Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,790
My daughter almost died
in front of me.
2
00:00:03,830 --> 00:00:06,380
You need to stop getting in
the medical team's way.
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,090
I just need to get her
out of there.
4
00:00:08,210 --> 00:00:10,170
ED: For God's sake,
get control of your drinking.
5
00:00:10,340 --> 00:00:12,090
Are you having an affair
with Charlotte Hinman?
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,130
If you want me
to represent you alone,
7
00:00:14,300 --> 00:00:18,100
know that this will be an act
of war against your marriage.
8
00:00:18,930 --> 00:00:20,100
Things are likely to escalate
9
00:00:20,270 --> 00:00:22,020
as a result of all three
of your children
10
00:00:22,140 --> 00:00:23,480
now showing indicators
of abuse.
11
00:00:23,600 --> 00:00:25,690
On the laptop,
check the search history.
12
00:00:26,520 --> 00:00:28,310
CHARLOTTE: We need to ensure
that you maintain custody
13
00:00:28,440 --> 00:00:30,320
of these children
if they go after Jess.
14
00:00:30,360 --> 00:00:32,280
I'm saying this is serious.
15
00:00:41,290 --> 00:00:42,700
JESS: Do you really
have to go to work?
16
00:00:42,830 --> 00:00:44,120
I don't have a choice.
17
00:00:46,170 --> 00:00:48,040
-
-You'll be okay. Oh...
18
00:00:49,880 --> 00:00:51,500
You'll be okay. You'll be okay.
19
00:00:53,880 --> 00:00:56,630
Boys, are you excited
to show off your baby sister?
20
00:00:56,760 --> 00:00:57,970
BOTH: Yeah!
21
00:01:03,980 --> 00:01:06,060
CHILD: Mum, where's the butter?
22
00:01:06,230 --> 00:01:07,850
Just a minute. I'm coming down.
23
00:01:13,860 --> 00:01:16,150
No! No!
24
00:01:17,240 --> 00:01:19,410
Betsey. Betsey!
25
00:01:27,710 --> 00:01:29,250
I'm a bad mother.
26
00:01:30,750 --> 00:01:33,250
A bad, bad mother.
27
00:02:55,630 --> 00:02:57,260
-You off?
-Yeah.
28
00:02:58,510 --> 00:03:00,180
I hope you have a quiet one.
29
00:03:00,970 --> 00:03:02,090
I'm gonna say goodnight
to Betsey.
30
00:03:02,180 --> 00:03:03,180
Okay. See you.
31
00:03:12,810 --> 00:03:13,940
Hello?
32
00:03:22,610 --> 00:03:24,030
Shit!
33
00:03:25,530 --> 00:03:26,910
When did you last do
your rounds?
34
00:03:27,040 --> 00:03:28,120
Ten, 11 minutes ago.
35
00:03:28,240 --> 00:03:29,330
-Betsey was in her bed?
-Yes, of course.
36
00:03:29,500 --> 00:03:31,710
-She should still be there.
-She's gone.
37
00:03:31,790 --> 00:03:33,330
Look, we need to tell security.
38
00:03:33,460 --> 00:03:36,040
-Call the police.
-No. Not yet. Not yet!
39
00:03:36,130 --> 00:03:37,250
-Why not?
-Because she might
40
00:03:37,380 --> 00:03:39,420
be with her mum.
She won't have gone far.
41
00:03:39,550 --> 00:03:41,380
This is madness. That baby
is under police protection.
42
00:03:41,470 --> 00:03:42,880
Please, Sheila,
just do what I say.
43
00:03:47,390 --> 00:03:49,640
-Have you seen Mrs. Carrisford?
-No.
44
00:04:05,570 --> 00:04:07,410
Baby abduction. Notify security.
45
00:04:07,530 --> 00:04:10,160
All staff
to man main exit doors.
46
00:04:12,210 --> 00:04:13,500
Put me through to the police.
47
00:04:35,270 --> 00:04:37,480
Make sure you've checked
the CCTV.
48
00:04:47,120 --> 00:04:48,410
Jess!
49
00:04:58,790 --> 00:04:59,670
Jess.
50
00:05:00,840 --> 00:05:01,670
Jess?
51
00:05:02,550 --> 00:05:05,170
Jess. Jess, please.
52
00:05:05,720 --> 00:05:07,090
Let's just talk.
53
00:05:08,550 --> 00:05:09,890
Please talk to me.
54
00:05:14,730 --> 00:05:15,810
Jess...
55
00:05:24,740 --> 00:05:26,150
They were gonna take her.
56
00:05:27,490 --> 00:05:28,660
I'm going to protect her.
57
00:05:28,700 --> 00:05:30,700
Yeah. No, I know you did.
I know you did.
58
00:05:31,200 --> 00:05:34,910
But this is not
the way to do it. Please.
59
00:05:36,000 --> 00:05:37,960
Betsey's condition
is still really serious, Jess.
60
00:05:38,000 --> 00:05:39,580
And we can't monitor her
when she's out here.
61
00:05:39,710 --> 00:05:42,460
We can't... we can't help her
if she has another seizure.
62
00:05:42,590 --> 00:05:45,510
We've got no oxygen or anything.
Please.
63
00:05:46,670 --> 00:05:49,510
Jess, I know you wouldn't
want to hurt her.
64
00:05:50,850 --> 00:05:52,600
It's just... wait.
Just give me a minute.
65
00:05:53,140 --> 00:05:54,430
Gimme a minute.
66
00:05:55,850 --> 00:05:58,560
Please, Jess,
just open the door. Let's talk.
67
00:06:01,440 --> 00:06:02,610
Unlock the door.
68
00:06:05,400 --> 00:06:06,490
Okay.
69
00:06:08,570 --> 00:06:09,490
Okay.
70
00:06:10,110 --> 00:06:13,280
Please, I promise, I promise
I will take care of her.
71
00:06:15,450 --> 00:06:17,460
I'm never gonna forgive you
for this.
72
00:06:18,710 --> 00:06:19,790
Well, that's a shame.
73
00:06:19,870 --> 00:06:23,000
I'm sorry you feel like that,
Jess, because...
74
00:06:25,920 --> 00:06:27,470
..I believe you.
75
00:06:28,720 --> 00:06:31,640
Jess, I know, I know
you didn't hurt Betsey.
76
00:06:34,970 --> 00:06:35,770
Please.
77
00:06:37,520 --> 00:06:39,480
I know. Come on.
78
00:06:40,690 --> 00:06:42,940
I know. Come on. It's okay.
79
00:06:43,440 --> 00:06:44,730
It's okay. There's a good girl.
80
00:06:45,320 --> 00:06:46,480
Well done, Jess.
81
00:06:53,830 --> 00:06:56,330
It's okay, baby. It's okay.
82
00:06:56,830 --> 00:06:59,120
OFFICER: Can you please step
out of the vehicle?
83
00:07:32,360 --> 00:07:33,530
It's bedtime.
84
00:07:43,460 --> 00:07:45,710
That's it. Come on. Night-night.
85
00:07:50,840 --> 00:07:51,720
Sweet dreams.
86
00:08:03,770 --> 00:08:05,560
DC RUSTIN: Stand up, please,
Mrs. Carrisford.
87
00:08:06,730 --> 00:08:08,400
Jessica Carrisford,
I'm arresting you
88
00:08:08,520 --> 00:08:09,980
for abducting a child in care.
