All language subtitles for Little Disasters 2025 S01E05 Unravelling 720p WEB-DL HEVC x256 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,790 My daughter almost died in front of me. 2 00:00:03,830 --> 00:00:06,380 You need to stop getting in the medical team's way. 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,090 I just need to get her out of there. 4 00:00:08,210 --> 00:00:10,170 ED: For God's sake, get control of your drinking. 5 00:00:10,340 --> 00:00:12,090 Are you having an affair with Charlotte Hinman? 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,130 If you want me to represent you alone, 7 00:00:14,300 --> 00:00:18,100 know that this will be an act of war against your marriage. 8 00:00:18,930 --> 00:00:20,100 Things are likely to escalate 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,020 as a result of all three of your children 10 00:00:22,140 --> 00:00:23,480 now showing indicators of abuse. 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,690 On the laptop, check the search history. 12 00:00:26,520 --> 00:00:28,310 CHARLOTTE: We need to ensure that you maintain custody 13 00:00:28,440 --> 00:00:30,320 of these children if they go after Jess. 14 00:00:30,360 --> 00:00:32,280 I'm saying this is serious. 15 00:00:41,290 --> 00:00:42,700 JESS: Do you really have to go to work? 16 00:00:42,830 --> 00:00:44,120 I don't have a choice. 17 00:00:46,170 --> 00:00:48,040 - -You'll be okay. Oh... 18 00:00:49,880 --> 00:00:51,500 You'll be okay. You'll be okay. 19 00:00:53,880 --> 00:00:56,630 Boys, are you excited to show off your baby sister? 20 00:00:56,760 --> 00:00:57,970 BOTH: Yeah! 21 00:01:03,980 --> 00:01:06,060 CHILD: Mum, where's the butter? 22 00:01:06,230 --> 00:01:07,850 Just a minute. I'm coming down. 23 00:01:13,860 --> 00:01:16,150 No! No! 24 00:01:17,240 --> 00:01:19,410 Betsey. Betsey! 25 00:01:27,710 --> 00:01:29,250 I'm a bad mother. 26 00:01:30,750 --> 00:01:33,250 A bad, bad mother. 27 00:02:55,630 --> 00:02:57,260 -You off? -Yeah. 28 00:02:58,510 --> 00:03:00,180 I hope you have a quiet one. 29 00:03:00,970 --> 00:03:02,090 I'm gonna say goodnight to Betsey. 30 00:03:02,180 --> 00:03:03,180 Okay. See you. 31 00:03:12,810 --> 00:03:13,940 Hello? 32 00:03:22,610 --> 00:03:24,030 Shit! 33 00:03:25,530 --> 00:03:26,910 When did you last do your rounds? 34 00:03:27,040 --> 00:03:28,120 Ten, 11 minutes ago. 35 00:03:28,240 --> 00:03:29,330 -Betsey was in her bed? -Yes, of course. 36 00:03:29,500 --> 00:03:31,710 -She should still be there. -She's gone. 37 00:03:31,790 --> 00:03:33,330 Look, we need to tell security. 38 00:03:33,460 --> 00:03:36,040 -Call the police. -No. Not yet. Not yet! 39 00:03:36,130 --> 00:03:37,250 -Why not? -Because she might 40 00:03:37,380 --> 00:03:39,420 be with her mum. She won't have gone far. 41 00:03:39,550 --> 00:03:41,380 This is madness. That baby is under police protection. 42 00:03:41,470 --> 00:03:42,880 Please, Sheila, just do what I say. 43 00:03:47,390 --> 00:03:49,640 -Have you seen Mrs. Carrisford? -No. 44 00:04:05,570 --> 00:04:07,410 Baby abduction. Notify security. 45 00:04:07,530 --> 00:04:10,160 All staff to man main exit doors. 46 00:04:12,210 --> 00:04:13,500 Put me through to the police. 47 00:04:35,270 --> 00:04:37,480 Make sure you've checked the CCTV. 48 00:04:47,120 --> 00:04:48,410 Jess! 49 00:04:58,790 --> 00:04:59,670 Jess. 50 00:05:00,840 --> 00:05:01,670 Jess? 51 00:05:02,550 --> 00:05:05,170 Jess. Jess, please. 52 00:05:05,720 --> 00:05:07,090 Let's just talk. 53 00:05:08,550 --> 00:05:09,890 Please talk to me. 54 00:05:14,730 --> 00:05:15,810 Jess... 55 00:05:24,740 --> 00:05:26,150 They were gonna take her. 56 00:05:27,490 --> 00:05:28,660 I'm going to protect her. 57 00:05:28,700 --> 00:05:30,700 Yeah. No, I know you did. I know you did. 58 00:05:31,200 --> 00:05:34,910 But this is not the way to do it. Please. 59 00:05:36,000 --> 00:05:37,960 Betsey's condition is still really serious, Jess. 60 00:05:38,000 --> 00:05:39,580 And we can't monitor her when she's out here. 61 00:05:39,710 --> 00:05:42,460 We can't... we can't help her if she has another seizure. 62 00:05:42,590 --> 00:05:45,510 We've got no oxygen or anything. Please. 63 00:05:46,670 --> 00:05:49,510 Jess, I know you wouldn't want to hurt her. 64 00:05:50,850 --> 00:05:52,600 It's just... wait. Just give me a minute. 65 00:05:53,140 --> 00:05:54,430 Gimme a minute. 66 00:05:55,850 --> 00:05:58,560 Please, Jess, just open the door. Let's talk. 67 00:06:01,440 --> 00:06:02,610 Unlock the door. 68 00:06:05,400 --> 00:06:06,490 Okay. 69 00:06:08,570 --> 00:06:09,490 Okay. 70 00:06:10,110 --> 00:06:13,280 Please, I promise, I promise I will take care of her. 71 00:06:15,450 --> 00:06:17,460 I'm never gonna forgive you for this. 72 00:06:18,710 --> 00:06:19,790 Well, that's a shame. 73 00:06:19,870 --> 00:06:23,000 I'm sorry you feel like that, Jess, because... 74 00:06:25,920 --> 00:06:27,470 ..I believe you. 75 00:06:28,720 --> 00:06:31,640 Jess, I know, I know you didn't hurt Betsey. 76 00:06:34,970 --> 00:06:35,770 Please. 77 00:06:37,520 --> 00:06:39,480 I know. Come on. 78 00:06:40,690 --> 00:06:42,940 I know. Come on. It's okay. 79 00:06:43,440 --> 00:06:44,730 It's okay. There's a good girl. 80 00:06:45,320 --> 00:06:46,480 Well done, Jess. 81 00:06:53,830 --> 00:06:56,330 It's okay, baby. It's okay. 82 00:06:56,830 --> 00:06:59,120 OFFICER: Can you please step out of the vehicle? 83 00:07:32,360 --> 00:07:33,530 It's bedtime. 84 00:07:43,460 --> 00:07:45,710 That's it. Come on. Night-night. 85 00:07:50,840 --> 00:07:51,720 Sweet dreams. 86 00:08:03,770 --> 00:08:05,560 DC RUSTIN: Stand up, please, Mrs. Carrisford. 