All language subtitles for Little Disasters 2025 S01E03 One Of Them Is Lying 720p WEB-DL HEVC x256 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,290 Here's to another ten years of friendship. 2 00:00:03,330 --> 00:00:04,370 ALL: Ten years. 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,040 I'm saying, maybe slow down. 4 00:00:06,130 --> 00:00:07,250 You were hitting it pretty hard last night. 5 00:00:07,290 --> 00:00:09,500 Frankie and Sam, they wandered off. 6 00:00:09,550 --> 00:00:10,800 Well, I fell asleep, and they were in the den -- 7 00:00:10,920 --> 00:00:12,720 What are you talking about, Liz?! 8 00:00:12,840 --> 00:00:14,010 You know last night with the kids. 9 00:00:14,090 --> 00:00:15,930 -But you were drunk. -Fuck off! 10 00:00:16,050 --> 00:00:18,430 That is not the only thing that she's been baking. 11 00:00:18,560 --> 00:00:21,390 Part of me that hopes it won't ruin what we already have. 12 00:00:21,470 --> 00:00:24,520 -Could anyone have hurt Betsey? -No. 13 00:00:24,600 --> 00:00:26,100 You both need to sign this. 14 00:00:26,190 --> 00:00:28,400 You'll be agreeing that while the investigation takes place, 15 00:00:28,440 --> 00:00:30,820 you will not be alone with any of your children. 16 00:00:30,860 --> 00:00:32,030 You can't do that. 17 00:00:40,990 --> 00:00:44,250 Guys, I'm so glad you could make it! 18 00:00:45,290 --> 00:00:46,920 -Hi. -Cheers! 19 00:00:46,960 --> 00:00:48,080 -Hi, so good to see you. -You all right? 20 00:00:51,670 --> 00:00:53,550 ♪ Moving across the dance floor 21 00:00:53,630 --> 00:00:56,180 ♪ I see fire in your eyes 22 00:00:56,220 --> 00:00:58,550 ♪ I'll ask you for a drink 23 00:00:58,600 --> 00:01:00,220 ♪ And let your... ♪ 24 00:01:02,470 --> 00:01:04,140 ♪ Ooh, lover 25 00:01:04,930 --> 00:01:06,810 ♪ Ooh, lover 26 00:01:07,730 --> 00:01:10,480 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ah 27 00:01:12,730 --> 00:01:14,610 ♪ Move closer 28 00:01:15,700 --> 00:01:17,820 ♪ Move closer 29 00:01:18,490 --> 00:01:20,620 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ah ♪ 30 00:01:20,700 --> 00:01:21,580 To us! 31 00:01:26,210 --> 00:01:27,210 Oh, look at that. 32 00:01:29,460 --> 00:01:31,380 If you squint, 33 00:01:31,420 --> 00:01:33,880 it almost looks like Charlotte's having fun. 34 00:01:35,260 --> 00:01:36,260 LIZ: Go, Charlotte! 35 00:01:38,510 --> 00:01:41,350 -I love you. -I love you too, hot mama. 36 00:01:42,260 --> 00:01:46,100 Oh, it's so good not to be Mummy for a while. 37 00:01:46,230 --> 00:01:48,850 I know, tell me about it. 38 00:01:48,940 --> 00:01:50,230 I do love my kids. 39 00:01:50,360 --> 00:01:51,650 -I know you do. -I love 'em. 40 00:01:51,730 --> 00:01:53,610 But, you know, Ed's never home. 41 00:01:54,440 --> 00:01:56,820 And Frankie's so high maintenance and... 42 00:01:57,650 --> 00:02:01,160 Kit, he's starting to talk like a teenager already. 43 00:02:02,870 --> 00:02:05,620 I do need a break sometimes. 44 00:02:06,620 --> 00:02:07,500 I knew it. 45 00:02:08,120 --> 00:02:10,330 She is a mere mortal, after all. 46 00:02:12,590 --> 00:02:13,460 Yeah. 47 00:02:14,210 --> 00:02:15,510 And, you know, they... 48 00:02:15,550 --> 00:02:18,380 It's just, I have to be responsible all the time. 49 00:02:18,930 --> 00:02:20,090 They don't tell you that. 50 00:02:20,640 --> 00:02:23,510 You know, you, you think you 51 00:02:23,600 --> 00:02:25,680 learn from your parents' mistakes, 52 00:02:25,810 --> 00:02:27,100 and you're going to be 53 00:02:27,230 --> 00:02:29,230 a completely different mother than your own. 54 00:02:30,190 --> 00:02:31,230 But they don't tell you. 55 00:02:31,350 --> 00:02:33,820 It's so freaking hard to be a mother. 56 00:02:33,860 --> 00:02:34,860 It's just... 57 00:02:35,690 --> 00:02:38,110 I take it you've talked Ed out of having a third. 58 00:02:38,150 --> 00:02:39,200 Oh! 59 00:02:39,780 --> 00:02:41,110 Definitely. 60 00:02:41,240 --> 00:02:42,910 -I'm not having any more kids. -No. 61 00:02:43,660 --> 00:02:45,790 For real. I'm not having any more kids. 62 00:02:45,830 --> 00:02:47,580 I mean, seriously. 63 00:02:48,450 --> 00:02:49,910 I think I would kill him. 64 00:02:51,210 --> 00:02:52,290 Oh. 65 00:02:53,130 --> 00:02:54,250 Okay. 66 00:02:54,750 --> 00:02:56,550 Kill him. 67 00:03:48,850 --> 00:03:51,310 We have to find an approved adult to move in 68 00:03:51,390 --> 00:03:54,600 and stay with us as part of a safety plan. 69 00:03:55,270 --> 00:03:57,520 Who are we going to choose? It's got to be someone we trust. 70 00:03:57,570 --> 00:03:59,900 -What about Mel? -We don't need supervision. 71 00:03:59,980 --> 00:04:01,530 We can't pick which parts we follow. 72 00:04:01,570 --> 00:04:04,360 We have to accept all of it, however wrong it feels. 73 00:04:04,410 --> 00:04:05,620 Or they're going to take the kids. 74 00:04:06,820 --> 00:04:07,990 But it's unthinkable. 75 00:04:12,080 --> 00:04:13,410 The quickest way out of this 76 00:04:13,500 --> 00:04:15,960 is for us to accept what they're asking. 77 00:04:16,040 --> 00:04:19,000 We haven't done anything wrong, so we sign it. 78 00:04:19,630 --> 00:04:20,590 Both of us. 79 00:04:21,210 --> 00:04:22,670 Does Liz know this is happening? 80 00:04:23,840 --> 00:04:24,970 Can she stop it? 81 00:04:25,050 --> 00:04:26,390 She's done more than enough already. 82 00:04:26,510 --> 00:04:28,430 I'm going to find us a way out of this. 83 00:04:28,550 --> 00:04:30,680 For now, we don't have a choice. We have to do what they ask. 84 00:04:30,810 --> 00:04:32,100 It's temporary. 85 00:04:34,350 --> 00:04:35,520 Everything all right? 86 00:04:36,190 --> 00:04:37,310 Have you signed the forms? 87 00:04:40,530 --> 00:04:42,280 I'm not signing a document 88 00:04:42,360 --> 00:04:44,820 that says I can't be alone with my own children. 89 00:04:45,570 --> 00:04:47,370 Would it be possible to talk to Dr. Burgess? 90 00:04:48,780 --> 00:04:49,700 Sure. 91 00:05:14,140 --> 00:05:15,480 You will get better. 92 00:05:27,820 --> 00:05:29,410 Do you think you could speak to your friends? 93 00:05:30,580 --> 00:05:32,490 Neil told me to step away from the case. 94 00:05:32,580 --> 00:05:34,120 Yeah, but that's easier said than done. 95 00:05:34,660 --> 00:05:35,960 They don't want to sign the protection plan 96 00:05:36,000 --> 00:05:37,500 and they won't listen to me. 97 00:05:38,790 --> 00:05:40,290 Please don't ask me to do this. 98 00:05:41,000 --> 00:05:42,840 You're the only person they want to see. 99 00:05:58,600 --> 00:06:00,400 Look, I know you're going through hell right now. 100 00:06:00,480 --> 00:06:02,440 I'm sorry this is such a nightmare. 