All language subtitles for Mandala Murders S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,101 --> 00:00:35,021 How long have we been waiting, Chitti? 2 00:00:35,861 --> 00:00:38,261 Well, in a way, it's been centuries, 3 00:00:38,861 --> 00:00:42,261 and in a way, the last 14 years. 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,781 And today… 5 00:00:46,821 --> 00:00:50,181 Mahamani will fulfill our dream, won't she? 6 00:00:55,461 --> 00:00:56,501 Yes. 7 00:00:58,061 --> 00:01:00,261 It's time now. 8 00:01:01,781 --> 00:01:05,301 But how did one device make it all possible, Chitti? 9 00:01:05,941 --> 00:01:09,781 It's not just the device, it's the energies. 10 00:01:12,461 --> 00:01:16,221 The universe is all about energy. 11 00:01:16,301 --> 00:01:20,781 Energy, which can neither be created, nor destroyed. 12 00:01:24,821 --> 00:01:29,901 But it can be channeled from one form to another. 13 00:01:34,541 --> 00:01:36,901 Using our Aayast Yantra. 14 00:01:39,141 --> 00:01:42,101 Only when Yast and the device come together, 15 00:01:42,181 --> 00:01:45,101 the process will really begin. 16 00:01:45,941 --> 00:01:52,701 And this is how we Aayastis will avenge the injustice 17 00:01:53,501 --> 00:01:55,821 faced by us for years. 18 00:02:00,261 --> 00:02:03,021 It's a historical day today. 19 00:02:06,661 --> 00:02:09,101 The world will change today. 20 00:02:09,741 --> 00:02:13,701 What happens if Yast isn't created today? 21 00:02:14,780 --> 00:02:16,701 Then we will have to wait a lot longer. 22 00:02:17,501 --> 00:02:21,021 Long enough for the energy to complete its full circle. 23 00:02:21,101 --> 00:02:23,941 Many of you have also lost your family members. 24 00:02:24,021 --> 00:02:27,701 Before more lives are lost, 25 00:02:27,781 --> 00:02:32,021 these witches and their black magic 26 00:02:32,101 --> 00:02:34,341 must be destroyed forever. 27 00:02:34,421 --> 00:02:38,781 Brothers, if we want to save Charandaspur from dangers, 28 00:02:38,861 --> 00:02:43,101 they must not only be erased from here, but from the world! 29 00:02:54,021 --> 00:02:56,621 Rukmini, there is some bad news. 30 00:02:57,421 --> 00:03:00,101 Jayanand has instigated the villagers and they are heading this way. 31 00:03:45,021 --> 00:03:46,421 Aayastis! 32 00:03:48,221 --> 00:03:52,301 The moment we have awaited for centuries has arrived today. 33 00:03:52,901 --> 00:03:55,821 But the villagers are coming here to ruin it. 34 00:03:57,541 --> 00:04:01,381 We have to face them with all our might and strength. 35 00:04:02,341 --> 00:04:04,821 This is not the time to think about anything else. 36 00:04:06,701 --> 00:04:08,221 Stop them! 37 00:04:18,261 --> 00:04:19,621 Break the door! 38 00:04:23,980 --> 00:04:25,221 Break the door! 39 00:04:33,101 --> 00:04:34,061 Aayastis! 40 00:04:34,781 --> 00:04:38,141 Don't let the villagers in before the process is completed. 41 00:04:41,861 --> 00:04:43,941 Don't lose courage! 42 00:04:44,021 --> 00:04:45,581 Just a little longer! 43 00:05:02,301 --> 00:05:06,781 No! 44 00:05:18,141 --> 00:05:22,261 No, Rukmini, if you stay alive, our dream of making Yast will also stay alive. 45 00:05:22,341 --> 00:05:25,741 You must leave before the villagers break in, Rukmini. 46 00:05:27,581 --> 00:05:29,821 Moksha, get the gem and the device. 47 00:05:32,101 --> 00:05:33,261 Go, Rukmini. 48 00:08:12,901 --> 00:08:16,821 That's it. Reverse, and Uno. 49 00:08:16,901 --> 00:08:20,021 Come on, chacha. You're just lucky. 50 00:08:20,101 --> 00:08:21,341 Well, we're all lucky. 51 00:08:21,421 --> 00:08:23,781 There's hardly anyone in the train. We have all the space. 52 00:08:23,861 --> 00:08:26,261 -People will board from the next station. -Come on-- 53 00:08:29,661 --> 00:08:31,581 Where were you, man? 54 00:08:31,661 --> 00:08:32,901 I was outside. 55 00:08:32,981 --> 00:08:36,461 You risked an expensive train ticket for a cheap cigarette. 56 00:08:37,381 --> 00:08:38,381 Did you bring water? 57 00:08:40,141 --> 00:08:42,421 It's okay. Abhishek gave me some. 58 00:08:42,501 --> 00:08:44,820 Abhishek, this is my son, Vikram Singh. 59 00:08:45,381 --> 00:08:46,501 He works for Delhi Police. 60 00:08:54,141 --> 00:08:56,421 -Do you want some water? -No, thank you. 61 00:08:56,501 --> 00:08:59,181 Well, thank God you gave me some water. 62 00:08:59,261 --> 00:09:06,261 Otherwise, I would have passed away here like Rajesh Khanna from Anand. 63 00:09:08,301 --> 00:09:09,701 Anyway, forget that. 64 00:09:09,781 --> 00:09:11,861 So, where do you live in Charandaspur? 