Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,290
Here's to another ten years
of friendship.
2
00:00:03,330 --> 00:00:04,370
ALL: Ten years.
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,040
I'm saying, maybe slow down.
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,250
You were hitting it
pretty hard last night.
5
00:00:07,290 --> 00:00:09,500
Frankie and Sam,
they wandered off.
6
00:00:09,550 --> 00:00:10,800
Well, I fell asleep,
and they were in the den --
7
00:00:10,920 --> 00:00:12,720
What are you talking about,
Liz?!
8
00:00:12,840 --> 00:00:14,010
You know last night
with the kids.
9
00:00:14,090 --> 00:00:15,930
-But you were drunk.
-Fuck off!
10
00:00:16,050 --> 00:00:18,430
That is not the only thing
that she's been baking.
11
00:00:18,560 --> 00:00:21,390
Part of me that hopes it won't
ruin what we already have.
12
00:00:21,470 --> 00:00:24,520
-Could anyone have hurt Betsey?
-No.
13
00:00:24,600 --> 00:00:26,100
You both need to sign this.
14
00:00:26,190 --> 00:00:28,400
You'll be agreeing that while
the investigation takes place,
15
00:00:28,440 --> 00:00:30,820
you will not be alone
with any of your children.
16
00:00:30,860 --> 00:00:32,030
You can't do that.
17
00:00:40,990 --> 00:00:44,250
Guys, I'm so glad you could
make it!
18
00:00:45,290 --> 00:00:46,920
-Hi.
-Cheers!
19
00:00:46,960 --> 00:00:48,080
-Hi, so good to see you.
-You all right?
20
00:00:51,670 --> 00:00:53,550
♪ Moving across
the dance floor
21
00:00:53,630 --> 00:00:56,180
♪ I see fire in your eyes
22
00:00:56,220 --> 00:00:58,550
♪ I'll ask you for a drink
23
00:00:58,600 --> 00:01:00,220
♪ And let your... ♪
24
00:01:02,470 --> 00:01:04,140
♪ Ooh, lover
25
00:01:04,930 --> 00:01:06,810
♪ Ooh, lover
26
00:01:07,730 --> 00:01:10,480
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ah
27
00:01:12,730 --> 00:01:14,610
♪ Move closer
28
00:01:15,700 --> 00:01:17,820
♪ Move closer
29
00:01:18,490 --> 00:01:20,620
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ah ♪
30
00:01:20,700 --> 00:01:21,580
To us!
31
00:01:26,210 --> 00:01:27,210
Oh, look at that.
32
00:01:29,460 --> 00:01:31,380
If you squint,
33
00:01:31,420 --> 00:01:33,880
it almost looks like
Charlotte's having fun.
34
00:01:35,260 --> 00:01:36,260
LIZ: Go, Charlotte!
35
00:01:38,510 --> 00:01:41,350
-I love you.
-I love you too, hot mama.
36
00:01:42,260 --> 00:01:46,100
Oh, it's so good not to be
Mummy for a while.
37
00:01:46,230 --> 00:01:48,850
I know, tell me about it.
38
00:01:48,940 --> 00:01:50,230
I do love my kids.
39
00:01:50,360 --> 00:01:51,650
-I know you do.
-I love 'em.
40
00:01:51,730 --> 00:01:53,610
But, you know, Ed's never home.
41
00:01:54,440 --> 00:01:56,820
And Frankie's so
high maintenance and...
42
00:01:57,650 --> 00:02:01,160
Kit, he's starting to talk
like a teenager already.
43
00:02:02,870 --> 00:02:05,620
I do need a break sometimes.
44
00:02:06,620 --> 00:02:07,500
I knew it.
45
00:02:08,120 --> 00:02:10,330
She is a mere mortal, after all.
46
00:02:12,590 --> 00:02:13,460
Yeah.
47
00:02:14,210 --> 00:02:15,510
And, you know, they...
48
00:02:15,550 --> 00:02:18,380
It's just, I have to be
responsible all the time.
49
00:02:18,930 --> 00:02:20,090
They don't tell you that.
50
00:02:20,640 --> 00:02:23,510
You know, you, you think you
51
00:02:23,600 --> 00:02:25,680
learn from
your parents' mistakes,
52
00:02:25,810 --> 00:02:27,100
and you're going to be
53
00:02:27,230 --> 00:02:29,230
a completely different
mother than your own.
54
00:02:30,190 --> 00:02:31,230
But they don't tell you.
55
00:02:31,350 --> 00:02:33,820
It's so freaking hard
to be a mother.
56
00:02:33,860 --> 00:02:34,860
It's just...
57
00:02:35,690 --> 00:02:38,110
I take it you've talked Ed
out of having a third.
58
00:02:38,150 --> 00:02:39,200
Oh!
59
00:02:39,780 --> 00:02:41,110
Definitely.
60
00:02:41,240 --> 00:02:42,910
-I'm not having any more kids.
-No.
61
00:02:43,660 --> 00:02:45,790
For real.
I'm not having any more kids.
62
00:02:45,830 --> 00:02:47,580
I mean, seriously.
63
00:02:48,450 --> 00:02:49,910
I think I would kill him.
64
00:02:51,210 --> 00:02:52,290
Oh.
65
00:02:53,130 --> 00:02:54,250
Okay.
66
00:02:54,750 --> 00:02:56,550
Kill him.
67
00:03:48,850 --> 00:03:51,310
We have to find an approved
adult to move in
68
00:03:51,390 --> 00:03:54,600
and stay with us
as part of a safety plan.
69
00:03:55,270 --> 00:03:57,520
Who are we going to choose?
It's got to be someone we trust.
70
00:03:57,570 --> 00:03:59,900
-What about Mel?
-We don't need supervision.
71
00:03:59,980 --> 00:04:01,530
We can't pick which parts
we follow.
72
00:04:01,570 --> 00:04:04,360
We have to accept all of it,
however wrong it feels.
73
00:04:04,410 --> 00:04:05,620
Or they're going to take
the kids.
74
00:04:06,820 --> 00:04:07,990
But it's unthinkable.
75
00:04:12,080 --> 00:04:13,410
The quickest way out of this
76
00:04:13,500 --> 00:04:15,960
is for us to accept
what they're asking.
77
00:04:16,040 --> 00:04:19,000
We haven't done anything
wrong, so we sign it.
78
00:04:19,630 --> 00:04:20,590
Both of us.
79
00:04:21,210 --> 00:04:22,670
Does Liz know
this is happening?
80
00:04:23,840 --> 00:04:24,970
Can she stop it?
81
00:04:25,050 --> 00:04:26,390
She's done more than enough
already.
82
00:04:26,510 --> 00:04:28,430
I'm going to find us
a way out of this.
83
00:04:28,550 --> 00:04:30,680
For now, we don't have a choice.
We have to do what they ask.
84
00:04:30,810 --> 00:04:32,100
It's temporary.
85
00:04:34,350 --> 00:04:35,520
Everything all right?
86
00:04:36,190 --> 00:04:37,310
Have you signed the forms?
87
00:04:40,530 --> 00:04:42,280
I'm not signing a document
88
00:04:42,360 --> 00:04:44,820
that says I can't be alone
with my own children.
89
00:04:45,570 --> 00:04:47,370
Would it be possible
to talk to Dr. Burgess?
90
00:04:48,780 --> 00:04:49,700
Sure.
91
00:05:14,140 --> 00:05:15,480
You will get better.
92
00:05:27,820 --> 00:05:29,410
Do you think you could speak
to your friends?
93
00:05:30,580 --> 00:05:32,490
Neil told me to step away
from the case.
94
00:05:32,580 --> 00:05:34,120
Yeah, but that's easier
said than done.
95
00:05:34,660 --> 00:05:35,960
They don't want to sign
the protection plan
96
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
and they won't listen to me.
97
00:05:38,790 --> 00:05:40,290
Please don't ask me to do this.
98
00:05:41,000 --> 00:05:42,840
You're the only person
they want to see.
99
00:05:58,600 --> 00:06:00,400
Look, I know you're going
through hell right now.
100
00:06:00,480 --> 00:06:02,440
I'm sorry this is such
a nightmare.
101
00:06:02,440 --> 00:06:04,360
-No thanks to you.
-Ed.
102
00:06:04,440 --> 00:06:05,440
Maybe she can help.