101 00:06:02,440 --> 00:06:04,360 -No thanks to you. -Ed. 102 00:06:04,440 --> 00:06:05,440 Maybe she can help. 103 00:06:09,410 --> 00:06:11,120 Can you, Liz? 104 00:06:11,200 --> 00:06:13,950 Oh, I really wish I could. 105 00:06:17,410 --> 00:06:19,620 I know this isn't what you want to hear right now, 106 00:06:19,670 --> 00:06:22,340 but you do need to sign the form. 107 00:06:22,380 --> 00:06:25,840 It's just standard procedure for an unexplained injury. 108 00:06:25,880 --> 00:06:28,340 And how is this helping her recovery? 109 00:06:29,800 --> 00:06:32,680 I have to make an appointment with Social Services 110 00:06:32,720 --> 00:06:34,140 to see my own daughter. 111 00:06:34,680 --> 00:06:36,640 If you don't want to sign, 112 00:06:36,640 --> 00:06:39,640 then I'm afraid this visit will be forfeited 113 00:06:39,640 --> 00:06:43,270 and we'll assume you don't want to agree to the protection plan. 114 00:06:43,400 --> 00:06:44,440 What happens then? 115 00:06:44,520 --> 00:06:46,400 Then we apply to the Family Court. 116 00:06:46,980 --> 00:06:49,700 But you won't get to see your children in the meantime. 117 00:06:51,860 --> 00:06:54,830 Please, Jess, please... trust me. 118 00:06:55,870 --> 00:06:56,740 Trust me. 119 00:07:03,250 --> 00:07:04,670 ED: For now, we don't have a choice. 120 00:07:08,090 --> 00:07:09,260 JESS: No. 121 00:07:09,380 --> 00:07:10,470 Sign it. 122 00:07:28,730 --> 00:07:30,280 Thank you. 123 00:07:38,700 --> 00:07:40,160 I am so sorry. 124 00:07:40,200 --> 00:07:41,540 I just... I had no idea 125 00:07:41,660 --> 00:07:43,170 that things were going to move so fast. 126 00:07:45,920 --> 00:07:47,500 How could you make that call? 127 00:07:48,380 --> 00:07:49,760 How could you do this to us? 128 00:07:50,300 --> 00:07:51,800 They threatened to take away our sons 129 00:07:51,840 --> 00:07:53,300 and put them into foster care. 130 00:07:53,340 --> 00:07:54,640 I know, I'm so sorry. 131 00:07:54,720 --> 00:07:56,140 You started all of this! 132 00:07:56,180 --> 00:07:57,640 Yeah, but I couldn't give you special treatment 133 00:07:57,720 --> 00:07:59,060 just because you're my friend. 134 00:07:59,140 --> 00:08:01,730 This is designed for strangers who beat their children. 135 00:08:01,770 --> 00:08:03,310 Strangers you don't trust. 136 00:08:03,350 --> 00:08:04,400 Not friends. 137 00:08:05,060 --> 00:08:07,150 You leave your children alone with me. 138 00:08:08,110 --> 00:08:10,360 I've known you for ten years, Liz. 139 00:08:10,490 --> 00:08:11,490 Ten years! 140 00:08:14,490 --> 00:08:16,410 And now you don't care. You don't care. 141 00:08:16,490 --> 00:08:18,580 I do care. Of course I care. 142 00:08:30,090 --> 00:08:31,210 ED: Oh, God. 143 00:08:31,880 --> 00:08:33,670 I didn't know what to expect. 144 00:08:33,760 --> 00:08:35,340 Why is she so out of it? 145 00:08:35,470 --> 00:08:37,640 LIZ: It's okay. She's, she's naturally drowsy. 146 00:08:37,680 --> 00:08:40,180 It's because of the increase in intracranial pressure 147 00:08:40,220 --> 00:08:41,100 in her head. 148 00:08:43,520 --> 00:08:44,980 Can I touch her? 149 00:08:45,900 --> 00:08:46,980 It's fine by me. 150 00:08:47,100 --> 00:08:48,610 Yeah. Just be really careful. 151 00:08:54,820 --> 00:08:55,860 Hey. 152 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 Hey, Betsey. Dad's here. 153 00:08:57,660 --> 00:08:58,660 Okay? 154 00:08:59,530 --> 00:09:01,660 Dad's here. Everything's gonna be fine. 155 00:09:10,380 --> 00:09:11,550 Help her! 156 00:09:11,670 --> 00:09:12,630 BETSEY! 157 00:09:17,470 --> 00:09:19,600 Dad's here. Everything's going to be all right. 158 00:09:20,640 --> 00:09:22,010 Dad's here. 159 00:09:22,060 --> 00:09:22,930 Okay. 160 00:09:23,470 --> 00:09:24,680 I can't be here. 161 00:09:24,730 --> 00:09:27,270 I'm sorry. I'm not really helping. 162 00:09:27,400 --> 00:09:28,690 I'll wait out here. 163 00:09:31,940 --> 00:09:34,780 They say you lose your identity by becoming a mother. 164 00:09:36,740 --> 00:09:38,740 But it doesn't have to be all-consuming. 165 00:09:39,490 --> 00:09:40,580 At least it shouldn't be. 166 00:09:59,550 --> 00:10:00,850 Jess, I need to know everything 167 00:10:00,890 --> 00:10:02,680 that happened at the hospital last night. 168 00:10:02,810 --> 00:10:04,810 Because right now, I haven't got a clue. 169 00:10:06,230 --> 00:10:08,850 You just made me sign away our children. 170 00:10:09,480 --> 00:10:10,610 Don't. 171 00:10:10,690 --> 00:10:11,980 Don't do that. 172 00:10:12,060 --> 00:10:14,940 I am doing whatever is necessary to get us through this. 173 00:10:15,030 --> 00:10:17,190 I'm the only one here trying to find a solution. 174 00:10:17,700 --> 00:10:18,860 What do you want? A medal? 175 00:10:18,990 --> 00:10:20,320 Why are you talking to me like that? 176 00:10:20,410 --> 00:10:22,700 Because I'm not allowed to look after my own children! 177 00:10:25,660 --> 00:10:26,870 And why is that? 178 00:10:28,290 --> 00:10:30,880 You know just as much as I do. Okay? 179 00:10:35,250 --> 00:10:37,210 What are you doing? 180 00:10:37,300 --> 00:10:39,130 What are you doing? What are you doing?! 181 00:10:39,220 --> 00:10:41,930 What could be more important than the future of our family? 182 00:10:41,970 --> 00:10:44,680 I'm cleaning! Because the police left a mess! 183 00:12:27,870 --> 00:12:29,990 And Betsey is upstairs screaming! 184 00:12:30,870 --> 00:12:32,000 Fuck's sake! 185 00:12:32,580 --> 00:12:34,330 Oh, what the fuck have we done? 186 00:12:38,880 --> 00:12:39,800 Sorry, another one. 187 00:12:41,380 --> 00:12:42,880 I do love Betsey. 188 00:12:46,050 --> 00:12:47,550 I love her. 189 00:12:54,770 --> 00:12:56,230 I love her. 190 00:12:56,270 --> 00:12:58,060 I love her so much. But... 191 00:12:58,190 --> 00:13:00,360 sometimes I do wish we never had another one. 192 00:13:22,090 --> 00:13:24,380 I just hate how you're at their beck and call. 193 00:13:25,880 --> 00:13:27,680 You're always dancing to their tune. 194 00:13:29,260 --> 00:13:32,640 Anyway, why did you say yes without asking me? 195 00:13:32,720 --> 00:13:34,640 Well, I couldn't say no. 196 00:13:34,730 --> 00:13:36,020 They're our friends. They need our help. 197 00:13:36,140 --> 00:13:37,650 Yeah, but you do too much for them. 198 00:13:37,730 --> 00:13:39,190 You're the one who's always trying to impress them. 199 00:13:39,270 --> 00:13:40,400 What? 200 00:13:40,400 --> 00:13:41,650 I need to be there for my friend. 