 401 00:31:06,661 --> 00:31:08,021 I think he's asking for the miracle. 402 00:31:25,381 --> 00:31:26,941 Take your coin back. 403 00:31:27,021 --> 00:31:28,861 You got your miracle. 404 00:31:33,581 --> 00:31:35,101 Well done, tiger. Come back. 405 00:31:41,221 --> 00:31:43,461 Good job. You proved your loyalty. 406 00:31:43,541 --> 00:31:46,661 Why are you crying? Go sit in the car. Good. 407 00:31:47,581 --> 00:31:50,421 Guruji, where are you off to? 408 00:31:50,501 --> 00:31:52,981 Let the miracle happen first. 409 00:31:53,581 --> 00:31:55,221 You can go home after that. 410 00:32:04,261 --> 00:32:05,541 Kallu! 411 00:32:07,421 --> 00:32:08,581 Kallu! 412 00:32:12,821 --> 00:32:13,781 Kallu! 413 00:32:19,821 --> 00:32:20,981 -Kallu! -Who is it? 414 00:32:21,581 --> 00:32:22,461 Kallu. 415 00:32:23,061 --> 00:32:24,701 Hey! Who's there? 416 00:32:25,301 --> 00:32:26,581 Hey, Birju! 417 00:32:26,661 --> 00:32:28,141 Birju, stop! Stop! 418 00:32:28,221 --> 00:32:29,221 Birju… 419 00:32:33,781 --> 00:32:34,621 Show yourself. 420 00:32:35,461 --> 00:32:36,381 Hey, who's there? 421 00:32:42,821 --> 00:32:45,741 -Where's this smoke coming from? -Who's playing this prank? 422 00:32:45,821 --> 00:32:46,821 Who is it? 423 00:32:46,901 --> 00:32:47,981 Show yourself! 424 00:32:56,141 --> 00:32:57,221 What's going on? 425 00:33:00,101 --> 00:33:01,581 I can't move, Brother! 426 00:33:04,661 --> 00:33:06,261 There's something in this smoke, Vijay. 427 00:33:08,101 --> 00:33:08,941 My hands are stiff. 428 00:34:59,421 --> 00:35:00,581 Are you okay, bro? 429 00:35:08,181 --> 00:35:09,381 Do you need help? 430 00:35:21,741 --> 00:35:23,101 Hold on, let me untie you. 431 00:35:35,941 --> 00:35:37,701 My name is Vikram Singh. 432 00:35:37,781 --> 00:35:39,101 Delhi Police. 433 00:35:39,941 --> 00:35:41,061 Finally. 434 00:35:46,541 --> 00:35:48,461 Rea Thomas. CIB. 435 00:35:51,021 --> 00:35:52,141 What happened to him? 436 00:35:52,821 --> 00:35:53,941 I think he's in shock. 437 00:35:55,301 --> 00:35:56,661 Something is burning there. 438 00:39:04,181 --> 00:39:06,181 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 30330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.