87 00:08:06,730 --> 00:08:08,400 Jessica Carrisford, I'm arresting you 88 00:08:08,520 --> 00:08:09,980 for abducting a child in care. 89 00:08:10,030 --> 00:08:11,900 You do not have to say anything, but it may harm your defence 90 00:08:12,070 --> 00:08:13,700 if you do not mention when questioned 91 00:08:13,820 --> 00:08:14,910 something which you later rely on in court. 92 00:08:15,070 --> 00:08:17,120 Anything you do say may be given in evidence. 93 00:08:30,130 --> 00:08:31,840 Be gentle with her. 94 00:08:42,020 --> 00:08:44,390 I don't think Jess even knew what she wanted to do 95 00:08:44,560 --> 00:08:45,650 when she took Betsey. 96 00:08:46,150 --> 00:08:47,940 I don't think she was thinking that far ahead. 97 00:08:48,020 --> 00:08:49,230 I... 98 00:08:49,400 --> 00:08:52,110 I think she believed that just in that moment... 99 00:08:53,440 --> 00:08:55,110 ..Betsey needed her more. 100 00:09:00,080 --> 00:09:03,830 Charl, this can't be a repeat of Friday. 101 00:09:05,830 --> 00:09:08,710 You know what? You can't actually kick me out tonight. 102 00:09:09,210 --> 00:09:11,420 Remember? The safety plan. 103 00:09:11,550 --> 00:09:13,840 I legally have to be here. Bad luck! 104 00:09:14,630 --> 00:09:16,840 Just don't tell Rustin that you're sleeping over. 105 00:09:16,970 --> 00:09:18,260 He's already convinced we're having an affair. 106 00:09:19,140 --> 00:09:20,640 What? The bar! 107 00:09:20,810 --> 00:09:23,100 The copious amounts of alcohol. 108 00:09:23,770 --> 00:09:25,940 I can see how he reached that conclusion. 109 00:09:36,530 --> 00:09:37,700 -Eddie. -Hm? 110 00:09:43,040 --> 00:09:45,250 Andrew, he's a really wonderful man. 111 00:09:45,370 --> 00:09:48,790 I mean, we don't even fight, but he's not um... 112 00:09:49,960 --> 00:09:51,090 He's not... 113 00:09:53,170 --> 00:09:54,340 He's not you! 114 00:09:56,720 --> 00:09:59,180 So, I don't know how you feel. Okay? 115 00:09:59,340 --> 00:10:01,390 But for me, it's always been the same. 116 00:10:01,930 --> 00:10:03,140 I can't bear seeing you like this. 117 00:10:03,260 --> 00:10:05,100 And so I'm just, I'm going to say it. 118 00:10:05,600 --> 00:10:08,690 I'm going to say it out loud, and then it's just done, okay? 119 00:10:09,480 --> 00:10:10,560 Yeah. 120 00:10:15,690 --> 00:10:17,490 I'm in love with you. 121 00:10:20,530 --> 00:10:22,830 I love you, Ed. 122 00:10:25,910 --> 00:10:27,370 I always have. 123 00:10:28,540 --> 00:10:29,710 And... 124 00:10:32,040 --> 00:10:36,840 I'm... Yeah, I'm prepared to leave Andrew for you. 125 00:10:58,740 --> 00:11:00,070 Oh, Charlotte. 126 00:11:06,160 --> 00:11:07,410 Oh, my God. 127 00:11:10,500 --> 00:11:12,830 I'm... I'm so sorry. 128 00:11:14,750 --> 00:11:15,880 Charlotte. 129 00:11:17,130 --> 00:11:21,930 You are my dear, dear friend. I think the world of you. 130 00:11:24,100 --> 00:11:25,760 But I do love Jess. 131 00:11:27,010 --> 00:11:29,930 I'm going to do everything I can to protect her 132 00:11:30,060 --> 00:11:31,770 and be there for her. 133 00:11:31,850 --> 00:11:37,270 I am sorry, but, you and I, that... this can't happen. 134 00:11:40,570 --> 00:11:42,240 It's Liz. You should... 135 00:11:46,530 --> 00:11:47,950 LIZ: Ed? -Yeah. 136 00:11:48,080 --> 00:11:50,620 Jess has been arrested. She tried to take Betsey. 137 00:11:50,750 --> 00:11:53,460 -What? -Baby's okay, though. 138 00:11:53,540 --> 00:11:55,040 Oh, my God. Okay. 139 00:11:56,670 --> 00:11:58,460 Jess just tried to abduct Betsey. 140 00:11:58,550 --> 00:12:01,800 -Ed? -Go on. Where's Jess now? 141 00:12:02,630 --> 00:12:04,260 All right. Thank you. Thanks, Liz. 142 00:12:33,580 --> 00:12:34,830 Hello? 143 00:12:42,920 --> 00:12:44,130 Hello? 144 00:12:48,260 --> 00:12:49,810 ROB: You're home then? 145 00:12:54,020 --> 00:12:57,650 -Yeah. I want to see Connor. -Oh. 146 00:12:59,150 --> 00:13:00,150 Feeling guilty? 147 00:13:01,860 --> 00:13:03,650 -No. -He doesn't want to see you. 148 00:13:05,740 --> 00:13:07,990 I need to ask him about what happened today. 149 00:13:08,530 --> 00:13:09,990 Has he told you anything? 150 00:13:11,910 --> 00:13:14,540 -I don't want a bully for a son. -Connor's not a bully. 151 00:13:15,540 --> 00:13:16,830 You sure about that, are you? 152 00:13:18,500 --> 00:13:19,590 Yeah. 153 00:13:24,970 --> 00:13:27,180 Did you take money out of my account? 154 00:13:28,050 --> 00:13:30,010 -My card got declined today. -Yeah, I did. 155 00:13:30,180 --> 00:13:31,850 I needed to top up the mortgage payment. 156 00:13:31,970 --> 00:13:34,390 But I'll put some money into your account later. 157 00:13:34,890 --> 00:13:36,190 My phone's not working. 158 00:13:38,810 --> 00:13:40,400 Well, I forgot to pay the bill. 159 00:13:50,120 --> 00:13:51,740 Are things really that bad? 160 00:14:02,250 --> 00:14:04,880 I don't know why you just won't let me get a job. 161 00:14:07,470 --> 00:14:08,590 Um... 162 00:14:11,510 --> 00:14:12,930 Doing what exactly? 163 00:14:15,350 --> 00:14:18,100 Sorry, remind me what it is that you're qualified to do. 164 00:14:24,280 --> 00:14:26,530 -Where are you going? Come on. -To see Connor. 165 00:14:26,690 --> 00:14:29,410 Well, bad luck, cos he's at my sister's, so... 166 00:14:30,490 --> 00:14:32,030 What, don't you believe me? 167 00:14:48,220 --> 00:14:51,010 Andrew, what is going on? How far did she get -- 168 00:14:51,510 --> 00:14:53,260 They won't even tell me why they've arrested -- 169 00:14:53,390 --> 00:14:54,510 Ed, go home. 170 00:14:54,640 --> 00:14:56,140 You're not doing anyone any good here. 171 00:14:56,270 --> 00:14:57,390 I'm not gonna leave! 172 00:14:58,810 --> 00:15:01,230 I've just spoken to the duty sergeant and they've told me 173 00:15:01,350 --> 00:15:02,810 they're not going to interview her tonight. 