201 00:13:41,730 --> 00:13:44,030 She's going through hell. They both are. 202 00:13:44,110 --> 00:13:45,490 You know the pressure we're under, right? 203 00:13:45,570 --> 00:13:47,280 Look, Jess, she's like family. 204 00:13:47,320 --> 00:13:49,780 I am your family. Okay? Rob the mug. 205 00:13:49,910 --> 00:13:51,280 And now I'm looking after the kids for weeks. 206 00:13:51,330 --> 00:13:53,830 -It wasn't part of the deal. -Oh, my God, it's a week! 207 00:13:53,950 --> 00:13:55,910 It's one fucking week! 208 00:13:59,630 --> 00:14:00,790 It's not funny. 209 00:14:09,050 --> 00:14:09,890 Rob? 210 00:14:11,430 --> 00:14:12,930 Rob, I'm sorry. 211 00:14:24,980 --> 00:14:26,990 -All right, mate? -Hey. 212 00:14:27,820 --> 00:14:29,570 -Come through. -Thank you. 213 00:14:30,320 --> 00:14:31,570 How are you doing? You all right? 214 00:14:31,700 --> 00:14:33,120 Busy. You? 215 00:14:33,200 --> 00:14:34,790 Yeah. Same old. Living the dream. 216 00:14:37,710 --> 00:14:40,370 So... SOCO didn't find anything. 217 00:14:41,290 --> 00:14:42,790 Our assumption has to be 218 00:14:42,840 --> 00:14:44,380 that one of the parents knows more than they're letting on. 219 00:14:44,500 --> 00:14:47,300 Mm-hm. Well, from my side, the mum, Jessica, 220 00:14:47,340 --> 00:14:49,590 she's been uncooperative throughout this whole process. 221 00:14:49,720 --> 00:14:52,510 Right, but I don't see her as violent though. 222 00:14:52,550 --> 00:14:54,680 You don't have to be violent to hurt a baby. 223 00:14:54,810 --> 00:14:57,730 You know yourself, they can drive a saint to insanity. 224 00:14:57,810 --> 00:14:59,230 Especially if you're fragile to begin with. 225 00:14:59,310 --> 00:15:01,400 Yeah, but there's something off about Ed as well. 226 00:15:02,020 --> 00:15:04,360 We've got to consider DV. She seems scared. 227 00:15:05,440 --> 00:15:06,530 Yeah, I agree. 228 00:15:07,150 --> 00:15:08,990 We still don't have enough to arrest. 229 00:15:10,150 --> 00:15:12,030 Someone in that house harmed that baby, 230 00:15:12,070 --> 00:15:13,700 and one of them is lying about it. 231 00:15:15,030 --> 00:15:17,080 Plus, these rich families concealing things 232 00:15:17,120 --> 00:15:18,580 seems to come more naturally. 233 00:15:19,460 --> 00:15:21,120 LUCY: Oh, they're used to being treated differently. 234 00:15:21,170 --> 00:15:22,460 As if they couldn't be on our radar. 235 00:15:23,420 --> 00:15:24,340 Well, they are now. 236 00:15:30,170 --> 00:15:32,970 Okay, everybody, let's keep going. Almost there. 237 00:15:36,640 --> 00:15:37,770 Jess! 238 00:15:40,560 --> 00:15:43,060 I'm just saying, if my child was in the hospital, 239 00:15:43,100 --> 00:15:45,110 I wouldn't be out running. 240 00:15:45,190 --> 00:15:46,650 Parents who bury their head in the sand, 241 00:15:46,730 --> 00:15:47,690 they drive me crazy. 242 00:16:13,720 --> 00:16:15,140 -Hiya. -Hi. 243 00:16:15,180 --> 00:16:16,850 I'm Rob. Pleased to meet you. 244 00:16:16,930 --> 00:16:18,430 And this is Lucy Harding. 245 00:16:18,470 --> 00:16:19,600 Ed and Jess' social worker. 246 00:16:19,640 --> 00:16:20,930 Oh, wow, Jesus. 247 00:16:20,980 --> 00:16:22,940 That's a sentence I never expected to hear. 248 00:16:22,980 --> 00:16:25,350 What a terrible situation, eh? 249 00:16:26,270 --> 00:16:27,730 -Okay. -Just going to get a coffee. 250 00:16:28,650 --> 00:16:29,980 I'm not going to sugarcoat it. 251 00:16:30,030 --> 00:16:31,690 This is not going to be an easy task. 252 00:16:32,530 --> 00:16:34,910 We'll require daily written reports. 253 00:16:34,950 --> 00:16:38,620 You'll be supervising all their interactions with the children. 254 00:16:38,740 --> 00:16:41,250 And if there's a hint of any suspicion or doubt, 255 00:16:41,250 --> 00:16:43,210 you need to call me or the police. 256 00:16:44,040 --> 00:16:47,080 Now, there is a chance that this may provoke some resentment 257 00:16:47,170 --> 00:16:49,880 or ill-feeling, 258 00:16:50,000 --> 00:16:51,840 but I just want to make sure that you're aware of that. 259 00:16:51,920 --> 00:16:53,510 Yeah. I mean, I'd do anything for Jess. 260 00:16:53,550 --> 00:16:57,140 It would kill her to have the kids in foster care. 261 00:16:57,180 --> 00:16:59,140 And Frankie would just melt down. 262 00:16:59,180 --> 00:17:01,430 He's, he's not been doing well here. 263 00:17:01,430 --> 00:17:03,180 Poor love. He's barely said a word. 264 00:17:04,730 --> 00:17:06,270 How are you feeling about all this, Rob? 265 00:17:06,350 --> 00:17:07,560 -I'm -- -Oh, Rob is very supportive. 266 00:17:07,650 --> 00:17:09,230 He and Ed are actually good mates. 267 00:17:09,270 --> 00:17:10,360 They're going into business together. 268 00:17:10,440 --> 00:17:12,360 Well, I mean, just 'cause Ed might invest 269 00:17:12,440 --> 00:17:14,190 doesn't make us business partners, but, yeah, I mean, 270 00:17:14,240 --> 00:17:16,200 anything to help the Carrisfords, yeah. 271 00:17:16,240 --> 00:17:19,990 It's the least we can do. And, you know, let's not forget, 272 00:17:20,120 --> 00:17:21,450 kids are the most important thing here, right? 273 00:17:21,540 --> 00:17:22,830 Mel's fantastic with them. 274 00:17:22,870 --> 00:17:25,250 She'll make the make the perfect undercover agent, yeah. 275 00:17:25,330 --> 00:17:26,250 Eyes on the ground. 276 00:17:28,750 --> 00:17:29,960 Yeah, okay. 277 00:17:32,300 --> 00:17:33,130 Oh, my God. 278 00:17:37,430 --> 00:17:38,470 Oh! 279 00:17:57,150 --> 00:17:58,610 What's all this? 280 00:17:58,740 --> 00:18:00,160 I'm trying to make it perfect for Mel. 281 00:18:01,700 --> 00:18:03,040 It is perfect. 282 00:18:03,660 --> 00:18:05,790 I'm making a picnic for you and the boys. 283 00:18:05,870 --> 00:18:07,080 I'd love to come, 284 00:18:07,160 --> 00:18:09,420 but, I'm gonna go straight back to the hospital. 285 00:18:09,500 --> 00:18:11,210 We're not allowed to go there without a social worker. 286 00:18:11,340 --> 00:18:13,000 Yeah, well, I don't know what else to do. 287 00:18:13,880 --> 00:18:16,880 I'm lactating or pregnant for the past decade, and now I'm... 288 00:18:17,760 --> 00:18:19,090 ..expected to do nothing, 289 00:18:19,180 --> 00:18:22,180 and behave as if my children don't exist. 