All language subtitles for Los Pianos Mecanicos 1965 Juan Antonio Bardem - Melina Mercouri, Hardy Kruger, James Mason Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,731 --> 00:01:10,731 Buenas tardes. Ll�nelo. 2 00:01:57,986 --> 00:01:59,986 Soy turista pero no idiota. 3 00:02:00,205 --> 00:02:02,205 Deme el cambio justo. 4 00:02:02,305 --> 00:02:03,940 Aqu� no se roba a nadie. 5 00:02:14,072 --> 00:02:16,072 �Cuantos kil�metros hay a Caldeia? 6 00:02:16,172 --> 00:02:18,006 Quince km, se�or. 7 00:02:30,746 --> 00:02:32,746 Otro loco que va a Caldeia. 8 00:02:33,220 --> 00:02:36,561 Dios lo cr�a, mujeres, hombres, todos mezclados. 9 00:03:26,227 --> 00:03:28,227 �Est� usted loco? 10 00:03:31,889 --> 00:03:33,880 Tom Dixon. 11 00:03:33,980 --> 00:03:35,871 Es la manera infalible de hacer autostop. 12 00:03:35,971 --> 00:03:37,761 Supongo que va usted a Caldeia, �no? 13 00:03:39,424 --> 00:03:41,424 - S�. - Un momento. 14 00:03:45,970 --> 00:03:47,970 �Puedo? 15 00:03:48,070 --> 00:03:49,049 S�. 16 00:04:05,946 --> 00:04:07,946 Estoy haciendo el retrato de una roca. 17 00:04:08,046 --> 00:04:08,940 Ah, �s�? 18 00:04:09,040 --> 00:04:10,835 Hace m�s de un a�o que trabajo en eso. 19 00:04:10,935 --> 00:04:12,098 La roca en s�, no el alma de la roca. 20 00:04:13,577 --> 00:04:15,577 Entiendo. 21 00:04:15,677 --> 00:04:17,364 Es dif�cil t�cnicamente. 22 00:04:17,823 --> 00:04:19,823 Tengo que situarme en la roca que est� enfrente, 23 00:04:19,923 --> 00:04:21,278 pero el lienzo resbala. 24 00:04:21,378 --> 00:04:22,106 �Comprende? 25 00:04:22,206 --> 00:04:23,400 S�, perfectamente. 26 00:04:23,786 --> 00:04:25,786 �Ha probado con un sistema de contrapesos? 27 00:04:25,886 --> 00:04:27,814 Es una idea. 28 00:04:29,513 --> 00:04:31,513 �Reserv� habitaci�n? 29 00:04:33,832 --> 00:04:35,832 Un amigo me presta su casa, Reginald, tal vez le conoce usted. 30 00:04:36,012 --> 00:04:38,012 Ediciones de lujo para estetas. 31 00:04:38,112 --> 00:04:40,107 Estamos asociados. 32 00:04:40,207 --> 00:04:41,483 Enhorabuena. 33 00:04:42,872 --> 00:04:44,872 Ya llegamos. 34 00:04:44,972 --> 00:04:46,511 �Ha estado ya aqu�? 35 00:04:46,611 --> 00:04:48,513 - No. - Entonces le explicar�. 36 00:04:49,044 --> 00:04:51,044 Ya s�, Sodoma y Gomorra. 37 00:04:51,874 --> 00:04:53,874 Mentira, esto es la severidad. 38 00:04:55,751 --> 00:04:57,751 Un pueblo constru�do por viejos huesos blanqueados por el tiempo, 39 00:04:59,016 --> 00:05:01,016 un decorado para Shakespeare, para Regi, 40 00:05:03,289 --> 00:05:05,289 aunque debo decirle a que m� Shakespeare me parece un idiota. 41 00:05:05,389 --> 00:05:06,979 Le llevar�a a casa de Reginald. 42 00:05:07,701 --> 00:05:09,701 Tengo que coger la llave en casa de Pascal Roger. 43 00:05:09,801 --> 00:05:10,780 �Le conoce? 44 00:05:11,481 --> 00:05:13,481 Si. Uno de los pilares de Caldeia, 45 00:05:13,581 --> 00:05:15,117 y un estupendo novelista. 46 00:05:16,281 --> 00:05:18,281 Whisky m�s chicas, chicas m�s whisky, 47 00:05:18,381 --> 00:05:20,341 empleo inmutable de su tiempo, 48 00:05:20,441 --> 00:05:22,213 un fantasma. 49 00:05:38,807 --> 00:05:40,807 �Hola! 50 00:05:40,907 --> 00:05:42,816 �Daniel! 51 00:05:43,233 --> 00:05:45,233 Es Daniel, el hijo de Regni. 52 00:05:45,752 --> 00:05:47,752 Daniel, acompa�a a este se�or. 53 00:05:47,852 --> 00:05:49,781 Va a vivir en casa de Reginald, tu padre tiene la llave. 54 00:05:51,355 --> 00:05:53,355 Gracias por el paseo, nos veremos m�s tarde. 55 00:05:53,455 --> 00:05:55,360 Todo derecho. 56 00:05:55,466 --> 00:05:57,466 Buenas tardes, Tom. 57 00:05:57,566 --> 00:05:58,919 Yo te lo llevar�. 58 00:05:59,740 --> 00:06:01,740 �Quieres? 59 00:06:01,840 --> 00:06:04,635 �Te gusta esa mezcla? �Patatas y helado? 60 00:06:04,735 --> 00:06:06,036 Siempre quiero eso. 61 00:06:06,136 --> 00:06:07,894 Mira. Es la casa de Reginald. 62 00:06:08,108 --> 00:06:10,108 Para. Ya no podemos seguir en coche. 63 00:06:16,224 --> 00:06:18,224 Vamos. 64 00:06:18,324 --> 00:06:19,247 Vamos. 65 00:06:25,079 --> 00:06:27,079 Vivimos aqu�. 66 00:06:32,243 --> 00:06:34,243 Cosas que pasan. 67 00:06:34,621 --> 00:06:36,621 �Qu� est�s haci�ndo? La mudanza, �verdad? 68 00:06:37,555 --> 00:06:39,555 Idiota. Gracias. No necesito que me ayuden. 69 00:06:40,167 --> 00:06:42,167 �Y si te dajas alguna cosa? 70 00:06:42,267 --> 00:06:44,165 Dile a tu padre que se vaya a la mierda. 71 00:06:44,265 --> 00:06:45,961 Seguro. 72 00:06:52,332 --> 00:06:54,332 Hist�rica, con sus escenas de celos. 73 00:07:03,950 --> 00:07:05,950 �De d�nde sales t�? 74 00:07:06,050 --> 00:07:07,193 Te traigo algo. 75 00:07:10,012 --> 00:07:12,012 - Vincent Brener. - �Ah! Naturalmente. 76 00:07:12,112 --> 00:07:13,558 Ya recuerdo. 77 00:07:15,275 --> 00:07:17,275 �Viene a buscar la llave? 78 00:07:17,375 --> 00:07:18,004 S�. 79 00:07:18,104 --> 00:07:19,944 �Que tal va Reginald? 80 00:07:20,044 --> 00:07:21,512 Bien. Gracias. 81 00:07:28,054 --> 00:07:30,054 �Que est� haciendo esa idiota? 82 00:07:30,154 --> 00:07:30,860 Llorar. 83 00:07:30,960 --> 00:07:32,881 Que llore, pero que me deje en paz. 84 00:07:33,973 --> 00:07:35,973 Un simple problema t�cnico. 85 00:07:37,722 --> 00:07:39,722 Yo le esperaba en agosto. 86 00:07:40,209 --> 00:07:42,209 Y estamos en agosto. 87 00:07:42,309 --> 00:07:43,707 �Ya? 88 00:07:47,984 --> 00:07:49,984 �Donde nos hemos visto? 89 00:07:50,084 --> 00:07:51,543 En Londres. En casa de su editor. 90 00:07:53,209 --> 00:07:55,209 Ah, s�. Y nos encontramos en Caldeia en casa de mi editor. 91 00:07:58,673 --> 00:08:00,673 Me presta este suntuoso lugar porque se hace la ilusi�n de que aqu� trabajo mejor. 92 00:08:01,233 --> 00:08:03,233 Es bonito, �verdad? 93 00:08:03,333 --> 00:08:04,637 Mucho. 94 00:08:04,737 --> 00:08:06,675 �Un whisky? 95 00:08:06,775 --> 00:08:08,010 No, gracias. 96 00:08:08,110 --> 00:08:09,378 Preferir�a instalarme. 97 00:08:09,588 --> 00:08:11,588 Bien, le acompa�o. 98 00:08:13,216 --> 00:08:15,216 F�jese, 99 00:08:15,975 --> 00:08:17,975 este pueblo es la belleza. 100 00:08:19,424 --> 00:08:21,424 Me han dicho que tambi�n la severidad. 101 00:08:21,524 --> 00:08:22,729 Cierto. 102 00:08:22,829 --> 00:08:24,828 E incluso la locura. 103 00:08:25,084 --> 00:08:27,084 Es un lugar cerrado. 104 00:08:27,778 --> 00:08:29,778 Un reducto original y extra�o. 105 00:08:30,030 --> 00:08:32,030 Un sitio que enloquece. 106 00:08:32,130 --> 00:08:33,398 S�. 107 00:08:34,864 --> 00:08:36,864 Bueno, le ense�o la casa 108 00:08:36,964 --> 00:08:37,335 y nos vamos. 109 00:08:55,815 --> 00:08:57,815 Lo mismo que Reginald. 110 00:08:57,915 --> 00:08:58,642 �Como? 111 00:08:59,205 --> 00:09:01,205 �Es una gruta? 112 00:09:01,305 --> 00:09:02,412 S�. Algo as�. 113 00:09:03,449 --> 00:09:05,449 Elegante y reservado. 114 00:09:05,549 --> 00:09:07,293 Barroco. 115 00:09:07,393 --> 00:09:08,601 �Le gusta? 116 00:09:08,879 --> 00:09:10,879 Para lo que he venido a hacer aqu�, s�. 117 00:09:11,984 --> 00:09:13,984 De modo que ha venido con una idea hecha. 118 00:09:14,084 --> 00:09:15,165 S�. 119 00:09:18,194 --> 00:09:20,194 Reponerme. Estoy cansado. 120 00:09:29,891 --> 00:09:31,891 S�. Parece que tengo necesidad de descansar. 121 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 �Y Reginald le ha enviado aqu�? 122 00:09:34,475 --> 00:09:35,724 �Por qu� no? 123 00:09:35,824 --> 00:09:37,483 �No es un lugar recomendable? 124 00:09:37,583 --> 00:09:39,364 Depende. 125 00:09:39,464 --> 00:09:40,650 �De qu�? 126 00:09:40,905 --> 00:09:42,905 De las fuerzas de su alma. 127 00:09:43,005 --> 00:09:43,992 Bueno. 128 00:09:44,092 --> 00:09:45,531 Voy a pensarlo. 129 00:09:47,082 --> 00:09:49,082 Pero esta noche al menos dormir�. 130 00:09:49,182 --> 00:09:50,916 Nada de eso. 131 00:09:51,233 --> 00:09:53,233 Primero tengo que presentarle a Yenny. 132 00:09:53,912 --> 00:09:55,912 �Oh!, la famosa Yenny. 133 00:09:56,136 --> 00:09:58,136 Venga. Nos espera. 134 00:09:59,203 --> 00:10:01,203 Pero, �qu� es esa Yenny? 135 00:10:01,303 --> 00:10:03,154 Eso ya es cuesti�n suya. 136 00:10:04,458 --> 00:10:06,458 Quiz�s un espejo donde los hombres se miran. 137 00:10:18,238 --> 00:10:20,238 La estrella. 138 00:10:32,688 --> 00:10:34,688 �C�mo est�s? 139 00:10:36,390 --> 00:10:38,390 �Hola, guap�sima! 140 00:10:42,715 --> 00:10:44,715 Hello, darling. 141 00:10:51,306 --> 00:10:53,306 - �A qu� hora acab� eso anoche? - De d�a, naturalmente. 142 00:10:56,161 --> 00:10:58,161 Buenas noches. 143 00:11:04,452 --> 00:11:06,452 Ah� tiene: 144 00:11:08,038 --> 00:11:10,038 whisky, ideas, personajes 145 00:11:11,533 --> 00:11:13,533 y colecci�n de almas y de cuerpos, 146 00:11:14,324 --> 00:11:16,324 todo al alcance de la mano. 147 00:11:19,875 --> 00:11:21,875 Hac�a siglos que no ve�a un organillo. 148 00:11:23,515 --> 00:11:25,515 Un tal Bryan se lo regal� hace d�as. 149 00:11:29,996 --> 00:11:31,996 Todos los organillos del mundo para cantar a los amores sin causa, 150 00:11:32,296 --> 00:11:34,296 los amores muertos. 151 00:11:34,396 --> 00:11:36,035 �Qui�n ha escrito eso? 152 00:11:36,135 --> 00:11:37,973 �D�nde est� Yenny? 153 00:11:38,073 --> 00:11:39,113 Aqu� est�. 154 00:11:42,324 --> 00:11:44,324 El env�o de Reginald ha llegado, 155 00:11:44,424 --> 00:11:46,228 marcado 'atenci�n'. 156 00:11:48,691 --> 00:11:50,691 De modo que usted es as�. 157 00:11:50,791 --> 00:11:51,741 �Bien o mal? 158 00:11:52,599 --> 00:11:54,599 No me lo imaginaba como es pero 159 00:11:55,038 --> 00:11:57,038 bien. 160 00:11:57,882 --> 00:11:59,882 Bien. 161 00:12:00,124 --> 00:12:02,124 Whisky. 162 00:12:02,224 --> 00:12:04,029 No, co�ac por favor. 163 00:12:05,209 --> 00:12:07,209 Hubiera jurado que usted beb�a siempre whisky. 164 00:12:07,309 --> 00:12:08,596 Yenny la infalible. 165 00:12:14,788 --> 00:12:16,788 Acabo de recibir un telegrama de Reginald. 166 00:12:16,984 --> 00:12:18,984 �Que tiene que ver con �l? 167 00:12:19,151 --> 00:12:21,151 Somos amigos desde hace tiempo. 168 00:12:21,251 --> 00:12:22,674 Tambi�n estamos asociados. 169 00:12:23,390 --> 00:12:25,390 Cu�dame a Vincent. 