All language subtitles for Little Disasters 2025 S01E04 Nowhere Safe 720p WEB-DL HEVC x256 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 He just made me sign away our children. 2 00:00:03,620 --> 00:00:04,960 You started all of this! 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,290 Someone in that house harmed that baby, 4 00:00:06,420 --> 00:00:07,710 and one of them's lying about it. 5 00:00:07,840 --> 00:00:09,250 You know just as much as I do. 6 00:00:09,340 --> 00:00:11,510 I see this kind of thing at school all the time. 7 00:00:11,630 --> 00:00:12,720 Violence is learned. 8 00:00:12,840 --> 00:00:13,930 -Oh! -It was an accident. 9 00:00:14,590 --> 00:00:16,090 I'm not having any more kids. 10 00:00:16,180 --> 00:00:18,970 I mean, seriously, I think I would kill him. 11 00:00:19,140 --> 00:00:22,640 Does Mummy always lock away the knives? 12 00:00:22,770 --> 00:00:24,690 Mm. Depends how she feels like. 13 00:00:25,230 --> 00:00:27,060 I do love Betsey, but... 14 00:00:27,230 --> 00:00:29,320 sometimes I do wish we never had another one. 15 00:00:29,360 --> 00:00:30,980 Betsey's having a seizure. 16 00:00:31,150 --> 00:00:32,610 If she doesn't calm down, call security. 17 00:00:32,740 --> 00:00:33,860 That's it. Get her out! 18 00:00:33,990 --> 00:00:35,280 Please don't let her die. 19 00:00:58,550 --> 00:00:59,430 Okay. 20 00:01:01,390 --> 00:01:03,310 You need to come back upstairs. 21 00:01:04,100 --> 00:01:05,230 Is she okay? 22 00:01:07,730 --> 00:01:09,310 Tell me what's going on. 23 00:01:10,070 --> 00:01:11,440 We did everything we could. 24 00:01:11,570 --> 00:01:13,320 -No! -But she didn't make it. 25 00:01:13,490 --> 00:01:15,320 And there was no time to say goodbye. 26 00:01:15,400 --> 00:01:16,240 No! 27 00:01:18,990 --> 00:01:21,370 No! No! 28 00:01:42,010 --> 00:01:45,350 Okay, so we gave her a drug called lorazepam, 29 00:01:45,480 --> 00:01:48,810 to bring the seizure under control and now she's resting. 30 00:01:49,980 --> 00:01:51,860 -So, she's all right? -Yeah. 31 00:01:52,400 --> 00:01:54,320 -Seizures always look far worse. -How long did it last? 32 00:01:56,070 --> 00:01:57,200 How long? 33 00:01:59,030 --> 00:02:00,570 -It was 20 minutes. -20 minutes? 34 00:02:00,740 --> 00:02:03,200 Okay, I want to reassure you as a friend 35 00:02:03,370 --> 00:02:05,250 that although it's alarming, 36 00:02:05,370 --> 00:02:07,620 a seizure like that, it's not unusual 37 00:02:07,790 --> 00:02:09,420 for an injury of this type, I promise you. 38 00:02:09,580 --> 00:02:10,880 The treatment you're giving her seems to be 39 00:02:10,960 --> 00:02:13,630 -making her worse. -That's not true, Jess. 40 00:02:13,750 --> 00:02:16,130 My daughter almost died in front of me. 41 00:02:16,260 --> 00:02:17,800 I handed her over to you. 42 00:02:18,380 --> 00:02:20,340 You were supposed to make her better and now look at her. 43 00:02:20,510 --> 00:02:23,350 You know you can't just walk in like that, don't you? 44 00:02:23,470 --> 00:02:25,390 Seriously, Jess. Lucy and the police, 45 00:02:25,520 --> 00:02:27,310 they could stop you seeing Betsey altogether, 46 00:02:27,350 --> 00:02:28,520 if you did that again. 47 00:02:29,140 --> 00:02:31,190 Nobody wants that, but you do need to comply 48 00:02:31,350 --> 00:02:32,400 with what was agreed. 49 00:03:26,990 --> 00:03:30,120 She was having a seizure, and I could have helped her. 50 00:03:30,290 --> 00:03:31,410 You shouldn't have stopped me. 51 00:03:31,540 --> 00:03:34,380 Me? Security had to remove you. 52 00:03:34,880 --> 00:03:38,090 You need to stop getting in the medical team's way. 53 00:03:39,380 --> 00:03:42,340 I...I can't defend you if you -- 54 00:03:42,470 --> 00:03:45,470 -Defend me?! -Because of how you're acting! 55 00:03:45,550 --> 00:03:47,180 Just let them do their job. 56 00:03:47,930 --> 00:03:49,970 They didn't do anything. 57 00:03:50,480 --> 00:03:52,480 -They're clueless. -Please, just stop it. 58 00:03:52,600 --> 00:03:56,310 You just made that entire situation so much worse. 59 00:03:56,480 --> 00:03:58,320 I did? How's that even possible? 60 00:03:58,400 --> 00:04:01,440 They already stopped me from seeing my own baby! 61 00:04:01,570 --> 00:04:04,450 Me, too! Remember? Me, too! 62 00:04:04,530 --> 00:04:06,320 This isn't just happening to you. 63 00:04:07,490 --> 00:04:09,660 he doctors don't know what they're doing. 64 00:04:09,790 --> 00:04:13,580 If we lose Betsey, it's going to be your fucking fault. 65 00:04:16,630 --> 00:04:17,670 Mum! 66 00:04:23,220 --> 00:04:24,840 Mummy! 67 00:04:26,800 --> 00:04:27,640 Coming. 68 00:05:32,910 --> 00:05:34,250 Louisa. 69 00:05:34,330 --> 00:05:35,540 -Hey. -Hey. 70 00:05:36,080 --> 00:05:38,250 What brings you out? Not your usual day. 71 00:05:38,370 --> 00:05:41,920 I have a friend facing a difficult issue. 72 00:05:42,590 --> 00:05:44,420 Your friend is very welcome to come and talk to me 73 00:05:44,510 --> 00:05:45,920 when my schedule opens up. 74 00:05:47,260 --> 00:05:48,380 Come on, Lou. 75 00:05:50,260 --> 00:05:51,390 Be quick. 76 00:05:52,930 --> 00:05:56,060 Did you ever have a case where the mother harmed the child? 77 00:05:56,180 --> 00:05:58,440 Unintentionally, let's say. 78 00:05:58,560 --> 00:06:01,810 But social services took the child away from both parents. 79 00:06:02,570 --> 00:06:04,940 Are there any concerns about the father's ability 80 00:06:05,110 --> 00:06:06,610 to protect the child from further harm? 81 00:06:06,690 --> 00:06:07,700 Absolutely not. 82 00:06:07,860 --> 00:06:09,570 And the father can meet the child's needs 83 00:06:09,660 --> 00:06:11,450 and provide a safe environment? 84 00:06:11,620 --> 00:06:12,830 Yes and yes. 85 00:06:12,950 --> 00:06:15,450 -And he's cooperating? -With social services? Yes. 86 00:06:15,580 --> 00:06:18,040 -Police? -Circling. 87 00:06:19,210 --> 00:06:21,580 Any suggestion of collusion between the mum and the dad? 88 00:06:21,710 --> 00:06:22,960 No. Well, that's the thing. 89 00:06:23,040 --> 00:06:24,460 He's been left entirely confounded 90 00:06:24,550 --> 00:06:26,460 by the whole situation. And she... 91 00:06:27,550 --> 00:06:30,260 She's been nothing but evasive. 92 00:06:31,180 --> 00:06:32,890 Sorry. Who is this chap again? 93 00:06:33,050 --> 00:06:35,140 And what exactly does he mean to you? 94 00:06:40,350 --> 00:06:43,060 I still remember that costume you wore for the summer ball. 95 00:06:43,230 --> 00:06:44,440 What was it, finals year? 96 00:06:44,980 --> 00:06:47,190 Yeah. Who did you go as? 97 00:06:47,320 --> 00:06:48,900 It was Joan of Arc, actually. 