103
00:06:09,410 --> 00:06:11,120
Can you, Liz?
104
00:06:11,200 --> 00:06:13,950
Oh, I really wish I could.
105
00:06:17,410 --> 00:06:19,620
I know this isn't what
you want to hear right now,
106
00:06:19,670 --> 00:06:22,340
but you do need to sign
the form.
107
00:06:22,380 --> 00:06:25,840
It's just standard procedure
for an unexplained injury.
108
00:06:25,880 --> 00:06:28,340
And how is this helping
her recovery?
109
00:06:29,800 --> 00:06:32,680
I have to make an appointment
with Social Services
110
00:06:32,720 --> 00:06:34,140
to see my own daughter.
111
00:06:34,680 --> 00:06:36,640
If you don't want to sign,
112
00:06:36,640 --> 00:06:39,640
then I'm afraid
this visit will be forfeited
113
00:06:39,640 --> 00:06:43,270
and we'll assume you don't want
to agree to the protection plan.
114
00:06:43,400 --> 00:06:44,440
What happens then?
115
00:06:44,520 --> 00:06:46,400
Then we apply to
the Family Court.
116
00:06:46,980 --> 00:06:49,700
But you won't get to see
your children in the meantime.
117
00:06:51,860 --> 00:06:54,830
Please, Jess, please...
trust me.
118
00:06:55,870 --> 00:06:56,740
Trust me.
119
00:07:03,250 --> 00:07:04,670
ED: For now,
we don't have a choice.
120
00:07:08,090 --> 00:07:09,260
JESS: No.
121
00:07:09,380 --> 00:07:10,470
Sign it.
122
00:07:28,730 --> 00:07:30,280
Thank you.
123
00:07:38,700 --> 00:07:40,160
I am so sorry.
124
00:07:40,200 --> 00:07:41,540
I just... I had no idea
125
00:07:41,660 --> 00:07:43,170
that things were going to move
so fast.
126
00:07:45,920 --> 00:07:47,500
How could you make that call?
127
00:07:48,380 --> 00:07:49,760
How could you do this to us?
128
00:07:50,300 --> 00:07:51,800
They threatened to take away
our sons
129
00:07:51,840 --> 00:07:53,300
and put them into foster care.
130
00:07:53,340 --> 00:07:54,640
I know, I'm so sorry.
131
00:07:54,720 --> 00:07:56,140
You started all of this!
132
00:07:56,180 --> 00:07:57,640
Yeah, but I couldn't give you
special treatment
133
00:07:57,720 --> 00:07:59,060
just because you're my friend.
134
00:07:59,140 --> 00:08:01,730
This is designed for strangers
who beat their children.
135
00:08:01,770 --> 00:08:03,310
Strangers you don't trust.
136
00:08:03,350 --> 00:08:04,400
Not friends.
137
00:08:05,060 --> 00:08:07,150
You leave your children
alone with me.
138
00:08:08,110 --> 00:08:10,360
I've known you
for ten years, Liz.
139
00:08:10,490 --> 00:08:11,490
Ten years!
140
00:08:14,490 --> 00:08:16,410
And now you don't care.
You don't care.
141
00:08:16,490 --> 00:08:18,580
I do care. Of course I care.
142
00:08:30,090 --> 00:08:31,210
ED: Oh, God.
143
00:08:31,880 --> 00:08:33,670
I didn't know what to expect.
144
00:08:33,760 --> 00:08:35,340
Why is she so out of it?
145
00:08:35,470 --> 00:08:37,640
LIZ: It's okay.
She's, she's naturally drowsy.
146
00:08:37,680 --> 00:08:40,180
It's because of the increase
in intracranial pressure
147
00:08:40,220 --> 00:08:41,100
in her head.
148
00:08:43,520 --> 00:08:44,980
Can I touch her?
149
00:08:45,900 --> 00:08:46,980
It's fine by me.
150
00:08:47,100 --> 00:08:48,610
Yeah. Just be really careful.
151
00:08:54,820 --> 00:08:55,860
Hey.
152
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
Hey, Betsey. Dad's here.
153
00:08:57,660 --> 00:08:58,660
Okay?
154
00:08:59,530 --> 00:09:01,660
Dad's here.
Everything's gonna be fine.
155
00:09:10,380 --> 00:09:11,550
Help her!
156
00:09:11,670 --> 00:09:12,630
BETSEY!
157
00:09:17,470 --> 00:09:19,600
Dad's here. Everything's
going to be all right.
158
00:09:20,640 --> 00:09:22,010
Dad's here.
159
00:09:22,060 --> 00:09:22,930
Okay.
160
00:09:23,470 --> 00:09:24,680
I can't be here.
161
00:09:24,730 --> 00:09:27,270
I'm sorry.
I'm not really helping.
162
00:09:27,400 --> 00:09:28,690
I'll wait out here.
163
00:09:31,940 --> 00:09:34,780
They say you lose your identity
by becoming a mother.
164
00:09:36,740 --> 00:09:38,740
But it doesn't have to be
all-consuming.
165
00:09:39,490 --> 00:09:40,580
At least it shouldn't be.
166
00:09:59,550 --> 00:10:00,850
Jess, I need to know everything
167
00:10:00,890 --> 00:10:02,680
that happened at the hospital
last night.
168
00:10:02,810 --> 00:10:04,810
Because right now,
I haven't got a clue.
169
00:10:06,230 --> 00:10:08,850
You just made me sign away
our children.
170
00:10:09,480 --> 00:10:10,610
Don't.
171
00:10:10,690 --> 00:10:11,980
Don't do that.
172
00:10:12,060 --> 00:10:14,940
I am doing whatever is necessary
to get us through this.
173
00:10:15,030 --> 00:10:17,190
I'm the only one here
trying to find a solution.
174
00:10:17,700 --> 00:10:18,860
What do you want? A medal?
175
00:10:18,990 --> 00:10:20,320
Why are you talking to me
like that?
176
00:10:20,410 --> 00:10:22,700
Because I'm not allowed to
look after my own children!
177
00:10:25,660 --> 00:10:26,870
And why is that?
178
00:10:28,290 --> 00:10:30,880
You know just as much as I do.
Okay?
179
00:10:35,250 --> 00:10:37,210
What are you doing?
180
00:10:37,300 --> 00:10:39,130
What are you doing?
What are you doing?!
181
00:10:39,220 --> 00:10:41,930
What could be more important
than the future of our family?
182
00:10:41,970 --> 00:10:44,680
I'm cleaning!
Because the police left a mess!
183
00:12:27,870 --> 00:12:29,990
And Betsey is upstairs
screaming!
184
00:12:30,870 --> 00:12:32,000
Fuck's sake!
185
00:12:32,580 --> 00:12:34,330
Oh, what the fuck have we done?
186
00:12:38,880 --> 00:12:39,800
Sorry, another one.
187
00:12:41,380 --> 00:12:42,880
I do love Betsey.
188
00:12:46,050 --> 00:12:47,550
I love her.
189
00:12:54,770 --> 00:12:56,230
I love her.
190
00:12:56,270 --> 00:12:58,060
I love her so much. But...
191
00:12:58,190 --> 00:13:00,360
sometimes I do wish
we never had another one.
192
00:13:22,090 --> 00:13:24,380
I just hate how you're at
their beck and call.
193
00:13:25,880 --> 00:13:27,680
You're always dancing
to their tune.
194
00:13:29,260 --> 00:13:32,640
Anyway, why did you say yes
without asking me?
195
00:13:32,720 --> 00:13:34,640
Well, I couldn't say no.
196
00:13:34,730 --> 00:13:36,020
They're our friends.
They need our help.
197
00:13:36,140 --> 00:13:37,650
Yeah, but you do too much
for them.
198
00:13:37,730 --> 00:13:39,190
You're the one who's always
trying to impress them.
199
00:13:39,270 --> 00:13:40,400
What?
200
00:13:40,400 --> 00:13:41,650
I need to be there
for my friend.
201
00:13:41,730 --> 00:13:44,030
She's going through hell.
They both are.
202
00:13:44,110 --> 00:13:45,490
You know the pressure
we're under, right?
203
00:13:45,570 --> 00:13:47,280
Look, Jess, she's like family.
204
00:13:47,320 --> 00:13:49,780
I am your family. Okay?
Rob the mug.