170 00:12:25,490 --> 00:12:27,100 Creo que puedes serle �til. 171 00:12:29,023 --> 00:12:31,023 Pero ten cuidado, es vulnerable. 172 00:12:31,123 --> 00:12:32,577 Le quiero bien. 173 00:12:32,677 --> 00:12:34,600 �Eso es todo? 174 00:12:36,256 --> 00:12:38,256 No. Ha a�adido "no lo devores". 175 00:12:38,356 --> 00:12:40,141 �Tan peligrosa es? 176 00:12:40,241 --> 00:12:41,697 No me lo pregunte a m�. 177 00:12:41,797 --> 00:12:43,699 Las fieras no se devoran entre s�. 178 00:12:46,540 --> 00:12:48,540 Aunque con Yenny nunca se sabe, puede bastar con que sienta hambre y 179 00:12:48,640 --> 00:12:49,630 tenga miedo. 180 00:12:49,730 --> 00:12:50,628 �Qu� suerte! 181 00:12:50,728 --> 00:12:52,215 No, est� tranquilo. 182 00:12:52,315 --> 00:12:53,564 Reginald sabe lo que hace, 183 00:12:55,038 --> 00:12:57,038 le ha confiado a la hermana de la caridad que duerme dentro de Yenny. 184 00:12:57,313 --> 00:12:59,313 Bien, yo me voy. 185 00:12:59,413 --> 00:13:00,790 Amigos, hasta luego. 186 00:13:02,916 --> 00:13:04,916 �Por su llegada! 187 00:13:10,849 --> 00:13:12,849 �Se ocupa usted de toda esta gente? 188 00:13:12,949 --> 00:13:14,638 No. Mis refugiados se defienden bien solos. 189 00:13:14,738 --> 00:13:15,674 �De qu� huyen? 190 00:13:16,791 --> 00:13:18,791 �De qu� huye usted? 191 00:13:18,891 --> 00:13:19,896 De nada. 192 00:13:19,996 --> 00:13:21,236 Ellos tampoco. 193 00:13:22,942 --> 00:13:24,942 �Lleva mucho tiempo aqu�? 194 00:13:25,042 --> 00:13:26,063 Cuatro a�os. 195 00:13:26,163 --> 00:13:27,425 Verano e invierno. 196 00:13:27,550 --> 00:13:29,550 Vivo en una casa al lado de la iglesia. 197 00:13:29,818 --> 00:13:31,818 �Sola? 198 00:13:34,118 --> 00:13:36,118 De vez en cuando un hombre, como quien se toma un trago. 199 00:13:41,243 --> 00:13:43,243 Es usted... 200 00:13:43,343 --> 00:13:44,139 No lo creo. 201 00:13:44,239 --> 00:13:46,232 Que extra�o... 202 00:13:46,499 --> 00:13:48,499 No logro clasificarlo. 203 00:13:48,599 --> 00:13:49,993 No vale la pena, no se esfuerce. 204 00:13:51,850 --> 00:13:53,850 Estoy muy agotado para ser un trofeo digno de usted. 205 00:13:55,783 --> 00:13:57,783 Ven, vamos a re�rnos. 206 00:13:58,563 --> 00:14:00,563 Hola, Mar�a. 207 00:14:00,663 --> 00:14:02,117 Hola. 208 00:14:02,217 --> 00:14:03,851 Qu�, �viene o no viene? 209 00:14:03,951 --> 00:14:05,714 Le estoy esperando. 210 00:14:05,814 --> 00:14:06,526 �Esta noche? 211 00:14:06,626 --> 00:14:08,570 - S�. - �Est� segura? 212 00:14:08,670 --> 00:14:10,048 Segura. 213 00:14:11,316 --> 00:14:13,316 �Quieres cantarnos la canci�n que te ense��? 214 00:14:13,416 --> 00:14:14,918 Si quer�is... 215 00:14:38,469 --> 00:14:40,469 Su cuenta est� pagada. 216 00:14:40,569 --> 00:14:41,960 - �Fuera! - Eh, �no te enfades! 217 00:14:42,437 --> 00:14:44,437 - �Fuera! - �No se puede gastar una broma? 218 00:14:44,537 --> 00:14:45,376 No tiene ning�n derecho. 219 00:14:45,476 --> 00:14:47,441 Ya lo he dicho. Dejadla tranquila. 220 00:14:57,390 --> 00:14:59,390 Est� bien, Mar�a. 221 00:15:00,239 --> 00:15:02,239 Ahora la orquesta va a tocar. 222 00:15:02,339 --> 00:15:03,846 Ah, bien. 223 00:15:08,729 --> 00:15:10,729 La �nica regla de la casa: 224 00:15:10,829 --> 00:15:11,836 no molestar a Mar�a. 225 00:15:11,936 --> 00:15:12,807 Ya comprendo. 226 00:15:13,142 --> 00:15:15,142 Siempre est� aqu� invitada por Yenny, 227 00:15:15,242 --> 00:15:16,660 sonriendo y esperando 228 00:15:16,760 --> 00:15:18,221 el regreso de su amor, claro. 229 00:15:18,321 --> 00:15:19,729 Claro. 230 00:15:20,491 --> 00:15:22,491 Tambi�n tenemos nuestros mitos en Caldeia. 231 00:15:22,591 --> 00:15:23,931 Es asombroso. 232 00:15:26,624 --> 00:15:28,624 Tan asombroso c�mo la feroz protecci�n de Yenny. 233 00:15:33,604 --> 00:15:35,604 Ocurren muchas cosas esta noche. 234 00:15:41,660 --> 00:15:43,660 �Yenny! 235 00:15:43,920 --> 00:15:45,920 �Que pasa? 236 00:15:46,020 --> 00:15:47,226 Es Nora, 237 00:15:47,599 --> 00:15:49,599 y parece que ahora es grave. Venga. 238 00:15:49,699 --> 00:15:51,068 �Que ocurre? 239 00:15:51,168 --> 00:15:52,669 Una amiga de Yenny. Un accidente. 240 00:15:52,769 --> 00:15:54,083 Venga. Podr� echarnos una mano. 241 00:16:13,916 --> 00:16:15,916 �Que idiota! 242 00:16:29,272 --> 00:16:31,272 �Es as� el suicidio? 243 00:16:39,169 --> 00:16:41,169 �No llamar� a un m�dico? 244 00:16:43,005 --> 00:16:45,005 Acompa�a al se�or a la casa del m�dico. 245 00:16:45,105 --> 00:16:46,883 S�, se�ora. 246 00:16:46,983 --> 00:16:48,418 La chica le ense�ar� el camino. 247 00:16:54,658 --> 00:16:56,658 Amar la vida y suicidarse sin querer morir de verdad... 248 00:16:56,758 --> 00:16:58,583 �Deja de jugar! 249 00:17:00,052 --> 00:17:02,052 �Quien juega, Yenny? 250 00:17:02,361 --> 00:17:04,361 �Y quien hace trampas? 251 00:17:08,678 --> 00:17:10,678 Ah� tienes otra a quien has ayudado. 252 00:17:10,938 --> 00:17:12,938 No es culpa m�a si ella cree depender de m�. 253 00:17:14,210 --> 00:17:16,210 Eso habr�a que verlo. 254 00:17:16,589 --> 00:17:18,589 - Ya basta. - S�. Ya basta. 255 00:17:19,435 --> 00:17:21,435 Me horrorizan los que se ponen a ayudar a los dem�s, �qu� se creen? 256 00:17:21,535 --> 00:17:22,697 D�jame tranquila. 257 00:17:22,797 --> 00:17:23,954 �No somos amigos? 258 00:17:25,248 --> 00:17:27,248 Entonces deja de hacer el san Bernardo y oc�pante de t�. 259 00:17:28,340 --> 00:17:30,340 Sabes, despu�s de una v�ctima siempre aparece otra 260 00:17:30,440 --> 00:17:31,751 y nunca se acaba, 261 00:17:33,611 --> 00:17:35,611 y un d�a uno se puede ahogar por culpa de uno de esos imb�ciles 262 00:17:35,711 --> 00:17:36,613 que ni siquiera saben nadar, 263 00:17:36,713 --> 00:17:38,297 hasta t�, Yenny. 264 00:17:39,190 --> 00:17:41,190 Gracias, Regni. 265 00:17:41,290 --> 00:17:43,094 De nada. 266 00:18:03,989 --> 00:18:05,989 Todo ir� bien. 267 00:18:06,089 --> 00:18:07,365 Lo principal ahora es que duerma. 268 00:18:07,465 --> 00:18:08,676 Buenas noches, don Jes�s. 269 00:18:12,675 --> 00:18:14,675 Nora est� a salvo. 270 00:18:14,775 --> 00:18:16,112 La comedia e finita. 271 00:18:16,212 --> 00:18:16,941 Tengo sed. 272 00:18:18,343 --> 00:18:20,343 Vincent, �sabe usted nadar? 273 00:18:20,751 --> 00:18:22,751 S�. 274 00:18:22,851 --> 00:18:23,951 Menos mal. 275 00:18:26,139 --> 00:18:28,139 �Que ha querido decir? 276 00:18:28,648 --> 00:18:30,648 Regni y yo tenemos un lenguaje secreto. 277 00:18:30,748 --> 00:18:31,725 Le traduzco: 278 00:18:31,825 --> 00:18:33,347 cree que usted me gusta. 279 00:18:44,387 --> 00:18:46,387 Y ahora que ha visto la verdadera imagen del suicidio, �sigue pensando en �l? 280 00:18:55,542 --> 00:18:57,542 Al salir de Par�s me promet� que al cumplir los 35 a�os 281 00:18:57,942 --> 00:18:59,942 har�a mi balance. 282 00:19:00,042 --> 00:19:02,007 A la izquierda los fracasos 283 00:19:02,107 --> 00:19:03,342 y a la derecha los �xitos. 284 00:19:03,442 --> 00:19:04,986 �Y cuando es su cumplea�os? 285 00:19:05,086 --> 00:19:06,208 Dentro de tres semanas. 286 00:19:06,308 --> 00:19:07,379 Nos sobra mucho tiempo. 287 00:19:10,021 --> 00:19:12,021 - �Y Nora? - �Nora qu�? 288 00:19:12,121 --> 00:19:13,999 �Por qu� lo ha hecho? 289 00:19:16,279 --> 00:19:18,279 No lo s�. 290 00:19:25,949 --> 00:19:27,949 No quiere hablarme de Nora, �no? 291 00:19:28,049 --> 00:19:29,685 No lo entiendo. 292 00:19:30,313 --> 00:19:32,313 Me parece que ya no entiendo a nadie. 293 00:19:33,893 --> 00:19:35,893 Buenas noches. 294 00:19:37,898 --> 00:19:39,898 De todos modos, para ser su primer d�a en Caldeia no ha estado del todo mal, �eh? 295 00:19:44,566 --> 00:19:46,566 �Hola, Yenny! 296 00:20:09,206 --> 00:20:11,206 Chico, all� est� Michel. 297 00:20:11,682 --> 00:20:13,682 Venga, venga. 298 00:20:14,776 --> 00:20:16,776 �Salid de prisa! 299 00:20:17,243 --> 00:20:19,243 He inventado algo formidable. 300 00:20:19,343 --> 00:20:20,548 �Dilo! 301 00:20:21,912 --> 00:20:23,912 Vamos a tomar el pueblo. 302 00:20:24,012 --> 00:20:24,934 �Y eso qu� quiere decir? 303 00:20:25,034 --> 00:20:25,974 Muy sencillo. 304 00:20:26,074 --> 00:20:28,071 El juego consiste en tomar las casas sin ser visto. 305 00:20:28,172 --> 00:20:30,172 Cada uno conquista una casa o varias, 306 00:20:30,590 --> 00:20:32,590 es un juego de la edad media. 307 00:20:32,690 --> 00:20:33,845 Y si le atrapan a uno, �qu�? 308 00:20:33,945 --> 00:20:34,808 Que se apa�e como pueda. 309 00:20:34,908 --> 00:20:36,256 Ese juego me parece una tonter�a. 310 00:20:38,811 --> 00:20:40,811 De acuerdo. v�monos. Formen parejas. 311 00:20:40,911 --> 00:20:42,603 Nadine viene conmigo. 312 00:20:42,703 --> 00:20:44,639 Son unos cr�os, �eh? 313 00:20:45,896 --> 00:20:47,896 �Todo sigue mal en tu casa? 314 00:20:47,996 --> 00:20:49,196 Si. Pap� tiene otro l�o. 315 00:20:49,296 --> 00:20:51,277 �Te acuerdas de la iglesia? 316 00:20:51,973 --> 00:20:53,973 S�. �Esa de que cantaban en 'la estrella'? 317 00:20:54,073 --> 00:20:55,544 Pap� tiene miedo a envejecer. 318 00:20:55,707 --> 00:20:57,707 Anda, vamos. 319 00:21:05,556 --> 00:21:07,556 �Victoria! 320 00:21:07,656 --> 00:21:08,722 �Ya la tengo! 321 00:21:08,822 --> 00:21:10,239 Ya es nuestra. 322 00:21:10,771 --> 00:21:12,771 �Victoria! �ya es nuestra! 323 00:21:17,987 --> 00:21:19,987 Me olvidaba. Regi a cogido dos casas de un golpe. 324 00:21:20,172 --> 00:21:22,172 - Tambi�n lo han logrado esos - Me voy con ellos. 325 00:21:33,224 --> 00:21:35,224 Pero si no hay nadie. Se fueron el s�bado. 326 00:21:38,669 --> 00:21:40,669 �Anda que no es grande! 327 00:21:40,769 --> 00:21:42,304 S�. 328 00:21:49,897 --> 00:21:51,897 Huele muy raro aqu�, �eh? 329 00:21:52,707 --> 00:21:54,707 S�, como en las iglesias. 330 00:21:56,626 --> 00:21:58,626 �Lo que pesa! 331 00:22:06,407 --> 00:22:08,407 �Ven, mira! 332 00:22:14,439 --> 00:22:16,439 �Tu te figuras? 333 00:22:16,653 --> 00:22:18,653 Dormir all� dentro... 334 00:22:18,753 --> 00:22:19,832 Es como un barco. 335 00:22:19,932 --> 00:22:21,064 Se puede ir a cualquier parte. 336 00:22:25,083 --> 00:22:27,083 �No vienes, Jazz? 337 00:22:36,577 --> 00:22:38,577 �Qu� calor hace! 338 00:22:38,677 --> 00:22:39,480 S�. 339 00:23:14,893 --> 00:23:16,893 T� tambi�n me puedes besar. 