65 00:09:12,461 --> 00:09:13,821 I don't live there. 66 00:09:13,901 --> 00:09:16,421 -I keep visiting for work. -For work… 67 00:09:18,141 --> 00:09:19,621 He's employed. 68 00:09:19,701 --> 00:09:22,021 I know. He's a press photographer. 69 00:09:26,341 --> 00:09:27,461 How did you know? 70 00:09:29,301 --> 00:09:32,461 I think your camera bag had a sticker saying "press." 71 00:09:36,101 --> 00:09:37,861 Well, you've got a cop's sharp eye. 72 00:09:38,461 --> 00:09:39,741 My kids pulled it out. 73 00:09:39,821 --> 00:09:41,861 You can click pictures despite a missing thumb? 74 00:09:47,941 --> 00:09:49,021 That's impressive. 75 00:09:51,461 --> 00:09:53,901 You need a good eye to take pictures, Vikram, 76 00:09:54,741 --> 00:09:55,661 not fingers. 77 00:09:56,901 --> 00:10:00,461 Well said, man! Classic Charandaspur wit. Bravo! 78 00:10:13,421 --> 00:10:16,581 -There's Vasudha Niwas. -Bhaiya, stop here. 79 00:10:16,661 --> 00:10:19,421 Pull over just a little ahead. Yes, that's it. 80 00:10:25,301 --> 00:10:26,381 Hello, chacha! 81 00:10:27,101 --> 00:10:28,381 How are you? 82 00:10:29,021 --> 00:10:31,621 Did you recognize me? I'm Vishwanath. 83 00:10:31,701 --> 00:10:34,021 Oh, Srikant! 84 00:10:34,101 --> 00:10:35,741 When did you come from Rangoon? 85 00:10:35,821 --> 00:10:39,421 Why would I come from Rangoon, chacha? I'm coming from Delhi. 86 00:10:39,501 --> 00:10:40,621 I see. 87 00:10:40,701 --> 00:10:43,621 Did you get married, or are you still a womanizer? 88 00:10:43,701 --> 00:10:47,501 He's talking about Srikant-- I'm not Srikant, I'm Vishwanath. 89 00:10:48,181 --> 00:10:49,461 My son is here. 90 00:10:49,981 --> 00:10:51,821 Once a vulgar is always a vulgar. 91 00:10:51,901 --> 00:10:54,021 Thank you. Thank you, son. 92 00:10:55,861 --> 00:10:57,461 -Namaste, chacha. -Come in. 93 00:10:59,461 --> 00:11:02,261 I'm glad we arranged for a motorcycle beforehand. 94 00:11:02,861 --> 00:11:05,101 At least we can get around. 95 00:11:06,141 --> 00:11:07,781 So, you speak like the locals now? 96 00:11:07,861 --> 00:11:11,901 My tongue, my rules. Don't troll me for it. 97 00:11:11,981 --> 00:11:13,301 VASUDHA 98 00:11:17,581 --> 00:11:21,821 I had carved your mother's name here, two days after we got married. 99 00:11:23,381 --> 00:11:24,661 She blushed. 100 00:12:00,221 --> 00:12:04,501 Sonu, Pawan, be careful. Don't come here. 101 00:12:33,341 --> 00:12:35,581 Oh, you're back. I'll make some tea for you. 102 00:12:39,421 --> 00:12:42,061 Dad, did you get jalebis? Let me have some, Dad. 103 00:12:48,581 --> 00:12:51,061 Sonu! Pawan! 104 00:12:52,901 --> 00:12:55,341 I cooked okra today. You'll have some, won't you? 105 00:12:57,141 --> 00:12:58,861 Please eat it. 106 00:13:08,461 --> 00:13:12,501 Sonu bhaiya, Dad will scold us if he finds out. 107 00:13:12,581 --> 00:13:15,501 He won't find out. Don't worry. Enjoy it. 108 00:13:15,581 --> 00:13:17,341 Sonu, take care of Pawan, I'll be right back. 109 00:13:17,421 --> 00:13:19,661 Golu rides with one hand. 110 00:13:19,741 --> 00:13:21,301 Is it? Watch this. 111 00:13:29,941 --> 00:13:33,341 Pawan asked me not to. I insisted on riding it. 112 00:13:34,781 --> 00:13:36,741 Pawan will be fine, son. 113 00:13:49,261 --> 00:13:50,101 Sir, 114 00:13:52,181 --> 00:13:53,741 we found your wife's purse. 115 00:13:58,661 --> 00:14:01,381 But she's still missing. 116 00:14:26,341 --> 00:14:27,181 Yes, Abhishek. 117 00:14:27,821 --> 00:14:31,141 Sujay and Vijay have left already. They'll be at the location soon. 118 00:14:31,981 --> 00:14:33,941 -You should leave too. -Okay, I'll be there. 119 00:14:34,021 --> 00:14:35,061 Hurry up. 120 00:14:41,621 --> 00:14:46,181 Awasthi ji, you know how much I respect the Chief Minister. 121 00:14:46,821 --> 00:14:51,341 Please accept this "convenience fee" for what you did for us. 122 00:14:51,421 --> 00:14:52,421 Dinu. 123 00:14:56,501 --> 00:14:57,341 Count it. 124 00:14:57,421 --> 00:15:02,461 And listen, do inform the Minister about the clout I have in this area. 125 00:15:02,541 --> 00:15:07,821 Awasthi ji, every single vote will be cast as per my wish. 126 00:15:07,901 --> 00:15:09,941 And what about Ananya Bharadwaj? 127 00:15:10,021 --> 00:15:12,741 She's just a little bird. She can chirp. 128 00:15:12,821 --> 00:15:14,061 She can't turn into an eagle. 129 00:15:19,541 --> 00:15:21,501 Hey, who's there? Get him! 130 00:15:21,581 --> 00:15:24,501 -Hey! Hey, stop! -Hey! 131 00:15:24,581 --> 00:15:25,461 Hey, stop! 132 00:15:25,541 --> 00:15:28,901 Hey! Stop! Stop, you bastard! 