174 00:15:04,520 --> 00:15:05,900 They're going to... they're going to keep her? 175 00:15:06,070 --> 00:15:07,820 They can keep her for 24 hours. 176 00:15:09,900 --> 00:15:11,200 Go be with your boys. 177 00:15:12,820 --> 00:15:14,160 Yeah, all right. 178 00:15:40,730 --> 00:15:42,850 JESS: Bad, bad mother. 179 00:16:53,340 --> 00:16:55,260 NURSE: Female, active labour, 39 weeks. 180 00:16:58,050 --> 00:16:59,180 JESS: What's happening? 181 00:17:02,890 --> 00:17:03,770 NURSE: Baby is stuck. 182 00:17:09,270 --> 00:17:12,570 NURSE: Push now! We need to get her out. 183 00:17:26,870 --> 00:17:28,290 JESS: Is she dead? 184 00:17:36,930 --> 00:17:39,220 NURSE: Placenta won't detach. She's bleeding out. 185 00:18:19,340 --> 00:18:21,600 - ANDREW: Jess. 186 00:18:24,680 --> 00:18:25,600 Oh, thank God. 187 00:18:26,890 --> 00:18:29,190 -Oh, Andrew. -How are you? 188 00:18:32,360 --> 00:18:34,650 I brought you some food and a proper coffee. 189 00:18:35,730 --> 00:18:36,610 Thank you. 190 00:18:45,990 --> 00:18:48,210 Now, if you agree to instruct me, 191 00:18:48,370 --> 00:18:51,210 I will act as your legal representative today. 192 00:18:53,790 --> 00:18:54,670 Thank you. 193 00:18:59,800 --> 00:19:01,220 Her lawyer's arrived. 194 00:19:02,850 --> 00:19:05,390 So, current timeline we are working to. 195 00:19:05,510 --> 00:19:06,560 Friday after school, 196 00:19:06,720 --> 00:19:09,140 Jess is at home alone with their two youngest. 197 00:19:09,310 --> 00:19:12,310 She claims that Betsey slips, bumps her head on the fridge. 198 00:19:12,440 --> 00:19:14,650 But SOCO found no DNA evidence backing this up. 199 00:19:14,820 --> 00:19:17,990 Their eldest, Kit, arrives home at 6:45 from football. 200 00:19:18,150 --> 00:19:20,280 And Jill Baker, the parent who dropped Kit off, 201 00:19:20,450 --> 00:19:22,240 hears the baby crying from the driveway. 202 00:19:22,360 --> 00:19:25,330 But Jess claims that she puts the kids to bed as normal. 203 00:19:25,450 --> 00:19:27,950 She turns in herself around nine. 204 00:19:28,620 --> 00:19:31,500 Ed gets home at ten, inebriated, finds the baby in distress. 205 00:19:31,580 --> 00:19:33,790 -Raises the alarm. -Anything else? 206 00:19:34,290 --> 00:19:37,340 I asked Financial Investigations to expand their check. 207 00:19:39,760 --> 00:19:41,760 Look at the time of that transaction. 208 00:19:43,090 --> 00:19:45,430 -Whose card was used? -Jessica Carrisford. 209 00:19:46,680 --> 00:19:49,430 Have we sent a PCSO to pull CCTV? 210 00:19:49,560 --> 00:19:52,350 Yeah. For now, we've got to focus on this interview. 211 00:19:53,900 --> 00:19:55,190 What are you thinking? 212 00:19:55,230 --> 00:19:57,150 I think the Carrisfords lived a very charmed life 213 00:19:57,270 --> 00:19:58,690 until child number three. 214 00:19:58,820 --> 00:20:00,240 That's when everything started to fall apart. 215 00:20:02,150 --> 00:20:03,610 Are we looking at a violent mother 216 00:20:03,780 --> 00:20:05,450 who hurt her child on purpose? 217 00:20:05,950 --> 00:20:10,410 Or a desperate woman who accidentally lost control? 218 00:20:13,040 --> 00:20:14,710 Yeah, I mean, either way, 219 00:20:14,830 --> 00:20:16,380 she put her sick child at serious risk 220 00:20:16,500 --> 00:20:18,550 by snatching her from ICU last night. 221 00:20:18,630 --> 00:20:20,670 -Hmm. Oh, last thing. -Yeah? 222 00:20:21,550 --> 00:20:25,390 Her lawyer, Andrew Hinman, married to Charlotte Hinman. 223 00:20:26,640 --> 00:20:30,140 Quite the tight knit, well-to-do social circle, isn't it? 224 00:20:36,310 --> 00:20:39,440 Now, I have to ask, has anyone interviewed you 225 00:20:39,570 --> 00:20:40,900 since you were taken into custody? 226 00:20:41,070 --> 00:20:42,320 No. 227 00:20:42,400 --> 00:20:44,490 Has anyone made you sign anything? 228 00:20:46,740 --> 00:20:48,240 Have you said anything to the police 229 00:20:48,410 --> 00:20:51,370 that I need to be made aware of, when they brought you in? 230 00:20:53,160 --> 00:20:56,080 Like what? What are you suggesting? 231 00:20:57,960 --> 00:21:01,130 It's just all a big blur, last night. I don't remember much. 232 00:21:01,960 --> 00:21:05,180 Jess, I'm here as your friend, but I'm also your lawyer now. 233 00:21:05,300 --> 00:21:09,100 I will protect you, but you have to be completely honest with me. 234 00:21:09,220 --> 00:21:10,640 Of course. 235 00:21:11,930 --> 00:21:14,480 So, is there something that you want to tell me? 236 00:21:14,980 --> 00:21:16,770 Something you haven't told anyone... 237 00:21:17,400 --> 00:21:18,860 ..about what happened? 238 00:21:24,280 --> 00:21:26,320 They weren't looking after her. 239 00:21:36,040 --> 00:21:38,290 Anyway, I should get him in. 240 00:21:41,090 --> 00:21:42,550 Fuck's sake, Rob. Why did you rush them in? 241 00:21:42,670 --> 00:21:44,510 -Oh, steady. -I wanted to talk to Connor. 242 00:21:44,670 --> 00:21:46,050 -I wanted to say goodbye. -I'm sorry. 243 00:21:46,170 --> 00:21:48,550 -You knew that! -Sorry, I didn't see you. 244 00:21:48,680 --> 00:21:51,470 -And I'm not a mind-reader. -Why are you doing this? 245 00:21:51,560 --> 00:21:52,640 Doing what? What are you talking about? 246 00:21:52,680 --> 00:21:53,770 -I'm really sorry about this. -Sorry. 247 00:21:53,890 --> 00:21:54,930 What are you talking about? 248 00:21:55,060 --> 00:21:56,480 I've been waving the kids off to school. 249 00:21:56,560 --> 00:21:58,690 You know, it's really hard for them not to feel abandoned, 250 00:21:58,850 --> 00:22:00,730 yeah, when their mum's just left them. 251 00:22:01,230 --> 00:22:02,940 -You're punishing me. -What? 252 00:22:03,070 --> 00:22:05,690 All I'm doing is helping our friends out for a few days. 253 00:22:05,820 --> 00:22:07,950 Mel, you're my partner, and I love you, 254 00:22:08,070 --> 00:22:09,610 and I want you to come home tonight, 255 00:22:09,740 --> 00:22:12,370 or just don't fucking bother coming back at all. 256 00:22:14,290 --> 00:22:17,790 No, do you know what, Rob? I'm not doing this anymore. 