340 00:23:19,937 --> 00:23:21,937 Un d�a nos iremos t� y yo. 341 00:23:22,037 --> 00:23:23,975 �A d�nde? 342 00:23:24,075 --> 00:23:25,691 No lo s�, lejos. 343 00:23:25,791 --> 00:23:27,592 Para estar solos los dos siempre juntos. 344 00:23:27,742 --> 00:23:29,742 �T� vendr�as? 345 00:23:29,842 --> 00:23:31,382 S�. Contigo s�. 346 00:23:31,482 --> 00:23:32,628 Voy a apa��rmelas. 347 00:23:39,427 --> 00:23:41,427 No, no. Por aqu�. 348 00:23:56,134 --> 00:23:58,134 La decadencia. 349 00:23:59,061 --> 00:24:01,061 Una sociedad incapaz de imaginar su porvenir. 350 00:24:01,161 --> 00:24:02,475 �Comprend�is? 351 00:24:02,863 --> 00:24:04,863 Incapaz de conjugarse en futuro. 352 00:24:05,221 --> 00:24:07,221 Todo occidente est� en este caso. 353 00:24:07,321 --> 00:24:08,544 Los rusos 354 00:24:09,424 --> 00:24:11,424 y los chinos, quiz�s se sit�en en el futuro... 355 00:24:12,004 --> 00:24:14,004 A nosotros s�lo nos queda el pasado. 356 00:24:14,135 --> 00:24:16,135 El pasado nos aburre. 357 00:24:16,428 --> 00:24:18,428 Y el presente nos asusta. 358 00:24:21,961 --> 00:24:23,961 Y a m�. 359 00:24:24,061 --> 00:24:25,443 �Quieres beber? 360 00:24:26,324 --> 00:24:28,324 No, gracias. No. 361 00:24:28,424 --> 00:24:29,963 �Te diviertes? 362 00:24:30,063 --> 00:24:31,045 Con locura. 363 00:24:36,949 --> 00:24:38,949 �se es el que te salv� la vida. 364 00:24:39,049 --> 00:24:40,734 Ven. 365 00:24:43,866 --> 00:24:45,866 Nora, este es Vincent. 366 00:24:45,966 --> 00:24:47,856 Me alegro de que est� completamente viva. 367 00:24:48,545 --> 00:24:50,545 �Es usted la responsable de que me hayan invitado? 368 00:24:50,645 --> 00:24:52,607 Demasiada vida de solitario. 369 00:24:52,708 --> 00:24:54,708 Eso es original en Caldeia. 370 00:24:55,505 --> 00:24:57,505 Venga. Saludaremos al se�or Bryan. 371 00:24:57,605 --> 00:24:58,615 Es nuestro anfitri�n. 372 00:24:58,715 --> 00:25:00,557 Es lo menos que podemos hacer, �no? 373 00:25:00,657 --> 00:25:02,072 Vuelvo contigo enseguida. 374 00:25:04,451 --> 00:25:06,451 �Vosotros tambi�n hab�is venido? 375 00:25:06,971 --> 00:25:08,971 �Que asco!, odio a todos esos imb�ciles. 376 00:25:09,071 --> 00:25:10,088 �Entonces por qu� est�s aqu�? 377 00:25:10,647 --> 00:25:12,647 Digamos que para encontrarme motivos para seguir odiandolos. 378 00:25:15,048 --> 00:25:17,048 �Eloisa! 379 00:25:17,655 --> 00:25:19,655 Te presento a Vincent Brener. 380 00:25:20,137 --> 00:25:22,137 Cr�tico de arte, esteta y solitario. 381 00:25:22,495 --> 00:25:24,495 - �A�n conociendote? - A�n as�. 382 00:25:25,251 --> 00:25:27,251 Encantado de que Yenny le haya tra�do. Disc�lpenme. 383 00:25:30,868 --> 00:25:32,868 Anda. M�rame a los ojos. 384 00:25:32,968 --> 00:25:34,403 �Qu�? 385 00:25:34,888 --> 00:25:36,888 Dime, �Qu� tienes con el solitario? 386 00:25:36,988 --> 00:25:38,221 �No seas burro! 387 00:25:39,264 --> 00:25:41,264 �Que es Bryan? 388 00:25:41,364 --> 00:25:42,788 Millonario. 389 00:25:42,932 --> 00:25:44,932 Un vac�o total �vido de cari�o. 390 00:25:45,032 --> 00:25:46,111 �Qu� m�s? 391 00:25:46,211 --> 00:25:47,383 Ah, s�. 392 00:25:47,483 --> 00:25:49,467 Hace cinco a�os yo estaba con �l. 393 00:25:49,567 --> 00:25:50,814 Sigo queri�ndole mucho. 394 00:25:51,586 --> 00:25:53,586 Venga. Quiero ense�arle algo. 395 00:25:54,513 --> 00:25:56,513 �Yenny, no me abandones! 396 00:25:56,613 --> 00:25:57,363 �Qu� idiota! 397 00:25:57,537 --> 00:25:59,537 Muy curioso. 398 00:26:00,993 --> 00:26:02,993 Un d�a alguien recomend� a Bryan que comprase cuadros, 399 00:26:03,093 --> 00:26:04,399 y �ste es el resultado. 400 00:26:06,016 --> 00:26:08,016 Rara vez los mira. 401 00:26:11,465 --> 00:26:13,465 Dice que es un regalo que hace a sus invitados. 402 00:26:19,778 --> 00:26:21,778 - Voy a pedirle un favor. - P�dalo. 403 00:26:25,202 --> 00:26:27,202 Quisiera que se hiciese usted amante de Nora. 404 00:26:30,651 --> 00:26:32,651 Interesante. 405 00:26:32,751 --> 00:26:34,678 �Y la raz�n? 406 00:26:36,606 --> 00:26:38,606 Es decir, �su raz�n? 407 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 Me gustar�a hacerla cambiar de idea. 408 00:26:41,060 --> 00:26:42,372 Ya veo. 409 00:26:43,958 --> 00:26:45,958 Y si hay otras razones ya las encontrar� usted s�lo. 410 00:26:49,558 --> 00:26:51,558 - As� que, �de acuerdo? - No. 411 00:26:51,658 --> 00:26:53,529 �Por que? 412 00:26:53,629 --> 00:26:55,045 Me falta inspiraci�n. 413 00:26:55,145 --> 00:26:56,251 �Nada m�s? 414 00:26:56,351 --> 00:26:57,223 Nada m�s. 415 00:26:57,323 --> 00:26:58,605 Es una pena. 416 00:26:58,705 --> 00:26:59,370 �Para qui�n? 417 00:27:00,068 --> 00:27:02,068 �Para Nora, para m�, o para usted? 418 00:27:08,108 --> 00:27:10,108 Tengo ganas de ba�arme. 419 00:27:10,208 --> 00:27:11,884 �Quiere venir conmigo? 420 00:27:13,235 --> 00:27:15,235 S�. 421 00:29:43,990 --> 00:29:45,990 �Tengo raz�n? 422 00:29:46,090 --> 00:29:47,024 �Me equivoco? 423 00:29:47,124 --> 00:29:48,992 No lo s�. 424 00:29:50,862 --> 00:29:52,862 Pero creo que tenemos necesidad el uno del otro. 425 00:29:52,962 --> 00:29:54,321 El amor... 426 00:29:54,421 --> 00:29:56,420 El amor... 427 00:29:58,611 --> 00:30:00,611 �T� crees en �l? 428 00:30:00,711 --> 00:30:01,797 Tengo que creer. 429 00:30:03,327 --> 00:30:05,327 Hace ya tiempo que he dimitido. 430 00:30:05,427 --> 00:30:06,496 No. 431 00:30:09,814 --> 00:30:11,814 No la Yenny que protege los sue�os imposibles de Mar�a. 432 00:30:11,914 --> 00:30:13,291 Hay una Mar�a, 433 00:30:14,231 --> 00:30:16,231 y hay un Reginald. 434 00:30:16,858 --> 00:30:18,858 No le devores, advirti�. 435 00:30:18,970 --> 00:30:20,970 No existe Reginald. 436 00:30:21,345 --> 00:30:23,345 �Sabes lo que me recuerdas? 437 00:30:24,137 --> 00:30:26,137 A un torero antes de empezar la corrida. 438 00:30:27,141 --> 00:30:29,141 Mira al toro de esa misma manera. 439 00:30:29,420 --> 00:30:31,420 Tienes miedo. 440 00:31:16,420 --> 00:31:18,420 �Est� lleno de erizos! 441 00:31:18,520 --> 00:31:19,215 �D�nde? 442 00:31:19,315 --> 00:31:20,415 Salta a la vista. 443 00:31:21,024 --> 00:31:23,024 �Como se llama este islote? 444 00:31:23,124 --> 00:31:24,156 Cucurruc�. 445 00:31:24,256 --> 00:31:25,188 �Y eso que significa? 446 00:31:25,288 --> 00:31:26,802 Significa Cucurruc�. 447 00:31:26,902 --> 00:31:27,927 Est� claro, �no? 448 00:31:28,027 --> 00:31:30,020 �Nadine! 449 00:31:31,785 --> 00:31:33,785 �Nadine! pero, �qu� estar� haciendo? 450 00:31:33,885 --> 00:31:34,671 Voy a buscarla. 451 00:32:00,022 --> 00:32:02,022 �Camina! 452 00:32:03,288 --> 00:32:05,288 Este erizo debe buscar algo. 453 00:32:07,261 --> 00:32:09,261 Querr� unirse con su mujer y sus hijos, en su casa. 454 00:32:09,361 --> 00:32:11,023 �Por d�nde? 455 00:32:26,165 --> 00:32:28,165 �Que me est�is mirando? 456 00:32:28,265 --> 00:32:30,086 Tienes que hacernos un favor a Nadine y a m�. 457 00:32:30,186 --> 00:32:31,860 S�lo que vas a jurar guardar el secreto. 458 00:32:31,960 --> 00:32:33,028 Jurado. 459 00:32:33,570 --> 00:32:35,570 Hemos tomado una decisi�n. 460 00:32:35,670 --> 00:32:36,997 �No os ir�is a casar? 461 00:32:37,097 --> 00:32:38,190 No, todav�a no. 462 00:32:38,290 --> 00:32:39,095 Cuando tengamos edad. 463 00:32:39,195 --> 00:32:40,333 Nos vamos a ir los dos. 464 00:32:40,433 --> 00:32:41,600 �Ir a d�nde? 465 00:32:41,700 --> 00:32:43,388 Escaparnos de casa, hombre. 466 00:32:43,488 --> 00:32:44,818 Para vivir siempre juntos. 467 00:32:44,918 --> 00:32:46,359 He encontrado el modo. 468 00:32:46,459 --> 00:32:47,646 S�lo que no tenemos dinero. 469 00:32:47,746 --> 00:32:48,737 �Cu�nto quer�is? 470 00:32:48,837 --> 00:32:50,437 30.000 francos, por ah�... 471 00:32:50,537 --> 00:32:52,251 Bueno, descuidad, yo los encontrar�. 472 00:32:52,351 --> 00:32:53,189 Es un t�o. 473 00:32:53,289 --> 00:32:54,968 �Por qu� no te vienes con nosotros? 474 00:32:55,068 --> 00:32:55,873 �Yo? 475 00:32:55,973 --> 00:32:57,421 �Y qui�n va a cuidar de pap�? 476 00:32:59,423 --> 00:33:01,423 Ante ustedes, se�oras y se�ores, Tom Dixon, 477 00:33:03,426 --> 00:33:05,426 el m�s famoso de todos los pintores desconocidos. 478 00:33:05,526 --> 00:33:07,391 Me da miedo que lleguemos a ser como ellos. 479 00:33:07,491 --> 00:33:08,153 �Como qui�nes? 480 00:33:08,253 --> 00:33:09,331 Como los mayores. 481 00:33:09,431 --> 00:33:10,150 �Eso ni hablar! 482 00:33:10,250 --> 00:33:12,003 Suicidio, fracasado, 483 00:33:12,103 --> 00:33:13,970 loco como una cabra, 484 00:33:14,070 --> 00:33:15,413 acabaremos as�, ver�s. 485 00:33:15,513 --> 00:33:16,110 Nosotros no. 486 00:33:27,899 --> 00:33:29,899 �C�mo te llamas? 487 00:33:36,859 --> 00:33:38,859 No te entiendo nada y t� tampoco comprendes una palabra. 488 00:33:38,959 --> 00:33:40,489 Luego, somos la pareja ideal. 489 00:33:40,589 --> 00:33:42,066 �Un mochuelo! 490 00:33:42,166 --> 00:33:43,009 �No lo sueltes! 491 00:33:45,248 --> 00:33:47,248 Me lo he encontrado al cruzar la playa. 492 00:33:47,348 --> 00:33:47,997 �Pobrecito! 493 00:33:48,097 --> 00:33:48,774 Cuidado que muerde. 494 00:33:48,880 --> 00:33:50,880 No tengo ni idea. 495 00:33:50,980 --> 00:33:51,742 Yo s� la tengo. 496 00:33:51,842 --> 00:33:53,760 Su�ltale en 'la estrella'. Ver�s que jaleo. 497 00:33:53,860 --> 00:33:55,613 Una bomba, te digo. 498 00:33:55,713 --> 00:33:57,321 �Ya lo tienes? 499 00:33:57,421 --> 00:33:58,881 Si te empe�as... 500 00:33:59,767 --> 00:34:01,767 �C�gelo fuerte, que no se escape! 501 00:34:01,867 --> 00:34:03,338 �Cu�dalo bien! 502 00:34:03,438 --> 00:34:04,088 Te acompa�o. 503 00:34:04,188 --> 00:34:05,990 �No. Quedaos aqu�! 504 00:34:06,090 --> 00:34:07,628 Y t�, entra con naturalidad. 505 00:34:07,728 --> 00:34:09,274 Descuida. 506 00:34:13,639 --> 00:34:15,639 �Que llevas en ese saco? 507 00:34:15,739 --> 00:34:16,844 Nada... 508 00:34:17,111 --> 00:34:19,111 Ah, te presento a mi chico. 509 00:34:21,374 --> 00:34:23,374 Es perfecta. No habla ning�n idioma conocido. 510 00:34:23,474 --> 00:34:25,087 �Sabes el tiempo que me voy a ahorrar? 511 00:34:26,177 --> 00:34:28,177 Pues qu� bien. 512 00:34:46,160 --> 00:34:48,160 Perd�n. 513 00:34:48,552 --> 00:34:50,552 Aqu� no hay m�s que golfas y borrachos. 