Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
He just made me
sign away our children.
2
00:00:03,620 --> 00:00:04,960
You started all of this!
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,290
Someone in that house harmed
that baby,
4
00:00:06,420 --> 00:00:07,710
and one of them's
lying about it.
5
00:00:07,840 --> 00:00:09,250
You know just as much as I do.
6
00:00:09,340 --> 00:00:11,510
I see this kind of thing
at school all the time.
7
00:00:11,630 --> 00:00:12,720
Violence is learned.
8
00:00:12,840 --> 00:00:13,930
-Oh!
-It was an accident.
9
00:00:14,590 --> 00:00:16,090
I'm not having any more kids.
10
00:00:16,180 --> 00:00:18,970
I mean, seriously,
I think I would kill him.
11
00:00:19,140 --> 00:00:22,640
Does Mummy always
lock away the knives?
12
00:00:22,770 --> 00:00:24,690
Mm. Depends how she feels like.
13
00:00:25,230 --> 00:00:27,060
I do love Betsey, but...
14
00:00:27,230 --> 00:00:29,320
sometimes I do wish
we never had another one.
15
00:00:29,360 --> 00:00:30,980
Betsey's having a seizure.
16
00:00:31,150 --> 00:00:32,610
If she doesn't calm down,
call security.
17
00:00:32,740 --> 00:00:33,860
That's it. Get her out!
18
00:00:33,990 --> 00:00:35,280
Please don't let her die.
19
00:00:58,550 --> 00:00:59,430
Okay.
20
00:01:01,390 --> 00:01:03,310
You need to come back upstairs.
21
00:01:04,100 --> 00:01:05,230
Is she okay?
22
00:01:07,730 --> 00:01:09,310
Tell me what's going on.
23
00:01:10,070 --> 00:01:11,440
We did everything we could.
24
00:01:11,570 --> 00:01:13,320
-No!
-But she didn't make it.
25
00:01:13,490 --> 00:01:15,320
And there was no time
to say goodbye.
26
00:01:15,400 --> 00:01:16,240
No!
27
00:01:18,990 --> 00:01:21,370
No! No!
28
00:01:42,010 --> 00:01:45,350
Okay, so we gave her a drug
called lorazepam,
29
00:01:45,480 --> 00:01:48,810
to bring the seizure under
control and now she's resting.
30
00:01:49,980 --> 00:01:51,860
-So, she's all right?
-Yeah.
31
00:01:52,400 --> 00:01:54,320
-Seizures always look far worse.
-How long did it last?
32
00:01:56,070 --> 00:01:57,200
How long?
33
00:01:59,030 --> 00:02:00,570
-It was 20 minutes.
-20 minutes?
34
00:02:00,740 --> 00:02:03,200
Okay, I want to reassure you
as a friend
35
00:02:03,370 --> 00:02:05,250
that although it's alarming,
36
00:02:05,370 --> 00:02:07,620
a seizure like that,
it's not unusual
37
00:02:07,790 --> 00:02:09,420
for an injury of this type,
I promise you.
38
00:02:09,580 --> 00:02:10,880
The treatment you're
giving her seems to be
39
00:02:10,960 --> 00:02:13,630
-making her worse.
-That's not true, Jess.
40
00:02:13,750 --> 00:02:16,130
My daughter almost died
in front of me.
41
00:02:16,260 --> 00:02:17,800
I handed her over to you.
42
00:02:18,380 --> 00:02:20,340
You were supposed to make her
better and now look at her.
43
00:02:20,510 --> 00:02:23,350
You know you can't just walk
in like that, don't you?
44
00:02:23,470 --> 00:02:25,390
Seriously, Jess.
Lucy and the police,
45
00:02:25,520 --> 00:02:27,310
they could stop you
seeing Betsey altogether,
46
00:02:27,350 --> 00:02:28,520
if you did that again.
47
00:02:29,140 --> 00:02:31,190
Nobody wants that,
but you do need to comply
48
00:02:31,350 --> 00:02:32,400
with what was agreed.
49
00:03:26,990 --> 00:03:30,120
She was having a seizure,
and I could have helped her.
50
00:03:30,290 --> 00:03:31,410
You shouldn't have stopped me.
51
00:03:31,540 --> 00:03:34,380
Me? Security had to remove you.
52
00:03:34,880 --> 00:03:38,090
You need to stop getting in
the medical team's way.
53
00:03:39,380 --> 00:03:42,340
I...I can't defend you if you --
54
00:03:42,470 --> 00:03:45,470
-Defend me?!
-Because of how you're acting!
55
00:03:45,550 --> 00:03:47,180
Just let them do their job.
56
00:03:47,930 --> 00:03:49,970
They didn't do anything.
57
00:03:50,480 --> 00:03:52,480
-They're clueless.
-Please, just stop it.
58
00:03:52,600 --> 00:03:56,310
You just made that entire
situation so much worse.
59
00:03:56,480 --> 00:03:58,320
I did? How's that even possible?
60
00:03:58,400 --> 00:04:01,440
They already stopped me
from seeing my own baby!
61
00:04:01,570 --> 00:04:04,450
Me, too! Remember?
Me, too!
62
00:04:04,530 --> 00:04:06,320
This isn't just happening
to you.
63
00:04:07,490 --> 00:04:09,660
he doctors don't know
what they're doing.
64
00:04:09,790 --> 00:04:13,580
If we lose Betsey, it's going
to be your fucking fault.
65
00:04:16,630 --> 00:04:17,670
Mum!
66
00:04:23,220 --> 00:04:24,840
Mummy!
67
00:04:26,800 --> 00:04:27,640
Coming.
68
00:05:32,910 --> 00:05:34,250
Louisa.
69
00:05:34,330 --> 00:05:35,540
-Hey.
-Hey.
70
00:05:36,080 --> 00:05:38,250
What brings you out?
Not your usual day.
71
00:05:38,370 --> 00:05:41,920
I have a friend
facing a difficult issue.
72
00:05:42,590 --> 00:05:44,420
Your friend is very welcome
to come and talk to me
73
00:05:44,510 --> 00:05:45,920
when my schedule opens up.
74
00:05:47,260 --> 00:05:48,380
Come on, Lou.
75
00:05:50,260 --> 00:05:51,390
Be quick.
76
00:05:52,930 --> 00:05:56,060
Did you ever have a case where
the mother harmed the child?
77
00:05:56,180 --> 00:05:58,440
Unintentionally, let's say.
78
00:05:58,560 --> 00:06:01,810
But social services took the
child away from both parents.
79
00:06:02,570 --> 00:06:04,940
Are there any concerns about
the father's ability
80
00:06:05,110 --> 00:06:06,610
to protect the child
from further harm?
81
00:06:06,690 --> 00:06:07,700
Absolutely not.
82
00:06:07,860 --> 00:06:09,570
And the father can meet
the child's needs
83
00:06:09,660 --> 00:06:11,450
and provide a safe environment?
84
00:06:11,620 --> 00:06:12,830
Yes and yes.
85
00:06:12,950 --> 00:06:15,450
-And he's cooperating?
-With social services? Yes.
86
00:06:15,580 --> 00:06:18,040
-Police?
-Circling.
87
00:06:19,210 --> 00:06:21,580
Any suggestion of collusion
between the mum and the dad?
88
00:06:21,710 --> 00:06:22,960
No. Well, that's the thing.
89
00:06:23,040 --> 00:06:24,460
He's been left
entirely confounded
90
00:06:24,550 --> 00:06:26,460
by the whole situation.
And she...
91
00:06:27,550 --> 00:06:30,260
She's been nothing but evasive.
92
00:06:31,180 --> 00:06:32,890
Sorry. Who is this chap again?
93
00:06:33,050 --> 00:06:35,140
And what exactly
does he mean to you?
94
00:06:40,350 --> 00:06:43,060
I still remember that costume
you wore for the summer ball.
95
00:06:43,230 --> 00:06:44,440
What was it, finals year?
96
00:06:44,980 --> 00:06:47,190
Yeah. Who did you go as?
97
00:06:47,320 --> 00:06:48,900
It was Joan of Arc, actually.