257 00:22:17,830 --> 00:22:19,000 I've had enough! 258 00:22:20,080 --> 00:22:22,040 Mel! Hey, Mel. Mel. 259 00:22:23,340 --> 00:22:25,300 You're coming home with me. Come on. 260 00:22:25,420 --> 00:22:26,510 Come on. 261 00:22:32,930 --> 00:22:34,680 -There you go, love. -Thank you. 262 00:22:42,480 --> 00:22:43,610 Nick. 263 00:22:45,110 --> 00:22:46,690 There's gonna be a clinical incident report 264 00:22:46,780 --> 00:22:49,240 with my name on it, and that is not good. 265 00:22:49,400 --> 00:22:51,570 But what happened isn't your fault. 266 00:22:52,740 --> 00:22:54,030 And whatever she's going through, 267 00:22:54,200 --> 00:22:56,290 she's obviously not coping, so... 268 00:22:56,410 --> 00:22:58,460 Yeah, and then I went and made it worse. 269 00:23:03,460 --> 00:23:05,550 I could have just put a note on her file. 270 00:23:10,630 --> 00:23:12,970 The minute she came into A&E on Friday night, 271 00:23:13,140 --> 00:23:15,390 I never gave her enough time. 272 00:23:16,180 --> 00:23:19,100 You know, I was just focused on the baby. 273 00:23:19,230 --> 00:23:20,600 I was in work mode. 274 00:23:20,690 --> 00:23:22,350 I didn't treat her like a friend. 275 00:23:22,480 --> 00:23:24,480 I treated her like a stranger. 276 00:23:25,190 --> 00:23:28,070 I just think you're being a little hard on yourself. 277 00:23:28,610 --> 00:23:31,780 You know, if you're in a safeguarding role, 278 00:23:31,910 --> 00:23:33,280 you have to act. 279 00:23:36,370 --> 00:23:38,120 So you would have done it? 280 00:23:40,660 --> 00:23:42,960 Would I have called social services on Jess? 281 00:23:43,500 --> 00:23:45,340 Probably. I don't know. 282 00:23:45,840 --> 00:23:47,340 It's hard. It's Jess. 283 00:23:48,090 --> 00:23:49,170 Right? 284 00:23:59,470 --> 00:24:00,520 How's the hangover? 285 00:24:02,850 --> 00:24:04,600 I'm not... I don't... 286 00:24:05,520 --> 00:24:06,610 It's bin day. 287 00:24:07,230 --> 00:24:08,860 I found the bottle of prosecco. 288 00:24:10,860 --> 00:24:12,030 Oh, don't start! 289 00:24:12,950 --> 00:24:13,990 Honestly! 290 00:24:14,660 --> 00:24:16,870 It's like my first drink in three days! 291 00:24:19,700 --> 00:24:22,120 Well done on your remarkable restraint. 292 00:24:22,250 --> 00:24:23,330 Yeah, thanks. Thank you. 293 00:24:23,460 --> 00:24:25,380 I surprise myself sometimes. 294 00:24:34,340 --> 00:24:35,720 Shouldn't you be at school? 295 00:24:37,600 --> 00:24:40,270 It's careers morning. I've got a free period. 296 00:24:45,850 --> 00:24:48,690 You know, a whole bottle of prosecco at midnight 297 00:24:48,770 --> 00:24:50,860 is not nothing. 298 00:25:16,720 --> 00:25:18,090 I'm sorry. 299 00:25:21,930 --> 00:25:23,100 It won't happen again. 300 00:25:23,600 --> 00:25:26,850 It will, until you realise that you can't just have one drink. 301 00:25:27,020 --> 00:25:28,770 All right. Everybody's got their own... 302 00:25:29,400 --> 00:25:31,690 ..unhealthy coping mechanisms, haven't they? 303 00:25:31,860 --> 00:25:35,360 -It's just, it's not every day. -Yes, it is! 304 00:25:37,160 --> 00:25:38,620 And I'm worried. 305 00:25:41,830 --> 00:25:43,450 Mrs. Carrisford. 306 00:25:47,920 --> 00:25:48,790 Great. 307 00:25:51,960 --> 00:25:54,340 So there'll be a buzzing for a couple of seconds, 308 00:25:54,460 --> 00:25:55,630 and then we can start. 309 00:26:00,680 --> 00:26:01,930 Okay, Jess. 310 00:26:03,220 --> 00:26:05,140 Tell us about when you took Betsey. 311 00:26:07,560 --> 00:26:08,850 Why did you do it? 312 00:26:12,150 --> 00:26:15,030 Because I love her. And I was worried about her. 313 00:26:15,150 --> 00:26:18,150 But taking her away meant you put her in danger. 314 00:26:19,530 --> 00:26:22,990 I wasn't thinking. I was trying to protect her. 315 00:26:23,700 --> 00:26:26,540 I thought they were going to take her away from me. 316 00:26:28,330 --> 00:26:29,540 You grew up in the US, 317 00:26:29,670 --> 00:26:31,170 -didn't you? -Yes. 318 00:26:31,330 --> 00:26:33,840 Somewhere without a public health care system. 319 00:26:33,960 --> 00:26:36,300 And you don't care for our medical system? 320 00:26:38,470 --> 00:26:40,840 I don't really trust doctors. 321 00:26:40,970 --> 00:26:43,310 I don't think they always know best. 322 00:26:43,350 --> 00:26:45,680 And you don't like medicating your children, is that right? 323 00:26:47,480 --> 00:26:50,850 Not unless it's strictly necessary. 324 00:26:52,020 --> 00:26:55,730 And you don't believe in vaccinating your children? 325 00:26:56,570 --> 00:26:58,650 I believe vaccines are risky 326 00:26:58,820 --> 00:27:01,820 and that drug companies aren't always transparent. 327 00:27:01,950 --> 00:27:04,700 But that's an informed choice. That's hardly a crime. 328 00:27:06,410 --> 00:27:08,960 Look, I know it's an unpopular opinion, but... 329 00:27:10,040 --> 00:27:13,380 ..I am trying to do what's best for my children. 330 00:27:14,380 --> 00:27:16,710 And to keep them safe, always. 331 00:27:18,470 --> 00:27:20,800 And do you always try to keep Betsey safe, Jess? 332 00:27:20,930 --> 00:27:23,180 Of course I do. That's what mothers do. 333 00:27:23,300 --> 00:27:25,600 But you didn't keep her safe on Friday, did you? 334 00:27:25,720 --> 00:27:27,180 Yes, I did. 335 00:27:27,270 --> 00:27:29,430 Well, then can you explain to me why it took you over five hours 336 00:27:29,560 --> 00:27:30,810 to bring her into the hospital? 337 00:27:30,980 --> 00:27:32,480 Because I'm a bad mother. 338 00:27:33,730 --> 00:27:36,820 I told you. I didn't want to overreact. 339 00:27:36,900 --> 00:27:39,650 I told you all of this already. 