205
00:13:49,910 --> 00:13:51,280
And now I'm looking after
the kids for weeks.
206
00:13:51,330 --> 00:13:53,830
-It wasn't part of the deal.
-Oh, my God, it's a week!
207
00:13:53,950 --> 00:13:55,910
It's one fucking week!
208
00:13:59,630 --> 00:14:00,790
It's not funny.
209
00:14:09,050 --> 00:14:09,890
Rob?
210
00:14:11,430 --> 00:14:12,930
Rob, I'm sorry.
211
00:14:24,980 --> 00:14:26,990
-All right, mate?
-Hey.
212
00:14:27,820 --> 00:14:29,570
-Come through.
-Thank you.
213
00:14:30,320 --> 00:14:31,570
How are you doing?
You all right?
214
00:14:31,700 --> 00:14:33,120
Busy. You?
215
00:14:33,200 --> 00:14:34,790
Yeah. Same old.
Living the dream.
216
00:14:37,710 --> 00:14:40,370
So... SOCO didn't find anything.
217
00:14:41,290 --> 00:14:42,790
Our assumption has to be
218
00:14:42,840 --> 00:14:44,380
that one of the parents knows
more than they're letting on.
219
00:14:44,500 --> 00:14:47,300
Mm-hm. Well, from my side,
the mum, Jessica,
220
00:14:47,340 --> 00:14:49,590
she's been uncooperative
throughout this whole process.
221
00:14:49,720 --> 00:14:52,510
Right, but I don't see her
as violent though.
222
00:14:52,550 --> 00:14:54,680
You don't have to be violent
to hurt a baby.
223
00:14:54,810 --> 00:14:57,730
You know yourself, they can
drive a saint to insanity.
224
00:14:57,810 --> 00:14:59,230
Especially if you're fragile
to begin with.
225
00:14:59,310 --> 00:15:01,400
Yeah, but there's something
off about Ed as well.
226
00:15:02,020 --> 00:15:04,360
We've got to consider DV.
She seems scared.
227
00:15:05,440 --> 00:15:06,530
Yeah, I agree.
228
00:15:07,150 --> 00:15:08,990
We still don't have enough
to arrest.
229
00:15:10,150 --> 00:15:12,030
Someone in that house
harmed that baby,
230
00:15:12,070 --> 00:15:13,700
and one of them
is lying about it.
231
00:15:15,030 --> 00:15:17,080
Plus, these rich families
concealing things
232
00:15:17,120 --> 00:15:18,580
seems to come
more naturally.
233
00:15:19,460 --> 00:15:21,120
LUCY: Oh, they're used to being
treated differently.
234
00:15:21,170 --> 00:15:22,460
As if they couldn't be
on our radar.
235
00:15:23,420 --> 00:15:24,340
Well, they are now.
236
00:15:30,170 --> 00:15:32,970
Okay, everybody,
let's keep going. Almost there.
237
00:15:36,640 --> 00:15:37,770
Jess!
238
00:15:40,560 --> 00:15:43,060
I'm just saying, if my child
was in the hospital,
239
00:15:43,100 --> 00:15:45,110
I wouldn't be out running.
240
00:15:45,190 --> 00:15:46,650
Parents who bury their head
in the sand,
241
00:15:46,730 --> 00:15:47,690
they drive me crazy.
242
00:16:13,720 --> 00:16:15,140
-Hiya.
-Hi.
243
00:16:15,180 --> 00:16:16,850
I'm Rob.
Pleased to meet you.
244
00:16:16,930 --> 00:16:18,430
And this is Lucy Harding.
245
00:16:18,470 --> 00:16:19,600
Ed and Jess' social worker.
246
00:16:19,640 --> 00:16:20,930
Oh, wow, Jesus.
247
00:16:20,980 --> 00:16:22,940
That's a sentence
I never expected to hear.
248
00:16:22,980 --> 00:16:25,350
What a terrible situation, eh?
249
00:16:26,270 --> 00:16:27,730
-Okay.
-Just going to get a coffee.
250
00:16:28,650 --> 00:16:29,980
I'm not going to sugarcoat it.
251
00:16:30,030 --> 00:16:31,690
This is not going to be
an easy task.
252
00:16:32,530 --> 00:16:34,910
We'll require
daily written reports.
253
00:16:34,950 --> 00:16:38,620
You'll be supervising all their
interactions with the children.
254
00:16:38,740 --> 00:16:41,250
And if there's a hint
of any suspicion or doubt,
255
00:16:41,250 --> 00:16:43,210
you need
to call me or the police.
256
00:16:44,040 --> 00:16:47,080
Now, there is a chance that this
may provoke some resentment
257
00:16:47,170 --> 00:16:49,880
or ill-feeling,
258
00:16:50,000 --> 00:16:51,840
but I just want to make sure
that you're aware of that.
259
00:16:51,920 --> 00:16:53,510
Yeah. I mean, I'd do anything
for Jess.
260
00:16:53,550 --> 00:16:57,140
It would kill her to have
the kids in foster care.
261
00:16:57,180 --> 00:16:59,140
And Frankie would
just melt down.
262
00:16:59,180 --> 00:17:01,430
He's, he's not been
doing well here.
263
00:17:01,430 --> 00:17:03,180
Poor love.
He's barely said a word.
264
00:17:04,730 --> 00:17:06,270
How are you feeling
about all this, Rob?
265
00:17:06,350 --> 00:17:07,560
-I'm --
-Oh, Rob is very supportive.
266
00:17:07,650 --> 00:17:09,230
He and Ed
are actually good mates.
267
00:17:09,270 --> 00:17:10,360
They're going into business
together.
268
00:17:10,440 --> 00:17:12,360
Well, I mean, just 'cause Ed
might invest
269
00:17:12,440 --> 00:17:14,190
doesn't make us business
partners, but, yeah, I mean,
270
00:17:14,240 --> 00:17:16,200
anything to help
the Carrisfords, yeah.
271
00:17:16,240 --> 00:17:19,990
It's the least we can do.
And, you know, let's not forget,
272
00:17:20,120 --> 00:17:21,450
kids are the most important
thing here, right?
273
00:17:21,540 --> 00:17:22,830
Mel's fantastic with them.
274
00:17:22,870 --> 00:17:25,250
She'll make the make the perfect
undercover agent, yeah.
275
00:17:25,330 --> 00:17:26,250
Eyes on the ground.
276
00:17:28,750 --> 00:17:29,960
Yeah, okay.
277
00:17:32,300 --> 00:17:33,130
Oh, my God.
278
00:17:37,430 --> 00:17:38,470
Oh!
279
00:17:57,150 --> 00:17:58,610
What's all this?
280
00:17:58,740 --> 00:18:00,160
I'm trying to make it
perfect for Mel.
281
00:18:01,700 --> 00:18:03,040
It is perfect.
282
00:18:03,660 --> 00:18:05,790
I'm making a picnic
for you and the boys.
283
00:18:05,870 --> 00:18:07,080
I'd love to come,
284
00:18:07,160 --> 00:18:09,420
but, I'm gonna go
straight back to the hospital.
285
00:18:09,500 --> 00:18:11,210
We're not allowed to go there
without a social worker.
286
00:18:11,340 --> 00:18:13,000
Yeah, well, I don't know
what else to do.
287
00:18:13,880 --> 00:18:16,880
I'm lactating or pregnant for
the past decade, and now I'm...
288
00:18:17,760 --> 00:18:19,090
..expected to do nothing,
289
00:18:19,180 --> 00:18:22,180
and behave as if my children
don't exist.
290
00:18:24,350 --> 00:18:26,730
If you were finding
it all too much,
291
00:18:26,770 --> 00:18:28,770
you would have said something,
wouldn't you?
292
00:18:30,730 --> 00:18:33,110
You said that three would be
the magic number, didn't you?
293
00:18:33,190 --> 00:18:34,940
But ever since
Betsey's been born,
294
00:18:35,070 --> 00:18:36,440
you really haven't
been here much.
295
00:18:36,570 --> 00:18:38,700
And how do you think we pay for
the three children
296
00:18:38,820 --> 00:18:40,700
and this house and all of this?
297
00:18:41,620 --> 00:18:43,200
It's just how
we've always done it.
298
00:18:44,280 --> 00:18:46,370
Look, that's not the point
right now.
299
00:18:46,370 --> 00:18:48,120
No, it's not.