89
00:08:10,030 --> 00:08:11,900
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
90
00:08:12,070 --> 00:08:13,700
if you do not mention when
questioned
91
00:08:13,820 --> 00:08:14,910
something which you later
rely on in court.
92
00:08:15,070 --> 00:08:17,120
Anything you do say may
be given in evidence.
93
00:08:30,130 --> 00:08:31,840
Be gentle with her.
94
00:08:42,020 --> 00:08:44,390
I don't think Jess even knew
what she wanted to do
95
00:08:44,560 --> 00:08:45,650
when she took Betsey.
96
00:08:46,150 --> 00:08:47,940
I don't think she was thinking
that far ahead.
97
00:08:48,020 --> 00:08:49,230
I...
98
00:08:49,400 --> 00:08:52,110
I think she believed
that just in that moment...
99
00:08:53,440 --> 00:08:55,110
..Betsey needed her more.
100
00:09:00,080 --> 00:09:03,830
Charl, this can't be a repeat
of Friday.
101
00:09:05,830 --> 00:09:08,710
You know what? You can't
actually kick me out tonight.
102
00:09:09,210 --> 00:09:11,420
Remember? The safety plan.
103
00:09:11,550 --> 00:09:13,840
I legally have to be here.
Bad luck!
104
00:09:14,630 --> 00:09:16,840
Just don't tell Rustin
that you're sleeping over.
105
00:09:16,970 --> 00:09:18,260
He's already convinced
we're having an affair.
106
00:09:19,140 --> 00:09:20,640
What? The bar!
107
00:09:20,810 --> 00:09:23,100
The copious amounts of alcohol.
108
00:09:23,770 --> 00:09:25,940
I can see how he reached
that conclusion.
109
00:09:36,530 --> 00:09:37,700
-Eddie.
-Hm?
110
00:09:43,040 --> 00:09:45,250
Andrew, he's
a really wonderful man.
111
00:09:45,370 --> 00:09:48,790
I mean, we don't even fight,
but he's not um...
112
00:09:49,960 --> 00:09:51,090
He's not...
113
00:09:53,170 --> 00:09:54,340
He's not you!
114
00:09:56,720 --> 00:09:59,180
So, I don't know how you feel.
Okay?
115
00:09:59,340 --> 00:10:01,390
But for me,
it's always been the same.
116
00:10:01,930 --> 00:10:03,140
I can't bear
seeing you like this.
117
00:10:03,260 --> 00:10:05,100
And so I'm just,
I'm going to say it.
118
00:10:05,600 --> 00:10:08,690
I'm going to say it out loud,
and then it's just done, okay?
119
00:10:09,480 --> 00:10:10,560
Yeah.
120
00:10:15,690 --> 00:10:17,490
I'm in love with you.
121
00:10:20,530 --> 00:10:22,830
I love you, Ed.
122
00:10:25,910 --> 00:10:27,370
I always have.
123
00:10:28,540 --> 00:10:29,710
And...
124
00:10:32,040 --> 00:10:36,840
I'm... Yeah, I'm prepared
to leave Andrew for you.
125
00:10:58,740 --> 00:11:00,070
Oh, Charlotte.
126
00:11:06,160 --> 00:11:07,410
Oh, my God.
127
00:11:10,500 --> 00:11:12,830
I'm... I'm so sorry.
128
00:11:14,750 --> 00:11:15,880
Charlotte.
129
00:11:17,130 --> 00:11:21,930
You are my dear, dear friend.
I think the world of you.
130
00:11:24,100 --> 00:11:25,760
But I do love Jess.
131
00:11:27,010 --> 00:11:29,930
I'm going to do everything
I can to protect her
132
00:11:30,060 --> 00:11:31,770
and be there for her.
133
00:11:31,850 --> 00:11:37,270
I am sorry, but, you and I,
that... this can't happen.
134
00:11:40,570 --> 00:11:42,240
It's Liz. You should...
135
00:11:46,530 --> 00:11:47,950
LIZ: Ed?
-Yeah.
136
00:11:48,080 --> 00:11:50,620
Jess has been arrested.
She tried to take Betsey.
137
00:11:50,750 --> 00:11:53,460
-What?
-Baby's okay, though.
138
00:11:53,540 --> 00:11:55,040
Oh, my God. Okay.
139
00:11:56,670 --> 00:11:58,460
Jess just tried to abduct
Betsey.
140
00:11:58,550 --> 00:12:01,800
-Ed?
-Go on. Where's Jess now?
141
00:12:02,630 --> 00:12:04,260
All right. Thank you.
Thanks, Liz.
142
00:12:33,580 --> 00:12:34,830
Hello?
143
00:12:42,920 --> 00:12:44,130
Hello?
144
00:12:48,260 --> 00:12:49,810
ROB: You're home then?
145
00:12:54,020 --> 00:12:57,650
-Yeah. I want to see Connor.
-Oh.
146
00:12:59,150 --> 00:13:00,150
Feeling guilty?
147
00:13:01,860 --> 00:13:03,650
-No.
-He doesn't want to see you.
148
00:13:05,740 --> 00:13:07,990
I need to ask him
about what happened today.
149
00:13:08,530 --> 00:13:09,990
Has he told you anything?
150
00:13:11,910 --> 00:13:14,540
-I don't want a bully for a son.
-Connor's not a bully.
151
00:13:15,540 --> 00:13:16,830
You sure about that, are you?
152
00:13:18,500 --> 00:13:19,590
Yeah.
153
00:13:24,970 --> 00:13:27,180
Did you take money
out of my account?
154
00:13:28,050 --> 00:13:30,010
-My card got declined today.
-Yeah, I did.
155
00:13:30,180 --> 00:13:31,850
I needed to top up
the mortgage payment.
156
00:13:31,970 --> 00:13:34,390
But I'll put some money
into your account later.
157
00:13:34,890 --> 00:13:36,190
My phone's not working.
158
00:13:38,810 --> 00:13:40,400
Well, I forgot to pay the bill.
159
00:13:50,120 --> 00:13:51,740
Are things really that bad?
160
00:14:02,250 --> 00:14:04,880
I don't know why you just
won't let me get a job.
161
00:14:07,470 --> 00:14:08,590
Um...
162
00:14:11,510 --> 00:14:12,930
Doing what exactly?
163
00:14:15,350 --> 00:14:18,100
Sorry, remind me what it is
that you're qualified to do.
164
00:14:24,280 --> 00:14:26,530
-Where are you going? Come on.
-To see Connor.
165
00:14:26,690 --> 00:14:29,410
Well, bad luck,
cos he's at my sister's, so...
166
00:14:30,490 --> 00:14:32,030
What, don't you believe me?
167
00:14:48,220 --> 00:14:51,010
Andrew, what is going on?
How far did she get --
168
00:14:51,510 --> 00:14:53,260
They won't even tell me
why they've arrested --
169
00:14:53,390 --> 00:14:54,510
Ed, go home.
170
00:14:54,640 --> 00:14:56,140
You're not doing anyone
any good here.
171
00:14:56,270 --> 00:14:57,390
I'm not gonna leave!
172
00:14:58,810 --> 00:15:01,230
I've just spoken to the duty
sergeant and they've told me
173
00:15:01,350 --> 00:15:02,810
they're not going to
interview her tonight.