98 00:06:49,570 --> 00:06:52,410 Of course it was. Of course YOU went as Joan of Arc. 99 00:06:52,530 --> 00:06:55,080 What, you were wearing a little red skirt... 100 00:06:55,660 --> 00:06:56,790 What was that? 101 00:06:56,910 --> 00:06:58,450 Just a cross covering your... 102 00:06:58,960 --> 00:07:01,000 Oh, Ed, it's not like you to be a prude. 103 00:07:01,120 --> 00:07:02,380 Oh, come on. 104 00:07:02,500 --> 00:07:03,540 I wasn't that bad, was I? 105 00:07:04,340 --> 00:07:06,800 Come on. You were all as bad as each other. 106 00:07:07,840 --> 00:07:10,840 Well, I'm sorry for being such an uncouth reprobate 107 00:07:10,970 --> 00:07:12,090 in my youth. 108 00:07:14,140 --> 00:07:15,140 Are you sorry... 109 00:07:17,770 --> 00:07:19,520 ..for putting a move on me, too? 110 00:07:20,520 --> 00:07:21,940 All those times we... 111 00:07:25,940 --> 00:07:28,190 No, no, no, no. No regrets. 112 00:07:28,690 --> 00:07:32,160 Just a bit of harmless fun, wasn't it? 113 00:07:32,280 --> 00:07:34,990 Yeah. Except I did like you. 114 00:07:36,450 --> 00:07:37,620 A lot. 115 00:07:38,740 --> 00:07:42,120 The entire time we were at Oxford. 116 00:07:43,500 --> 00:07:44,540 No... 117 00:07:45,210 --> 00:07:46,880 I thought, I thought we were just... 118 00:07:47,380 --> 00:07:50,510 No, I, I, I never knew that. 119 00:07:50,670 --> 00:07:52,720 Well, I thought it was pretty obvious. 120 00:07:53,760 --> 00:07:56,430 I don't know what to say right now. 121 00:07:56,600 --> 00:07:57,890 Well, would it have made any difference 122 00:07:57,970 --> 00:08:00,560 if you had figured it out? 123 00:08:04,480 --> 00:08:06,980 I mean, not that it would have back then. 124 00:08:07,860 --> 00:08:08,730 Would it have? 125 00:08:09,650 --> 00:08:11,070 Well, I always thought Ed and Charlotte 126 00:08:11,240 --> 00:08:12,820 had a slightly murky history. 127 00:08:13,320 --> 00:08:15,700 It just felt kind of obvious to me 128 00:08:15,780 --> 00:08:17,700 because, you know, the way she was around him. 129 00:08:17,780 --> 00:08:20,410 I was surprised Ed chose Jess. 130 00:08:20,580 --> 00:08:23,330 She was obsessed with creating the perfect home 131 00:08:23,500 --> 00:08:25,670 and being the perfect mother for their kids. 132 00:08:26,290 --> 00:08:29,420 Ed always liked an intellectual challenge. 133 00:08:31,210 --> 00:08:33,170 I sensed he felt a bit... 134 00:08:34,970 --> 00:08:36,180 ..lost. 135 00:08:37,850 --> 00:08:38,760 You're... 136 00:08:39,350 --> 00:08:41,140 ..going in to work? 137 00:08:41,270 --> 00:08:42,480 No choice, I'm afraid. 138 00:08:42,600 --> 00:08:44,940 Just, the boys have their medical this morning. 139 00:08:45,100 --> 00:08:46,690 Jess can to go with you, surely? 140 00:08:47,940 --> 00:08:50,270 No, Jess is going up to the ward to be close to Betsey. 141 00:08:50,360 --> 00:08:53,570 I'm not allowed to take the boys by myself. 142 00:08:54,360 --> 00:08:55,700 So you'd have to come anyway. 143 00:08:55,820 --> 00:08:58,030 I'm sorry, I've got to go, but... 144 00:08:58,160 --> 00:08:59,200 Well... 145 00:09:04,000 --> 00:09:05,620 -Have a good day, lads, yeah? -Bye, Dad. 146 00:09:05,790 --> 00:09:07,040 -See ya. -Bye, Dad. 147 00:09:13,920 --> 00:09:16,300 -Hiya, love. -You guys want some juice? 148 00:09:16,840 --> 00:09:18,050 Mum, where's my P.E. kit? 149 00:09:18,180 --> 00:09:20,640 Um, I told Dad to put it in the dryer. 150 00:09:20,760 --> 00:09:24,640 -Dad, it's in the dryer. -It's wet. It's still wet. 151 00:09:24,730 --> 00:09:27,190 He didn't put it in the dryer. It's still wet. 152 00:09:27,230 --> 00:09:28,770 How's it going over there? 153 00:09:28,940 --> 00:09:30,730 Um... tense. 154 00:09:31,320 --> 00:09:33,610 Ed and Jess aren't really speaking this morning. 155 00:09:33,730 --> 00:09:35,150 Right, well, they're putting you 156 00:09:35,240 --> 00:09:36,490 in a difficult position, aren't they? 157 00:09:36,570 --> 00:09:40,120 Yeah, well, Betsey's obviously really poorly. 158 00:09:40,240 --> 00:09:42,990 Still, they shouldn't be making you feel so uncomfortable. 159 00:09:45,660 --> 00:09:46,710 Remind me again why you're doing this 160 00:09:46,870 --> 00:09:48,750 for the most spoilt people in the world? 161 00:09:48,920 --> 00:09:51,000 Rob, don't. That's not fair. 162 00:09:51,500 --> 00:09:53,340 You walked out. You've left me to manage the house, 163 00:09:53,420 --> 00:09:55,380 two kids and all the stress of my work piled on top. 164 00:09:55,510 --> 00:09:56,760 It's too much to handle, Mel. 165 00:09:56,880 --> 00:09:58,380 Your timing couldn't have been worse. You love it. 166 00:09:58,550 --> 00:09:59,890 You love it, don't you? 167 00:09:59,930 --> 00:10:02,470 The drama of getting involved in other people's shit. 168 00:10:07,270 --> 00:10:08,640 Right. You boys done? 169 00:10:08,770 --> 00:10:09,940 Let me take those bowls for you. 170 00:10:09,980 --> 00:10:12,730 You don't have to clean up after us. 171 00:10:13,770 --> 00:10:14,690 Thank you. 172 00:10:15,780 --> 00:10:17,650 Come on, boys. Brush your teeth. 173 00:10:19,860 --> 00:10:21,780 I'm just trying to lend a hand. 174 00:10:23,950 --> 00:10:24,830 I know. 175 00:10:26,120 --> 00:10:28,290 But you're still a guest in this house. 176 00:10:37,550 --> 00:10:38,670 Charl? 177 00:10:39,050 --> 00:10:40,430 Hi. 178 00:10:40,590 --> 00:10:42,640 Oh, I didn't realise you'd gone out on the water. 179 00:10:42,800 --> 00:10:44,310 I thought you were on your way to work. 180 00:10:44,430 --> 00:10:46,720 Routine is the death of excitement, right? 181 00:10:47,270 --> 00:10:49,310 Our egg retrieval appointment's at three. 182 00:10:49,440 --> 00:10:50,650 Where should I meet you? 183 00:10:50,770 --> 00:10:51,730 Uh... 184 00:10:52,810 --> 00:10:55,440 No, no, no, don't, don't bother. 185 00:10:56,070 --> 00:10:57,740 I've done it so many times at this point, 186 00:10:57,820 --> 00:10:59,320 it's like brushing my teeth. 187 00:10:59,490 --> 00:11:01,240 Quite a serious procedure. You can't go alone. 188 00:11:01,360 --> 00:11:03,950 You'll only make it infinitely more stressful, my darling. 189 00:11:04,080 --> 00:11:05,490 I'll see you late, yeah? 190 00:11:38,360 --> 00:11:39,860 So, we'll see you next week. 191 00:11:40,030 --> 00:11:41,280 -Thank you so much. -Bye, Archie. 