Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:02,830
ED: Jess just tried to abduct
Betsey.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
I'm going to protect her.
3
00:00:04,120 --> 00:00:05,170
I believe you.
4
00:00:05,670 --> 00:00:06,880
LIZ: I think that Jess
is suffering
5
00:00:07,000 --> 00:00:09,630
from a thing
called perinatal OCD.
6
00:00:09,750 --> 00:00:11,420
Probably since Betsey was born.
7
00:00:11,550 --> 00:00:14,590
Did you know that your husband
confided in a female friend,
8
00:00:14,720 --> 00:00:16,010
Mrs. Charlotte Hinman?
9
00:00:16,180 --> 00:00:17,350
Did it make you angry, Jess?
10
00:00:17,470 --> 00:00:18,970
Are things really that bad?
11
00:00:19,140 --> 00:00:20,390
I want you to come home
tonight
12
00:00:20,560 --> 00:00:22,100
or just don't fucking bother
coming back at all.
13
00:00:22,180 --> 00:00:23,520
DC RUSTIN: What happened
that you would leave
14
00:00:23,690 --> 00:00:25,730
your ten-month-old baby
and your young son?
15
00:00:25,810 --> 00:00:27,270
How did you fracture
her skull, Jess?
16
00:00:27,360 --> 00:00:28,690
I didn't do it.
17
00:00:28,860 --> 00:00:30,150
DC RUSTIN: We feel we have
sufficient evidence
18
00:00:30,280 --> 00:00:32,820
to convince the CPS to charge
you with child abduction
19
00:00:32,940 --> 00:00:34,240
and child endangerment.
20
00:00:41,620 --> 00:00:43,080
FRANKIE: Mummy's a bit upset.
-
21
00:00:43,830 --> 00:00:45,250
Mummy's a bit upset.
22
00:00:45,750 --> 00:00:47,380
Oh, Mummy's a bit upset.
23
00:00:47,880 --> 00:00:50,210
Oh, Betsey!
Did you do a smelly poo?
24
00:00:52,050 --> 00:00:54,720
Oh, it's okay,
Mummy will be back in a minute.
25
00:01:19,990 --> 00:01:21,950
-Bye-bye. Thank you.
-I'll call you.
26
00:01:23,240 --> 00:01:24,450
Bye, love.
27
00:01:26,330 --> 00:01:29,040
I'm gonna go and rescue George
from the neighbours.
28
00:01:29,210 --> 00:01:30,460
All right. Thanks a lot.
29
00:01:32,840 --> 00:01:34,840
-Ed?
-It's Andrew.
30
00:01:38,340 --> 00:01:39,300
Hey, Ed.
31
00:01:39,840 --> 00:01:41,970
Hiya. Just one minute,,
I'm just going to...
32
00:01:42,100 --> 00:01:43,390
I'm just gonna put you
on speaker.
33
00:01:43,520 --> 00:01:44,810
The others are here. All right.
34
00:01:48,140 --> 00:01:51,860
She's been charged.
Abduction and child cruelty.
35
00:01:52,020 --> 00:01:53,440
I'm so sorry, Ed.
36
00:01:53,610 --> 00:01:57,200
They got proof that Jess
left Frankie and Betsey
37
00:01:57,360 --> 00:01:59,570
unattended on Friday night,
leaving the children alone.
38
00:01:59,700 --> 00:02:01,830
I mean, these are
serious charges, Ed.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,910
Um, do they know why?
40
00:02:04,450 --> 00:02:06,790
She went to buy medicine
from the corner shop.
41
00:02:07,750 --> 00:02:10,540
Their theory is that Betsey was
most likely hurt before that.
42
00:02:12,170 --> 00:02:13,920
Police refused her bail.
43
00:02:14,090 --> 00:02:15,760
She's deemed a flight risk
thanks to her US passport.
44
00:02:16,630 --> 00:02:19,720
But I'll be making
a further bail application
45
00:02:19,880 --> 00:02:22,550
at her first court appearance
tomorrow, in the morning.
46
00:02:29,350 --> 00:02:30,190
Oh, God.
47
00:02:34,730 --> 00:02:35,570
You okay, Ed?
48
00:02:36,070 --> 00:02:37,320
Not really, no.
49
00:02:37,820 --> 00:02:38,900
Um...
50
00:02:41,570 --> 00:02:45,120
I really want to believe that
she was ill when this happened.
51
00:02:46,080 --> 00:02:50,080
Um, but what if,
in the heat of the moment...
52
00:02:51,120 --> 00:02:53,000
..she knew what she was doing?
53
00:02:54,210 --> 00:02:55,590
Maybe she just snapped.
54
00:04:37,900 --> 00:04:39,820
LIZ: You never know
what's happening at home.
55
00:04:40,400 --> 00:04:42,690
Not when parents
are pushed to their limits.
56
00:04:43,820 --> 00:04:47,740
I know that from my work
and from my own childhood.
57
00:04:51,200 --> 00:04:53,450
How could I have been so blind?
58
00:04:54,040 --> 00:04:56,500
How did I not see that
from the start?
59
00:04:58,170 --> 00:05:00,460
Or does every one of us have
the capacity to make a single
60
00:05:00,630 --> 00:05:03,800
catastrophic decision that could
blow up our entire life?
61
00:05:11,510 --> 00:05:14,770
When something like this
hits your closest friends,
62
00:05:14,890 --> 00:05:18,400
the shock waves ripple through
every relationship in the group.
63
00:05:19,560 --> 00:05:23,570
And you just hope you
come through it... intact.
64
00:05:42,630 --> 00:05:45,300
No, not yet. We have to
wait here until we're called.
65
00:05:45,420 --> 00:05:46,550
Is Ed here yet?
66
00:05:46,630 --> 00:05:48,380
I'm sure he'll be here
any minute.
67
00:05:48,550 --> 00:05:49,930
Unless he's not coming.
68
00:05:51,260 --> 00:05:53,600
Liz, after we've had
opening statements,
69
00:05:53,680 --> 00:05:55,390
I'll call you up
to give your character witness.
70
00:05:55,520 --> 00:05:58,020
In the likely event that you're
not allowed to return home
71
00:05:58,140 --> 00:05:59,940
with the children, we thought...
72
00:06:00,060 --> 00:06:03,440
We thought that you could
stay with me and Nick.
73
00:06:04,820 --> 00:06:06,110
Will you?
74
00:06:07,900 --> 00:06:09,110
That would help.
75
00:06:11,410 --> 00:06:12,660
-Okay.
-Great.
76
00:06:12,780 --> 00:06:14,240
-Thank you.
-Okay.
77
00:06:18,370 --> 00:06:19,460
Okay, it's time.
78
00:06:23,090 --> 00:06:26,550
In addition to child abduction,
you're also charged with cruelty
79
00:06:26,670 --> 00:06:29,130
to Betsey Carrisford,
a person under 16,
80
00:06:29,300 --> 00:06:31,180
in a manner likely to cause
81
00:06:31,220 --> 00:06:34,350
unnecessary suffering
and injury to health.
82
00:06:34,470 --> 00:06:35,930
Contrary to Section 1
83
00:06:36,100 --> 00:06:38,980
of the Children and
Young Persons Act of 1933.
84
00:06:44,190 --> 00:06:45,980
JUDGE: Do you plead guilty
or not guilty?
85
00:06:49,650 --> 00:06:50,490
Stand.
86
00:06:53,910 --> 00:06:55,120
Not guilty.
87
00:06:57,080 --> 00:06:58,660
As you've entered a plea
of not guilty,
88
00:06:58,750 --> 00:07:00,960
we'll proceed with
mode and venue of trial.