290 00:18:24,350 --> 00:18:26,730 If you were finding it all too much, 291 00:18:26,770 --> 00:18:28,770 you would have said something, wouldn't you? 292 00:18:30,730 --> 00:18:33,110 You said that three would be the magic number, didn't you? 293 00:18:33,190 --> 00:18:34,940 But ever since Betsey's been born, 294 00:18:35,070 --> 00:18:36,440 you really haven't been here much. 295 00:18:36,570 --> 00:18:38,700 And how do you think we pay for the three children 296 00:18:38,820 --> 00:18:40,700 and this house and all of this? 297 00:18:41,620 --> 00:18:43,200 It's just how we've always done it. 298 00:18:44,280 --> 00:18:46,370 Look, that's not the point right now. 299 00:18:46,370 --> 00:18:48,120 No, it's not. 300 00:18:48,210 --> 00:18:49,330 Where were you on Friday? 301 00:18:49,410 --> 00:18:51,250 Come on. What are you talking about? 302 00:18:51,290 --> 00:18:52,460 You don't think I notice? 303 00:18:53,380 --> 00:18:55,000 Come home late. 304 00:18:55,050 --> 00:18:57,170 You're drunk. Lose your temper. 305 00:18:57,260 --> 00:18:58,590 With everything that's going on, 306 00:18:58,630 --> 00:19:01,220 this is really what you're fixating on? 307 00:19:02,050 --> 00:19:03,760 What are you really asking, Ed? 308 00:19:07,560 --> 00:19:10,310 Just tell me what you want me to say to the police, 309 00:19:10,390 --> 00:19:11,400 and I'll say it. 310 00:19:17,820 --> 00:19:19,150 You think I hurt her. 311 00:19:20,990 --> 00:19:23,240 I can't protect you if you're not honest with me. 312 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 Don't talk to me about honesty. 313 00:19:30,040 --> 00:19:32,040 Hey, stop! Stop! 314 00:19:32,620 --> 00:19:33,750 Fuck off! 315 00:19:33,790 --> 00:19:35,290 If that's how you're gonna make me feel. 316 00:19:35,960 --> 00:19:38,300 We shouldn't be in this position in the first place. 317 00:19:38,420 --> 00:19:39,420 You're right. 318 00:19:46,350 --> 00:19:47,260 Good girl, Mollie. Go on! 319 00:19:51,270 --> 00:19:53,150 -Oh, no! -Chin up, George. 320 00:19:53,270 --> 00:19:54,900 I'm sure you'll get a few minutes of play before the end. 321 00:19:57,480 --> 00:19:58,480 Go on, go on, Kit! 322 00:19:58,530 --> 00:20:00,690 -Go on, go on. -Come on! 323 00:20:01,610 --> 00:20:02,450 Yeah! 324 00:20:03,160 --> 00:20:04,410 -Whoo-hoo. -Lovely. 325 00:20:04,530 --> 00:20:05,620 Nice work. 326 00:20:06,870 --> 00:20:09,540 -High five. -Thank you. 327 00:20:09,620 --> 00:20:12,460 You have single-handedly kept my children out of foster care. 328 00:20:13,250 --> 00:20:14,290 I know you'd do it for me. 329 00:20:17,460 --> 00:20:18,420 He's avoiding us. 330 00:20:21,970 --> 00:20:23,130 Yeah, a guilty conscience. 331 00:20:25,930 --> 00:20:26,800 Have you spoken to Liz? 332 00:20:29,560 --> 00:20:32,270 She offered her help at the hospital. 333 00:20:33,640 --> 00:20:34,560 And? 334 00:20:34,650 --> 00:20:36,310 The Liz that I thought I knew, 335 00:20:36,440 --> 00:20:39,820 the Liz that I trusted, would never have done what she did. 336 00:20:41,110 --> 00:20:43,400 She'd have fought for us. 337 00:20:43,450 --> 00:20:45,160 Oh, foul! 338 00:20:45,820 --> 00:20:47,700 Kit! Hey, Kit! 339 00:20:47,740 --> 00:20:49,620 No! Kit. Cut it out! 340 00:20:49,700 --> 00:20:50,910 No, Kit! 341 00:20:50,950 --> 00:20:52,620 -Idiot! -Get off him! 342 00:20:52,700 --> 00:20:56,750 Kit! Kit! That's enough! Kit, that's enough! 343 00:20:56,790 --> 00:20:58,250 -Get off me! -Get off him! 344 00:20:58,340 --> 00:21:00,340 -Come here. -Off. That's a red card. 345 00:21:01,590 --> 00:21:02,710 What are you doing? 346 00:21:02,760 --> 00:21:05,220 -Brutal. -That's a bit much. 347 00:21:05,340 --> 00:21:07,340 -What was that about? -What? 348 00:21:07,890 --> 00:21:08,760 Sit down. 349 00:21:10,510 --> 00:21:12,270 You never hit another player. 350 00:21:12,310 --> 00:21:13,350 It doesn't matter what they've done. 351 00:21:13,480 --> 00:21:15,270 Told you. And now you're on the bench. 352 00:21:18,770 --> 00:21:19,610 Hey, Kit! 353 00:21:28,030 --> 00:21:29,280 Hey. 354 00:21:29,320 --> 00:21:31,120 Take that. I think you need it. 355 00:21:34,500 --> 00:21:36,160 Listen, if you want legal representation, 356 00:21:36,210 --> 00:21:37,080 just say the word, okay? 357 00:21:37,210 --> 00:21:38,420 I'll put the call out 358 00:21:38,460 --> 00:21:40,540 for the most aggressive bastards I can find. 359 00:21:41,090 --> 00:21:42,130 I'm on it, Charl. 360 00:21:43,590 --> 00:21:45,550 Mel is considered more responsible than you. 361 00:21:47,050 --> 00:21:47,970 You need a lawyer. 362 00:21:54,470 --> 00:21:56,560 I keep thinking about what you said the other day. 363 00:21:59,650 --> 00:22:00,860 I shouldn't have said anything. 364 00:22:02,190 --> 00:22:03,440 I really don't want to talk about it. 365 00:22:06,490 --> 00:22:08,030 I get it. 366 00:22:08,990 --> 00:22:11,070 No-one wants to think the worst about the person they love. 367 00:22:12,580 --> 00:22:15,950 Well, let's not talk about Jess like that, shall we? 368 00:22:16,540 --> 00:22:18,460 I'm just saying, Eddie. 369 00:22:18,580 --> 00:22:20,460 Jess isn't the only one under suspicion here. 370 00:22:20,500 --> 00:22:22,460 You have to protect yourself and the children 371 00:22:22,500 --> 00:22:23,800 in case the worst comes to light. 372 00:22:24,500 --> 00:22:27,260 Oh, for Christ's sake. Charlotte, just stop. 373 00:22:53,280 --> 00:22:54,790 Betsey Carrisford, please. 374 00:23:26,270 --> 00:23:27,440 Excuse me. 375 00:23:29,280 --> 00:23:30,450 Excuse me! 376 00:23:32,070 --> 00:23:33,160 Hey! 377 00:23:34,530 --> 00:23:35,660 Hello? 378 00:23:36,740 --> 00:23:38,080 Excuse me, please. 379 00:23:38,120 --> 00:23:39,500 Betsey Carrisford? 380 00:23:40,410 --> 00:23:43,540 Hey! Sir, she needs her feed. 381 00:23:53,510 --> 00:23:55,430 That's it. Oh, go on, George. 382 00:23:56,010 --> 00:23:57,510 Oh, so close. 383 00:24:01,140 --> 00:24:03,650 -Hey, Liz. -Hey. 384 00:24:03,770 --> 00:24:04,690 How are you? 385 00:24:05,810 --> 00:24:06,980 Yeah. 386 00:24:07,650 --> 00:24:09,150 Look, I just wanted you to know 387 00:24:09,280 --> 00:24:11,530 that I know you would never have called social services 388 00:24:11,610 --> 00:24:13,700 unless you had a damn good reason. 389 00:24:15,950 --> 00:24:16,870 What happened? 390 00:24:19,160 --> 00:24:20,830 Come on, Charlotte. 391 00:24:20,950 --> 00:24:23,040 You wouldn't talk to me about a legal case, would you? 392 00:24:23,120 --> 00:24:25,420 No, of course not. 393 00:24:25,540 --> 00:24:29,630 But if I knew that somebody had a vital piece of evidence, 394 00:24:29,710 --> 00:24:31,550 I would listen to what they had to say. 395 00:24:33,340 --> 00:24:34,510 Right. 