192 00:11:41,450 --> 00:11:42,530 Look after your mum. 193 00:11:43,410 --> 00:11:44,820 Mrs. Carrisford. 194 00:11:44,950 --> 00:11:45,950 -Yes. -Come in, 195 00:11:47,620 --> 00:11:49,620 She's at Thames Bank hospital. 196 00:11:49,790 --> 00:11:51,830 But I wanted to see about moving her. 197 00:11:52,330 --> 00:11:55,290 If she's already in ICU, she's likely in the best place. 198 00:11:55,460 --> 00:11:56,840 She's clearly not. 199 00:11:56,960 --> 00:11:58,710 They don't seem to know how to help her. 200 00:11:58,880 --> 00:12:00,630 A skull fracture is a serious injury. 201 00:12:00,720 --> 00:12:03,800 But they'll be very used to cases such as Betsey's. 202 00:12:03,930 --> 00:12:05,220 Your profile claims 203 00:12:05,300 --> 00:12:08,510 you're one of London's leading trauma consultants. 204 00:12:08,560 --> 00:12:09,850 Indeed. 205 00:12:12,140 --> 00:12:12,980 Please. 206 00:12:15,900 --> 00:12:18,980 I just need you to get her out of there. 207 00:12:28,200 --> 00:12:29,740 So where's Mum? 208 00:12:29,870 --> 00:12:31,750 I thought she was going to be here. 209 00:12:32,750 --> 00:12:34,500 Um, yeah. She um... 210 00:12:35,830 --> 00:12:37,460 There we go. All done. 211 00:12:37,590 --> 00:12:38,670 Your turn, Frank. 212 00:12:40,420 --> 00:12:42,170 Okay, so, Frankie, 213 00:12:42,260 --> 00:12:44,510 can you pop up on that bed for me over there, please? 214 00:12:45,010 --> 00:12:45,840 There we go. 215 00:12:47,640 --> 00:12:51,060 Can you start by removing your school jumper for me, please? 216 00:12:53,430 --> 00:12:54,980 How'd you get that, Frankie? 217 00:12:55,480 --> 00:12:56,940 This bruise. Just here. 218 00:12:57,310 --> 00:12:58,360 See? 219 00:13:02,110 --> 00:13:03,030 And here. 220 00:13:04,400 --> 00:13:05,530 As if um... 221 00:13:06,450 --> 00:13:09,330 ..someone held you very firmly like that. 222 00:13:10,870 --> 00:13:11,910 Don't remember. 223 00:13:15,790 --> 00:13:17,290 That's okay. Um... 224 00:13:17,790 --> 00:13:19,590 I'll be back in one minute, okay? 225 00:13:20,750 --> 00:13:23,260 Okay. I'd like to take some pictures, please, 226 00:13:23,420 --> 00:13:26,050 if that's okay, with your permission, Miss Quinn? 227 00:13:31,680 --> 00:13:32,680 JESS: How do you know? 228 00:13:33,720 --> 00:13:34,980 What if they're not giving her 229 00:13:35,060 --> 00:13:37,730 the right drugs or the correct treatment? 230 00:13:37,850 --> 00:13:40,060 Thames Bank is a major trauma centre. 231 00:13:40,190 --> 00:13:41,900 They'll have treated thousands of skull fractures 232 00:13:42,020 --> 00:13:43,280 like your daughter's. 233 00:13:43,400 --> 00:13:45,570 Don't you have an urgent care department for children? 234 00:13:45,650 --> 00:13:48,490 For patients with non life-threatening emergencies. 235 00:13:48,530 --> 00:13:51,080 And down the line, once Betsey's been discharged from ICU, 236 00:13:51,200 --> 00:13:54,080 I'd be very happy to treat her here at my clinic. 237 00:13:54,160 --> 00:13:55,750 You're not listening to me. 238 00:13:56,460 --> 00:13:57,920 They're making her worse. 239 00:13:58,040 --> 00:14:01,710 Okay, I need you to tell her doctors that Betsey will receive 240 00:14:01,880 --> 00:14:04,090 advanced, better treatment here and that, you know, 241 00:14:04,210 --> 00:14:07,260 you need to tell her social workers that she's better off -- 242 00:14:07,380 --> 00:14:10,430 Wait, you mean she's in the care of social services? 243 00:14:11,930 --> 00:14:14,350 Mrs. Carrisford, if social services feel 244 00:14:14,520 --> 00:14:16,680 that you're not acting in your child's best interests, 245 00:14:16,850 --> 00:14:20,100 they can apply for Betsey to be placed under a care order. 246 00:14:20,230 --> 00:14:21,770 Which means you'll lose any say 247 00:14:21,860 --> 00:14:24,070 in how you want your child to be treated. 248 00:14:30,660 --> 00:14:33,410 Hey, boys! Lucky you, 249 00:14:33,580 --> 00:14:35,580 missing assembly on a Monday morning. 250 00:14:35,660 --> 00:14:37,540 -You all right? -Can we play now? 251 00:14:37,660 --> 00:14:39,370 Yeah. Of course. Go on. 252 00:14:39,920 --> 00:14:41,580 Just go on over there and do it. 253 00:14:42,790 --> 00:14:44,800 Thanks for coming in. I just... 254 00:14:45,590 --> 00:14:47,010 I wasn't sure what to do. 255 00:14:47,550 --> 00:14:49,300 What to do about what? What's happened? 256 00:14:49,430 --> 00:14:52,800 The boys' medical. They found bruises on Frankie's arm. 257 00:14:52,890 --> 00:14:54,260 Really? 258 00:14:54,390 --> 00:14:56,390 Well, how severe? 259 00:14:56,970 --> 00:14:59,600 It's normal, isn't it, for kids to have bumps and scrapes? 260 00:14:59,730 --> 00:15:01,150 No, like someone grabbed him. 261 00:15:02,020 --> 00:15:04,480 Okay. Well, did they seem alarmed? 262 00:15:05,230 --> 00:15:06,480 What did Frankie say? 263 00:15:06,570 --> 00:15:08,740 -Does he know how he got them? -No. 264 00:15:09,240 --> 00:15:12,320 I mean, I remember Ed having to drag him out of the car 265 00:15:12,410 --> 00:15:15,490 on Saturday night when they came round to ours, but... 266 00:15:15,620 --> 00:15:18,370 But what? Go on. 267 00:15:19,040 --> 00:15:20,960 I just... I found something. 268 00:15:21,120 --> 00:15:23,960 -Found what? -It's just something I saw. 269 00:15:26,300 --> 00:15:27,760 -But, you know, it's nothing. -No, Mel. 270 00:15:27,920 --> 00:15:29,670 Mel, what are you trying to tell me? Tell me. 271 00:15:29,800 --> 00:15:32,010 I might have overreacted when I had a go at you yesterday. 272 00:15:32,130 --> 00:15:34,970 Okay? They're not the perfect family. 273 00:15:35,100 --> 00:15:38,640 And Ed's not the easygoing guy we thought he was. 274 00:15:38,810 --> 00:15:39,810 And Jess... 275 00:15:40,850 --> 00:15:43,020 I'm in this horrible situation 276 00:15:43,190 --> 00:15:44,770 and to be honest, I regret signing up for it. 277 00:15:44,900 --> 00:15:48,320 Yeah, well, I know. I'm in exactly the same boat. 278 00:15:50,530 --> 00:15:52,860 Are you going to mention it in your report? 279 00:15:52,990 --> 00:15:55,950 I've got a meeting with her as soon as I drop the boys off. 280 00:15:56,120 --> 00:15:57,530 What the hell do I tell her? 281 00:16:03,920 --> 00:16:06,000 According to him, it's all happy families, 282 00:16:06,170 --> 00:16:08,460 -perfect marriage. -It sounds like he's full of it. 283 00:16:08,590 --> 00:16:11,050 Let's press him on it. See how he responds. 