89
00:07:01,120 --> 00:07:03,670
Mr. Hinman, are you making
a bail application?
90
00:07:03,750 --> 00:07:05,960
Your Worship, I would like
to argue for bail.
91
00:07:06,090 --> 00:07:08,170
My client has
no previous convictions.
92
00:07:08,260 --> 00:07:10,680
She has strong community ties
and is willing to comply
93
00:07:10,800 --> 00:07:13,180
with any conditions
that the court may see fit.
94
00:07:17,060 --> 00:07:18,980
The defendant,
Jessica Carrisford,
95
00:07:19,140 --> 00:07:20,440
will be staying with me.
96
00:07:21,100 --> 00:07:22,560
At my home address.
97
00:07:22,730 --> 00:07:26,570
And I can confirm that it is a
stable and secure place
98
00:07:26,690 --> 00:07:30,110
for the duration
of the... of the bail period.
99
00:07:30,280 --> 00:07:33,740
And I'd also like to say that
beyond my observations
100
00:07:33,780 --> 00:07:35,740
as a doctor treating Betsey,
101
00:07:35,870 --> 00:07:39,540
I can also speak as, as a friend
and say that, um...
102
00:07:40,790 --> 00:07:44,380
..that Jess has always been
a devoted mother.
103
00:07:45,250 --> 00:07:48,880
And she's... she's a kind
and thoughtful friend.
104
00:07:49,010 --> 00:07:50,550
And in fact, she's... she's...
105
00:07:50,720 --> 00:07:53,550
the person that I would
go to for advice
106
00:07:53,680 --> 00:07:55,720
on parenting my own children.
107
00:07:55,850 --> 00:07:58,350
So I can honestly tell you
that all of this is completely
108
00:07:58,510 --> 00:08:00,980
-out of character, it's --
-Thank you, Dr Burgess.
109
00:08:15,660 --> 00:08:17,660
JUDGE: We have considered
the arguments
110
00:08:17,830 --> 00:08:20,660
and bail has been granted
with the following conditions.
111
00:08:21,160 --> 00:08:24,920
Mrs. Carrisford, you must reside
at Dr. Liz Burgess' home address
112
00:08:25,040 --> 00:08:28,500
and have no unsupervised contact
with any of your children.
113
00:08:28,540 --> 00:08:33,090
You are, however, permitted
two supervised visits per week.
114
00:08:33,220 --> 00:08:35,800
Additionally, you must surrender
your passport to the police.
115
00:08:35,930 --> 00:08:38,390
Do you understand these
conditions, Mrs. Carrisford?
116
00:08:42,430 --> 00:08:43,600
Yes, Your Worship.
117
00:08:44,390 --> 00:08:45,770
Very well.
We will adjourn the case
118
00:08:45,850 --> 00:08:49,480
until the 18th of September
for a pre-trial review.
119
00:08:49,610 --> 00:08:52,610
Ensure you attend on that date,
Mrs. Carrisford.
120
00:08:57,950 --> 00:09:00,870
Two supervised visits per week.
That's not enough.
121
00:09:00,990 --> 00:09:03,620
You must follow the provisions
of your bail.
122
00:09:03,750 --> 00:09:05,370
Supervised visits only,
123
00:09:05,410 --> 00:09:07,790
while they're still
investigating Betsey's injury.
124
00:09:07,880 --> 00:09:10,590
We have to play by the rules.
I'm so sorry.
125
00:09:23,180 --> 00:09:24,770
I wasn't sure you'd come.
126
00:09:30,650 --> 00:09:34,030
I don't understand
how you left them on their own.
127
00:09:40,740 --> 00:09:43,790
I just wasn't coping.
I'm so sorry.
128
00:09:45,750 --> 00:09:47,290
But you left them alone
in the house,
129
00:09:47,460 --> 00:09:50,840
and... and you never let them
out of your sight.
130
00:09:50,920 --> 00:09:52,670
I just needed a few minutes.
131
00:09:54,670 --> 00:09:57,340
So why have you been lying
to me?
132
00:09:58,220 --> 00:10:00,340
I still don't even know
how Betsey was hurt.
133
00:10:00,470 --> 00:10:03,600
And I keep telling myself
that she must have fallen over
134
00:10:03,720 --> 00:10:05,680
in her playpen,
that it was an accident.
135
00:10:07,560 --> 00:10:08,730
Was it?
136
00:10:09,730 --> 00:10:11,190
Or was it something else?
137
00:10:18,490 --> 00:10:19,990
I don't know.
138
00:10:30,370 --> 00:10:31,460
Rob?
139
00:10:34,630 --> 00:10:37,380
Rob, where are you?
We need to talk.
140
00:10:40,470 --> 00:10:43,010
Oh, hi. Who are you?
141
00:10:43,100 --> 00:10:44,470
I'm sorry.
This is my other half.
142
00:10:44,640 --> 00:10:45,720
I haven't had a chance
to break the news yet.
143
00:10:45,850 --> 00:10:47,060
Anyway. Go on.
What were you saying?
144
00:10:47,140 --> 00:10:48,600
News about what?
145
00:10:49,190 --> 00:10:52,100
Nice quiet street.
Decent size rooms.
146
00:10:52,270 --> 00:10:54,400
-Personally, I think --
-We are not selling this house!
147
00:10:54,570 --> 00:10:55,860
We haven't got a choice. Go on.
148
00:10:55,980 --> 00:10:57,570
Well, you can't.
Not without my say so.
149
00:10:57,740 --> 00:10:58,820
Well, actually, according
to your husband --
150
00:10:58,940 --> 00:11:00,200
We're not married.
151
00:11:00,360 --> 00:11:03,240
-Well, according --
-I'm sorry, can you just go?
152
00:11:03,370 --> 00:11:05,700
No, cos he hasn't finished.
Go on. Don't leave.
153
00:11:07,410 --> 00:11:09,410
I want you to leave.
154
00:11:09,540 --> 00:11:11,670
-What are you doing?
-I... I think I should go.
155
00:11:11,830 --> 00:11:12,880
Mm-hm.
156
00:11:21,300 --> 00:11:24,010
-You cannot sell our home.
-Well, I can actually.
157
00:11:24,140 --> 00:11:26,640
I can do what I like, cos
it's my name on the deeds.
158
00:11:26,760 --> 00:11:29,100
Look, we can't afford
to live here, right.
159
00:11:29,180 --> 00:11:30,520
And this move out of London,
it's going to be good
160
00:11:30,640 --> 00:11:32,520
-for all of us.
-What move out of London?
161
00:11:32,650 --> 00:11:33,980
I've already spoken
to my mum and dad.
162
00:11:34,110 --> 00:11:36,730
Oh, my God. I am not moving in
with your parents.
163
00:11:37,400 --> 00:11:39,070
Our kids are happy here.
164
00:11:39,240 --> 00:11:40,570
Our friends are here.
165
00:11:40,700 --> 00:11:43,490
Fucking friends who don't
help us when we need it.
166
00:11:43,610 --> 00:11:44,990
Like the Carrisfords
and the Hinmans,
167
00:11:45,160 --> 00:11:47,200
and all the other arrogant
pricks at the school gates
168
00:11:47,330 --> 00:11:48,620
who think
they're better than me.
169
00:11:48,740 --> 00:11:50,960
No, I need this money.
I need it for the business.
170
00:11:51,040 --> 00:11:53,210
What business?
You're full of shit!
171
00:11:53,370 --> 00:11:55,080
You couldn't hold down
a real job.
172
00:11:55,250 --> 00:11:56,960
That's why you've got
this "business".
173
00:11:57,090 --> 00:11:59,260
They made you redundant when
they saw through your crap.