98
00:06:49,570 --> 00:06:52,410
Of course it was. Of course
YOU went as Joan of Arc.
99
00:06:52,530 --> 00:06:55,080
What, you were wearing
a little red skirt...
100
00:06:55,660 --> 00:06:56,790
What was that?
101
00:06:56,910 --> 00:06:58,450
Just a cross covering your...
102
00:06:58,960 --> 00:07:01,000
Oh, Ed, it's not like you
to be a prude.
103
00:07:01,120 --> 00:07:02,380
Oh, come on.
104
00:07:02,500 --> 00:07:03,540
I wasn't that bad, was I?
105
00:07:04,340 --> 00:07:06,800
Come on. You were all as bad
as each other.
106
00:07:07,840 --> 00:07:10,840
Well, I'm sorry for being such
an uncouth reprobate
107
00:07:10,970 --> 00:07:12,090
in my youth.
108
00:07:14,140 --> 00:07:15,140
Are you sorry...
109
00:07:17,770 --> 00:07:19,520
..for putting a move on me, too?
110
00:07:20,520 --> 00:07:21,940
All those times we...
111
00:07:25,940 --> 00:07:28,190
No, no, no, no. No regrets.
112
00:07:28,690 --> 00:07:32,160
Just a bit of harmless fun,
wasn't it?
113
00:07:32,280 --> 00:07:34,990
Yeah. Except I did like you.
114
00:07:36,450 --> 00:07:37,620
A lot.
115
00:07:38,740 --> 00:07:42,120
The entire time
we were at Oxford.
116
00:07:43,500 --> 00:07:44,540
No...
117
00:07:45,210 --> 00:07:46,880
I thought,
I thought we were just...
118
00:07:47,380 --> 00:07:50,510
No, I, I, I never knew that.
119
00:07:50,670 --> 00:07:52,720
Well, I thought it was
pretty obvious.
120
00:07:53,760 --> 00:07:56,430
I don't know
what to say right now.
121
00:07:56,600 --> 00:07:57,890
Well, would it have made any
difference
122
00:07:57,970 --> 00:08:00,560
if you had figured it out?
123
00:08:04,480 --> 00:08:06,980
I mean, not that it
would have back then.
124
00:08:07,860 --> 00:08:08,730
Would it have?
125
00:08:09,650 --> 00:08:11,070
Well, I always thought
Ed and Charlotte
126
00:08:11,240 --> 00:08:12,820
had a slightly murky history.
127
00:08:13,320 --> 00:08:15,700
It just felt kind of obvious
to me
128
00:08:15,780 --> 00:08:17,700
because, you know, the way
she was around him.
129
00:08:17,780 --> 00:08:20,410
I was surprised Ed chose Jess.
130
00:08:20,580 --> 00:08:23,330
She was obsessed
with creating the perfect home
131
00:08:23,500 --> 00:08:25,670
and being the perfect mother
for their kids.
132
00:08:26,290 --> 00:08:29,420
Ed always liked
an intellectual challenge.
133
00:08:31,210 --> 00:08:33,170
I sensed he felt a bit...
134
00:08:34,970 --> 00:08:36,180
..lost.
135
00:08:37,850 --> 00:08:38,760
You're...
136
00:08:39,350 --> 00:08:41,140
..going in to work?
137
00:08:41,270 --> 00:08:42,480
No choice, I'm afraid.
138
00:08:42,600 --> 00:08:44,940
Just, the boys have their
medical this morning.
139
00:08:45,100 --> 00:08:46,690
Jess can to go with you, surely?
140
00:08:47,940 --> 00:08:50,270
No, Jess is going up to
the ward to be close to Betsey.
141
00:08:50,360 --> 00:08:53,570
I'm not allowed to take
the boys by myself.
142
00:08:54,360 --> 00:08:55,700
So you'd have to come anyway.
143
00:08:55,820 --> 00:08:58,030
I'm sorry, I've got to go,
but...
144
00:08:58,160 --> 00:08:59,200
Well...
145
00:09:04,000 --> 00:09:05,620
-Have a good day, lads, yeah?
-Bye, Dad.
146
00:09:05,790 --> 00:09:07,040
-See ya.
-Bye, Dad.
147
00:09:13,920 --> 00:09:16,300
-Hiya, love.
-You guys want some juice?
148
00:09:16,840 --> 00:09:18,050
Mum, where's my P.E. kit?
149
00:09:18,180 --> 00:09:20,640
Um, I told Dad
to put it in the dryer.
150
00:09:20,760 --> 00:09:24,640
-Dad, it's in the dryer.
-It's wet. It's still wet.
151
00:09:24,730 --> 00:09:27,190
He didn't put it in the dryer.
It's still wet.
152
00:09:27,230 --> 00:09:28,770
How's it going over there?
153
00:09:28,940 --> 00:09:30,730
Um... tense.
154
00:09:31,320 --> 00:09:33,610
Ed and Jess aren't really
speaking this morning.
155
00:09:33,730 --> 00:09:35,150
Right, well, they're putting you
156
00:09:35,240 --> 00:09:36,490
in a difficult position,
aren't they?
157
00:09:36,570 --> 00:09:40,120
Yeah, well, Betsey's obviously
really poorly.
158
00:09:40,240 --> 00:09:42,990
Still, they shouldn't be making
you feel so uncomfortable.
159
00:09:45,660 --> 00:09:46,710
Remind me again
why you're doing this
160
00:09:46,870 --> 00:09:48,750
for the most spoilt people
in the world?
161
00:09:48,920 --> 00:09:51,000
Rob, don't. That's not fair.
162
00:09:51,500 --> 00:09:53,340
You walked out. You've left me
to manage the house,
163
00:09:53,420 --> 00:09:55,380
two kids and all the stress
of my work piled on top.
164
00:09:55,510 --> 00:09:56,760
It's too much to handle, Mel.
165
00:09:56,880 --> 00:09:58,380
Your timing couldn't
have been worse. You love it.
166
00:09:58,550 --> 00:09:59,890
You love it, don't you?
167
00:09:59,930 --> 00:10:02,470
The drama of getting involved
in other people's shit.
168
00:10:07,270 --> 00:10:08,640
Right. You boys done?
169
00:10:08,770 --> 00:10:09,940
Let me take those bowls for you.
170
00:10:09,980 --> 00:10:12,730
You don't have to clean up
after us.
171
00:10:13,770 --> 00:10:14,690
Thank you.
172
00:10:15,780 --> 00:10:17,650
Come on, boys. Brush your teeth.
173
00:10:19,860 --> 00:10:21,780
I'm just trying to lend a hand.
174
00:10:23,950 --> 00:10:24,830
I know.
175
00:10:26,120 --> 00:10:28,290
But you're still a guest
in this house.
176
00:10:37,550 --> 00:10:38,670
Charl?
177
00:10:39,050 --> 00:10:40,430
Hi.
178
00:10:40,590 --> 00:10:42,640
Oh, I didn't realise
you'd gone out on the water.
179
00:10:42,800 --> 00:10:44,310
I thought you were on
your way to work.
180
00:10:44,430 --> 00:10:46,720
Routine is the death
of excitement, right?
181
00:10:47,270 --> 00:10:49,310
Our egg retrieval appointment's
at three.
182
00:10:49,440 --> 00:10:50,650
Where should I meet you?
183
00:10:50,770 --> 00:10:51,730
Uh...
184
00:10:52,810 --> 00:10:55,440
No, no, no, don't, don't bother.
185
00:10:56,070 --> 00:10:57,740
I've done it so many times
at this point,
186
00:10:57,820 --> 00:10:59,320
it's like brushing my teeth.
187
00:10:59,490 --> 00:11:01,240
Quite a serious procedure.
You can't go alone.
188
00:11:01,360 --> 00:11:03,950
You'll only make it infinitely
more stressful, my darling.
189
00:11:04,080 --> 00:11:05,490
I'll see you late, yeah?
190
00:11:38,360 --> 00:11:39,860
So, we'll see you next week.
191
00:11:40,030 --> 00:11:41,280
-Thank you so much.
-Bye, Archie.
192
00:11:41,450 --> 00:11:42,530
Look after your mum.