174
00:15:04,520 --> 00:15:05,900
They're going to...
they're going to keep her?
175
00:15:06,070 --> 00:15:07,820
They can keep her for 24 hours.
176
00:15:09,900 --> 00:15:11,200
Go be with your boys.
177
00:15:12,820 --> 00:15:14,160
Yeah, all right.
178
00:15:40,730 --> 00:15:42,850
JESS: Bad, bad mother.
179
00:16:53,340 --> 00:16:55,260
NURSE: Female, active labour,
39 weeks.
180
00:16:58,050 --> 00:16:59,180
JESS: What's happening?
181
00:17:02,890 --> 00:17:03,770
NURSE: Baby is stuck.
182
00:17:09,270 --> 00:17:12,570
NURSE: Push now!
We need to get her out.
183
00:17:26,870 --> 00:17:28,290
JESS: Is she dead?
184
00:17:36,930 --> 00:17:39,220
NURSE: Placenta won't detach.
She's bleeding out.
185
00:18:19,340 --> 00:18:21,600
-
ANDREW: Jess.
186
00:18:24,680 --> 00:18:25,600
Oh, thank God.
187
00:18:26,890 --> 00:18:29,190
-Oh, Andrew.
-How are you?
188
00:18:32,360 --> 00:18:34,650
I brought you some food
and a proper coffee.
189
00:18:35,730 --> 00:18:36,610
Thank you.
190
00:18:45,990 --> 00:18:48,210
Now, if you agree
to instruct me,
191
00:18:48,370 --> 00:18:51,210
I will act as your legal
representative today.
192
00:18:53,790 --> 00:18:54,670
Thank you.
193
00:18:59,800 --> 00:19:01,220
Her lawyer's arrived.
194
00:19:02,850 --> 00:19:05,390
So, current timeline
we are working to.
195
00:19:05,510 --> 00:19:06,560
Friday after school,
196
00:19:06,720 --> 00:19:09,140
Jess is at home alone
with their two youngest.
197
00:19:09,310 --> 00:19:12,310
She claims that Betsey slips,
bumps her head on the fridge.
198
00:19:12,440 --> 00:19:14,650
But SOCO found no DNA evidence
backing this up.
199
00:19:14,820 --> 00:19:17,990
Their eldest, Kit, arrives home
at 6:45 from football.
200
00:19:18,150 --> 00:19:20,280
And Jill Baker,
the parent who dropped Kit off,
201
00:19:20,450 --> 00:19:22,240
hears the baby crying
from the driveway.
202
00:19:22,360 --> 00:19:25,330
But Jess claims that she puts
the kids to bed as normal.
203
00:19:25,450 --> 00:19:27,950
She turns in herself
around nine.
204
00:19:28,620 --> 00:19:31,500
Ed gets home at ten, inebriated,
finds the baby in distress.
205
00:19:31,580 --> 00:19:33,790
-Raises the alarm.
-Anything else?
206
00:19:34,290 --> 00:19:37,340
I asked Financial Investigations
to expand their check.
207
00:19:39,760 --> 00:19:41,760
Look at the time
of that transaction.
208
00:19:43,090 --> 00:19:45,430
-Whose card was used?
-Jessica Carrisford.
209
00:19:46,680 --> 00:19:49,430
Have we sent a PCSO
to pull CCTV?
210
00:19:49,560 --> 00:19:52,350
Yeah. For now, we've got to
focus on this interview.
211
00:19:53,900 --> 00:19:55,190
What are you thinking?
212
00:19:55,230 --> 00:19:57,150
I think the Carrisfords
lived a very charmed life
213
00:19:57,270 --> 00:19:58,690
until child number three.
214
00:19:58,820 --> 00:20:00,240
That's when everything
started to fall apart.
215
00:20:02,150 --> 00:20:03,610
Are we looking at
a violent mother
216
00:20:03,780 --> 00:20:05,450
who hurt her child on purpose?
217
00:20:05,950 --> 00:20:10,410
Or a desperate woman
who accidentally lost control?
218
00:20:13,040 --> 00:20:14,710
Yeah, I mean, either way,
219
00:20:14,830 --> 00:20:16,380
she put her sick child
at serious risk
220
00:20:16,500 --> 00:20:18,550
by snatching her
from ICU last night.
221
00:20:18,630 --> 00:20:20,670
-Hmm. Oh, last thing.
-Yeah?
222
00:20:21,550 --> 00:20:25,390
Her lawyer, Andrew Hinman,
married to Charlotte Hinman.
223
00:20:26,640 --> 00:20:30,140
Quite the tight knit, well-to-do
social circle, isn't it?
224
00:20:36,310 --> 00:20:39,440
Now, I have to ask,
has anyone interviewed you
225
00:20:39,570 --> 00:20:40,900
since you were taken
into custody?
226
00:20:41,070 --> 00:20:42,320
No.
227
00:20:42,400 --> 00:20:44,490
Has anyone made you
sign anything?
228
00:20:46,740 --> 00:20:48,240
Have you said anything
to the police
229
00:20:48,410 --> 00:20:51,370
that I need to be made aware of,
when they brought you in?
230
00:20:53,160 --> 00:20:56,080
Like what?
What are you suggesting?
231
00:20:57,960 --> 00:21:01,130
It's just all a big blur, last
night. I don't remember much.
232
00:21:01,960 --> 00:21:05,180
Jess, I'm here as your friend,
but I'm also your lawyer now.
233
00:21:05,300 --> 00:21:09,100
I will protect you, but you have
to be completely honest with me.
234
00:21:09,220 --> 00:21:10,640
Of course.
235
00:21:11,930 --> 00:21:14,480
So, is there something
that you want to tell me?
236
00:21:14,980 --> 00:21:16,770
Something you haven't
told anyone...
237
00:21:17,400 --> 00:21:18,860
..about what happened?
238
00:21:24,280 --> 00:21:26,320
They weren't looking after her.
239
00:21:36,040 --> 00:21:38,290
Anyway, I should get him in.
240
00:21:41,090 --> 00:21:42,550
Fuck's sake, Rob.
Why did you rush them in?
241
00:21:42,670 --> 00:21:44,510
-Oh, steady.
-I wanted to talk to Connor.
242
00:21:44,670 --> 00:21:46,050
-I wanted to say goodbye.
-I'm sorry.
243
00:21:46,170 --> 00:21:48,550
-You knew that!
-Sorry, I didn't see you.
244
00:21:48,680 --> 00:21:51,470
-And I'm not a mind-reader.
-Why are you doing this?
245
00:21:51,560 --> 00:21:52,640
Doing what?
What are you talking about?
246
00:21:52,680 --> 00:21:53,770
-I'm really sorry about this.
-Sorry.
247
00:21:53,890 --> 00:21:54,930
What are you talking about?
248
00:21:55,060 --> 00:21:56,480
I've been waving the kids off
to school.
249
00:21:56,560 --> 00:21:58,690
You know, it's really hard for
them not to feel abandoned,
250
00:21:58,850 --> 00:22:00,730
yeah, when their mum's
just left them.
251
00:22:01,230 --> 00:22:02,940
-You're punishing me.
-What?
252
00:22:03,070 --> 00:22:05,690
All I'm doing is helping
our friends out for a few days.
