Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,731 --> 00:01:10,731
Buenas tardes. Ll�nelo.
2
00:01:57,986 --> 00:01:59,986
Soy turista pero no idiota.
3
00:02:00,205 --> 00:02:02,205
Deme el cambio justo.
4
00:02:02,305 --> 00:02:03,940
Aqu� no se roba a nadie.
5
00:02:14,072 --> 00:02:16,072
�Cuantos kil�metros hay a Caldeia?
6
00:02:16,172 --> 00:02:18,006
Quince km, se�or.
7
00:02:30,746 --> 00:02:32,746
Otro loco que va a Caldeia.
8
00:02:33,220 --> 00:02:36,561
Dios lo cr�a, mujeres, hombres, todos mezclados.
9
00:03:26,227 --> 00:03:28,227
�Est� usted loco?
10
00:03:31,889 --> 00:03:33,880
Tom Dixon.
11
00:03:33,980 --> 00:03:35,871
Es la manera infalible de hacer autostop.
12
00:03:35,971 --> 00:03:37,761
Supongo que va usted a Caldeia, �no?
13
00:03:39,424 --> 00:03:41,424
- S�.
- Un momento.
14
00:03:45,970 --> 00:03:47,970
�Puedo?
15
00:03:48,070 --> 00:03:49,049
S�.
16
00:04:05,946 --> 00:04:07,946
Estoy haciendo el retrato de una roca.
17
00:04:08,046 --> 00:04:08,940
Ah, �s�?
18
00:04:09,040 --> 00:04:10,835
Hace m�s de un a�o que trabajo en eso.
19
00:04:10,935 --> 00:04:12,098
La roca en s�, no el alma de la roca.
20
00:04:13,577 --> 00:04:15,577
Entiendo.
21
00:04:15,677 --> 00:04:17,364
Es dif�cil t�cnicamente.
22
00:04:17,823 --> 00:04:19,823
Tengo que situarme en la roca que est� enfrente,
23
00:04:19,923 --> 00:04:21,278
pero el lienzo resbala.
24
00:04:21,378 --> 00:04:22,106
�Comprende?
25
00:04:22,206 --> 00:04:23,400
S�, perfectamente.
26
00:04:23,786 --> 00:04:25,786
�Ha probado con un sistema de contrapesos?
27
00:04:25,886 --> 00:04:27,814
Es una idea.
28
00:04:29,513 --> 00:04:31,513
�Reserv� habitaci�n?
29
00:04:33,832 --> 00:04:35,832
Un amigo me presta su casa,
Reginald, tal vez le conoce usted.
30
00:04:36,012 --> 00:04:38,012
Ediciones de lujo para estetas.
31
00:04:38,112 --> 00:04:40,107
Estamos asociados.
32
00:04:40,207 --> 00:04:41,483
Enhorabuena.
33
00:04:42,872 --> 00:04:44,872
Ya llegamos.
34
00:04:44,972 --> 00:04:46,511
�Ha estado ya aqu�?
35
00:04:46,611 --> 00:04:48,513
- No.
- Entonces le explicar�.
36
00:04:49,044 --> 00:04:51,044
Ya s�, Sodoma y Gomorra.
37
00:04:51,874 --> 00:04:53,874
Mentira, esto es la severidad.
38
00:04:55,751 --> 00:04:57,751
Un pueblo constru�do por viejos huesos
blanqueados por el tiempo,
39
00:04:59,016 --> 00:05:01,016
un decorado para Shakespeare, para Regi,
40
00:05:03,289 --> 00:05:05,289
aunque debo decirle a que m�
Shakespeare me parece un idiota.
41
00:05:05,389 --> 00:05:06,979
Le llevar�a a casa de Reginald.
42
00:05:07,701 --> 00:05:09,701
Tengo que coger la llave en casa de Pascal Roger.
43
00:05:09,801 --> 00:05:10,780
�Le conoce?
44
00:05:11,481 --> 00:05:13,481
Si. Uno de los pilares de Caldeia,
45
00:05:13,581 --> 00:05:15,117
y un estupendo novelista.
46
00:05:16,281 --> 00:05:18,281
Whisky m�s chicas, chicas m�s whisky,
47
00:05:18,381 --> 00:05:20,341
empleo inmutable de su tiempo,
48
00:05:20,441 --> 00:05:22,213
un fantasma.
49
00:05:38,807 --> 00:05:40,807
�Hola!
50
00:05:40,907 --> 00:05:42,816
�Daniel!
51
00:05:43,233 --> 00:05:45,233
Es Daniel, el hijo de Regni.
52
00:05:45,752 --> 00:05:47,752
Daniel, acompa�a a este se�or.
53
00:05:47,852 --> 00:05:49,781
Va a vivir en casa de Reginald,
tu padre tiene la llave.
54
00:05:51,355 --> 00:05:53,355
Gracias por el paseo, nos veremos m�s tarde.
55
00:05:53,455 --> 00:05:55,360
Todo derecho.
56
00:05:55,466 --> 00:05:57,466
Buenas tardes, Tom.
57
00:05:57,566 --> 00:05:58,919
Yo te lo llevar�.
58
00:05:59,740 --> 00:06:01,740
�Quieres?
59
00:06:01,840 --> 00:06:04,635
�Te gusta esa mezcla? �Patatas y helado?
60
00:06:04,735 --> 00:06:06,036
Siempre quiero eso.
61
00:06:06,136 --> 00:06:07,894
Mira. Es la casa de Reginald.
62
00:06:08,108 --> 00:06:10,108
Para. Ya no podemos seguir en coche.
63
00:06:16,224 --> 00:06:18,224
Vamos.
64
00:06:18,324 --> 00:06:19,247
Vamos.
65
00:06:25,079 --> 00:06:27,079
Vivimos aqu�.
66
00:06:32,243 --> 00:06:34,243
Cosas que pasan.
67
00:06:34,621 --> 00:06:36,621
�Qu� est�s haci�ndo?
La mudanza, �verdad?
68
00:06:37,555 --> 00:06:39,555
Idiota. Gracias. No necesito que me ayuden.
69
00:06:40,167 --> 00:06:42,167
�Y si te dajas alguna cosa?
70
00:06:42,267 --> 00:06:44,165
Dile a tu padre que se vaya a la mierda.
71
00:06:44,265 --> 00:06:45,961
Seguro.
72
00:06:52,332 --> 00:06:54,332
Hist�rica, con sus escenas de celos.
73
00:07:03,950 --> 00:07:05,950
�De d�nde sales t�?
74
00:07:06,050 --> 00:07:07,193
Te traigo algo.
75
00:07:10,012 --> 00:07:12,012
- Vincent Brener.
- �Ah! Naturalmente.
76
00:07:12,112 --> 00:07:13,558
Ya recuerdo.
77
00:07:15,275 --> 00:07:17,275
�Viene a buscar la llave?
78
00:07:17,375 --> 00:07:18,004
S�.
79
00:07:18,104 --> 00:07:19,944
�Que tal va Reginald?
80
00:07:20,044 --> 00:07:21,512
Bien. Gracias.
81
00:07:28,054 --> 00:07:30,054
�Que est� haciendo esa idiota?
82
00:07:30,154 --> 00:07:30,860
Llorar.
83
00:07:30,960 --> 00:07:32,881
Que llore, pero que me deje en paz.
84
00:07:33,973 --> 00:07:35,973
Un simple problema t�cnico.
85
00:07:37,722 --> 00:07:39,722
Yo le esperaba en agosto.
86
00:07:40,209 --> 00:07:42,209
Y estamos en agosto.
87
00:07:42,309 --> 00:07:43,707
�Ya?
88
00:07:47,984 --> 00:07:49,984
�Donde nos hemos visto?
89
00:07:50,084 --> 00:07:51,543
En Londres. En casa de su editor.
90
00:07:53,209 --> 00:07:55,209
Ah, s�. Y nos encontramos
en Caldeia en casa de mi editor.
91
00:07:58,673 --> 00:08:00,673
Me presta este suntuoso lugar porque se hace la ilusi�n
de que aqu� trabajo mejor.
92
00:08:01,233 --> 00:08:03,233
Es bonito, �verdad?
93
00:08:03,333 --> 00:08:04,637
Mucho.
94
00:08:04,737 --> 00:08:06,675
�Un whisky?
95
00:08:06,775 --> 00:08:08,010
No, gracias.
96
00:08:08,110 --> 00:08:09,378
Preferir�a instalarme.
97
00:08:09,588 --> 00:08:11,588
Bien, le acompa�o.
98
00:08:13,216 --> 00:08:15,216
F�jese,
99
00:08:15,975 --> 00:08:17,975
este pueblo es la belleza.
100
00:08:19,424 --> 00:08:21,424
Me han dicho que tambi�n la severidad.
101
00:08:21,524 --> 00:08:22,729
Cierto.
102
00:08:22,829 --> 00:08:24,828
E incluso la locura.
103
00:08:25,084 --> 00:08:27,084
Es un lugar cerrado.
104
00:08:27,778 --> 00:08:29,778
Un reducto original y extra�o.
105
00:08:30,030 --> 00:08:32,030
Un sitio que enloquece.
106
00:08:32,130 --> 00:08:33,398
S�.
107
00:08:34,864 --> 00:08:36,864
Bueno, le ense�o la casa
108
00:08:36,964 --> 00:08:37,335
y nos vamos.
109
00:08:55,815 --> 00:08:57,815
Lo mismo que Reginald.
110
00:08:57,915 --> 00:08:58,642
�Como?
111
00:08:59,205 --> 00:09:01,205
�Es una gruta?
112
00:09:01,305 --> 00:09:02,412
S�. Algo as�.
113
00:09:03,449 --> 00:09:05,449
Elegante y reservado.
114
00:09:05,549 --> 00:09:07,293
Barroco.
115
00:09:07,393 --> 00:09:08,601
�Le gusta?
116
00:09:08,879 --> 00:09:10,879
Para lo que he venido a hacer aqu�, s�.
117
00:09:11,984 --> 00:09:13,984
De modo que ha venido con una idea hecha.
118
00:09:14,084 --> 00:09:15,165
S�.
119
00:09:18,194 --> 00:09:20,194
Reponerme. Estoy cansado.
120
00:09:29,891 --> 00:09:31,891
S�. Parece que tengo necesidad de descansar.
121
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
�Y Reginald le ha enviado aqu�?
122
00:09:34,475 --> 00:09:35,724
�Por qu� no?
123
00:09:35,824 --> 00:09:37,483
�No es un lugar recomendable?
124
00:09:37,583 --> 00:09:39,364
Depende.
125
00:09:39,464 --> 00:09:40,650
�De qu�?
126
00:09:40,905 --> 00:09:42,905
De las fuerzas de su alma.
127
00:09:43,005 --> 00:09:43,992
Bueno.
128
00:09:44,092 --> 00:09:45,531
Voy a pensarlo.
129
00:09:47,082 --> 00:09:49,082
Pero esta noche al menos dormir�.
130
00:09:49,182 --> 00:09:50,916
Nada de eso.
131
00:09:51,233 --> 00:09:53,233
Primero tengo que presentarle a Yenny.
132
00:09:53,912 --> 00:09:55,912
�Oh!, la famosa Yenny.
133
00:09:56,136 --> 00:09:58,136
Venga. Nos espera.
134
00:09:59,203 --> 00:10:01,203
Pero, �qu� es esa Yenny?
135
00:10:01,303 --> 00:10:03,154
Eso ya es cuesti�n suya.
136
00:10:04,458 --> 00:10:06,458
Quiz�s un espejo donde los hombres se miran.
137
00:10:18,238 --> 00:10:20,238
La estrella.
138
00:10:32,688 --> 00:10:34,688
�C�mo est�s?
139
00:10:36,390 --> 00:10:38,390
�Hola, guap�sima!
140
00:10:42,715 --> 00:10:44,715
Hello, darling.
141
00:10:51,306 --> 00:10:53,306
- �A qu� hora acab� eso anoche?
- De d�a, naturalmente.
142
00:10:56,161 --> 00:10:58,161
Buenas noches.
143
00:11:04,452 --> 00:11:06,452
Ah� tiene:
144
00:11:08,038 --> 00:11:10,038
whisky, ideas, personajes
145
00:11:11,533 --> 00:11:13,533
y colecci�n de almas y de cuerpos,
146
00:11:14,324 --> 00:11:16,324
todo al alcance de la mano.
147
00:11:19,875 --> 00:11:21,875
Hac�a siglos que no ve�a un organillo.
148
00:11:23,515 --> 00:11:25,515
Un tal Bryan se lo regal� hace d�as.
149
00:11:29,996 --> 00:11:31,996
Todos los organillos del mundo
para cantar a los amores sin causa,
150
00:11:32,296 --> 00:11:34,296
los amores muertos.
151
00:11:34,396 --> 00:11:36,035
�Qui�n ha escrito eso?
152
00:11:36,135 --> 00:11:37,973
�D�nde est� Yenny?
153
00:11:38,073 --> 00:11:39,113
Aqu� est�.
154
00:11:42,324 --> 00:11:44,324
El env�o de Reginald ha llegado,
155
00:11:44,424 --> 00:11:46,228
marcado 'atenci�n'.
156
00:11:48,691 --> 00:11:50,691
De modo que usted es as�.
157
00:11:50,791 --> 00:11:51,741
�Bien o mal?
158
00:11:52,599 --> 00:11:54,599
No me lo imaginaba como es pero
159
00:11:55,038 --> 00:11:57,038
bien.
160
00:11:57,882 --> 00:11:59,882
Bien.
161
00:12:00,124 --> 00:12:02,124
Whisky.
162
00:12:02,224 --> 00:12:04,029
No, co�ac por favor.
163
00:12:05,209 --> 00:12:07,209
Hubiera jurado que usted beb�a siempre whisky.
164
00:12:07,309 --> 00:12:08,596
Yenny la infalible.
165
00:12:14,788 --> 00:12:16,788
Acabo de recibir un telegrama de Reginald.
166
00:12:16,984 --> 00:12:18,984
�Que tiene que ver con �l?
167
00:12:19,151 --> 00:12:21,151
Somos amigos desde hace tiempo.
168
00:12:21,251 --> 00:12:22,674
Tambi�n estamos asociados.
169
00:12:23,390 --> 00:12:25,390
Cu�dame a Vincent.
170
00:12:25,490 --> 00:12:27,100
Creo que puedes serle �til.
171
00:12:29,023 --> 00:12:31,023
Pero ten cuidado, es vulnerable.
172
00:12:31,123 --> 00:12:32,577
Le quiero bien.
173
00:12:32,677 --> 00:12:34,600
�Eso es todo?