193
00:11:43,410 --> 00:11:44,820
Mrs. Carrisford.
194
00:11:44,950 --> 00:11:45,950
-Yes.
-Come in,
195
00:11:47,620 --> 00:11:49,620
She's at Thames Bank hospital.
196
00:11:49,790 --> 00:11:51,830
But I wanted to see
about moving her.
197
00:11:52,330 --> 00:11:55,290
If she's already in ICU,
she's likely in the best place.
198
00:11:55,460 --> 00:11:56,840
She's clearly not.
199
00:11:56,960 --> 00:11:58,710
They don't seem to know
how to help her.
200
00:11:58,880 --> 00:12:00,630
A skull fracture
is a serious injury.
201
00:12:00,720 --> 00:12:03,800
But they'll be very used to
cases such as Betsey's.
202
00:12:03,930 --> 00:12:05,220
Your profile claims
203
00:12:05,300 --> 00:12:08,510
you're one of London's
leading trauma consultants.
204
00:12:08,560 --> 00:12:09,850
Indeed.
205
00:12:12,140 --> 00:12:12,980
Please.
206
00:12:15,900 --> 00:12:18,980
I just need you
to get her out of there.
207
00:12:28,200 --> 00:12:29,740
So where's Mum?
208
00:12:29,870 --> 00:12:31,750
I thought she was going
to be here.
209
00:12:32,750 --> 00:12:34,500
Um, yeah. She um...
210
00:12:35,830 --> 00:12:37,460
There we go. All done.
211
00:12:37,590 --> 00:12:38,670
Your turn, Frank.
212
00:12:40,420 --> 00:12:42,170
Okay, so, Frankie,
213
00:12:42,260 --> 00:12:44,510
can you pop up on that bed
for me over there, please?
214
00:12:45,010 --> 00:12:45,840
There we go.
215
00:12:47,640 --> 00:12:51,060
Can you start by removing your
school jumper for me, please?
216
00:12:53,430 --> 00:12:54,980
How'd you get that, Frankie?
217
00:12:55,480 --> 00:12:56,940
This bruise. Just here.
218
00:12:57,310 --> 00:12:58,360
See?
219
00:13:02,110 --> 00:13:03,030
And here.
220
00:13:04,400 --> 00:13:05,530
As if um...
221
00:13:06,450 --> 00:13:09,330
..someone held you
very firmly like that.
222
00:13:10,870 --> 00:13:11,910
Don't remember.
223
00:13:15,790 --> 00:13:17,290
That's okay. Um...
224
00:13:17,790 --> 00:13:19,590
I'll be back in one minute,
okay?
225
00:13:20,750 --> 00:13:23,260
Okay. I'd like to take
some pictures, please,
226
00:13:23,420 --> 00:13:26,050
if that's okay, with your
permission, Miss Quinn?
227
00:13:31,680 --> 00:13:32,680
JESS: How do you know?
228
00:13:33,720 --> 00:13:34,980
What if they're not giving her
229
00:13:35,060 --> 00:13:37,730
the right drugs
or the correct treatment?
230
00:13:37,850 --> 00:13:40,060
Thames Bank
is a major trauma centre.
231
00:13:40,190 --> 00:13:41,900
They'll have treated thousands
of skull fractures
232
00:13:42,020 --> 00:13:43,280
like your daughter's.
233
00:13:43,400 --> 00:13:45,570
Don't you have an urgent care
department for children?
234
00:13:45,650 --> 00:13:48,490
For patients with non
life-threatening emergencies.
235
00:13:48,530 --> 00:13:51,080
And down the line, once Betsey's
been discharged from ICU,
236
00:13:51,200 --> 00:13:54,080
I'd be very happy to treat her
here at my clinic.
237
00:13:54,160 --> 00:13:55,750
You're not listening to me.
238
00:13:56,460 --> 00:13:57,920
They're making her worse.
239
00:13:58,040 --> 00:14:01,710
Okay, I need you to tell her
doctors that Betsey will receive
240
00:14:01,880 --> 00:14:04,090
advanced, better treatment here
and that, you know,
241
00:14:04,210 --> 00:14:07,260
you need to tell her social
workers that she's better off --
242
00:14:07,380 --> 00:14:10,430
Wait, you mean she's in the care
of social services?
243
00:14:11,930 --> 00:14:14,350
Mrs. Carrisford,
if social services feel
244
00:14:14,520 --> 00:14:16,680
that you're not acting
in your child's best interests,
245
00:14:16,850 --> 00:14:20,100
they can apply for Betsey
to be placed under a care order.
246
00:14:20,230 --> 00:14:21,770
Which means you'll lose any say
247
00:14:21,860 --> 00:14:24,070
in how you want your child
to be treated.
248
00:14:30,660 --> 00:14:33,410
Hey, boys! Lucky you,
249
00:14:33,580 --> 00:14:35,580
missing assembly on
a Monday morning.
250
00:14:35,660 --> 00:14:37,540
-You all right?
-Can we play now?
251
00:14:37,660 --> 00:14:39,370
Yeah. Of course. Go on.
252
00:14:39,920 --> 00:14:41,580
Just go on over there and do it.
253
00:14:42,790 --> 00:14:44,800
Thanks for coming in. I just...
254
00:14:45,590 --> 00:14:47,010
I wasn't sure what to do.
255
00:14:47,550 --> 00:14:49,300
What to do about what?
What's happened?
256
00:14:49,430 --> 00:14:52,800
The boys' medical. They found
bruises on Frankie's arm.
257
00:14:52,890 --> 00:14:54,260
Really?
258
00:14:54,390 --> 00:14:56,390
Well, how severe?
259
00:14:56,970 --> 00:14:59,600
It's normal, isn't it, for kids
to have bumps and scrapes?
260
00:14:59,730 --> 00:15:01,150
No, like someone grabbed him.
261
00:15:02,020 --> 00:15:04,480
Okay.
Well, did they seem alarmed?
262
00:15:05,230 --> 00:15:06,480
What did Frankie say?
263
00:15:06,570 --> 00:15:08,740
-Does he know how he got them?
-No.
264
00:15:09,240 --> 00:15:12,320
I mean, I remember Ed having to
drag him out of the car
265
00:15:12,410 --> 00:15:15,490
on Saturday night when they came
round to ours, but...
266
00:15:15,620 --> 00:15:18,370
But what? Go on.
267
00:15:19,040 --> 00:15:20,960
I just... I found something.
268
00:15:21,120 --> 00:15:23,960
-Found what?
-It's just something I saw.
269
00:15:26,300 --> 00:15:27,760
-But, you know, it's nothing.
-No, Mel.
270
00:15:27,920 --> 00:15:29,670
Mel, what are you trying
to tell me? Tell me.
271
00:15:29,800 --> 00:15:32,010
I might have overreacted when
I had a go at you yesterday.
272
00:15:32,130 --> 00:15:34,970
Okay?
They're not the perfect family.
273
00:15:35,100 --> 00:15:38,640
And Ed's not the easygoing
guy we thought he was.
274
00:15:38,810 --> 00:15:39,810
And Jess...
275
00:15:40,850 --> 00:15:43,020
I'm in this horrible situation
276
00:15:43,190 --> 00:15:44,770
and to be honest,
I regret signing up for it.
277
00:15:44,900 --> 00:15:48,320
Yeah, well, I know.
I'm in exactly the same boat.
278
00:15:50,530 --> 00:15:52,860
Are you going to mention it
in your report?
279
00:15:52,990 --> 00:15:55,950
I've got a meeting with her
as soon as I drop the boys off.
280
00:15:56,120 --> 00:15:57,530
What the hell do I tell her?
281
00:16:03,920 --> 00:16:06,000
According to him,
it's all happy families,
282
00:16:06,170 --> 00:16:08,460
-perfect marriage.
-It sounds like he's full of it.
283
00:16:08,590 --> 00:16:11,050
Let's press him on it.
See how he responds.
284
00:16:11,220 --> 00:16:13,510
Edward Carrisford,
Atalsea Management.
285
00:16:15,430 --> 00:16:17,050
He's not going to like that
we showed up at his office.