253
00:22:05,820 --> 00:22:07,950
Mel, you're my partner,
and I love you,
254
00:22:08,070 --> 00:22:09,610
and I want you
to come home tonight,
255
00:22:09,740 --> 00:22:12,370
or just don't fucking bother
coming back at all.
256
00:22:14,290 --> 00:22:17,790
No, do you know what, Rob?
I'm not doing this anymore.
257
00:22:17,830 --> 00:22:19,000
I've had enough!
258
00:22:20,080 --> 00:22:22,040
Mel! Hey, Mel. Mel.
259
00:22:23,340 --> 00:22:25,300
You're coming home with me.
Come on.
260
00:22:25,420 --> 00:22:26,510
Come on.
261
00:22:32,930 --> 00:22:34,680
-There you go, love.
-Thank you.
262
00:22:42,480 --> 00:22:43,610
Nick.
263
00:22:45,110 --> 00:22:46,690
There's gonna be
a clinical incident report
264
00:22:46,780 --> 00:22:49,240
with my name on it,
and that is not good.
265
00:22:49,400 --> 00:22:51,570
But what happened
isn't your fault.
266
00:22:52,740 --> 00:22:54,030
And whatever
she's going through,
267
00:22:54,200 --> 00:22:56,290
she's obviously not coping,
so...
268
00:22:56,410 --> 00:22:58,460
Yeah, and then I went
and made it worse.
269
00:23:03,460 --> 00:23:05,550
I could have just put
a note on her file.
270
00:23:10,630 --> 00:23:12,970
The minute she came into A&E
on Friday night,
271
00:23:13,140 --> 00:23:15,390
I never gave her enough time.
272
00:23:16,180 --> 00:23:19,100
You know, I was just focused
on the baby.
273
00:23:19,230 --> 00:23:20,600
I was in work mode.
274
00:23:20,690 --> 00:23:22,350
I didn't treat her
like a friend.
275
00:23:22,480 --> 00:23:24,480
I treated her like a stranger.
276
00:23:25,190 --> 00:23:28,070
I just think you're being
a little hard on yourself.
277
00:23:28,610 --> 00:23:31,780
You know, if you're in
a safeguarding role,
278
00:23:31,910 --> 00:23:33,280
you have to act.
279
00:23:36,370 --> 00:23:38,120
So you would have done it?
280
00:23:40,660 --> 00:23:42,960
Would I have called
social services on Jess?
281
00:23:43,500 --> 00:23:45,340
Probably. I don't know.
282
00:23:45,840 --> 00:23:47,340
It's hard. It's Jess.
283
00:23:48,090 --> 00:23:49,170
Right?
284
00:23:59,470 --> 00:24:00,520
How's the hangover?
285
00:24:02,850 --> 00:24:04,600
I'm not... I don't...
286
00:24:05,520 --> 00:24:06,610
It's bin day.
287
00:24:07,230 --> 00:24:08,860
I found the bottle of prosecco.
288
00:24:10,860 --> 00:24:12,030
Oh, don't start!
289
00:24:12,950 --> 00:24:13,990
Honestly!
290
00:24:14,660 --> 00:24:16,870
It's like my first drink
in three days!
291
00:24:19,700 --> 00:24:22,120
Well done
on your remarkable restraint.
292
00:24:22,250 --> 00:24:23,330
Yeah, thanks. Thank you.
293
00:24:23,460 --> 00:24:25,380
I surprise myself sometimes.
294
00:24:34,340 --> 00:24:35,720
Shouldn't you be at school?
295
00:24:37,600 --> 00:24:40,270
It's careers morning.
I've got a free period.
296
00:24:45,850 --> 00:24:48,690
You know, a whole bottle of
prosecco at midnight
297
00:24:48,770 --> 00:24:50,860
is not nothing.
298
00:25:16,720 --> 00:25:18,090
I'm sorry.
299
00:25:21,930 --> 00:25:23,100
It won't happen again.
300
00:25:23,600 --> 00:25:26,850
It will, until you realise that
you can't just have one drink.
301
00:25:27,020 --> 00:25:28,770
All right.
Everybody's got their own...
302
00:25:29,400 --> 00:25:31,690
..unhealthy coping mechanisms,
haven't they?
303
00:25:31,860 --> 00:25:35,360
-It's just, it's not every day.
-Yes, it is!
304
00:25:37,160 --> 00:25:38,620
And I'm worried.
305
00:25:41,830 --> 00:25:43,450
Mrs. Carrisford.
306
00:25:47,920 --> 00:25:48,790
Great.
307
00:25:51,960 --> 00:25:54,340
So there'll be a buzzing for
a couple of seconds,
308
00:25:54,460 --> 00:25:55,630
and then we can start.
309
00:26:00,680 --> 00:26:01,930
Okay, Jess.
310
00:26:03,220 --> 00:26:05,140
Tell us about
when you took Betsey.
311
00:26:07,560 --> 00:26:08,850
Why did you do it?
312
00:26:12,150 --> 00:26:15,030
Because I love her.
And I was worried about her.
313
00:26:15,150 --> 00:26:18,150
But taking her away
meant you put her in danger.
314
00:26:19,530 --> 00:26:22,990
I wasn't thinking.
I was trying to protect her.
315
00:26:23,700 --> 00:26:26,540
I thought they were going to
take her away from me.
316
00:26:28,330 --> 00:26:29,540
You grew up in the US,
317
00:26:29,670 --> 00:26:31,170
-didn't you?
-Yes.
318
00:26:31,330 --> 00:26:33,840
Somewhere without
a public health care system.
319
00:26:33,960 --> 00:26:36,300
And you don't care for
our medical system?
320
00:26:38,470 --> 00:26:40,840
I don't really trust doctors.
321
00:26:40,970 --> 00:26:43,310
I don't think
they always know best.
322
00:26:43,350 --> 00:26:45,680
And you don't like medicating
your children, is that right?
323
00:26:47,480 --> 00:26:50,850
Not unless
it's strictly necessary.
324
00:26:52,020 --> 00:26:55,730
And you don't believe in
vaccinating your children?
325
00:26:56,570 --> 00:26:58,650
I believe vaccines are risky
326
00:26:58,820 --> 00:27:01,820
and that drug companies
aren't always transparent.
327
00:27:01,950 --> 00:27:04,700
But that's an informed choice.
That's hardly a crime.
328
00:27:06,410 --> 00:27:08,960
Look, I know it's
an unpopular opinion, but...
329
00:27:10,040 --> 00:27:13,380
..I am trying to do
what's best for my children.
330
00:27:14,380 --> 00:27:16,710
And to keep them safe, always.
331
00:27:18,470 --> 00:27:20,800
And do you always try
to keep Betsey safe, Jess?
332
00:27:20,930 --> 00:27:23,180
Of course I do.
That's what mothers do.
333
00:27:23,300 --> 00:27:25,600
But you didn't keep her safe
on Friday, did you?
334
00:27:25,720 --> 00:27:27,180
Yes, I did.
335
00:27:27,270 --> 00:27:29,430
Well, then can you explain to me
why it took you over five hours
336
00:27:29,560 --> 00:27:30,810
to bring her into the hospital?
337
00:27:30,980 --> 00:27:32,480
Because I'm a bad mother.
338
00:27:33,730 --> 00:27:36,820
I told you.
I didn't want to overreact.
