All language subtitles for Ivalo - season 03 - episode 01 - Paluu.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,314 --> 00:01:07,154 Mikä tuo on? 2 00:01:07,234 --> 00:01:10,674 Meilläpäin sanotaan, että... 3 00:01:10,754 --> 00:01:12,634 kerrotaan jos tarvitsee. 4 00:01:35,674 --> 00:01:37,474 Voi paska! 5 00:01:47,434 --> 00:01:50,074 Minä tässä. Piti pysähtyä, poroja. 6 00:01:51,914 --> 00:01:55,234 No en tiedä miten kauan! Mistä minä poroista tiedän? 7 00:01:55,314 --> 00:01:57,954 Koko tokka on tuossa tukkeena. 8 00:01:58,474 --> 00:02:01,114 Soitan kohta. 9 00:02:23,194 --> 00:02:26,874 Hei! Liikettä! 10 00:02:28,154 --> 00:02:30,674 Pois siitä nyt! 11 00:04:31,394 --> 00:04:34,314 Valitse päämäärä ja reitti. 12 00:04:37,034 --> 00:04:38,834 Ajetaan. 13 00:10:06,154 --> 00:10:11,634 70/30-itseajavat autot, niitä kaikki asiakkaamme haluavat. 14 00:10:12,754 --> 00:10:16,834 Meidän on saatava vakuutettua heidät turvallisuudesta. 15 00:10:17,514 --> 00:10:20,634 Herra Venter, te olette yrityksen kasvot. 16 00:10:20,714 --> 00:10:23,074 Kaikki gallupit tukevat sitä. 17 00:10:23,154 --> 00:10:25,434 Pitääkö perheeni vetää mukaan? 18 00:10:25,514 --> 00:10:28,514 Mikään ei vakuuta yleisöä niin, - 19 00:10:28,594 --> 00:10:34,234 kuin se, että luotatte lapsenne itseajavan auton kyytiin. 20 00:10:34,314 --> 00:10:37,994 Sitä ei voita mikään. - Luotan kyllä autoihimme. 21 00:10:38,074 --> 00:10:41,394 En pidä siitä, että tyttäreni kuva leviää kaikkialle. 22 00:10:41,474 --> 00:10:46,034 Herra Venter, luottakaa meihin. Se on tapahtuman tärkein juju. 23 00:10:46,114 --> 00:10:50,394 Lapin maisemat ovat täydelliset tätä varten. Siellä on kaunista. 24 00:10:50,474 --> 00:10:54,554 Mutta näkee, ettei kukaan pärjää siellä omillaan. 25 00:10:54,634 --> 00:10:59,274 VX06 viedään Ivaloon ensi viikolla viimeisiä testejä varten. 26 00:10:59,354 --> 00:11:02,714 Se on jo maalattu kuvauksia varten. 27 00:11:02,794 --> 00:11:05,354 Anteeksi, pitää vastata. 28 00:11:06,194 --> 00:11:08,994 Hei, puhuimme juuri Ivalosta. 29 00:11:12,234 --> 00:11:16,074 Rauhoitu! Mitä ihmettä? 30 00:11:17,994 --> 00:11:19,874 Kuollut? 31 00:11:19,954 --> 00:11:22,714 Hittolainen. Montako? 32 00:11:23,394 --> 00:11:27,594 Kävikö Brendanille mitään? Brendan Goosenille! 33 00:11:29,594 --> 00:11:32,954 Hei, komistus. Miten menee, kamu? 34 00:11:33,034 --> 00:11:36,154 Ihan hyvin, ihan hyvin kaikilla... 35 00:11:37,394 --> 00:11:39,474 Paitsi turvatiimillä tietysti. 36 00:11:39,554 --> 00:11:43,274 Vaikuttaako tämä tapahtumaan? 37 00:11:43,354 --> 00:11:46,914 Lähetin jo sinne miehen, joka hoitaa kaiken. 38 00:11:49,154 --> 00:11:53,114 Kai te vielä tulette? Sinä ja Lotte? - Totta kai. 39 00:11:53,194 --> 00:11:58,674 Lupasin Lottelle, että jäämme sinne talvilomalle. 