286
00:16:19,310 --> 00:16:22,140
I've written them
in paragraphs four and five.
287
00:16:22,890 --> 00:16:25,150
I think it'll be enlightening
as we implement
288
00:16:25,310 --> 00:16:28,900
our task force on
climate-related financial...
289
00:16:30,650 --> 00:16:31,900
Climate related...
290
00:16:32,740 --> 00:16:34,030
..financial disclosures.
291
00:16:34,820 --> 00:16:36,910
I'm sorry, could you excuse me?
292
00:16:37,030 --> 00:16:38,200
I apologise.
293
00:16:44,250 --> 00:16:45,500
Has something happened
to Betsey?
294
00:16:45,670 --> 00:16:47,670
There's been no change
in Betsey's condition.
295
00:16:47,840 --> 00:16:49,170
That's not why we're here.
296
00:16:49,750 --> 00:16:52,460
We just need to clarify
a few things about Friday.
297
00:16:52,970 --> 00:16:54,380
-This is DC Farron.
-Hi.
298
00:16:56,220 --> 00:16:57,510
How can I help you both?
299
00:16:58,050 --> 00:17:01,270
In your statement, you said that
on the day Betsey was injured,
300
00:17:01,390 --> 00:17:03,930
you were in the office
all day and then went out
301
00:17:04,100 --> 00:17:05,980
-for a drink after work.
-Yes.
302
00:17:06,520 --> 00:17:07,900
We've a statement
from a neighbour
303
00:17:08,060 --> 00:17:09,820
who saw you arriving home
at lunchtime.
304
00:17:12,030 --> 00:17:14,700
Anything you can say
to explain this?
305
00:17:15,200 --> 00:17:16,110
Um, lunch.
306
00:17:16,910 --> 00:17:18,280
-Um...
-Mr. Carrisford?
307
00:17:18,450 --> 00:17:20,120
No. Right, right.
Yes, no, I'm sorry.
308
00:17:20,280 --> 00:17:22,370
You're right. I did pop home
briefly for lunch.
309
00:17:22,540 --> 00:17:24,290
No more than 25 minutes.
Half an hour at most.
310
00:17:24,460 --> 00:17:27,080
And is it usual for you
to pop home for lunch, Ed?
311
00:17:27,620 --> 00:17:30,420
-No, not usually.
-But you did on that day.
312
00:17:30,540 --> 00:17:33,300
-On the day Betsey got hurt.
-Yes, I did, yeah.
313
00:17:33,380 --> 00:17:37,550
Why would you choose to go home
on that particular day?
314
00:17:37,680 --> 00:17:39,390
Because I wanted to see my wife.
315
00:17:40,470 --> 00:17:41,470
Specifically?
316
00:17:43,140 --> 00:17:45,270
Just to spend
some time together.
317
00:17:48,770 --> 00:17:52,480
Look, Frank can be difficult,
but Jess is great with him.
318
00:17:53,320 --> 00:17:55,440
The woman has the patience
of a saint.
319
00:17:55,990 --> 00:17:58,030
And Mr. Carrisford
is less patient?
320
00:17:58,070 --> 00:17:59,570
I didn't say that.
321
00:18:01,910 --> 00:18:04,620
He's fine. He just works a lot.
322
00:18:04,790 --> 00:18:07,410
Do you know how Frankie got
the bruises on his upper arms?
323
00:18:07,540 --> 00:18:10,250
No idea. But kids get bruises
all the time.
324
00:18:10,380 --> 00:18:11,960
My little lad
is covered in them.
325
00:18:12,460 --> 00:18:14,210
You said he went into
the office today.
326
00:18:14,340 --> 00:18:15,550
Yeah.
327
00:18:15,670 --> 00:18:17,340
I would have expected at least
one of the parents
328
00:18:17,420 --> 00:18:19,550
to be present
at the medical examination.
329
00:18:19,680 --> 00:18:21,350
Ed said he had to go into work.
330
00:18:23,260 --> 00:18:24,520
Did Mrs. Carrisford tell you
331
00:18:24,680 --> 00:18:26,140
about the incident
at the hospital last night?
332
00:18:26,310 --> 00:18:27,940
I know about the seizures, yeah.
333
00:18:28,060 --> 00:18:29,440
But did she tell you
that the medical staff
334
00:18:29,560 --> 00:18:31,360
had to call security on her?
335
00:18:33,320 --> 00:18:35,900
-I didn't know that, but...
-But what?
336
00:18:36,610 --> 00:18:38,200
Did you pick up on something?
337
00:18:38,280 --> 00:18:40,780
Maybe tension between
Mr. and Mrs. Carrisford?
338
00:18:44,830 --> 00:18:47,660
I understand that you bought
your wife some flowers.
339
00:18:47,790 --> 00:18:49,620
These are the flowers
that ended up in the bin.
340
00:18:51,500 --> 00:18:53,540
Okay, okay. All right.
341
00:19:00,430 --> 00:19:03,050
Jess and I did have
a bit of a disagreement.
342
00:19:03,890 --> 00:19:04,810
What was it about?
343
00:19:05,720 --> 00:19:06,930
Nothing, really.
344
00:19:08,180 --> 00:19:10,060
Who cares if the house
isn't perfect
345
00:19:10,140 --> 00:19:11,900
or the toys aren't put away?
346
00:19:12,060 --> 00:19:14,400
Why is it so important to you?
347
00:19:14,980 --> 00:19:15,980
She needs you.
348
00:19:16,110 --> 00:19:17,730
She's teething,
for Christ's sake.
349
00:19:17,860 --> 00:19:19,400
I just don't understand
why you're trying to make
350
00:19:19,570 --> 00:19:23,370
everything immaculate and
Betsey is upstairs screaming.
351
00:19:27,160 --> 00:19:29,000
Oh, so you and your wife
argue a lot?
352
00:19:29,500 --> 00:19:33,170
No more than the usual couple
who have three small children,
353
00:19:33,290 --> 00:19:35,290
-I imagine.
-Did you lose your temper?
354
00:19:35,460 --> 00:19:36,800
I don't see how any of this
is relevant.
355
00:19:36,840 --> 00:19:38,420
Well, it might be relevant
because you and your wife
356
00:19:38,590 --> 00:19:40,260
are the subject of a police
inquiry into how your daughter
357
00:19:40,420 --> 00:19:42,930
sustained a very serious
head injury.
358
00:19:43,590 --> 00:19:44,550
What happened in the 30 minutes
359
00:19:44,680 --> 00:19:45,930
that you were at home on Friday,
Ed?
360
00:19:46,010 --> 00:19:47,010
Nothing happened.
361
00:19:47,560 --> 00:19:49,890
I gave my wife the flowers,
I kissed Betsey. She was fine.
362
00:19:50,060 --> 00:19:52,810
Well, she was agitated
because she was teething.
363
00:19:52,940 --> 00:19:54,310
But she wasn't injured.
364
00:19:55,860 --> 00:19:58,730
Okay. What did you do
after you went home on Friday?
365
00:19:59,230 --> 00:20:00,900
I'm sure
you're about to tell me.
366
00:20:01,400 --> 00:20:04,620
You and Charlotte Hinman
were seen on CCTV
367
00:20:04,740 --> 00:20:10,160
entering the Terrain Bar on
Drakefield Street at 1:52 p.m..
368
00:20:10,290 --> 00:20:11,710
Yeah, she's a friend.
369
00:20:11,790 --> 00:20:14,330
Charlotte told us you've known
each other for a long time.
370
00:20:14,880 --> 00:20:16,290
Yeah, we went to uni together.
371
00:20:16,790 --> 00:20:18,300
The two of you seem very close.
372
00:20:19,710 --> 00:20:22,670
It was just a few drinks.
I needed to blow off some steam.
373
00:20:22,800 --> 00:20:24,840
Really?
Because the bar manager said
374
00:20:24,970 --> 00:20:27,140
you were in there
for nearly eight hours.
375
00:20:27,220 --> 00:20:30,220
Spent hundreds of pounds
on wine, cocktails.
376
00:20:32,480 --> 00:20:33,980
Are you having an affair
with Charlotte Hinman?