339
00:27:36,900 --> 00:27:39,650
I told you all of this already.
340
00:27:39,780 --> 00:27:43,530
It didn't seem any more serious
than a tumble that my two boys
341
00:27:43,660 --> 00:27:45,200
might have had
when they were toddlers.
342
00:27:45,330 --> 00:27:47,240
-You're a bad mother?
-An evil mother?
343
00:27:48,700 --> 00:27:49,950
My client has said
344
00:27:50,080 --> 00:27:51,790
she didn't realise
the severity of the injury.
345
00:27:51,920 --> 00:27:53,420
Yeah, but you didn't even
bring her in
346
00:27:53,500 --> 00:27:54,710
after she'd been sick
in her cot.
347
00:27:54,880 --> 00:27:55,960
That's a clear sign
of a concussion.
348
00:27:56,090 --> 00:27:58,090
I didn't know
that she'd been sick.
349
00:27:58,250 --> 00:27:59,340
-I was asleep.
-Right.
350
00:27:59,460 --> 00:28:02,760
According to your husband,
you were in bed.
351
00:28:04,510 --> 00:28:07,060
It had been quite a day,
and I was exhausted.
352
00:28:07,100 --> 00:28:10,980
But if I had known
that she was sick or was crying,
353
00:28:11,100 --> 00:28:14,850
of course I would have gone in.
I mean, I'm not a monster.
354
00:28:14,980 --> 00:28:16,400
I'm not the mother
you think I am.
355
00:28:16,560 --> 00:28:19,610
By all accounts, you're an
attentive mother, a good mother,
356
00:28:19,730 --> 00:28:20,780
aren't you, Jess?
357
00:28:21,780 --> 00:28:22,990
Yes.
358
00:28:23,110 --> 00:28:26,030
Your children are always
well dressed and fed.
359
00:28:26,160 --> 00:28:27,950
Look, there was nothing else
of any concern
360
00:28:28,080 --> 00:28:29,540
on Betsey's skeletal survey.
361
00:28:29,660 --> 00:28:31,960
And we've seen
the social media posts,
362
00:28:32,080 --> 00:28:34,790
the happy kids
and the beautiful home.
363
00:28:34,920 --> 00:28:36,170
Okay.
364
00:28:38,590 --> 00:28:40,960
So what I'm struggling
to understand
365
00:28:41,090 --> 00:28:44,590
is what happened that made you
dismiss Betsey's injuries
366
00:28:44,720 --> 00:28:46,720
as something that didn't need
hospital attention.
367
00:28:46,890 --> 00:28:49,890
Because an attentive mother
is always alert
368
00:28:50,060 --> 00:28:51,980
to the possibility
of her baby waking up.
369
00:28:52,100 --> 00:28:55,440
She doesn't just lie there
ignoring her baby.
370
00:28:55,600 --> 00:28:57,150
-I was not ignoring her.
-My client has said
371
00:28:57,230 --> 00:28:59,150
she was exhausted,
she fell asleep.
372
00:29:03,280 --> 00:29:04,530
What does your husband think
373
00:29:04,650 --> 00:29:06,280
of your relationship
with Betsey, Jess?
374
00:29:06,360 --> 00:29:08,370
-What?
-Does Ed think
375
00:29:08,490 --> 00:29:09,910
that you're bonded with Betsey?
376
00:29:10,030 --> 00:29:12,950
Does he think you're in tune
with Betsey's needs?
377
00:29:13,660 --> 00:29:15,000
I think so.
378
00:29:15,120 --> 00:29:16,370
Isn't that what
you argued about?
379
00:29:16,500 --> 00:29:18,670
Isn't that why he had to
come home Friday lunchtime
380
00:29:18,840 --> 00:29:19,920
to check up on you?
381
00:29:20,040 --> 00:29:21,670
Because he was concerned
about your relationship
382
00:29:21,800 --> 00:29:22,880
with your daughter.
383
00:29:24,550 --> 00:29:26,090
How does that make you feel?
384
00:29:26,130 --> 00:29:28,970
Your husband coming home
to check up on you.
385
00:29:29,140 --> 00:29:30,680
Does that make you feel angry?
386
00:29:32,640 --> 00:29:34,930
So angry that you would
take it out on Betsey?
387
00:29:34,980 --> 00:29:36,480
They think I'm a bad mother.
388
00:29:36,600 --> 00:29:38,690
And Betsey is upstairs
screaming!
389
00:29:38,810 --> 00:29:42,230
You're a bad mother.
You're an evil mother.
390
00:29:42,360 --> 00:29:43,490
No!
391
00:29:43,650 --> 00:29:45,610
Did you know that your husband
was so concerned
392
00:29:45,740 --> 00:29:48,910
that he confided
in a female friend
393
00:29:49,030 --> 00:29:51,030
minutes after leaving you
on Friday lunchtime?
394
00:29:51,160 --> 00:29:52,620
What are you talking about?
395
00:29:52,740 --> 00:29:56,660
Immediately after leaving you
on Friday, he and this friend,
396
00:29:56,830 --> 00:30:00,340
they shared a few bottles
of wine in an intimate wine bar.
397
00:30:00,500 --> 00:30:01,960
In fact, they spent the rest
of the afternoon together,
398
00:30:02,050 --> 00:30:03,130
into the evening.
399
00:30:03,210 --> 00:30:04,510
I don't know what you're saying.
400
00:30:04,630 --> 00:30:07,010
-With who?
-Mrs. Charlotte Hinman.
401
00:30:08,590 --> 00:30:10,680
Did you find out
about your husband's betrayal,
402
00:30:10,760 --> 00:30:13,180
-and did it make you angry Jess?
-No.
403
00:30:13,350 --> 00:30:14,970
So angry the next time
you were with Betsey,
404
00:30:15,140 --> 00:30:16,390
you're changing her nappy,
405
00:30:16,520 --> 00:30:18,020
maybe you're a bit brusque
with her, rough with her?
406
00:30:18,190 --> 00:30:20,360
Maybe she just
wouldn't be quiet. Right?
407
00:30:20,480 --> 00:30:22,860
You're distressed because Ed is
coming home to check up on you,
408
00:30:23,020 --> 00:30:24,860
and you've just found out
that he is confiding
409
00:30:25,030 --> 00:30:26,570
-in Charlotte Hinman.
-No!
410
00:30:26,740 --> 00:30:27,860
You're frustrated.
You're exhausted.
411
00:30:27,990 --> 00:30:29,700
These are a lot of emotions,
Jess.
412
00:30:29,820 --> 00:30:32,080
-No!
-And Betsey will not be quiet.
413
00:30:32,200 --> 00:30:33,870
Did you want to grip her
a bit harder?
414
00:30:34,040 --> 00:30:35,870
Did you want to shake
some sense into her?
415
00:30:35,950 --> 00:30:37,000
-No!
-You knew that you shouldn't
416
00:30:37,160 --> 00:30:38,460
do it, but it's all getting
a bit much.
417
00:30:38,580 --> 00:30:40,710
-You're a bad mother.
-Maybe it was accidental.
418
00:30:40,880 --> 00:30:42,500
You're changing her nappy,
it's all getting a bit much,
419
00:30:42,630 --> 00:30:44,250
and maybe you accidentally
grip her hard.
420
00:30:44,380 --> 00:30:47,010
Did you want to shake her?