174
00:11:59,340 --> 00:12:00,670
-It was a restructure.
-Oh, yeah.
175
00:12:00,800 --> 00:12:01,970
-A restructure.
-Yeah, yeah.
176
00:12:02,130 --> 00:12:04,340
Look, what would you know
about having a job?
177
00:12:04,510 --> 00:12:07,140
Don't you patronise me.
You didn't want me to work.
178
00:12:07,260 --> 00:12:09,850
You wanted me here at home,
looking after our children.
179
00:12:10,020 --> 00:12:11,140
Okay, well, let's hope
they don't grow up
180
00:12:11,310 --> 00:12:13,520
to be as mediocre and aimless
as their mum.
181
00:12:13,640 --> 00:12:14,900
You bastard!
182
00:12:15,400 --> 00:12:19,230
You stripped away my ambition,
my independence.
183
00:12:19,400 --> 00:12:21,490
You're the reason
I'm in this position.
184
00:12:21,570 --> 00:12:23,820
Don't blame me
for your boring existence.
185
00:12:23,950 --> 00:12:26,410
I never saw you complaining when
you were spending my money.
186
00:12:26,530 --> 00:12:28,030
You're the one
with the chip on your shoulder.
187
00:12:28,160 --> 00:12:30,080
Walking around like a big man.
188
00:12:30,240 --> 00:12:31,790
When actually,
do you know what you are, Rob?
189
00:12:31,950 --> 00:12:35,540
You are just a sad,
middle-aged prick!
190
00:12:36,080 --> 00:12:37,420
-I'm not moving.
-Okay.
191
00:12:37,540 --> 00:12:38,840
-Yeah.
-All right, well, then stay.
192
00:12:38,960 --> 00:12:40,590
But you'll be on your own, okay?
193
00:12:40,760 --> 00:12:42,670
Cos I'm taking the kids with me.
Yeah, yeah.
194
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
I'm going to prove
you're an unfit mum.
195
00:12:46,680 --> 00:12:48,390
You couldn't cope on your own.
196
00:12:49,140 --> 00:12:51,020
I mean, look at you.
No job, no house.
197
00:12:51,890 --> 00:12:53,730
You haven't worked in years.
198
00:12:53,770 --> 00:12:55,640
And who'd fucking want you?
199
00:13:16,580 --> 00:13:18,710
LIZ: I'm going to find you
someone to talk to.
200
00:13:20,170 --> 00:13:23,510
Someone who can make sense of
everything you're going through.
201
00:13:25,220 --> 00:13:26,050
Thank you.
202
00:13:38,230 --> 00:13:40,730
She's just unpacking.
203
00:13:42,070 --> 00:13:43,400
How long is she staying?
204
00:13:44,490 --> 00:13:46,530
Um, until the trial.
205
00:13:47,610 --> 00:13:49,410
Well, that could be
a whole year.
206
00:13:50,200 --> 00:13:52,830
Don't you think
this is a bit insane?
207
00:13:53,660 --> 00:13:55,620
-What is?
-What about the children?
208
00:13:55,790 --> 00:13:57,750
I mean, she's got serious
mental health issues.
209
00:13:57,830 --> 00:13:59,420
It's not like we can't trust her
around the kids, Nick.
210
00:13:59,540 --> 00:14:01,290
Look, I don't want to be
the bad guy here,
211
00:14:01,460 --> 00:14:03,840
but she has been charged,
and they still don't know
212
00:14:04,000 --> 00:14:05,920
how Betsey got
the skull fracture.
213
00:14:06,090 --> 00:14:08,090
There's no evidence
anyone with perinatal OCD
214
00:14:08,220 --> 00:14:09,590
ever hurt their child.
215
00:14:09,720 --> 00:14:12,180
And where else could she go?
She's got no family over here.
216
00:14:12,300 --> 00:14:14,180
She's not allowed to go home
with Ed and the kids.
217
00:14:14,310 --> 00:14:15,810
-What could I do?
-Okay.
218
00:14:15,930 --> 00:14:18,270
You feel guilty, and I get it.
219
00:14:18,350 --> 00:14:19,690
But, Liz, come on.
220
00:14:19,810 --> 00:14:21,150
There's righting a wrong,
221
00:14:21,310 --> 00:14:22,980
and there's going
completely overboard.
222
00:14:23,110 --> 00:14:25,360
-A wrong?
-I'm sorry.
223
00:14:46,050 --> 00:14:47,340
You look exhausted.
224
00:15:00,730 --> 00:15:02,610
She was released on bail then?
225
00:15:03,400 --> 00:15:05,480
Yeah. It's not looking good.
226
00:15:12,030 --> 00:15:14,280
So that's it?
They think she did it?
227
00:15:15,990 --> 00:15:17,790
Try not to sound so delighted.
228
00:15:18,500 --> 00:15:19,710
I'm not!
229
00:15:21,420 --> 00:15:25,000
God, no, it's... it's a terrible
situation for all of them.
230
00:15:37,430 --> 00:15:39,180
What are the police saying now?
231
00:15:41,060 --> 00:15:44,020
Well, the police are convinced
that she never wanted Betsey
232
00:15:44,150 --> 00:15:48,150
and that she hurt her baby
under extreme distress,
233
00:15:48,230 --> 00:15:50,190
because her marriage
was imploding.
234
00:15:52,990 --> 00:15:54,410
Absolutely ridiculous.
235
00:16:03,920 --> 00:16:05,040
Uh...
236
00:16:05,960 --> 00:16:08,130
There's something I need to say.
237
00:16:09,050 --> 00:16:10,090
For the record.
238
00:16:12,680 --> 00:16:13,550
Sounds ominous.
239
00:16:17,510 --> 00:16:19,140
It's about Ed.
240
00:16:30,110 --> 00:16:31,240
Well?
241
00:16:32,360 --> 00:16:33,240
Is it over?
242
00:16:37,700 --> 00:16:39,410
Nothing really happened.
243
00:16:43,660 --> 00:16:44,870
I --
244
00:16:45,040 --> 00:16:46,500
I'd rather not know the details.
245
00:16:54,050 --> 00:16:56,800
-Are you sure?
-Unquestionably.
246
00:16:58,930 --> 00:17:00,640
Because I feel that
if we just --
247
00:17:00,680 --> 00:17:02,640
No, I mean it, Charlotte,
if it's over,
248
00:17:02,770 --> 00:17:04,060
I don't want to know.
249
00:17:38,550 --> 00:17:41,970
Hey. Hello! Are you ready?
250
00:17:42,850 --> 00:17:44,060
All right, come on then.
251
00:17:47,190 --> 00:17:48,560
Right.
252
00:17:48,690 --> 00:17:52,110
Okay, so we are absolutely sure
she's ready to be discharged?
253
00:17:53,070 --> 00:17:55,110
It's going to be fine, yeah?
254
00:17:56,150 --> 00:17:57,990
This is good news, Ed.
255
00:17:58,070 --> 00:17:59,740
Betsey's coming home.
Aren't you?
256
00:18:00,700 --> 00:18:02,990
I'm sorry. It's been so tough
for you and Jess
257
00:18:03,120 --> 00:18:04,830
over the past few weeks.
258
00:18:04,910 --> 00:18:07,660
How is she, the houseguest?
259
00:18:07,750 --> 00:18:10,040
It's good that she's talking
to a specialist.
260
00:18:10,580 --> 00:18:12,170
But it's early days, yeah?
261
00:18:12,840 --> 00:18:14,000
Come on then, you.
262
00:18:14,760 --> 00:18:16,340
-Here we go.
-Right.