377
00:20:34,100 --> 00:20:35,150
No, I'm not.
378
00:20:36,190 --> 00:20:37,360
Well, would it have made
any difference
379
00:20:37,480 --> 00:20:39,980
if you had figured it out?
380
00:20:43,950 --> 00:20:44,990
Well, uh...
381
00:20:45,660 --> 00:20:48,490
I should probably go home.
382
00:20:49,200 --> 00:20:50,330
Yeah.
383
00:20:51,160 --> 00:20:55,000
To your darling wife
and your three little angels.
384
00:20:55,920 --> 00:20:58,170
Is that why you and your wife
were having an argument?
385
00:20:58,250 --> 00:21:00,380
No.
You have it completely wrong.
386
00:21:00,500 --> 00:21:01,960
I am not having an affair.
387
00:21:02,090 --> 00:21:04,220
I went home to my wife,
like I told you.
388
00:21:04,340 --> 00:21:06,130
DC RUSTIN:
You were inebriated that night.
389
00:21:06,260 --> 00:21:08,510
Did you take your frustrations
out on Betsey?
390
00:21:09,010 --> 00:21:10,390
Ed, these things,
they tend to happen.
391
00:21:10,510 --> 00:21:11,640
I don't appreciate
what you're insinuating.
392
00:21:11,770 --> 00:21:13,850
-We're not here to judge you.
-Really?
393
00:21:21,070 --> 00:21:22,900
I don't think I should answer
any more questions
394
00:21:23,030 --> 00:21:24,360
without a lawyer, I'm sorry.
395
00:21:28,570 --> 00:21:29,450
Jane.
396
00:21:30,830 --> 00:21:32,370
Can you show these officers out?
Thank you.
397
00:21:32,450 --> 00:21:35,080
-Of course. Follow me, please.
-Thank you very much.
398
00:22:08,070 --> 00:22:09,110
Back again already?
399
00:22:10,950 --> 00:22:12,240
Can't get rid of me.
400
00:22:14,240 --> 00:22:16,540
-You look like crap, by the way.
-Thanks.
401
00:22:17,960 --> 00:22:19,460
I thought today
was going to be quiet,
402
00:22:19,580 --> 00:22:22,380
but I must have been dreaming.
It's rammed out there already.
403
00:22:26,470 --> 00:22:27,590
Okay.
404
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
Well, he puts on
a good show, but...
405
00:22:35,430 --> 00:22:37,480
I think we're dealing with
a very angry man.
406
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
Maybe that's why
his wife's traumatised.
407
00:22:41,360 --> 00:22:44,110
DC FARRON: Whatever's going on,
this is not a happy family.
408
00:23:03,460 --> 00:23:04,540
Hi.
409
00:23:07,210 --> 00:23:08,800
Let's get your I.V. started.
410
00:23:12,720 --> 00:23:14,430
Actually, sorry.
I'm just going to...
411
00:23:15,600 --> 00:23:16,470
..get that.
412
00:23:18,810 --> 00:23:20,390
It's very natural
to have some fear.
413
00:23:20,560 --> 00:23:22,100
I promise I'll make it quick.
414
00:23:26,900 --> 00:23:27,780
I've...
415
00:23:28,570 --> 00:23:30,320
I've changed my mind.
416
00:23:31,280 --> 00:23:32,450
Can I call the doctor?
417
00:23:33,160 --> 00:23:35,780
Such a narrow window for egg
retrieval. I'd hate for you --
418
00:23:35,910 --> 00:23:39,000
I know, I know. I've done this
multiple times before, and...
419
00:23:40,330 --> 00:23:41,960
..I've had enough, and I don't
want to do it again.
420
00:23:42,000 --> 00:23:44,630
So, thank you. Have a good day.
421
00:23:44,790 --> 00:23:47,420
And I'm really sorry to
have wasted your time.
422
00:23:48,880 --> 00:23:49,760
Ed.
423
00:23:57,310 --> 00:23:59,220
Can you take a walk down to A&E?
424
00:24:00,140 --> 00:24:01,810
Eleven month old,
persistent fever.
425
00:24:01,980 --> 00:24:04,600
Not responding to ibuprofen
or paracetamol.
426
00:24:05,190 --> 00:24:06,570
-UTI?
-No.
427
00:24:06,690 --> 00:24:08,820
No ear infection or upper res...
428
00:24:10,570 --> 00:24:13,360
-Are you okay?
-Why?
429
00:24:13,910 --> 00:24:16,620
-You just seem a bit...
-What?
430
00:24:17,280 --> 00:24:18,830
I'm fucking tired!
431
00:24:18,990 --> 00:24:21,370
I don't want to be here on my
sixth consecutive working day.
432
00:24:21,500 --> 00:24:23,670
And I look like shit.
What's new?
433
00:24:34,510 --> 00:24:37,680
Hello. Hi, I am Doctor Burgess.
434
00:24:37,800 --> 00:24:39,850
-This is Kyle. Is that right?
-Yeah.
435
00:24:40,020 --> 00:24:42,100
Not feeling too well,
got a bit of a fever.
436
00:24:42,230 --> 00:24:43,270
Are you Mum?
437
00:24:43,390 --> 00:24:45,730
Do you want to tell me
what's, what's going on?
438
00:25:00,700 --> 00:25:02,500
You're not going to get me!
439
00:25:06,830 --> 00:25:08,420
Where's your mum right now?
440
00:25:09,630 --> 00:25:10,630
At home.
441
00:25:10,750 --> 00:25:12,760
No, she's not. She's in prison.
442
00:25:14,550 --> 00:25:15,930
What did you say, Connor?
443
00:25:16,050 --> 00:25:17,930
I said your mum's in prison
444
00:25:18,050 --> 00:25:20,260
for doing a really bad thing
to your sister.
445
00:25:24,310 --> 00:25:26,390
-Connor said what?
-Yeah.
446
00:25:26,560 --> 00:25:28,770
I'm sorry to say we've had
some ongoing issues
447
00:25:28,900 --> 00:25:31,070
between Frankie and Connor
recently.
448
00:25:31,190 --> 00:25:34,400
I didn't know Frankie and Connor
weren't getting along.
449
00:25:34,570 --> 00:25:35,650
He didn't mention anything.
450
00:25:35,780 --> 00:25:37,860
-No, neither did Connor --
-Miss Harding...
451
00:25:39,070 --> 00:25:42,700
Well, Miss Harding mentioned the
the bruising on Frankie's arm.
452
00:25:43,790 --> 00:25:44,750
What bruising?
453
00:25:44,910 --> 00:25:46,160
-I'm sorry.
-Bruising?
454
00:25:46,290 --> 00:25:48,040
I'm sorry I couldn't
get a hold of you.
455
00:25:48,170 --> 00:25:51,710
It seems Connor manhandled
Frankie last week.
456
00:25:52,250 --> 00:25:54,010
They're going to think
we hurt him.
457
00:25:54,130 --> 00:25:56,590
But we've had another incident
this lunchtime.
458
00:25:57,130 --> 00:25:59,720
Kit became violent with Connor,
459
00:25:59,840 --> 00:26:02,560
after Connor and Frankie
had an argument.
460
00:26:02,680 --> 00:26:05,890
My overwhelming concern
is for Frankie's well-being.
461
00:26:05,980 --> 00:26:09,650
He was extremely distraught.
462
00:26:09,770 --> 00:26:11,820
It took a long time
to calm down.
463
00:26:11,940 --> 00:26:13,690
I've asked the teachers
to split the boys up,
464
00:26:13,820 --> 00:26:15,780
but I think it's best if we send
465
00:26:15,900 --> 00:26:18,150
Frankie and Kit home
for the day.
466
00:26:19,200 --> 00:26:20,320
Yeah.
467
00:26:21,160 --> 00:26:21,990
Okay?
468
00:26:24,620 --> 00:26:25,790
Thank you.
469
00:26:28,500 --> 00:26:30,500
I'm so mortified about Connor.
470
00:26:31,710 --> 00:26:32,840
The little shit.
471
00:26:34,460 --> 00:26:35,590
This is all you need.