Shake some sense into her?
421
00:30:47,130 --> 00:30:49,220
-No!
-Just bang her head, Jess.
422
00:30:51,430 --> 00:30:52,430
No!
423
00:30:52,600 --> 00:30:54,430
Sorry, I think my client
needs a moment.
424
00:30:54,600 --> 00:30:55,520
Perhaps we could...
425
00:30:56,350 --> 00:30:58,430
..take a short break, please.
426
00:31:02,230 --> 00:31:03,110
Okay.
427
00:31:22,500 --> 00:31:24,420
When our babies were tiny,
428
00:31:24,590 --> 00:31:27,130
Jess became convinced that
they'd slept together at uni.
429
00:31:27,630 --> 00:31:29,010
It became an obsession.
430
00:31:30,470 --> 00:31:32,470
She worried
that Ed would find Charlotte
431
00:31:32,550 --> 00:31:34,300
more attractive and leave.
432
00:31:36,390 --> 00:31:38,220
We could all see
that Ed adored Jess
433
00:31:38,350 --> 00:31:42,020
and Charlotte could only have
ever been a fling, at best.
434
00:31:43,810 --> 00:31:46,110
Still... nothing you could
ever tell me
435
00:31:46,230 --> 00:31:48,070
about those two
would surprise me.
436
00:31:51,610 --> 00:31:53,320
-Sorry.
-Everything all right, sir?
437
00:32:12,550 --> 00:32:15,300
Can't believe Jess, of all
people, has been arrested.
438
00:32:16,390 --> 00:32:17,180
I know.
439
00:32:19,020 --> 00:32:20,520
Ed's devastated.
440
00:32:21,060 --> 00:32:22,890
Andrew said the police
have been relentless,
441
00:32:23,020 --> 00:32:24,310
and it's hard to imagine a jury
442
00:32:24,440 --> 00:32:25,980
feeling any sympathy
for a mother
443
00:32:26,110 --> 00:32:28,690
who's accused
of harming her baby.
444
00:32:29,980 --> 00:32:31,610
But, Mel, we also need
to talk about
445
00:32:31,740 --> 00:32:33,240
what just happened at school.
446
00:32:34,530 --> 00:32:37,410
I don't understand.
Why is he being so vile to you?
447
00:32:38,830 --> 00:32:40,540
He's lovely 80% of the time.
448
00:32:41,410 --> 00:32:42,370
He just...
449
00:32:43,120 --> 00:32:44,870
He just doesn't like it
when I do something
450
00:32:45,000 --> 00:32:46,210
he doesn't want me to do.
451
00:32:46,330 --> 00:32:48,880
Like helping out
the Carrisfords.
452
00:32:54,800 --> 00:32:58,390
He's really...
secretive about money.
453
00:32:59,560 --> 00:33:02,600
I never see any bills.
The house is in his name.
454
00:33:02,730 --> 00:33:05,440
I have no idea
how much money we've got
455
00:33:05,560 --> 00:33:06,730
-or haven't got.
-What?
456
00:33:08,150 --> 00:33:10,440
And now he's withdrawn the
amount he gives me each month.
457
00:33:10,570 --> 00:33:11,900
Wait, he gives you an allowance?
458
00:33:12,030 --> 00:33:13,780
I don't think of it like that,
but...
459
00:33:15,320 --> 00:33:17,280
Look, since he was
made redundant --
460
00:33:17,410 --> 00:33:18,910
Hold on. He was made redundant?
461
00:33:19,450 --> 00:33:21,290
I thought he was striking out
on his own.
462
00:33:21,410 --> 00:33:23,200
Yeah, well, that's what
he wants you to think.
463
00:33:23,330 --> 00:33:25,080
But Ed never invested.
464
00:33:27,420 --> 00:33:28,840
I don't know, Charlotte.
465
00:33:29,000 --> 00:33:30,880
Every relationship has
its ups and downs.
466
00:33:31,000 --> 00:33:32,710
Well, yes, I know it does.
467
00:33:33,920 --> 00:33:35,680
But, Mel, this is extreme.
468
00:33:38,640 --> 00:33:39,930
I'm not like you.
469
00:33:41,390 --> 00:33:46,390
With your career, your
confidence, your determination.
470
00:33:46,980 --> 00:33:49,400
I haven't worked
in over a decade.
471
00:33:49,900 --> 00:33:52,110
I've no income, no savings.
472
00:33:54,440 --> 00:33:57,820
He said if I ever try and leave
him, he'll take the kids.
473
00:33:58,450 --> 00:34:01,370
I knew he was
a bit of a dick, but...
474
00:34:04,080 --> 00:34:05,410
I don't know how
you put up with it.
475
00:34:05,500 --> 00:34:07,120
I mean, you can't be happy.
476
00:34:07,920 --> 00:34:09,460
Are you happy all the time?
477
00:34:11,500 --> 00:34:12,550
Well, no.
478
00:34:13,300 --> 00:34:16,260
I mean, of course, everybody
knows marriage is hard, and...
479
00:34:16,760 --> 00:34:19,010
At least you've got
a good one in Andrew.
480
00:34:33,110 --> 00:34:37,400
So we'd like to talk about the
timeline Friday early evening,
481
00:34:37,530 --> 00:34:40,200
specifically the time
between 6 and 6:30.
482
00:34:40,320 --> 00:34:42,410
You told us that
once you'd returned home
483
00:34:42,580 --> 00:34:45,200
from the school run, you
didn't leave the house again.
484
00:34:45,750 --> 00:34:48,290
Kit was picked up for football
at 4:45,
485
00:34:48,330 --> 00:34:50,170
but you didn't leave.
486
00:34:50,670 --> 00:34:52,500
Is that still your recollection?
487
00:34:53,040 --> 00:34:54,500
No comment, please, Jess.
488
00:34:56,550 --> 00:34:57,630
Yes.
489
00:34:58,670 --> 00:35:00,720
Now, as discussed, everyone
that we've spoken to
490
00:35:00,840 --> 00:35:04,640
has described you
as a very attentive mother.
491
00:35:04,760 --> 00:35:06,930
Would you agree with
that assessment?
492
00:35:08,310 --> 00:35:10,190
Sorry, for the tape.
493
00:35:11,520 --> 00:35:12,900
Yes.
494
00:35:13,020 --> 00:35:14,860
You're not the sort of mother
who would leave
495
00:35:15,020 --> 00:35:17,360
her young children
alone in the house?
496
00:35:22,160 --> 00:35:24,280
I'm not that sort of mother, no.
497
00:35:25,410 --> 00:35:28,250
And just to clarify, your stance
on medicating your children
498
00:35:28,370 --> 00:35:34,210
is so firm that you would only
do so if strictly necessary.
499
00:35:37,630 --> 00:35:39,090
You wouldn't even keep
500
00:35:39,220 --> 00:35:41,220
children's paracetamol
in the house?
501
00:35:55,650 --> 00:35:56,730
Frankie!
502
00:35:59,740 --> 00:36:00,780
God damn it!
503
00:36:26,510 --> 00:36:28,220
-
-Frankie!
504
00:36:30,600 --> 00:36:31,930
I'm just trying to help.
505
00:36:32,060 --> 00:36:34,440
-Please don't scream, Mummy.
-I'm just trying to help.