133 00:15:35,701 --> 00:15:36,981 Hey, stop! 134 00:15:42,781 --> 00:15:43,621 Hey! 135 00:15:50,661 --> 00:15:51,661 Hey! 136 00:15:52,301 --> 00:15:53,141 Stop! 137 00:16:29,581 --> 00:16:30,581 Hey! 138 00:16:34,781 --> 00:16:37,981 Well, your capacity has improved, Mandrake, my boy. 139 00:16:38,741 --> 00:16:41,021 Did you practice swimming in the sewers of Delhi? 140 00:16:41,101 --> 00:16:44,781 Delhi is so polluted that we have enough practice with holding our breath. 141 00:16:46,141 --> 00:16:49,221 I'm so glad to hear about your suspension. 142 00:16:49,301 --> 00:16:51,141 Why are you so happy about it? 143 00:16:51,221 --> 00:16:53,861 Thanks to that, Phantom's Mandrake is back. 144 00:16:53,941 --> 00:16:57,781 -Not Mandrake, it's Mandrake the Magician! -The Magician! 145 00:16:57,861 --> 00:16:59,981 My buddy is finally back with me. 146 00:17:00,061 --> 00:17:02,501 So, Bunty and Babli, what's going on? 147 00:17:02,581 --> 00:17:04,781 Chacha, you look pretty fit! 148 00:17:04,861 --> 00:17:07,181 It's difficult to tell the father from the son. 149 00:17:07,781 --> 00:17:10,261 Hey, what are you giggling about? 150 00:17:10,340 --> 00:17:12,421 Come on, I'm not giggling, chacha. 151 00:17:12,501 --> 00:17:16,501 Don't teach your father how to fuck, you smartass! 152 00:17:17,221 --> 00:17:19,221 He's still a drama king. 153 00:17:25,301 --> 00:17:26,461 How is Kavita? 154 00:17:33,380 --> 00:17:34,701 She's still the same. 155 00:17:36,061 --> 00:17:37,381 Everything will be fine. 156 00:17:38,781 --> 00:17:42,261 You'll see, Kavita will start walking and talking again. 157 00:17:59,541 --> 00:18:02,381 -Vikram! No! -What happened, chacha? 158 00:18:02,461 --> 00:18:03,861 Hey, Vikram! 159 00:18:05,061 --> 00:18:07,141 Move! Move aside! 160 00:18:07,821 --> 00:18:09,501 -Dad, are you okay? -This… 161 00:18:09,581 --> 00:18:12,021 It's the guy we met on the train. 162 00:18:12,701 --> 00:18:14,021 Pramod, take Dad with you. 163 00:18:14,101 --> 00:18:15,901 -Come with me. -We met him on the train! 164 00:18:15,981 --> 00:18:16,821 Come on. 165 00:18:31,181 --> 00:18:34,421 Looking at the body's condition, it seems it was dumped a few hours. 166 00:18:34,501 --> 00:18:35,541 No, Mandrake, 167 00:18:36,421 --> 00:18:37,781 as far as I know, 168 00:18:38,661 --> 00:18:41,421 there's only one reason to stage a body like this. 169 00:18:41,501 --> 00:18:43,901 The killer wants everyone to know about it. 170 00:18:43,981 --> 00:18:45,781 Or else he could've scattered the body parts. 171 00:18:45,861 --> 00:18:47,581 But why does he want it? 172 00:18:47,661 --> 00:18:50,101 He's challenging us to get him. 173 00:18:51,421 --> 00:18:52,821 Then why is the torso missing? 174 00:18:55,381 --> 00:18:57,341 He could have spared his thumb. 175 00:18:58,021 --> 00:18:59,821 That's an old injury. 176 00:18:59,901 --> 00:19:01,181 It was already missing. 177 00:19:02,821 --> 00:19:04,741 Do you know his name and address too? 178 00:19:05,741 --> 00:19:06,581 Abhishek Sahay. 179 00:19:08,061 --> 00:19:11,301 He came here yesterday by the Delhi-Charandaspur Express. 180 00:19:11,381 --> 00:19:13,221 Hey, did you kill him? 181 00:19:14,061 --> 00:19:18,221 We were in the same compartment. Dad struck a friendship with him. 182 00:19:19,141 --> 00:19:21,621 He said he's from Delhi, but I doubt it. 183 00:19:23,541 --> 00:19:26,861 Damn. There's a strange symbol on him. 184 00:19:26,941 --> 00:19:30,421 -I've seen this symbol somewhere. -Where? 185 00:19:35,661 --> 00:19:37,581 VASUDHA NIWAS 186 00:19:48,581 --> 00:19:53,621 Sir, we found your wife's purse. 187 00:20:56,141 --> 00:20:57,341 You know, Phantom, 188 00:21:00,501 --> 00:21:04,701 I always felt that Dad didn't look for Mom hard enough. 189 00:21:06,981 --> 00:21:09,381 I don't know why, 190 00:21:10,661 --> 00:21:13,301 but I always feel that Mom is alive. 191 00:21:16,501 --> 00:21:17,781 Mom is alive, bro. 192 00:21:21,381 --> 00:21:24,261 Bro, even I miss Vasudha chachi a lot. 193 00:21:25,101 --> 00:21:26,181 Do you remember, 194 00:21:27,301 --> 00:21:29,461 whenever I visited someone's house, 195 00:21:30,141 --> 00:21:32,141 they'd give me water in a clay pot. 196 00:21:32,861 --> 00:21:34,461 In fact, they still do. 197 00:21:37,101 --> 00:21:39,821 But your parents never discriminated against me. 198 00:21:40,701 --> 00:21:42,501 Only your house 199 00:21:43,141 --> 00:21:44,941 felt like home. 200 00:21:45,741 --> 00:21:47,301 Chachi should've been here. 201 00:21:48,421 --> 00:21:50,661 I wonder where she disappeared. 