472
00:26:36,340 --> 00:26:39,010
-I'll talk to him, okay?
-All right.
473
00:26:39,130 --> 00:26:40,470
And I'm really sorry
474
00:26:40,510 --> 00:26:42,850
that you and Connor
aren't getting on, Frank.
475
00:26:47,680 --> 00:26:50,020
Do you, do you fancy a coffee?
476
00:26:52,310 --> 00:26:53,480
Sure.
477
00:27:02,990 --> 00:27:04,950
Don't think for a second
that your dad and I
478
00:27:05,040 --> 00:27:07,410
are not going to talk to you
about this tonight.
479
00:27:07,540 --> 00:27:08,870
-Whatever.
-Hey!
480
00:27:10,750 --> 00:27:12,330
Could you swipe it?
481
00:27:12,420 --> 00:27:14,250
-Maybe tap isn't working.
-Sure.
482
00:27:18,420 --> 00:27:19,840
-Uh, sorry.
-It's so weird.
483
00:27:19,970 --> 00:27:21,680
I know there's money on there.
484
00:27:21,720 --> 00:27:23,140
My partner transferred some
last week.
485
00:27:23,180 --> 00:27:25,760
Sorry. Hang on. I've got cash
here somewhere.
486
00:27:37,570 --> 00:27:38,900
You all right, honey?
487
00:27:40,530 --> 00:27:42,200
Connor's not going to
bother you again.
488
00:27:42,320 --> 00:27:44,070
All right?
We'll make sure of it.
489
00:27:46,990 --> 00:27:47,870
Honey.
490
00:27:50,790 --> 00:27:53,330
If anything like this
ever happens again,
491
00:27:53,460 --> 00:27:54,880
just come straight to me.
492
00:27:56,290 --> 00:27:57,750
You can tell me anything.
493
00:28:01,010 --> 00:28:01,800
Okay?
494
00:28:03,550 --> 00:28:04,640
Anything.
495
00:28:06,430 --> 00:28:07,560
Okay.
496
00:28:17,730 --> 00:28:19,820
You know, the night
that Betsey got hurt?
497
00:28:21,190 --> 00:28:22,860
Careful, it's a bit hot.
498
00:28:23,740 --> 00:28:25,200
-Thank you.
-You're welcome.
499
00:28:43,430 --> 00:28:45,680
Well, that was quick.
What was it?
500
00:28:46,340 --> 00:28:47,850
Uh, yeah, it was
hand, foot and mouth.
501
00:28:47,970 --> 00:28:48,970
Discharged him.
502
00:28:50,430 --> 00:28:53,390
So you got the results from
the spinal tap back already?
503
00:28:53,940 --> 00:28:55,520
Didn't order a spinal tap.
504
00:28:56,810 --> 00:28:58,440
But you did a full workup?
505
00:28:59,440 --> 00:29:00,480
There was no need.
506
00:29:02,150 --> 00:29:04,740
I just always like to know
what it was in the end.
507
00:29:04,860 --> 00:29:07,160
Unexplained fevers
make me nervous.
508
00:29:07,780 --> 00:29:09,160
It was hand, foot and mouth.
509
00:29:11,120 --> 00:29:12,620
If you've finish being a doctor,
510
00:29:12,660 --> 00:29:13,830
do you want to go and change
a dressing
511
00:29:13,960 --> 00:29:15,620
on the little girl
in number five?
512
00:29:33,140 --> 00:29:34,020
Frankie. Frankie!
513
00:29:35,980 --> 00:29:37,730
I remember coming here
with the prams
514
00:29:37,850 --> 00:29:40,190
on our knees with exhaustion.
515
00:29:41,020 --> 00:29:41,860
Yeah.
516
00:29:43,230 --> 00:29:45,320
Is Bet sleeping
through the night yet?
517
00:29:45,450 --> 00:29:46,320
Not yet.
518
00:29:47,610 --> 00:29:48,910
Sleep deprivation.
519
00:29:49,490 --> 00:29:50,490
A form of torture.
520
00:29:53,830 --> 00:29:56,250
I was a mess
after Connor was born.
521
00:29:57,080 --> 00:29:58,880
But I had to engage with people.
522
00:29:59,710 --> 00:30:01,340
I lost all my confidence.
523
00:30:03,630 --> 00:30:05,130
Rob didn't even have a clue.
524
00:30:05,800 --> 00:30:07,880
Probably thought I was
losing my mind.
525
00:30:10,890 --> 00:30:13,680
I've never actually told anyone
any of that before.
526
00:30:15,020 --> 00:30:17,060
Well, I'm sorry
you went through that.
527
00:30:17,640 --> 00:30:18,900
I didn't know.
528
00:30:22,110 --> 00:30:25,070
But have you ever thought about
killing your own baby?
529
00:30:26,190 --> 00:30:27,570
Have you checked
and double checked
530
00:30:27,740 --> 00:30:29,910
that you didn't drop it
down the stairs?
531
00:30:30,700 --> 00:30:32,490
Or smothered it by mistake?
Or...
532
00:30:34,040 --> 00:30:36,500
..suffocated it
with its teddy bear?
533
00:30:36,540 --> 00:30:38,120
-Mum! Mum!
-Look at that.
534
00:30:38,250 --> 00:30:40,080
Mum, look!
535
00:30:41,580 --> 00:30:44,250
-Wow.
-That's cool.
536
00:30:45,050 --> 00:30:46,590
-There's so many.
-It's amazing.
537
00:30:52,260 --> 00:30:53,970
They say you should leave your
baby when you feel like that.
538
00:30:54,100 --> 00:30:56,180
Just put it down, lock the door,
walk away
539
00:30:56,310 --> 00:30:59,600
and stay somewhere else,
until you feel calmer.
540
00:31:02,060 --> 00:31:03,360
-Come on.
-Yeah.
541
00:31:03,480 --> 00:31:06,070
LIZ: But then the crying
continues, and...
542
00:31:06,650 --> 00:31:10,700
..all you want in that moment
is for the child to be silent
543
00:31:10,820 --> 00:31:12,030
once and for all.
544
00:31:22,080 --> 00:31:23,960
I'd have done anything
for silence.
545
00:31:25,840 --> 00:31:28,300
Well, almost anything.
546
00:31:29,800 --> 00:31:31,260
Look, a swing.
547
00:31:31,840 --> 00:31:33,180
-I'll go first.
-Okay.
548
00:31:33,720 --> 00:31:35,390
Show us what you got, Kit.
549
00:31:41,690 --> 00:31:42,810
Do you have...
550
00:31:44,650 --> 00:31:47,320
Do you ever have any worries
like that?
551
00:31:49,150 --> 00:31:51,320
What do you mean?
Kit, please be careful.
552
00:31:51,860 --> 00:31:52,990
Oh.
553
00:31:53,700 --> 00:31:55,200
Ready?
554
00:31:55,330 --> 00:31:56,660
One, two, three. Push!
555
00:31:57,790 --> 00:32:00,660
-I made it!
-Nice one, Kit.
556
00:32:02,580 --> 00:32:04,880
Or... I don't know...
557
00:32:05,630 --> 00:32:07,170
..strange thoughts?
558
00:32:09,670 --> 00:32:11,010
I feel like we all feel.
559
00:32:11,130 --> 00:32:13,300
Like we're losing our minds
sometimes, no?
560
00:32:14,840 --> 00:32:16,010
Look at me.
561
00:32:18,510 --> 00:32:20,220
Honey, sit down. Okay?
562
00:32:20,890 --> 00:32:22,020
I um...
563
00:32:23,310 --> 00:32:26,440
I heard you and Ed arguing
last night.
564
00:32:27,860 --> 00:32:29,690
Why is he blaming you?
565
00:32:31,110 --> 00:32:32,950
Okay, Kit,
I'm not saying it again.
566
00:32:33,030 --> 00:32:35,200
Get down now! That's not safe!
567
00:32:37,580 --> 00:32:38,700
Jess.
568
00:32:39,540 --> 00:32:41,790
Is there anything
you want to tell me?
569
00:32:41,830 --> 00:32:43,330
Did Ed say something to you?