506
00:36:34,560 --> 00:36:36,150
FRANKIE: Please don't scream.
507
00:36:36,770 --> 00:36:41,030
FRANKIE: Please don't scream.
Don't scream, don't scream.
508
00:36:41,110 --> 00:36:42,530
Stop crying!
509
00:36:47,070 --> 00:36:48,580
I'm a bad mother.
510
00:36:51,080 --> 00:36:54,040
A bad, bad mother.
511
00:37:23,650 --> 00:37:24,530
There you go.
512
00:37:27,200 --> 00:37:28,370
-Thank you.
-Bye-bye.
513
00:37:28,490 --> 00:37:29,490
-See you.
-Bye.
514
00:37:30,160 --> 00:37:31,450
-Hi. What can I get you?
-Hi.
515
00:37:32,120 --> 00:37:34,160
Children's paracetamol please.
516
00:37:34,290 --> 00:37:36,040
Is it for baby
or the older ones?
517
00:37:36,170 --> 00:37:38,380
-The baby.
-Is she teething?
518
00:37:38,500 --> 00:37:40,670
Peekaboo. Peekaboo!
519
00:37:40,800 --> 00:37:42,590
Peekaboo!
520
00:37:43,880 --> 00:37:44,840
Please don't scream!
521
00:37:46,180 --> 00:37:47,340
There you go.
522
00:37:53,560 --> 00:37:55,690
This footage shows you
in Superb Deli Stores
523
00:37:55,850 --> 00:37:58,270
at 6:23 on the day
you brought Betsey to hospital.
524
00:37:58,400 --> 00:38:00,400
You're purchasing children's
paracetamol
525
00:38:00,520 --> 00:38:02,610
an hour after you said your
daughter sustained
526
00:38:02,730 --> 00:38:03,900
a head injury.
527
00:38:04,030 --> 00:38:06,400
I must object to this being
sprung on my client
528
00:38:06,530 --> 00:38:07,570
without warning.
529
00:38:07,700 --> 00:38:09,370
This is you in the footage yes?
530
00:38:10,160 --> 00:38:12,080
DC FARRON: For the tape, please.
531
00:38:12,910 --> 00:38:14,000
Yes.
532
00:38:14,790 --> 00:38:16,460
You look distressed
in this recording.
533
00:38:16,580 --> 00:38:18,040
That can't be deduced
from this image.
534
00:38:18,210 --> 00:38:20,790
We also spoke to Jill Baker,
who dropped Kit off at 6:45.
535
00:38:20,920 --> 00:38:23,960
She confirmed that you seemed
distressed, distracted.
536
00:38:24,550 --> 00:38:27,380
Like you'd been crying.
Had you been crying, Jess?
537
00:38:31,970 --> 00:38:33,060
Possibly.
538
00:38:35,180 --> 00:38:36,310
Possibly?
539
00:38:37,520 --> 00:38:39,900
Mm... probably.
540
00:38:41,560 --> 00:38:43,610
Something happened
to cause this distress.
541
00:38:45,070 --> 00:38:46,610
What happened, Jess?
542
00:38:46,740 --> 00:38:49,320
What happened that was so
distressing that you would leave
543
00:38:49,450 --> 00:38:53,660
your ten-month-old baby and your
young son to go and buy medicine
544
00:38:53,700 --> 00:38:57,750
that you would only use
if strictly necessary?
545
00:38:57,870 --> 00:39:00,370
Medicine that was necessary,
546
00:39:00,500 --> 00:39:02,840
because you knew
that Betsey was hurt.
547
00:39:03,500 --> 00:39:05,380
Why would you leave them, Jess?
548
00:39:06,170 --> 00:39:07,470
Did you leave them
549
00:39:07,590 --> 00:39:09,880
after you did something
that you didn't intend?
550
00:39:11,550 --> 00:39:14,560
After getting frustrated
and losing your temper?
551
00:39:14,720 --> 00:39:15,600
Jess?
552
00:39:17,390 --> 00:39:19,520
You leave them
because you hurt Betsey?
553
00:39:22,230 --> 00:39:24,270
How did you fracture
her skull, Jess?
554
00:39:26,900 --> 00:39:28,150
I didn't.
555
00:39:29,110 --> 00:39:30,450
I didn't do it.
556
00:39:42,830 --> 00:39:44,500
Hello, sweetheart.
557
00:39:46,750 --> 00:39:47,800
I missed you, too.
558
00:39:48,670 --> 00:39:50,010
Oh! Hello!
559
00:39:50,550 --> 00:39:52,430
You better keep your distance,
young man.
560
00:39:52,470 --> 00:39:54,510
I'm not pleased with you
at all, at all.
561
00:39:55,050 --> 00:39:57,430
-Are you coming home?
-Don't change the subject.
562
00:39:57,600 --> 00:39:59,600
-You're never home.
-Hey, listen, I actually
563
00:39:59,680 --> 00:40:01,940
came home to talk to you last
night about Frankie, but --
564
00:40:02,060 --> 00:40:04,770
Hey, listen. Listen, you and I,
we're gonna have
565
00:40:04,810 --> 00:40:07,320
a proper conversation
about all this.
566
00:40:07,980 --> 00:40:11,650
You can't treat people like that
without serious consequences.
567
00:40:15,200 --> 00:40:16,700
-Hiya.
-Where's Mummy?
568
00:40:16,830 --> 00:40:19,160
She's busy with Betsey. But
have you seen Kit's cool cast?
569
00:40:19,750 --> 00:40:21,750
-You okay?
-Yeah. Good.
570
00:40:21,870 --> 00:40:24,290
I can take the kids
to Jess' for pizza.
571
00:40:24,460 --> 00:40:25,500
Well, considering our son
572
00:40:25,630 --> 00:40:26,960
was the one being attacked
yesterday,
573
00:40:27,000 --> 00:40:28,210
I think we should probably
head off, don't you?
574
00:40:28,340 --> 00:40:29,760
-Come on, you two. Come on.
-No, please, Dad.
575
00:40:29,840 --> 00:40:33,510
-It's a play date. They're fine.
-Look, they've got homework.
576
00:40:33,630 --> 00:40:35,090
Since when did you give a shit
about homework?
577
00:40:35,220 --> 00:40:36,550
Well, one of us
has got to be responsible.
578
00:40:36,680 --> 00:40:38,510
Mollie, Connor, in the car now.
579
00:40:38,640 --> 00:40:40,930
Oh, just remember
what I said earlier, okay?
580
00:40:40,980 --> 00:40:42,020
Tonight.
581
00:40:47,650 --> 00:40:50,360
Come on, troops. Let's go home.
582
00:40:55,200 --> 00:40:57,700
LIZ: Hi.
-Oh, hey.
583
00:40:59,200 --> 00:41:00,580
How was work?
584
00:41:01,160 --> 00:41:03,210
Yeah. No drama.
585
00:41:03,750 --> 00:41:06,960
Apart from someone totally
trashed the boys' toilets.
586
00:41:07,130 --> 00:41:08,210
Ew!
587
00:41:09,840 --> 00:41:11,380
How was your day?
588
00:41:11,510 --> 00:41:12,840
Yeah, it was good.
589
00:41:12,920 --> 00:41:15,430
I spent the afternoon
googling symptoms actually,
590
00:41:15,550 --> 00:41:17,180
went down a bit of a wormhole.