284 00:16:11,220 --> 00:16:13,510 Edward Carrisford, Atalsea Management. 285 00:16:15,430 --> 00:16:17,050 He's not going to like that we showed up at his office. 286 00:16:19,310 --> 00:16:22,140 I've written them in paragraphs four and five. 287 00:16:22,890 --> 00:16:25,150 I think it'll be enlightening as we implement 288 00:16:25,310 --> 00:16:28,900 our task force on climate-related financial... 289 00:16:30,650 --> 00:16:31,900 Climate related... 290 00:16:32,740 --> 00:16:34,030 ..financial disclosures. 291 00:16:34,820 --> 00:16:36,910 I'm sorry, could you excuse me? 292 00:16:37,030 --> 00:16:38,200 I apologise. 293 00:16:44,250 --> 00:16:45,500 Has something happened to Betsey? 294 00:16:45,670 --> 00:16:47,670 There's been no change in Betsey's condition. 295 00:16:47,840 --> 00:16:49,170 That's not why we're here. 296 00:16:49,750 --> 00:16:52,460 We just need to clarify a few things about Friday. 297 00:16:52,970 --> 00:16:54,380 -This is DC Farron. -Hi. 298 00:16:56,220 --> 00:16:57,510 How can I help you both? 299 00:16:58,050 --> 00:17:01,270 In your statement, you said that on the day Betsey was injured, 300 00:17:01,390 --> 00:17:03,930 you were in the office all day and then went out 301 00:17:04,100 --> 00:17:05,980 -for a drink after work. -Yes. 302 00:17:06,520 --> 00:17:07,900 We've a statement from a neighbour 303 00:17:08,060 --> 00:17:09,820 who saw you arriving home at lunchtime. 304 00:17:12,030 --> 00:17:14,700 Anything you can say to explain this? 305 00:17:15,200 --> 00:17:16,110 Um, lunch. 306 00:17:16,910 --> 00:17:18,280 -Um... -Mr. Carrisford? 307 00:17:18,450 --> 00:17:20,120 No. Right, right. Yes, no, I'm sorry. 308 00:17:20,280 --> 00:17:22,370 You're right. I did pop home briefly for lunch. 309 00:17:22,540 --> 00:17:24,290 No more than 25 minutes. Half an hour at most. 310 00:17:24,460 --> 00:17:27,080 And is it usual for you to pop home for lunch, Ed? 311 00:17:27,620 --> 00:17:30,420 -No, not usually. -But you did on that day. 312 00:17:30,540 --> 00:17:33,300 -On the day Betsey got hurt. -Yes, I did, yeah. 313 00:17:33,380 --> 00:17:37,550 Why would you choose to go home on that particular day? 314 00:17:37,680 --> 00:17:39,390 Because I wanted to see my wife. 315 00:17:40,470 --> 00:17:41,470 Specifically? 316 00:17:43,140 --> 00:17:45,270 Just to spend some time together. 317 00:17:48,770 --> 00:17:52,480 Look, Frank can be difficult, but Jess is great with him. 318 00:17:53,320 --> 00:17:55,440 The woman has the patience of a saint. 319 00:17:55,990 --> 00:17:58,030 And Mr. Carrisford is less patient? 320 00:17:58,070 --> 00:17:59,570 I didn't say that. 321 00:18:01,910 --> 00:18:04,620 He's fine. He just works a lot. 322 00:18:04,790 --> 00:18:07,410 Do you know how Frankie got the bruises on his upper arms? 323 00:18:07,540 --> 00:18:10,250 No idea. But kids get bruises all the time. 324 00:18:10,380 --> 00:18:11,960 My little lad is covered in them. 325 00:18:12,460 --> 00:18:14,210 You said he went into the office today. 326 00:18:14,340 --> 00:18:15,550 Yeah. 327 00:18:15,670 --> 00:18:17,340 I would have expected at least one of the parents 328 00:18:17,420 --> 00:18:19,550 to be present at the medical examination. 329 00:18:19,680 --> 00:18:21,350 Ed said he had to go into work. 330 00:18:23,260 --> 00:18:24,520 Did Mrs. Carrisford tell you 331 00:18:24,680 --> 00:18:26,140 about the incident at the hospital last night? 332 00:18:26,310 --> 00:18:27,940 I know about the seizures, yeah. 333 00:18:28,060 --> 00:18:29,440 But did she tell you that the medical staff 334 00:18:29,560 --> 00:18:31,360 had to call security on her? 335 00:18:33,320 --> 00:18:35,900 -I didn't know that, but... -But what? 336 00:18:36,610 --> 00:18:38,200 Did you pick up on something? 337 00:18:38,280 --> 00:18:40,780 Maybe tension between Mr. and Mrs. Carrisford? 338 00:18:44,830 --> 00:18:47,660 I understand that you bought your wife some flowers. 339 00:18:47,790 --> 00:18:49,620 These are the flowers that ended up in the bin. 340 00:18:51,500 --> 00:18:53,540 Okay, okay. All right. 341 00:19:00,430 --> 00:19:03,050 Jess and I did have a bit of a disagreement. 342 00:19:03,890 --> 00:19:04,810 What was it about? 343 00:19:05,720 --> 00:19:06,930 Nothing, really. 344 00:19:08,180 --> 00:19:10,060 Who cares if the house isn't perfect 345 00:19:10,140 --> 00:19:11,900 or the toys aren't put away? 346 00:19:12,060 --> 00:19:14,400 Why is it so important to you? 347 00:19:14,980 --> 00:19:15,980 She needs you. 348 00:19:16,110 --> 00:19:17,730 She's teething, for Christ's sake. 349 00:19:17,860 --> 00:19:19,400 I just don't understand why you're trying to make 350 00:19:19,570 --> 00:19:23,370 everything immaculate and Betsey is upstairs screaming. 351 00:19:27,160 --> 00:19:29,000 Oh, so you and your wife argue a lot? 352 00:19:29,500 --> 00:19:33,170 No more than the usual couple who have three small children, 353 00:19:33,290 --> 00:19:35,290 -I imagine. -Did you lose your temper? 354 00:19:35,460 --> 00:19:36,800 I don't see how any of this is relevant. 355 00:19:36,840 --> 00:19:38,420 Well, it might be relevant because you and your wife 356 00:19:38,590 --> 00:19:40,260 are the subject of a police inquiry into how your daughter 357 00:19:40,420 --> 00:19:42,930 sustained a very serious head injury. 358 00:19:43,590 --> 00:19:44,550 What happened in the 30 minutes 359 00:19:44,680 --> 00:19:45,930 that you were at home on Friday, Ed? 360 00:19:46,010 --> 00:19:47,010 Nothing happened. 361 00:19:47,560 --> 00:19:49,890 I gave my wife the flowers, I kissed Betsey. She was fine. 362 00:19:50,060 --> 00:19:52,810 Well, she was agitated because she was teething. 363 00:19:52,940 --> 00:19:54,310 But she wasn't injured. 364 00:19:55,860 --> 00:19:58,730 Okay. What did you do after you went home on Friday? 365 00:19:59,230 --> 00:20:00,900 I'm sure you're about to tell me. 366 00:20:01,400 --> 00:20:04,620 You and Charlotte Hinman were seen on CCTV 367 00:20:04,740 --> 00:20:10,160 entering the Terrain Bar on Drakefield Street at 1:52 p.m.. 368 00:20:10,290 --> 00:20:11,710 Yeah, she's a friend. 369 00:20:11,790 --> 00:20:14,330 Charlotte told us you've known each other for a long time. 370 00:20:14,880 --> 00:20:16,290 Yeah, we went to uni together. 371 00:20:16,790 --> 00:20:18,300 The two of you seem very close. 372 00:20:19,710 --> 00:20:22,670 It was just a few drinks. I needed to blow off some steam. 