514 00:34:50,652 --> 00:34:51,492 �S�, se�or! 515 00:34:51,870 --> 00:34:53,870 �Gloria por siempre a los borrachos! 516 00:34:54,683 --> 00:34:56,683 �El reino de los cielos no se les cerrar�! 517 00:35:06,903 --> 00:35:08,903 �Viva la rehabilitaci�n! 518 00:35:09,178 --> 00:35:11,178 �Viva el amor! 519 00:35:12,343 --> 00:35:14,343 �Y viva la hermana de la caridad! 520 00:35:14,443 --> 00:35:15,332 �Basta de beber! 521 00:35:15,475 --> 00:35:17,475 �Hay que beber! 522 00:35:18,168 --> 00:35:20,168 Hay que beber para escapar de la muerte. 523 00:35:21,018 --> 00:35:23,018 Bebiendo mucho uno se acerca m�s a ella. 524 00:35:23,118 --> 00:35:24,821 Divertido, �no? 525 00:35:24,978 --> 00:35:26,978 �Y tan melodram�tico! 526 00:35:28,484 --> 00:35:30,484 �Le gustan mis novelas? 527 00:35:31,355 --> 00:35:33,355 S�, sinceramente. 528 00:35:33,455 --> 00:35:34,284 A m� no. 529 00:35:38,182 --> 00:35:40,182 Ah, si yo pudiera escaparme de la muerte �ser�a un gran escritor! 530 00:35:40,958 --> 00:35:42,958 Falto de inmortalidad lo dem�s no cuenta. 531 00:35:44,076 --> 00:35:46,076 Hay tambi�n yoga, Dios, 532 00:35:46,176 --> 00:35:47,439 la filatelia, 533 00:35:47,570 --> 00:35:49,570 �y el erotismo, Yenny! 534 00:35:49,711 --> 00:35:51,711 �El erotismo! 535 00:36:00,378 --> 00:36:02,378 �No! 536 00:36:02,478 --> 00:36:04,454 �No se atreva a tocarlo! 537 00:36:04,554 --> 00:36:05,543 �Otra vez! 538 00:36:05,643 --> 00:36:07,099 �Este p�jaro es una se�al! 539 00:36:09,138 --> 00:36:11,138 �P�jaro antiguo de la sabidur�a! 540 00:36:11,238 --> 00:36:12,376 �Ya empieza! 541 00:36:13,210 --> 00:36:15,210 Ave ancestral, 542 00:36:17,213 --> 00:36:19,213 est� escrito en mis libros 'd�a vendr� en que el mochuelo... 543 00:36:19,890 --> 00:36:21,890 �Volver� a darnos la lata! 544 00:36:24,818 --> 00:36:26,818 Existe alguna soluci�n sabia, vol�til m�o, 545 00:36:27,476 --> 00:36:29,476 para liberar al mundo de los cretinos? 546 00:36:29,576 --> 00:36:30,732 �Est�pido! 547 00:36:31,294 --> 00:36:33,294 M�s vale estar podrido, se�or, que ser imb�cil. 548 00:36:34,723 --> 00:36:36,723 Aunque los imb�ciles cumplen una gran funci�n social 549 00:36:37,927 --> 00:36:39,927 ya que resulta que son unos perfectos borregos. 550 00:36:40,027 --> 00:36:41,830 �Regni! 551 00:36:43,864 --> 00:36:45,864 �L�rgate, ni�o! 552 00:36:45,964 --> 00:36:47,052 Pero, �que pasa? 553 00:36:47,152 --> 00:36:48,404 �Ha insultado a la patria! 554 00:36:49,145 --> 00:36:51,145 �Alto! 555 00:36:55,430 --> 00:36:57,430 Nadine 556 00:37:13,630 --> 00:37:15,630 �As� estamos bien, eh! 557 00:37:20,473 --> 00:37:22,473 No te muevas de aqu�. 558 00:37:22,573 --> 00:37:23,512 No. 559 00:37:31,273 --> 00:37:33,273 �Eh! 560 00:37:33,509 --> 00:37:35,509 ��nimo, muchacho! 561 00:37:35,609 --> 00:37:37,568 �Duro! 562 00:37:56,052 --> 00:37:58,052 Gracias por el mochuelo, Daniel. 563 00:37:58,152 --> 00:37:59,381 �Buen regalito! 564 00:38:26,798 --> 00:38:28,798 Est�n tardando mucho, �eh? 565 00:38:28,898 --> 00:38:30,679 No te preocupes por pap�. 566 00:38:30,812 --> 00:38:32,812 Adem�s, Yenny est� con el. 567 00:38:33,444 --> 00:38:35,444 Y pap� debe estar hablando. 568 00:38:36,457 --> 00:38:38,457 A los guardias les gusta escucharlo. 569 00:38:39,595 --> 00:38:41,595 No s� si te habr�s fijado, 570 00:38:41,769 --> 00:38:43,769 pero a pap� le encanta hablar. 571 00:38:43,869 --> 00:38:44,937 S�, ya me he dado cuenta. 572 00:38:54,707 --> 00:38:56,707 Se�or Regni, 573 00:38:56,807 --> 00:38:58,289 todo el mundo aqu� le aprecia mucho 574 00:38:59,506 --> 00:39:01,506 pero yo no puedo tolerar su comportamiento 575 00:39:03,550 --> 00:39:05,550 y esto se lo digo no s�lo como amigo sino como comandante del puesto. 576 00:39:05,650 --> 00:39:06,858 Perd�neme, se�or, 577 00:39:07,808 --> 00:39:09,808 �Podr�a dedic�rmela? 578 00:39:09,908 --> 00:39:11,104 Perm�tame. 579 00:39:12,082 --> 00:39:14,082 �Ya la ha le�do? 580 00:39:14,182 --> 00:39:15,938 Creo que es su mejor novela. 581 00:39:16,038 --> 00:39:17,393 Estremecedora. 582 00:39:17,493 --> 00:39:19,289 �Verdad que s�? 583 00:39:19,389 --> 00:39:20,741 Gracias. 584 00:39:21,216 --> 00:39:23,216 Perd�n, �me estaba diciendo? 585 00:39:23,316 --> 00:39:24,162 Nada. 586 00:39:49,341 --> 00:39:51,341 Bueno, ya era hora. 587 00:39:54,311 --> 00:39:56,311 Sabes, nunca podr� pasarme nada mientras t� est�s a mi lado. 588 00:39:56,411 --> 00:39:58,062 �De verdad? 589 00:39:59,169 --> 00:40:01,169 Nada hay en el mundo de verdad salvo eso. 590 00:40:07,916 --> 00:40:09,916 Me voy a comprar un helado. 591 00:40:10,423 --> 00:40:12,423 �Quieres? 592 00:40:12,523 --> 00:40:13,840 �Formidable! 593 00:40:19,431 --> 00:40:21,431 �Menuda responsabilidad le cuelgas a ese chico! 594 00:40:21,531 --> 00:40:22,304 �Por qu�? 595 00:40:24,586 --> 00:40:26,586 'Nunca podr� pasarme nada mientras est�s a mi lado' 596 00:40:26,776 --> 00:40:28,776 S�, es verdad, no tengo verg�enza. 597 00:40:30,540 --> 00:40:32,540 Pero har� penitencia. 598 00:40:32,640 --> 00:40:33,608 Ahora vais a ver, 599 00:40:34,128 --> 00:40:36,128 me comer� un helado. 600 00:40:39,301 --> 00:40:41,301 �Toma! 601 00:40:44,848 --> 00:40:46,848 Me cierran 'La estrella' durante tres d�as. 602 00:40:46,948 --> 00:40:47,895 �Por culpa de Regni? 603 00:40:47,995 --> 00:40:49,987 No, es un pretexto. Es lo mismo cada a�o. 604 00:40:50,106 --> 00:40:52,106 Y despu�s ponen una multa. 605 00:40:52,525 --> 00:40:54,525 Est� prevista en los gastos generales. 606 00:40:54,625 --> 00:40:56,531 �Tres d�as! 607 00:40:59,638 --> 00:41:01,638 �Pod�amos irnos a alg�n sitio! 608 00:41:01,738 --> 00:41:03,076 �Estar solos! 609 00:41:03,176 --> 00:41:05,062 �Est� seguro? 610 00:41:05,162 --> 00:41:05,703 S�. 611 00:41:07,077 --> 00:41:09,077 En Caldeia se es muy indulgente, 612 00:41:09,345 --> 00:41:11,345 no se siente uno responsable. 613 00:41:11,638 --> 00:41:13,638 Estar solos s� es otra cosa. 614 00:41:13,738 --> 00:41:15,736 Solos fuera de aqu�. 615 00:41:15,939 --> 00:41:17,939 �V�monos a cualquier parte, a Barcelona! 616 00:41:18,039 --> 00:41:19,209 - �No! - �Por qu�? 617 00:41:22,196 --> 00:41:24,196 No s�, pero 618 00:41:24,526 --> 00:41:26,526 me da miedo 619 00:41:26,626 --> 00:41:27,519 por t�. 620 00:41:27,619 --> 00:41:28,268 �Por qu�? 621 00:41:29,125 --> 00:41:31,125 Nada me pasar� mientras est�s conmigo. 622 00:41:41,451 --> 00:41:43,451 Nunca he visto una mujer que haga las maletas tan deprisa. 623 00:41:44,013 --> 00:41:46,013 Porque fui sirvienta hace a�os. 624 00:41:46,113 --> 00:41:47,409 �No te r�as, es verdad! 625 00:41:47,509 --> 00:41:49,057 �Claro que s�, es verdad! 626 00:41:53,882 --> 00:41:55,882 �Reginald, no es posible! 627 00:41:55,982 --> 00:41:57,608 Dispon�a de 48 horas, 628 00:41:59,111 --> 00:42:01,111 he viajado toda la noche, pero val�a la pena para encontrarte con tan buen aspecto. 629 00:42:02,057 --> 00:42:04,057 Algo tostado, ojos alegres, 630 00:42:04,193 --> 00:42:06,193 mirada viva, poco agresivo, quiz�s... 631 00:42:06,293 --> 00:42:07,643 Te encuentro bien, Vincent, 632 00:42:07,743 --> 00:42:08,929 y eso me hace feliz. 633 00:42:09,029 --> 00:42:10,742 �Gracias, Reginald! 634 00:42:14,930 --> 00:42:16,930 �Maletas? 635 00:42:17,030 --> 00:42:17,582 �Para qu�? 636 00:42:17,682 --> 00:42:19,325 Pensaba irme a Barcelona. 637 00:42:19,425 --> 00:42:21,400 Muy buena idea. 638 00:42:21,500 --> 00:42:23,033 Y cu�nto me disgusta estropearla. 639 00:42:23,133 --> 00:42:24,346 Otra vez ya iremos juntos. 640 00:42:25,763 --> 00:42:27,763 Lo ciento, Reginald, quiero irme ahora. 641 00:42:28,279 --> 00:42:30,279 �Vincent, he viajado toda la noche para poder verte! 642 00:42:34,060 --> 00:42:36,060 �Y esto de qui�n es? 643 00:42:36,160 --> 00:42:36,933 Es de Yenny. 644 00:42:37,033 --> 00:42:38,755 Me voy a Barcelona con Yenny. 645 00:42:42,350 --> 00:42:44,350 �Pero eso es magn�fico! 646 00:42:44,450 --> 00:42:46,424 �Nadie mejor que Yenny podr� ense�arte Barcelona! 647 00:42:46,585 --> 00:42:48,585 S�, est� ah�. 648 00:42:48,685 --> 00:42:49,917 �Yenny! 649 00:42:54,181 --> 00:42:56,181 �Mi reina, el sol de Caldeia! 650 00:42:56,281 --> 00:42:57,762 �Buenos d�as, Reginald! 651 00:42:57,862 --> 00:42:59,712 �Maravillosos, amor de mi vida! 652 00:42:59,812 --> 00:43:01,322 �Nos vamos, Yenny? 653 00:43:01,422 --> 00:43:02,549 Ahora mismo. 654 00:43:10,565 --> 00:43:12,565 Yenny, eres un sue�o. 655 00:43:12,665 --> 00:43:13,738 �Est�s espl�ndida! 656 00:43:13,838 --> 00:43:15,493 Gracias. 657 00:43:15,593 --> 00:43:16,507 Y mucho mas joven... 658 00:43:16,607 --> 00:43:18,029 Deb�as habernos avisado. 659 00:43:19,116 --> 00:43:21,116 �Pero si me viene estupendo que se vayan! 660 00:43:21,956 --> 00:43:23,956 Tengo que leer tres originales. 661 00:43:24,056 --> 00:43:25,902 Uno de 400 p�ginas. 662 00:43:37,413 --> 00:43:39,413 Oh, ya me olvidaba. Te he tra�do un regalito, ideal para el viaje. 663 00:43:40,562 --> 00:43:42,562 �Reginald, espera! 664 00:43:46,814 --> 00:43:48,814 �F�jate! 665 00:43:50,246 --> 00:43:52,246 �No es bonito? Paulina trabaj� como una fiera para poder terminarlo. 666 00:43:52,346 --> 00:43:54,077 �Pru�batelo, por favor! 667 00:43:54,177 --> 00:43:55,761 La verdad, yo no s�... 668 00:43:55,861 --> 00:43:57,135 �Vincent, no ir�s a despreciarme! 669 00:44:09,520 --> 00:44:11,520 �Gracias! 670 00:44:17,278 --> 00:44:19,278 �En marcha! 671 00:44:22,066 --> 00:44:24,066 �Buen viaje! 672 00:44:24,736 --> 00:44:26,736 Atenci�n, Vincent, hay cambios peligrosos. 673 00:45:24,349 --> 00:45:26,349 Aseguran que todo el que beba alg�n d�a en esa fuente volver� a Barcelona. 674 00:45:26,449 --> 00:45:27,590 �Tu ya hab�as venido? 675 00:45:27,760 --> 00:45:29,760 - Oh, s�. - �Con Bryan? 676 00:45:30,079 --> 00:45:32,079 No. 677 00:45:32,179 --> 00:45:32,799 Sola. 678 00:45:33,736 --> 00:45:35,799 Yo trabajaba en este hotel. 679 00:45:35,899 --> 00:45:37,161 �En este hotel? 680 00:45:37,261 --> 00:45:38,788 �De verdad? 681 00:45:38,888 --> 00:45:40,119 �Que es lo que hac�as? 682 00:45:40,563 --> 00:45:42,563 Si ya te lo dije, trabajaba de sirvienta. 