570
00:32:43,460 --> 00:32:46,250
No.
I'm just asking as your friend.
571
00:32:47,500 --> 00:32:50,710
Have you said any of this
to the social worker?
572
00:32:50,840 --> 00:32:53,680
No, I wouldn't do that.
Look, Jess,
573
00:32:53,840 --> 00:32:57,010
I know that you're going through
hell right now,
574
00:32:57,140 --> 00:33:00,060
and this might be
a really stupid question.
575
00:33:01,680 --> 00:33:03,180
Are you sure you're okay?
576
00:33:03,850 --> 00:33:04,890
Oh!
577
00:33:05,560 --> 00:33:06,600
No!
578
00:33:07,270 --> 00:33:09,230
No, no.
579
00:33:09,820 --> 00:33:11,110
Honey, are you okay?
580
00:33:12,110 --> 00:33:14,200
Kit's dead!
He's dead, he's dead!
581
00:33:14,240 --> 00:33:15,950
Oh, my God, Kit's dead!
582
00:33:20,330 --> 00:33:21,370
This way.
583
00:33:21,490 --> 00:33:22,910
Right.
Well, thank you very much.
584
00:33:23,040 --> 00:33:24,000
You've been extremely helpful.
585
00:33:24,040 --> 00:33:25,460
It's my absolute pleasure.
586
00:33:27,710 --> 00:33:29,210
Nice surprise to find you here.
587
00:33:32,170 --> 00:33:33,880
Don't forget what I said.
588
00:33:34,010 --> 00:33:36,340
I am happy
to represent you both.
589
00:33:36,470 --> 00:33:38,680
But if you want me
to represent you alone,
590
00:33:38,800 --> 00:33:43,140
know that this will be an act
of war against your marriage.
591
00:33:45,060 --> 00:33:46,230
-I've got to get on.
-Yeah.
592
00:33:46,310 --> 00:33:47,600
-Lovely to meet you.
-Thank you.
593
00:33:47,730 --> 00:33:48,980
-I'll see you soon.
-Bye, darling.
594
00:33:49,110 --> 00:33:50,190
-Bye.
-Thank you so much.
595
00:33:50,230 --> 00:33:51,110
-Thank you.
-See you.
596
00:33:55,900 --> 00:33:57,450
Louisa is the best, isn't she?
597
00:33:58,570 --> 00:34:00,910
Yeah. She was impressive.
598
00:34:01,950 --> 00:34:03,750
Um, listen, Charlotte.
599
00:34:03,870 --> 00:34:06,750
What exactly did you say
to the police?
600
00:34:07,420 --> 00:34:09,960
I told them you said
Jess was in a bad way.
601
00:34:10,500 --> 00:34:12,460
Oh, Christ. Why, Charlotte?
602
00:34:12,630 --> 00:34:14,010
-Why did you say that?
-What?
603
00:34:14,130 --> 00:34:15,090
I didn't tell them about Friday,
604
00:34:15,210 --> 00:34:16,380
because I didn't want them
to know
605
00:34:16,510 --> 00:34:19,090
that we've been arguing.
And now they know --
606
00:34:19,220 --> 00:34:20,680
-Oh, my God.
-..so I look like...
607
00:34:20,800 --> 00:34:23,060
I'm sorry.
I was trying to protect you.
608
00:34:23,180 --> 00:34:24,810
-I --
-
609
00:34:24,930 --> 00:34:25,980
Sorry.
610
00:34:29,900 --> 00:34:32,400
Yeah. Hi, sweetheart.
Sweetheart, you okay?
611
00:34:32,940 --> 00:34:35,440
-No, it's not Jess, it's Mel.
-Oh.
612
00:34:37,030 --> 00:34:38,860
-Is Jess all right?
-Jess is fine.
613
00:34:39,490 --> 00:34:42,330
-Kit has broken his arm.
-What?
614
00:34:42,870 --> 00:34:44,200
How..? Is he okay?
615
00:34:44,330 --> 00:34:45,750
He fell out of a tree
he was climbing.
616
00:34:45,870 --> 00:34:47,000
It was no-one's fault.
617
00:34:47,540 --> 00:34:49,920
Well, maybe it was mine,
actually.
618
00:34:49,960 --> 00:34:51,500
Listen, I wanted to call you
straight away,
619
00:34:51,670 --> 00:34:52,960
but my phone's um...
620
00:34:54,050 --> 00:34:56,010
..it's not working, so I'm...
621
00:34:56,170 --> 00:34:57,170
I'm on Jess'.
622
00:35:10,520 --> 00:35:11,730
We need to have a word.
623
00:35:13,230 --> 00:35:14,650
Kyle Adebayo.
624
00:35:15,940 --> 00:35:17,400
Persistent fever,
625
00:35:17,530 --> 00:35:19,860
which doesn't respond
to paracetamol or ibuprofen.
626
00:35:20,450 --> 00:35:22,280
Unusual markings
on the hands and feet.
627
00:35:22,410 --> 00:35:23,780
Yeah, I made a diagnosis.
628
00:35:23,910 --> 00:35:24,950
Fortunately, our nurses
had the good sense
629
00:35:25,120 --> 00:35:27,200
to call me
before he left the building.
630
00:35:28,160 --> 00:35:31,170
Meningitis, Dr Burgess.
Did it not occur to you?
631
00:35:31,290 --> 00:35:32,880
Well, I know what hand, foot
and mouth looks like.
632
00:35:33,040 --> 00:35:34,380
I wouldn't be happy
with a junior doctor
633
00:35:34,500 --> 00:35:35,590
making these kind of mistakes,
634
00:35:35,710 --> 00:35:37,000
but you're hoping to make
consultant
635
00:35:37,050 --> 00:35:38,210
in the next year or two.
636
00:35:38,340 --> 00:35:39,670
The rash wasn't consistent
with meningitis.
637
00:35:39,840 --> 00:35:41,380
Did you check his eyelids?
638
00:35:42,840 --> 00:35:45,390
You've not been focused
since that baby came in.
639
00:35:45,470 --> 00:35:46,890
You're hung over.
640
00:35:47,890 --> 00:35:49,230
I can smell it.
641
00:35:54,150 --> 00:35:57,230
In my defence, I wasn't even
scheduled to be working today.
642
00:36:01,450 --> 00:36:03,450
I got through
my junior residency
643
00:36:03,570 --> 00:36:06,530
high as a kite on an extravagant
cocktail of alcohol and drugs.
644
00:36:06,660 --> 00:36:09,950
We all have our coping
mechanisms, but in the end...
645
00:36:10,750 --> 00:36:14,710
..they stop allowing us
to cope and they consume us.
646
00:36:17,920 --> 00:36:19,090
Understood.
647
00:36:26,220 --> 00:36:27,390
Elizabeth.
648
00:36:31,560 --> 00:36:34,060
The tests for Kyle Adebayo
came back negative.
649
00:36:34,190 --> 00:36:35,690
He doesn't have meningitis.
650
00:36:35,810 --> 00:36:40,230
You have excellent instincts,
but you must follow procedure.
651
00:36:40,940 --> 00:36:44,110
If you'd been wrong, we'd have
had a lawsuit on our hands.
652
00:36:44,660 --> 00:36:47,030
For God's sake,
get control of your drinking.
653
00:37:03,880 --> 00:37:05,260
-Hi.
-Betsey Carrisford.
654
00:37:05,430 --> 00:37:06,430
Thank you.
655
00:37:21,110 --> 00:37:23,360
-Did you see her?
-No.
656
00:37:23,900 --> 00:37:25,860
Hi, sweetie.
How are you feeling?
657
00:37:27,070 --> 00:37:29,450
They said a doctor
should be around any minute.
658
00:37:30,700 --> 00:37:31,490
Hello.
659
00:37:34,580 --> 00:37:36,960
I wasn't expecting to see you
again so soon.
660
00:37:39,750 --> 00:37:44,550
So, I hear we may have
a broken arm.
661
00:37:45,260 --> 00:37:47,760
-How did we do that?
-I fell out of a tree.
662
00:37:48,470 --> 00:37:50,470
You fell out of a tree? Okay.