373 00:20:22,800 --> 00:20:24,840 Really? Because the bar manager said 374 00:20:24,970 --> 00:20:27,140 you were in there for nearly eight hours. 375 00:20:27,220 --> 00:20:30,220 Spent hundreds of pounds on wine, cocktails. 376 00:20:32,480 --> 00:20:33,980 Are you having an affair with Charlotte Hinman? 377 00:20:34,100 --> 00:20:35,150 No, I'm not. 378 00:20:36,190 --> 00:20:37,360 Well, would it have made any difference 379 00:20:37,480 --> 00:20:39,980 if you had figured it out? 380 00:20:43,950 --> 00:20:44,990 Well, uh... 381 00:20:45,660 --> 00:20:48,490 I should probably go home. 382 00:20:49,200 --> 00:20:50,330 Yeah. 383 00:20:51,160 --> 00:20:55,000 To your darling wife and your three little angels. 384 00:20:55,920 --> 00:20:58,170 Is that why you and your wife were having an argument? 385 00:20:58,250 --> 00:21:00,380 No. You have it completely wrong. 386 00:21:00,500 --> 00:21:01,960 I am not having an affair. 387 00:21:02,090 --> 00:21:04,220 I went home to my wife, like I told you. 388 00:21:04,340 --> 00:21:06,130 DC RUSTIN: You were inebriated that night. 389 00:21:06,260 --> 00:21:08,510 Did you take your frustrations out on Betsey? 390 00:21:09,010 --> 00:21:10,390 Ed, these things, they tend to happen. 391 00:21:10,510 --> 00:21:11,640 I don't appreciate what you're insinuating. 392 00:21:11,770 --> 00:21:13,850 -We're not here to judge you. -Really? 393 00:21:21,070 --> 00:21:22,900 I don't think I should answer any more questions 394 00:21:23,030 --> 00:21:24,360 without a lawyer, I'm sorry. 395 00:21:28,570 --> 00:21:29,450 Jane. 396 00:21:30,830 --> 00:21:32,370 Can you show these officers out? Thank you. 397 00:21:32,450 --> 00:21:35,080 -Of course. Follow me, please. -Thank you very much. 398 00:22:08,070 --> 00:22:09,110 Back again already? 399 00:22:10,950 --> 00:22:12,240 Can't get rid of me. 400 00:22:14,240 --> 00:22:16,540 -You look like crap, by the way. -Thanks. 401 00:22:17,960 --> 00:22:19,460 I thought today was going to be quiet, 402 00:22:19,580 --> 00:22:22,380 but I must have been dreaming. It's rammed out there already. 403 00:22:26,470 --> 00:22:27,590 Okay. 404 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Well, he puts on a good show, but... 405 00:22:35,430 --> 00:22:37,480 I think we're dealing with a very angry man. 406 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 Maybe that's why his wife's traumatised. 407 00:22:41,360 --> 00:22:44,110 DC FARRON: Whatever's going on, this is not a happy family. 408 00:23:03,460 --> 00:23:04,540 Hi. 409 00:23:07,210 --> 00:23:08,800 Let's get your I.V. started. 410 00:23:12,720 --> 00:23:14,430 Actually, sorry. I'm just going to... 411 00:23:15,600 --> 00:23:16,470 ..get that. 412 00:23:18,810 --> 00:23:20,390 It's very natural to have some fear. 413 00:23:20,560 --> 00:23:22,100 I promise I'll make it quick. 414 00:23:26,900 --> 00:23:27,780 I've... 415 00:23:28,570 --> 00:23:30,320 I've changed my mind. 416 00:23:31,280 --> 00:23:32,450 Can I call the doctor? 417 00:23:33,160 --> 00:23:35,780 Such a narrow window for egg retrieval. I'd hate for you -- 418 00:23:35,910 --> 00:23:39,000 I know, I know. I've done this multiple times before, and... 419 00:23:40,330 --> 00:23:41,960 ..I've had enough, and I don't want to do it again. 420 00:23:42,000 --> 00:23:44,630 So, thank you. Have a good day. 421 00:23:44,790 --> 00:23:47,420 And I'm really sorry to have wasted your time. 422 00:23:48,880 --> 00:23:49,760 Ed. 423 00:23:57,310 --> 00:23:59,220 Can you take a walk down to A&E? 424 00:24:00,140 --> 00:24:01,810 Eleven month old, persistent fever. 425 00:24:01,980 --> 00:24:04,600 Not responding to ibuprofen or paracetamol. 426 00:24:05,190 --> 00:24:06,570 -UTI? -No. 427 00:24:06,690 --> 00:24:08,820 No ear infection or upper res... 428 00:24:10,570 --> 00:24:13,360 -Are you okay? -Why? 429 00:24:13,910 --> 00:24:16,620 -You just seem a bit... -What? 430 00:24:17,280 --> 00:24:18,830 I'm fucking tired! 431 00:24:18,990 --> 00:24:21,370 I don't want to be here on my sixth consecutive working day. 432 00:24:21,500 --> 00:24:23,670 And I look like shit. What's new? 433 00:24:34,510 --> 00:24:37,680 Hello. Hi, I am Doctor Burgess. 434 00:24:37,800 --> 00:24:39,850 -This is Kyle. Is that right? -Yeah. 435 00:24:40,020 --> 00:24:42,100 Not feeling too well, got a bit of a fever. 436 00:24:42,230 --> 00:24:43,270 Are you Mum? 437 00:24:43,390 --> 00:24:45,730 Do you want to tell me what's, what's going on? 438 00:25:00,700 --> 00:25:02,500 You're not going to get me! 439 00:25:06,830 --> 00:25:08,420 Where's your mum right now? 440 00:25:09,630 --> 00:25:10,630 At home. 441 00:25:10,750 --> 00:25:12,760 No, she's not. She's in prison. 442 00:25:14,550 --> 00:25:15,930 What did you say, Connor? 443 00:25:16,050 --> 00:25:17,930 I said your mum's in prison 444 00:25:18,050 --> 00:25:20,260 for doing a really bad thing to your sister. 445 00:25:24,310 --> 00:25:26,390 -Connor said what? -Yeah. 446 00:25:26,560 --> 00:25:28,770 I'm sorry to say we've had some ongoing issues 447 00:25:28,900 --> 00:25:31,070 between Frankie and Connor recently. 448 00:25:31,190 --> 00:25:34,400 I didn't know Frankie and Connor weren't getting along. 449 00:25:34,570 --> 00:25:35,650 He didn't mention anything. 450 00:25:35,780 --> 00:25:37,860 -No, neither did Connor -- -Miss Harding... 451 00:25:39,070 --> 00:25:42,700 Well, Miss Harding mentioned the the bruising on Frankie's arm. 452 00:25:43,790 --> 00:25:44,750 What bruising? 453 00:25:44,910 --> 00:25:46,160 -I'm sorry. -Bruising? 454 00:25:46,290 --> 00:25:48,040 I'm sorry I couldn't get a hold of you. 455 00:25:48,170 --> 00:25:51,710 It seems Connor manhandled Frankie last week. 456 00:25:52,250 --> 00:25:54,010 They're going to think we hurt him. 457 00:25:54,130 --> 00:25:56,590 But we've had another incident this lunchtime. 458 00:25:57,130 --> 00:25:59,720 Kit became violent with Connor, 459 00:25:59,840 --> 00:26:02,560 after Connor and Frankie had an argument. 460 00:26:02,680 --> 00:26:05,890 My overwhelming concern is for Frankie's well-being. 461 00:26:05,980 --> 00:26:09,650 He was extremely distraught. 462 00:26:09,770 --> 00:26:11,820 It took a long time to calm down. 463 00:26:11,940 --> 00:26:13,690 I've asked the teachers to split the boys up, 464 00:26:13,820 --> 00:26:15,780 but I think it's best if we send 465 00:26:15,900 --> 00:26:18,150 Frankie and Kit home for the day. 466 00:26:19,200 --> 00:26:20,320 Yeah. 467 00:26:21,160 --> 00:26:21,990 Okay? 468 00:26:24,620 --> 00:26:25,790 Thank you. 469 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 I'm so mortified about Connor. 