263
00:18:16,420 --> 00:18:19,050
So, you remember I said Betsey's
got to keep on taking
264
00:18:19,180 --> 00:18:21,300
these anti-seizure meds
for the next few weeks.
265
00:18:21,470 --> 00:18:24,180
You'll be okay. We've got a
whole rota worked out for you.
266
00:18:24,260 --> 00:18:26,680
You will not
be on your own, okay?
267
00:18:27,480 --> 00:18:28,730
All right, let's do it.
268
00:18:32,110 --> 00:18:34,860
It's easier when parents
don't fight you
269
00:18:34,980 --> 00:18:36,440
at every step, isn't it?
270
00:18:36,570 --> 00:18:37,440
Mm.
271
00:18:38,610 --> 00:18:41,200
Bye-bye then, Betsey. Bye-bye.
272
00:18:42,530 --> 00:18:43,410
Let's go.
273
00:18:44,080 --> 00:18:45,200
Okay.
274
00:18:58,090 --> 00:19:01,840
Hi, Betsey. Hi!
275
00:19:03,890 --> 00:19:05,930
-Hi, my baby.
-Yeah.
276
00:19:06,100 --> 00:19:09,520
-Oh, she looks so beautiful,
-Doesn't she!
277
00:19:11,730 --> 00:19:14,730
Oh, my sweetie!
278
00:19:15,650 --> 00:19:18,280
Oh, look, can you show me
your tooth?
279
00:19:20,570 --> 00:19:21,450
Hi!
280
00:19:22,570 --> 00:19:23,660
Frankie!
281
00:19:23,780 --> 00:19:25,780
Look who's back
from the hospital.
282
00:19:48,560 --> 00:19:50,770
How are you, Frankie?
Is your Dad in? I'd like a word.
283
00:19:50,930 --> 00:19:53,440
I know he usually comes home
early on a Friday.
284
00:19:55,940 --> 00:19:57,070
You okay?
285
00:19:59,030 --> 00:20:00,190
What's wrong, Frankie?
286
00:20:01,030 --> 00:20:02,490
What's up? Come here, Frankie.
287
00:20:02,530 --> 00:20:04,490
Come and say hi to Betsey.
288
00:20:07,410 --> 00:20:08,240
Frankie?
289
00:20:18,460 --> 00:20:20,420
Frankie's completely shut down.
290
00:20:20,590 --> 00:20:23,550
I just keep turning it
over and over.
291
00:20:23,680 --> 00:20:26,680
Betsey's accident.
The fact that I left them.
292
00:20:27,640 --> 00:20:29,720
I know Frankie
couldn't have dropped her.
293
00:20:30,220 --> 00:20:33,270
He's too little to reach her
when she's in the playpen.
294
00:20:36,730 --> 00:20:39,480
Ed's driving himself mad
trying to figure it out.
295
00:20:44,360 --> 00:20:46,320
How are things going
between you two?
296
00:20:47,870 --> 00:20:50,990
You know.
He's blowing hot and cold.
297
00:20:51,750 --> 00:20:53,160
He either treats me
like a stranger,
298
00:20:53,330 --> 00:20:54,710
or he's trying to reassure me
299
00:20:54,830 --> 00:20:56,880
that I've got nothing
to worry about with the trial.
300
00:20:57,380 --> 00:20:58,960
I'm more worried about Frankie.
301
00:20:59,090 --> 00:21:01,510
Ed's taking him to a therapist.
302
00:21:01,590 --> 00:21:03,510
He won't talk to her, or us.
303
00:21:03,670 --> 00:21:04,760
LIZ: Do you think Frankie
knows something, then?
304
00:21:04,930 --> 00:21:06,840
JESS: I don't know
what else to think.
305
00:21:14,520 --> 00:21:16,060
Ed?
306
00:21:16,100 --> 00:21:18,020
It is you. What are you doing
here? This is the school gates.
307
00:21:18,110 --> 00:21:19,440
I'm surprised you even know
where they are.
308
00:21:19,560 --> 00:21:21,110
Come on. I'm not that bad.
309
00:21:21,280 --> 00:21:22,360
No, good dadding.
310
00:21:23,990 --> 00:21:25,030
Look...
311
00:21:25,700 --> 00:21:27,450
I know you got the trial
coming up and everything,
312
00:21:27,570 --> 00:21:29,370
but I just wanted to say
I am pushing ahead
313
00:21:29,450 --> 00:21:31,450
with my record label and...
314
00:21:32,700 --> 00:21:34,960
..I could still do with
your help on that.
315
00:21:35,120 --> 00:21:36,370
Right, yeah, yeah.
316
00:21:36,540 --> 00:21:39,750
Look... I'm sorry.
I'm sorry I dropped the ball.
317
00:21:39,880 --> 00:21:41,130
Things have been a bit brutal.
318
00:21:41,300 --> 00:21:43,210
Cos I mean, you know,
319
00:21:43,300 --> 00:21:45,220
you've been going
to the hospital and...
320
00:21:46,220 --> 00:21:50,510
You know, we've all just been
hoping Betsey gets better.
321
00:21:53,850 --> 00:21:56,850
Look, um...
get that paperwork to me.
322
00:21:57,390 --> 00:21:58,560
I'll sign it.
323
00:22:04,150 --> 00:22:05,280
Thanks, mate.
324
00:22:16,660 --> 00:22:19,620
So how are you with the therapy
and the medication?
325
00:22:19,750 --> 00:22:21,750
That's... that's all helping,
is it?
326
00:22:22,590 --> 00:22:24,920
It is. It's helping.
327
00:22:25,510 --> 00:22:27,670
It's the waiting
that's killing me.
328
00:22:28,300 --> 00:22:29,800
I could have a whole year
of this.
329
00:22:29,930 --> 00:22:32,850
Well, Andrew said he's going to
push for an earlier trial date.
330
00:22:32,970 --> 00:22:35,930
So I'm just saying
it might not be too long.
331
00:22:36,060 --> 00:22:37,430
I know, but till what?
332
00:22:38,480 --> 00:22:41,100
You know, I could possibly spend
years in prison,
333
00:22:41,190 --> 00:22:42,770
separated from my family.
334
00:22:42,860 --> 00:22:45,440
That's an absolute
worst case scenario, Jess.
335
00:22:47,900 --> 00:22:50,570
I'm sorry.
I'm so sorry it's come to this.
336
00:22:59,460 --> 00:23:02,420
Frankie will tell you what
happened when he's ready.
337
00:23:17,600 --> 00:23:20,310
This is horrific.
Remind me why we're doing this.
338
00:23:20,810 --> 00:23:23,190
Because we agreed
that doing new things together
339
00:23:23,310 --> 00:23:25,270
would spark more joy.
340
00:23:26,570 --> 00:23:29,440
This isn't new.
You've been doing it for years.
341
00:23:35,950 --> 00:23:37,660
Right, so we're leaving
the curtains.
342
00:23:38,250 --> 00:23:40,160
The carpets.
343
00:23:40,830 --> 00:23:42,710
And the light switches.
344
00:23:42,830 --> 00:23:45,960
But taking the microwave. Right?
345
00:23:47,210 --> 00:23:49,670
-Yeah? Okay.
-
346
00:23:49,800 --> 00:23:51,300
That'll be the photographer.
347
00:24:11,530 --> 00:24:12,990
Would now be a good moment
to tell you
348
00:24:13,160 --> 00:24:15,320
that I didn't go through
with the egg retrieval?
349
00:24:16,620 --> 00:24:18,370
Or any of the other
appointments?
350
00:24:20,700 --> 00:24:22,790
I know I said
that it wasn't successful,
351
00:24:22,910 --> 00:24:25,000
but I left
before they could do it.