300
00:18:48,210 --> 00:18:49,330
Where were you on Friday?
301
00:18:49,410 --> 00:18:51,250
Come on.
What are you talking about?
302
00:18:51,290 --> 00:18:52,460
You don't think I notice?
303
00:18:53,380 --> 00:18:55,000
Come home late.
304
00:18:55,050 --> 00:18:57,170
You're drunk. Lose your temper.
305
00:18:57,260 --> 00:18:58,590
With everything that's going on,
306
00:18:58,630 --> 00:19:01,220
this is really what
you're fixating on?
307
00:19:02,050 --> 00:19:03,760
What are you really asking, Ed?
308
00:19:07,560 --> 00:19:10,310
Just tell me what you want me
to say to the police,
309
00:19:10,390 --> 00:19:11,400
and I'll say it.
310
00:19:17,820 --> 00:19:19,150
You think I hurt her.
311
00:19:20,990 --> 00:19:23,240
I can't protect you
if you're not honest with me.
312
00:19:26,080 --> 00:19:28,080
Don't talk to me about honesty.
313
00:19:30,040 --> 00:19:32,040
Hey, stop! Stop!
314
00:19:32,620 --> 00:19:33,750
Fuck off!
315
00:19:33,790 --> 00:19:35,290
If that's how you're gonna
make me feel.
316
00:19:35,960 --> 00:19:38,300
We shouldn't be in this position
in the first place.
317
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
You're right.
318
00:19:46,350 --> 00:19:47,260
Good girl, Mollie. Go on!
319
00:19:51,270 --> 00:19:53,150
-Oh, no!
-Chin up, George.
320
00:19:53,270 --> 00:19:54,900
I'm sure you'll get a few
minutes of play before the end.
321
00:19:57,480 --> 00:19:58,480
Go on, go on, Kit!
322
00:19:58,530 --> 00:20:00,690
-Go on, go on.
-Come on!
323
00:20:01,610 --> 00:20:02,450
Yeah!
324
00:20:03,160 --> 00:20:04,410
-Whoo-hoo.
-Lovely.
325
00:20:04,530 --> 00:20:05,620
Nice work.
326
00:20:06,870 --> 00:20:09,540
-High five.
-Thank you.
327
00:20:09,620 --> 00:20:12,460
You have single-handedly kept
my children out of foster care.
328
00:20:13,250 --> 00:20:14,290
I know you'd do it for me.
329
00:20:17,460 --> 00:20:18,420
He's avoiding us.
330
00:20:21,970 --> 00:20:23,130
Yeah, a guilty conscience.
331
00:20:25,930 --> 00:20:26,800
Have you spoken to Liz?
332
00:20:29,560 --> 00:20:32,270
She offered her help
at the hospital.
333
00:20:33,640 --> 00:20:34,560
And?
334
00:20:34,650 --> 00:20:36,310
The Liz that I thought I knew,
335
00:20:36,440 --> 00:20:39,820
the Liz that I trusted, would
never have done what she did.
336
00:20:41,110 --> 00:20:43,400
She'd have fought for us.
337
00:20:43,450 --> 00:20:45,160
Oh, foul!
338
00:20:45,820 --> 00:20:47,700
Kit! Hey, Kit!
339
00:20:47,740 --> 00:20:49,620
No! Kit. Cut it out!
340
00:20:49,700 --> 00:20:50,910
No, Kit!
341
00:20:50,950 --> 00:20:52,620
-Idiot!
-Get off him!
342
00:20:52,700 --> 00:20:56,750
Kit! Kit! That's enough!
Kit, that's enough!
343
00:20:56,790 --> 00:20:58,250
-Get off me!
-Get off him!
344
00:20:58,340 --> 00:21:00,340
-Come here.
-Off. That's a red card.
345
00:21:01,590 --> 00:21:02,710
What are you doing?
346
00:21:02,760 --> 00:21:05,220
-Brutal.
-That's a bit much.
347
00:21:05,340 --> 00:21:07,340
-What was that about?
-What?
348
00:21:07,890 --> 00:21:08,760
Sit down.
349
00:21:10,510 --> 00:21:12,270
You never hit another player.
350
00:21:12,310 --> 00:21:13,350
It doesn't matter
what they've done.
351
00:21:13,480 --> 00:21:15,270
Told you.
And now you're on the bench.
352
00:21:18,770 --> 00:21:19,610
Hey, Kit!
353
00:21:28,030 --> 00:21:29,280
Hey.
354
00:21:29,320 --> 00:21:31,120
Take that. I think you need it.
355
00:21:34,500 --> 00:21:36,160
Listen, if you want
legal representation,
356
00:21:36,210 --> 00:21:37,080
just say the word, okay?
357
00:21:37,210 --> 00:21:38,420
I'll put the call out
358
00:21:38,460 --> 00:21:40,540
for the most aggressive
bastards I can find.
359
00:21:41,090 --> 00:21:42,130
I'm on it, Charl.
360
00:21:43,590 --> 00:21:45,550
Mel is considered
more responsible than you.
361
00:21:47,050 --> 00:21:47,970
You need a lawyer.
362
00:21:54,470 --> 00:21:56,560
I keep thinking about
what you said the other day.
363
00:21:59,650 --> 00:22:00,860
I shouldn't have said anything.
364
00:22:02,190 --> 00:22:03,440
I really don't want
to talk about it.
365
00:22:06,490 --> 00:22:08,030
I get it.
366
00:22:08,990 --> 00:22:11,070
No-one wants to think the worst
about the person they love.
367
00:22:12,580 --> 00:22:15,950
Well, let's not talk about Jess
like that, shall we?
368
00:22:16,540 --> 00:22:18,460
I'm just saying, Eddie.
369
00:22:18,580 --> 00:22:20,460
Jess isn't the only one
under suspicion here.
370
00:22:20,500 --> 00:22:22,460
You have to protect yourself
and the children
371
00:22:22,500 --> 00:22:23,800
in case the worst
comes to light.
372
00:22:24,500 --> 00:22:27,260
Oh, for Christ's sake.
Charlotte, just stop.
373
00:22:53,280 --> 00:22:54,790
Betsey Carrisford, please.
374
00:23:26,270 --> 00:23:27,440
Excuse me.
375
00:23:29,280 --> 00:23:30,450
Excuse me!
376
00:23:32,070 --> 00:23:33,160
Hey!
377
00:23:34,530 --> 00:23:35,660
Hello?
378
00:23:36,740 --> 00:23:38,080
Excuse me, please.
379
00:23:38,120 --> 00:23:39,500
Betsey Carrisford?
380
00:23:40,410 --> 00:23:43,540
Hey! Sir, she needs her feed.
381
00:23:53,510 --> 00:23:55,430
That's it. Oh, go on, George.
382
00:23:56,010 --> 00:23:57,510
Oh, so close.
383
00:24:01,140 --> 00:24:03,650
-Hey, Liz.
-Hey.
384
00:24:03,770 --> 00:24:04,690
How are you?
385
00:24:05,810 --> 00:24:06,980
Yeah.
386
00:24:07,650 --> 00:24:09,150
Look, I just wanted you to know
387
00:24:09,280 --> 00:24:11,530
that I know you would never have
called social services
388
00:24:11,610 --> 00:24:13,700
unless you had
a damn good reason.
389
00:24:15,950 --> 00:24:16,870
What happened?
390
00:24:19,160 --> 00:24:20,830
Come on, Charlotte.
391
00:24:20,950 --> 00:24:23,040
You wouldn't talk to me
about a legal case, would you?
392
00:24:23,120 --> 00:24:25,420
No, of course not.
393
00:24:25,540 --> 00:24:29,630
But if I knew that somebody had
a vital piece of evidence,
394
00:24:29,710 --> 00:24:31,550
I would listen to what
they had to say.
395
00:24:33,340 --> 00:24:34,510
Right.
396
00:24:36,220 --> 00:24:40,560
So, I saw Ed that afternoon.
We bumped into each other and...
397
00:24:42,560 --> 00:24:44,730
..he and Jess had
had a huge argument,
398
00:24:44,770 --> 00:24:46,060
and she was really angry.
399
00:24:47,860 --> 00:24:49,360
I'm sorry.
400
00:24:49,400 --> 00:24:51,530
I don't know what you want me
to do with that information.