470 00:26:31,710 --> 00:26:32,840 The little shit. 471 00:26:34,460 --> 00:26:35,590 This is all you need. 472 00:26:36,340 --> 00:26:39,010 -I'll talk to him, okay? -All right. 473 00:26:39,130 --> 00:26:40,470 And I'm really sorry 474 00:26:40,510 --> 00:26:42,850 that you and Connor aren't getting on, Frank. 475 00:26:47,680 --> 00:26:50,020 Do you, do you fancy a coffee? 476 00:26:52,310 --> 00:26:53,480 Sure. 477 00:27:02,990 --> 00:27:04,950 Don't think for a second that your dad and I 478 00:27:05,040 --> 00:27:07,410 are not going to talk to you about this tonight. 479 00:27:07,540 --> 00:27:08,870 -Whatever. -Hey! 480 00:27:10,750 --> 00:27:12,330 Could you swipe it? 481 00:27:12,420 --> 00:27:14,250 -Maybe tap isn't working. -Sure. 482 00:27:18,420 --> 00:27:19,840 -Uh, sorry. -It's so weird. 483 00:27:19,970 --> 00:27:21,680 I know there's money on there. 484 00:27:21,720 --> 00:27:23,140 My partner transferred some last week. 485 00:27:23,180 --> 00:27:25,760 Sorry. Hang on. I've got cash here somewhere. 486 00:27:37,570 --> 00:27:38,900 You all right, honey? 487 00:27:40,530 --> 00:27:42,200 Connor's not going to bother you again. 488 00:27:42,320 --> 00:27:44,070 All right? We'll make sure of it. 489 00:27:46,990 --> 00:27:47,870 Honey. 490 00:27:50,790 --> 00:27:53,330 If anything like this ever happens again, 491 00:27:53,460 --> 00:27:54,880 just come straight to me. 492 00:27:56,290 --> 00:27:57,750 You can tell me anything. 493 00:28:01,010 --> 00:28:01,800 Okay? 494 00:28:03,550 --> 00:28:04,640 Anything. 495 00:28:06,430 --> 00:28:07,560 Okay. 496 00:28:17,730 --> 00:28:19,820 You know, the night that Betsey got hurt? 497 00:28:21,190 --> 00:28:22,860 Careful, it's a bit hot. 498 00:28:23,740 --> 00:28:25,200 -Thank you. -You're welcome. 499 00:28:43,430 --> 00:28:45,680 Well, that was quick. What was it? 500 00:28:46,340 --> 00:28:47,850 Uh, yeah, it was hand, foot and mouth. 501 00:28:47,970 --> 00:28:48,970 Discharged him. 502 00:28:50,430 --> 00:28:53,390 So you got the results from the spinal tap back already? 503 00:28:53,940 --> 00:28:55,520 Didn't order a spinal tap. 504 00:28:56,810 --> 00:28:58,440 But you did a full workup? 505 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 There was no need. 506 00:29:02,150 --> 00:29:04,740 I just always like to know what it was in the end. 507 00:29:04,860 --> 00:29:07,160 Unexplained fevers make me nervous. 508 00:29:07,780 --> 00:29:09,160 It was hand, foot and mouth. 509 00:29:11,120 --> 00:29:12,620 If you've finish being a doctor, 510 00:29:12,660 --> 00:29:13,830 do you want to go and change a dressing 511 00:29:13,960 --> 00:29:15,620 on the little girl in number five? 512 00:29:33,140 --> 00:29:34,020 Frankie. Frankie! 513 00:29:35,980 --> 00:29:37,730 I remember coming here with the prams 514 00:29:37,850 --> 00:29:40,190 on our knees with exhaustion. 515 00:29:41,020 --> 00:29:41,860 Yeah. 516 00:29:43,230 --> 00:29:45,320 Is Bet sleeping through the night yet? 517 00:29:45,450 --> 00:29:46,320 Not yet. 518 00:29:47,610 --> 00:29:48,910 Sleep deprivation. 519 00:29:49,490 --> 00:29:50,490 A form of torture. 520 00:29:53,830 --> 00:29:56,250 I was a mess after Connor was born. 521 00:29:57,080 --> 00:29:58,880 But I had to engage with people. 522 00:29:59,710 --> 00:30:01,340 I lost all my confidence. 523 00:30:03,630 --> 00:30:05,130 Rob didn't even have a clue. 524 00:30:05,800 --> 00:30:07,880 Probably thought I was losing my mind. 525 00:30:10,890 --> 00:30:13,680 I've never actually told anyone any of that before. 526 00:30:15,020 --> 00:30:17,060 Well, I'm sorry you went through that. 527 00:30:17,640 --> 00:30:18,900 I didn't know. 528 00:30:22,110 --> 00:30:25,070 But have you ever thought about killing your own baby? 529 00:30:26,190 --> 00:30:27,570 Have you checked and double checked 530 00:30:27,740 --> 00:30:29,910 that you didn't drop it down the stairs? 531 00:30:30,700 --> 00:30:32,490 Or smothered it by mistake? Or... 532 00:30:34,040 --> 00:30:36,500 ..suffocated it with its teddy bear? 533 00:30:36,540 --> 00:30:38,120 -Mum! Mum! -Look at that. 534 00:30:38,250 --> 00:30:40,080 Mum, look! 535 00:30:41,580 --> 00:30:44,250 -Wow. -That's cool. 536 00:30:45,050 --> 00:30:46,590 -There's so many. -It's amazing. 537 00:30:52,260 --> 00:30:53,970 They say you should leave your baby when you feel like that. 538 00:30:54,100 --> 00:30:56,180 Just put it down, lock the door, walk away 539 00:30:56,310 --> 00:30:59,600 and stay somewhere else, until you feel calmer. 540 00:31:02,060 --> 00:31:03,360 -Come on. -Yeah. 541 00:31:03,480 --> 00:31:06,070 LIZ: But then the crying continues, and... 542 00:31:06,650 --> 00:31:10,700 ..all you want in that moment is for the child to be silent 543 00:31:10,820 --> 00:31:12,030 once and for all. 544 00:31:22,080 --> 00:31:23,960 I'd have done anything for silence. 545 00:31:25,840 --> 00:31:28,300 Well, almost anything. 546 00:31:29,800 --> 00:31:31,260 Look, a swing. 547 00:31:31,840 --> 00:31:33,180 -I'll go first. -Okay. 548 00:31:33,720 --> 00:31:35,390 Show us what you got, Kit. 549 00:31:41,690 --> 00:31:42,810 Do you have... 550 00:31:44,650 --> 00:31:47,320 Do you ever have any worries like that? 551 00:31:49,150 --> 00:31:51,320 What do you mean? Kit, please be careful. 552 00:31:51,860 --> 00:31:52,990 Oh. 553 00:31:53,700 --> 00:31:55,200 Ready? 554 00:31:55,330 --> 00:31:56,660 One, two, three. Push! 555 00:31:57,790 --> 00:32:00,660 -I made it! -Nice one, Kit. 556 00:32:02,580 --> 00:32:04,880 Or... I don't know... 557 00:32:05,630 --> 00:32:07,170 ..strange thoughts? 558 00:32:09,670 --> 00:32:11,010 I feel like we all feel. 559 00:32:11,130 --> 00:32:13,300 Like we're losing our minds sometimes, no? 560 00:32:14,840 --> 00:32:16,010 Look at me. 561 00:32:18,510 --> 00:32:20,220 Honey, sit down. Okay? 562 00:32:20,890 --> 00:32:22,020 I um... 563 00:32:23,310 --> 00:32:26,440 I heard you and Ed arguing last night. 564 00:32:27,860 --> 00:32:29,690 Why is he blaming you? 565 00:32:31,110 --> 00:32:32,950 Okay, Kit, I'm not saying it again. 