396 00:24:36,220 --> 00:24:40,560 So, I saw Ed that afternoon. We bumped into each other and... 397 00:24:42,560 --> 00:24:44,730 ..he and Jess had had a huge argument, 398 00:24:44,770 --> 00:24:46,060 and she was really angry. 399 00:24:47,860 --> 00:24:49,360 I'm sorry. 400 00:24:49,400 --> 00:24:51,530 I don't know what you want me to do with that information. 401 00:24:51,610 --> 00:24:53,820 So, Ed and Jess had a row. So what? 402 00:24:53,860 --> 00:24:55,360 The day that Betsey got hurt. 403 00:24:55,450 --> 00:24:57,620 What? And...? 404 00:24:58,410 --> 00:25:00,700 Come on, Charlotte, I know how to treat a skull fracture. 405 00:25:00,790 --> 00:25:03,040 I'm not the police, all right? I'm not social services. 406 00:25:04,410 --> 00:25:05,920 ROB: You let yourself down a little bit. 407 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 Hey. 408 00:25:08,420 --> 00:25:11,050 -Okay, sure. -I'm gonna... 409 00:25:18,350 --> 00:25:19,760 MEL: Come on, Mollie. 410 00:25:19,800 --> 00:25:21,350 -That's it. -Let's go, Pinks. 411 00:25:22,060 --> 00:25:23,560 MEL: Go on, George. 412 00:25:24,100 --> 00:25:25,600 Oh. So close. 413 00:25:28,100 --> 00:25:29,610 -Hey. -Hey. Thanks for that. 414 00:25:37,450 --> 00:25:38,620 She knows she shouldn't have done it. 415 00:25:40,280 --> 00:25:41,790 It was a skull fracture. 416 00:25:43,040 --> 00:25:44,660 Kids break their bones all the time. 417 00:25:44,700 --> 00:25:45,790 Yeah, not their skulls. 418 00:25:48,920 --> 00:25:50,130 Have you spoken to Ed? 419 00:25:50,920 --> 00:25:53,380 No, I thought I'd give him some space, you know? 420 00:25:53,420 --> 00:25:54,800 Yeah. 421 00:25:56,760 --> 00:25:59,260 Thing is, if I don't, it's gonna look like I'm avoiding him. 422 00:25:59,340 --> 00:26:00,510 I think you are. 423 00:26:00,550 --> 00:26:01,890 Yeah, but then I'm going to look guilty. 424 00:26:01,930 --> 00:26:04,810 Just stop thinking. Watch the game. 425 00:26:10,480 --> 00:26:12,860 -I'm going over. -Liz, it'll end in tears. 426 00:26:14,480 --> 00:26:15,690 -Hi. -Hey. 427 00:26:16,820 --> 00:26:18,700 Hey, do you want one of these? 428 00:26:18,740 --> 00:26:19,780 Yeah, thanks. 429 00:26:24,580 --> 00:26:25,950 Four kids I had last night. 430 00:26:28,040 --> 00:26:32,000 Two distraught, traumatised little boys with their questions 431 00:26:32,090 --> 00:26:33,340 and their anxieties. 432 00:26:34,170 --> 00:26:36,050 I had to figure out what to tell them. 433 00:26:36,170 --> 00:26:37,510 Mel, just... 434 00:26:37,590 --> 00:26:39,130 I'm glad you were there for them. 435 00:26:40,510 --> 00:26:42,800 I can't even comprehend 436 00:26:42,850 --> 00:26:44,720 what Jess must be going through right now. 437 00:26:44,850 --> 00:26:46,680 Mel, you know doctors have protocols to follow. 438 00:26:50,350 --> 00:26:52,980 Did you personally make the call to social services? 439 00:26:54,610 --> 00:26:56,740 The whole team had concerns, Mel. 440 00:26:57,280 --> 00:26:59,030 We couldn't guarantee that someone hadn't hurt Betsey. 441 00:26:59,030 --> 00:27:00,410 Oh, my God, I can guarantee it. 442 00:27:00,530 --> 00:27:02,160 Oh, really? Great. Please, do. 443 00:27:02,280 --> 00:27:04,080 Tell me how she's ended up lying in hospital 444 00:27:04,200 --> 00:27:06,870 with a fractured skull and a haematoma pressing on her brain. 445 00:27:06,870 --> 00:27:08,620 -All right. -Go on. 446 00:27:08,660 --> 00:27:10,170 -Thanks! -Shit! 447 00:27:10,960 --> 00:27:13,170 LIZ: Ed, I'm so sorry. -Obviously, I didn't mean it. 448 00:27:13,210 --> 00:27:15,340 -You've done enough. -It's getting to all of us. 449 00:27:15,380 --> 00:27:17,880 -What? -Relax, relax, relax. 450 00:27:17,920 --> 00:27:19,340 -Look, everyone's watching. -Ed, Ed. 451 00:27:19,470 --> 00:27:20,880 -Yeah, they're talking about my daughter.. 452 00:27:21,010 --> 00:27:23,140 Let's go and talk over here. I'm saying let's talk about it. 453 00:27:23,180 --> 00:27:24,680 ED: You're talking about my daughter in front of everyone. 454 00:27:24,760 --> 00:27:26,560 Don't go over there. Just leave them be. 455 00:27:26,600 --> 00:27:27,680 -Ed. -Everyone is watching, yeah. 456 00:27:27,770 --> 00:27:30,190 -Come on. -Oh, my God. 457 00:27:30,310 --> 00:27:31,560 Oh, my God! 458 00:27:31,690 --> 00:27:33,810 -Look, it was an accident, okay? -It's fine, I'm fine. 459 00:27:33,860 --> 00:27:35,440 -It was an accident. -What the hell? 460 00:27:35,570 --> 00:27:36,820 -You grabbed me. -Are you okay? 461 00:27:36,900 --> 00:27:38,530 I don't think it was on purpose. 462 00:27:38,570 --> 00:27:39,780 It was an accident. 463 00:27:41,320 --> 00:27:43,820 -All right? -Ed, I'm just saying... 464 00:27:43,870 --> 00:27:45,740 Don't. Don't come near me again. 465 00:27:47,410 --> 00:27:48,500 -You okay? -I'm fine. 466 00:27:48,540 --> 00:27:49,500 -Are you sure? -Just... 467 00:27:56,670 --> 00:27:59,050 I mean, no matter how close we were before all this, 468 00:27:59,130 --> 00:28:01,590 who knows what goes on behind closed doors? 469 00:28:01,630 --> 00:28:03,550 We all have our secrets, our limits 470 00:28:03,590 --> 00:28:04,760 on what we're willing to share. 471 00:28:05,890 --> 00:28:08,850 CHARLOTTE: They're a different breed, the stay at home mums. 472 00:28:10,270 --> 00:28:14,100 At the school gates, relaxed and cheerful in their running Lycra. 473 00:28:17,320 --> 00:28:18,860 Unlike us, working mothers. 474 00:28:18,900 --> 00:28:20,900 We drop and run, 475 00:28:20,940 --> 00:28:23,240 our guilt firmly compartmentalised. 476 00:28:34,000 --> 00:28:35,710 I mean, no-one can claim to know everything 477 00:28:35,790 --> 00:28:37,130 about someone else, can they? 478 00:28:39,420 --> 00:28:41,420 Shoes off, boys. Shoes off. 479 00:28:41,510 --> 00:28:42,970 Mum? 480 00:28:44,340 --> 00:28:45,340 Mummy? 481 00:28:45,390 --> 00:28:46,850 Mum? Mummy! 482 00:28:46,970 --> 00:28:48,930 Hi, hi, hi, hi, hi. 483 00:28:51,980 --> 00:28:52,980 -Hi. -How you doing? 484 00:28:54,190 --> 00:28:55,230 Kit scored a goal. 485 00:28:55,270 --> 00:28:57,980 You did? Wow. I'm so proud of you. 486 00:28:58,060 --> 00:29:00,320 Yeah. And then he hit a kid on the other team 487 00:29:00,440 --> 00:29:01,900 and got red carded, didn't you? 488 00:29:01,940 --> 00:29:03,950 -It wasn't my fault! -Kit. 489 00:29:04,030 --> 00:29:05,570 Go to your room. 490 00:29:11,200 --> 00:29:12,540 I'll make us some tea. 491 00:29:13,710 --> 00:29:16,330 Uh, we should sit down and discuss Mel's role 492 00:29:16,370 --> 00:29:18,210 and how we can assist her. 493 00:29:18,250 --> 00:29:20,460 In a bit. I just want to spend some time with the boys. 494 00:29:20,500 --> 00:29:21,630 I haven't seen them. 495 00:29:21,670 --> 00:29:23,010 The social worker made it rather clear 496 00:29:23,090 --> 00:29:24,590 that she had certain expectations. 