591
00:41:17,300 --> 00:41:20,060
It still terrifies me
that doctors use Google.
592
00:41:20,180 --> 00:41:21,350
I just...
593
00:41:21,390 --> 00:41:22,930
You know we all do it, right?
594
00:41:24,140 --> 00:41:25,310
Go on then.
595
00:41:25,480 --> 00:41:28,520
Okay, so I think Jess
596
00:41:28,690 --> 00:41:30,610
is suffering from
a mental health disorder.
597
00:41:30,730 --> 00:41:35,320
A postnatal anxiety. I found
this thing called perinatal OCD.
598
00:41:35,360 --> 00:41:37,620
It's a form of
obsessive compulsive disorder,
599
00:41:37,740 --> 00:41:40,410
but it's triggered
by the birth of a child.
600
00:41:40,530 --> 00:41:41,740
In this case, Betsey.
601
00:41:43,000 --> 00:41:45,410
I just think it would explain
her behaviour
602
00:41:45,540 --> 00:41:46,920
over the last few days and...
603
00:41:47,920 --> 00:41:49,750
..why she's not quite
the Jess we know.
604
00:41:50,840 --> 00:41:52,550
What do you think I should do?
605
00:41:53,090 --> 00:41:55,760
Well, I mean,
you have to tell Ed.
606
00:41:56,720 --> 00:41:59,050
Not exactly
his favourite person right now.
607
00:41:59,180 --> 00:42:00,260
Well, I mean...
608
00:42:01,600 --> 00:42:03,810
..I could come with you.
A bit of solidarity.
609
00:42:03,930 --> 00:42:06,850
Thanks, but I just,
I don't think so.
610
00:42:06,980 --> 00:42:08,730
Hey, hey.
611
00:42:08,850 --> 00:42:12,320
If you think that this can help
Jess, then you have to try.
612
00:42:13,030 --> 00:42:14,780
Even if Ed
isn't your biggest fan.
613
00:42:15,490 --> 00:42:17,240
Jess is what matters most.
614
00:42:18,280 --> 00:42:19,410
Mm.
615
00:42:25,160 --> 00:42:29,040
And I've been thinking about
what you said this morning.
616
00:42:29,170 --> 00:42:30,210
Yeah?
617
00:42:30,750 --> 00:42:32,340
Yeah, about the drinking.
618
00:42:33,750 --> 00:42:34,880
And you're right.
619
00:42:35,840 --> 00:42:38,050
And I do need to sort it out
and I will.
620
00:42:46,270 --> 00:42:48,140
-That's really good, Frank.
CHARLOTTE: Okay.
621
00:42:49,100 --> 00:42:51,360
-Pizzas are in.
-Thank you, Auntie Charlotte.
622
00:42:51,480 --> 00:42:54,070
-Thanks, Auntie Charlotte.
-
623
00:42:54,610 --> 00:42:56,780
-The answer is 89.
-Sweet.
624
00:42:57,320 --> 00:42:59,280
Well done. We'll do
the last one after dinner.
625
00:42:59,360 --> 00:43:01,070
I already know the last one,
Dad.
626
00:43:01,120 --> 00:43:02,320
-Go on.
-It's D.
627
00:43:05,910 --> 00:43:06,830
LIZ: Hi.
-Hi.
628
00:43:08,210 --> 00:43:11,830
Hi, guys. I just wanted to see
how you're getting on.
629
00:43:12,920 --> 00:43:13,790
How's Jess?
630
00:43:15,130 --> 00:43:17,260
Andrew said he'd call
if he had any news.
631
00:43:17,380 --> 00:43:19,430
We should hear
in the next few hours.
632
00:43:21,800 --> 00:43:23,930
I've, um...
I've been doing some reading,
633
00:43:24,050 --> 00:43:26,100
and I think that Jess
is suffering from a thing
634
00:43:26,220 --> 00:43:28,770
called perinatal OCD.
635
00:43:29,810 --> 00:43:31,150
All right, go on.
636
00:43:31,270 --> 00:43:34,440
It manifests itself in, like,
compulsive behaviour,
637
00:43:34,610 --> 00:43:36,940
like obsessing over whether
your children are safe,
638
00:43:37,070 --> 00:43:40,990
or compulsive cleaning,
to manage your thoughts.
639
00:43:41,160 --> 00:43:42,360
For how long?
640
00:43:43,660 --> 00:43:45,700
Probably since Betsey was born.
641
00:43:45,870 --> 00:43:48,370
She might have been trying
to keep control ever since then.
642
00:43:51,580 --> 00:43:55,210
But does this make her
more or less guilty?
643
00:43:58,380 --> 00:44:01,090
I don't know, Ed.
She's not my patient.
644
00:44:03,220 --> 00:44:04,850
Yeah, right.
645
00:44:27,080 --> 00:44:31,500
Do you think that she could have
actually hurt Betsey?
646
00:44:41,760 --> 00:44:43,880
I'd like to remind you that
my client has been in custody
647
00:44:44,010 --> 00:44:45,010
for 20 hours at this point.
648
00:44:45,050 --> 00:44:46,550
She has a family
and a sick child.
649
00:44:46,640 --> 00:44:47,720
She's been extremely
cooperative.
650
00:44:47,850 --> 00:44:49,260
DC Farron and I
are in agreement.
651
00:44:49,390 --> 00:44:51,890
We'll be referring the case to
the Crown Prosecution Service.
652
00:44:51,980 --> 00:44:55,400
Then I insist Jess is released
on pre-charge bail immediately.
653
00:44:56,480 --> 00:44:59,070
FRANKIE: Don't scream!
Don't scream! Don't scream!
654
00:44:59,190 --> 00:45:00,730
JESS: Stop crying!
655
00:45:06,410 --> 00:45:07,490
Mrs. Carrisford?
656
00:45:08,660 --> 00:45:10,540
Mrs. Carrisford,
did you hear me?
657
00:45:10,660 --> 00:45:13,120
While we continue investigating
Betsey's skull fracture,
658
00:45:13,250 --> 00:45:15,790
we feel we have sufficient
evidence to convince the CPS
659
00:45:15,920 --> 00:45:17,380
to charge you
with child abduction
660
00:45:17,500 --> 00:45:19,130
and child endangerment.
661
00:45:32,980 --> 00:45:33,810
Mum!
662
00:45:36,980 --> 00:45:37,810
Mummy?
663
00:45:41,610 --> 00:45:43,440
DC FARRON: In the morning,
you'll be taken in a police van
664
00:45:43,610 --> 00:45:45,900
to the magistrate's court
for your first appearance,
665
00:45:45,950 --> 00:45:48,780
where the court will decide
if you should get bail.
666
00:46:02,170 --> 00:46:03,840
JESS: I am a bad mother.
667
00:46:05,470 --> 00:46:07,970
A bad, bad mother.
668
00:46:08,970 --> 00:46:10,350
FRANKIE: Mum's a bit upset.
669
00:46:10,850 --> 00:46:12,350
Mummy's a bit upset.
670
00:46:12,850 --> 00:46:14,520
-Mummy's a bit upset.
-
671
00:46:14,640 --> 00:46:17,190
Oh, Betsey!
Did you do a smelly poo?
672
00:46:18,650 --> 00:46:20,980
Oh, it's okay.
Mummy will be back in a minute.49722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.