340 00:27:39,780 --> 00:27:43,530 It didn't seem any more serious than a tumble that my two boys 341 00:27:43,660 --> 00:27:45,200 might have had when they were toddlers. 342 00:27:45,330 --> 00:27:47,240 -You're a bad mother? -An evil mother? 343 00:27:48,700 --> 00:27:49,950 My client has said 344 00:27:50,080 --> 00:27:51,790 she didn't realise the severity of the injury. 345 00:27:51,920 --> 00:27:53,420 Yeah, but you didn't even bring her in 346 00:27:53,500 --> 00:27:54,710 after she'd been sick in her cot. 347 00:27:54,880 --> 00:27:55,960 That's a clear sign of a concussion. 348 00:27:56,090 --> 00:27:58,090 I didn't know that she'd been sick. 349 00:27:58,250 --> 00:27:59,340 -I was asleep. -Right. 350 00:27:59,460 --> 00:28:02,760 According to your husband, you were in bed. 351 00:28:04,510 --> 00:28:07,060 It had been quite a day, and I was exhausted. 352 00:28:07,100 --> 00:28:10,980 But if I had known that she was sick or was crying, 353 00:28:11,100 --> 00:28:14,850 of course I would have gone in. I mean, I'm not a monster. 354 00:28:14,980 --> 00:28:16,400 I'm not the mother you think I am. 355 00:28:16,560 --> 00:28:19,610 By all accounts, you're an attentive mother, a good mother, 356 00:28:19,730 --> 00:28:20,780 aren't you, Jess? 357 00:28:21,780 --> 00:28:22,990 Yes. 358 00:28:23,110 --> 00:28:26,030 Your children are always well dressed and fed. 359 00:28:26,160 --> 00:28:27,950 Look, there was nothing else of any concern 360 00:28:28,080 --> 00:28:29,540 on Betsey's skeletal survey. 361 00:28:29,660 --> 00:28:31,960 And we've seen the social media posts, 362 00:28:32,080 --> 00:28:34,790 the happy kids and the beautiful home. 363 00:28:34,920 --> 00:28:36,170 Okay. 364 00:28:38,590 --> 00:28:40,960 So what I'm struggling to understand 365 00:28:41,090 --> 00:28:44,590 is what happened that made you dismiss Betsey's injuries 366 00:28:44,720 --> 00:28:46,720 as something that didn't need hospital attention. 367 00:28:46,890 --> 00:28:49,890 Because an attentive mother is always alert 368 00:28:50,060 --> 00:28:51,980 to the possibility of her baby waking up. 369 00:28:52,100 --> 00:28:55,440 She doesn't just lie there ignoring her baby. 370 00:28:55,600 --> 00:28:57,150 -I was not ignoring her. -My client has said 371 00:28:57,230 --> 00:28:59,150 she was exhausted, she fell asleep. 372 00:29:03,280 --> 00:29:04,530 What does your husband think 373 00:29:04,650 --> 00:29:06,280 of your relationship with Betsey, Jess? 374 00:29:06,360 --> 00:29:08,370 -What? -Does Ed think 375 00:29:08,490 --> 00:29:09,910 that you're bonded with Betsey? 376 00:29:10,030 --> 00:29:12,950 Does he think you're in tune with Betsey's needs? 377 00:29:13,660 --> 00:29:15,000 I think so. 378 00:29:15,120 --> 00:29:16,370 Isn't that what you argued about? 379 00:29:16,500 --> 00:29:18,670 Isn't that why he had to come home Friday lunchtime 380 00:29:18,840 --> 00:29:19,920 to check up on you? 381 00:29:20,040 --> 00:29:21,670 Because he was concerned about your relationship 382 00:29:21,800 --> 00:29:22,880 with your daughter. 383 00:29:24,550 --> 00:29:26,090 How does that make you feel? 384 00:29:26,130 --> 00:29:28,970 Your husband coming home to check up on you. 385 00:29:29,140 --> 00:29:30,680 Does that make you feel angry? 386 00:29:32,640 --> 00:29:34,930 So angry that you would take it out on Betsey? 387 00:29:34,980 --> 00:29:36,480 They think I'm a bad mother. 388 00:29:36,600 --> 00:29:38,690 And Betsey is upstairs screaming! 389 00:29:38,810 --> 00:29:42,230 You're a bad mother. You're an evil mother. 390 00:29:42,360 --> 00:29:43,490 No! 391 00:29:43,650 --> 00:29:45,610 Did you know that your husband was so concerned 392 00:29:45,740 --> 00:29:48,910 that he confided in a female friend 393 00:29:49,030 --> 00:29:51,030 minutes after leaving you on Friday lunchtime? 394 00:29:51,160 --> 00:29:52,620 What are you talking about? 395 00:29:52,740 --> 00:29:56,660 Immediately after leaving you on Friday, he and this friend, 396 00:29:56,830 --> 00:30:00,340 they shared a few bottles of wine in an intimate wine bar. 397 00:30:00,500 --> 00:30:01,960 In fact, they spent the rest of the afternoon together, 398 00:30:02,050 --> 00:30:03,130 into the evening. 399 00:30:03,210 --> 00:30:04,510 I don't know what you're saying. 400 00:30:04,630 --> 00:30:07,010 -With who? -Mrs. Charlotte Hinman. 401 00:30:08,590 --> 00:30:10,680 Did you find out about your husband's betrayal, 402 00:30:10,760 --> 00:30:13,180 -and did it make you angry Jess? -No. 403 00:30:13,350 --> 00:30:14,970 So angry the next time you were with Betsey, 404 00:30:15,140 --> 00:30:16,390 you're changing her nappy, 405 00:30:16,520 --> 00:30:18,020 maybe you're a bit brusque with her, rough with her? 406 00:30:18,190 --> 00:30:20,360 Maybe she just wouldn't be quiet. Right? 407 00:30:20,480 --> 00:30:22,860 You're distressed because Ed is coming home to check up on you, 408 00:30:23,020 --> 00:30:24,860 and you've just found out that he is confiding 409 00:30:25,030 --> 00:30:26,570 -in Charlotte Hinman. -No! 410 00:30:26,740 --> 00:30:27,860 You're frustrated. You're exhausted. 411 00:30:27,990 --> 00:30:29,700 These are a lot of emotions, Jess. 412 00:30:29,820 --> 00:30:32,080 -No! -And Betsey will not be quiet. 413 00:30:32,200 --> 00:30:33,870 Did you want to grip her a bit harder? 414 00:30:34,040 --> 00:30:35,870 Did you want to shake some sense into her? 415 00:30:35,950 --> 00:30:37,000 -No! -You knew that you shouldn't 416 00:30:37,160 --> 00:30:38,460 do it, but it's all getting a bit much. 417 00:30:38,580 --> 00:30:40,710 -You're a bad mother. -Maybe it was accidental. 