401
00:24:51,610 --> 00:24:53,820
So, Ed and Jess had a row.
So what?
402
00:24:53,860 --> 00:24:55,360
The day that Betsey got hurt.
403
00:24:55,450 --> 00:24:57,620
What? And...?
404
00:24:58,410 --> 00:25:00,700
Come on, Charlotte, I know
how to treat a skull fracture.
405
00:25:00,790 --> 00:25:03,040
I'm not the police, all right?
I'm not social services.
406
00:25:04,410 --> 00:25:05,920
ROB: You let yourself down
a little bit.
407
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Hey.
408
00:25:08,420 --> 00:25:11,050
-Okay, sure.
-I'm gonna...
409
00:25:18,350 --> 00:25:19,760
MEL: Come on, Mollie.
410
00:25:19,800 --> 00:25:21,350
-That's it.
-Let's go, Pinks.
411
00:25:22,060 --> 00:25:23,560
MEL: Go on, George.
412
00:25:24,100 --> 00:25:25,600
Oh. So close.
413
00:25:28,100 --> 00:25:29,610
-Hey.
-Hey. Thanks for that.
414
00:25:37,450 --> 00:25:38,620
She knows
she shouldn't have done it.
415
00:25:40,280 --> 00:25:41,790
It was a skull fracture.
416
00:25:43,040 --> 00:25:44,660
Kids break their bones
all the time.
417
00:25:44,700 --> 00:25:45,790
Yeah, not their skulls.
418
00:25:48,920 --> 00:25:50,130
Have you spoken to Ed?
419
00:25:50,920 --> 00:25:53,380
No, I thought I'd give him
some space, you know?
420
00:25:53,420 --> 00:25:54,800
Yeah.
421
00:25:56,760 --> 00:25:59,260
Thing is, if I don't, it's gonna
look like I'm avoiding him.
422
00:25:59,340 --> 00:26:00,510
I think you are.
423
00:26:00,550 --> 00:26:01,890
Yeah, but then
I'm going to look guilty.
424
00:26:01,930 --> 00:26:04,810
Just stop thinking.
Watch the game.
425
00:26:10,480 --> 00:26:12,860
-I'm going over.
-Liz, it'll end in tears.
426
00:26:14,480 --> 00:26:15,690
-Hi.
-Hey.
427
00:26:16,820 --> 00:26:18,700
Hey, do you want one of these?
428
00:26:18,740 --> 00:26:19,780
Yeah, thanks.
429
00:26:24,580 --> 00:26:25,950
Four kids I had last night.
430
00:26:28,040 --> 00:26:32,000
Two distraught, traumatised
little boys with their questions
431
00:26:32,090 --> 00:26:33,340
and their anxieties.
432
00:26:34,170 --> 00:26:36,050
I had to figure out
what to tell them.
433
00:26:36,170 --> 00:26:37,510
Mel, just...
434
00:26:37,590 --> 00:26:39,130
I'm glad you were there
for them.
435
00:26:40,510 --> 00:26:42,800
I can't even comprehend
436
00:26:42,850 --> 00:26:44,720
what Jess must be going through
right now.
437
00:26:44,850 --> 00:26:46,680
Mel, you know doctors have
protocols to follow.
438
00:26:50,350 --> 00:26:52,980
Did you personally make
the call to social services?
439
00:26:54,610 --> 00:26:56,740
The whole team had concerns,
Mel.
440
00:26:57,280 --> 00:26:59,030
We couldn't guarantee that
someone hadn't hurt Betsey.
441
00:26:59,030 --> 00:27:00,410
Oh, my God, I can guarantee it.
442
00:27:00,530 --> 00:27:02,160
Oh, really? Great. Please, do.
443
00:27:02,280 --> 00:27:04,080
Tell me how she's ended up
lying in hospital
444
00:27:04,200 --> 00:27:06,870
with a fractured skull and a
haematoma pressing on her brain.
445
00:27:06,870 --> 00:27:08,620
-All right.
-Go on.
446
00:27:08,660 --> 00:27:10,170
-Thanks!
-Shit!
447
00:27:10,960 --> 00:27:13,170
LIZ: Ed, I'm so sorry.
-Obviously, I didn't mean it.
448
00:27:13,210 --> 00:27:15,340
-You've done enough.
-It's getting to all of us.
449
00:27:15,380 --> 00:27:17,880
-What?
-Relax, relax, relax.
450
00:27:17,920 --> 00:27:19,340
-Look, everyone's watching.
-Ed, Ed.
451
00:27:19,470 --> 00:27:20,880
-Yeah, they're talking
about my daughter..
452
00:27:21,010 --> 00:27:23,140
Let's go and talk over here.
I'm saying let's talk about it.
453
00:27:23,180 --> 00:27:24,680
ED: You're talking about my
daughter in front of everyone.
454
00:27:24,760 --> 00:27:26,560
Don't go over there.
Just leave them be.
455
00:27:26,600 --> 00:27:27,680
-Ed.
-Everyone is watching, yeah.
456
00:27:27,770 --> 00:27:30,190
-Come on.
-Oh, my God.
457
00:27:30,310 --> 00:27:31,560
Oh, my God!
458
00:27:31,690 --> 00:27:33,810
-Look, it was an accident, okay?
-It's fine, I'm fine.
459
00:27:33,860 --> 00:27:35,440
-It was an accident.
-What the hell?
460
00:27:35,570 --> 00:27:36,820
-You grabbed me.
-Are you okay?
461
00:27:36,900 --> 00:27:38,530
I don't think it was on purpose.
462
00:27:38,570 --> 00:27:39,780
It was an accident.
463
00:27:41,320 --> 00:27:43,820
-All right?
-Ed, I'm just saying...
464
00:27:43,870 --> 00:27:45,740
Don't. Don't come near me again.
465
00:27:47,410 --> 00:27:48,500
-You okay?
-I'm fine.
466
00:27:48,540 --> 00:27:49,500
-Are you sure?
-Just...
467
00:27:56,670 --> 00:27:59,050
I mean, no matter how close
we were before all this,
468
00:27:59,130 --> 00:28:01,590
who knows what goes on
behind closed doors?
469
00:28:01,630 --> 00:28:03,550
We all have our secrets,
our limits
470
00:28:03,590 --> 00:28:04,760
on what we're willing to share.
471
00:28:05,890 --> 00:28:08,850
CHARLOTTE: They're a different
breed, the stay at home mums.
472
00:28:10,270 --> 00:28:14,100
At the school gates, relaxed and
cheerful in their running Lycra.
473
00:28:17,320 --> 00:28:18,860
Unlike us, working mothers.
474
00:28:18,900 --> 00:28:20,900
We drop and run,
475
00:28:20,940 --> 00:28:23,240
our guilt
firmly compartmentalised.
476
00:28:34,000 --> 00:28:35,710
I mean, no-one can claim
to know everything
477
00:28:35,790 --> 00:28:37,130
about someone else, can they?
478
00:28:39,420 --> 00:28:41,420
Shoes off, boys. Shoes off.
479
00:28:41,510 --> 00:28:42,970
Mum?
480
00:28:44,340 --> 00:28:45,340
Mummy?
481
00:28:45,390 --> 00:28:46,850
Mum? Mummy!
482
00:28:46,970 --> 00:28:48,930
Hi, hi, hi, hi, hi.
483
00:28:51,980 --> 00:28:52,980
-Hi.
-How you doing?
484
00:28:54,190 --> 00:28:55,230
Kit scored a goal.
485
00:28:55,270 --> 00:28:57,980
You did?
Wow. I'm so proud of you.
486
00:28:58,060 --> 00:29:00,320
Yeah. And then he hit a kid
on the other team
487
00:29:00,440 --> 00:29:01,900
and got red carded, didn't you?
488
00:29:01,940 --> 00:29:03,950
-It wasn't my fault!
-Kit.
489
00:29:04,030 --> 00:29:05,570
Go to your room.
490
00:29:11,200 --> 00:29:12,540
I'll make us some tea.
491
00:29:13,710 --> 00:29:16,330
Uh, we should sit down
and discuss Mel's role
492
00:29:16,370 --> 00:29:18,210
and how we can assist her.
493
00:29:18,250 --> 00:29:20,460
In a bit. I just want to spend
some time with the boys.
494
00:29:20,500 --> 00:29:21,630
I haven't seen them.