497 00:29:25,180 --> 00:29:27,090 And I think we should clarify those. 498 00:29:28,010 --> 00:29:28,850 It can wait. 499 00:29:30,430 --> 00:29:32,390 It's been an emotional few days for you guys. 500 00:29:34,230 --> 00:29:35,350 Yeah. 501 00:29:36,020 --> 00:29:37,350 Hey. 502 00:29:37,400 --> 00:29:40,150 I've heard that there are some new birthday presents 503 00:29:40,190 --> 00:29:41,730 that I haven't seen. 504 00:29:41,780 --> 00:29:43,030 Are you going to show me? 505 00:29:43,110 --> 00:29:45,320 -Yeah. -Go. I'll race you. Come on. 506 00:29:49,660 --> 00:29:50,830 No, go settle in. 507 00:29:51,490 --> 00:29:53,870 Ah, part of the agreement is that I would... 508 00:29:54,910 --> 00:29:56,330 God, this is ridiculous. 509 00:29:56,460 --> 00:29:59,630 Um... I have to be with you whenever you're with the boys. 510 00:30:01,460 --> 00:30:03,630 You're in the same house. Isn't that enough? 511 00:30:05,510 --> 00:30:06,970 Mummy! You coming? 512 00:30:07,010 --> 00:30:09,720 Okay. All right. Got it. 513 00:30:09,840 --> 00:30:10,970 Come on. 514 00:30:11,010 --> 00:30:14,020 Let's go show Aunt Mel too. 515 00:30:16,180 --> 00:30:19,060 I spoke to Liz, and I'm telling you, 516 00:30:19,190 --> 00:30:21,400 clearly it's the absence of an explanation 517 00:30:21,440 --> 00:30:23,480 and Jess's furtive behaviour 518 00:30:23,530 --> 00:30:25,030 that's triggered this whole avalanche 519 00:30:25,110 --> 00:30:27,110 of police and social services. 520 00:30:27,150 --> 00:30:28,740 -Sorry, Liz said that? -Mm-hm. 521 00:30:29,860 --> 00:30:31,830 Well, I put two and two together. 522 00:30:31,870 --> 00:30:33,370 I mean, if she just said, 523 00:30:33,410 --> 00:30:35,040 "My baby fell off the bed and banged her head," 524 00:30:35,120 --> 00:30:36,700 then none of this would be happening. 525 00:30:37,910 --> 00:30:40,330 Well, regardless of how Jess is or isn't behaving, 526 00:30:40,380 --> 00:30:42,880 there's a baby with an unexplained injury. 527 00:30:42,920 --> 00:30:44,590 They'll be looking at Ed just as closely. 528 00:30:45,380 --> 00:30:47,090 I might reach out to Louisa. 529 00:30:47,170 --> 00:30:50,220 You know, the family solicitor from my old law firm. 530 00:30:50,260 --> 00:30:51,430 She's a real pit bull. 531 00:30:51,470 --> 00:30:52,550 -Louisa Reid? -Yeah. 532 00:30:52,680 --> 00:30:54,760 I'd be careful, Charlotte, if I were you. 533 00:30:54,850 --> 00:30:56,020 What do you mean? 534 00:30:56,060 --> 00:30:57,890 I'm just saying, you shouldn't get involved. 535 00:30:57,930 --> 00:30:59,730 I think Ed needs to protect himself. 536 00:30:59,770 --> 00:31:01,520 But family courts tear families apart. 537 00:31:01,560 --> 00:31:03,060 They pit couples against each other 538 00:31:03,150 --> 00:31:04,860 and turn their lives into all-out war. 539 00:31:04,900 --> 00:31:06,070 Yeah, I know that. 540 00:31:06,110 --> 00:31:07,610 Right, so let the police do their work. 541 00:31:09,610 --> 00:31:12,780 Anyway, I, uh, wanted to talk to you about something. 542 00:31:13,490 --> 00:31:14,740 What? 543 00:31:14,780 --> 00:31:16,490 Don't sound too enthusiastic. 544 00:31:17,200 --> 00:31:20,290 I'm aware that after the miscarriage, 545 00:31:20,420 --> 00:31:22,000 it was supposed to be our last... 546 00:31:22,710 --> 00:31:24,130 ..throw of the dice. And yet, here we are. 547 00:31:25,590 --> 00:31:28,460 I wanted to thank you for doing another round of IVF. 548 00:31:30,430 --> 00:31:31,300 We agreed, didn't we? 549 00:31:32,510 --> 00:31:35,640 And if this doesn't work, I've been thinking about... 550 00:31:38,430 --> 00:31:39,560 ..surrogacy. 551 00:31:40,890 --> 00:31:41,980 Oh. 552 00:31:43,100 --> 00:31:45,060 -Well, hear me out. -Absolutely not. 553 00:31:45,110 --> 00:31:46,070 Maybe it's something... 554 00:31:46,770 --> 00:31:48,190 Maybe this is something we should, you know, 555 00:31:48,230 --> 00:31:50,490 -address in therapy. -Therapy? 556 00:31:51,280 --> 00:31:54,450 Jesus Christ, Andrew, I did the requisite six sessions. 557 00:31:54,530 --> 00:31:56,950 You cannot be saying you expect me to do any more. 558 00:31:56,990 --> 00:31:59,910 I think it's a helpful way for us to mediate our issues. 559 00:31:59,950 --> 00:32:01,250 What do you mean? My failing womb? 560 00:32:01,290 --> 00:32:02,500 No, absolutely not, Charlotte. 561 00:32:02,540 --> 00:32:04,500 Why are you suggesting hiring somebody else's 562 00:32:04,630 --> 00:32:07,840 fully-functioning non-failing womb? 563 00:32:09,550 --> 00:32:10,470 Thanks a lot. 564 00:32:22,350 --> 00:32:23,980 -Hey. -Hey. 565 00:32:27,690 --> 00:32:28,820 Still a little tender. 566 00:32:28,900 --> 00:32:29,940 No. 567 00:32:29,980 --> 00:32:30,990 Fine. 568 00:32:31,690 --> 00:32:33,030 I can't believe I almost went for Ed. 569 00:32:34,200 --> 00:32:36,320 -You sure you're okay? -I'm fine! 570 00:32:36,910 --> 00:32:38,830 I've had worse off my mum over the years. 571 00:32:38,910 --> 00:32:41,540 Yes, that is true. It's true. 572 00:32:41,580 --> 00:32:45,290 Although, she thrives on making you feel miserable, 573 00:32:45,330 --> 00:32:49,710 so comparing anything to her is setting the bar incredibly low. 574 00:32:49,710 --> 00:32:50,710 It's true. 575 00:32:50,800 --> 00:32:53,130 I've never seen Ed react like that. 576 00:32:53,260 --> 00:32:54,720 Just lost it. 577 00:32:55,430 --> 00:32:57,180 At Kit, and then at you. 578 00:32:58,180 --> 00:32:59,890 Must be the pressure, right? 579 00:32:59,970 --> 00:33:03,060 Yeah, but Kit's behaviour at the football afterwards. 580 00:33:04,350 --> 00:33:06,400 I see this kind of thing at school all the time. 581 00:33:06,480 --> 00:33:09,400 You know, when parents come in, it's like violence... 582 00:33:10,270 --> 00:33:11,320 ..violence is learned. 583 00:33:15,360 --> 00:33:16,410 Sometimes. 584 00:33:16,490 --> 00:33:18,240 -I love you. -Love you. 585 00:33:48,650 --> 00:33:49,520 MEL: Kit. 586 00:33:51,230 --> 00:33:52,940 Where does your mummy keep the knives? 587 00:33:53,610 --> 00:33:54,530 Over there. 588 00:33:55,700 --> 00:33:56,780 What? 589 00:34:04,790 --> 00:34:05,750 Key's up there. 