418 00:30:40,880 --> 00:30:42,500 You're changing her nappy, it's all getting a bit much, 419 00:30:42,630 --> 00:30:44,250 and maybe you accidentally grip her hard. 420 00:30:44,380 --> 00:30:47,010 Did you want to shake her? Shake some sense into her? 421 00:30:47,130 --> 00:30:49,220 -No! -Just bang her head, Jess. 422 00:30:51,430 --> 00:30:52,430 No! 423 00:30:52,600 --> 00:30:54,430 Sorry, I think my client needs a moment. 424 00:30:54,600 --> 00:30:55,520 Perhaps we could... 425 00:30:56,350 --> 00:30:58,430 ..take a short break, please. 426 00:31:02,230 --> 00:31:03,110 Okay. 427 00:31:22,500 --> 00:31:24,420 When our babies were tiny, 428 00:31:24,590 --> 00:31:27,130 Jess became convinced that they'd slept together at uni. 429 00:31:27,630 --> 00:31:29,010 It became an obsession. 430 00:31:30,470 --> 00:31:32,470 She worried that Ed would find Charlotte 431 00:31:32,550 --> 00:31:34,300 more attractive and leave. 432 00:31:36,390 --> 00:31:38,220 We could all see that Ed adored Jess 433 00:31:38,350 --> 00:31:42,020 and Charlotte could only have ever been a fling, at best. 434 00:31:43,810 --> 00:31:46,110 Still... nothing you could ever tell me 435 00:31:46,230 --> 00:31:48,070 about those two would surprise me. 436 00:31:51,610 --> 00:31:53,320 -Sorry. -Everything all right, sir? 437 00:32:12,550 --> 00:32:15,300 Can't believe Jess, of all people, has been arrested. 438 00:32:16,390 --> 00:32:17,180 I know. 439 00:32:19,020 --> 00:32:20,520 Ed's devastated. 440 00:32:21,060 --> 00:32:22,890 Andrew said the police have been relentless, 441 00:32:23,020 --> 00:32:24,310 and it's hard to imagine a jury 442 00:32:24,440 --> 00:32:25,980 feeling any sympathy for a mother 443 00:32:26,110 --> 00:32:28,690 who's accused of harming her baby. 444 00:32:29,980 --> 00:32:31,610 But, Mel, we also need to talk about 445 00:32:31,740 --> 00:32:33,240 what just happened at school. 446 00:32:34,530 --> 00:32:37,410 I don't understand. Why is he being so vile to you? 447 00:32:38,830 --> 00:32:40,540 He's lovely 80% of the time. 448 00:32:41,410 --> 00:32:42,370 He just... 449 00:32:43,120 --> 00:32:44,870 He just doesn't like it when I do something 450 00:32:45,000 --> 00:32:46,210 he doesn't want me to do. 451 00:32:46,330 --> 00:32:48,880 Like helping out the Carrisfords. 452 00:32:54,800 --> 00:32:58,390 He's really... secretive about money. 453 00:32:59,560 --> 00:33:02,600 I never see any bills. The house is in his name. 454 00:33:02,730 --> 00:33:05,440 I have no idea how much money we've got 455 00:33:05,560 --> 00:33:06,730 -or haven't got. -What? 456 00:33:08,150 --> 00:33:10,440 And now he's withdrawn the amount he gives me each month. 457 00:33:10,570 --> 00:33:11,900 Wait, he gives you an allowance? 458 00:33:12,030 --> 00:33:13,780 I don't think of it like that, but... 459 00:33:15,320 --> 00:33:17,280 Look, since he was made redundant -- 460 00:33:17,410 --> 00:33:18,910 Hold on. He was made redundant? 461 00:33:19,450 --> 00:33:21,290 I thought he was striking out on his own. 462 00:33:21,410 --> 00:33:23,200 Yeah, well, that's what he wants you to think. 463 00:33:23,330 --> 00:33:25,080 But Ed never invested. 464 00:33:27,420 --> 00:33:28,840 I don't know, Charlotte. 465 00:33:29,000 --> 00:33:30,880 Every relationship has its ups and downs. 466 00:33:31,000 --> 00:33:32,710 Well, yes, I know it does. 467 00:33:33,920 --> 00:33:35,680 But, Mel, this is extreme. 468 00:33:38,640 --> 00:33:39,930 I'm not like you. 469 00:33:41,390 --> 00:33:46,390 With your career, your confidence, your determination. 470 00:33:46,980 --> 00:33:49,400 I haven't worked in over a decade. 471 00:33:49,900 --> 00:33:52,110 I've no income, no savings. 472 00:33:54,440 --> 00:33:57,820 He said if I ever try and leave him, he'll take the kids. 473 00:33:58,450 --> 00:34:01,370 I knew he was a bit of a dick, but... 474 00:34:04,080 --> 00:34:05,410 I don't know how you put up with it. 475 00:34:05,500 --> 00:34:07,120 I mean, you can't be happy. 476 00:34:07,920 --> 00:34:09,460 Are you happy all the time? 477 00:34:11,500 --> 00:34:12,550 Well, no. 478 00:34:13,300 --> 00:34:16,260 I mean, of course, everybody knows marriage is hard, and... 479 00:34:16,760 --> 00:34:19,010 At least you've got a good one in Andrew. 480 00:34:33,110 --> 00:34:37,400 So we'd like to talk about the timeline Friday early evening, 481 00:34:37,530 --> 00:34:40,200 specifically the time between 6 and 6:30. 482 00:34:40,320 --> 00:34:42,410 You told us that once you'd returned home 483 00:34:42,580 --> 00:34:45,200 from the school run, you didn't leave the house again. 484 00:34:45,750 --> 00:34:48,290 Kit was picked up for football at 4:45, 485 00:34:48,330 --> 00:34:50,170 but you didn't leave. 486 00:34:50,670 --> 00:34:52,500 Is that still your recollection? 487 00:34:53,040 --> 00:34:54,500 No comment, please, Jess. 488 00:34:56,550 --> 00:34:57,630 Yes. 489 00:34:58,670 --> 00:35:00,720 Now, as discussed, everyone that we've spoken to 490 00:35:00,840 --> 00:35:04,640 has described you as a very attentive mother. 491 00:35:04,760 --> 00:35:06,930 Would you agree with that assessment? 492 00:35:08,310 --> 00:35:10,190 Sorry, for the tape. 493 00:35:11,520 --> 00:35:12,900 Yes. 494 00:35:13,020 --> 00:35:14,860 You're not the sort of mother who would leave 495 00:35:15,020 --> 00:35:17,360 her young children alone in the house? 496 00:35:22,160 --> 00:35:24,280 I'm not that sort of mother, no. 497 00:35:25,410 --> 00:35:28,250 And just to clarify, your stance on medicating your children 498 00:35:28,370 --> 00:35:34,210 is so firm that you would only do so if strictly necessary. 499 00:35:37,630 --> 00:35:39,090 You wouldn't even keep 500 00:35:39,220 --> 00:35:41,220 children's paracetamol in the house? 501 00:35:55,650 --> 00:35:56,730 Frankie! 502 00:35:59,740 --> 00:36:00,780 God damn it! 503 00:36:26,510 --> 00:36:28,220 - -Frankie! 