683 00:45:42,987 --> 00:45:44,987 Bueno, pero cre�a que estabas bromeando. 684 00:45:45,233 --> 00:45:47,233 Porque eres un snob. 685 00:45:47,333 --> 00:45:48,789 Es verdad. Soy un snob. 686 00:45:49,583 --> 00:45:51,583 Y t� eres... Hermosa 687 00:45:51,683 --> 00:45:53,566 vas a salvar mi vida 688 00:45:54,399 --> 00:45:56,399 de todos los dragones del mundo. 689 00:46:02,100 --> 00:46:04,100 �Qui�n puede ser? 690 00:46:04,200 --> 00:46:05,862 Espera. 691 00:46:14,634 --> 00:46:16,634 Son flores para m�. 692 00:46:16,734 --> 00:46:18,185 �De qui�n? 693 00:46:20,657 --> 00:46:22,657 Sin leerla, apuesto a que es de Reginald. 694 00:46:29,190 --> 00:46:31,190 Soy m�s veloz que el Sputnik y quiero que estas flores 695 00:46:32,839 --> 00:46:34,839 lleguen a Barcelona antes que mi muy amada Yenny. 696 00:46:35,819 --> 00:46:37,819 �Cu�nto sabe este tipo! 697 00:46:37,919 --> 00:46:39,911 �Que piller�a! 698 00:46:41,234 --> 00:46:43,234 No. Te equivocas. Lo hace por cari�o. 699 00:46:43,445 --> 00:46:45,445 Yo te quiero, pero no seas gil. 700 00:46:47,276 --> 00:46:49,276 �Yo te quiero, pero no seas vulgar! 701 00:46:52,951 --> 00:46:54,951 �Pero si soy vulgar! 702 00:46:55,051 --> 00:46:56,141 �Amor m�o! 703 00:47:00,254 --> 00:47:02,254 - Perd�n. - De nada. 704 00:47:18,353 --> 00:47:20,353 �Yenny, perd�name, te lo ruego! 705 00:47:36,068 --> 00:47:38,068 �Que est�s haciendo? 706 00:47:40,123 --> 00:47:42,123 Arreglo las flores de mi muy querido Reginald. 707 00:47:44,312 --> 00:47:46,312 �Yenny, por favor! 708 00:47:46,952 --> 00:47:48,952 �No digas que esto es vulgar! 709 00:47:53,745 --> 00:47:55,745 Prefiero que digas que es... �B�rbaro! 710 00:47:56,146 --> 00:47:58,146 O rid�culo. 711 00:47:58,246 --> 00:47:58,939 De acuerdo. 712 00:47:59,139 --> 00:48:01,139 Es b�rbaro y rid�culo. 713 00:48:40,051 --> 00:48:42,051 Caldeia es mi refugio 714 00:48:42,671 --> 00:48:44,671 siempre que reniego de salir de �l. 715 00:48:44,771 --> 00:48:46,664 Volvamos. 716 00:48:47,391 --> 00:48:49,391 Seamos sinceros, lo nuestro no marcha. 717 00:48:49,491 --> 00:48:51,276 Naci� muerto. 718 00:48:51,376 --> 00:48:52,252 �No! 719 00:48:53,536 --> 00:48:55,536 Yo te quiero, cr�eme. 720 00:48:55,636 --> 00:48:57,595 Te creo, pero no hay remedio. 721 00:48:57,695 --> 00:48:59,311 �Yenny, lucho por mi vida! 722 00:48:59,411 --> 00:49:01,096 �Ay�dame! 723 00:49:04,715 --> 00:49:06,715 Debes perdonar mis faltas. 724 00:49:09,521 --> 00:49:11,521 Puedes hacerlas. 725 00:49:14,494 --> 00:49:16,494 �Y perdonar las m�as? 726 00:49:20,274 --> 00:49:22,274 �No, amor m�o, no! 727 00:49:26,693 --> 00:49:28,693 �S� que estamos bien! 728 00:49:29,148 --> 00:49:31,148 �Ya basta! 729 00:49:31,248 --> 00:49:32,905 �Basta! 730 00:49:33,625 --> 00:49:35,625 �Qu� hermoso ha sido! 731 00:49:36,228 --> 00:49:38,228 �Como dos chicos enamorados! 732 00:49:41,005 --> 00:49:43,005 �No, no, Vincent, ahora no! 733 00:49:43,105 --> 00:49:44,976 Vamos a salir, �eh? 734 00:49:46,826 --> 00:49:48,826 Salgamos, �s�? Voy a arreglarme. 735 00:49:48,926 --> 00:49:50,042 V�stete. 736 00:49:51,222 --> 00:49:53,222 Esp�rame en el bar. 737 00:49:56,135 --> 00:49:58,135 Otro doble. 738 00:49:59,715 --> 00:50:01,715 �Ya est�s as�? 739 00:50:02,757 --> 00:50:04,757 Yo tambi�n quiero, 740 00:50:04,857 --> 00:50:06,494 pero whisky. 741 00:50:07,247 --> 00:50:09,247 Cu�ntame tu vida. 742 00:50:09,347 --> 00:50:10,536 - �Est�s loco? - Todo. 743 00:50:12,688 --> 00:50:14,688 - En los bares sueles hacer eso, y con desconocidos mejor. - Est� bien, escucha: 744 00:50:15,765 --> 00:50:17,765 A los 16 a�os tuve un hijo. 745 00:50:17,865 --> 00:50:18,573 Muri�. 746 00:50:18,673 --> 00:50:19,548 El padre vol�. 747 00:50:19,648 --> 00:50:21,397 Los m�os me pusieron en la calle. 748 00:50:21,553 --> 00:50:23,553 Encontr� a otro hombre. 749 00:50:23,653 --> 00:50:25,070 Mi gran amor. 750 00:50:25,170 --> 00:50:26,505 Tambi�n muri�. 751 00:50:26,605 --> 00:50:28,411 Me estaba volviendo loca. Vine a Espa�a. 752 00:50:28,511 --> 00:50:30,088 Aqu� pas� por todo. 753 00:50:30,308 --> 00:50:32,308 Si no hubiera sido por Bryan 754 00:50:32,408 --> 00:50:33,900 ahora estar�a en una esquina, 755 00:50:34,000 --> 00:50:35,461 �l me compr� 'la estrella'; 756 00:50:35,561 --> 00:50:36,376 vivo muy sola. 757 00:50:37,505 --> 00:50:39,505 Me he fabricado un disfraz de mujer fuerte, 758 00:50:39,605 --> 00:50:41,310 y todo el mundo se lo cree. 759 00:50:41,410 --> 00:50:42,597 Menos Regni. 760 00:50:43,998 --> 00:50:45,998 �Bravo! eres perspicaz. 761 00:50:46,098 --> 00:50:47,757 Tengo celos de Regni. 762 00:50:47,857 --> 00:50:49,149 Eso s� que me gusta. 763 00:50:49,249 --> 00:50:50,967 Quisiera tener derecho a estar celoso. 764 00:50:51,723 --> 00:50:53,723 �Oh! �qu� bien te va Hamlet! 765 00:50:54,889 --> 00:50:56,889 Pelo rubio, ojos azules, n�rdico... 766 00:50:58,282 --> 00:51:00,282 Oiga, por favor, llame a Caldeia, n�mero 42, se�or Reginald 767 00:51:00,382 --> 00:51:01,750 �No! �He dicho que no! 768 00:51:02,026 --> 00:51:04,026 Con tanta precipitaci�n que cre� que te gustar�a. 769 00:51:04,126 --> 00:51:05,216 �Basta, Yenny! 770 00:51:05,629 --> 00:51:07,629 �Me has hecho un examen? 771 00:51:07,729 --> 00:51:09,170 S�. 772 00:51:09,270 --> 00:51:11,171 �Qu� puntuaci�n tengo? 773 00:51:11,271 --> 00:51:12,175 18/20 774 00:51:13,224 --> 00:51:15,224 �Y por qu� no 20/20? 775 00:51:16,112 --> 00:51:18,112 Has sido demasiado violento. 776 00:51:23,873 --> 00:51:25,873 Ya no es posible que retroceda. 777 00:51:26,804 --> 00:51:28,804 Ya no es posible retroceder. 778 00:51:46,395 --> 00:51:48,395 Guard�telo bien, guapa, porque si no te lo comemos vivo. 779 00:51:51,972 --> 00:51:53,972 �Por qu� has querido traerme aqu�? 780 00:51:54,072 --> 00:51:55,960 Mi nombre es Eur�dice, ahora. 781 00:51:56,060 --> 00:51:57,753 Trabajamos en lo incierto. 782 00:51:59,305 --> 00:52:01,305 - Te quiero. - As� conocer�s mi historia, los fantasmas. 783 00:52:01,405 --> 00:52:02,975 Te quiero. 784 00:52:03,878 --> 00:52:05,878 Conocer�s la gente desesperada y rota, 785 00:52:06,031 --> 00:52:08,031 ser�s buen cristiano. 786 00:52:10,339 --> 00:52:12,339 No los juzgar�s ni te juzgar�s a t� mismo. 787 00:52:12,439 --> 00:52:13,733 Y t�, �t� no me juzgas? 788 00:52:14,641 --> 00:52:16,641 �Con qu� derecho? 789 00:52:17,704 --> 00:52:19,704 Ven. 790 00:52:19,804 --> 00:52:21,410 Te voy a presentar a un amigo. 791 00:52:21,510 --> 00:52:22,594 �No es posible! 792 00:52:22,694 --> 00:52:23,579 �Yenny! 793 00:52:23,893 --> 00:52:25,893 �Yenny! 794 00:52:26,132 --> 00:52:28,132 Qu� alegr�a de verte... 795 00:52:28,232 --> 00:52:29,597 �Y por qu� no me besas? 796 00:52:29,697 --> 00:52:31,327 �Qui�n no te besa? 797 00:52:31,825 --> 00:52:33,825 Pablo, 798 00:52:33,925 --> 00:52:35,274 te presento a Vincent Brener. 799 00:52:35,374 --> 00:52:36,425 Mucho gusto. 800 00:52:36,525 --> 00:52:38,156 Encantado. 801 00:52:38,837 --> 00:52:40,837 Venid, vamos a sentarnos. 802 00:52:51,622 --> 00:52:53,622 �Siempre tan joven, Yenny? 803 00:52:53,722 --> 00:52:55,437 T� has engordado como un cerdo. 804 00:52:55,768 --> 00:52:57,768 �Como le voy a hacer creer al se�or Brener que antes eras guapo? 805 00:52:57,868 --> 00:52:59,501 Yo era irresistible. 806 00:53:00,080 --> 00:53:02,080 Calla, soy un mal educado. 807 00:53:02,180 --> 00:53:03,431 Voy a traeros de beber. 808 00:53:04,939 --> 00:53:06,939 Desde luego, no se puede negar que es muy cordial... 809 00:53:07,995 --> 00:53:09,995 Fuimos amantes. 810 00:53:13,311 --> 00:53:15,311 No, no es posible. 811 00:53:15,734 --> 00:53:17,734 S�, 812 00:53:17,911 --> 00:53:19,911 y me halaga. 813 00:53:20,011 --> 00:53:21,999 No te juzgo. 814 00:53:29,243 --> 00:53:31,243 �Qu� es lo que quieres probar? 815 00:53:31,343 --> 00:53:33,275 Yenny, �por qu� me haces pasar por esto? 816 00:53:33,965 --> 00:53:35,965 Ya hemos tocado fondo los dos 817 00:53:37,657 --> 00:53:39,657 pero yo no me voy a dejar ahogar por el pasado otra vez. 818 00:53:41,684 --> 00:53:43,684 Arriba, Vincent. 819 00:53:44,770 --> 00:53:46,770 Te juro que juntos lo podremos hacer. 820 00:53:46,870 --> 00:53:48,441 �Que tal va tu negocio? 821 00:53:49,015 --> 00:53:51,015 Tirando. Tienes que venir a verme. 822 00:53:51,125 --> 00:53:53,125 Demasiado sol para m�. 823 00:53:53,225 --> 00:53:54,613 Esta miseria, 824 00:53:55,706 --> 00:53:57,706 los olores, las calles sin sol. 825 00:53:57,806 --> 00:53:59,551 A eso le gusta. 826 00:53:59,651 --> 00:54:00,964 Sois repugnantes. 827 00:54:01,064 --> 00:54:03,000 Me dais asco. 828 00:54:06,166 --> 00:54:08,166 �Me dais asco! 829 00:54:47,692 --> 00:54:49,692 �M�talo! 830 00:54:49,792 --> 00:54:50,588 �Pi�rdete! 831 00:54:51,684 --> 00:54:53,684 �Matadlo a ese! 832 00:54:55,468 --> 00:54:57,468 �Por qu� te metes t�? 833 00:54:57,568 --> 00:54:59,110 �Toma! 834 00:54:59,210 --> 00:55:00,934 �Cuidado, que viene la polic�a! 835 00:55:01,034 --> 00:55:01,874 �La polic�a! 836 00:55:01,974 --> 00:55:02,892 �Guardia! 837 00:55:17,529 --> 00:55:19,529 Si necesitaba un apartamento, 838 00:55:21,767 --> 00:55:23,767 Reginald, un coche nuevo, Reginald, un trabajo, Reginald... 839 00:55:28,150 --> 00:55:30,150 Para ver a una chica ten�a que ser en su casa. 840 00:55:33,665 --> 00:55:35,665 Tambi�n a t� te he conocido gracias a Reginald. 841 00:55:35,765 --> 00:55:37,423 Reginald sabe esperar con paciencia. 842 00:55:38,402 --> 00:55:40,402 �Alg�n reproche? 843 00:55:40,502 --> 00:55:42,452 S�. Pero s�lo porque me has hecho llorar. 844 00:55:44,038 --> 00:55:46,038 Me hab�a jurado que... 845 00:55:48,805 --> 00:55:50,805 Esc�chame, y te hablo de coraz�n, 846 00:55:50,977 --> 00:55:52,977 hay algo que he comprendido: 847 00:55:54,255 --> 00:55:56,255 Uno se merece lo que le pasa, 848 00:55:56,672 --> 00:55:58,672 uno se merece lo que se encuentra, 849 00:55:59,144 --> 00:56:01,144 uno se merece lo que ama, 850 00:56:02,802 --> 00:56:04,802 as� que... 851 00:56:06,182 --> 00:56:08,182 �Mi pobre amor de un d�a! 852 00:56:09,599 --> 00:56:11,599 Hay que acostumbrarse a lo que uno es 853 00:56:12,859 --> 00:56:14,859 y olvidar lo que uno hubiera querido ser. 854 00:56:18,745 --> 00:56:20,745 �Y t� me lo dices! 