40 00:11:58,754 --> 00:12:00,674 Hyvä. 41 00:12:02,714 --> 00:12:06,354 Haluan tavata kummityttöni. - Mahtavaa. 42 00:12:06,434 --> 00:12:09,834 Mekin odotamme sinun tapaamistasi. Nähdään pian! 43 00:12:09,914 --> 00:12:11,714 Okei. 44 00:12:22,314 --> 00:12:24,714 Vanhempani rakastivat skandimuotoilua. 45 00:12:24,794 --> 00:12:30,394 Ystävillä oli tapetteja, joissa oli raketteja, cowboyta, planeettoja... 46 00:12:30,474 --> 00:12:33,274 Minun huoneeni oli täysvalkoinen. 47 00:12:33,354 --> 00:12:35,554 Huonekalutkin olivat valkoisia. 48 00:12:36,514 --> 00:12:41,274 Huonoja muistoja? - Helvetin kuoleman väri. 49 00:12:41,994 --> 00:12:43,994 Vihaan valkoista. 50 00:15:16,514 --> 00:15:21,994 LDU-ydin oli seuraavaa sukupolvea, samoin ASCC. 51 00:15:22,074 --> 00:15:27,514 Siinä oli kaksi AVM-linkkitutkaa lähinnä LKASin avuksi. 52 00:15:27,594 --> 00:15:31,234 LKASin? - Kaistallapysymisjärjestelmä. 53 00:15:32,194 --> 00:15:37,114 Uuden ytimen avulla saimme linkattua Ovumin navigaation - 54 00:15:37,194 --> 00:15:41,194 ja muut avustavat järjestelmät lidar-järjestelmiin - 55 00:15:41,274 --> 00:15:43,474 ja ultraäänisensoreihin ensimmäistä kertaa... 56 00:15:43,554 --> 00:15:47,434 Onko tuo tyttäresi? Ei näytä sinulta. 57 00:15:49,234 --> 00:15:51,514 Hän on kummityttöni. - Sinä sen sijaan... 58 00:15:54,994 --> 00:15:57,794 Näytät tyypiltä, jota kiusasin koulussa. 59 00:15:59,434 --> 00:16:03,874 Tuota... - Maallikon termein: Mitä kaappauksessa menetettiin? 60 00:16:03,954 --> 00:16:09,274 Ovum 9... tai yksikään aiempi Ovum - 61 00:16:09,354 --> 00:16:12,674 eivät ole mitään uusien mallien prototyyppejä. 62 00:16:12,754 --> 00:16:17,954 Ne ovat oikeita alustoja, johon lataamme kaiken teknologiamme. 63 00:16:18,034 --> 00:16:20,954 Ihan kaiken. - Kysyn vielä kerran... 64 00:16:21,034 --> 00:16:23,874 Mitä menetimme? Maallikon termein. 65 00:16:23,954 --> 00:16:28,954 Etumatkan autoteollisuudessa. Koko tulevaisuutemme. 66 00:16:29,674 --> 00:16:34,754 Ovumin malleissa on itsetuhojärjestelmä. 67 00:16:34,834 --> 00:16:38,274 Juuri tällaisten tapausten varalta. 68 00:16:38,354 --> 00:16:41,754 No helvetti, räjäytä se sitten. - Se pitää ensin paikantaa. 69 00:16:41,834 --> 00:16:44,954 Kaappaajat kätkivät heti Ovumin signaalin. 70 00:16:54,154 --> 00:16:58,194 Autoa ei voi jäljittää. Lisäksi täällä satoi yöllä lunta. 71 00:16:58,274 --> 00:17:02,714 Ilmoititko paikallispoliisille? - Mitä apua siitä voisi olla? 72 00:17:02,794 --> 00:17:08,194 Kaappaajat olivat ammattilaisia, tekevät korkean profiilin keikkoja. 73 00:17:08,274 --> 00:17:11,034 Kaikilla sotilastaustaa. - Kuten sinulla, Walter. 74 00:17:11,114 --> 00:17:14,834 Pitää selvittää, kuka heitä avusti. - Siis kuka heidät palkkasi. 75 00:17:14,914 --> 00:17:17,074 Tarkoitan yrityksen sisällä. 