504 00:36:30,600 --> 00:36:31,930 I'm just trying to help. 505 00:36:32,060 --> 00:36:34,440 -Please don't scream, Mummy. -I'm just trying to help. 506 00:36:34,560 --> 00:36:36,150 FRANKIE: Please don't scream. 507 00:36:36,770 --> 00:36:41,030 FRANKIE: Please don't scream. Don't scream, don't scream. 508 00:36:41,110 --> 00:36:42,530 Stop crying! 509 00:36:47,070 --> 00:36:48,580 I'm a bad mother. 510 00:36:51,080 --> 00:36:54,040 A bad, bad mother. 511 00:37:23,650 --> 00:37:24,530 There you go. 512 00:37:27,200 --> 00:37:28,370 -Thank you. -Bye-bye. 513 00:37:28,490 --> 00:37:29,490 -See you. -Bye. 514 00:37:30,160 --> 00:37:31,450 -Hi. What can I get you? -Hi. 515 00:37:32,120 --> 00:37:34,160 Children's paracetamol please. 516 00:37:34,290 --> 00:37:36,040 Is it for baby or the older ones? 517 00:37:36,170 --> 00:37:38,380 -The baby. -Is she teething? 518 00:37:38,500 --> 00:37:40,670 Peekaboo. Peekaboo! 519 00:37:40,800 --> 00:37:42,590 Peekaboo! 520 00:37:43,880 --> 00:37:44,840 Please don't scream! 521 00:37:46,180 --> 00:37:47,340 There you go. 522 00:37:53,560 --> 00:37:55,690 This footage shows you in Superb Deli Stores 523 00:37:55,850 --> 00:37:58,270 at 6:23 on the day you brought Betsey to hospital. 524 00:37:58,400 --> 00:38:00,400 You're purchasing children's paracetamol 525 00:38:00,520 --> 00:38:02,610 an hour after you said your daughter sustained 526 00:38:02,730 --> 00:38:03,900 a head injury. 527 00:38:04,030 --> 00:38:06,400 I must object to this being sprung on my client 528 00:38:06,530 --> 00:38:07,570 without warning. 529 00:38:07,700 --> 00:38:09,370 This is you in the footage yes? 530 00:38:10,160 --> 00:38:12,080 DC FARRON: For the tape, please. 531 00:38:12,910 --> 00:38:14,000 Yes. 532 00:38:14,790 --> 00:38:16,460 You look distressed in this recording. 533 00:38:16,580 --> 00:38:18,040 That can't be deduced from this image. 534 00:38:18,210 --> 00:38:20,790 We also spoke to Jill Baker, who dropped Kit off at 6:45. 535 00:38:20,920 --> 00:38:23,960 She confirmed that you seemed distressed, distracted. 536 00:38:24,550 --> 00:38:27,380 Like you'd been crying. Had you been crying, Jess? 537 00:38:31,970 --> 00:38:33,060 Possibly. 538 00:38:35,180 --> 00:38:36,310 Possibly? 539 00:38:37,520 --> 00:38:39,900 Mm... probably. 540 00:38:41,560 --> 00:38:43,610 Something happened to cause this distress. 541 00:38:45,070 --> 00:38:46,610 What happened, Jess? 542 00:38:46,740 --> 00:38:49,320 What happened that was so distressing that you would leave 543 00:38:49,450 --> 00:38:53,660 your ten-month-old baby and your young son to go and buy medicine 544 00:38:53,700 --> 00:38:57,750 that you would only use if strictly necessary? 545 00:38:57,870 --> 00:39:00,370 Medicine that was necessary, 546 00:39:00,500 --> 00:39:02,840 because you knew that Betsey was hurt. 547 00:39:03,500 --> 00:39:05,380 Why would you leave them, Jess? 548 00:39:06,170 --> 00:39:07,470 Did you leave them 549 00:39:07,590 --> 00:39:09,880 after you did something that you didn't intend? 550 00:39:11,550 --> 00:39:14,560 After getting frustrated and losing your temper? 551 00:39:14,720 --> 00:39:15,600 Jess? 552 00:39:17,390 --> 00:39:19,520 You leave them because you hurt Betsey? 553 00:39:22,230 --> 00:39:24,270 How did you fracture her skull, Jess? 554 00:39:26,900 --> 00:39:28,150 I didn't. 555 00:39:29,110 --> 00:39:30,450 I didn't do it. 556 00:39:42,830 --> 00:39:44,500 Hello, sweetheart. 557 00:39:46,750 --> 00:39:47,800 I missed you, too. 558 00:39:48,670 --> 00:39:50,010 Oh! Hello! 559 00:39:50,550 --> 00:39:52,430 You better keep your distance, young man. 560 00:39:52,470 --> 00:39:54,510 I'm not pleased with you at all, at all. 561 00:39:55,050 --> 00:39:57,430 -Are you coming home? -Don't change the subject. 562 00:39:57,600 --> 00:39:59,600 -You're never home. -Hey, listen, I actually 563 00:39:59,680 --> 00:40:01,940 came home to talk to you last night about Frankie, but -- 564 00:40:02,060 --> 00:40:04,770 Hey, listen. Listen, you and I, we're gonna have 565 00:40:04,810 --> 00:40:07,320 a proper conversation about all this. 566 00:40:07,980 --> 00:40:11,650 You can't treat people like that without serious consequences. 567 00:40:15,200 --> 00:40:16,700 -Hiya. -Where's Mummy? 568 00:40:16,830 --> 00:40:19,160 She's busy with Betsey. But have you seen Kit's cool cast? 569 00:40:19,750 --> 00:40:21,750 -You okay? -Yeah. Good. 570 00:40:21,870 --> 00:40:24,290 I can take the kids to Jess' for pizza. 571 00:40:24,460 --> 00:40:25,500 Well, considering our son 572 00:40:25,630 --> 00:40:26,960 was the one being attacked yesterday, 573 00:40:27,000 --> 00:40:28,210 I think we should probably head off, don't you? 574 00:40:28,340 --> 00:40:29,760 -Come on, you two. Come on. -No, please, Dad. 575 00:40:29,840 --> 00:40:33,510 -It's a play date. They're fine. -Look, they've got homework. 576 00:40:33,630 --> 00:40:35,090 Since when did you give a shit about homework? 577 00:40:35,220 --> 00:40:36,550 Well, one of us has got to be responsible. 578 00:40:36,680 --> 00:40:38,510 Mollie, Connor, in the car now. 579 00:40:38,640 --> 00:40:40,930 Oh, just remember what I said earlier, okay? 580 00:40:40,980 --> 00:40:42,020 Tonight. 581 00:40:47,650 --> 00:40:50,360 Come on, troops. Let's go home. 582 00:40:55,200 --> 00:40:57,700 LIZ: Hi. -Oh, hey. 583 00:40:59,200 --> 00:41:00,580 How was work? 584 00:41:01,160 --> 00:41:03,210 Yeah. No drama. 585 00:41:03,750 --> 00:41:06,960 Apart from someone totally trashed the boys' toilets. 586 00:41:07,130 --> 00:41:08,210 Ew! 587 00:41:09,840 --> 00:41:11,380 How was your day? 588 00:41:11,510 --> 00:41:12,840 Yeah, it was good. 589 00:41:12,920 --> 00:41:15,430 I spent the afternoon googling symptoms actually, 590 00:41:15,550 --> 00:41:17,180 went down a bit of a wormhole. 