495
00:29:21,670 --> 00:29:23,010
The social worker
made it rather clear
496
00:29:23,090 --> 00:29:24,590
that she had certain
expectations.
497
00:29:25,180 --> 00:29:27,090
And I think we should
clarify those.
498
00:29:28,010 --> 00:29:28,850
It can wait.
499
00:29:30,430 --> 00:29:32,390
It's been an emotional
few days for you guys.
500
00:29:34,230 --> 00:29:35,350
Yeah.
501
00:29:36,020 --> 00:29:37,350
Hey.
502
00:29:37,400 --> 00:29:40,150
I've heard that there are some
new birthday presents
503
00:29:40,190 --> 00:29:41,730
that I haven't seen.
504
00:29:41,780 --> 00:29:43,030
Are you going to show me?
505
00:29:43,110 --> 00:29:45,320
-Yeah.
-Go. I'll race you. Come on.
506
00:29:49,660 --> 00:29:50,830
No, go settle in.
507
00:29:51,490 --> 00:29:53,870
Ah, part of the agreement
is that I would...
508
00:29:54,910 --> 00:29:56,330
God, this is ridiculous.
509
00:29:56,460 --> 00:29:59,630
Um... I have to be with you
whenever you're with the boys.
510
00:30:01,460 --> 00:30:03,630
You're in the same house.
Isn't that enough?
511
00:30:05,510 --> 00:30:06,970
Mummy! You coming?
512
00:30:07,010 --> 00:30:09,720
Okay. All right. Got it.
513
00:30:09,840 --> 00:30:10,970
Come on.
514
00:30:11,010 --> 00:30:14,020
Let's go show Aunt Mel too.
515
00:30:16,180 --> 00:30:19,060
I spoke to Liz,
and I'm telling you,
516
00:30:19,190 --> 00:30:21,400
clearly it's the absence
of an explanation
517
00:30:21,440 --> 00:30:23,480
and Jess's furtive behaviour
518
00:30:23,530 --> 00:30:25,030
that's triggered
this whole avalanche
519
00:30:25,110 --> 00:30:27,110
of police and social services.
520
00:30:27,150 --> 00:30:28,740
-Sorry, Liz said that?
-Mm-hm.
521
00:30:29,860 --> 00:30:31,830
Well, I put two and two
together.
522
00:30:31,870 --> 00:30:33,370
I mean, if she just said,
523
00:30:33,410 --> 00:30:35,040
"My baby fell off the bed
and banged her head,"
524
00:30:35,120 --> 00:30:36,700
then none of this
would be happening.
525
00:30:37,910 --> 00:30:40,330
Well, regardless of how Jess
is or isn't behaving,
526
00:30:40,380 --> 00:30:42,880
there's a baby
with an unexplained injury.
527
00:30:42,920 --> 00:30:44,590
They'll be looking at Ed
just as closely.
528
00:30:45,380 --> 00:30:47,090
I might reach out to Louisa.
529
00:30:47,170 --> 00:30:50,220
You know, the family solicitor
from my old law firm.
530
00:30:50,260 --> 00:30:51,430
She's a real pit bull.
531
00:30:51,470 --> 00:30:52,550
-Louisa Reid?
-Yeah.
532
00:30:52,680 --> 00:30:54,760
I'd be careful, Charlotte,
if I were you.
533
00:30:54,850 --> 00:30:56,020
What do you mean?
534
00:30:56,060 --> 00:30:57,890
I'm just saying,
you shouldn't get involved.
535
00:30:57,930 --> 00:30:59,730
I think Ed
needs to protect himself.
536
00:30:59,770 --> 00:31:01,520
But family courts
tear families apart.
537
00:31:01,560 --> 00:31:03,060
They pit couples
against each other
538
00:31:03,150 --> 00:31:04,860
and turn their lives
into all-out war.
539
00:31:04,900 --> 00:31:06,070
Yeah, I know that.
540
00:31:06,110 --> 00:31:07,610
Right, so let the police
do their work.
541
00:31:09,610 --> 00:31:12,780
Anyway, I, uh, wanted to
talk to you about something.
542
00:31:13,490 --> 00:31:14,740
What?
543
00:31:14,780 --> 00:31:16,490
Don't sound too enthusiastic.
544
00:31:17,200 --> 00:31:20,290
I'm aware that after
the miscarriage,
545
00:31:20,420 --> 00:31:22,000
it was supposed to be
our last...
546
00:31:22,710 --> 00:31:24,130
..throw of the dice.
And yet, here we are.
547
00:31:25,590 --> 00:31:28,460
I wanted to thank you
for doing another round of IVF.
548
00:31:30,430 --> 00:31:31,300
We agreed, didn't we?
549
00:31:32,510 --> 00:31:35,640
And if this doesn't work,
I've been thinking about...
550
00:31:38,430 --> 00:31:39,560
..surrogacy.
551
00:31:40,890 --> 00:31:41,980
Oh.
552
00:31:43,100 --> 00:31:45,060
-Well, hear me out.
-Absolutely not.
553
00:31:45,110 --> 00:31:46,070
Maybe it's something...
554
00:31:46,770 --> 00:31:48,190
Maybe this is something
we should, you know,
555
00:31:48,230 --> 00:31:50,490
-address in therapy.
-Therapy?
556
00:31:51,280 --> 00:31:54,450
Jesus Christ, Andrew, I did
the requisite six sessions.
557
00:31:54,530 --> 00:31:56,950
You cannot be saying
you expect me to do any more.
558
00:31:56,990 --> 00:31:59,910
I think it's a helpful way
for us to mediate our issues.
559
00:31:59,950 --> 00:32:01,250
What do you mean?
My failing womb?
560
00:32:01,290 --> 00:32:02,500
No, absolutely not, Charlotte.
561
00:32:02,540 --> 00:32:04,500
Why are you suggesting
hiring somebody else's
562
00:32:04,630 --> 00:32:07,840
fully-functioning
non-failing womb?
563
00:32:09,550 --> 00:32:10,470
Thanks a lot.
564
00:32:22,350 --> 00:32:23,980
-Hey.
-Hey.
565
00:32:27,690 --> 00:32:28,820
Still a little tender.
566
00:32:28,900 --> 00:32:29,940
No.
567
00:32:29,980 --> 00:32:30,990
Fine.
568
00:32:31,690 --> 00:32:33,030
I can't believe
I almost went for Ed.
569
00:32:34,200 --> 00:32:36,320
-You sure you're okay?
-I'm fine!
570
00:32:36,910 --> 00:32:38,830
I've had worse off my mum
over the years.
571
00:32:38,910 --> 00:32:41,540
Yes, that is true. It's true.
572
00:32:41,580 --> 00:32:45,290
Although, she thrives
on making you feel miserable,
573
00:32:45,330 --> 00:32:49,710
so comparing anything to her is
setting the bar incredibly low.
574
00:32:49,710 --> 00:32:50,710
It's true.
575
00:32:50,800 --> 00:32:53,130
I've never seen Ed
react like that.
576
00:32:53,260 --> 00:32:54,720
Just lost it.
577
00:32:55,430 --> 00:32:57,180
At Kit, and then at you.
578
00:32:58,180 --> 00:32:59,890
Must be the pressure, right?
579
00:32:59,970 --> 00:33:03,060
Yeah, but Kit's behaviour
at the football afterwards.
580
00:33:04,350 --> 00:33:06,400
I see this kind of thing
at school all the time.
581
00:33:06,480 --> 00:33:09,400
You know, when parents come in,
it's like violence...
582
00:33:10,270 --> 00:33:11,320
..violence is learned.
583
00:33:15,360 --> 00:33:16,410
Sometimes.
584
00:33:16,490 --> 00:33:18,240
-I love you.
-Love you.
585
00:33:48,650 --> 00:33:49,520
MEL: Kit.
586
00:33:51,230 --> 00:33:52,940
Where does your mummy
keep the knives?
587
00:33:53,610 --> 00:33:54,530
Over there.
588
00:33:55,700 --> 00:33:56,780
What?
589
00:34:04,790 --> 00:34:05,750
Key's up there.
590
00:34:05,790 --> 00:34:07,080
Thanks, love.
591
00:34:25,390 --> 00:34:27,140
Why is the kettle in here?
592
00:34:28,310 --> 00:34:30,310
I had to boil the water
in the bloody pan.