566 00:32:33,030 --> 00:32:35,200 Get down now! That's not safe! 567 00:32:37,580 --> 00:32:38,700 Jess. 568 00:32:39,540 --> 00:32:41,790 Is there anything you want to tell me? 569 00:32:41,830 --> 00:32:43,330 Did Ed say something to you? 570 00:32:43,460 --> 00:32:46,250 No. I'm just asking as your friend. 571 00:32:47,500 --> 00:32:50,710 Have you said any of this to the social worker? 572 00:32:50,840 --> 00:32:53,680 No, I wouldn't do that. Look, Jess, 573 00:32:53,840 --> 00:32:57,010 I know that you're going through hell right now, 574 00:32:57,140 --> 00:33:00,060 and this might be a really stupid question. 575 00:33:01,680 --> 00:33:03,180 Are you sure you're okay? 576 00:33:03,850 --> 00:33:04,890 Oh! 577 00:33:05,560 --> 00:33:06,600 No! 578 00:33:07,270 --> 00:33:09,230 No, no. 579 00:33:09,820 --> 00:33:11,110 Honey, are you okay? 580 00:33:12,110 --> 00:33:14,200 Kit's dead! He's dead, he's dead! 581 00:33:14,240 --> 00:33:15,950 Oh, my God, Kit's dead! 582 00:33:20,330 --> 00:33:21,370 This way. 583 00:33:21,490 --> 00:33:22,910 Right. Well, thank you very much. 584 00:33:23,040 --> 00:33:24,000 You've been extremely helpful. 585 00:33:24,040 --> 00:33:25,460 It's my absolute pleasure. 586 00:33:27,710 --> 00:33:29,210 Nice surprise to find you here. 587 00:33:32,170 --> 00:33:33,880 Don't forget what I said. 588 00:33:34,010 --> 00:33:36,340 I am happy to represent you both. 589 00:33:36,470 --> 00:33:38,680 But if you want me to represent you alone, 590 00:33:38,800 --> 00:33:43,140 know that this will be an act of war against your marriage. 591 00:33:45,060 --> 00:33:46,230 -I've got to get on. -Yeah. 592 00:33:46,310 --> 00:33:47,600 -Lovely to meet you. -Thank you. 593 00:33:47,730 --> 00:33:48,980 -I'll see you soon. -Bye, darling. 594 00:33:49,110 --> 00:33:50,190 -Bye. -Thank you so much. 595 00:33:50,230 --> 00:33:51,110 -Thank you. -See you. 596 00:33:55,900 --> 00:33:57,450 Louisa is the best, isn't she? 597 00:33:58,570 --> 00:34:00,910 Yeah. She was impressive. 598 00:34:01,950 --> 00:34:03,750 Um, listen, Charlotte. 599 00:34:03,870 --> 00:34:06,750 What exactly did you say to the police? 600 00:34:07,420 --> 00:34:09,960 I told them you said Jess was in a bad way. 601 00:34:10,500 --> 00:34:12,460 Oh, Christ. Why, Charlotte? 602 00:34:12,630 --> 00:34:14,010 -Why did you say that? -What? 603 00:34:14,130 --> 00:34:15,090 I didn't tell them about Friday, 604 00:34:15,210 --> 00:34:16,380 because I didn't want them to know 605 00:34:16,510 --> 00:34:19,090 that we've been arguing. And now they know -- 606 00:34:19,220 --> 00:34:20,680 -Oh, my God. -..so I look like... 607 00:34:20,800 --> 00:34:23,060 I'm sorry. I was trying to protect you. 608 00:34:23,180 --> 00:34:24,810 -I -- - 609 00:34:24,930 --> 00:34:25,980 Sorry. 610 00:34:29,900 --> 00:34:32,400 Yeah. Hi, sweetheart. Sweetheart, you okay? 611 00:34:32,940 --> 00:34:35,440 -No, it's not Jess, it's Mel. -Oh. 612 00:34:37,030 --> 00:34:38,860 -Is Jess all right? -Jess is fine. 613 00:34:39,490 --> 00:34:42,330 -Kit has broken his arm. -What? 614 00:34:42,870 --> 00:34:44,200 How..? Is he okay? 615 00:34:44,330 --> 00:34:45,750 He fell out of a tree he was climbing. 616 00:34:45,870 --> 00:34:47,000 It was no-one's fault. 617 00:34:47,540 --> 00:34:49,920 Well, maybe it was mine, actually. 618 00:34:49,960 --> 00:34:51,500 Listen, I wanted to call you straight away, 619 00:34:51,670 --> 00:34:52,960 but my phone's um... 620 00:34:54,050 --> 00:34:56,010 ..it's not working, so I'm... 621 00:34:56,170 --> 00:34:57,170 I'm on Jess'. 622 00:35:10,520 --> 00:35:11,730 We need to have a word. 623 00:35:13,230 --> 00:35:14,650 Kyle Adebayo. 624 00:35:15,940 --> 00:35:17,400 Persistent fever, 625 00:35:17,530 --> 00:35:19,860 which doesn't respond to paracetamol or ibuprofen. 626 00:35:20,450 --> 00:35:22,280 Unusual markings on the hands and feet. 627 00:35:22,410 --> 00:35:23,780 Yeah, I made a diagnosis. 628 00:35:23,910 --> 00:35:24,950 Fortunately, our nurses had the good sense 629 00:35:25,120 --> 00:35:27,200 to call me before he left the building. 630 00:35:28,160 --> 00:35:31,170 Meningitis, Dr Burgess. Did it not occur to you? 631 00:35:31,290 --> 00:35:32,880 Well, I know what hand, foot and mouth looks like. 632 00:35:33,040 --> 00:35:34,380 I wouldn't be happy with a junior doctor 633 00:35:34,500 --> 00:35:35,590 making these kind of mistakes, 634 00:35:35,710 --> 00:35:37,000 but you're hoping to make consultant 635 00:35:37,050 --> 00:35:38,210 in the next year or two. 636 00:35:38,340 --> 00:35:39,670 The rash wasn't consistent with meningitis. 637 00:35:39,840 --> 00:35:41,380 Did you check his eyelids? 638 00:35:42,840 --> 00:35:45,390 You've not been focused since that baby came in. 639 00:35:45,470 --> 00:35:46,890 You're hung over. 640 00:35:47,890 --> 00:35:49,230 I can smell it. 641 00:35:54,150 --> 00:35:57,230 In my defence, I wasn't even scheduled to be working today. 642 00:36:01,450 --> 00:36:03,450 I got through my junior residency 643 00:36:03,570 --> 00:36:06,530 high as a kite on an extravagant cocktail of alcohol and drugs. 644 00:36:06,660 --> 00:36:09,950 We all have our coping mechanisms, but in the end... 645 00:36:10,750 --> 00:36:14,710 ..they stop allowing us to cope and they consume us. 646 00:36:17,920 --> 00:36:19,090 Understood. 647 00:36:26,220 --> 00:36:27,390 Elizabeth. 648 00:36:31,560 --> 00:36:34,060 The tests for Kyle Adebayo came back negative. 649 00:36:34,190 --> 00:36:35,690 He doesn't have meningitis. 650 00:36:35,810 --> 00:36:40,230 You have excellent instincts, but you must follow procedure. 651 00:36:40,940 --> 00:36:44,110 If you'd been wrong, we'd have had a lawsuit on our hands. 652 00:36:44,660 --> 00:36:47,030 For God's sake, get control of your drinking. 653 00:37:03,880 --> 00:37:05,260 -Hi. -Betsey Carrisford. 654 00:37:05,430 --> 00:37:06,430 Thank you. 655 00:37:21,110 --> 00:37:23,360 -Did you see her? -No. 656 00:37:23,900 --> 00:37:25,860 Hi, sweetie. How are you feeling? 657 00:37:27,070 --> 00:37:29,450 They said a doctor should be around any minute. 658 00:37:30,700 --> 00:37:31,490 Hello. 659 00:37:34,580 --> 00:37:36,960 I wasn't expecting to see you again so soon. 660 00:37:39,750 --> 00:37:44,550 So, I hear we may have a broken arm. 661 00:37:45,260 --> 00:37:47,760 -How did we do that? -I fell out of a tree. 662 00:37:48,470 --> 00:37:50,470 You fell out of a tree? Okay. 663 00:37:50,510 --> 00:37:53,680 Let's see what we can do about that, then. 664 00:37:57,440 --> 00:37:59,230 Given the protection plan, 665 00:37:59,360 --> 00:38:01,480 I will have to call social services. 