202 00:21:54,261 --> 00:21:59,101 That one night changed the future of your family. 203 00:21:59,861 --> 00:22:01,501 It was a wretched night. 204 00:22:03,901 --> 00:22:07,461 Urmila, we have to take Pawan and leave right now. 205 00:22:07,541 --> 00:22:09,941 When Dad went away to look for a specialist, 206 00:22:10,021 --> 00:22:12,261 Mom left me with Neeraj chacha 207 00:22:12,341 --> 00:22:14,701 and went somewhere with Urmila chachi and Pawan. 208 00:22:14,781 --> 00:22:16,141 Please take care of Vikram. 209 00:22:16,221 --> 00:22:18,181 I must save Pawan, come what may. 210 00:22:18,861 --> 00:22:21,941 Jiji, why are we going to Varuna Forest? 211 00:22:24,221 --> 00:22:25,621 To save Pawan. 212 00:22:27,421 --> 00:22:30,541 Pawan's body was found the next day… 213 00:22:30,621 --> 00:22:31,901 in Varuna Forest. 214 00:22:34,621 --> 00:22:37,501 That's where they found this purse too. 215 00:22:38,741 --> 00:22:41,661 And Mom… Mom just disappeared. 216 00:22:42,421 --> 00:22:44,741 This symbol was on Abhishek's body too. 217 00:22:45,581 --> 00:22:46,661 And this… 218 00:22:49,341 --> 00:22:51,581 Mandrake, get up. 219 00:22:52,661 --> 00:22:53,781 Get up, man. 220 00:22:53,861 --> 00:22:55,941 Get up, listen to me. Come on. 221 00:22:59,501 --> 00:23:03,781 Look, bro, we can either keep drinking and cursing ourselves like idiots, 222 00:23:03,861 --> 00:23:07,301 or leave no stone unturned in finding Vasudha chachi. 223 00:23:08,021 --> 00:23:11,821 Both her sons are cops after all. And we have this coin too. 224 00:23:11,901 --> 00:23:13,541 We can't just sit idle. 225 00:23:13,621 --> 00:23:15,781 Let's find her, bro. 226 00:23:15,861 --> 00:23:16,861 So, are you with me? 227 00:23:21,021 --> 00:23:22,661 We'll find her, bro. 228 00:24:07,301 --> 00:24:10,141 Madam, Abhishek had sent some pictures before he died. 229 00:24:11,781 --> 00:24:14,101 Did Sujay and Vijay kill Abhishek? 230 00:24:14,181 --> 00:24:16,261 Madam, we can't be sure, 231 00:24:16,901 --> 00:24:20,181 but the police is checking Abhishek's laptop. 232 00:24:20,261 --> 00:24:24,101 These brothers really think that they'll strike a deal with the Chief Minister, 233 00:24:24,901 --> 00:24:26,621 and I wouldn't know about it? 234 00:24:28,381 --> 00:24:29,461 Vyankat. 235 00:24:30,741 --> 00:24:32,381 Call Khabarnama. 236 00:24:35,141 --> 00:24:37,461 Time to boost their TRP. 237 00:24:37,541 --> 00:24:38,621 Okay, madam. 238 00:24:40,461 --> 00:24:43,981 Madam! Madam, come quickly! 239 00:24:44,061 --> 00:24:46,581 Sir is out of control. He's holding a gun. 240 00:24:50,341 --> 00:24:52,021 To hell with you! 241 00:24:52,101 --> 00:24:53,261 Ritwik. 242 00:24:54,461 --> 00:24:55,581 Mommy! 243 00:24:55,661 --> 00:24:56,741 Call that whore! 244 00:24:57,501 --> 00:24:59,941 It's okay, son. 245 00:25:00,021 --> 00:25:02,621 Dad is just a little upset as usual. 246 00:25:02,701 --> 00:25:04,741 Where the hell is that witch? Call her! 247 00:25:04,821 --> 00:25:06,181 Listen to me. 248 00:25:06,261 --> 00:25:08,701 -Go and watch some cartoons on your iPad. -Bitch! 249 00:25:09,381 --> 00:25:10,541 -Ratna. -Yes, madam. 250 00:25:10,621 --> 00:25:11,461 Call her here! 251 00:25:11,541 --> 00:25:14,301 -I'm sorry, sir. Please forgive me. -Quiet! 252 00:25:15,541 --> 00:25:18,701 Deepu, come out. He won't do anything. 253 00:25:18,781 --> 00:25:20,341 Shall I shoot you in the ass? 254 00:25:20,421 --> 00:25:21,581 -No, sir… -Should I? 255 00:25:21,661 --> 00:25:23,381 I'm sorry. No, sir. 256 00:25:23,461 --> 00:25:25,141 Please, sir! 257 00:25:28,821 --> 00:25:30,941 Do I need to tell you too? 258 00:25:31,021 --> 00:25:32,661 -Bed pan-- -I know. 259 00:25:33,461 --> 00:25:35,221 -Go, and close the door. -Okay. 260 00:25:36,781 --> 00:25:38,301 So, you decided to come here. 261 00:25:39,581 --> 00:25:43,421 Is it right to cuss your wife out in front of everyone? 262 00:25:43,501 --> 00:25:46,141 I'm just cussing you out, 263 00:25:47,661 --> 00:25:50,061 but you were out to kill me. 264 00:25:53,341 --> 00:25:55,821 I would've killed you if I wanted to. 265 00:25:56,541 --> 00:25:58,821 I wouldn't have done a half-baked job. 266 00:26:01,941 --> 00:26:03,861 You're looking pretty. 267 00:26:05,661 --> 00:26:10,421 Oh, right, you have a photo session lined up with the party secretary. 