352
00:24:28,380 --> 00:24:29,920
I just couldn't face it,
353
00:24:30,050 --> 00:24:31,880
and I thought it was best
to be honest.
354
00:24:34,970 --> 00:24:37,800
Charlotte, I'm happy
with our family as it is.
355
00:24:38,890 --> 00:24:41,180
It'll just be George.
He's a lovely boy.
356
00:24:42,180 --> 00:24:43,640
Got a lot to be thankful for.
357
00:24:47,980 --> 00:24:48,860
Thank you.
358
00:24:50,860 --> 00:24:53,110
Come on. This doesn't work
if it's only me.
359
00:24:53,240 --> 00:24:55,240
You have to do your bit as well.
360
00:25:06,290 --> 00:25:07,580
You're a good man, Andrew.
361
00:25:23,100 --> 00:25:24,730
ED: Try not to worry about him.
362
00:25:25,730 --> 00:25:27,690
JESS: I just wish
he'd speak to me.
363
00:25:30,230 --> 00:25:31,730
He'll come around.
364
00:25:32,320 --> 00:25:33,780
He will.
365
00:25:47,040 --> 00:25:48,790
I miss us.
366
00:25:51,170 --> 00:25:52,800
I miss everything.
367
00:25:55,720 --> 00:25:57,970
Hey, I had it first!
Give it back!
368
00:26:01,220 --> 00:26:02,260
Hey, Frankie!
369
00:26:02,430 --> 00:26:03,520
ED: Calm down. Calm down.
370
00:26:04,310 --> 00:26:05,810
-
JESS: Hey, hey, hey.
371
00:26:08,650 --> 00:26:11,150
Come here, Frankie.
Come here.
372
00:26:16,150 --> 00:26:18,490
-
-
373
00:26:24,580 --> 00:26:26,500
Come on. We won't stay long.
374
00:26:26,620 --> 00:26:29,750
A quick bite to eat,
a couple of drinks... for you.
375
00:26:30,460 --> 00:26:32,090
We'll be in our pyjamas by 9:30.
376
00:26:33,800 --> 00:26:35,260
Hiya.
377
00:26:35,840 --> 00:26:37,920
-What is she doing here?
-I have no idea.
378
00:26:38,680 --> 00:26:40,180
You can do this.
379
00:26:42,390 --> 00:26:44,760
-Hello.
-Hi.
380
00:26:49,140 --> 00:26:50,150
You okay?
381
00:26:55,900 --> 00:26:57,280
Mel invited me.
382
00:26:58,990 --> 00:27:02,200
I just thought it was about time
that we cleared the air.
383
00:27:11,170 --> 00:27:12,380
Okay.
384
00:27:21,680 --> 00:27:23,720
I owe you an apology, Jess.
385
00:27:24,640 --> 00:27:26,850
Um... I know I haven't been
as supportive
386
00:27:26,930 --> 00:27:29,770
as I should have been, given
everything you've gone through.
387
00:27:29,890 --> 00:27:33,900
But I do want you to know
that I never meant to hurt you.
388
00:27:35,190 --> 00:27:37,690
So what were you doing with
my husband, then?
389
00:27:42,950 --> 00:27:44,370
Uh...
390
00:27:45,490 --> 00:27:51,210
Yeah, I admit that I allowed
my affection for Ed to --
391
00:27:51,330 --> 00:27:54,290
You know what? Just stop
with the bullshit lawyer talk.
392
00:27:56,380 --> 00:27:58,130
Okay, yeah. You're right. I'm...
393
00:27:58,250 --> 00:28:00,340
I'm not being entirely honest.
394
00:28:02,550 --> 00:28:05,430
Look, I've known Ed since...
395
00:28:06,600 --> 00:28:08,310
..I mean, since I was
the kind of person
396
00:28:08,430 --> 00:28:10,600
I think you would actually like.
397
00:28:11,180 --> 00:28:12,310
And I...
398
00:28:13,230 --> 00:28:16,230
I just needed to remember
who that person was.
399
00:28:16,310 --> 00:28:17,440
You know, I just...
400
00:28:18,610 --> 00:28:21,610
I think I just wanted to believe
that Ed...
401
00:28:22,450 --> 00:28:24,280
..still saw me that way.
402
00:28:24,780 --> 00:28:26,780
You know, I needed an escape,
and I...
403
00:28:28,910 --> 00:28:32,120
..thought for one very brief,
misguided moment
404
00:28:32,290 --> 00:28:34,290
that maybe Ed was that escape.
405
00:28:34,460 --> 00:28:35,960
And I am sorry.
406
00:28:37,250 --> 00:28:39,050
Charlotte, you propositioned him
407
00:28:39,210 --> 00:28:41,010
while I was sitting
in a police cell.
408
00:28:41,760 --> 00:28:43,130
Nothing happened.
409
00:28:45,840 --> 00:28:49,350
I was at my lowest point,
and you swooped right in.
410
00:28:49,470 --> 00:28:50,600
Nothing...
411
00:28:51,310 --> 00:28:52,350
..happened.
412
00:28:56,860 --> 00:28:58,020
Ed loves you.
413
00:29:01,030 --> 00:29:02,070
Only you.
414
00:29:09,330 --> 00:29:10,830
BARMAN: Okay. Here you go.
415
00:29:12,080 --> 00:29:14,250
MEL: Could we have, um,
another glass?
416
00:29:14,290 --> 00:29:16,460
BARMAN: No problem at all.
Coming right up.
417
00:29:24,760 --> 00:29:26,340
So...
418
00:29:27,550 --> 00:29:31,510
..after weeks of bullshit,
more than usual,
419
00:29:31,680 --> 00:29:34,060
if you can believe that,
420
00:29:34,180 --> 00:29:37,400
Rob's finally admitted
that we've run out of money.
421
00:29:37,520 --> 00:29:39,190
What does that mean?
422
00:29:41,650 --> 00:29:43,530
He's decided to sell the house.
423
00:29:44,690 --> 00:29:48,870
And since it's in his name,
I don't have a choice.
424
00:29:50,700 --> 00:29:52,450
He made that very clear.
425
00:29:52,490 --> 00:29:53,910
That's awful.
426
00:29:54,040 --> 00:29:56,870
So I'm moving
out of London, and...
427
00:29:58,580 --> 00:30:00,420
..this will probably be the last
time I'm sitting here
428
00:30:00,540 --> 00:30:03,510
looking at your gorgeous faces.
429
00:30:03,550 --> 00:30:04,880
-No.
-You'll figure it out.
430
00:30:06,220 --> 00:30:07,220
Mel...
431
00:30:35,830 --> 00:30:37,500
JESS: Hi!
-Hi!
432
00:30:38,000 --> 00:30:39,250
-Hi.
-Mummy.
433
00:30:39,370 --> 00:30:41,130
Hi. Oh!
434
00:30:42,290 --> 00:30:43,340
You all right?
435
00:30:43,380 --> 00:30:45,050
-Can I play with George now?
-Yes.
436
00:30:45,840 --> 00:30:47,550
KIT: Hey, George. Wait up.
437
00:30:48,760 --> 00:30:50,590
ED: Social services
have given us two hours.
438
00:30:53,970 --> 00:30:55,470
Are you ready?
Come on, let's go.
439
00:30:55,600 --> 00:30:57,270
What are you going to do first?
440
00:31:01,810 --> 00:31:03,440
MEL: Right, go on. Skedaddle!
441
00:31:03,520 --> 00:31:04,690
Go and find your friends.
442
00:31:05,230 --> 00:31:07,940
If you need me,
I'll be at the tea stall. Okay?
443
00:31:12,120 --> 00:31:14,830
Hello. Hey, Frankie.