855 00:56:20,970 --> 00:56:22,970 S�. 856 00:56:29,760 --> 00:56:31,760 De vez en cuando me deja escapar, 857 00:56:31,860 --> 00:56:32,532 �por qu�? 858 00:56:33,929 --> 00:56:35,929 Para demostrarte que sin �l, naufragas. 859 00:56:49,617 --> 00:56:51,617 �Est�s seguro de que Daniel vendr�? 860 00:56:51,823 --> 00:56:53,823 Bueno, ya sabes, siempre se retrasa. 861 00:56:53,923 --> 00:56:55,791 A lo mejor no trae el dinero. 862 00:56:55,891 --> 00:56:57,405 Qu� m�s da, ma�ana nos vamos. 863 00:56:57,505 --> 00:56:58,121 �Ma�ana? 864 00:56:58,221 --> 00:56:59,261 �No hab�amos quedado en eso? 865 00:56:59,431 --> 00:57:01,431 B�same. 866 00:57:01,531 --> 00:57:02,975 Me gusta que me beses. 867 00:57:05,091 --> 00:57:07,091 Perd�n. 868 00:57:07,191 --> 00:57:08,223 Ya era hora. 869 00:57:08,323 --> 00:57:09,217 �Sali� todo bien? 870 00:57:10,168 --> 00:57:12,168 S�. Toma. Treinta billetes. 871 00:57:12,268 --> 00:57:13,914 Fant�stico. 872 00:57:14,014 --> 00:57:15,345 Eres estupendo. 873 00:57:15,445 --> 00:57:17,418 �Entonces qu�? 874 00:57:17,518 --> 00:57:18,547 �Os vais? 875 00:57:18,647 --> 00:57:19,282 Ma�ana, 876 00:57:19,382 --> 00:57:20,059 �para qu� esperar? 877 00:57:20,159 --> 00:57:21,807 S�, es as�. 878 00:57:23,338 --> 00:57:25,338 Y t�, �est�s lista? 879 00:57:25,438 --> 00:57:26,709 �Por qu�? 880 00:57:29,403 --> 00:57:31,403 Pues las mujeres... 881 00:57:34,938 --> 00:57:36,938 �Y si Nadine se arrepintiera? 882 00:57:37,038 --> 00:57:38,396 �Por qu� dice eso? 883 00:57:38,496 --> 00:57:39,137 Yo, �qu� s�? 884 00:57:39,237 --> 00:57:39,998 T� est�s loco. 885 00:57:40,264 --> 00:57:42,264 Te digo que Nadine no se escapar� contigo. 886 00:57:42,364 --> 00:57:44,202 Nadine, 887 00:57:44,302 --> 00:57:45,370 �Es verdad? 888 00:57:46,376 --> 00:57:48,376 Ya te lo quise decir ayer, y tambi�n hace un rato. 889 00:57:48,476 --> 00:57:49,671 Decirme, �qu�? 890 00:57:51,754 --> 00:57:53,754 No me puedo ir as� como as�. Tengo miedo. 891 00:57:55,814 --> 00:57:57,814 - Yo no pensaba que t� quer�as que... - Quer�a, �qu�? 892 00:57:58,473 --> 00:58:00,473 Que nos fu�semos de verdad. 893 00:58:17,278 --> 00:58:19,278 Basta de lloriqueos. 894 00:58:19,378 --> 00:58:21,347 Basta de jugar. 895 00:58:21,961 --> 00:58:23,961 - Yo no jugaba. - Desde el principio le est�s tomando el pelo. 896 00:58:24,061 --> 00:58:25,833 �Y con Serge eso s� que no, nunca! 897 00:58:28,115 --> 00:58:30,115 �Nunca! Es una est�pida. 898 00:58:34,108 --> 00:58:36,108 Toma. Su�nate. 899 00:58:36,208 --> 00:58:37,517 V�monos. 900 00:58:44,778 --> 00:58:46,778 Eres bella como una fruta, 901 00:58:46,878 --> 00:58:48,548 eres como una naranja, 902 00:58:48,648 --> 00:58:49,787 mi naranja, 903 00:58:50,492 --> 00:58:52,492 la mujer reducida a su m�s simple expresi�n, 904 00:58:52,592 --> 00:58:53,958 la m�s tranquilizadora. 905 00:58:54,787 --> 00:58:56,787 Contigo hay que inventarlo todo, 906 00:58:56,887 --> 00:58:58,084 hasta el idioma. 907 00:58:58,823 --> 00:59:00,823 Es el principio del mundo, 908 00:59:01,307 --> 00:59:03,307 Ah, el sol. 909 00:59:04,898 --> 00:59:06,898 Le llamaremos 910 00:59:06,998 --> 00:59:07,981 abr�. 911 00:59:08,081 --> 00:59:10,009 Ven aqu�. 912 00:59:10,109 --> 00:59:11,288 Abr�. 913 00:59:13,261 --> 00:59:15,261 Abr�, rep�telo. 914 00:59:15,361 --> 00:59:17,113 Bien. 915 00:59:19,542 --> 00:59:21,542 Nur�. 916 00:59:23,241 --> 00:59:25,241 Nur� es comer. 917 00:59:26,051 --> 00:59:28,051 Nur�. 918 00:59:31,436 --> 00:59:33,436 Arum es esto. 919 00:59:35,221 --> 00:59:37,221 Arum. 920 00:59:38,437 --> 00:59:40,437 Lan�. 921 00:59:40,537 --> 00:59:42,306 Dormir. 922 00:59:44,378 --> 00:59:46,378 Es una gatita, 923 00:59:46,478 --> 00:59:47,768 una verdadera gatita. 924 00:59:49,433 --> 00:59:51,433 A ver, �qu� le falta a nuestro idioma para estar completo? 925 00:59:52,076 --> 00:59:54,076 Ya s�, el amor. 926 00:59:55,408 --> 00:59:57,408 Al amor le llamaremos ru-pa. 927 00:59:58,791 --> 01:00:00,791 Rupa. 928 01:00:09,861 --> 01:00:11,861 Cinco palabras son ya un mundo, mi amor, 929 01:00:11,961 --> 01:00:13,568 por el momento, al menos. 930 01:00:16,682 --> 01:00:18,682 Pronto tendremos que aprender llorar, esperar, separarse... 931 01:00:34,606 --> 01:00:36,606 Y t�, �c�mo te enteraste de que Nadine no quer�a venir conmigo? 932 01:00:36,706 --> 01:00:38,317 Sus amigas lo sab�an de sobra. 933 01:00:45,346 --> 01:00:47,346 Daniel... 934 01:00:47,446 --> 01:00:48,122 �Qu�? 935 01:00:48,222 --> 01:00:49,785 Yo quiero a Nadine, 936 01:00:51,209 --> 01:00:53,209 Era la primera vez que pod�a confiar en alguien 937 01:00:53,309 --> 01:00:54,673 del todo. 938 01:00:55,054 --> 01:00:57,054 Me ha robado, 939 01:00:57,154 --> 01:00:58,920 me lo ha robado todo. 940 01:01:00,746 --> 01:01:02,746 A lo mejor ella te quiere a su modo. 941 01:01:04,045 --> 01:01:06,045 No. 942 01:01:06,401 --> 01:01:08,401 Entonces, �sa era la prueba. 943 01:01:08,501 --> 01:01:10,466 No lo creo. 944 01:01:16,499 --> 01:01:18,499 Toma, guardate el dinero, ya no lo necesito. 945 01:01:18,695 --> 01:01:20,695 Qu�datelo, hombre, nunca se sabe. 946 01:01:20,795 --> 01:01:21,893 �Para qu� me sirve? 947 01:01:21,993 --> 01:01:23,295 Eso t� ver�s. 948 01:01:32,981 --> 01:01:34,981 Me voy a Denir, �vienes? 949 01:01:35,687 --> 01:01:37,687 No, me quedo todav�a un poco. 950 01:01:37,916 --> 01:01:39,916 Hasta ma�ana. 952 01:02:20,716 --> 01:02:22,716 Pero, �qu� te pasa? 953 01:02:22,816 --> 01:02:23,619 Esa chica... 954 01:02:23,719 --> 01:02:24,865 �Esa chica qu�? 955 01:02:24,965 --> 01:02:26,266 �Se va a quedar aqu�? 956 01:02:26,740 --> 01:02:28,740 Un d�a, una semana, un mes, �qui�n lo sabe? 957 01:02:28,840 --> 01:02:30,774 Ni t�, ni yo, ni ella, claro. 958 01:02:30,874 --> 01:02:31,483 Yo no quiero. 959 01:02:31,583 --> 01:02:32,609 Que no quieres, �qu�? 960 01:02:32,709 --> 01:02:33,557 Todo esto. 961 01:02:34,598 --> 01:02:36,598 �Quieres que viva aqu�? 962 01:02:36,698 --> 01:02:38,647 Yo no quiero nada, me da igual. 963 01:02:38,747 --> 01:02:40,075 �Te da igual? 964 01:02:40,175 --> 01:02:41,617 Vas a dejar que 965 01:02:43,997 --> 01:02:45,997 966 01:02:46,902 --> 01:02:48,902 Cochina. 967 01:03:51,339 --> 01:03:53,339 Es preciosa. 968 01:03:53,439 --> 01:03:55,275 Muy bonita. 969 01:03:55,440 --> 01:03:57,440 �Es para t� o para Daniel? 970 01:03:58,298 --> 01:04:00,298 Pero �c�mo est�s aqu�? Yo te hac�a en Barcelona. 971 01:04:00,482 --> 01:04:02,482 Ya ves. 972 01:04:02,582 --> 01:04:04,295 No te ha ido bien, �eh? 973 01:04:04,549 --> 01:04:06,549 Me ha ido fatal. 974 01:04:07,531 --> 01:04:09,531 �Oh, Yenny! 975 01:04:09,631 --> 01:04:10,772 Cuanto lo siento. 976 01:04:10,872 --> 01:04:12,528 �Que puedo hacer por t�? 977 01:04:12,628 --> 01:04:13,268 Nada, 978 01:04:13,368 --> 01:04:14,641 y menos compasi�n. 979 01:04:15,318 --> 01:04:17,318 Si no, te maldecir�. 0 01:04:16,1000 --> 01:04:18,1000 Mald�seme cuanto quieras. 980 01:04:18,514 --> 01:04:20,514 Siempre te querr� lo mismo. 981 01:04:21,143 --> 01:04:23,143 Debes perdonarme. 982 01:04:23,995 --> 01:04:25,995 Lo siento. 983 01:04:28,236 --> 01:04:30,236 �Le quer�as? 984 01:04:32,621 --> 01:04:34,621 Vete a jugar con la nena, se est� aburriendo sin t�. 985 01:04:34,721 --> 01:04:36,021 Conforme. 986 01:04:39,306 --> 01:04:41,306 Pero un d�a tendr� que empezar a ocuparme de t�. 987 01:04:41,776 --> 01:04:43,776 Necesitas un tratamiento en�rgico. 988 01:04:43,981 --> 01:04:45,981 L�rgate, �quieres? 989 01:04:49,969 --> 01:04:51,969 Dime, Yenny, �como puedo ayudarte? 990 01:04:54,723 --> 01:04:56,723 Qui�n me dijo un d�a: "esos que se ponen a ayudar a los dem�s... 991 01:04:56,823 --> 01:04:57,718 �Que se creen?" 992 01:05:03,128 --> 01:05:05,128 Carul... 993 01:05:26,317 --> 01:05:28,317 �Qu� quieres? 994 01:05:28,417 --> 01:05:30,254 Vengo de parte de Serge. 995 01:05:34,815 --> 01:05:36,815 Vamos, deprisa, estamos cenando, me van a castigar. �Qu� es lo que quieres? 996 01:05:36,915 --> 01:05:38,360 Nada. Se ha ido. 997 01:05:38,460 --> 01:05:39,640 Se ha ido, �d�nde? 998 01:05:39,740 --> 01:05:40,819 Se ha marchado del pueblo, 999 01:05:41,767 --> 01:05:43,767 primero ha subido a la colina esa de los olivos, 1000 01:05:43,867 --> 01:05:45,135 �sabes?, detr�s de la iglesia. 1001 01:05:45,567 --> 01:05:47,567 - Y luego despu�s... - Despu�s, �qu�? 1002 01:05:47,667 --> 01:05:49,289 Despu�s yo qu� s�. 1003 01:05:49,389 --> 01:05:50,854 - Todo depende de t�. - �Nadine! 1004 01:05:51,806 --> 01:05:53,806 Te espera arriba hasta medianoche. 1005 01:05:53,906 --> 01:05:54,556 Pero yo no podr� ir. 1006 01:05:55,079 --> 01:05:57,079 Entonces todo lo que pueda pasar ser� culpa tuya. 1007 01:05:57,179 --> 01:05:58,931 - Eso no es justo. - Nadine, a cenar. 1008 01:06:00,780 --> 01:06:02,780 Y lo dejar�s, �eso s� lo encuentras justo? 1009 01:06:02,880 --> 01:06:04,246 Nadine, �quieres venir? 1010 01:06:04,346 --> 01:06:05,672 �Entonces qu�? 1011 01:06:14,255 --> 01:06:16,255 �La has visto?, �qu� te ha dicho? 1012 01:06:16,355 --> 01:06:17,198 Nada. 1013 01:06:17,298 --> 01:06:18,309 Verla llorar. 1014 01:06:19,335 --> 01:06:21,335 Es lo �nico que sabe hacer. 1015 01:06:21,435 --> 01:06:22,868 Es imb�cil. 1016 01:06:28,244 --> 01:06:30,244 No vale la pena, te lo juro. 1017 01:06:30,344 --> 01:06:31,043 Para m� s�. 1018 01:06:32,061 --> 01:06:34,061 Espera, 1019 01:06:38,270 --> 01:06:40,270 �qu� vas a hacer t� s�lo all� arriba? 1020 01:06:40,370 --> 01:06:41,891 Seguro que viene. 1021 01:06:41,991 --> 01:06:43,869 �Y si no viene? 1022 01:06:44,110 --> 01:06:46,110 Me marchar� s�lo. 1023 01:06:53,484 --> 01:06:55,484 �Serge! 1024 01:06:56,522 --> 01:06:58,522 �Buena suerte! 1025 01:07:50,098 --> 01:07:52,098 �Qui�n gana? 1026 01:07:52,198 --> 01:07:53,121 �Qui�n hace trampas? 1027 01:07:54,607 --> 01:07:56,607 Nosotros tenemos principios, nada de trampas con las cartas, 1028 01:07:56,917 --> 01:07:58,917 s�lo hacemos trampas con la vida. 1029 01:07:59,017 --> 01:08:00,981 Muy bonita frase. 1030 01:08:01,639 --> 01:08:03,639 Ver�is, os voy a ense�ar un juego nuevo. 