174
00:12:36,256 --> 00:12:38,256
No. Ha a�adido "no lo devores".
175
00:12:38,356 --> 00:12:40,141
�Tan peligrosa es?
176
00:12:40,241 --> 00:12:41,697
No me lo pregunte a m�.
177
00:12:41,797 --> 00:12:43,699
Las fieras no se devoran entre s�.
178
00:12:46,540 --> 00:12:48,540
Aunque con Yenny nunca se sabe,
puede bastar con que sienta hambre y
179
00:12:48,640 --> 00:12:49,630
tenga miedo.
180
00:12:49,730 --> 00:12:50,628
�Qu� suerte!
181
00:12:50,728 --> 00:12:52,215
No, est� tranquilo.
182
00:12:52,315 --> 00:12:53,564
Reginald sabe lo que hace,
183
00:12:55,038 --> 00:12:57,038
le ha confiado a la hermana de la caridad
que duerme dentro de Yenny.
184
00:12:57,313 --> 00:12:59,313
Bien, yo me voy.
185
00:12:59,413 --> 00:13:00,790
Amigos, hasta luego.
186
00:13:02,916 --> 00:13:04,916
�Por su llegada!
187
00:13:10,849 --> 00:13:12,849
�Se ocupa usted de toda esta gente?
188
00:13:12,949 --> 00:13:14,638
No. Mis refugiados se defienden bien solos.
189
00:13:14,738 --> 00:13:15,674
�De qu� huyen?
190
00:13:16,791 --> 00:13:18,791
�De qu� huye usted?
191
00:13:18,891 --> 00:13:19,896
De nada.
192
00:13:19,996 --> 00:13:21,236
Ellos tampoco.
193
00:13:22,942 --> 00:13:24,942
�Lleva mucho tiempo aqu�?
194
00:13:25,042 --> 00:13:26,063
Cuatro a�os.
195
00:13:26,163 --> 00:13:27,425
Verano e invierno.
196
00:13:27,550 --> 00:13:29,550
Vivo en una casa al lado de la iglesia.
197
00:13:29,818 --> 00:13:31,818
�Sola?
198
00:13:34,118 --> 00:13:36,118
De vez en cuando un hombre,
como quien se toma un trago.
199
00:13:41,243 --> 00:13:43,243
Es usted...
200
00:13:43,343 --> 00:13:44,139
No lo creo.
201
00:13:44,239 --> 00:13:46,232
Que extra�o...
202
00:13:46,499 --> 00:13:48,499
No logro clasificarlo.
203
00:13:48,599 --> 00:13:49,993
No vale la pena, no se esfuerce.
204
00:13:51,850 --> 00:13:53,850
Estoy muy agotado
para ser un trofeo digno de usted.
205
00:13:55,783 --> 00:13:57,783
Ven, vamos a re�rnos.
206
00:13:58,563 --> 00:14:00,563
Hola, Mar�a.
207
00:14:00,663 --> 00:14:02,117
Hola.
208
00:14:02,217 --> 00:14:03,851
Qu�, �viene o no viene?
209
00:14:03,951 --> 00:14:05,714
Le estoy esperando.
210
00:14:05,814 --> 00:14:06,526
�Esta noche?
211
00:14:06,626 --> 00:14:08,570
- S�.
- �Est� segura?
212
00:14:08,670 --> 00:14:10,048
Segura.
213
00:14:11,316 --> 00:14:13,316
�Quieres cantarnos la canci�n que te ense��?
214
00:14:13,416 --> 00:14:14,918
Si quer�is...
215
00:14:38,469 --> 00:14:40,469
Su cuenta est� pagada.
216
00:14:40,569 --> 00:14:41,960
- �Fuera!
- Eh, �no te enfades!
217
00:14:42,437 --> 00:14:44,437
- �Fuera!
- �No se puede gastar una broma?
218
00:14:44,537 --> 00:14:45,376
No tiene ning�n derecho.
219
00:14:45,476 --> 00:14:47,441
Ya lo he dicho. Dejadla tranquila.
220
00:14:57,390 --> 00:14:59,390
Est� bien, Mar�a.
221
00:15:00,239 --> 00:15:02,239
Ahora la orquesta va a tocar.
222
00:15:02,339 --> 00:15:03,846
Ah, bien.
223
00:15:08,729 --> 00:15:10,729
La �nica regla de la casa:
224
00:15:10,829 --> 00:15:11,836
no molestar a Mar�a.
225
00:15:11,936 --> 00:15:12,807
Ya comprendo.
226
00:15:13,142 --> 00:15:15,142
Siempre est� aqu� invitada por Yenny,
227
00:15:15,242 --> 00:15:16,660
sonriendo y esperando
228
00:15:16,760 --> 00:15:18,221
el regreso de su amor, claro.
229
00:15:18,321 --> 00:15:19,729
Claro.
230
00:15:20,491 --> 00:15:22,491
Tambi�n tenemos nuestros mitos en Caldeia.
231
00:15:22,591 --> 00:15:23,931
Es asombroso.
232
00:15:26,624 --> 00:15:28,624
Tan asombroso c�mo la feroz protecci�n de Yenny.
233
00:15:33,604 --> 00:15:35,604
Ocurren muchas cosas esta noche.
234
00:15:41,660 --> 00:15:43,660
�Yenny!
235
00:15:43,920 --> 00:15:45,920
�Que pasa?
236
00:15:46,020 --> 00:15:47,226
Es Nora,
237
00:15:47,599 --> 00:15:49,599
y parece que ahora es grave. Venga.
238
00:15:49,699 --> 00:15:51,068
�Que ocurre?
239
00:15:51,168 --> 00:15:52,669
Una amiga de Yenny. Un accidente.
240
00:15:52,769 --> 00:15:54,083
Venga. Podr� echarnos una mano.
241
00:16:13,916 --> 00:16:15,916
�Que idiota!
242
00:16:29,272 --> 00:16:31,272
�Es as� el suicidio?
243
00:16:39,169 --> 00:16:41,169
�No llamar� a un m�dico?
244
00:16:43,005 --> 00:16:45,005
Acompa�a al se�or a la casa del m�dico.
245
00:16:45,105 --> 00:16:46,883
S�, se�ora.
246
00:16:46,983 --> 00:16:48,418
La chica le ense�ar� el camino.
247
00:16:54,658 --> 00:16:56,658
Amar la vida
y suicidarse sin querer morir de verdad...
248
00:16:56,758 --> 00:16:58,583
�Deja de jugar!
249
00:17:00,052 --> 00:17:02,052
�Quien juega, Yenny?
250
00:17:02,361 --> 00:17:04,361
�Y quien hace trampas?
251
00:17:08,678 --> 00:17:10,678
Ah� tienes otra a quien has ayudado.
252
00:17:10,938 --> 00:17:12,938
No es culpa m�a si ella cree depender de m�.
253
00:17:14,210 --> 00:17:16,210
Eso habr�a que verlo.
254
00:17:16,589 --> 00:17:18,589
- Ya basta.
- S�. Ya basta.
255
00:17:19,435 --> 00:17:21,435
Me horrorizan los que se ponen a ayudar a los dem�s,
�qu� se creen?
256
00:17:21,535 --> 00:17:22,697
D�jame tranquila.
257
00:17:22,797 --> 00:17:23,954
�No somos amigos?
258
00:17:25,248 --> 00:17:27,248
Entonces deja de hacer el san Bernardo y oc�pante de t�.
259
00:17:28,340 --> 00:17:30,340
Sabes, despu�s de una v�ctima siempre aparece otra
260
00:17:30,440 --> 00:17:31,751
y nunca se acaba,
261
00:17:33,611 --> 00:17:35,611
y un d�a uno se puede ahogar
por culpa de uno de esos imb�ciles
262
00:17:35,711 --> 00:17:36,613
que ni siquiera saben nadar,
263
00:17:36,713 --> 00:17:38,297
hasta t�, Yenny.
264
00:17:39,190 --> 00:17:41,190
Gracias, Regni.
265
00:17:41,290 --> 00:17:43,094
De nada.
266
00:18:03,989 --> 00:18:05,989
Todo ir� bien.
267
00:18:06,089 --> 00:18:07,365
Lo principal ahora es que duerma.
268
00:18:07,465 --> 00:18:08,676
Buenas noches, don Jes�s.
269
00:18:12,675 --> 00:18:14,675
Nora est� a salvo.
270
00:18:14,775 --> 00:18:16,112
La comedia e finita.
271
00:18:16,212 --> 00:18:16,941
Tengo sed.
272
00:18:18,343 --> 00:18:20,343
Vincent, �sabe usted nadar?
273
00:18:20,751 --> 00:18:22,751
S�.
274
00:18:22,851 --> 00:18:23,951
Menos mal.
275
00:18:26,139 --> 00:18:28,139
�Que ha querido decir?
276
00:18:28,648 --> 00:18:30,648
Regni y yo tenemos un lenguaje secreto.
277
00:18:30,748 --> 00:18:31,725
Le traduzco:
278
00:18:31,825 --> 00:18:33,347
cree que usted me gusta.
279
00:18:44,387 --> 00:18:46,387
Y ahora que ha visto la verdadera imagen del suicidio,
�sigue pensando en �l?
280
00:18:55,542 --> 00:18:57,542
Al salir de Par�s me promet� que al cumplir los 35 a�os
281
00:18:57,942 --> 00:18:59,942
har�a mi balance.
282
00:19:00,042 --> 00:19:02,007
A la izquierda los fracasos
283
00:19:02,107 --> 00:19:03,342
y a la derecha los �xitos.
284
00:19:03,442 --> 00:19:04,986
�Y cuando es su cumplea�os?
285
00:19:05,086 --> 00:19:06,208
Dentro de tres semanas.
286
00:19:06,308 --> 00:19:07,379
Nos sobra mucho tiempo.
287
00:19:10,021 --> 00:19:12,021
- �Y Nora?
- �Nora qu�?
288
00:19:12,121 --> 00:19:13,999
�Por qu� lo ha hecho?
289
00:19:16,279 --> 00:19:18,279
No lo s�.
290
00:19:25,949 --> 00:19:27,949
No quiere hablarme de Nora, �no?
291
00:19:28,049 --> 00:19:29,685
No lo entiendo.
292
00:19:30,313 --> 00:19:32,313
Me parece que ya no entiendo a nadie.
293
00:19:33,893 --> 00:19:35,893
Buenas noches.
294
00:19:37,898 --> 00:19:39,898
De todos modos, para ser su primer d�a en Caldeia
no ha estado del todo mal, �eh?
295
00:19:44,566 --> 00:19:46,566
�Hola, Yenny!
296
00:20:09,206 --> 00:20:11,206
Chico, all� est� Michel.
297
00:20:11,682 --> 00:20:13,682
Venga, venga.
298
00:20:14,776 --> 00:20:16,776
�Salid de prisa!
299
00:20:17,243 --> 00:20:19,243
He inventado algo formidable.
300
00:20:19,343 --> 00:20:20,548
�Dilo!
301
00:20:21,912 --> 00:20:23,912
Vamos a tomar el pueblo.
302
00:20:24,012 --> 00:20:24,934
�Y eso qu� quiere decir?
303
00:20:25,034 --> 00:20:25,974
Muy sencillo.
304
00:20:26,074 --> 00:20:28,071
El juego consiste en tomar las casas sin ser visto.
305
00:20:28,172 --> 00:20:30,172
Cada uno conquista una casa o varias,
306
00:20:30,590 --> 00:20:32,590
es un juego de la edad media.
307
00:20:32,690 --> 00:20:33,845
Y si le atrapan a uno, �qu�?
308
00:20:33,945 --> 00:20:34,808
Que se apa�e como pueda.
309
00:20:34,908 --> 00:20:36,256
Ese juego me parece una tonter�a.
310
00:20:38,811 --> 00:20:40,811
De acuerdo. v�monos. Formen parejas.
311
00:20:40,911 --> 00:20:42,603
Nadine viene conmigo.
312
00:20:42,703 --> 00:20:44,639
Son unos cr�os, �eh?
313
00:20:45,896 --> 00:20:47,896
�Todo sigue mal en tu casa?
314
00:20:47,996 --> 00:20:49,196
Si. Pap� tiene otro l�o.
315
00:20:49,296 --> 00:20:51,277
�Te acuerdas de la iglesia?
316
00:20:51,973 --> 00:20:53,973
S�. �Esa de que cantaban en 'la estrella'?
317
00:20:54,073 --> 00:20:55,544
Pap� tiene miedo a envejecer.
318
00:20:55,707 --> 00:20:57,707
Anda, vamos.
319
00:21:05,556 --> 00:21:07,556
�Victoria!
320
00:21:07,656 --> 00:21:08,722
�Ya la tengo!
321
00:21:08,822 --> 00:21:10,239
Ya es nuestra.
322
00:21:10,771 --> 00:21:12,771
�Victoria! �ya es nuestra!
323
00:21:17,987 --> 00:21:19,987
Me olvidaba. Regi a cogido dos casas de un golpe.
324
00:21:20,172 --> 00:21:22,172
- Tambi�n lo han logrado esos
- Me voy con ellos.
325
00:21:33,224 --> 00:21:35,224
Pero si no hay nadie.
Se fueron el s�bado.
326
00:21:38,669 --> 00:21:40,669
�Anda que no es grande!
327
00:21:40,769 --> 00:21:42,304
S�.
328
00:21:49,897 --> 00:21:51,897
Huele muy raro aqu�, �eh?
329
00:21:52,707 --> 00:21:54,707
S�, como en las iglesias.
330
00:21:56,626 --> 00:21:58,626
�Lo que pesa!
331
00:22:06,407 --> 00:22:08,407
�Ven, mira!
332
00:22:14,439 --> 00:22:16,439
�Tu te figuras?
333
00:22:16,653 --> 00:22:18,653
Dormir all� dentro...
334
00:22:18,753 --> 00:22:19,832
Es como un barco.
335
00:22:19,932 --> 00:22:21,064
Se puede ir a cualquier parte.
336
00:22:25,083 --> 00:22:27,083
�No vienes, Jazz?
337
00:22:36,577 --> 00:22:38,577
�Qu� calor hace!
338
00:22:38,677 --> 00:22:39,480
S�.
339
00:23:14,893 --> 00:23:16,893
T� tambi�n me puedes besar.
340
00:23:19,937 --> 00:23:21,937
Un d�a nos iremos t� y yo.
341
00:23:22,037 --> 00:23:23,975
�A d�nde?
342
00:23:24,075 --> 00:23:25,691
No lo s�, lejos.
343
00:23:25,791 --> 00:23:27,592
Para estar solos los dos siempre juntos.