How are you doing?
444
00:31:15,450 --> 00:31:17,790
Hello, gorgeous. Are you well?
445
00:31:17,910 --> 00:31:19,540
She's looking good.
You've been looking after her?
446
00:31:19,660 --> 00:31:21,500
-Hey, lovely people.
-Hey, how's it going?
447
00:31:21,620 --> 00:31:22,790
Good, yeah.
448
00:31:23,460 --> 00:31:25,550
LOUDSPEAKER: Guys roll up
for the best stall at the fair.
449
00:31:25,630 --> 00:31:27,300
We're gonna soak Mr. Phillips.
450
00:31:28,920 --> 00:31:30,550
Mr. Phillips is in.
451
00:31:30,590 --> 00:31:33,050
Don't worry, I'm here.
I'm here. What do I need to do?
452
00:31:33,220 --> 00:31:34,930
-Not much.
-Do I need... do I need that?
453
00:31:35,100 --> 00:31:36,350
I'm really nervous
about the trial,
454
00:31:36,470 --> 00:31:38,810
but I am so glad that
she's got you in her corner.
455
00:31:38,930 --> 00:31:41,810
Honestly, I don't know
how I'll ever repay you.
456
00:31:41,940 --> 00:31:43,020
You're very welcome.
457
00:31:43,150 --> 00:31:44,980
I accept card or cash.
458
00:31:45,150 --> 00:31:46,400
-Yeah.
-How about a drink?
459
00:31:46,520 --> 00:31:47,360
Right.
460
00:31:52,700 --> 00:31:54,820
I love you, you're the best.
-I am the best.
461
00:31:58,490 --> 00:32:00,160
Here, have that.
462
00:32:01,040 --> 00:32:02,330
I'll take Betsey,
you go have some fun.
463
00:32:07,460 --> 00:32:08,550
I love you.
464
00:32:12,340 --> 00:32:14,300
Right, quick show our faces,
and then we cut and run.
465
00:32:14,390 --> 00:32:16,050
I fucking hate these things.
466
00:32:16,510 --> 00:32:19,470
Is moving away really going to
make you feel any happier?
467
00:32:20,930 --> 00:32:22,560
Well, yeah, of course it is.
468
00:32:26,520 --> 00:32:29,440
A fresh start, change
is going to do us all good.
469
00:32:31,190 --> 00:32:32,400
Come and work for me.
470
00:32:34,030 --> 00:32:37,080
Yeah, come on. Why not?
Okay, we'll get settled in.
471
00:32:37,200 --> 00:32:38,870
Okay? I'll get going
with the business.
472
00:32:39,040 --> 00:32:41,040
You don't have a business, Rob.
473
00:32:41,580 --> 00:32:44,330
Going to gigs and doing coke
is not a business.
474
00:32:44,500 --> 00:32:47,960
Do you know what, it's a hobby,
and that's fine when you're 18.
475
00:32:49,550 --> 00:32:50,630
-Jesus.
-My hobby, okay,
476
00:32:50,800 --> 00:32:52,170
has paid for your life
for the last decade.
477
00:32:52,300 --> 00:32:55,130
-And Ed's investing now.
-You're a joke, Rob.
478
00:32:55,760 --> 00:32:57,930
You know, I've a good mind to go
over there and tell our friends
479
00:32:58,050 --> 00:33:00,180
that you haven't signed a
single artist for the last year.
480
00:33:00,310 --> 00:33:01,720
-Not one!
-Don't you dare.
481
00:33:03,180 --> 00:33:04,060
Mummy!
482
00:33:04,600 --> 00:33:05,940
What?
483
00:33:06,060 --> 00:33:07,310
-You've done everything --
-Whose side are you on?
484
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
-What do you mean, whose side?
-I really want to know,
485
00:33:09,570 --> 00:33:11,320
whose side are you on?
486
00:33:11,440 --> 00:33:13,530
I just want to know
whose side you're on.
487
00:33:13,700 --> 00:33:14,740
Tell me!
488
00:33:23,910 --> 00:33:25,080
JESS: Frankie!
489
00:33:26,750 --> 00:33:28,250
-Mel?
-Frankie!
490
00:33:31,340 --> 00:33:32,210
Frankie!
491
00:33:34,630 --> 00:33:35,760
JESS: Frankie?
492
00:33:37,010 --> 00:33:39,550
Frankie. What's happened?
493
00:33:40,140 --> 00:33:41,220
JESS: I don't know.
He kind of freaked out.
494
00:33:41,350 --> 00:33:42,930
-His bag.
-Oh, God.
495
00:33:44,430 --> 00:33:45,520
Frankie!
496
00:33:50,270 --> 00:33:51,110
Jess?
497
00:33:52,610 --> 00:33:53,820
Nothing. No.
498
00:33:55,400 --> 00:33:56,530
Jess.
499
00:33:56,570 --> 00:33:59,120
-Anything? Any sign?
-No. Just keep looking.
500
00:33:59,240 --> 00:34:00,280
Keep looking.
501
00:34:00,740 --> 00:34:01,990
-Frankie!
-Frankie!
502
00:34:02,120 --> 00:34:04,250
-Just keep looking.
-Have you checked this side?
503
00:34:04,410 --> 00:34:06,290
-Let's check it.
-Let's check here again.
504
00:34:07,500 --> 00:34:08,620
Frankie!
505
00:34:09,170 --> 00:34:10,290
Frankie.
506
00:34:11,790 --> 00:34:12,960
ED: Frankie.
507
00:34:27,730 --> 00:34:28,810
Frankie?
508
00:34:30,020 --> 00:34:31,150
Honey.
509
00:34:37,070 --> 00:34:38,820
Oh, thank God you found him.
510
00:34:39,950 --> 00:34:42,160
Hey, sweetie.
Come here. Come here.
511
00:34:49,170 --> 00:34:50,290
What's happen?
512
00:34:51,000 --> 00:34:52,250
Hey!
513
00:34:52,290 --> 00:34:54,000
Come on, let's out of here!
Okay?
514
00:34:55,130 --> 00:34:57,220
Let's get out of here. Come on.
515
00:35:01,680 --> 00:35:03,300
Frankie! Hey.
516
00:35:03,430 --> 00:35:06,640
He's fine. You can tell me.
What's going on?
517
00:35:06,770 --> 00:35:08,390
He's there.
518
00:35:08,520 --> 00:35:09,850
-Hey, sweetie.
-Hey.
519
00:35:10,310 --> 00:35:11,190
What's up?
520
00:35:11,980 --> 00:35:13,860
Don't touch my sister!
521
00:35:15,650 --> 00:35:18,440
She's okay. She's safe, honey.
522
00:35:19,320 --> 00:35:22,280
Honey, what's happening?
Tell me what's wrong!
523
00:35:22,450 --> 00:35:25,030
I think maybe, what Frankie
might need is a bit of space.
524
00:35:25,160 --> 00:35:27,250
Should we... should we just give
everyone a...
525
00:35:27,370 --> 00:35:28,330
Yeah, yeah. Come on.
526
00:35:28,500 --> 00:35:31,370
-Okay.
-No! It was him!
527
00:35:32,710 --> 00:35:34,290
What...? Rob?
528
00:35:34,790 --> 00:35:37,550
-What, honey? Please!
-He was there.
529
00:35:43,390 --> 00:35:46,600
JESS: Honey, please
just tell me. Please.
530
00:35:46,720 --> 00:35:48,890
Please just tell me what
happened, okay?
531
00:35:49,480 --> 00:35:50,310
Just tell me.
532
00:35:52,600 --> 00:35:53,690
He hurt Betsey.