268 00:26:11,621 --> 00:26:15,341 Try doing Mr. Secretary. 269 00:26:15,421 --> 00:26:18,021 You'll definitely get the election ticket. 270 00:26:22,781 --> 00:26:25,581 -That won't be necessary. -Why? You've already done it? 271 00:26:28,141 --> 00:26:29,781 That ticket belongs to me. 272 00:26:30,701 --> 00:26:32,581 Being doled out to you as alms. 273 00:26:32,661 --> 00:26:34,621 God willing, 274 00:26:35,741 --> 00:26:39,141 I'll get better soon, contest the election, and win it too. 275 00:26:39,221 --> 00:26:42,941 Until then, chirp away all you like. 276 00:26:43,661 --> 00:26:44,821 I will, 277 00:26:46,941 --> 00:26:49,301 but for now, you focus on taking a dump. 278 00:27:14,941 --> 00:27:17,981 This is CM's PA, Alok, isn't he? 279 00:27:18,061 --> 00:27:20,061 But he's accepting a bribe from Vijay Yadav. 280 00:27:26,821 --> 00:27:29,501 Shailaja ji, you left without meeting me last time. 281 00:27:30,901 --> 00:27:33,981 Listen, you must do something about Sujay and Vijay. 282 00:27:34,061 --> 00:27:36,261 Vyankat ji, consider it done. 283 00:27:36,341 --> 00:27:38,541 Sir, it's alleged that this murder 284 00:27:38,621 --> 00:27:41,141 was orchestrated by the local dons, Sujay and Vijay Yadav. 285 00:27:41,221 --> 00:27:45,141 Are their photos present in the laptop recovered from Abhishek Sahay? 286 00:27:45,941 --> 00:27:48,701 As I just said, the investigation is in progress. 287 00:27:48,781 --> 00:27:51,861 So we can't confirm or reject any angle as of now. 288 00:27:51,941 --> 00:27:53,621 Rest, you can have your own assumptions. 289 00:27:53,701 --> 00:27:54,661 -That would be all. -Sir! 290 00:27:54,741 --> 00:27:56,141 It's a big case. 291 00:27:56,861 --> 00:27:59,381 Better to keep it under wraps. 292 00:28:00,421 --> 00:28:03,141 It could cost us our job, and our life. 293 00:28:03,821 --> 00:28:05,261 No, Kuldeep ji. 294 00:28:05,341 --> 00:28:09,501 As reported by our sources, the brutal murder in Charandaspur 295 00:28:09,581 --> 00:28:12,581 was orchestrated by local dons, Sujay and Vijay Yadav. 296 00:28:12,661 --> 00:28:14,421 SUJAY YADAV'S ELECTION TICKET IN JEOPARDY? 297 00:28:14,501 --> 00:28:17,181 But the police is yet to take any action. 298 00:28:17,261 --> 00:28:18,621 The question is, 299 00:28:18,701 --> 00:28:23,581 how long will hardened criminals like Sujay and Vijay Yadav go scot-free? 300 00:28:23,661 --> 00:28:27,421 Ananya Bharadwaj! Ananya Bharadwaj! Ananya Bharadwaj! 301 00:28:29,061 --> 00:28:31,701 Did we get that photographer killed, Vijay? 302 00:28:31,781 --> 00:28:32,941 No, Mom! 303 00:28:33,821 --> 00:28:34,901 Sujay? 304 00:28:35,581 --> 00:28:36,501 No, Mom. 305 00:28:36,581 --> 00:28:39,421 Gopal and Dinu chased him, but that fucker got away. 306 00:28:39,501 --> 00:28:41,821 Had we killed him, the body wouldn't be found! 307 00:28:41,901 --> 00:28:44,901 Our name being linked with this murder… 308 00:28:46,381 --> 00:28:47,821 is not a good sign. 309 00:28:47,901 --> 00:28:51,781 Ananya won't let this issue rest. 310 00:29:04,341 --> 00:29:06,941 But you said that this had Sujay and Vijay's photos? 311 00:29:07,021 --> 00:29:08,501 They were there last night. 312 00:29:08,581 --> 00:29:11,221 Some files have recently been deleted from this laptop. 313 00:29:11,301 --> 00:29:13,501 So, Kuldeep ji was right. 314 00:29:14,261 --> 00:29:15,901 This is really a big case. 315 00:29:15,981 --> 00:29:18,701 -Bro, don't get into this. -What nonsense. 316 00:29:18,781 --> 00:29:22,381 It's not nonsense, it's politics, bro, and it's not your cup of tea. 317 00:29:22,461 --> 00:29:24,821 I'm warning you because I'm worried about you. 318 00:29:24,901 --> 00:29:28,221 You didn't keep up with the politics in Delhi, that's why you got into a mess. 319 00:29:28,301 --> 00:29:32,781 Look, Mandrake, don't worry, I'll handle the deleted files. Okay? 320 00:29:32,861 --> 00:29:37,541 You should go and talk to Abhishek's wife, Shivna. Okay? 321 00:29:39,261 --> 00:29:40,781 Abhishek's wife? 322 00:29:40,861 --> 00:29:43,101 Abhishek owns a house in Keshav Nagar. She lives there. 323 00:29:44,061 --> 00:29:45,181 Ananya Bharadwaj! 324 00:29:45,261 --> 00:29:47,181 -Down, down! -Down, down! 325 00:29:47,261 --> 00:29:48,141 Ananya Bharadwaj! 326 00:29:48,221 --> 00:29:50,101 -Down, down! -Down, down! 327 00:29:50,181 --> 00:29:51,021 Ananya Bharadwaj! 328 00:29:51,101 --> 00:29:53,141 -Come out! -Come out! 329 00:29:53,221 --> 00:29:54,941 A pack of cigarettes, please. 