1031 01:08:09,347 --> 01:08:11,347 �sta es Yenny, 1032 01:08:11,447 --> 01:08:12,685 y �stos nosotros, 1033 01:08:12,785 --> 01:08:14,434 que giramos alrededor de ella. 1034 01:08:14,686 --> 01:08:16,686 Bueno, y �qui�n gana? 1035 01:08:17,439 --> 01:08:19,439 Pues, justamente, nadie gana. 1036 01:08:19,622 --> 01:08:21,622 En este juego todo el mundo pierde. 1037 01:08:24,177 --> 01:08:26,177 Menos yo. 1038 01:08:26,820 --> 01:08:28,820 Me voy, Yenny. 1039 01:08:30,059 --> 01:08:32,059 Tengo una oferta 1040 01:08:33,329 --> 01:08:35,329 para dise�ar el vestuario de una comedia en Nueva York. 1041 01:08:35,429 --> 01:08:36,375 Acepta. 1042 01:08:40,385 --> 01:08:42,385 Es mejor que te marches de aqu�. 1043 01:08:44,088 --> 01:08:46,088 Estaba segura de que me lo dir�as. 1044 01:08:47,152 --> 01:08:49,152 Pero ella esperaba que se lo dijeras con menos entusiasmo. 1045 01:08:50,224 --> 01:08:52,224 Que f�nebres sois. 1046 01:08:53,934 --> 01:08:55,934 Al cuerno con tantos dramas, �es que no podemos re�r? 1047 01:08:56,041 --> 01:08:58,041 En otro tiempo s� re�amos. 1048 01:09:12,687 --> 01:09:14,687 Ven�a a despedirme, Yenny. 1049 01:09:14,787 --> 01:09:16,617 Adi�s. 1050 01:09:16,728 --> 01:09:18,728 No, no hay nada que decir. 1051 01:09:22,470 --> 01:09:24,470 Hasta la vista, Nora. 1052 01:09:24,570 --> 01:09:25,279 Hasta la vista. 1053 01:09:25,379 --> 01:09:26,690 Recuerdos a tu roca, Tom. 1054 01:09:26,790 --> 01:09:28,356 Gracias, Vincent. 1055 01:09:45,959 --> 01:09:47,959 �Se va Vincent? 1056 01:09:48,059 --> 01:09:49,002 S�. 1057 01:09:51,536 --> 01:09:53,536 Chao, Reginald. 1058 01:09:53,636 --> 01:09:55,103 Gracias, Yenny. 1059 01:09:55,203 --> 01:09:56,104 Ha estado bien. 1060 01:09:56,794 --> 01:09:58,794 S�, como dir�a Daniel, ha estado "chanchi". 1061 01:10:06,317 --> 01:10:08,317 Adi�s, Vincent. 1062 01:10:12,353 --> 01:10:14,353 Le has querido... 1063 01:10:18,249 --> 01:10:20,249 Cuando una se acerca a los 40, se asfixia y busca... 1064 01:10:20,349 --> 01:10:21,494 �Te da miedo envejecer? 1065 01:10:23,943 --> 01:10:25,943 �A t� no? 1066 01:11:39,240 --> 01:11:41,240 Serge est� all� arriba. 1067 01:12:17,979 --> 01:12:19,979 �Qu� pasa? 1068 01:12:20,079 --> 01:12:20,822 Ha muerto un chico. 1069 01:12:21,005 --> 01:12:23,005 �Serge! 1070 01:12:27,380 --> 01:12:29,380 Serge... 1071 01:12:37,733 --> 01:12:39,733 Es mi amigo. 1072 01:12:39,833 --> 01:12:41,355 Es mi amigo. 1073 01:12:45,060 --> 01:12:47,060 No llores. 1074 01:12:47,160 --> 01:12:48,810 1075 01:13:32,965 --> 01:13:34,965 �Daniel! 1076 01:13:35,182 --> 01:13:37,182 �Yenny! 1077 01:13:37,282 --> 01:13:38,993 Est� muerto, 1078 01:13:39,093 --> 01:13:40,499 y ha sido culpa m�a. 1079 01:13:40,599 --> 01:13:41,771 - No, no... - S�. 1080 01:13:41,871 --> 01:13:42,603 Yo le he ayudado 1081 01:13:42,703 --> 01:13:44,031 para que se fuera. 1082 01:13:44,131 --> 01:13:45,537 - No he sabido impedirlo. - Ha sido un accidente. 1083 01:13:45,637 --> 01:13:47,338 Tu no tienes la culpa. 1084 01:13:47,438 --> 01:13:48,468 Y t�, �que sabes? 1085 01:13:48,568 --> 01:13:49,670 A t� todo te da igual. 1086 01:13:49,770 --> 01:13:50,955 T� no sabes nada. 1087 01:13:51,055 --> 01:13:51,647 Nada. 1088 01:13:51,747 --> 01:13:52,514 Daniel. 1089 01:13:52,614 --> 01:13:53,508 �Yenny! 1090 01:13:53,608 --> 01:13:55,385 No quiero ni que me hable, 1091 01:13:55,485 --> 01:13:56,427 �d�selo! 1092 01:13:56,527 --> 01:13:58,080 - No quiero ni o�rle. - �Daniel! 1093 01:13:59,480 --> 01:14:01,480 Sabes que tu padre 1094 01:14:01,656 --> 01:14:03,656 te quiere m�s que a nada en el mundo. 1095 01:14:06,067 --> 01:14:08,067 Pap�, 1096 01:14:08,485 --> 01:14:10,485 no te quer�a decir eso. - Lo s�, lo s�. 1097 01:14:11,701 --> 01:14:13,701 Encendi� una hoguera para qu� Nadine la viese. 1098 01:14:13,977 --> 01:14:15,977 Para que supiera d�nde estaba. 1099 01:14:16,077 --> 01:14:17,682 Y por eso 1100 01:14:17,782 --> 01:14:19,577 Serge 1101 01:14:20,411 --> 01:14:22,411 estaba todo quemado por todas partes, 1102 01:14:22,511 --> 01:14:24,184 con los ojos muy abiertos. 1103 01:14:28,627 --> 01:14:30,627 Bueno, ahora a dormir. 1104 01:14:30,883 --> 01:14:32,883 Pap�, 1105 01:14:33,163 --> 01:14:35,163 tengo que decirte una cosa. 1106 01:14:35,263 --> 01:14:36,163 Ma�ana hablaremos. 1107 01:14:37,117 --> 01:14:39,117 Ma�ana hablaremos, pero ahora es preciso que te diga: 1108 01:14:41,279 --> 01:14:43,279 te rob� 30.000 francos para Serge. 1109 01:14:43,379 --> 01:14:44,578 Iba a escaparse con Nadine. 1110 01:14:44,678 --> 01:14:46,548 �30.000 francos? 1111 01:14:46,648 --> 01:14:47,347 30.000. 1112 01:14:47,447 --> 01:14:48,176 Ni uno m�s. 1113 01:14:48,276 --> 01:14:50,242 Mejor olvidarlo, �eh? 1114 01:14:51,481 --> 01:14:53,481 Ma�ana hablaremos, �lo prometes? 1115 01:14:53,581 --> 01:14:54,292 Te lo prometo. 1116 01:15:10,973 --> 01:15:12,973 As�, que de repente, has decidido dirigir mi vida, 1117 01:15:13,477 --> 01:15:15,477 mi manera de ser, las mujeres que debo tratar, 1118 01:15:15,577 --> 01:15:17,049 mi trabajo, y �qu� m�s a�n? 1119 01:15:20,130 --> 01:15:22,130 Cre�a que pod�amos hablar... 1120 01:15:23,075 --> 01:15:25,075 Perd�name. 1121 01:15:26,182 --> 01:15:28,182 T� puedes decirme cu�nto quieras. 1122 01:15:28,282 --> 01:15:29,938 Es m�s, debes dec�rmelo. 1123 01:15:30,038 --> 01:15:31,306 Anda, si�ntate. 1124 01:15:33,277 --> 01:15:35,277 �Por qu� no nos quedamos aqu� este invierno? 1125 01:15:35,377 --> 01:15:36,766 �Quedarnos aqu�? 1126 01:15:36,866 --> 01:15:37,662 �Y por qu� no? 1127 01:15:38,386 --> 01:15:40,386 No vamos a alquilar nuestra casa. 1128 01:15:40,486 --> 01:15:42,474 Con que nos busquemos otra, est� bien. 1129 01:15:42,574 --> 01:15:43,494 �Y tus estudios? 1130 01:15:43,594 --> 01:15:44,551 Aqu� no hay colegio. 1131 01:15:44,651 --> 01:15:46,242 Hay cursos por correspondencia. 1132 01:15:46,568 --> 01:15:48,568 �Por qu� no lo intentamos? 1133 01:15:48,668 --> 01:15:50,043 �Qu� podemos perder? 1134 01:15:50,378 --> 01:15:52,378 Tiene gracia. 1135 01:15:52,478 --> 01:15:53,357 �Qu�? 1136 01:15:53,457 --> 01:15:55,068 T� y yo, 1137 01:15:58,223 --> 01:16:00,223 durante a�os has sido como un animalito despierto y fr�gil 1138 01:16:01,847 --> 01:16:03,847 y de repente te has convertido en testigo de mi vida 1139 01:16:03,947 --> 01:16:05,235 y en juez 1140 01:16:05,894 --> 01:16:07,894 y yo no me he dado cuenta hasta ahora. 1141 01:16:07,994 --> 01:16:09,326 Pero yo no te juzgo. 1142 01:16:09,426 --> 01:16:10,743 Si, s�. Me juzgas, 1143 01:16:10,843 --> 01:16:12,025 y tienes raz�n. 1144 01:16:13,130 --> 01:16:15,130 Mis amigos que tienen los padres divorciados viven con la madre. 1145 01:16:15,230 --> 01:16:16,401 �Por qu� yo no? 1146 01:16:16,501 --> 01:16:18,183 Porque no quise aceptar. 1147 01:16:18,878 --> 01:16:20,878 Porque quer�a que te quedases conmigo. 1148 01:16:20,978 --> 01:16:22,789 Eras un poco de m� mismo. 1149 01:16:25,722 --> 01:16:27,722 Tu madre amaba a otro hombre, no a m�. 1150 01:16:27,822 --> 01:16:29,391 Para ella �l era el gran amor. 1151 01:16:29,491 --> 01:16:31,229 �C�mo es que nunca veo a mam�? 1152 01:16:31,408 --> 01:16:33,408 Ella nunca me lo pidi�. 1153 01:16:35,101 --> 01:16:37,101 Poco a poco 1154 01:16:37,201 --> 01:16:38,577 hab�a llegado a odiarme. 1155 01:16:38,677 --> 01:16:40,506 T� le har�as recordar ese odio, 1156 01:16:40,606 --> 01:16:41,272 me imagino. 1157 01:16:41,798 --> 01:16:43,798 Daniel, 1158 01:16:43,898 --> 01:16:44,655 dime la verdad, 1159 01:16:45,366 --> 01:16:47,366 y t�mate tiempo para pensar y contestarme. 1160 01:16:47,532 --> 01:16:49,532 �Te has sentido desgraciado conmigo? 1161 01:16:49,632 --> 01:16:50,674 �No, pap�! 1162 01:16:52,486 --> 01:16:54,486 Solamente cuando me metes interno. 1163 01:16:56,929 --> 01:16:58,929 En cierto sentido mi vida es un fracaso y no me quejo, 1164 01:16:59,925 --> 01:17:01,925 le pasa a todo el mundo, nadie puede escapar. 1165 01:17:02,507 --> 01:17:04,507 Pero hasta hoy 1166 01:17:05,488 --> 01:17:07,488 una cosa me ha salvado siempre de la desilusi�n: 1167 01:17:07,588 --> 01:17:09,555 nuestra uni�n, 1168 01:17:09,655 --> 01:17:11,338 nuestra manera de vivir. 1169 01:17:11,438 --> 01:17:13,087 �Comprendes lo que te digo? 1170 01:17:13,187 --> 01:17:14,345 Lo comprendo. 1171 01:17:18,981 --> 01:17:20,981 Sin embargo, me asusta la idea de pasar aqu� el invierno, 1172 01:17:22,343 --> 01:17:24,343 aunque bien pudiera ser una especie de pausa. 1173 01:17:24,443 --> 01:17:25,943 �Entonces nos quedamos! 1174 01:17:29,267 --> 01:17:31,267 - Si me vuelvo solitario t� ser�s el �nico responsable. - De acuerdo. 1175 01:17:31,367 --> 01:17:32,302 �Anda, vamos! 1176 01:17:34,756 --> 01:17:36,756 - �Ru-pa? - No, mira, ahora no. 1177 01:17:36,856 --> 01:17:38,050 �Entiendes lo que te dice? 1178 01:17:38,870 --> 01:17:40,870 - Nos hemos inventado un idioma para entendernos. - S�, s�... 1179 01:17:42,454 --> 01:17:44,454 - Un jueguito. - Estoy con mi hijo. Vete a acostar. 1180 01:17:44,554 --> 01:17:46,274 �Ru-pa? 1181 01:17:46,887 --> 01:17:48,887 Acostar. Pero sola. 1182 01:17:50,622 --> 01:17:52,622 Ru-pa. 1183 01:18:02,323 --> 01:18:04,323 Tome. Me han dado eso para usted. 1184 01:18:04,423 --> 01:18:06,093 Gracias. Es muy amable. 1185 01:18:11,164 --> 01:18:13,164 Es de Nora. 1186 01:18:18,218 --> 01:18:20,218 Detesto las despedidas. 1187 01:18:20,318 --> 01:18:21,749 Ya estoy camino de Par�s. 1188 01:18:21,849 --> 01:18:23,664 Esta misma noche saldr� para Nueva York. 1189 01:18:24,429 --> 01:18:26,429 No dejes de escribirme alguna vez. 1190 01:18:33,422 --> 01:18:35,422 Dentro de unos d�as no habr� un alma en Caldeia. 1191 01:18:41,248 --> 01:18:43,248 �Qu� triste es el fin de un verano! 1192 01:19:02,186 --> 01:19:04,186 Se acab�. 1193 01:19:04,286 --> 01:19:05,079 No hay sol. 1194 01:19:05,179 --> 01:19:06,146 Es el oto�o. 1195 01:19:10,290 --> 01:19:12,290 No, no es el fin del mundo. No hay sol, pero no hay por qu� llorar de ese modo, �de acuerdo? 1196 01:19:15,408 --> 01:19:17,408 Orange, escucha... 1197 01:19:20,323 --> 01:19:22,323 Adem�s, �qu� me has dado? 1198 01:19:24,724 --> 01:19:26,724 �Otra vez t�? 