533
00:35:55,480 --> 00:35:57,480
Oh, hiya, Frankie.
Is your dad in? I'd like a word.
534
00:35:57,610 --> 00:36:00,070
I know he usually comes home
early on a Friday.
535
00:36:00,190 --> 00:36:03,110
Betsey has a poo nappy.
She needs changing.
536
00:36:03,240 --> 00:36:04,410
Oh, yeah.
Go on, Frankie, you do it.
537
00:36:04,570 --> 00:36:06,740
Okay.
But I need help lifting her up.
538
00:36:07,370 --> 00:36:10,040
Oh, Christ!
All right. Come here.
539
00:36:11,410 --> 00:36:13,960
That's it. Oh, dear.
540
00:36:14,080 --> 00:36:16,420
So your dad's not back yet?
Where's your mum?
541
00:36:17,380 --> 00:36:18,750
Here you are,
stick that down there.
542
00:36:19,880 --> 00:36:21,340
It's okay, love. It's all right.
543
00:36:21,380 --> 00:36:22,430
Frankie?
544
00:36:24,010 --> 00:36:26,550
Frankie, when's your dad
getting back? Do you know?
545
00:36:26,680 --> 00:36:28,560
Betsey doesn't like
a poo nappy.
546
00:36:30,850 --> 00:36:32,060
Come on, Frankie.
547
00:36:33,270 --> 00:36:35,190
I mean, what's this?
548
00:36:35,310 --> 00:36:37,520
VIP. It's VIP.
549
00:36:39,650 --> 00:36:40,530
VIP.
550
00:36:54,250 --> 00:36:55,670
Edward Carrisford.
551
00:37:06,390 --> 00:37:07,720
Stop crying now...
552
00:37:08,220 --> 00:37:09,310
Fuck!
553
00:37:14,190 --> 00:37:15,650
What did you do, Rob?
554
00:37:22,820 --> 00:37:24,110
MEL: Is it true?
555
00:37:25,450 --> 00:37:27,490
-How could you, Rob?
-I didn't, all right?
556
00:37:27,570 --> 00:37:29,530
She just fell off the island,
okay? So...
557
00:37:29,660 --> 00:37:31,330
-And you just left her?
-No, no. I picked her up.
558
00:37:31,450 --> 00:37:33,580
And you put her back
in the playpen?
559
00:37:35,620 --> 00:37:37,500
Oh, no. This is really bad.
Look what you did!
560
00:37:38,790 --> 00:37:40,340
I didn't.
561
00:37:40,460 --> 00:37:43,050
Yeah, you did.
You were making all that noise.
562
00:37:43,170 --> 00:37:44,590
You're running upstairs
and leaving her?
563
00:37:44,670 --> 00:37:45,970
Why did you do that?
564
00:37:46,050 --> 00:37:48,090
That's not what
big brothers do, is it?
565
00:37:48,220 --> 00:37:52,140
No. Look. No, I'm sorry, Frank.
This is completely your fault.
566
00:37:52,310 --> 00:37:53,390
All of it!
567
00:37:54,930 --> 00:37:56,350
I think she's okay.
568
00:37:56,850 --> 00:37:57,900
Yeah. Look, she's...
569
00:37:58,480 --> 00:37:59,810
Yeah, she's stopped crying.
570
00:38:00,310 --> 00:38:03,030
She's stopped crying.
Yeah, she's stopped crying.
571
00:38:03,150 --> 00:38:05,070
-She's stopped crying.
-You hurt her.
572
00:38:05,190 --> 00:38:06,450
You hurt her! You hurt her!
573
00:38:06,570 --> 00:38:08,240
You meant to hold her,
and she rolled off!
574
00:38:08,360 --> 00:38:09,820
She's not hurt. Frankie!
575
00:38:09,950 --> 00:38:11,450
She's not hurt!
576
00:38:12,490 --> 00:38:14,500
Okay, just listen to me.
She's not hurt!
577
00:38:14,660 --> 00:38:16,870
And it was you who wanted
to change her nappy.
578
00:38:17,000 --> 00:38:19,040
Yeah? It was your idea
to lift her out.
579
00:38:19,540 --> 00:38:22,550
Okay? That's why this happened.
Yeah? It was because of you.
580
00:38:22,670 --> 00:38:24,840
All right, say it.
Yes? Okay? Yes?
581
00:38:24,960 --> 00:38:26,220
Yeah, good boy.
582
00:38:26,380 --> 00:38:27,470
-Fucking kill that --
-No, no!
583
00:38:27,590 --> 00:38:29,340
No, no.
I didn't know she was hurt.
584
00:38:29,510 --> 00:38:32,010
Did I? Come on. Okay, look,
I may be a bit of a dick,
585
00:38:32,140 --> 00:38:33,470
but I'm not a monster.
586
00:38:33,640 --> 00:38:35,310
Why were you there?
Was it the fucking money
587
00:38:35,350 --> 00:38:37,060
-I said I'd invest.
-Yeah, it was the fucking money.
588
00:38:37,180 --> 00:38:38,520
Jesus Christ, Rob.
589
00:38:38,690 --> 00:38:40,020
Why didn't you call
an ambulance?
590
00:38:40,190 --> 00:38:42,150
You let us all believe that Jess
would hurt her own baby.
591
00:38:42,320 --> 00:38:44,230
-Frankie?
-You know how vulnerable he is.
592
00:38:44,360 --> 00:38:46,690
Don't blame me
for his behavioural problems.
593
00:38:47,820 --> 00:38:49,820
-I didn't mean it.
-Hey, hey!
594
00:38:49,950 --> 00:38:51,070
FRANKIE: Daddy!
595
00:38:54,450 --> 00:38:58,580
Hey, hey, hey, hey, hey.
It's okay, it's okay.
596
00:38:59,370 --> 00:39:01,710
You did good. That's...
Well done. Well done!
597
00:39:01,830 --> 00:39:03,540
I'm so proud of you. Okay.
598
00:39:05,800 --> 00:39:06,920
Oh, God.
599
00:39:08,720 --> 00:39:11,430
I should never have doubted you.
I'm sorry. I'm so sorry.
600
00:39:13,600 --> 00:39:14,430
Hey!
601
00:39:15,390 --> 00:39:16,850
Let's go home. Let's go home.
602
00:39:20,730 --> 00:39:23,310
Let's go, all right?
603
00:39:23,440 --> 00:39:24,520
Oh, fuck this.
604
00:39:24,650 --> 00:39:25,610
MEL: Don't, Rob!
605
00:39:26,820 --> 00:39:29,360
I can't believe I was going to
leave everything behind for you.
606
00:39:29,490 --> 00:39:30,740
Oh, God.
607
00:39:30,860 --> 00:39:35,620
For a man who is nothing
but a vile, self-serving bully!
608
00:39:38,250 --> 00:39:40,290
ANDREW: I think we need
to call the police.
609
00:39:41,080 --> 00:39:41,960
I'll do it.
610
00:39:46,550 --> 00:39:49,130
-999.
-Police.
611
00:39:52,260 --> 00:39:53,890
I'm so glad you finally told me.
612
00:39:54,050 --> 00:39:55,470
Everything is going to be
all right now.
613
00:40:08,440 --> 00:40:10,190
LUCY: Pop that one there.
614
00:40:12,570 --> 00:40:14,620
Rob put Betsey on the
kitchen counter
615
00:40:14,700 --> 00:40:17,620
and then you run upstairs
to get a clean nappy.
616
00:40:17,700 --> 00:40:18,660
Is that right?
617
00:40:21,540 --> 00:40:24,500
Do you usually change
Betsey's nappy like that?