330 00:29:55,021 --> 00:29:56,661 YADAV VARIETY STORE 331 00:29:56,741 --> 00:29:59,701 -Here you go. -What's going on here? 332 00:29:59,781 --> 00:30:02,941 Well, son, it's election season. 333 00:30:03,581 --> 00:30:06,541 And these vermin are trying to take advantage of the situation. 334 00:30:06,621 --> 00:30:09,781 You know, Abhishek, who was murdered recently… 335 00:30:10,461 --> 00:30:13,141 Ananya Bharadwaj is here to visit his wife. 336 00:30:13,941 --> 00:30:16,461 Sujay Yadav's men got a whiff of it 337 00:30:16,541 --> 00:30:18,181 and gathered here to create a ruckus. 338 00:30:18,261 --> 00:30:21,021 They're not letting her leave. 339 00:30:22,101 --> 00:30:22,941 Ananya Bharadwaj! 340 00:30:23,021 --> 00:30:24,541 -Down, down! -Down, down! 341 00:30:24,621 --> 00:30:25,501 Ananya Bharadwaj! 342 00:30:25,581 --> 00:30:27,421 -Come out! -Come out! 343 00:30:27,501 --> 00:30:32,261 I've heard that his body was chopped up into pieces. 344 00:30:32,341 --> 00:30:33,181 Imagine that. 345 00:30:33,261 --> 00:30:36,821 Poor Babloo, he died such a terrible death. 346 00:30:36,901 --> 00:30:39,941 -Babloo? -Yeah, I mean, Abhishek. 347 00:30:40,021 --> 00:30:42,421 We used to call him Babloo. 348 00:30:43,341 --> 00:30:45,181 Give me a minute, aunty. 349 00:30:51,381 --> 00:30:53,861 -Hello. -You look good in that brown shirt. 350 00:30:55,461 --> 00:30:57,381 Here, look over here. 351 00:30:58,581 --> 00:30:59,941 Do you see my hand? 352 00:31:34,981 --> 00:31:36,301 What are you doing here? 353 00:31:36,381 --> 00:31:38,461 I met Abhishek on the train. 354 00:31:38,541 --> 00:31:41,661 I heard about his murder, so I came to meet his wife. 355 00:31:44,061 --> 00:31:46,381 Sujay and Vijay Yadav killed him. 356 00:31:48,221 --> 00:31:51,861 I hear your party was going to give an election ticket to Sujay Yadav. 357 00:31:54,381 --> 00:31:58,301 Shell out some money, and my party will give you one too. 358 00:32:00,861 --> 00:32:04,221 Forget it. Why didn't you call me when you got here? 359 00:32:07,061 --> 00:32:08,781 Call it a bond of pain, 360 00:32:10,221 --> 00:32:12,741 but we do have a bond because of Kavita. 361 00:32:15,501 --> 00:32:17,301 When was the last time you met Kavita? 362 00:32:20,541 --> 00:32:22,021 It's not that easy, Vikram… 363 00:32:24,421 --> 00:32:26,901 to see Kavita in that state. 364 00:32:28,981 --> 00:32:29,981 Sorry. 365 00:32:31,701 --> 00:32:33,581 I didn't mean to blame you. 366 00:32:35,141 --> 00:32:37,061 You are Kavita's elder sister. 367 00:32:37,141 --> 00:32:39,941 Whatever you did for her is right, and… 368 00:32:46,021 --> 00:32:46,941 What happened? 369 00:32:50,621 --> 00:32:54,381 Madam, the crowd has cleared. We can leave now. 370 00:32:54,461 --> 00:32:56,141 Let me know if you need anything. 371 00:33:04,261 --> 00:33:05,541 Vyankat. 372 00:33:06,221 --> 00:33:07,221 Yes, madam? 373 00:33:07,301 --> 00:33:09,261 Call JCP Jadeja. 374 00:33:10,061 --> 00:33:12,581 Make arrangements to get Sujay and Vijay arrested. 375 00:33:12,661 --> 00:33:15,261 But, ma'am, there's no concrete evidence against them. 376 00:33:15,341 --> 00:33:16,701 The third brother 377 00:33:17,621 --> 00:33:19,301 is an idiot. 378 00:33:20,061 --> 00:33:21,621 What was his name… 379 00:33:23,381 --> 00:33:25,221 -Bunty? -Yes. 380 00:33:27,021 --> 00:33:29,701 Let the police pick up Sujay and Vijay Yadav. 381 00:33:30,541 --> 00:33:33,941 And inform Bunty that both of them will be killed in an encounter. 382 00:33:35,861 --> 00:33:37,981 We're taking you for interrogation. 383 00:33:38,061 --> 00:33:39,381 If we wanted to arrest you, 384 00:33:39,461 --> 00:33:42,581 poor Kuldeep ji wouldn't be holding your hands in this threesome. 385 00:33:42,661 --> 00:33:45,381 Where are you taking us? There is no police station on this road. 386 00:33:45,461 --> 00:33:48,301 Didn't know that Mr. Prime Minister is with us. 387 00:33:48,381 --> 00:33:52,181 Sorry, sir. We forgot to send you the memo with the destination. 388 00:33:52,261 --> 00:33:53,741 Shut up! 389 00:33:53,821 --> 00:33:55,141 Vijay bhaiya! 390 00:33:55,221 --> 00:33:56,621 Vijay bhaiya! 391 00:33:56,701 --> 00:33:57,581 Bunty? 392 00:33:57,661 --> 00:33:59,661 They are planning to kill you in an encounter. 393 00:33:59,741 --> 00:34:01,421 -I knew it! -No, no. 394 00:34:01,501 --> 00:34:02,661 Shall I shoot him? 395 00:34:03,421 --> 00:34:05,061 -No. -Vijay bhaiya! 396 00:34:06,941 --> 00:34:07,781 No! 397 00:34:13,141 --> 00:34:14,101 No! No! 398 00:34:16,581 --> 00:34:17,821 Shoot! 