590 00:34:05,790 --> 00:34:07,080 Thanks, love. 591 00:34:25,390 --> 00:34:27,140 Why is the kettle in here? 592 00:34:28,310 --> 00:34:30,310 I had to boil the water in the bloody pan. 593 00:34:40,030 --> 00:34:41,120 Wait. 594 00:34:41,740 --> 00:34:43,830 We have to leave the room when Mum uses a knife. 595 00:34:45,120 --> 00:34:46,160 Why? 596 00:34:46,790 --> 00:34:47,830 In case we get hurt. 597 00:34:48,660 --> 00:34:49,790 Hurt by who? 598 00:35:18,320 --> 00:35:19,450 I'd like to keep monitoring Betsey 599 00:35:19,490 --> 00:35:21,320 for at least another 24 to 48 hours 600 00:35:21,360 --> 00:35:22,820 to ensure she doesn't knock herself 601 00:35:22,870 --> 00:35:25,740 and experience another bleed or have any seizures. 602 00:35:26,870 --> 00:35:28,200 Christ, is that likely? 603 00:35:28,200 --> 00:35:29,710 I thought she was supposed to be getting better. 604 00:35:29,710 --> 00:35:31,330 It's just a precaution. 605 00:35:31,370 --> 00:35:33,840 Right. Thank you for your time, Doctor. 606 00:35:33,960 --> 00:35:35,040 Okay. 607 00:35:39,090 --> 00:35:40,680 It's hard when they're not well. 608 00:35:40,720 --> 00:35:42,390 You and your wife must be exhausted. 609 00:35:43,340 --> 00:35:44,550 Yeah, we are. 610 00:35:44,640 --> 00:35:46,640 Neither of us have slept much since Friday, 611 00:35:47,350 --> 00:35:50,140 But we're trying our best to get through it. 612 00:35:50,180 --> 00:35:52,350 Times like these are really tough. 613 00:35:52,440 --> 00:35:54,110 When you're feeling overwhelmed, 614 00:35:54,230 --> 00:35:56,190 it's important to recognise your limits. 615 00:35:57,400 --> 00:35:59,240 Do you have a healthy way to manage your emotions? 616 00:36:01,570 --> 00:36:04,240 I'm focused on my little girl right now. 617 00:36:04,240 --> 00:36:05,450 I'm not thinking about myself. 618 00:36:05,490 --> 00:36:06,740 But if it makes you feel any better 619 00:36:06,870 --> 00:36:09,830 let's just say I'm managing. 620 00:36:09,870 --> 00:36:11,910 Thank you for your concern. 621 00:36:18,460 --> 00:36:19,380 Thank you. 622 00:36:19,420 --> 00:36:21,800 -Mrs. Hinman? -DC Rustin? 623 00:36:21,840 --> 00:36:23,680 -That's me. -Thank you for seeing me. 624 00:36:23,720 --> 00:36:24,800 No, thanks for coming down. 625 00:36:24,930 --> 00:36:26,550 I saw Ed on Friday. 626 00:36:26,600 --> 00:36:31,060 He'd gone home at lunchtime specifically to surprise Jess 627 00:36:31,140 --> 00:36:32,520 with a large bouquet of flowers. 628 00:36:32,560 --> 00:36:34,980 And she just responded by kicking him out. 629 00:36:36,060 --> 00:36:37,520 You were at the Carrisford residence 630 00:36:37,570 --> 00:36:38,770 when you witnessed this? 631 00:36:38,900 --> 00:36:41,400 No, no, I happened to bump into Ed shortly after that. 632 00:36:41,490 --> 00:36:43,450 He was in a bit of a state, actually. 633 00:36:43,530 --> 00:36:44,700 You all right, Ed? 634 00:36:44,780 --> 00:36:48,370 Yeah, sorry. Jess and I had a stupid argument. 635 00:36:50,620 --> 00:36:52,750 It's not been easy with Betsey, has it? 636 00:36:53,540 --> 00:36:56,290 You know what? Three is really hard work. 637 00:36:58,170 --> 00:37:01,380 I just wish that, um, Jess enjoyed motherhood 638 00:37:01,460 --> 00:37:02,760 a little bit more. 639 00:37:02,800 --> 00:37:05,470 It all seems a bit of a penance for her right now. 640 00:37:07,510 --> 00:37:10,930 She's just so tightly wound and angry. 641 00:37:13,480 --> 00:37:15,020 Oh, I shouldn't be talking about this. 642 00:37:15,060 --> 00:37:16,100 I'm a mess. 643 00:37:17,690 --> 00:37:18,940 Come on. 644 00:37:18,980 --> 00:37:20,780 So, anyway, we went for a drink, 645 00:37:20,820 --> 00:37:23,820 and he confided in me just how incredibly intense 646 00:37:23,950 --> 00:37:26,450 and controlling she can be. 647 00:37:26,490 --> 00:37:27,410 I really needed this. 648 00:37:27,450 --> 00:37:29,700 I really needed to unwind. 649 00:37:29,740 --> 00:37:33,660 It has been a long week. It has been a long ten months. 650 00:37:34,790 --> 00:37:37,170 You know, I can tell. You look like shit. 651 00:37:38,000 --> 00:37:39,500 Well, thank you very much. 652 00:37:40,670 --> 00:37:45,470 I have to say, though, you have aged disturbingly well. 653 00:37:45,510 --> 00:37:47,130 Much better than I have. 654 00:37:47,180 --> 00:37:48,430 Uh, not true, Webber. 655 00:37:48,470 --> 00:37:49,970 You haven't changed a bit. 656 00:37:50,010 --> 00:37:50,930 -No? -No. 657 00:37:52,310 --> 00:37:54,140 You still look exactly the same as you did at uni. 658 00:37:58,520 --> 00:38:00,820 So I'm saying, if you're suspicious of him, 659 00:38:00,900 --> 00:38:03,110 well, you're directing your concerns at the wrong person. 660 00:38:04,150 --> 00:38:06,320 Thank you very much for reaching out, Mrs. Hinman. 661 00:38:06,400 --> 00:38:07,990 You have been incredibly helpful. 662 00:38:08,030 --> 00:38:09,030 Of course. 663 00:38:14,660 --> 00:38:16,160 I'll show you out the front. 664 00:38:17,920 --> 00:38:19,040 Mm. 665 00:38:22,000 --> 00:38:25,550 I should probably... go home. 666 00:38:26,090 --> 00:38:27,590 Yeah. 667 00:38:27,720 --> 00:38:29,300 To your darling wife 668 00:38:29,390 --> 00:38:31,220 and your three little angels. 669 00:38:34,350 --> 00:38:36,180 Right uh... Sorry. 670 00:38:38,560 --> 00:38:40,400 Okay, I guess we're not going home just yet. 671 00:38:53,780 --> 00:38:56,620 I do love Betsey. I love her so much, but... 672 00:38:57,290 --> 00:38:59,540 ..sometimes I do wish we never had another one. 673 00:39:12,220 --> 00:39:13,550 For you. 674 00:39:13,640 --> 00:39:15,180 Kit, come on. 675 00:39:15,310 --> 00:39:17,640 Stop. Thank you. 676 00:39:21,060 --> 00:39:22,860 -Hiya. ROB: You all right? 677 00:39:22,940 --> 00:39:24,770 Thinking about bringing the kids round for dinner. 678 00:39:24,900 --> 00:39:26,280 Rob, you can't come round. 679 00:39:26,400 --> 00:39:28,990 -What? Why not? -Because we're busy. 680 00:39:29,030 --> 00:39:32,070 -Yeah, but there's no food here. -There's lasagne, pizza. 681 00:39:32,110 --> 00:39:33,870 There's chips and nuggets in the freezer. 682 00:39:33,910 --> 00:39:35,280 There's plenty of food. 683 00:39:35,410 --> 00:39:36,740 I'm not going to feed them that crap, it's disgusting! 684 00:39:36,870 --> 00:39:38,250 -Deal with it! -Rather take them to Wimpy! 685 00:39:43,000 --> 00:39:43,920 You not hungry? 686 00:39:45,840 --> 00:39:48,510 He won't eat it if the carrots are touching the broccoli. 687 00:39:49,470 --> 00:39:50,590 Okay. 688 00:39:51,970 --> 00:39:53,090 Here we go. 689 00:39:55,010 --> 00:39:56,010 Problem solved. 