618
00:40:26,540 --> 00:40:28,920
Mummy usually changes
Betsey's nappy.
619
00:40:31,470 --> 00:40:33,300
Where do you want to put that?
620
00:40:37,140 --> 00:40:37,970
Good man.
621
00:40:39,140 --> 00:40:40,470
One more question.
622
00:40:41,480 --> 00:40:42,690
Why didn't Mummy tell us
623
00:40:42,810 --> 00:40:45,440
that Betsey got hurt
when Rob was in the house?
624
00:40:50,570 --> 00:40:52,610
-I didn't hurt her.
-No, you didn't hurt her.
625
00:40:52,650 --> 00:40:54,490
She's all right, luckily.
626
00:40:54,660 --> 00:40:59,700
And anyway, Frankie, it was
your mum's fault, really,
627
00:40:59,870 --> 00:41:02,290
because she shouldn't have
left you alone.
628
00:41:02,410 --> 00:41:05,250
If anybody found out,
they could put her in prison.
629
00:41:05,370 --> 00:41:06,830
I don't want her
to go to prison.
630
00:41:06,960 --> 00:41:08,380
No, I don't want her
to go to prison.
631
00:41:08,500 --> 00:41:12,090
When your mum comes back, you
can't tell her that I was here.
632
00:41:12,210 --> 00:41:14,550
Because if you do, then I'm
going to have to tell the police
633
00:41:14,680 --> 00:41:17,680
what you did,
and that you were left alone,
634
00:41:17,800 --> 00:41:19,390
which I mean,
I really don't want to do,
635
00:41:19,560 --> 00:41:22,680
because then your mummy
really will go to prison.
636
00:41:22,810 --> 00:41:24,890
Don't make me do that,
because...
637
00:41:25,850 --> 00:41:29,060
..if you do, then do you know
what's going to happen?
638
00:41:33,030 --> 00:41:35,240
You're going to be left
all on your own.
639
00:41:42,200 --> 00:41:43,250
Mum didn't know.
640
00:41:52,380 --> 00:41:53,510
All right.
641
00:41:58,510 --> 00:42:01,010
Hi. Hi, my love.
642
00:42:02,220 --> 00:42:03,600
My beautiful boy.
643
00:42:04,480 --> 00:42:05,600
Are you okay?
644
00:42:07,020 --> 00:42:10,730
Honey, I want you to know,
you did nothing wrong. Okay?
645
00:42:16,400 --> 00:42:18,860
We love you to the moon
and back.
646
00:42:18,990 --> 00:42:21,620
-Times infinity?
-Times infinity.
647
00:42:24,580 --> 00:42:27,080
CPS have been notified.
All charges will be dropped.
648
00:42:27,250 --> 00:42:28,960
It's over, Jess.
You're free to go.
649
00:42:32,800 --> 00:42:33,630
Mel?
650
00:42:36,380 --> 00:42:38,130
They'll likely go after Rob
651
00:42:38,300 --> 00:42:40,300
for attempting to pervert
the course of justice.
652
00:42:40,470 --> 00:42:42,350
Possibly wasting police time.
653
00:42:43,140 --> 00:42:44,430
They're serious charges.
654
00:42:44,470 --> 00:42:45,640
If convicted,
he could be looking at
655
00:42:45,810 --> 00:42:46,930
two years' imprisonment.
656
00:42:47,940 --> 00:42:49,850
Well, think you know someone,
but...
657
00:42:49,980 --> 00:42:51,150
even if you live
in each other's pockets,
658
00:42:51,270 --> 00:42:52,770
you never really know them.
659
00:42:55,610 --> 00:42:56,650
I'm sorry.
660
00:43:02,530 --> 00:43:05,330
WOMAN: You obviously feel
responsible on some level?
661
00:43:05,910 --> 00:43:06,790
No.
662
00:43:08,710 --> 00:43:09,960
No, I don't.
663
00:43:10,920 --> 00:43:12,460
I was Betsey's doctor.
664
00:43:14,500 --> 00:43:16,130
I stand by my decision.
665
00:43:17,720 --> 00:43:18,970
I did the right thing.
666
00:43:22,640 --> 00:43:24,390
I mean,
what if I'd got it wrong?
667
00:43:24,510 --> 00:43:26,720
I was critical of Jess.
668
00:43:28,140 --> 00:43:29,270
Perhaps too much.
669
00:43:30,640 --> 00:43:31,850
I know that now.
670
00:43:34,440 --> 00:43:36,860
In hindsight,
her biggest mistake
671
00:43:36,980 --> 00:43:38,570
was stepping out
for a few minutes,
672
00:43:38,690 --> 00:43:41,530
leaving her kids in the house.
673
00:43:50,750 --> 00:43:51,870
Frankie?
674
00:43:52,420 --> 00:43:53,500
Frankie.
675
00:43:54,210 --> 00:43:56,090
Hey. I'm sorry.
676
00:44:02,380 --> 00:44:03,680
I won't leave you again.
677
00:44:04,220 --> 00:44:05,350
I won't leave you again.
678
00:44:05,890 --> 00:44:07,890
It isn't the worst crime
in the world.
679
00:44:13,190 --> 00:44:16,570
It's difficult to explain an
intrusive thought to someone.
680
00:44:17,860 --> 00:44:21,490
Every time Ed travels to work
and the fast train comes,
681
00:44:21,610 --> 00:44:25,200
um... I tell him to notice
that split second
682
00:44:25,370 --> 00:44:28,410
when you imagine
jumping in front of the train
683
00:44:28,580 --> 00:44:32,250
and how I lived with that
second over and over
684
00:44:32,410 --> 00:44:34,540
for all these months,
685
00:44:34,670 --> 00:44:37,340
and all the times I walked
towards Betsey
686
00:44:37,460 --> 00:44:41,880
and, you know, see all the ways
I could hurt her.
687
00:44:46,430 --> 00:44:48,140
But I'm getting better.
688
00:44:48,890 --> 00:44:49,770
Stronger.
689
00:44:50,640 --> 00:44:52,060
I know I'll get there.
690
00:44:53,060 --> 00:44:54,140
You will.
691
00:44:54,770 --> 00:44:56,520
You've made amazing progress.
692
00:44:56,650 --> 00:44:57,860
All of you have.
693
00:44:58,730 --> 00:45:01,780
So much so,
that I'm closing your case.
694
00:45:03,070 --> 00:45:05,780
So today marks the end
of our involvement.
695
00:45:05,950 --> 00:45:07,950
You no longer need to be
under our care.
696
00:45:09,240 --> 00:45:10,120
Thank you.
697
00:45:16,250 --> 00:45:19,550
You're a good mum. I can see
how much you love your kids.
698
00:45:26,800 --> 00:45:30,010
JESS: Every mother faces
constant judgement.
699
00:45:31,720 --> 00:45:33,140
The way we parent.
700
00:45:34,560 --> 00:45:35,850
The choices we make.
701
00:45:36,350 --> 00:45:38,270
The routines we cling to.
702
00:45:41,980 --> 00:45:45,950
Everyone expects us
to get it right all of the time.
703
00:45:47,490 --> 00:45:48,820
But we're human.
704
00:45:49,950 --> 00:45:50,870
We falter.
705
00:45:52,290 --> 00:45:53,620
We make mistakes.
706
00:45:57,710 --> 00:46:01,210
But sometimes
we get it so right.
707
00:46:02,000 --> 00:46:05,760
And in those moments,
whatever you do,
708
00:46:05,880 --> 00:46:06,970
hold on tight.
709
00:46:08,760 --> 00:46:10,760
Because in the blink of an eye,
710
00:46:10,930 --> 00:46:12,680
it can all be taken away.51738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.