344
00:23:27,742 --> 00:23:29,742
�T� vendr�as?
345
00:23:29,842 --> 00:23:31,382
S�. Contigo s�.
346
00:23:31,482 --> 00:23:32,628
Voy a apa��rmelas.
347
00:23:39,427 --> 00:23:41,427
No, no. Por aqu�.
348
00:23:56,134 --> 00:23:58,134
La decadencia.
349
00:23:59,061 --> 00:24:01,061
Una sociedad incapaz de imaginar su porvenir.
350
00:24:01,161 --> 00:24:02,475
�Comprend�is?
351
00:24:02,863 --> 00:24:04,863
Incapaz de conjugarse en futuro.
352
00:24:05,221 --> 00:24:07,221
Todo occidente est� en este caso.
353
00:24:07,321 --> 00:24:08,544
Los rusos
354
00:24:09,424 --> 00:24:11,424
y los chinos, quiz�s se sit�en en el futuro...
355
00:24:12,004 --> 00:24:14,004
A nosotros s�lo nos queda el pasado.
356
00:24:14,135 --> 00:24:16,135
El pasado nos aburre.
357
00:24:16,428 --> 00:24:18,428
Y el presente nos asusta.
358
00:24:21,961 --> 00:24:23,961
Y a m�.
359
00:24:24,061 --> 00:24:25,443
�Quieres beber?
360
00:24:26,324 --> 00:24:28,324
No, gracias. No.
361
00:24:28,424 --> 00:24:29,963
�Te diviertes?
362
00:24:30,063 --> 00:24:31,045
Con locura.
363
00:24:36,949 --> 00:24:38,949
�se es el que te salv� la vida.
364
00:24:39,049 --> 00:24:40,734
Ven.
365
00:24:43,866 --> 00:24:45,866
Nora, este es Vincent.
366
00:24:45,966 --> 00:24:47,856
Me alegro de que est� completamente viva.
367
00:24:48,545 --> 00:24:50,545
�Es usted la responsable de que me hayan invitado?
368
00:24:50,645 --> 00:24:52,607
Demasiada vida de solitario.
369
00:24:52,708 --> 00:24:54,708
Eso es original en Caldeia.
370
00:24:55,505 --> 00:24:57,505
Venga. Saludaremos al se�or Bryan.
371
00:24:57,605 --> 00:24:58,615
Es nuestro anfitri�n.
372
00:24:58,715 --> 00:25:00,557
Es lo menos que podemos hacer, �no?
373
00:25:00,657 --> 00:25:02,072
Vuelvo contigo enseguida.
374
00:25:04,451 --> 00:25:06,451
�Vosotros tambi�n hab�is venido?
375
00:25:06,971 --> 00:25:08,971
�Que asco!, odio a todos esos imb�ciles.
376
00:25:09,071 --> 00:25:10,088
�Entonces por qu� est�s aqu�?
377
00:25:10,647 --> 00:25:12,647
Digamos que para encontrarme motivos para seguir odiandolos.
378
00:25:15,048 --> 00:25:17,048
�Eloisa!
379
00:25:17,655 --> 00:25:19,655
Te presento a Vincent Brener.
380
00:25:20,137 --> 00:25:22,137
Cr�tico de arte, esteta y solitario.
381
00:25:22,495 --> 00:25:24,495
- �A�n conociendote?
- A�n as�.
382
00:25:25,251 --> 00:25:27,251
Encantado de que Yenny le haya tra�do. Disc�lpenme.
383
00:25:30,868 --> 00:25:32,868
Anda. M�rame a los ojos.
384
00:25:32,968 --> 00:25:34,403
�Qu�?
385
00:25:34,888 --> 00:25:36,888
Dime, �Qu� tienes con el solitario?
386
00:25:36,988 --> 00:25:38,221
�No seas burro!
387
00:25:39,264 --> 00:25:41,264
�Que es Bryan?
388
00:25:41,364 --> 00:25:42,788
Millonario.
389
00:25:42,932 --> 00:25:44,932
Un vac�o total �vido de cari�o.
390
00:25:45,032 --> 00:25:46,111
�Qu� m�s?
391
00:25:46,211 --> 00:25:47,383
Ah, s�.
392
00:25:47,483 --> 00:25:49,467
Hace cinco a�os yo estaba con �l.
393
00:25:49,567 --> 00:25:50,814
Sigo queri�ndole mucho.
394
00:25:51,586 --> 00:25:53,586
Venga. Quiero ense�arle algo.
395
00:25:54,513 --> 00:25:56,513
�Yenny, no me abandones!
396
00:25:56,613 --> 00:25:57,363
�Qu� idiota!
397
00:25:57,537 --> 00:25:59,537
Muy curioso.
398
00:26:00,993 --> 00:26:02,993
Un d�a alguien recomend� a Bryan que comprase cuadros,
399
00:26:03,093 --> 00:26:04,399
y �ste es el resultado.
400
00:26:06,016 --> 00:26:08,016
Rara vez los mira.
401
00:26:11,465 --> 00:26:13,465
Dice que es un regalo
que hace a sus invitados.
402
00:26:19,778 --> 00:26:21,778
- Voy a pedirle un favor.
- P�dalo.
403
00:26:25,202 --> 00:26:27,202
Quisiera que se hiciese usted amante de Nora.
404
00:26:30,651 --> 00:26:32,651
Interesante.
405
00:26:32,751 --> 00:26:34,678
�Y la raz�n?
406
00:26:36,606 --> 00:26:38,606
Es decir, �su raz�n?
407
00:26:38,960 --> 00:26:40,960
Me gustar�a hacerla cambiar de idea.
408
00:26:41,060 --> 00:26:42,372
Ya veo.
409
00:26:43,958 --> 00:26:45,958
Y si hay otras razones
ya las encontrar� usted s�lo.
410
00:26:49,558 --> 00:26:51,558
- As� que, �de acuerdo?
- No.
411
00:26:51,658 --> 00:26:53,529
�Por que?
412
00:26:53,629 --> 00:26:55,045
Me falta inspiraci�n.
413
00:26:55,145 --> 00:26:56,251
�Nada m�s?
414
00:26:56,351 --> 00:26:57,223
Nada m�s.
415
00:26:57,323 --> 00:26:58,605
Es una pena.
416
00:26:58,705 --> 00:26:59,370
�Para qui�n?
417
00:27:00,068 --> 00:27:02,068
�Para Nora, para m�, o para usted?
418
00:27:08,108 --> 00:27:10,108
Tengo ganas de ba�arme.
419
00:27:10,208 --> 00:27:11,884
�Quiere venir conmigo?
420
00:27:13,235 --> 00:27:15,235
S�.
421
00:29:43,990 --> 00:29:45,990
�Tengo raz�n?
422
00:29:46,090 --> 00:29:47,024
�Me equivoco?
423
00:29:47,124 --> 00:29:48,992
No lo s�.
424
00:29:50,862 --> 00:29:52,862
Pero creo que tenemos necesidad el uno del otro.
425
00:29:52,962 --> 00:29:54,321
El amor...
426
00:29:54,421 --> 00:29:56,420
El amor...
427
00:29:58,611 --> 00:30:00,611
�T� crees en �l?
428
00:30:00,711 --> 00:30:01,797
Tengo que creer.
429
00:30:03,327 --> 00:30:05,327
Hace ya tiempo que he dimitido.
430
00:30:05,427 --> 00:30:06,496
No.
431
00:30:09,814 --> 00:30:11,814
No la Yenny que protege los sue�os imposibles de Mar�a.
432
00:30:11,914 --> 00:30:13,291
Hay una Mar�a,
433
00:30:14,231 --> 00:30:16,231
y hay un Reginald.
434
00:30:16,858 --> 00:30:18,858
No le devores, advirti�.
435
00:30:18,970 --> 00:30:20,970
No existe Reginald.
436
00:30:21,345 --> 00:30:23,345
�Sabes lo que me recuerdas?
437
00:30:24,137 --> 00:30:26,137
A un torero antes de empezar la corrida.
438
00:30:27,141 --> 00:30:29,141
Mira al toro de esa misma manera.
439
00:30:29,420 --> 00:30:31,420
Tienes miedo.
440
00:31:16,420 --> 00:31:18,420
�Est� lleno de erizos!
441
00:31:18,520 --> 00:31:19,215
�D�nde?
442
00:31:19,315 --> 00:31:20,415
Salta a la vista.
443
00:31:21,024 --> 00:31:23,024
�Como se llama este islote?
444
00:31:23,124 --> 00:31:24,156
Cucurruc�.
445
00:31:24,256 --> 00:31:25,188
�Y eso que significa?
446
00:31:25,288 --> 00:31:26,802
Significa Cucurruc�.
447
00:31:26,902 --> 00:31:27,927
Est� claro, �no?
448
00:31:28,027 --> 00:31:30,020
�Nadine!
449
00:31:31,785 --> 00:31:33,785
�Nadine! pero, �qu� estar� haciendo?
450
00:31:33,885 --> 00:31:34,671
Voy a buscarla.
451
00:32:00,022 --> 00:32:02,022
�Camina!
452
00:32:03,288 --> 00:32:05,288
Este erizo debe buscar algo.
453
00:32:07,261 --> 00:32:09,261
Querr� unirse con su mujer y sus hijos, en su casa.
454
00:32:09,361 --> 00:32:11,023
�Por d�nde?
455
00:32:26,165 --> 00:32:28,165
�Que me est�is mirando?
456
00:32:28,265 --> 00:32:30,086
Tienes que hacernos un favor a Nadine y a m�.
457
00:32:30,186 --> 00:32:31,860
S�lo que vas a jurar guardar el secreto.
458
00:32:31,960 --> 00:32:33,028
Jurado.
459
00:32:33,570 --> 00:32:35,570
Hemos tomado una decisi�n.
460
00:32:35,670 --> 00:32:36,997
�No os ir�is a casar?
461
00:32:37,097 --> 00:32:38,190
No, todav�a no.
462
00:32:38,290 --> 00:32:39,095
Cuando tengamos edad.
463
00:32:39,195 --> 00:32:40,333
Nos vamos a ir los dos.
464
00:32:40,433 --> 00:32:41,600
�Ir a d�nde?
465
00:32:41,700 --> 00:32:43,388
Escaparnos de casa, hombre.
466
00:32:43,488 --> 00:32:44,818
Para vivir siempre juntos.
467
00:32:44,918 --> 00:32:46,359
He encontrado el modo.
468
00:32:46,459 --> 00:32:47,646
S�lo que no tenemos dinero.
469
00:32:47,746 --> 00:32:48,737
�Cu�nto quer�is?
470
00:32:48,837 --> 00:32:50,437
30.000 francos, por ah�...
471
00:32:50,537 --> 00:32:52,251
Bueno, descuidad, yo los encontrar�.
472
00:32:52,351 --> 00:32:53,189
Es un t�o.
473
00:32:53,289 --> 00:32:54,968
�Por qu� no te vienes con nosotros?
474
00:32:55,068 --> 00:32:55,873
�Yo?
475
00:32:55,973 --> 00:32:57,421
�Y qui�n va a cuidar de pap�?
476
00:32:59,423 --> 00:33:01,423
Ante ustedes, se�oras y se�ores, Tom Dixon,
477
00:33:03,426 --> 00:33:05,426
el m�s famoso de todos los pintores desconocidos.
478
00:33:05,526 --> 00:33:07,391
Me da miedo que lleguemos a ser como ellos.
479
00:33:07,491 --> 00:33:08,153
�Como qui�nes?
480
00:33:08,253 --> 00:33:09,331
Como los mayores.
481
00:33:09,431 --> 00:33:10,150
�Eso ni hablar!
482
00:33:10,250 --> 00:33:12,003
Suicidio, fracasado,
483
00:33:12,103 --> 00:33:13,970
loco como una cabra,
484
00:33:14,070 --> 00:33:15,413
acabaremos as�, ver�s.
485
00:33:15,513 --> 00:33:16,110
Nosotros no.
486
00:33:27,899 --> 00:33:29,899
�C�mo te llamas?
487
00:33:36,859 --> 00:33:38,859
No te entiendo nada y t� tampoco comprendes una palabra.
488
00:33:38,959 --> 00:33:40,489
Luego, somos la pareja ideal.
489
00:33:40,589 --> 00:33:42,066
�Un mochuelo!
490
00:33:42,166 --> 00:33:43,009
�No lo sueltes!
491
00:33:45,248 --> 00:33:47,248
Me lo he encontrado al cruzar la playa.
492
00:33:47,348 --> 00:33:47,997
�Pobrecito!
493
00:33:48,097 --> 00:33:48,774
Cuidado que muerde.
494
00:33:48,880 --> 00:33:50,880
No tengo ni idea.
495
00:33:50,980 --> 00:33:51,742
Yo s� la tengo.
496
00:33:51,842 --> 00:33:53,760
Su�ltale en 'la estrella'. Ver�s que jaleo.
497
00:33:53,860 --> 00:33:55,613
Una bomba, te digo.
498
00:33:55,713 --> 00:33:57,321
�Ya lo tienes?
499
00:33:57,421 --> 00:33:58,881
Si te empe�as...
500
00:33:59,767 --> 00:34:01,767
�C�gelo fuerte, que no se escape!
501
00:34:01,867 --> 00:34:03,338
�Cu�dalo bien!
502
00:34:03,438 --> 00:34:04,088
Te acompa�o.
503
00:34:04,188 --> 00:34:05,990
�No. Quedaos aqu�!
504
00:34:06,090 --> 00:34:07,628
Y t�, entra con naturalidad.
505
00:34:07,728 --> 00:34:09,274
Descuida.
506
00:34:13,639 --> 00:34:15,639
�Que llevas en ese saco?
507
00:34:15,739 --> 00:34:16,844
Nada...
508
00:34:17,111 --> 00:34:19,111
Ah, te presento a mi chico.
509
00:34:21,374 --> 00:34:23,374
Es perfecta. No habla ning�n idioma conocido.
510
00:34:23,474 --> 00:34:25,087
�Sabes el tiempo que me voy a ahorrar?
511
00:34:26,177 --> 00:34:28,177
Pues qu� bien.
512
00:34:46,160 --> 00:34:48,160
Perd�n.
513
00:34:48,552 --> 00:34:50,552
Aqu� no hay m�s que golfas y borrachos.
514
00:34:50,652 --> 00:34:51,492
�S�, se�or!
515
00:34:51,870 --> 00:34:53,870
�Gloria por siempre a los borrachos!
516
00:34:54,683 --> 00:34:56,683
�El reino de los cielos no se les cerrar�!