399 00:34:23,541 --> 00:34:26,541 "Sujay and Vijay Yadav escaped from police custody." 400 00:34:26,621 --> 00:34:28,581 "A constable died in the encounter." 401 00:34:29,260 --> 00:34:31,180 You know what this means, don't you? 402 00:34:33,421 --> 00:34:34,421 Yes. 403 00:34:36,141 --> 00:34:38,381 I must have done something wrong. 404 00:34:38,461 --> 00:34:41,061 You've caused a CIB enquiry. 405 00:34:41,861 --> 00:34:44,061 Vijay Yadav kills a cop, 406 00:34:45,541 --> 00:34:47,861 and I'm being blamed for the CIB enquiry? 407 00:34:49,700 --> 00:34:52,461 Well, High Command is upset with you. 408 00:34:52,541 --> 00:34:55,061 And I can't promise you that your ticket-- 409 00:34:55,141 --> 00:34:58,341 Honorable Chief Minister sir… 410 00:34:59,301 --> 00:35:00,941 What is this? 411 00:35:01,901 --> 00:35:03,381 I'm sure that these 30 crores 412 00:35:03,461 --> 00:35:08,021 did not end up in your private secretary, Alok's account only. 413 00:35:15,421 --> 00:35:20,381 Don't worry. I had these photos deleted from Abhishek's laptop. 414 00:35:21,941 --> 00:35:23,701 -Ananya ji-- -Look… 415 00:35:25,061 --> 00:35:29,461 I respect you, Mr. Chief Minister, and the people respect me. 416 00:35:29,541 --> 00:35:33,661 I've earned enough goodwill in this area to guarantee a win. 417 00:35:35,541 --> 00:35:36,421 Now, 418 00:35:37,461 --> 00:35:42,261 who can convince High Command about it better than you? 419 00:35:42,341 --> 00:35:43,661 And… 420 00:35:44,701 --> 00:35:46,461 What about the CIB enquiry? 421 00:35:47,301 --> 00:35:50,341 If I can erase evidence against you, 422 00:35:51,421 --> 00:35:54,421 I can also plant evidence against Sujay and Vijay. 423 00:36:10,701 --> 00:36:12,341 PHOTOGRAPHER'S MUTILATED BODY CAUSES CHAOS 424 00:36:12,421 --> 00:36:13,621 POLITICAL WAR IN CHARANDASPUR 425 00:36:39,381 --> 00:36:40,661 Murder. 426 00:36:41,581 --> 00:36:42,421 Symbol. 427 00:36:43,421 --> 00:36:44,261 Charandaspur. 428 00:36:59,021 --> 00:37:02,621 Rea didi, if you keep staying late at work, 429 00:37:02,701 --> 00:37:05,261 you won't be able to get married. 430 00:37:05,341 --> 00:37:07,261 What's the point in getting married? 431 00:37:07,341 --> 00:37:08,381 Really? 432 00:37:08,461 --> 00:37:10,181 What's the point in being born? 433 00:37:10,261 --> 00:37:11,981 What's the point in being a woman? 434 00:37:12,061 --> 00:37:14,861 Life is not only about profit and loss. 435 00:37:31,421 --> 00:37:34,621 About the PKC scam, Jubilee Industries have the maximum NPAs. 436 00:37:34,701 --> 00:37:35,821 Harminder Singh is your man. 437 00:37:36,461 --> 00:37:39,261 I've checked the audit reports and detailed balance sheets 438 00:37:39,341 --> 00:37:40,261 for the last 15 years. 439 00:37:40,341 --> 00:37:41,181 When? 440 00:37:41,261 --> 00:37:42,741 I've been on it since last evening. 441 00:37:42,821 --> 00:37:45,261 -I wrapped it up at 3:00 am today and-- -Wait a minute. 442 00:37:45,341 --> 00:37:47,941 You read audit reports of 15 years in a single day? 443 00:37:48,581 --> 00:37:50,861 -How many pages? -About 3,000 pages. 444 00:37:51,941 --> 00:37:52,821 What? 445 00:37:53,381 --> 00:37:55,141 What are you? 446 00:37:55,221 --> 00:37:57,261 Are you an alien or AI? 447 00:37:59,101 --> 00:38:01,901 Shall we prepare to dupe people at your briefing, sir? 448 00:38:01,981 --> 00:38:03,381 "Prepare to dupe…" 449 00:38:05,701 --> 00:38:06,821 I'm going to miss you, man. 450 00:38:07,701 --> 00:38:10,781 I don't know how I'll handle this workload after you leave. 451 00:38:11,701 --> 00:38:12,701 Where am I going? 452 00:38:13,581 --> 00:38:17,221 Defense Secretary wants you to join his Special Ops Research team. 453 00:38:18,221 --> 00:38:20,021 It means, you've been promoted. 454 00:38:20,101 --> 00:38:21,701 Congratulations. 455 00:38:23,541 --> 00:38:25,501 Come on. Don't look so sad. 456 00:38:25,581 --> 00:38:26,781 Come on. 457 00:38:33,221 --> 00:38:35,021 Sir, when were you planning on telling me? 458 00:38:35,101 --> 00:38:36,701 I just told you. 459 00:38:37,301 --> 00:38:38,781 I was gonna tell you today. 460 00:38:39,821 --> 00:38:41,381 You'll join them next month. 461 00:38:44,061 --> 00:38:45,621 I don't want this posting, sir. 462 00:38:45,701 --> 00:38:47,461 What? Are you out of your mind? 463 00:38:47,541 --> 00:38:50,861 You want to decline such an opportunity? People would die to be in your place. 464 00:38:50,941 --> 00:38:53,261 Sir, I don't want a desk job anymore. 