591 00:41:17,300 --> 00:41:20,060 It still terrifies me that doctors use Google. 592 00:41:20,180 --> 00:41:21,350 I just... 593 00:41:21,390 --> 00:41:22,930 You know we all do it, right? 594 00:41:24,140 --> 00:41:25,310 Go on then. 595 00:41:25,480 --> 00:41:28,520 Okay, so I think Jess 596 00:41:28,690 --> 00:41:30,610 is suffering from a mental health disorder. 597 00:41:30,730 --> 00:41:35,320 A postnatal anxiety. I found this thing called perinatal OCD. 598 00:41:35,360 --> 00:41:37,620 It's a form of obsessive compulsive disorder, 599 00:41:37,740 --> 00:41:40,410 but it's triggered by the birth of a child. 600 00:41:40,530 --> 00:41:41,740 In this case, Betsey. 601 00:41:43,000 --> 00:41:45,410 I just think it would explain her behaviour 602 00:41:45,540 --> 00:41:46,920 over the last few days and... 603 00:41:47,920 --> 00:41:49,750 ..why she's not quite the Jess we know. 604 00:41:50,840 --> 00:41:52,550 What do you think I should do? 605 00:41:53,090 --> 00:41:55,760 Well, I mean, you have to tell Ed. 606 00:41:56,720 --> 00:41:59,050 Not exactly his favourite person right now. 607 00:41:59,180 --> 00:42:00,260 Well, I mean... 608 00:42:01,600 --> 00:42:03,810 ..I could come with you. A bit of solidarity. 609 00:42:03,930 --> 00:42:06,850 Thanks, but I just, I don't think so. 610 00:42:06,980 --> 00:42:08,730 Hey, hey. 611 00:42:08,850 --> 00:42:12,320 If you think that this can help Jess, then you have to try. 612 00:42:13,030 --> 00:42:14,780 Even if Ed isn't your biggest fan. 613 00:42:15,490 --> 00:42:17,240 Jess is what matters most. 614 00:42:18,280 --> 00:42:19,410 Mm. 615 00:42:25,160 --> 00:42:29,040 And I've been thinking about what you said this morning. 616 00:42:29,170 --> 00:42:30,210 Yeah? 617 00:42:30,750 --> 00:42:32,340 Yeah, about the drinking. 618 00:42:33,750 --> 00:42:34,880 And you're right. 619 00:42:35,840 --> 00:42:38,050 And I do need to sort it out and I will. 620 00:42:46,270 --> 00:42:48,140 -That's really good, Frank. CHARLOTTE: Okay. 621 00:42:49,100 --> 00:42:51,360 -Pizzas are in. -Thank you, Auntie Charlotte. 622 00:42:51,480 --> 00:42:54,070 -Thanks, Auntie Charlotte. - 623 00:42:54,610 --> 00:42:56,780 -The answer is 89. -Sweet. 624 00:42:57,320 --> 00:42:59,280 Well done. We'll do the last one after dinner. 625 00:42:59,360 --> 00:43:01,070 I already know the last one, Dad. 626 00:43:01,120 --> 00:43:02,320 -Go on. -It's D. 627 00:43:05,910 --> 00:43:06,830 LIZ: Hi. -Hi. 628 00:43:08,210 --> 00:43:11,830 Hi, guys. I just wanted to see how you're getting on. 629 00:43:12,920 --> 00:43:13,790 How's Jess? 630 00:43:15,130 --> 00:43:17,260 Andrew said he'd call if he had any news. 631 00:43:17,380 --> 00:43:19,430 We should hear in the next few hours. 632 00:43:21,800 --> 00:43:23,930 I've, um... I've been doing some reading, 633 00:43:24,050 --> 00:43:26,100 and I think that Jess is suffering from a thing 634 00:43:26,220 --> 00:43:28,770 called perinatal OCD. 635 00:43:29,810 --> 00:43:31,150 All right, go on. 636 00:43:31,270 --> 00:43:34,440 It manifests itself in, like, compulsive behaviour, 637 00:43:34,610 --> 00:43:36,940 like obsessing over whether your children are safe, 638 00:43:37,070 --> 00:43:40,990 or compulsive cleaning, to manage your thoughts. 639 00:43:41,160 --> 00:43:42,360 For how long? 640 00:43:43,660 --> 00:43:45,700 Probably since Betsey was born. 641 00:43:45,870 --> 00:43:48,370 She might have been trying to keep control ever since then. 642 00:43:51,580 --> 00:43:55,210 But does this make her more or less guilty? 643 00:43:58,380 --> 00:44:01,090 I don't know, Ed. She's not my patient. 644 00:44:03,220 --> 00:44:04,850 Yeah, right. 645 00:44:27,080 --> 00:44:31,500 Do you think that she could have actually hurt Betsey? 646 00:44:41,760 --> 00:44:43,880 I'd like to remind you that my client has been in custody 647 00:44:44,010 --> 00:44:45,010 for 20 hours at this point. 648 00:44:45,050 --> 00:44:46,550 She has a family and a sick child. 649 00:44:46,640 --> 00:44:47,720 She's been extremely cooperative. 650 00:44:47,850 --> 00:44:49,260 DC Farron and I are in agreement. 651 00:44:49,390 --> 00:44:51,890 We'll be referring the case to the Crown Prosecution Service. 652 00:44:51,980 --> 00:44:55,400 Then I insist Jess is released on pre-charge bail immediately. 653 00:44:56,480 --> 00:44:59,070 FRANKIE: Don't scream! Don't scream! Don't scream! 654 00:44:59,190 --> 00:45:00,730 JESS: Stop crying! 655 00:45:06,410 --> 00:45:07,490 Mrs. Carrisford? 656 00:45:08,660 --> 00:45:10,540 Mrs. Carrisford, did you hear me? 657 00:45:10,660 --> 00:45:13,120 While we continue investigating Betsey's skull fracture, 658 00:45:13,250 --> 00:45:15,790 we feel we have sufficient evidence to convince the CPS 659 00:45:15,920 --> 00:45:17,380 to charge you with child abduction 660 00:45:17,500 --> 00:45:19,130 and child endangerment. 661 00:45:32,980 --> 00:45:33,810 Mum! 662 00:45:36,980 --> 00:45:37,810 Mummy? 663 00:45:41,610 --> 00:45:43,440 DC FARRON: In the morning, you'll be taken in a police van 664 00:45:43,610 --> 00:45:45,900 to the magistrate's court for your first appearance, 665 00:45:45,950 --> 00:45:48,780 where the court will decide if you should get bail. 666 00:46:02,170 --> 00:46:03,840 JESS: I am a bad mother. 667 00:46:05,470 --> 00:46:07,970 A bad, bad mother. 668 00:46:08,970 --> 00:46:10,350 FRANKIE: Mum's a bit upset. 669 00:46:10,850 --> 00:46:12,350 Mummy's a bit upset. 670 00:46:12,850 --> 00:46:14,520 -Mummy's a bit upset. - 671 00:46:14,640 --> 00:46:17,190 Oh, Betsey! Did you do a smelly poo? 672 00:46:18,650 --> 00:46:20,980 Oh, it's okay. Mummy will be back in a minute.49722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.