517
00:35:06,903 --> 00:35:08,903
�Viva la rehabilitaci�n!
518
00:35:09,178 --> 00:35:11,178
�Viva el amor!
519
00:35:12,343 --> 00:35:14,343
�Y viva la hermana de la caridad!
520
00:35:14,443 --> 00:35:15,332
�Basta de beber!
521
00:35:15,475 --> 00:35:17,475
�Hay que beber!
522
00:35:18,168 --> 00:35:20,168
Hay que beber para escapar de la muerte.
523
00:35:21,018 --> 00:35:23,018
Bebiendo mucho uno se acerca m�s a ella.
524
00:35:23,118 --> 00:35:24,821
Divertido, �no?
525
00:35:24,978 --> 00:35:26,978
�Y tan melodram�tico!
526
00:35:28,484 --> 00:35:30,484
�Le gustan mis novelas?
527
00:35:31,355 --> 00:35:33,355
S�, sinceramente.
528
00:35:33,455 --> 00:35:34,284
A m� no.
529
00:35:38,182 --> 00:35:40,182
Ah, si yo pudiera escaparme de la muerte
�ser�a un gran escritor!
530
00:35:40,958 --> 00:35:42,958
Falto de inmortalidad lo dem�s no cuenta.
531
00:35:44,076 --> 00:35:46,076
Hay tambi�n yoga, Dios,
532
00:35:46,176 --> 00:35:47,439
la filatelia,
533
00:35:47,570 --> 00:35:49,570
�y el erotismo, Yenny!
534
00:35:49,711 --> 00:35:51,711
�El erotismo!
535
00:36:00,378 --> 00:36:02,378
�No!
536
00:36:02,478 --> 00:36:04,454
�No se atreva a tocarlo!
537
00:36:04,554 --> 00:36:05,543
�Otra vez!
538
00:36:05,643 --> 00:36:07,099
�Este p�jaro es una se�al!
539
00:36:09,138 --> 00:36:11,138
�P�jaro antiguo de la sabidur�a!
540
00:36:11,238 --> 00:36:12,376
�Ya empieza!
541
00:36:13,210 --> 00:36:15,210
Ave ancestral,
542
00:36:17,213 --> 00:36:19,213
est� escrito en mis libros
'd�a vendr� en que el mochuelo...
543
00:36:19,890 --> 00:36:21,890
�Volver� a darnos la lata!
544
00:36:24,818 --> 00:36:26,818
Existe alguna soluci�n sabia,
vol�til m�o,
545
00:36:27,476 --> 00:36:29,476
para liberar al mundo de los cretinos?
546
00:36:29,576 --> 00:36:30,732
�Est�pido!
547
00:36:31,294 --> 00:36:33,294
M�s vale estar podrido, se�or, que ser imb�cil.
548
00:36:34,723 --> 00:36:36,723
Aunque los imb�ciles
cumplen una gran funci�n social
549
00:36:37,927 --> 00:36:39,927
ya que resulta que son unos perfectos borregos.
550
00:36:40,027 --> 00:36:41,830
�Regni!
551
00:36:43,864 --> 00:36:45,864
�L�rgate, ni�o!
552
00:36:45,964 --> 00:36:47,052
Pero, �que pasa?
553
00:36:47,152 --> 00:36:48,404
�Ha insultado a la patria!
554
00:36:49,145 --> 00:36:51,145
�Alto!
555
00:36:55,430 --> 00:36:57,430
Nadine
556
00:37:13,630 --> 00:37:15,630
�As� estamos bien, eh!
557
00:37:20,473 --> 00:37:22,473
No te muevas de aqu�.
558
00:37:22,573 --> 00:37:23,512
No.
559
00:37:31,273 --> 00:37:33,273
�Eh!
560
00:37:33,509 --> 00:37:35,509
��nimo, muchacho!
561
00:37:35,609 --> 00:37:37,568
�Duro!
562
00:37:56,052 --> 00:37:58,052
Gracias por el mochuelo, Daniel.
563
00:37:58,152 --> 00:37:59,381
�Buen regalito!
564
00:38:26,798 --> 00:38:28,798
Est�n tardando mucho, �eh?
565
00:38:28,898 --> 00:38:30,679
No te preocupes por pap�.
566
00:38:30,812 --> 00:38:32,812
Adem�s, Yenny est� con el.
567
00:38:33,444 --> 00:38:35,444
Y pap� debe estar hablando.
568
00:38:36,457 --> 00:38:38,457
A los guardias les gusta escucharlo.
569
00:38:39,595 --> 00:38:41,595
No s� si te habr�s fijado,
570
00:38:41,769 --> 00:38:43,769
pero a pap� le encanta hablar.
571
00:38:43,869 --> 00:38:44,937
S�, ya me he dado cuenta.
572
00:38:54,707 --> 00:38:56,707
Se�or Regni,
573
00:38:56,807 --> 00:38:58,289
todo el mundo aqu� le aprecia mucho
574
00:38:59,506 --> 00:39:01,506
pero yo no puedo tolerar su comportamiento
575
00:39:03,550 --> 00:39:05,550
y esto se lo digo no s�lo como amigo
sino como comandante del puesto.
576
00:39:05,650 --> 00:39:06,858
Perd�neme, se�or,
577
00:39:07,808 --> 00:39:09,808
�Podr�a dedic�rmela?
578
00:39:09,908 --> 00:39:11,104
Perm�tame.
579
00:39:12,082 --> 00:39:14,082
�Ya la ha le�do?
580
00:39:14,182 --> 00:39:15,938
Creo que es su mejor novela.
581
00:39:16,038 --> 00:39:17,393
Estremecedora.
582
00:39:17,493 --> 00:39:19,289
�Verdad que s�?
583
00:39:19,389 --> 00:39:20,741
Gracias.
584
00:39:21,216 --> 00:39:23,216
Perd�n, �me estaba diciendo?
585
00:39:23,316 --> 00:39:24,162
Nada.
586
00:39:49,341 --> 00:39:51,341
Bueno, ya era hora.
587
00:39:54,311 --> 00:39:56,311
Sabes, nunca podr� pasarme nada
mientras t� est�s a mi lado.
588
00:39:56,411 --> 00:39:58,062
�De verdad?
589
00:39:59,169 --> 00:40:01,169
Nada hay en el mundo de verdad salvo eso.
590
00:40:07,916 --> 00:40:09,916
Me voy a comprar un helado.
591
00:40:10,423 --> 00:40:12,423
�Quieres?
592
00:40:12,523 --> 00:40:13,840
�Formidable!
593
00:40:19,431 --> 00:40:21,431
�Menuda responsabilidad le cuelgas a ese chico!
594
00:40:21,531 --> 00:40:22,304
�Por qu�?
595
00:40:24,586 --> 00:40:26,586
'Nunca podr� pasarme nada mientras est�s a mi lado'
596
00:40:26,776 --> 00:40:28,776
S�, es verdad, no tengo verg�enza.
597
00:40:30,540 --> 00:40:32,540
Pero har� penitencia.
598
00:40:32,640 --> 00:40:33,608
Ahora vais a ver,
599
00:40:34,128 --> 00:40:36,128
me comer� un helado.
600
00:40:39,301 --> 00:40:41,301
�Toma!
601
00:40:44,848 --> 00:40:46,848
Me cierran 'La estrella' durante tres d�as.
602
00:40:46,948 --> 00:40:47,895
�Por culpa de Regni?
603
00:40:47,995 --> 00:40:49,987
No, es un pretexto. Es lo mismo cada a�o.
604
00:40:50,106 --> 00:40:52,106
Y despu�s ponen una multa.
605
00:40:52,525 --> 00:40:54,525
Est� prevista en los gastos generales.
606
00:40:54,625 --> 00:40:56,531
�Tres d�as!
607
00:40:59,638 --> 00:41:01,638
�Pod�amos irnos a alg�n sitio!
608
00:41:01,738 --> 00:41:03,076
�Estar solos!
609
00:41:03,176 --> 00:41:05,062
�Est� seguro?
610
00:41:05,162 --> 00:41:05,703
S�.
611
00:41:07,077 --> 00:41:09,077
En Caldeia se es muy indulgente,
612
00:41:09,345 --> 00:41:11,345
no se siente uno responsable.
613
00:41:11,638 --> 00:41:13,638
Estar solos s� es otra cosa.
614
00:41:13,738 --> 00:41:15,736
Solos fuera de aqu�.
615
00:41:15,939 --> 00:41:17,939
�V�monos a cualquier parte, a Barcelona!
616
00:41:18,039 --> 00:41:19,209
- �No!
- �Por qu�?
617
00:41:22,196 --> 00:41:24,196
No s�, pero
618
00:41:24,526 --> 00:41:26,526
me da miedo
619
00:41:26,626 --> 00:41:27,519
por t�.
620
00:41:27,619 --> 00:41:28,268
�Por qu�?
621
00:41:29,125 --> 00:41:31,125
Nada me pasar� mientras est�s conmigo.
622
00:41:41,451 --> 00:41:43,451
Nunca he visto una mujer
que haga las maletas tan deprisa.
623
00:41:44,013 --> 00:41:46,013
Porque fui sirvienta hace a�os.
624
00:41:46,113 --> 00:41:47,409
�No te r�as, es verdad!
625
00:41:47,509 --> 00:41:49,057
�Claro que s�, es verdad!
626
00:41:53,882 --> 00:41:55,882
�Reginald, no es posible!
627
00:41:55,982 --> 00:41:57,608
Dispon�a de 48 horas,
628
00:41:59,111 --> 00:42:01,111
he viajado toda la noche,
pero val�a la pena para encontrarte con tan buen aspecto.
629
00:42:02,057 --> 00:42:04,057
Algo tostado, ojos alegres,
630
00:42:04,193 --> 00:42:06,193
mirada viva, poco agresivo, quiz�s...
631
00:42:06,293 --> 00:42:07,643
Te encuentro bien, Vincent,
632
00:42:07,743 --> 00:42:08,929
y eso me hace feliz.
633
00:42:09,029 --> 00:42:10,742
�Gracias, Reginald!
634
00:42:14,930 --> 00:42:16,930
�Maletas?
635
00:42:17,030 --> 00:42:17,582
�Para qu�?
636
00:42:17,682 --> 00:42:19,325
Pensaba irme a Barcelona.
637
00:42:19,425 --> 00:42:21,400
Muy buena idea.
638
00:42:21,500 --> 00:42:23,033
Y cu�nto me disgusta estropearla.
639
00:42:23,133 --> 00:42:24,346
Otra vez ya iremos juntos.
640
00:42:25,763 --> 00:42:27,763
Lo ciento, Reginald, quiero irme ahora.
641
00:42:28,279 --> 00:42:30,279
�Vincent, he viajado toda la noche para poder verte!
642
00:42:34,060 --> 00:42:36,060
�Y esto de qui�n es?
643
00:42:36,160 --> 00:42:36,933
Es de Yenny.
644
00:42:37,033 --> 00:42:38,755
Me voy a Barcelona con Yenny.
645
00:42:42,350 --> 00:42:44,350
�Pero eso es magn�fico!
646
00:42:44,450 --> 00:42:46,424
�Nadie mejor que Yenny podr� ense�arte Barcelona!
647
00:42:46,585 --> 00:42:48,585
S�, est� ah�.
648
00:42:48,685 --> 00:42:49,917
�Yenny!
649
00:42:54,181 --> 00:42:56,181
�Mi reina, el sol de Caldeia!
650
00:42:56,281 --> 00:42:57,762
�Buenos d�as, Reginald!
651
00:42:57,862 --> 00:42:59,712
�Maravillosos, amor de mi vida!
652
00:42:59,812 --> 00:43:01,322
�Nos vamos, Yenny?
653
00:43:01,422 --> 00:43:02,549
Ahora mismo.
654
00:43:10,565 --> 00:43:12,565
Yenny, eres un sue�o.
655
00:43:12,665 --> 00:43:13,738
�Est�s espl�ndida!
656
00:43:13,838 --> 00:43:15,493
Gracias.
657
00:43:15,593 --> 00:43:16,507
Y mucho mas joven...
658
00:43:16,607 --> 00:43:18,029
Deb�as habernos avisado.
659
00:43:19,116 --> 00:43:21,116
�Pero si me viene estupendo que se vayan!
660
00:43:21,956 --> 00:43:23,956
Tengo que leer tres originales.
661
00:43:24,056 --> 00:43:25,902
Uno de 400 p�ginas.
662
00:43:37,413 --> 00:43:39,413
Oh, ya me olvidaba.
Te he tra�do un regalito, ideal para el viaje.
663
00:43:40,562 --> 00:43:42,562
�Reginald, espera!
664
00:43:46,814 --> 00:43:48,814
�F�jate!
665
00:43:50,246 --> 00:43:52,246
�No es bonito?
Paulina trabaj� como una fiera para poder terminarlo.
666
00:43:52,346 --> 00:43:54,077
�Pru�batelo, por favor!
667
00:43:54,177 --> 00:43:55,761
La verdad, yo no s�...
668
00:43:55,861 --> 00:43:57,135
�Vincent, no ir�s a despreciarme!
669
00:44:09,520 --> 00:44:11,520
�Gracias!
670
00:44:17,278 --> 00:44:19,278
�En marcha!
671
00:44:22,066 --> 00:44:24,066
�Buen viaje!
672
00:44:24,736 --> 00:44:26,736
Atenci�n, Vincent, hay cambios peligrosos.
673
00:45:24,349 --> 00:45:26,349
Aseguran que todo el que beba alg�n d�a en esa fuente
volver� a Barcelona.
674
00:45:26,449 --> 00:45:27,590
�Tu ya hab�as venido?
675
00:45:27,760 --> 00:45:29,760
- Oh, s�.
- �Con Bryan?
676
00:45:30,079 --> 00:45:32,079
No.
677
00:45:32,179 --> 00:45:32,799
Sola.
678
00:45:33,736 --> 00:45:35,799
Yo trabajaba en este hotel.
679
00:45:35,899 --> 00:45:37,161
�En este hotel?
680
00:45:37,261 --> 00:45:38,788
�De verdad?
681
00:45:38,888 --> 00:45:40,119
�Que es lo que hac�as?
682
00:45:40,563 --> 00:45:42,563
Si ya te lo dije, trabajaba de sirvienta.
683
00:45:42,987 --> 00:45:44,987
Bueno, pero cre�a que estabas bromeando.
684
00:45:45,233 --> 00:45:47,233
Porque eres un snob.
685
00:45:47,333 --> 00:45:48,789
Es verdad. Soy un snob.