666 00:38:01,610 --> 00:38:04,110 And the hospital has to put this on your file 667 00:38:04,150 --> 00:38:07,240 as well as the consultation report from this morning. 668 00:38:07,820 --> 00:38:11,620 And I should warn you that things are likely to escalate 669 00:38:11,740 --> 00:38:13,620 as a result of all three of your children 670 00:38:13,740 --> 00:38:16,370 now showing indicators of abuse. 671 00:38:24,760 --> 00:38:26,470 Ed and Charlotte are on the way. 672 00:38:28,010 --> 00:38:29,010 You called Ed already? 673 00:38:30,010 --> 00:38:31,220 I had to. 674 00:38:32,890 --> 00:38:34,310 He's gonna be furious. 675 00:38:34,430 --> 00:38:36,730 He won't. I told him it was an accident. 676 00:38:38,440 --> 00:38:41,230 Social services will say that I hurt him. 677 00:38:43,150 --> 00:38:44,610 Two children in the hospital. 678 00:38:48,360 --> 00:38:51,530 They couldn't take the kids and put them in foster care. 679 00:39:01,830 --> 00:39:04,500 DR. COCKERILL: You're hung over. I can smell it. 680 00:39:04,590 --> 00:39:06,090 Oh, no, no, no, no. No more. 681 00:39:06,210 --> 00:39:07,590 What? It's early. 682 00:39:07,720 --> 00:39:09,680 Frankie and Sam, they wandered off. 683 00:39:10,260 --> 00:39:12,760 JESS: Maybe it's time to take a break from the alcohol. 684 00:39:12,890 --> 00:39:15,560 Let me be sloppy. Let me be lazy and drunk. 685 00:39:15,680 --> 00:39:17,430 Yeah, without all the comments. 686 00:39:17,560 --> 00:39:18,930 You're acting just like your mom. 687 00:39:19,060 --> 00:39:20,230 Fuck off! 688 00:39:20,350 --> 00:39:23,440 JESS: Liz, do you think we could see another doctor? 689 00:39:24,940 --> 00:39:27,440 DR. COCKERILL: For God's sake, get control of your drinking. 690 00:39:32,950 --> 00:39:34,330 He's been ready to go for the last hour. 691 00:39:34,450 --> 00:39:35,830 We're just waiting to be discharged. 692 00:39:35,950 --> 00:39:38,160 Okay, let me see if I can find someone to hurry it along. 693 00:39:38,290 --> 00:39:39,660 Thanks. Where's Jess? 694 00:39:39,790 --> 00:39:41,580 Um, she went to grab a coffee. 695 00:39:42,120 --> 00:39:45,040 I actually already said goodbye, so is it okay if I head off? 696 00:39:45,170 --> 00:39:46,090 Yeah, of course. 697 00:39:46,800 --> 00:39:48,920 Oh. Thank you, Mel. 698 00:39:49,090 --> 00:39:50,340 Charlotte can be me for the night, 699 00:39:50,470 --> 00:39:52,260 she's been police approved too. 700 00:39:53,090 --> 00:39:55,470 I really do appreciate everything you're doing. 701 00:39:56,260 --> 00:39:59,230 Listen, Ed, when you get home, 702 00:39:59,390 --> 00:40:01,730 there's something I think you need to see. 703 00:40:01,850 --> 00:40:02,850 What? 704 00:40:03,650 --> 00:40:06,150 Just on the laptop, check the search history. 705 00:40:07,530 --> 00:40:09,360 -What do you mean? Why? -Just, just check it. 706 00:40:09,490 --> 00:40:11,820 Perfect, I've just managed to thoroughly piss off 707 00:40:11,950 --> 00:40:13,110 the nurse in charge, 708 00:40:13,240 --> 00:40:14,820 so it looks like we're going to be here for a lot longer 709 00:40:14,950 --> 00:40:16,160 than we thought, sorry. 710 00:40:16,330 --> 00:40:18,160 -See you, darling. -Okay, babe. Take care. 711 00:40:18,330 --> 00:40:19,330 Night-night. 712 00:40:35,220 --> 00:40:38,060 She's had a few more seizures this morning, 713 00:40:38,180 --> 00:40:40,140 but they're all under five minutes. 714 00:40:49,110 --> 00:40:50,320 She seems to have stabilised 715 00:40:50,440 --> 00:40:52,700 since Dr Cockerill changed her medication. 716 00:40:52,820 --> 00:40:53,950 Yeah. 717 00:40:56,030 --> 00:40:56,910 I'll feed her. 718 00:40:58,370 --> 00:40:59,450 Okay. 719 00:41:08,670 --> 00:41:11,710 You're going to be home soon, baby. 720 00:41:14,680 --> 00:41:17,510 You should call Louisa. Let her know what's going on. 721 00:41:18,010 --> 00:41:19,050 Now? 722 00:41:20,140 --> 00:41:22,850 You have two children in hospital. Yes, now. 723 00:41:23,390 --> 00:41:25,690 You also need to start gathering as much evidence as you can. 724 00:41:25,810 --> 00:41:27,860 We need to indemnify you. 725 00:41:28,810 --> 00:41:30,770 We need to ensure that you maintain custody 726 00:41:30,900 --> 00:41:32,650 of these children if they go after Jess. 727 00:41:32,690 --> 00:41:34,740 I'm saying, this is serious. 728 00:41:36,160 --> 00:41:37,870 To be quite frank, you have to admit, 729 00:41:38,030 --> 00:41:41,450 despite being married to her, she's an enigma. 730 00:41:41,580 --> 00:41:43,750 She's like an unknown quantity. 731 00:41:43,870 --> 00:41:46,370 How can you really know what she's capable of? 732 00:43:21,840 --> 00:43:25,180 LIZ: Jess, because of the nature of Betsey's injuries, 733 00:43:25,350 --> 00:43:27,890 I'm afraid social services have been called in. 734 00:43:28,020 --> 00:43:29,850 DR. COCKERILL: Sorry, please don't pick her up. 735 00:43:29,940 --> 00:43:31,230 JESS: How could you make that call? 736 00:43:31,350 --> 00:43:32,770 DR. COCKERILL: Sorry, I'm gonna have to ask you to leave. 737 00:43:32,900 --> 00:43:33,610 LUCY: You won't be able to see your children in the meantime. 738 00:43:33,730 --> 00:43:34,820 DOCTOR: They can apply 739 00:43:34,940 --> 00:43:36,150 for Betsey to be placed under a care order. 740 00:43:36,280 --> 00:43:37,690 LUCY: Well, then we'll apply to the family court. 741 00:43:37,820 --> 00:43:39,030 DR. MORRIS: Things are likely to escalate. 742 00:43:39,150 --> 00:43:40,700 LIZ: I know this isn't what you want to hear. 743 00:43:40,820 --> 00:43:41,950 DOCTOR: You'll lose any say 744 00:43:41,990 --> 00:43:43,530 in how you want your child to be treated. 745 00:43:43,660 --> 00:43:44,830 JESS: Threatened to take away our sons 746 00:43:44,910 --> 00:43:46,290 and put them into foster care. 747 00:43:46,370 --> 00:43:47,410 DR. COCKERILL: If she doesn't calm down, call security. 748 00:43:47,540 --> 00:43:48,830 JESS: You're making it worse. 749 00:43:48,870 --> 00:43:49,910 LIZ: But I couldn't give you special treatment 750 00:43:50,040 --> 00:43:51,330 just because you're my friend. 751 00:43:51,460 --> 00:43:53,920 ED: If we lose Betsey, it's going to be your fucking fault! 752 00:43:54,540 --> 00:43:57,170 JESS: You're killing her! You're killing her! 753 00:44:52,640 --> 00:44:53,850 Mommy's here.55466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.