690 00:39:56,850 --> 00:39:59,180 He's got a special plate with separate compartments. 691 00:40:00,480 --> 00:40:01,640 So he does. 692 00:40:13,910 --> 00:40:16,450 Does um... 693 00:40:16,490 --> 00:40:19,580 Does Mummy always lock away the knives 694 00:40:19,660 --> 00:40:23,580 and the blender and the toaster? 695 00:40:23,620 --> 00:40:25,880 Um, it depends how she feels like. 696 00:40:29,300 --> 00:40:31,170 It depends on if Daddy's home. 697 00:40:36,850 --> 00:40:37,760 There you go. 698 00:40:42,560 --> 00:40:43,730 You ready to go? 699 00:40:44,520 --> 00:40:46,020 -I've still got Betsey's rabbit. -What...? 700 00:40:47,190 --> 00:40:49,820 Oh, Miss Harding, I forgot to give this to her. 701 00:40:49,860 --> 00:40:51,650 Oh, yeah, you can bring it in. 702 00:40:51,690 --> 00:40:52,610 I'll wait here. 703 00:40:53,950 --> 00:40:54,820 Thanks. 704 00:41:00,660 --> 00:41:02,620 -Mrs. Carrisford. -Yeah. 705 00:41:03,330 --> 00:41:05,790 This, this is a complex case. 706 00:41:06,420 --> 00:41:08,540 Uh, often parents find themselves 707 00:41:08,630 --> 00:41:10,710 facing impossible choices. 708 00:41:11,550 --> 00:41:13,340 They're forced into assessing 709 00:41:13,470 --> 00:41:17,890 whether the children are their first priority or their partner. 710 00:41:20,350 --> 00:41:21,560 What are you trying to say? 711 00:41:22,270 --> 00:41:23,600 I'm not saying anything. 712 00:41:23,730 --> 00:41:25,480 I'm just, just making an observation. 713 00:41:28,230 --> 00:41:30,400 Well, I think you might be overstepping the mark. 714 00:41:32,490 --> 00:41:34,150 How are things between you and your husband? 715 00:41:37,820 --> 00:41:39,780 They were perfectly fine until Friday night. 716 00:41:41,830 --> 00:41:44,410 Okay, well, listen, if anything springs to mind, 717 00:41:44,500 --> 00:41:45,460 anything unusual... 718 00:41:46,250 --> 00:41:47,080 ..anything... 719 00:41:47,880 --> 00:41:49,340 ..you can always give me a call. 720 00:42:03,770 --> 00:42:06,890 Oh, come on, Frank. It's nearly bedtime. 721 00:42:06,980 --> 00:42:08,480 Can't we print this off in the morning? 722 00:42:08,600 --> 00:42:09,610 No. 723 00:42:10,020 --> 00:42:11,230 No. 724 00:42:11,360 --> 00:42:13,280 Okay. What do we need? 725 00:42:13,280 --> 00:42:14,570 A picture of a whale. 726 00:42:14,650 --> 00:42:16,740 All right, so you go on, check the printer, 727 00:42:16,820 --> 00:42:17,990 and I'll look for this. 728 00:42:28,420 --> 00:42:29,580 FRANKIE: It's on. 729 00:43:02,990 --> 00:43:03,830 Mrs. Carrisford? 730 00:43:05,160 --> 00:43:06,830 Time to go. 731 00:43:26,310 --> 00:43:27,850 LUCY : Oh, they're still playing Happy Families. 732 00:43:27,930 --> 00:43:29,770 They won't tell me anything. 733 00:43:29,810 --> 00:43:30,770 DC RUSTIN : Well, I just had 734 00:43:30,810 --> 00:43:32,100 an interesting conversation. 735 00:43:32,230 --> 00:43:34,980 -Yeah? -With a Mrs. Charlotte Hinman. 736 00:43:35,820 --> 00:43:37,820 LUCY: So you interviewed one of Mr. Carrisford's friends? 737 00:43:37,900 --> 00:43:39,820 She came in to give a character statement 738 00:43:39,860 --> 00:43:41,780 and ended up inadvertently revealing 739 00:43:41,820 --> 00:43:43,320 that Ed Carrisford has been lying. 740 00:43:43,410 --> 00:43:46,040 He went home Friday lunchtime, had an argument with his wife, 741 00:43:46,120 --> 00:43:47,910 and then he and Mrs. Hinman 742 00:43:47,950 --> 00:43:49,620 spent the evening together getting drunk. 743 00:43:49,660 --> 00:43:50,870 LUCY: And are you going to interview him? 744 00:43:50,870 --> 00:43:52,170 Tomorrow morning as a priority. 745 00:43:58,510 --> 00:43:59,880 What if she's dead? 746 00:44:01,470 --> 00:44:02,800 We just left her a few minutes ago. 747 00:44:02,890 --> 00:44:03,890 What are you talking about? 748 00:44:05,510 --> 00:44:07,390 What if she died and they didn't want to tell us? 749 00:44:07,470 --> 00:44:09,680 Please. Why are you acting like this? 750 00:44:11,690 --> 00:44:14,810 I... I can't just stand here like this. 751 00:44:14,860 --> 00:44:16,070 Jess. Jess, stop! 752 00:44:16,150 --> 00:44:17,520 Stop! You're worrying me. 753 00:44:17,570 --> 00:44:18,980 I have a bad feeling. 754 00:44:25,990 --> 00:44:26,870 Jess. 755 00:44:28,620 --> 00:44:30,580 Jess, where are you going? 756 00:44:31,580 --> 00:44:34,710 NURSE: Can you increase the dose, please? 757 00:44:34,830 --> 00:44:35,920 Is this really happening? 758 00:44:36,000 --> 00:44:37,920 -Oh. -It looks worse than it is. 759 00:44:38,000 --> 00:44:39,380 Betsey is having a seizure. 760 00:44:39,420 --> 00:44:41,920 Mum and Dad, we need you to stand back. 761 00:44:42,010 --> 00:44:43,630 -Please. -Please. 762 00:44:44,220 --> 00:44:45,220 You need to stand back. 763 00:44:45,760 --> 00:44:46,930 You're on your phone? 764 00:44:47,550 --> 00:44:48,930 -She needs help! -I'm timing the seizure. 765 00:44:49,060 --> 00:44:50,390 Five minutes. 766 00:44:50,430 --> 00:44:51,890 NURSE: You have to both leave now, yes? 767 00:44:51,930 --> 00:44:53,520 Just let them focus on Betsey. 768 00:44:53,560 --> 00:44:55,060 -No, please. -Can you get them out? 769 00:44:55,150 --> 00:44:59,270 Where's Liz? Get Liz, please. She's going to die. 770 00:45:00,230 --> 00:45:02,320 Please do something. Please do something! 771 00:45:02,360 --> 00:45:04,410 If she doesn't calm down, call security. 772 00:45:04,450 --> 00:45:06,950 -Six minutes. -Oh, my God! 773 00:45:09,950 --> 00:45:11,080 I don't want her to die. 774 00:45:11,200 --> 00:45:12,370 That's it, get her out! 775 00:45:17,290 --> 00:45:18,630 I want Liz! 776 00:45:19,170 --> 00:45:20,300 Please, please, Liz. 777 00:45:22,420 --> 00:45:23,300 Ten minutes. 778 00:45:23,920 --> 00:45:26,390 No. No! Please! 779 00:45:26,430 --> 00:45:27,680 All right, that's it, get her out! 780 00:45:27,720 --> 00:45:29,300 -Get off, we're going. -About bloody time! 781 00:45:29,390 --> 00:45:31,060 -Liz! -Second lorazepam. Let's go. 782 00:45:31,100 --> 00:45:33,930 -Please don't let her die. -We've got to go. 783 00:45:34,020 --> 00:45:37,440 You're killing her! You're killing her! 784 00:45:37,560 --> 00:45:39,940 Patient, Dr. Burgess. Focus on the patient. 785 00:45:40,020 --> 00:45:42,110 -Liz! -Oxygen is low. Give me oxygen. 786 00:45:42,150 --> 00:45:43,900 On maximum, please. Maximum. 787 00:45:44,030 --> 00:45:45,740 -Oh, my God! -Gotta go, we've gotta go! 788 00:45:45,780 --> 00:45:47,570 -We've gotta go. -Liz. Liz!56233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.