686
00:45:49,583 --> 00:45:51,583
Y t� eres... Hermosa
687
00:45:51,683 --> 00:45:53,566
vas a salvar mi vida
688
00:45:54,399 --> 00:45:56,399
de todos los dragones del mundo.
689
00:46:02,100 --> 00:46:04,100
�Qui�n puede ser?
690
00:46:04,200 --> 00:46:05,862
Espera.
691
00:46:14,634 --> 00:46:16,634
Son flores para m�.
692
00:46:16,734 --> 00:46:18,185
�De qui�n?
693
00:46:20,657 --> 00:46:22,657
Sin leerla, apuesto a que es de Reginald.
694
00:46:29,190 --> 00:46:31,190
Soy m�s veloz que el Sputnik
y quiero que estas flores
695
00:46:32,839 --> 00:46:34,839
lleguen a Barcelona antes que mi muy amada Yenny.
696
00:46:35,819 --> 00:46:37,819
�Cu�nto sabe este tipo!
697
00:46:37,919 --> 00:46:39,911
�Que piller�a!
698
00:46:41,234 --> 00:46:43,234
No. Te equivocas. Lo hace por cari�o.
699
00:46:43,445 --> 00:46:45,445
Yo te quiero, pero no seas gil.
700
00:46:47,276 --> 00:46:49,276
�Yo te quiero, pero no seas vulgar!
701
00:46:52,951 --> 00:46:54,951
�Pero si soy vulgar!
702
00:46:55,051 --> 00:46:56,141
�Amor m�o!
703
00:47:00,254 --> 00:47:02,254
- Perd�n.
- De nada.
704
00:47:18,353 --> 00:47:20,353
�Yenny, perd�name, te lo ruego!
705
00:47:36,068 --> 00:47:38,068
�Que est�s haciendo?
706
00:47:40,123 --> 00:47:42,123
Arreglo las flores de mi muy querido Reginald.
707
00:47:44,312 --> 00:47:46,312
�Yenny, por favor!
708
00:47:46,952 --> 00:47:48,952
�No digas que esto es vulgar!
709
00:47:53,745 --> 00:47:55,745
Prefiero que digas que es... �B�rbaro!
710
00:47:56,146 --> 00:47:58,146
O rid�culo.
711
00:47:58,246 --> 00:47:58,939
De acuerdo.
712
00:47:59,139 --> 00:48:01,139
Es b�rbaro y rid�culo.
713
00:48:40,051 --> 00:48:42,051
Caldeia es mi refugio
714
00:48:42,671 --> 00:48:44,671
siempre que reniego de salir de �l.
715
00:48:44,771 --> 00:48:46,664
Volvamos.
716
00:48:47,391 --> 00:48:49,391
Seamos sinceros, lo nuestro no marcha.
717
00:48:49,491 --> 00:48:51,276
Naci� muerto.
718
00:48:51,376 --> 00:48:52,252
�No!
719
00:48:53,536 --> 00:48:55,536
Yo te quiero, cr�eme.
720
00:48:55,636 --> 00:48:57,595
Te creo, pero no hay remedio.
721
00:48:57,695 --> 00:48:59,311
�Yenny, lucho por mi vida!
722
00:48:59,411 --> 00:49:01,096
�Ay�dame!
723
00:49:04,715 --> 00:49:06,715
Debes perdonar mis faltas.
724
00:49:09,521 --> 00:49:11,521
Puedes hacerlas.
725
00:49:14,494 --> 00:49:16,494
�Y perdonar las m�as?
726
00:49:20,274 --> 00:49:22,274
�No, amor m�o, no!
727
00:49:26,693 --> 00:49:28,693
�S� que estamos bien!
728
00:49:29,148 --> 00:49:31,148
�Ya basta!
729
00:49:31,248 --> 00:49:32,905
�Basta!
730
00:49:33,625 --> 00:49:35,625
�Qu� hermoso ha sido!
731
00:49:36,228 --> 00:49:38,228
�Como dos chicos enamorados!
732
00:49:41,005 --> 00:49:43,005
�No, no, Vincent, ahora no!
733
00:49:43,105 --> 00:49:44,976
Vamos a salir, �eh?
734
00:49:46,826 --> 00:49:48,826
Salgamos, �s�? Voy a arreglarme.
735
00:49:48,926 --> 00:49:50,042
V�stete.
736
00:49:51,222 --> 00:49:53,222
Esp�rame en el bar.
737
00:49:56,135 --> 00:49:58,135
Otro doble.
738
00:49:59,715 --> 00:50:01,715
�Ya est�s as�?
739
00:50:02,757 --> 00:50:04,757
Yo tambi�n quiero,
740
00:50:04,857 --> 00:50:06,494
pero whisky.
741
00:50:07,247 --> 00:50:09,247
Cu�ntame tu vida.
742
00:50:09,347 --> 00:50:10,536
- �Est�s loco?
- Todo.
743
00:50:12,688 --> 00:50:14,688
- En los bares sueles hacer eso, y con desconocidos mejor.
- Est� bien, escucha:
744
00:50:15,765 --> 00:50:17,765
A los 16 a�os tuve un hijo.
745
00:50:17,865 --> 00:50:18,573
Muri�.
746
00:50:18,673 --> 00:50:19,548
El padre vol�.
747
00:50:19,648 --> 00:50:21,397
Los m�os me pusieron en la calle.
748
00:50:21,553 --> 00:50:23,553
Encontr� a otro hombre.
749
00:50:23,653 --> 00:50:25,070
Mi gran amor.
750
00:50:25,170 --> 00:50:26,505
Tambi�n muri�.
751
00:50:26,605 --> 00:50:28,411
Me estaba volviendo loca. Vine a Espa�a.
752
00:50:28,511 --> 00:50:30,088
Aqu� pas� por todo.
753
00:50:30,308 --> 00:50:32,308
Si no hubiera sido por Bryan
754
00:50:32,408 --> 00:50:33,900
ahora estar�a en una esquina,
755
00:50:34,000 --> 00:50:35,461
�l me compr� 'la estrella';
756
00:50:35,561 --> 00:50:36,376
vivo muy sola.
757
00:50:37,505 --> 00:50:39,505
Me he fabricado un disfraz de mujer fuerte,
758
00:50:39,605 --> 00:50:41,310
y todo el mundo se lo cree.
759
00:50:41,410 --> 00:50:42,597
Menos Regni.
760
00:50:43,998 --> 00:50:45,998
�Bravo! eres perspicaz.
761
00:50:46,098 --> 00:50:47,757
Tengo celos de Regni.
762
00:50:47,857 --> 00:50:49,149
Eso s� que me gusta.
763
00:50:49,249 --> 00:50:50,967
Quisiera tener derecho a estar celoso.
764
00:50:51,723 --> 00:50:53,723
�Oh! �qu� bien te va Hamlet!
765
00:50:54,889 --> 00:50:56,889
Pelo rubio, ojos azules, n�rdico...
766
00:50:58,282 --> 00:51:00,282
Oiga, por favor, llame a Caldeia,
n�mero 42, se�or Reginald
767
00:51:00,382 --> 00:51:01,750
�No! �He dicho que no!
768
00:51:02,026 --> 00:51:04,026
Con tanta precipitaci�n que cre� que te gustar�a.
769
00:51:04,126 --> 00:51:05,216
�Basta, Yenny!
770
00:51:05,629 --> 00:51:07,629
�Me has hecho un examen?
771
00:51:07,729 --> 00:51:09,170
S�.
772
00:51:09,270 --> 00:51:11,171
�Qu� puntuaci�n tengo?
773
00:51:11,271 --> 00:51:12,175
18/20
774
00:51:13,224 --> 00:51:15,224
�Y por qu� no 20/20?
775
00:51:16,112 --> 00:51:18,112
Has sido demasiado violento.
776
00:51:23,873 --> 00:51:25,873
Ya no es posible que retroceda.
777
00:51:26,804 --> 00:51:28,804
Ya no es posible retroceder.
778
00:51:46,395 --> 00:51:48,395
Guard�telo bien, guapa,
porque si no te lo comemos vivo.
779
00:51:51,972 --> 00:51:53,972
�Por qu� has querido traerme aqu�?
780
00:51:54,072 --> 00:51:55,960
Mi nombre es Eur�dice, ahora.
781
00:51:56,060 --> 00:51:57,753
Trabajamos en lo incierto.
782
00:51:59,305 --> 00:52:01,305
- Te quiero.
- As� conocer�s mi historia, los fantasmas.
783
00:52:01,405 --> 00:52:02,975
Te quiero.
784
00:52:03,878 --> 00:52:05,878
Conocer�s la gente desesperada y rota,
785
00:52:06,031 --> 00:52:08,031
ser�s buen cristiano.
786
00:52:10,339 --> 00:52:12,339
No los juzgar�s ni te juzgar�s a t� mismo.
787
00:52:12,439 --> 00:52:13,733
Y t�, �t� no me juzgas?
788
00:52:14,641 --> 00:52:16,641
�Con qu� derecho?
789
00:52:17,704 --> 00:52:19,704
Ven.
790
00:52:19,804 --> 00:52:21,410
Te voy a presentar a un amigo.
791
00:52:21,510 --> 00:52:22,594
�No es posible!
792
00:52:22,694 --> 00:52:23,579
�Yenny!
793
00:52:23,893 --> 00:52:25,893
�Yenny!
794
00:52:26,132 --> 00:52:28,132
Qu� alegr�a de verte...
795
00:52:28,232 --> 00:52:29,597
�Y por qu� no me besas?
796
00:52:29,697 --> 00:52:31,327
�Qui�n no te besa?
797
00:52:31,825 --> 00:52:33,825
Pablo,
798
00:52:33,925 --> 00:52:35,274
te presento a Vincent Brener.
799
00:52:35,374 --> 00:52:36,425
Mucho gusto.
800
00:52:36,525 --> 00:52:38,156
Encantado.
801
00:52:38,837 --> 00:52:40,837
Venid, vamos a sentarnos.
802
00:52:51,622 --> 00:52:53,622
�Siempre tan joven, Yenny?
803
00:52:53,722 --> 00:52:55,437
T� has engordado como un cerdo.
804
00:52:55,768 --> 00:52:57,768
�Como le voy a hacer creer al se�or Brener que antes eras guapo?
805
00:52:57,868 --> 00:52:59,501
Yo era irresistible.
806
00:53:00,080 --> 00:53:02,080
Calla, soy un mal educado.
807
00:53:02,180 --> 00:53:03,431
Voy a traeros de beber.
808
00:53:04,939 --> 00:53:06,939
Desde luego, no se puede negar que es muy cordial...
809
00:53:07,995 --> 00:53:09,995
Fuimos amantes.
810
00:53:13,311 --> 00:53:15,311
No, no es posible.
811
00:53:15,734 --> 00:53:17,734
S�,
812
00:53:17,911 --> 00:53:19,911
y me halaga.
813
00:53:20,011 --> 00:53:21,999
No te juzgo.
814
00:53:29,243 --> 00:53:31,243
�Qu� es lo que quieres probar?
815
00:53:31,343 --> 00:53:33,275
Yenny, �por qu� me haces pasar por esto?
816
00:53:33,965 --> 00:53:35,965
Ya hemos tocado fondo los dos
817
00:53:37,657 --> 00:53:39,657
pero yo no me voy a dejar ahogar
por el pasado otra vez.
818
00:53:41,684 --> 00:53:43,684
Arriba, Vincent.
819
00:53:44,770 --> 00:53:46,770
Te juro que juntos lo podremos hacer.
820
00:53:46,870 --> 00:53:48,441
�Que tal va tu negocio?
821
00:53:49,015 --> 00:53:51,015
Tirando. Tienes que venir a verme.
822
00:53:51,125 --> 00:53:53,125
Demasiado sol para m�.
823
00:53:53,225 --> 00:53:54,613
Esta miseria,
824
00:53:55,706 --> 00:53:57,706
los olores, las calles sin sol.
825
00:53:57,806 --> 00:53:59,551
A eso le gusta.
826
00:53:59,651 --> 00:54:00,964
Sois repugnantes.
827
00:54:01,064 --> 00:54:03,000
Me dais asco.
828
00:54:06,166 --> 00:54:08,166
�Me dais asco!
829
00:54:47,692 --> 00:54:49,692
�M�talo!
830
00:54:49,792 --> 00:54:50,588
�Pi�rdete!
831
00:54:51,684 --> 00:54:53,684
�Matadlo a ese!
832
00:54:55,468 --> 00:54:57,468
�Por qu� te metes t�?
833
00:54:57,568 --> 00:54:59,110
�Toma!
834
00:54:59,210 --> 00:55:00,934
�Cuidado, que viene la polic�a!
835
00:55:01,034 --> 00:55:01,874
�La polic�a!
836
00:55:01,974 --> 00:55:02,892
�Guardia!
837
00:55:17,529 --> 00:55:19,529
Si necesitaba un apartamento,
838
00:55:21,767 --> 00:55:23,767
Reginald, un coche nuevo, Reginald, un trabajo, Reginald...
839
00:55:28,150 --> 00:55:30,150
Para ver a una chica ten�a que ser en su casa.
840
00:55:33,665 --> 00:55:35,665
Tambi�n a t� te he conocido gracias a Reginald.
841
00:55:35,765 --> 00:55:37,423
Reginald sabe esperar con paciencia.
842
00:55:38,402 --> 00:55:40,402
�Alg�n reproche?
843
00:55:40,502 --> 00:55:42,452
S�. Pero s�lo porque me has hecho llorar.
844
00:55:44,038 --> 00:55:46,038
Me hab�a jurado que...
845
00:55:48,805 --> 00:55:50,805
Esc�chame, y te hablo de coraz�n,
846
00:55:50,977 --> 00:55:52,977
hay algo que he comprendido:
847
00:55:54,255 --> 00:55:56,255
Uno se merece lo que le pasa,
848
00:55:56,672 --> 00:55:58,672
uno se merece lo que se encuentra,
849
00:55:59,144 --> 00:56:01,144
uno se merece lo que ama,
850
00:56:02,802 --> 00:56:04,802
as� que...
851
00:56:06,182 --> 00:56:08,182
�Mi pobre amor de un d�a!
852
00:56:09,599 --> 00:56:11,599
Hay que acostumbrarse a lo que uno es
853
00:56:12,859 --> 00:56:14,859
y olvidar lo que uno hubiera querido ser.
854
00:56:18,745 --> 00:56:20,745
�Y t� me lo dices!
855
00:56:20,970 --> 00:56:22,970
S�.
856
00:56:29,760 --> 00:56:31,760
De vez en cuando me deja escapar,
857
00:56:31,860 --> 00:56:32,532
�por qu�?