663
00:37:50,510 --> 00:37:53,680
Let's see what we can do
about that, then.
664
00:37:57,440 --> 00:37:59,230
Given the protection plan,
665
00:37:59,360 --> 00:38:01,480
I will have to call
social services.
666
00:38:01,610 --> 00:38:04,110
And the hospital has to put this
on your file
667
00:38:04,150 --> 00:38:07,240
as well as the consultation
report from this morning.
668
00:38:07,820 --> 00:38:11,620
And I should warn you that
things are likely to escalate
669
00:38:11,740 --> 00:38:13,620
as a result of
all three of your children
670
00:38:13,740 --> 00:38:16,370
now showing indicators of abuse.
671
00:38:24,760 --> 00:38:26,470
Ed and Charlotte are on the way.
672
00:38:28,010 --> 00:38:29,010
You called Ed already?
673
00:38:30,010 --> 00:38:31,220
I had to.
674
00:38:32,890 --> 00:38:34,310
He's gonna be furious.
675
00:38:34,430 --> 00:38:36,730
He won't.
I told him it was an accident.
676
00:38:38,440 --> 00:38:41,230
Social services will say
that I hurt him.
677
00:38:43,150 --> 00:38:44,610
Two children in the hospital.
678
00:38:48,360 --> 00:38:51,530
They couldn't take the kids
and put them in foster care.
679
00:39:01,830 --> 00:39:04,500
DR. COCKERILL: You're hung over.
I can smell it.
680
00:39:04,590 --> 00:39:06,090
Oh, no, no, no, no. No more.
681
00:39:06,210 --> 00:39:07,590
What? It's early.
682
00:39:07,720 --> 00:39:09,680
Frankie and Sam,
they wandered off.
683
00:39:10,260 --> 00:39:12,760
JESS: Maybe it's time to take
a break from the alcohol.
684
00:39:12,890 --> 00:39:15,560
Let me be sloppy.
Let me be lazy and drunk.
685
00:39:15,680 --> 00:39:17,430
Yeah, without all the comments.
686
00:39:17,560 --> 00:39:18,930
You're acting
just like your mom.
687
00:39:19,060 --> 00:39:20,230
Fuck off!
688
00:39:20,350 --> 00:39:23,440
JESS: Liz, do you think
we could see another doctor?
689
00:39:24,940 --> 00:39:27,440
DR. COCKERILL: For God's sake,
get control of your drinking.
690
00:39:32,950 --> 00:39:34,330
He's been ready to go
for the last hour.
691
00:39:34,450 --> 00:39:35,830
We're just waiting
to be discharged.
692
00:39:35,950 --> 00:39:38,160
Okay, let me see if I can find
someone to hurry it along.
693
00:39:38,290 --> 00:39:39,660
Thanks. Where's Jess?
694
00:39:39,790 --> 00:39:41,580
Um, she went to grab a coffee.
695
00:39:42,120 --> 00:39:45,040
I actually already said goodbye,
so is it okay if I head off?
696
00:39:45,170 --> 00:39:46,090
Yeah, of course.
697
00:39:46,800 --> 00:39:48,920
Oh. Thank you, Mel.
698
00:39:49,090 --> 00:39:50,340
Charlotte can be me
for the night,
699
00:39:50,470 --> 00:39:52,260
she's been police approved too.
700
00:39:53,090 --> 00:39:55,470
I really do appreciate
everything you're doing.
701
00:39:56,260 --> 00:39:59,230
Listen, Ed, when you get home,
702
00:39:59,390 --> 00:40:01,730
there's something
I think you need to see.
703
00:40:01,850 --> 00:40:02,850
What?
704
00:40:03,650 --> 00:40:06,150
Just on the laptop,
check the search history.
705
00:40:07,530 --> 00:40:09,360
-What do you mean? Why?
-Just, just check it.
706
00:40:09,490 --> 00:40:11,820
Perfect, I've just managed
to thoroughly piss off
707
00:40:11,950 --> 00:40:13,110
the nurse in charge,
708
00:40:13,240 --> 00:40:14,820
so it looks like we're going to
be here for a lot longer
709
00:40:14,950 --> 00:40:16,160
than we thought, sorry.
710
00:40:16,330 --> 00:40:18,160
-See you, darling.
-Okay, babe. Take care.
711
00:40:18,330 --> 00:40:19,330
Night-night.
712
00:40:35,220 --> 00:40:38,060
She's had a few more seizures
this morning,
713
00:40:38,180 --> 00:40:40,140
but they're all under
five minutes.
714
00:40:49,110 --> 00:40:50,320
She seems to have stabilised
715
00:40:50,440 --> 00:40:52,700
since Dr Cockerill
changed her medication.
716
00:40:52,820 --> 00:40:53,950
Yeah.
717
00:40:56,030 --> 00:40:56,910
I'll feed her.
718
00:40:58,370 --> 00:40:59,450
Okay.
719
00:41:08,670 --> 00:41:11,710
You're going to be home soon,
baby.
720
00:41:14,680 --> 00:41:17,510
You should call Louisa.
Let her know what's going on.
721
00:41:18,010 --> 00:41:19,050
Now?
722
00:41:20,140 --> 00:41:22,850
You have two children
in hospital. Yes, now.
723
00:41:23,390 --> 00:41:25,690
You also need to start gathering
as much evidence as you can.
724
00:41:25,810 --> 00:41:27,860
We need to indemnify you.
725
00:41:28,810 --> 00:41:30,770
We need to ensure
that you maintain custody
726
00:41:30,900 --> 00:41:32,650
of these children
if they go after Jess.
727
00:41:32,690 --> 00:41:34,740
I'm saying, this is serious.
728
00:41:36,160 --> 00:41:37,870
To be quite frank,
you have to admit,
729
00:41:38,030 --> 00:41:41,450
despite being married to her,
she's an enigma.
730
00:41:41,580 --> 00:41:43,750
She's like an unknown quantity.
731
00:41:43,870 --> 00:41:46,370
How can you really know
what she's capable of?
732
00:43:21,840 --> 00:43:25,180
LIZ: Jess, because of the nature
of Betsey's injuries,
733
00:43:25,350 --> 00:43:27,890
I'm afraid social services
have been called in.
734
00:43:28,020 --> 00:43:29,850
DR. COCKERILL: Sorry,
please don't pick her up.
735
00:43:29,940 --> 00:43:31,230
JESS: How could you make
that call?
736
00:43:31,350 --> 00:43:32,770
DR. COCKERILL: Sorry, I'm gonna
have to ask you to leave.
737
00:43:32,900 --> 00:43:33,610
LUCY: You won't be able to see
your children in the meantime.
738
00:43:33,730 --> 00:43:34,820
DOCTOR: They can apply
739
00:43:34,940 --> 00:43:36,150
for Betsey to be placed
under a care order.
740
00:43:36,280 --> 00:43:37,690
LUCY: Well, then we'll apply
to the family court.
741
00:43:37,820 --> 00:43:39,030
DR. MORRIS:
Things are likely to escalate.
742
00:43:39,150 --> 00:43:40,700
LIZ: I know this isn't what
you want to hear.
743
00:43:40,820 --> 00:43:41,950
DOCTOR: You'll lose any say
744
00:43:41,990 --> 00:43:43,530
in how you want your child
to be treated.
745
00:43:43,660 --> 00:43:44,830
JESS: Threatened
to take away our sons
746
00:43:44,910 --> 00:43:46,290
and put them into foster care.
747
00:43:46,370 --> 00:43:47,410
DR. COCKERILL: If she doesn't
calm down, call security.
748
00:43:47,540 --> 00:43:48,830
JESS: You're making it worse.
749
00:43:48,870 --> 00:43:49,910
LIZ: But I couldn't give you
special treatment
750
00:43:50,040 --> 00:43:51,330
just because you're my friend.
751
00:43:51,460 --> 00:43:53,920
ED: If we lose Betsey, it's
going to be your fucking fault!
752
00:43:54,540 --> 00:43:57,170
JESS: You're killing her!
You're killing her!
753
00:44:52,640 --> 00:44:53,850
Mommy's here.55466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.