465 00:38:53,341 --> 00:38:54,901 I want to be on the field. 466 00:38:55,981 --> 00:38:58,141 There's a new case from Charandaspur. 467 00:38:58,221 --> 00:38:59,541 I've studied it carefully. 468 00:38:59,621 --> 00:39:00,981 I know the intricacies-- 469 00:39:01,061 --> 00:39:03,181 Pradyut is handling that case. 470 00:39:03,941 --> 00:39:05,861 Pradyut can't crack it, sir. 471 00:39:05,941 --> 00:39:08,021 Believe me, that case is not as simple as it seems. 472 00:39:09,261 --> 00:39:10,901 Sir, please. 473 00:39:12,861 --> 00:39:15,701 But, Rea, are you ready for the field? 474 00:39:17,781 --> 00:39:19,821 You still see her, don't you? 475 00:39:25,741 --> 00:39:31,781 Didi, I want to go to Dad! Didi, I want to go to Dad! 476 00:39:33,501 --> 00:39:34,341 I do see her. 477 00:39:35,581 --> 00:39:36,421 So, 478 00:39:37,101 --> 00:39:38,461 tell me. 479 00:39:39,061 --> 00:39:41,101 How do you expect me to give this case to you? 480 00:39:41,181 --> 00:39:45,021 Look, Rea, when that incident happened, I thought you're shattered. 481 00:39:45,101 --> 00:39:46,221 But you came back. 482 00:39:46,301 --> 00:39:47,781 And in the last two years, 483 00:39:47,861 --> 00:39:51,141 you've become the best strategist in this force. 484 00:39:51,221 --> 00:39:52,341 Within just two years. 485 00:39:52,421 --> 00:39:54,301 You're made for bigger things. 486 00:39:56,781 --> 00:39:58,141 I made a mistake, sir. 487 00:40:02,141 --> 00:40:05,421 I thought I can escape her if I lock myself in this place. 488 00:40:08,741 --> 00:40:11,021 I thought I could run away from my demons. 489 00:40:11,101 --> 00:40:12,301 But I can't. 490 00:40:16,341 --> 00:40:17,581 It's time to face them. 491 00:40:23,221 --> 00:40:24,981 Dad, do you remember, 492 00:40:26,181 --> 00:40:28,301 Urmila kaki had a son. 493 00:40:29,341 --> 00:40:31,741 She used to bring him home sometimes. 494 00:40:32,621 --> 00:40:33,781 Yes. 495 00:40:35,101 --> 00:40:35,981 Babloo. 496 00:40:38,661 --> 00:40:41,981 Didn't Kaka and Babloo disappear with Kaki? 497 00:40:46,021 --> 00:40:47,541 The police came… 498 00:40:48,461 --> 00:40:49,861 and searched for him. 499 00:40:50,461 --> 00:40:51,661 But he was never found. 500 00:40:53,781 --> 00:40:55,581 Babloo was his nickname. 501 00:40:57,141 --> 00:40:58,901 His full name was Abhishek Sahay. 502 00:41:01,861 --> 00:41:03,141 Abhishek? 503 00:41:04,981 --> 00:41:06,341 That guy from the train? 504 00:41:08,941 --> 00:41:10,901 Dad, don't you think 505 00:41:10,981 --> 00:41:15,021 this murder is somehow connected to Mom and Kaki's disappearance? 506 00:41:15,781 --> 00:41:18,181 No, I don't think so. 507 00:41:21,821 --> 00:41:23,301 You know what? 508 00:41:25,381 --> 00:41:26,781 Go to bed. 509 00:41:26,861 --> 00:41:30,781 I'll go to Urmila chachi's house tomorrow and find out for myself. 510 00:41:40,541 --> 00:41:41,861 Why is it so dark in here? 511 00:41:46,941 --> 00:41:48,261 Because of the sunglasses. 512 00:41:55,141 --> 00:41:55,981 Listen. 513 00:41:56,861 --> 00:41:58,061 I'll check this side. 514 00:42:17,061 --> 00:42:20,101 Sonu, Babloo, what are you doing? 515 00:42:20,181 --> 00:42:23,781 Hey, don't go near the edge, you'll fall down. 516 00:42:23,861 --> 00:42:25,101 Come, let's throw another one. 517 00:42:27,221 --> 00:42:29,021 Jiji will yell at me. 518 00:42:30,461 --> 00:42:32,301 Look where my airplane went. 519 00:42:36,781 --> 00:42:40,221 Vikram! Vikram, come here, quick! Quick! 520 00:42:56,901 --> 00:42:58,581 That's Abhishek's bag. 521 00:43:18,141 --> 00:43:19,141 Abhishek was killed here. 522 00:43:19,221 --> 00:43:21,461 They chopped up his body and tossed it from here. 523 00:43:21,541 --> 00:43:23,901 But what did they do with his torso? 524 00:44:52,061 --> 00:44:52,981 Wait here. 525 00:44:53,701 --> 00:44:54,661 I'll be right back. 526 00:44:56,061 --> 00:44:58,861 Jiji, be careful. 527 00:45:33,301 --> 00:45:34,461 Miracle. 528 00:45:34,541 --> 00:45:36,781 Miracle comes at a cost. 529 00:45:38,421 --> 00:45:39,661 The coin. 530 00:45:53,981 --> 00:45:55,421 Right hand. 531 00:45:56,061 --> 00:45:57,461 Thumb. 532 00:46:08,461 --> 00:46:10,061 Ask for the Miracle. 533 00:46:12,501 --> 00:46:15,541 I want to save my son's life. 534 00:46:15,621 --> 00:46:17,381 I want to see him get better. 535 00:46:25,181 --> 00:46:27,061 You got your miracle. 536 00:49:10,381 --> 00:49:12,381 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 38772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.