858
00:56:33,929 --> 00:56:35,929
Para demostrarte que sin �l, naufragas.
859
00:56:49,617 --> 00:56:51,617
�Est�s seguro de que Daniel vendr�?
860
00:56:51,823 --> 00:56:53,823
Bueno, ya sabes, siempre se retrasa.
861
00:56:53,923 --> 00:56:55,791
A lo mejor no trae el dinero.
862
00:56:55,891 --> 00:56:57,405
Qu� m�s da, ma�ana nos vamos.
863
00:56:57,505 --> 00:56:58,121
�Ma�ana?
864
00:56:58,221 --> 00:56:59,261
�No hab�amos quedado en eso?
865
00:56:59,431 --> 00:57:01,431
B�same.
866
00:57:01,531 --> 00:57:02,975
Me gusta que me beses.
867
00:57:05,091 --> 00:57:07,091
Perd�n.
868
00:57:07,191 --> 00:57:08,223
Ya era hora.
869
00:57:08,323 --> 00:57:09,217
�Sali� todo bien?
870
00:57:10,168 --> 00:57:12,168
S�. Toma. Treinta billetes.
871
00:57:12,268 --> 00:57:13,914
Fant�stico.
872
00:57:14,014 --> 00:57:15,345
Eres estupendo.
873
00:57:15,445 --> 00:57:17,418
�Entonces qu�?
874
00:57:17,518 --> 00:57:18,547
�Os vais?
875
00:57:18,647 --> 00:57:19,282
Ma�ana,
876
00:57:19,382 --> 00:57:20,059
�para qu� esperar?
877
00:57:20,159 --> 00:57:21,807
S�, es as�.
878
00:57:23,338 --> 00:57:25,338
Y t�, �est�s lista?
879
00:57:25,438 --> 00:57:26,709
�Por qu�?
880
00:57:29,403 --> 00:57:31,403
Pues las mujeres...
881
00:57:34,938 --> 00:57:36,938
�Y si Nadine se arrepintiera?
882
00:57:37,038 --> 00:57:38,396
�Por qu� dice eso?
883
00:57:38,496 --> 00:57:39,137
Yo, �qu� s�?
884
00:57:39,237 --> 00:57:39,998
T� est�s loco.
885
00:57:40,264 --> 00:57:42,264
Te digo que Nadine no se escapar� contigo.
886
00:57:42,364 --> 00:57:44,202
Nadine,
887
00:57:44,302 --> 00:57:45,370
�Es verdad?
888
00:57:46,376 --> 00:57:48,376
Ya te lo quise decir ayer, y tambi�n hace un rato.
889
00:57:48,476 --> 00:57:49,671
Decirme, �qu�?
890
00:57:51,754 --> 00:57:53,754
No me puedo ir as� como as�. Tengo miedo.
891
00:57:55,814 --> 00:57:57,814
- Yo no pensaba que t� quer�as que...
- Quer�a, �qu�?
892
00:57:58,473 --> 00:58:00,473
Que nos fu�semos de verdad.
893
00:58:17,278 --> 00:58:19,278
Basta de lloriqueos.
894
00:58:19,378 --> 00:58:21,347
Basta de jugar.
895
00:58:21,961 --> 00:58:23,961
- Yo no jugaba.
- Desde el principio le est�s tomando el pelo.
896
00:58:24,061 --> 00:58:25,833
�Y con Serge eso s� que no, nunca!
897
00:58:28,115 --> 00:58:30,115
�Nunca! Es una est�pida.
898
00:58:34,108 --> 00:58:36,108
Toma. Su�nate.
899
00:58:36,208 --> 00:58:37,517
V�monos.
900
00:58:44,778 --> 00:58:46,778
Eres bella como una fruta,
901
00:58:46,878 --> 00:58:48,548
eres como una naranja,
902
00:58:48,648 --> 00:58:49,787
mi naranja,
903
00:58:50,492 --> 00:58:52,492
la mujer reducida a su m�s simple expresi�n,
904
00:58:52,592 --> 00:58:53,958
la m�s tranquilizadora.
905
00:58:54,787 --> 00:58:56,787
Contigo hay que inventarlo todo,
906
00:58:56,887 --> 00:58:58,084
hasta el idioma.
907
00:58:58,823 --> 00:59:00,823
Es el principio del mundo,
908
00:59:01,307 --> 00:59:03,307
Ah, el sol.
909
00:59:04,898 --> 00:59:06,898
Le llamaremos
910
00:59:06,998 --> 00:59:07,981
abr�.
911
00:59:08,081 --> 00:59:10,009
Ven aqu�.
912
00:59:10,109 --> 00:59:11,288
Abr�.
913
00:59:13,261 --> 00:59:15,261
Abr�, rep�telo.
914
00:59:15,361 --> 00:59:17,113
Bien.
915
00:59:19,542 --> 00:59:21,542
Nur�.
916
00:59:23,241 --> 00:59:25,241
Nur� es comer.
917
00:59:26,051 --> 00:59:28,051
Nur�.
918
00:59:31,436 --> 00:59:33,436
Arum es esto.
919
00:59:35,221 --> 00:59:37,221
Arum.
920
00:59:38,437 --> 00:59:40,437
Lan�.
921
00:59:40,537 --> 00:59:42,306
Dormir.
922
00:59:44,378 --> 00:59:46,378
Es una gatita,
923
00:59:46,478 --> 00:59:47,768
una verdadera gatita.
924
00:59:49,433 --> 00:59:51,433
A ver, �qu� le falta a nuestro idioma para estar completo?
925
00:59:52,076 --> 00:59:54,076
Ya s�, el amor.
926
00:59:55,408 --> 00:59:57,408
Al amor le llamaremos ru-pa.
927
00:59:58,791 --> 01:00:00,791
Rupa.
928
01:00:09,861 --> 01:00:11,861
Cinco palabras son ya un mundo, mi amor,
929
01:00:11,961 --> 01:00:13,568
por el momento, al menos.
930
01:00:16,682 --> 01:00:18,682
Pronto tendremos que aprender llorar, esperar, separarse...
931
01:00:34,606 --> 01:00:36,606
Y t�, �c�mo te enteraste de que Nadine no quer�a venir conmigo?
932
01:00:36,706 --> 01:00:38,317
Sus amigas lo sab�an de sobra.
933
01:00:45,346 --> 01:00:47,346
Daniel...
934
01:00:47,446 --> 01:00:48,122
�Qu�?
935
01:00:48,222 --> 01:00:49,785
Yo quiero a Nadine,
936
01:00:51,209 --> 01:00:53,209
Era la primera vez que pod�a confiar en alguien
937
01:00:53,309 --> 01:00:54,673
del todo.
938
01:00:55,054 --> 01:00:57,054
Me ha robado,
939
01:00:57,154 --> 01:00:58,920
me lo ha robado todo.
940
01:01:00,746 --> 01:01:02,746
A lo mejor ella te quiere a su modo.
941
01:01:04,045 --> 01:01:06,045
No.
942
01:01:06,401 --> 01:01:08,401
Entonces, �sa era la prueba.
943
01:01:08,501 --> 01:01:10,466
No lo creo.
944
01:01:16,499 --> 01:01:18,499
Toma, guardate el dinero, ya no lo necesito.
945
01:01:18,695 --> 01:01:20,695
Qu�datelo, hombre, nunca se sabe.
946
01:01:20,795 --> 01:01:21,893
�Para qu� me sirve?
947
01:01:21,993 --> 01:01:23,295
Eso t� ver�s.
948
01:01:32,981 --> 01:01:34,981
Me voy a Denir, �vienes?
949
01:01:35,687 --> 01:01:37,687
No, me quedo todav�a un poco.
950
01:01:37,916 --> 01:01:39,916
Hasta ma�ana.
952
01:02:20,716 --> 01:02:22,716
Pero, �qu� te pasa?
953
01:02:22,816 --> 01:02:23,619
Esa chica...
954
01:02:23,719 --> 01:02:24,865
�Esa chica qu�?
955
01:02:24,965 --> 01:02:26,266
�Se va a quedar aqu�?
956
01:02:26,740 --> 01:02:28,740
Un d�a, una semana, un mes, �qui�n lo sabe?
957
01:02:28,840 --> 01:02:30,774
Ni t�, ni yo, ni ella, claro.
958
01:02:30,874 --> 01:02:31,483
Yo no quiero.
959
01:02:31,583 --> 01:02:32,609
Que no quieres, �qu�?
960
01:02:32,709 --> 01:02:33,557
Todo esto.
961
01:02:34,598 --> 01:02:36,598
�Quieres que viva aqu�?
962
01:02:36,698 --> 01:02:38,647
Yo no quiero nada, me da igual.
963
01:02:38,747 --> 01:02:40,075
�Te da igual?
964
01:02:40,175 --> 01:02:41,617
Vas a dejar que
965
01:02:43,997 --> 01:02:45,997
966
01:02:46,902 --> 01:02:48,902
Cochina.
967
01:03:51,339 --> 01:03:53,339
Es preciosa.
968
01:03:53,439 --> 01:03:55,275
Muy bonita.
969
01:03:55,440 --> 01:03:57,440
�Es para t� o para Daniel?
970
01:03:58,298 --> 01:04:00,298
Pero �c�mo est�s aqu�? Yo te hac�a en Barcelona.
971
01:04:00,482 --> 01:04:02,482
Ya ves.
972
01:04:02,582 --> 01:04:04,295
No te ha ido bien, �eh?
973
01:04:04,549 --> 01:04:06,549
Me ha ido fatal.
974
01:04:07,531 --> 01:04:09,531
�Oh, Yenny!
975
01:04:09,631 --> 01:04:10,772
Cuanto lo siento.
976
01:04:10,872 --> 01:04:12,528
�Que puedo hacer por t�?
977
01:04:12,628 --> 01:04:13,268
Nada,
978
01:04:13,368 --> 01:04:14,641
y menos compasi�n.
979
01:04:15,318 --> 01:04:17,318
Si no, te maldecir�.
0
01:04:16,1000 --> 01:04:18,1000
Mald�seme cuanto quieras.
980
01:04:18,514 --> 01:04:20,514
Siempre te querr� lo mismo.
981
01:04:21,143 --> 01:04:23,143
Debes perdonarme.
982
01:04:23,995 --> 01:04:25,995
Lo siento.
983
01:04:28,236 --> 01:04:30,236
�Le quer�as?
984
01:04:32,621 --> 01:04:34,621
Vete a jugar con la nena, se est� aburriendo sin t�.
985
01:04:34,721 --> 01:04:36,021
Conforme.
986
01:04:39,306 --> 01:04:41,306
Pero un d�a tendr� que empezar a ocuparme de t�.
987
01:04:41,776 --> 01:04:43,776
Necesitas un tratamiento en�rgico.
988
01:04:43,981 --> 01:04:45,981
L�rgate, �quieres?
989
01:04:49,969 --> 01:04:51,969
Dime, Yenny, �como puedo ayudarte?
990
01:04:54,723 --> 01:04:56,723
Qui�n me dijo un d�a:
"esos que se ponen a ayudar a los dem�s...
991
01:04:56,823 --> 01:04:57,718
�Que se creen?"
992
01:05:03,128 --> 01:05:05,128
Carul...
993
01:05:26,317 --> 01:05:28,317
�Qu� quieres?
994
01:05:28,417 --> 01:05:30,254
Vengo de parte de Serge.
995
01:05:34,815 --> 01:05:36,815
Vamos, deprisa, estamos cenando, me van a castigar.
�Qu� es lo que quieres?
996
01:05:36,915 --> 01:05:38,360
Nada. Se ha ido.
997
01:05:38,460 --> 01:05:39,640
Se ha ido, �d�nde?
998
01:05:39,740 --> 01:05:40,819
Se ha marchado del pueblo,
999
01:05:41,767 --> 01:05:43,767
primero ha subido a la colina esa de los olivos,
1000
01:05:43,867 --> 01:05:45,135
�sabes?, detr�s de la iglesia.
1001
01:05:45,567 --> 01:05:47,567
- Y luego despu�s...
- Despu�s, �qu�?
1002
01:05:47,667 --> 01:05:49,289
Despu�s yo qu� s�.
1003
01:05:49,389 --> 01:05:50,854
- Todo depende de t�.
- �Nadine!
1004
01:05:51,806 --> 01:05:53,806
Te espera arriba hasta medianoche.
1005
01:05:53,906 --> 01:05:54,556
Pero yo no podr� ir.
1006
01:05:55,079 --> 01:05:57,079
Entonces todo lo que pueda pasar ser� culpa tuya.
1007
01:05:57,179 --> 01:05:58,931
- Eso no es justo.
- Nadine, a cenar.
1008
01:06:00,780 --> 01:06:02,780
Y lo dejar�s, �eso s� lo encuentras justo?
1009
01:06:02,880 --> 01:06:04,246
Nadine, �quieres venir?
1010
01:06:04,346 --> 01:06:05,672
�Entonces qu�?
1011
01:06:14,255 --> 01:06:16,255
�La has visto?, �qu� te ha dicho?
1012
01:06:16,355 --> 01:06:17,198
Nada.
1013
01:06:17,298 --> 01:06:18,309
Verla llorar.
1014
01:06:19,335 --> 01:06:21,335
Es lo �nico que sabe hacer.
1015
01:06:21,435 --> 01:06:22,868
Es imb�cil.
1016
01:06:28,244 --> 01:06:30,244
No vale la pena, te lo juro.
1017
01:06:30,344 --> 01:06:31,043
Para m� s�.
1018
01:06:32,061 --> 01:06:34,061
Espera,
1019
01:06:38,270 --> 01:06:40,270
�qu� vas a hacer t� s�lo all� arriba?
1020
01:06:40,370 --> 01:06:41,891
Seguro que viene.
1021
01:06:41,991 --> 01:06:43,869
�Y si no viene?
1022
01:06:44,110 --> 01:06:46,110
Me marchar� s�lo.
1023
01:06:53,484 --> 01:06:55,484
�Serge!
1024
01:06:56,522 --> 01:06:58,522
�Buena suerte!
1025
01:07:50,098 --> 01:07:52,098
�Qui�n gana?
1026
01:07:52,198 --> 01:07:53,121
�Qui�n hace trampas?
1027
01:07:54,607 --> 01:07:56,607
Nosotros tenemos principios,
nada de trampas con las cartas,
1028
01:07:56,917 --> 01:07:58,917
s�lo hacemos trampas con la vida.
1029
01:07:59,017 --> 01:08:00,981
Muy bonita frase.
1030
01:08:01,639 --> 01:08:03,639
Ver�is, os voy a ense�ar un juego nuevo.