593
00:34:40,030 --> 00:34:41,120
Wait.
594
00:34:41,740 --> 00:34:43,830
We have to leave the room
when Mum uses a knife.
595
00:34:45,120 --> 00:34:46,160
Why?
596
00:34:46,790 --> 00:34:47,830
In case we get hurt.
597
00:34:48,660 --> 00:34:49,790
Hurt by who?
598
00:35:18,320 --> 00:35:19,450
I'd like to keep monitoring
Betsey
599
00:35:19,490 --> 00:35:21,320
for at least another
24 to 48 hours
600
00:35:21,360 --> 00:35:22,820
to ensure she doesn't
knock herself
601
00:35:22,870 --> 00:35:25,740
and experience another bleed
or have any seizures.
602
00:35:26,870 --> 00:35:28,200
Christ, is that likely?
603
00:35:28,200 --> 00:35:29,710
I thought she was
supposed to be getting better.
604
00:35:29,710 --> 00:35:31,330
It's just a precaution.
605
00:35:31,370 --> 00:35:33,840
Right.
Thank you for your time, Doctor.
606
00:35:33,960 --> 00:35:35,040
Okay.
607
00:35:39,090 --> 00:35:40,680
It's hard when they're not well.
608
00:35:40,720 --> 00:35:42,390
You and your wife
must be exhausted.
609
00:35:43,340 --> 00:35:44,550
Yeah, we are.
610
00:35:44,640 --> 00:35:46,640
Neither of us have slept much
since Friday,
611
00:35:47,350 --> 00:35:50,140
But we're trying our best
to get through it.
612
00:35:50,180 --> 00:35:52,350
Times like these
are really tough.
613
00:35:52,440 --> 00:35:54,110
When you're feeling overwhelmed,
614
00:35:54,230 --> 00:35:56,190
it's important to recognise
your limits.
615
00:35:57,400 --> 00:35:59,240
Do you have a healthy way
to manage your emotions?
616
00:36:01,570 --> 00:36:04,240
I'm focused on my little girl
right now.
617
00:36:04,240 --> 00:36:05,450
I'm not thinking about myself.
618
00:36:05,490 --> 00:36:06,740
But if it makes you feel
any better
619
00:36:06,870 --> 00:36:09,830
let's just say I'm managing.
620
00:36:09,870 --> 00:36:11,910
Thank you for your concern.
621
00:36:18,460 --> 00:36:19,380
Thank you.
622
00:36:19,420 --> 00:36:21,800
-Mrs. Hinman?
-DC Rustin?
623
00:36:21,840 --> 00:36:23,680
-That's me.
-Thank you for seeing me.
624
00:36:23,720 --> 00:36:24,800
No, thanks for coming down.
625
00:36:24,930 --> 00:36:26,550
I saw Ed on Friday.
626
00:36:26,600 --> 00:36:31,060
He'd gone home at lunchtime
specifically to surprise Jess
627
00:36:31,140 --> 00:36:32,520
with a large bouquet of flowers.
628
00:36:32,560 --> 00:36:34,980
And she just responded
by kicking him out.
629
00:36:36,060 --> 00:36:37,520
You were at
the Carrisford residence
630
00:36:37,570 --> 00:36:38,770
when you witnessed this?
631
00:36:38,900 --> 00:36:41,400
No, no, I happened to bump into
Ed shortly after that.
632
00:36:41,490 --> 00:36:43,450
He was in
a bit of a state, actually.
633
00:36:43,530 --> 00:36:44,700
You all right, Ed?
634
00:36:44,780 --> 00:36:48,370
Yeah, sorry. Jess and I had
a stupid argument.
635
00:36:50,620 --> 00:36:52,750
It's not been easy with
Betsey, has it?
636
00:36:53,540 --> 00:36:56,290
You know what?
Three is really hard work.
637
00:36:58,170 --> 00:37:01,380
I just wish that, um, Jess
enjoyed motherhood
638
00:37:01,460 --> 00:37:02,760
a little bit more.
639
00:37:02,800 --> 00:37:05,470
It all seems a bit of a penance
for her right now.
640
00:37:07,510 --> 00:37:10,930
She's just so
tightly wound and angry.
641
00:37:13,480 --> 00:37:15,020
Oh, I shouldn't be talking
about this.
642
00:37:15,060 --> 00:37:16,100
I'm a mess.
643
00:37:17,690 --> 00:37:18,940
Come on.
644
00:37:18,980 --> 00:37:20,780
So, anyway, we went for a drink,
645
00:37:20,820 --> 00:37:23,820
and he confided in me
just how incredibly intense
646
00:37:23,950 --> 00:37:26,450
and controlling she can be.
647
00:37:26,490 --> 00:37:27,410
I really needed this.
648
00:37:27,450 --> 00:37:29,700
I really needed to unwind.
649
00:37:29,740 --> 00:37:33,660
It has been a long week.
It has been a long ten months.
650
00:37:34,790 --> 00:37:37,170
You know, I can tell.
You look like shit.
651
00:37:38,000 --> 00:37:39,500
Well, thank you very much.
652
00:37:40,670 --> 00:37:45,470
I have to say, though,
you have aged disturbingly well.
653
00:37:45,510 --> 00:37:47,130
Much better than I have.
654
00:37:47,180 --> 00:37:48,430
Uh, not true, Webber.
655
00:37:48,470 --> 00:37:49,970
You haven't changed a bit.
656
00:37:50,010 --> 00:37:50,930
-No?
-No.
657
00:37:52,310 --> 00:37:54,140
You still look exactly the same
as you did at uni.
658
00:37:58,520 --> 00:38:00,820
So I'm saying,
if you're suspicious of him,
659
00:38:00,900 --> 00:38:03,110
well, you're directing your
concerns at the wrong person.
660
00:38:04,150 --> 00:38:06,320
Thank you very much
for reaching out, Mrs. Hinman.
661
00:38:06,400 --> 00:38:07,990
You have been
incredibly helpful.
662
00:38:08,030 --> 00:38:09,030
Of course.
663
00:38:14,660 --> 00:38:16,160
I'll show you out the front.
664
00:38:17,920 --> 00:38:19,040
Mm.
665
00:38:22,000 --> 00:38:25,550
I should probably... go home.
666
00:38:26,090 --> 00:38:27,590
Yeah.
667
00:38:27,720 --> 00:38:29,300
To your darling wife
668
00:38:29,390 --> 00:38:31,220
and your three little angels.
669
00:38:34,350 --> 00:38:36,180
Right uh... Sorry.
670
00:38:38,560 --> 00:38:40,400
Okay, I guess we're not
going home just yet.
671
00:38:53,780 --> 00:38:56,620
I do love Betsey.
I love her so much, but...
672
00:38:57,290 --> 00:38:59,540
..sometimes I do wish
we never had another one.
673
00:39:12,220 --> 00:39:13,550
For you.
674
00:39:13,640 --> 00:39:15,180
Kit, come on.
675
00:39:15,310 --> 00:39:17,640
Stop. Thank you.
676
00:39:21,060 --> 00:39:22,860
-Hiya.
ROB: You all right?
677
00:39:22,940 --> 00:39:24,770
Thinking about bringing
the kids round for dinner.
678
00:39:24,900 --> 00:39:26,280
Rob, you can't come round.
679
00:39:26,400 --> 00:39:28,990
-What? Why not?
-Because we're busy.
680
00:39:29,030 --> 00:39:32,070
-Yeah, but there's no food here.
-There's lasagne, pizza.
681
00:39:32,110 --> 00:39:33,870
There's chips and nuggets
in the freezer.
682
00:39:33,910 --> 00:39:35,280
There's plenty of food.
683
00:39:35,410 --> 00:39:36,740
I'm not going to feed them
that crap, it's disgusting!
684
00:39:36,870 --> 00:39:38,250
-Deal with it!
-Rather take them to Wimpy!
685
00:39:43,000 --> 00:39:43,920
You not hungry?
686
00:39:45,840 --> 00:39:48,510
He won't eat it if the carrots
are touching the broccoli.
687
00:39:49,470 --> 00:39:50,590
Okay.
688
00:39:51,970 --> 00:39:53,090
Here we go.
689
00:39:55,010 --> 00:39:56,010
Problem solved.
690
00:39:56,850 --> 00:39:59,180
He's got a special plate
with separate compartments.