1199 01:19:26,824 --> 01:19:27,665 �Me est�s espiando? 1200 01:19:27,765 --> 01:19:28,423 �Qu� pasa? 1201 01:19:29,860 --> 01:19:31,860 Desde hace dos horas Orange est� llorando porque llueve. 1202 01:19:31,960 --> 01:19:33,468 �Quieres que yo me ocupe de ella? 1203 01:19:33,849 --> 01:19:35,849 Si, anda, b�scale un poquito de sol. 1204 01:19:44,852 --> 01:19:46,852 �Abr�? 1205 01:19:46,952 --> 01:19:47,961 No m�s sol. 1206 01:19:48,061 --> 01:19:49,390 No m�s vacaciones. 1207 01:19:49,490 --> 01:19:51,098 No m�s t� en esta cama. 1208 01:19:51,198 --> 01:19:52,677 Te dar� un buen consejo. 1209 01:19:53,904 --> 01:19:55,904 �Quieres sol? Sol hay m�s al sur. 1210 01:19:56,004 --> 01:19:57,036 En M�laga. 1211 01:19:57,136 --> 01:19:58,092 En Marruecos. 1212 01:19:58,192 --> 01:19:59,318 En el infierno. 1213 01:19:59,418 --> 01:20:00,172 1214 01:20:00,272 --> 01:20:00,172 �Vamos, arriba! 1215 01:20:01,529 --> 01:20:03,529 Anda, v�stete, que yo no miro. 1216 01:20:25,874 --> 01:20:27,874 Vamos. 1217 01:20:46,303 --> 01:20:48,303 �Tienes dinero? 1218 01:20:48,403 --> 01:20:50,083 Tenlo. 1219 01:20:50,183 --> 01:20:51,701 No. 1220 01:21:07,438 --> 01:21:09,438 Toma. 1221 01:21:29,040 --> 01:21:31,040 - �As� que tranquilamente la has enviado hacia el sur? - S�. 1222 01:21:31,140 --> 01:21:32,714 �Y tu padre? 1223 01:21:32,814 --> 01:21:33,661 Todav�a no lo he visto. 1224 01:21:33,761 --> 01:21:34,683 Vaya... 1225 01:21:37,244 --> 01:21:39,244 No te puedo soportar con esos helados. Espera. Te voy a traer algo m�s s�lido. 1226 01:21:39,610 --> 01:21:41,610 Pero, bueno... 1227 01:21:48,627 --> 01:21:50,627 �Se acuerda usted de mi nombre? 1228 01:21:50,727 --> 01:21:51,548 S�. 1229 01:21:51,648 --> 01:21:53,458 T� te llamas Daniel. 1230 01:21:53,558 --> 01:21:54,308 Vamos. 1231 01:21:55,555 --> 01:21:57,555 �Guapa! 1232 01:21:57,655 --> 01:21:58,543 �Espera, Yenny! 1233 01:21:59,690 --> 01:22:01,690 He convencido a papa para que pasemos aqu� el invierno. 1234 01:22:01,790 --> 01:22:02,740 No es posible... 1235 01:22:02,840 --> 01:22:03,790 �Palabra! 1236 01:22:03,890 --> 01:22:04,859 �Enhorabuena! 1237 01:22:05,989 --> 01:22:07,989 Solamente hay un problema: 1238 01:22:08,089 --> 01:22:09,875 ahora tendremos que dejar la casa 1239 01:22:09,975 --> 01:22:11,368 y habr� que buscar otra. 1240 01:22:11,468 --> 01:22:12,381 Yo te la buscar�. 1241 01:22:13,495 --> 01:22:15,495 En esta �poca se puede alquilar una f�cilmente para cinco o seis meses. 1242 01:22:15,595 --> 01:22:16,197 S�. 1243 01:22:16,297 --> 01:22:17,362 Pero sin mujer. 1244 01:22:20,724 --> 01:22:22,724 �Qu� es lo que est�s tramando? 1245 01:22:23,992 --> 01:22:25,992 Y m�rame a los ojos cuando te hablo. 1246 01:22:27,410 --> 01:22:29,410 �Como es posible que nunca hayas tenido que ver con mi padre? 1247 01:22:29,510 --> 01:22:30,710 �Como? 1248 01:22:32,402 --> 01:22:34,402 No te asustes, Yenny. Ya sabes que soy muy precoz. 1249 01:22:34,502 --> 01:22:36,087 Bueno, habla. 1250 01:22:36,393 --> 01:22:38,393 �No crees que pap� es guapo? 1251 01:22:38,493 --> 01:22:39,108 Mucho. 1252 01:22:39,411 --> 01:22:41,411 Y es el mejor escritor del mundo, �no? 1253 01:22:41,511 --> 01:22:42,403 Casi. 1254 01:22:42,503 --> 01:22:43,751 �Y t� le quieres? 1255 01:22:43,851 --> 01:22:45,552 Resumiendo: 1256 01:22:45,883 --> 01:22:47,883 necesitas una casa para tu padre, la m�a. 1257 01:22:47,983 --> 01:22:49,898 Y en la casa una mujer, yo. 1258 01:22:49,998 --> 01:22:51,599 �Yenny, qu� maravillosa idea! 1259 01:22:51,699 --> 01:22:53,109 �A pap� le encantar�! 1260 01:22:53,209 --> 01:22:54,444 �T� ya le has hablado de esto? 1261 01:22:54,544 --> 01:22:56,274 No exactamente, 1262 01:22:56,374 --> 01:22:57,453 pero �l te quiere, 1263 01:22:57,553 --> 01:22:58,509 eso s� lo s�. 1264 01:22:58,618 --> 01:23:00,618 Y si nos ponemos de acuerdo t� y yo 1265 01:23:00,718 --> 01:23:02,307 no se podr� resistir. 1266 01:23:02,828 --> 01:23:04,828 �Monstruo! 1267 01:23:04,928 --> 01:23:06,184 Maquiavelo. 1268 01:23:10,223 --> 01:23:12,223 - �Te das cuenta de c�mo nos divertir�amos los tres? - �Eso s�! 1269 01:23:12,323 --> 01:23:14,085 �D�nde est� Orange? 1270 01:23:14,830 --> 01:23:16,830 Se fue. 1271 01:23:16,930 --> 01:23:18,473 C�mo, �se fue? 1272 01:23:18,573 --> 01:23:19,919 En el autob�s. 1273 01:23:20,019 --> 01:23:20,638 �Me tomas el pelo? 1274 01:23:20,738 --> 01:23:22,192 �No ser� que la has echado t�? 1275 01:23:22,292 --> 01:23:24,121 Es que ten�a horror a la lluvia. 1276 01:23:24,435 --> 01:23:26,435 �Te parece gracioso? 1277 01:23:26,549 --> 01:23:28,549 Irresistible, 1278 01:23:28,649 --> 01:23:30,034 le parece gracioso. 1279 01:23:31,716 --> 01:23:33,716 El invierno aqu� s�lo, sin una mujer. 1280 01:23:33,816 --> 01:23:34,900 �Valiente panorama! 1281 01:23:35,871 --> 01:23:37,871 Bueno, pues no pasaremos el invierno en Caldeia. 1282 01:23:37,971 --> 01:23:39,041 �Pap�, me lo has prometido! 1283 01:23:39,141 --> 01:23:40,524 No, ni promesas ni nada. 1284 01:23:40,624 --> 01:23:41,565 Eres un traidor. 1285 01:23:41,665 --> 01:23:43,137 Yenny me lo prometi�. 1286 01:23:43,314 --> 01:23:45,314 - �Y quiere que le den la raz�n? - S�, yo se la doy. 1287 01:23:45,414 --> 01:23:46,828 Pero, �t� me ves aqu� el invierno? 1288 01:23:46,928 --> 01:23:47,631 Naturalmente. 1289 01:23:49,046 --> 01:23:51,046 Pues estoy listo, t� y el, la santa alianza. 1290 01:23:51,810 --> 01:23:53,810 �Que hace uno aqu� en invierno? 1291 01:23:53,910 --> 01:23:54,788 Muchas cosas. 1292 01:23:54,936 --> 01:23:56,936 Ya comprendo. 1293 01:24:00,910 --> 01:24:02,910 Pago otra ronda para todo el mundo. 1294 01:24:03,010 --> 01:24:04,936 Hoy es mi d�a, un gran d�a. 1295 01:24:06,529 --> 01:24:08,529 - �A su salud, se�or! - �A la vuestra! 1296 01:24:14,501 --> 01:24:16,501 Ven con nosotros, pobre Hall, hoy es mi gran d�a. 1297 01:24:16,601 --> 01:24:18,462 voy a sentar la cabeza, 1298 01:24:20,426 --> 01:24:22,426 establecerme, vivir en Caldeia junto al fuego, 1299 01:24:24,147 --> 01:24:26,147 y que a misa te juro que estar� calceta. 1300 01:24:26,895 --> 01:24:28,895 Ll�nalo. Por Regni. 1301 01:24:29,633 --> 01:24:31,633 �sto es mi roca. Naci�. 1302 01:24:31,733 --> 01:24:32,533 Aqu� est�. 1303 01:24:32,661 --> 01:24:34,661 Para m� tambi�n es hoy un gran d�a. 1304 01:24:36,981 --> 01:24:38,981 A ver, a ver, dejadme un momento. 1305 01:24:42,032 --> 01:24:44,032 No, no lo veo bien aqu�, �podr�a llevarme el cuadro a la luz? 1306 01:24:45,039 --> 01:24:47,039 Veamos esa famosa roca, 1307 01:24:48,256 --> 01:24:50,256 la roca de las rocas. 1308 01:24:57,015 --> 01:24:59,015 Jovencito, jovencito, esto de aqu� no es una roca. 1309 01:24:59,115 --> 01:25:00,690 No y 1000 veces no. 1310 01:25:01,925 --> 01:25:03,925 Esto, mi joven amigo, es una esponja. 1311 01:25:04,025 --> 01:25:04,616 �Y por qu�? 1312 01:25:04,804 --> 01:25:06,804 Mejor dicho, una esponja culera. 1313 01:25:06,904 --> 01:25:08,086 Pero, �que est� diciendo? 1314 01:25:08,186 --> 01:25:10,079 He dicho una esponja culera. 1315 01:25:11,243 --> 01:25:13,243 Bueno, ya sabemos todos para lo que sirve, �verdad? 1316 01:25:13,343 --> 01:25:15,066 Le proh�bo que diga esas cosas. 1317 01:25:15,166 --> 01:25:16,684 Es la verdad, la pura verdad. 1318 01:25:16,979 --> 01:25:18,979 No toque el cuadro. 1319 01:25:19,079 --> 01:25:20,130 Es una porquer�a. 1320 01:25:23,411 --> 01:25:25,411 �Borracho de mierda! 1321 01:25:25,511 --> 01:25:26,213 �Asqueroso! 1322 01:25:31,579 --> 01:25:33,579 Aqu� yace Regni, convertido a la burgues�a por la ferocidad de Daniel, 1323 01:25:33,721 --> 01:25:35,721 y con el pl�ceme de Yenny, 1324 01:25:37,016 --> 01:25:39,016 oto�o, 1964. 1325 01:25:42,744 --> 01:25:44,744 T� y yo, qu� divertido, �no? 1326 01:25:46,442 --> 01:25:48,442 Soy tu prisionero. 1327 01:25:48,542 --> 01:25:50,469 No, s�lo mi reh�n. 1328 01:25:50,769 --> 01:25:52,769 Tengo arriba una gran habitaci�n, 1329 01:25:52,869 --> 01:25:54,650 as� podr�s trabajar. 1330 01:25:56,668 --> 01:25:58,668 Yo te ense�ar� c�mo es un invierno en Caldeia. 1331 01:25:59,861 --> 01:26:01,861 Lo m�s gracioso es que estoy dispuesto a escribir. 1332 01:26:03,557 --> 01:26:05,557 Tema: "la doma de las fieras" 1333 01:26:06,711 --> 01:26:08,711 T� y yo en un libro. 1334 01:26:09,876 --> 01:26:11,876 La historia de dos monstruos, 1335 01:26:14,300 --> 01:26:16,300 y Daniel tan feroz como nosotros. 1336 01:26:17,886 --> 01:26:19,886 Saldr� Vincent, tambi�n... 1337 01:26:21,401 --> 01:26:23,401 Quiero decir... 1338 01:26:24,339 --> 01:26:26,339 Vincent y yo. 1339 01:26:28,601 --> 01:26:30,601 �Por qu�? 1340 01:26:30,701 --> 01:26:32,697 Escribir� una historia de paz. 1341 01:26:33,449 --> 01:26:35,449 Los Vincent son los que enturbian la paz: 1342 01:26:38,414 --> 01:26:40,414 se presentan con sus complejos en bandolera y se mueren por coloc�rselos a todo el mundo. 1343 01:26:43,902 --> 01:26:45,902 Confieso que me trastorn�, 1344 01:26:50,199 --> 01:26:52,199 pero ahora ya estoy en calma. 1345 01:26:52,413 --> 01:26:54,413 S�, con algunas cicatrices. 1346 01:26:56,751 --> 01:26:58,751 Esas cicatrices son nuestras condecoraciones. 1347 01:26:59,486 --> 01:27:01,486 Y tengo tantas cicatrices 1348 01:27:01,783 --> 01:27:03,783 que debo parecer un matador. 1349 01:27:07,646 --> 01:27:09,646 �Cu�nto te quiero, Yenny...! 1350 01:27:13,559 --> 01:27:15,559 Estaremos bien, adem�s no puedo desilusionarte, porque no esperas nada de m�. 1351 01:27:18,496 --> 01:27:20,496 No cuentes demasiado con ese truco. 1352 01:27:24,851 --> 01:27:26,851 Ah, Yenny, que vida, Yenny... Nunca hab�a estado m�s en calma, 1353 01:27:26,951 --> 01:27:28,815 tan en paz conmigo mismo 1354 01:27:28,915 --> 01:27:29,759 como ahora. 1355 01:27:33,299 --> 01:27:35,299 �La paz? Yo no te garantizo la paz. 1356 01:27:35,399 --> 01:27:37,268 �De veras? 1357 01:27:50,462 --> 01:27:52,462 No nos queremos, �no? 1358 01:27:53,766 --> 01:27:55,766 Pero se est� bien as�. 1359 01:28:00,401 --> 01:28:02,401 Oye, �por qu� no nos dejas en paz? 1360 01:28:22,545 --> 01:28:24,545 No nos queremos... 90339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.