1031
01:08:09,347 --> 01:08:11,347
�sta es Yenny,
1032
01:08:11,447 --> 01:08:12,685
y �stos nosotros,
1033
01:08:12,785 --> 01:08:14,434
que giramos alrededor de ella.
1034
01:08:14,686 --> 01:08:16,686
Bueno, y �qui�n gana?
1035
01:08:17,439 --> 01:08:19,439
Pues, justamente, nadie gana.
1036
01:08:19,622 --> 01:08:21,622
En este juego todo el mundo pierde.
1037
01:08:24,177 --> 01:08:26,177
Menos yo.
1038
01:08:26,820 --> 01:08:28,820
Me voy, Yenny.
1039
01:08:30,059 --> 01:08:32,059
Tengo una oferta
1040
01:08:33,329 --> 01:08:35,329
para dise�ar el vestuario de una comedia en Nueva York.
1041
01:08:35,429 --> 01:08:36,375
Acepta.
1042
01:08:40,385 --> 01:08:42,385
Es mejor que te marches de aqu�.
1043
01:08:44,088 --> 01:08:46,088
Estaba segura de que me lo dir�as.
1044
01:08:47,152 --> 01:08:49,152
Pero ella esperaba que se lo dijeras
con menos entusiasmo.
1045
01:08:50,224 --> 01:08:52,224
Que f�nebres sois.
1046
01:08:53,934 --> 01:08:55,934
Al cuerno con tantos dramas,
�es que no podemos re�r?
1047
01:08:56,041 --> 01:08:58,041
En otro tiempo s� re�amos.
1048
01:09:12,687 --> 01:09:14,687
Ven�a a despedirme, Yenny.
1049
01:09:14,787 --> 01:09:16,617
Adi�s.
1050
01:09:16,728 --> 01:09:18,728
No, no hay nada que decir.
1051
01:09:22,470 --> 01:09:24,470
Hasta la vista, Nora.
1052
01:09:24,570 --> 01:09:25,279
Hasta la vista.
1053
01:09:25,379 --> 01:09:26,690
Recuerdos a tu roca, Tom.
1054
01:09:26,790 --> 01:09:28,356
Gracias, Vincent.
1055
01:09:45,959 --> 01:09:47,959
�Se va Vincent?
1056
01:09:48,059 --> 01:09:49,002
S�.
1057
01:09:51,536 --> 01:09:53,536
Chao, Reginald.
1058
01:09:53,636 --> 01:09:55,103
Gracias, Yenny.
1059
01:09:55,203 --> 01:09:56,104
Ha estado bien.
1060
01:09:56,794 --> 01:09:58,794
S�, como dir�a Daniel, ha estado "chanchi".
1061
01:10:06,317 --> 01:10:08,317
Adi�s, Vincent.
1062
01:10:12,353 --> 01:10:14,353
Le has querido...
1063
01:10:18,249 --> 01:10:20,249
Cuando una se acerca a los 40,
se asfixia y busca...
1064
01:10:20,349 --> 01:10:21,494
�Te da miedo envejecer?
1065
01:10:23,943 --> 01:10:25,943
�A t� no?
1066
01:11:39,240 --> 01:11:41,240
Serge est� all� arriba.
1067
01:12:17,979 --> 01:12:19,979
�Qu� pasa?
1068
01:12:20,079 --> 01:12:20,822
Ha muerto un chico.
1069
01:12:21,005 --> 01:12:23,005
�Serge!
1070
01:12:27,380 --> 01:12:29,380
Serge...
1071
01:12:37,733 --> 01:12:39,733
Es mi amigo.
1072
01:12:39,833 --> 01:12:41,355
Es mi amigo.
1073
01:12:45,060 --> 01:12:47,060
No llores.
1074
01:12:47,160 --> 01:12:48,810
1075
01:13:32,965 --> 01:13:34,965
�Daniel!
1076
01:13:35,182 --> 01:13:37,182
�Yenny!
1077
01:13:37,282 --> 01:13:38,993
Est� muerto,
1078
01:13:39,093 --> 01:13:40,499
y ha sido culpa m�a.
1079
01:13:40,599 --> 01:13:41,771
- No, no...
- S�.
1080
01:13:41,871 --> 01:13:42,603
Yo le he ayudado
1081
01:13:42,703 --> 01:13:44,031
para que se fuera.
1082
01:13:44,131 --> 01:13:45,537
- No he sabido impedirlo.
- Ha sido un accidente.
1083
01:13:45,637 --> 01:13:47,338
Tu no tienes la culpa.
1084
01:13:47,438 --> 01:13:48,468
Y t�, �que sabes?
1085
01:13:48,568 --> 01:13:49,670
A t� todo te da igual.
1086
01:13:49,770 --> 01:13:50,955
T� no sabes nada.
1087
01:13:51,055 --> 01:13:51,647
Nada.
1088
01:13:51,747 --> 01:13:52,514
Daniel.
1089
01:13:52,614 --> 01:13:53,508
�Yenny!
1090
01:13:53,608 --> 01:13:55,385
No quiero ni que me hable,
1091
01:13:55,485 --> 01:13:56,427
�d�selo!
1092
01:13:56,527 --> 01:13:58,080
- No quiero ni o�rle.
- �Daniel!
1093
01:13:59,480 --> 01:14:01,480
Sabes que tu padre
1094
01:14:01,656 --> 01:14:03,656
te quiere m�s que a nada en el mundo.
1095
01:14:06,067 --> 01:14:08,067
Pap�,
1096
01:14:08,485 --> 01:14:10,485
no te quer�a decir eso.
- Lo s�, lo s�.
1097
01:14:11,701 --> 01:14:13,701
Encendi� una hoguera para qu� Nadine la viese.
1098
01:14:13,977 --> 01:14:15,977
Para que supiera d�nde estaba.
1099
01:14:16,077 --> 01:14:17,682
Y por eso
1100
01:14:17,782 --> 01:14:19,577
Serge
1101
01:14:20,411 --> 01:14:22,411
estaba todo quemado por todas partes,
1102
01:14:22,511 --> 01:14:24,184
con los ojos muy abiertos.
1103
01:14:28,627 --> 01:14:30,627
Bueno, ahora a dormir.
1104
01:14:30,883 --> 01:14:32,883
Pap�,
1105
01:14:33,163 --> 01:14:35,163
tengo que decirte una cosa.
1106
01:14:35,263 --> 01:14:36,163
Ma�ana hablaremos.
1107
01:14:37,117 --> 01:14:39,117
Ma�ana hablaremos, pero ahora es preciso que te diga:
1108
01:14:41,279 --> 01:14:43,279
te rob� 30.000 francos para Serge.
1109
01:14:43,379 --> 01:14:44,578
Iba a escaparse con Nadine.
1110
01:14:44,678 --> 01:14:46,548
�30.000 francos?
1111
01:14:46,648 --> 01:14:47,347
30.000.
1112
01:14:47,447 --> 01:14:48,176
Ni uno m�s.
1113
01:14:48,276 --> 01:14:50,242
Mejor olvidarlo, �eh?
1114
01:14:51,481 --> 01:14:53,481
Ma�ana hablaremos, �lo prometes?
1115
01:14:53,581 --> 01:14:54,292
Te lo prometo.
1116
01:15:10,973 --> 01:15:12,973
As�, que de repente, has decidido dirigir mi vida,
1117
01:15:13,477 --> 01:15:15,477
mi manera de ser, las mujeres que debo tratar,
1118
01:15:15,577 --> 01:15:17,049
mi trabajo, y �qu� m�s a�n?
1119
01:15:20,130 --> 01:15:22,130
Cre�a que pod�amos hablar...
1120
01:15:23,075 --> 01:15:25,075
Perd�name.
1121
01:15:26,182 --> 01:15:28,182
T� puedes decirme cu�nto quieras.
1122
01:15:28,282 --> 01:15:29,938
Es m�s, debes dec�rmelo.
1123
01:15:30,038 --> 01:15:31,306
Anda, si�ntate.
1124
01:15:33,277 --> 01:15:35,277
�Por qu� no nos quedamos aqu� este invierno?
1125
01:15:35,377 --> 01:15:36,766
�Quedarnos aqu�?
1126
01:15:36,866 --> 01:15:37,662
�Y por qu� no?
1127
01:15:38,386 --> 01:15:40,386
No vamos a alquilar nuestra casa.
1128
01:15:40,486 --> 01:15:42,474
Con que nos busquemos otra, est� bien.
1129
01:15:42,574 --> 01:15:43,494
�Y tus estudios?
1130
01:15:43,594 --> 01:15:44,551
Aqu� no hay colegio.
1131
01:15:44,651 --> 01:15:46,242
Hay cursos por correspondencia.
1132
01:15:46,568 --> 01:15:48,568
�Por qu� no lo intentamos?
1133
01:15:48,668 --> 01:15:50,043
�Qu� podemos perder?
1134
01:15:50,378 --> 01:15:52,378
Tiene gracia.
1135
01:15:52,478 --> 01:15:53,357
�Qu�?
1136
01:15:53,457 --> 01:15:55,068
T� y yo,
1137
01:15:58,223 --> 01:16:00,223
durante a�os has sido como un animalito
despierto y fr�gil
1138
01:16:01,847 --> 01:16:03,847
y de repente te has convertido
en testigo de mi vida
1139
01:16:03,947 --> 01:16:05,235
y en juez
1140
01:16:05,894 --> 01:16:07,894
y yo no me he dado cuenta hasta ahora.
1141
01:16:07,994 --> 01:16:09,326
Pero yo no te juzgo.
1142
01:16:09,426 --> 01:16:10,743
Si, s�. Me juzgas,
1143
01:16:10,843 --> 01:16:12,025
y tienes raz�n.
1144
01:16:13,130 --> 01:16:15,130
Mis amigos que tienen los padres divorciados
viven con la madre.
1145
01:16:15,230 --> 01:16:16,401
�Por qu� yo no?
1146
01:16:16,501 --> 01:16:18,183
Porque no quise aceptar.
1147
01:16:18,878 --> 01:16:20,878
Porque quer�a que te quedases conmigo.
1148
01:16:20,978 --> 01:16:22,789
Eras un poco de m� mismo.
1149
01:16:25,722 --> 01:16:27,722
Tu madre amaba a otro hombre, no a m�.
1150
01:16:27,822 --> 01:16:29,391
Para ella �l era el gran amor.
1151
01:16:29,491 --> 01:16:31,229
�C�mo es que nunca veo a mam�?
1152
01:16:31,408 --> 01:16:33,408
Ella nunca me lo pidi�.
1153
01:16:35,101 --> 01:16:37,101
Poco a poco
1154
01:16:37,201 --> 01:16:38,577
hab�a llegado a odiarme.
1155
01:16:38,677 --> 01:16:40,506
T� le har�as recordar ese odio,
1156
01:16:40,606 --> 01:16:41,272
me imagino.
1157
01:16:41,798 --> 01:16:43,798
Daniel,
1158
01:16:43,898 --> 01:16:44,655
dime la verdad,
1159
01:16:45,366 --> 01:16:47,366
y t�mate tiempo para pensar y contestarme.
1160
01:16:47,532 --> 01:16:49,532
�Te has sentido desgraciado conmigo?
1161
01:16:49,632 --> 01:16:50,674
�No, pap�!
1162
01:16:52,486 --> 01:16:54,486
Solamente cuando me metes interno.
1163
01:16:56,929 --> 01:16:58,929
En cierto sentido mi vida es un fracaso
y no me quejo,
1164
01:16:59,925 --> 01:17:01,925
le pasa a todo el mundo,
nadie puede escapar.
1165
01:17:02,507 --> 01:17:04,507
Pero hasta hoy
1166
01:17:05,488 --> 01:17:07,488
una cosa me ha salvado siempre de la desilusi�n:
1167
01:17:07,588 --> 01:17:09,555
nuestra uni�n,
1168
01:17:09,655 --> 01:17:11,338
nuestra manera de vivir.
1169
01:17:11,438 --> 01:17:13,087
�Comprendes lo que te digo?
1170
01:17:13,187 --> 01:17:14,345
Lo comprendo.
1171
01:17:18,981 --> 01:17:20,981
Sin embargo, me asusta la idea
de pasar aqu� el invierno,
1172
01:17:22,343 --> 01:17:24,343
aunque bien pudiera ser
una especie de pausa.
1173
01:17:24,443 --> 01:17:25,943
�Entonces nos quedamos!
1174
01:17:29,267 --> 01:17:31,267
- Si me vuelvo solitario t� ser�s el �nico responsable.
- De acuerdo.
1175
01:17:31,367 --> 01:17:32,302
�Anda, vamos!
1176
01:17:34,756 --> 01:17:36,756
- �Ru-pa?
- No, mira, ahora no.
1177
01:17:36,856 --> 01:17:38,050
�Entiendes lo que te dice?
1178
01:17:38,870 --> 01:17:40,870
- Nos hemos inventado un idioma para entendernos.
- S�, s�...
1179
01:17:42,454 --> 01:17:44,454
- Un jueguito.
- Estoy con mi hijo. Vete a acostar.
1180
01:17:44,554 --> 01:17:46,274
�Ru-pa?
1181
01:17:46,887 --> 01:17:48,887
Acostar. Pero sola.
1182
01:17:50,622 --> 01:17:52,622
Ru-pa.
1183
01:18:02,323 --> 01:18:04,323
Tome. Me han dado eso para usted.
1184
01:18:04,423 --> 01:18:06,093
Gracias. Es muy amable.
1185
01:18:11,164 --> 01:18:13,164
Es de Nora.
1186
01:18:18,218 --> 01:18:20,218
Detesto las despedidas.
1187
01:18:20,318 --> 01:18:21,749
Ya estoy camino de Par�s.
1188
01:18:21,849 --> 01:18:23,664
Esta misma noche saldr� para Nueva York.
1189
01:18:24,429 --> 01:18:26,429
No dejes de escribirme alguna vez.
1190
01:18:33,422 --> 01:18:35,422
Dentro de unos d�as
no habr� un alma en Caldeia.
1191
01:18:41,248 --> 01:18:43,248
�Qu� triste es el fin de un verano!
1192
01:19:02,186 --> 01:19:04,186
Se acab�.
1193
01:19:04,286 --> 01:19:05,079
No hay sol.
1194
01:19:05,179 --> 01:19:06,146
Es el oto�o.
1195
01:19:10,290 --> 01:19:12,290
No, no es el fin del mundo.
No hay sol, pero no hay por qu� llorar de ese modo, �de acuerdo?
1196
01:19:15,408 --> 01:19:17,408
Orange, escucha...
1197
01:19:20,323 --> 01:19:22,323
Adem�s, �qu� me has dado?