691
00:40:00,480 --> 00:40:01,640
So he does.
692
00:40:13,910 --> 00:40:16,450
Does um...
693
00:40:16,490 --> 00:40:19,580
Does Mummy always lock away
the knives
694
00:40:19,660 --> 00:40:23,580
and the blender and the toaster?
695
00:40:23,620 --> 00:40:25,880
Um, it depends
how she feels like.
696
00:40:29,300 --> 00:40:31,170
It depends on if Daddy's home.
697
00:40:36,850 --> 00:40:37,760
There you go.
698
00:40:42,560 --> 00:40:43,730
You ready to go?
699
00:40:44,520 --> 00:40:46,020
-I've still got Betsey's rabbit.
-What...?
700
00:40:47,190 --> 00:40:49,820
Oh, Miss Harding,
I forgot to give this to her.
701
00:40:49,860 --> 00:40:51,650
Oh, yeah, you can bring it in.
702
00:40:51,690 --> 00:40:52,610
I'll wait here.
703
00:40:53,950 --> 00:40:54,820
Thanks.
704
00:41:00,660 --> 00:41:02,620
-Mrs. Carrisford.
-Yeah.
705
00:41:03,330 --> 00:41:05,790
This, this is a complex case.
706
00:41:06,420 --> 00:41:08,540
Uh, often parents
find themselves
707
00:41:08,630 --> 00:41:10,710
facing impossible choices.
708
00:41:11,550 --> 00:41:13,340
They're forced into assessing
709
00:41:13,470 --> 00:41:17,890
whether the children are their
first priority or their partner.
710
00:41:20,350 --> 00:41:21,560
What are you trying to say?
711
00:41:22,270 --> 00:41:23,600
I'm not saying anything.
712
00:41:23,730 --> 00:41:25,480
I'm just, just making
an observation.
713
00:41:28,230 --> 00:41:30,400
Well, I think you might be
overstepping the mark.
714
00:41:32,490 --> 00:41:34,150
How are things
between you and your husband?
715
00:41:37,820 --> 00:41:39,780
They were perfectly fine
until Friday night.
716
00:41:41,830 --> 00:41:44,410
Okay, well, listen,
if anything springs to mind,
717
00:41:44,500 --> 00:41:45,460
anything unusual...
718
00:41:46,250 --> 00:41:47,080
..anything...
719
00:41:47,880 --> 00:41:49,340
..you can always give me a call.
720
00:42:03,770 --> 00:42:06,890
Oh, come on, Frank.
It's nearly bedtime.
721
00:42:06,980 --> 00:42:08,480
Can't we print this off
in the morning?
722
00:42:08,600 --> 00:42:09,610
No.
723
00:42:10,020 --> 00:42:11,230
No.
724
00:42:11,360 --> 00:42:13,280
Okay. What do we need?
725
00:42:13,280 --> 00:42:14,570
A picture of a whale.
726
00:42:14,650 --> 00:42:16,740
All right, so you go on,
check the printer,
727
00:42:16,820 --> 00:42:17,990
and I'll look for this.
728
00:42:28,420 --> 00:42:29,580
FRANKIE: It's on.
729
00:43:02,990 --> 00:43:03,830
Mrs. Carrisford?
730
00:43:05,160 --> 00:43:06,830
Time to go.
731
00:43:26,310 --> 00:43:27,850
LUCY : Oh, they're
still playing Happy Families.
732
00:43:27,930 --> 00:43:29,770
They won't tell me anything.
733
00:43:29,810 --> 00:43:30,770
DC RUSTIN :
Well, I just had
734
00:43:30,810 --> 00:43:32,100
an interesting conversation.
735
00:43:32,230 --> 00:43:34,980
-Yeah?
-With a Mrs. Charlotte Hinman.
736
00:43:35,820 --> 00:43:37,820
LUCY: So you interviewed
one of Mr. Carrisford's friends?
737
00:43:37,900 --> 00:43:39,820
She came in to give a character
statement
738
00:43:39,860 --> 00:43:41,780
and ended up inadvertently
revealing
739
00:43:41,820 --> 00:43:43,320
that Ed Carrisford
has been lying.
740
00:43:43,410 --> 00:43:46,040
He went home Friday lunchtime,
had an argument with his wife,
741
00:43:46,120 --> 00:43:47,910
and then he and Mrs. Hinman
742
00:43:47,950 --> 00:43:49,620
spent the evening together
getting drunk.
743
00:43:49,660 --> 00:43:50,870
LUCY: And are you going to
interview him?
744
00:43:50,870 --> 00:43:52,170
Tomorrow morning as a priority.
745
00:43:58,510 --> 00:43:59,880
What if she's dead?
746
00:44:01,470 --> 00:44:02,800
We just left her
a few minutes ago.
747
00:44:02,890 --> 00:44:03,890
What are you talking about?
748
00:44:05,510 --> 00:44:07,390
What if she died
and they didn't want to tell us?
749
00:44:07,470 --> 00:44:09,680
Please.
Why are you acting like this?
750
00:44:11,690 --> 00:44:14,810
I... I can't just stand here
like this.
751
00:44:14,860 --> 00:44:16,070
Jess. Jess, stop!
752
00:44:16,150 --> 00:44:17,520
Stop! You're worrying me.
753
00:44:17,570 --> 00:44:18,980
I have a bad feeling.
754
00:44:25,990 --> 00:44:26,870
Jess.
755
00:44:28,620 --> 00:44:30,580
Jess, where are you going?
756
00:44:31,580 --> 00:44:34,710
NURSE: Can you increase
the dose, please?
757
00:44:34,830 --> 00:44:35,920
Is this really happening?
758
00:44:36,000 --> 00:44:37,920
-Oh.
-It looks worse than it is.
759
00:44:38,000 --> 00:44:39,380
Betsey is having a seizure.
760
00:44:39,420 --> 00:44:41,920
Mum and Dad,
we need you to stand back.
761
00:44:42,010 --> 00:44:43,630
-Please.
-Please.
762
00:44:44,220 --> 00:44:45,220
You need to stand back.
763
00:44:45,760 --> 00:44:46,930
You're on your phone?
764
00:44:47,550 --> 00:44:48,930
-She needs help!
-I'm timing the seizure.
765
00:44:49,060 --> 00:44:50,390
Five minutes.
766
00:44:50,430 --> 00:44:51,890
NURSE: You have to both
leave now, yes?
767
00:44:51,930 --> 00:44:53,520
Just let them focus on Betsey.
768
00:44:53,560 --> 00:44:55,060
-No, please.
-Can you get them out?
769
00:44:55,150 --> 00:44:59,270
Where's Liz? Get Liz, please.
She's going to die.
770
00:45:00,230 --> 00:45:02,320
Please do something.
Please do something!
771
00:45:02,360 --> 00:45:04,410
If she doesn't calm down,
call security.
772
00:45:04,450 --> 00:45:06,950
-Six minutes.
-Oh, my God!
773
00:45:09,950 --> 00:45:11,080
I don't want her to die.
774
00:45:11,200 --> 00:45:12,370
That's it, get her out!
775
00:45:17,290 --> 00:45:18,630
I want Liz!
776
00:45:19,170 --> 00:45:20,300
Please, please, Liz.
777
00:45:22,420 --> 00:45:23,300
Ten minutes.
778
00:45:23,920 --> 00:45:26,390
No. No! Please!
779
00:45:26,430 --> 00:45:27,680
All right, that's it,
get her out!
780
00:45:27,720 --> 00:45:29,300
-Get off, we're going.
-About bloody time!
781
00:45:29,390 --> 00:45:31,060
-Liz!
-Second lorazepam. Let's go.
782
00:45:31,100 --> 00:45:33,930
-Please don't let her die.
-We've got to go.
783
00:45:34,020 --> 00:45:37,440
You're killing her!
You're killing her!
784
00:45:37,560 --> 00:45:39,940
Patient, Dr. Burgess.
Focus on the patient.
785
00:45:40,020 --> 00:45:42,110
-Liz!
-Oxygen is low. Give me oxygen.
786
00:45:42,150 --> 00:45:43,900
On maximum, please.
Maximum.
787
00:45:44,030 --> 00:45:45,740
-Oh, my God!
-Gotta go, we've gotta go!
788
00:45:45,780 --> 00:45:47,570
-We've gotta go.
-Liz. Liz!56233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.