1198
01:19:24,724 --> 01:19:26,724
�Otra vez t�?
1199
01:19:26,824 --> 01:19:27,665
�Me est�s espiando?
1200
01:19:27,765 --> 01:19:28,423
�Qu� pasa?
1201
01:19:29,860 --> 01:19:31,860
Desde hace dos horas Orange est� llorando porque llueve.
1202
01:19:31,960 --> 01:19:33,468
�Quieres que yo me ocupe de ella?
1203
01:19:33,849 --> 01:19:35,849
Si, anda, b�scale un poquito de sol.
1204
01:19:44,852 --> 01:19:46,852
�Abr�?
1205
01:19:46,952 --> 01:19:47,961
No m�s sol.
1206
01:19:48,061 --> 01:19:49,390
No m�s vacaciones.
1207
01:19:49,490 --> 01:19:51,098
No m�s t� en esta cama.
1208
01:19:51,198 --> 01:19:52,677
Te dar� un buen consejo.
1209
01:19:53,904 --> 01:19:55,904
�Quieres sol? Sol hay m�s al sur.
1210
01:19:56,004 --> 01:19:57,036
En M�laga.
1211
01:19:57,136 --> 01:19:58,092
En Marruecos.
1212
01:19:58,192 --> 01:19:59,318
En el infierno.
1213
01:19:59,418 --> 01:20:00,172
1214
01:20:00,272 --> 01:20:00,172
�Vamos, arriba!
1215
01:20:01,529 --> 01:20:03,529
Anda, v�stete, que yo no miro.
1216
01:20:25,874 --> 01:20:27,874
Vamos.
1217
01:20:46,303 --> 01:20:48,303
�Tienes dinero?
1218
01:20:48,403 --> 01:20:50,083
Tenlo.
1219
01:20:50,183 --> 01:20:51,701
No.
1220
01:21:07,438 --> 01:21:09,438
Toma.
1221
01:21:29,040 --> 01:21:31,040
- �As� que tranquilamente la has enviado hacia el sur?
- S�.
1222
01:21:31,140 --> 01:21:32,714
�Y tu padre?
1223
01:21:32,814 --> 01:21:33,661
Todav�a no lo he visto.
1224
01:21:33,761 --> 01:21:34,683
Vaya...
1225
01:21:37,244 --> 01:21:39,244
No te puedo soportar con esos helados.
Espera. Te voy a traer algo m�s s�lido.
1226
01:21:39,610 --> 01:21:41,610
Pero, bueno...
1227
01:21:48,627 --> 01:21:50,627
�Se acuerda usted de mi nombre?
1228
01:21:50,727 --> 01:21:51,548
S�.
1229
01:21:51,648 --> 01:21:53,458
T� te llamas Daniel.
1230
01:21:53,558 --> 01:21:54,308
Vamos.
1231
01:21:55,555 --> 01:21:57,555
�Guapa!
1232
01:21:57,655 --> 01:21:58,543
�Espera, Yenny!
1233
01:21:59,690 --> 01:22:01,690
He convencido a papa para que pasemos aqu� el invierno.
1234
01:22:01,790 --> 01:22:02,740
No es posible...
1235
01:22:02,840 --> 01:22:03,790
�Palabra!
1236
01:22:03,890 --> 01:22:04,859
�Enhorabuena!
1237
01:22:05,989 --> 01:22:07,989
Solamente hay un problema:
1238
01:22:08,089 --> 01:22:09,875
ahora tendremos que dejar la casa
1239
01:22:09,975 --> 01:22:11,368
y habr� que buscar otra.
1240
01:22:11,468 --> 01:22:12,381
Yo te la buscar�.
1241
01:22:13,495 --> 01:22:15,495
En esta �poca se puede alquilar una f�cilmente
para cinco o seis meses.
1242
01:22:15,595 --> 01:22:16,197
S�.
1243
01:22:16,297 --> 01:22:17,362
Pero sin mujer.
1244
01:22:20,724 --> 01:22:22,724
�Qu� es lo que est�s tramando?
1245
01:22:23,992 --> 01:22:25,992
Y m�rame a los ojos cuando te hablo.
1246
01:22:27,410 --> 01:22:29,410
�Como es posible que nunca
hayas tenido que ver con mi padre?
1247
01:22:29,510 --> 01:22:30,710
�Como?
1248
01:22:32,402 --> 01:22:34,402
No te asustes, Yenny.
Ya sabes que soy muy precoz.
1249
01:22:34,502 --> 01:22:36,087
Bueno, habla.
1250
01:22:36,393 --> 01:22:38,393
�No crees que pap� es guapo?
1251
01:22:38,493 --> 01:22:39,108
Mucho.
1252
01:22:39,411 --> 01:22:41,411
Y es el mejor escritor del mundo, �no?
1253
01:22:41,511 --> 01:22:42,403
Casi.
1254
01:22:42,503 --> 01:22:43,751
�Y t� le quieres?
1255
01:22:43,851 --> 01:22:45,552
Resumiendo:
1256
01:22:45,883 --> 01:22:47,883
necesitas una casa para tu padre, la m�a.
1257
01:22:47,983 --> 01:22:49,898
Y en la casa una mujer, yo.
1258
01:22:49,998 --> 01:22:51,599
�Yenny, qu� maravillosa idea!
1259
01:22:51,699 --> 01:22:53,109
�A pap� le encantar�!
1260
01:22:53,209 --> 01:22:54,444
�T� ya le has hablado de esto?
1261
01:22:54,544 --> 01:22:56,274
No exactamente,
1262
01:22:56,374 --> 01:22:57,453
pero �l te quiere,
1263
01:22:57,553 --> 01:22:58,509
eso s� lo s�.
1264
01:22:58,618 --> 01:23:00,618
Y si nos ponemos de acuerdo t� y yo
1265
01:23:00,718 --> 01:23:02,307
no se podr� resistir.
1266
01:23:02,828 --> 01:23:04,828
�Monstruo!
1267
01:23:04,928 --> 01:23:06,184
Maquiavelo.
1268
01:23:10,223 --> 01:23:12,223
- �Te das cuenta de c�mo nos divertir�amos los tres?
- �Eso s�!
1269
01:23:12,323 --> 01:23:14,085
�D�nde est� Orange?
1270
01:23:14,830 --> 01:23:16,830
Se fue.
1271
01:23:16,930 --> 01:23:18,473
C�mo, �se fue?
1272
01:23:18,573 --> 01:23:19,919
En el autob�s.
1273
01:23:20,019 --> 01:23:20,638
�Me tomas el pelo?
1274
01:23:20,738 --> 01:23:22,192
�No ser� que la has echado t�?
1275
01:23:22,292 --> 01:23:24,121
Es que ten�a horror a la lluvia.
1276
01:23:24,435 --> 01:23:26,435
�Te parece gracioso?
1277
01:23:26,549 --> 01:23:28,549
Irresistible,
1278
01:23:28,649 --> 01:23:30,034
le parece gracioso.
1279
01:23:31,716 --> 01:23:33,716
El invierno aqu� s�lo, sin una mujer.
1280
01:23:33,816 --> 01:23:34,900
�Valiente panorama!
1281
01:23:35,871 --> 01:23:37,871
Bueno, pues no pasaremos el invierno en Caldeia.
1282
01:23:37,971 --> 01:23:39,041
�Pap�, me lo has prometido!
1283
01:23:39,141 --> 01:23:40,524
No, ni promesas ni nada.
1284
01:23:40,624 --> 01:23:41,565
Eres un traidor.
1285
01:23:41,665 --> 01:23:43,137
Yenny me lo prometi�.
1286
01:23:43,314 --> 01:23:45,314
- �Y quiere que le den la raz�n?
- S�, yo se la doy.
1287
01:23:45,414 --> 01:23:46,828
Pero, �t� me ves aqu� el invierno?
1288
01:23:46,928 --> 01:23:47,631
Naturalmente.
1289
01:23:49,046 --> 01:23:51,046
Pues estoy listo, t� y el, la santa alianza.
1290
01:23:51,810 --> 01:23:53,810
�Que hace uno aqu� en invierno?
1291
01:23:53,910 --> 01:23:54,788
Muchas cosas.
1292
01:23:54,936 --> 01:23:56,936
Ya comprendo.
1293
01:24:00,910 --> 01:24:02,910
Pago otra ronda para todo el mundo.
1294
01:24:03,010 --> 01:24:04,936
Hoy es mi d�a, un gran d�a.
1295
01:24:06,529 --> 01:24:08,529
- �A su salud, se�or!
- �A la vuestra!
1296
01:24:14,501 --> 01:24:16,501
Ven con nosotros, pobre Hall, hoy es mi gran d�a.
1297
01:24:16,601 --> 01:24:18,462
voy a sentar la cabeza,
1298
01:24:20,426 --> 01:24:22,426
establecerme, vivir en Caldeia junto al fuego,
1299
01:24:24,147 --> 01:24:26,147
y que a misa te juro que estar� calceta.
1300
01:24:26,895 --> 01:24:28,895
Ll�nalo. Por Regni.
1301
01:24:29,633 --> 01:24:31,633
�sto es mi roca. Naci�.
1302
01:24:31,733 --> 01:24:32,533
Aqu� est�.
1303
01:24:32,661 --> 01:24:34,661
Para m� tambi�n es hoy un gran d�a.
1304
01:24:36,981 --> 01:24:38,981
A ver, a ver, dejadme un momento.
1305
01:24:42,032 --> 01:24:44,032
No, no lo veo bien aqu�, �podr�a llevarme el cuadro a la luz?
1306
01:24:45,039 --> 01:24:47,039
Veamos esa famosa roca,
1307
01:24:48,256 --> 01:24:50,256
la roca de las rocas.
1308
01:24:57,015 --> 01:24:59,015
Jovencito, jovencito, esto de aqu� no es una roca.
1309
01:24:59,115 --> 01:25:00,690
No y 1000 veces no.
1310
01:25:01,925 --> 01:25:03,925
Esto, mi joven amigo, es una esponja.
1311
01:25:04,025 --> 01:25:04,616
�Y por qu�?
1312
01:25:04,804 --> 01:25:06,804
Mejor dicho, una esponja culera.
1313
01:25:06,904 --> 01:25:08,086
Pero, �que est� diciendo?
1314
01:25:08,186 --> 01:25:10,079
He dicho una esponja culera.
1315
01:25:11,243 --> 01:25:13,243
Bueno, ya sabemos todos para lo que sirve, �verdad?
1316
01:25:13,343 --> 01:25:15,066
Le proh�bo que diga esas cosas.
1317
01:25:15,166 --> 01:25:16,684
Es la verdad, la pura verdad.
1318
01:25:16,979 --> 01:25:18,979
No toque el cuadro.
1319
01:25:19,079 --> 01:25:20,130
Es una porquer�a.
1320
01:25:23,411 --> 01:25:25,411
�Borracho de mierda!
1321
01:25:25,511 --> 01:25:26,213
�Asqueroso!
1322
01:25:31,579 --> 01:25:33,579
Aqu� yace Regni, convertido a la burgues�a
por la ferocidad de Daniel,
1323
01:25:33,721 --> 01:25:35,721
y con el pl�ceme de Yenny,
1324
01:25:37,016 --> 01:25:39,016
oto�o, 1964.
1325
01:25:42,744 --> 01:25:44,744
T� y yo, qu� divertido, �no?
1326
01:25:46,442 --> 01:25:48,442
Soy tu prisionero.
1327
01:25:48,542 --> 01:25:50,469
No, s�lo mi reh�n.
1328
01:25:50,769 --> 01:25:52,769
Tengo arriba una gran habitaci�n,
1329
01:25:52,869 --> 01:25:54,650
as� podr�s trabajar.
1330
01:25:56,668 --> 01:25:58,668
Yo te ense�ar� c�mo es un invierno en Caldeia.
1331
01:25:59,861 --> 01:26:01,861
Lo m�s gracioso es que estoy dispuesto a escribir.
1332
01:26:03,557 --> 01:26:05,557
Tema: "la doma de las fieras"
1333
01:26:06,711 --> 01:26:08,711
T� y yo en un libro.
1334
01:26:09,876 --> 01:26:11,876
La historia de dos monstruos,
1335
01:26:14,300 --> 01:26:16,300
y Daniel tan feroz como nosotros.
1336
01:26:17,886 --> 01:26:19,886
Saldr� Vincent, tambi�n...
1337
01:26:21,401 --> 01:26:23,401
Quiero decir...
1338
01:26:24,339 --> 01:26:26,339
Vincent y yo.
1339
01:26:28,601 --> 01:26:30,601
�Por qu�?
1340
01:26:30,701 --> 01:26:32,697
Escribir� una historia de paz.
1341
01:26:33,449 --> 01:26:35,449
Los Vincent son los que enturbian la paz:
1342
01:26:38,414 --> 01:26:40,414
se presentan con sus complejos en bandolera
y se mueren por coloc�rselos a todo el mundo.
1343
01:26:43,902 --> 01:26:45,902
Confieso que me trastorn�,
1344
01:26:50,199 --> 01:26:52,199
pero ahora ya estoy en calma.
1345
01:26:52,413 --> 01:26:54,413
S�, con algunas cicatrices.
1346
01:26:56,751 --> 01:26:58,751
Esas cicatrices son nuestras condecoraciones.
1347
01:26:59,486 --> 01:27:01,486
Y tengo tantas cicatrices
1348
01:27:01,783 --> 01:27:03,783
que debo parecer un matador.
1349
01:27:07,646 --> 01:27:09,646
�Cu�nto te quiero, Yenny...!
1350
01:27:13,559 --> 01:27:15,559
Estaremos bien, adem�s no puedo desilusionarte,
porque no esperas nada de m�.
1351
01:27:18,496 --> 01:27:20,496
No cuentes demasiado con ese truco.
1352
01:27:24,851 --> 01:27:26,851
Ah, Yenny, que vida, Yenny...
Nunca hab�a estado m�s en calma,
1353
01:27:26,951 --> 01:27:28,815
tan en paz conmigo mismo
1354
01:27:28,915 --> 01:27:29,759
como ahora.
1355
01:27:33,299 --> 01:27:35,299
�La paz? Yo no te garantizo la paz.
1356
01:27:35,399 --> 01:27:37,268
�De veras?
1357
01:27:50,462 --> 01:27:52,462
No nos queremos, �no?
1358
01:27:53,766 --> 01:27:55,766
Pero se est� bien as�.
1359
01:28:00,401 --> 01:28:02,401
Oye, �por qu� no nos dejas en paz?
1360
01:28:22,545 --> 01:28:24,545
No nos queremos...
90339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.