76 00:17:17,154 --> 00:17:19,274 Joku tiesi julkisen testiajon aikataulun, - 77 00:17:19,354 --> 00:17:22,554 ja joku osasi piilottaa Ovumin meiltä. 78 00:17:25,074 --> 00:17:28,314 Kiitos, Walter. Päästän sinut töihin. 79 00:17:36,914 --> 00:17:39,074 Pomo, alkaa olla valmista. 80 00:17:43,834 --> 00:17:46,234 Onpa kallis kello. 81 00:17:46,314 --> 00:17:49,954 Onko se Patek Philippe? Pitääkö sekin tuhota? 82 00:17:51,474 --> 00:17:53,634 Yksityiskohdat ratkaisevat. 83 00:17:53,714 --> 00:17:56,434 Nuo maksavat enemmän kuin luksusauto. 84 00:17:57,514 --> 00:17:59,474 Jatkakaa. 85 00:18:02,914 --> 00:18:04,754 Entä omat miehemme? 86 00:18:05,514 --> 00:18:09,474 En halua selittää kenellekään niitä luodinreikiä. 87 00:18:10,714 --> 00:18:15,234 Heidät pitää polttaa. Lavasta se auto-onnettomuudeksi. 88 00:18:15,314 --> 00:18:18,954 Norjan puolella rajaa, varmuuden vuoksi. - Kyllä, pomo. 89 00:27:39,474 --> 00:27:45,154 Tässä on tietoa hotellista, jonka korvaamme, - 90 00:27:45,234 --> 00:27:48,634 ja muista myöhästymiskorvauksista... 91 00:27:48,714 --> 00:27:50,554 Tuo seuraava lento Tukholmaan. - Mitä siitä? 92 00:27:50,634 --> 00:27:53,594 Haluan sille. Onko se täynnä? - Minä tarkistan. 93 00:27:59,754 --> 00:28:05,314 Päästäkää irti! Päästäkää! 94 00:28:08,434 --> 00:28:11,194 Rouva Matsuda, olemme Pharadasta, tulkaa mukaamme. 95 00:28:11,274 --> 00:28:14,514 Olen menossa lomalle, tästä sovittiin kuukausi sitten. 96 00:28:14,594 --> 00:28:18,074 Ymmärrän, mutta teidän on palattava kanssamme Ivaloon. 97 00:35:00,314 --> 00:35:03,274 Tapa minut. - En! 98 00:35:03,354 --> 00:35:07,794 Kukaan ei näe nyt. Ole kiltti. 99 00:35:07,874 --> 00:35:10,034 Mikä sinun nimesi on? 100 00:35:10,794 --> 00:35:15,114 Brendan. - Brendan! Et kuole. 101 00:35:15,194 --> 00:35:17,194 Hei! 102 00:35:18,154 --> 00:35:21,954 Älä kuole! Brendan, älä kuole! 103 00:35:49,674 --> 00:35:52,874 Tämä ei ole laillista. 104 00:35:56,914 --> 00:36:00,434 Avatkaa se minulle. - Mitä luulette minun tehneen? 105 00:36:08,954 --> 00:36:11,194 Ette voi pitää minua täällä. 106 00:36:12,274 --> 00:36:15,834 Teitä ei enää ole olemassa tämän huoneen ulkopuolella. 107 00:36:19,794 --> 00:36:21,594 Ymmärrättekö? 108 00:36:27,634 --> 00:36:31,034 Minulle sanottiin, ettei ketään vahingoiteta. 109 00:36:33,434 --> 00:36:35,474 Niin he aina sanovat. 110 00:36:46,354 --> 00:36:50,914 Lähetämmekö autokuskin kotiin? Taisi olla Briteistä. 111 00:36:51,594 --> 00:36:54,914 Pitkä sairasloma. Varmista, ettei hän puhu tästä. 112 00:39:51,114 --> 00:39:55,954 Petturi löytyi, mutta ei kertonut uutta kaappaajista tai päämiehestä. 113 00:39:56,034 --> 00:39:59,474 He viestivät verkon kautta. Löysin jotain parempaa. 114 00:39:59,554 --> 00:40:01,834 Parempaa? - Naisen sähköposteista. 115 00:40:04,034 --> 00:40:06,954 Walter, minulla on huone täynnä fiksuja ja huolestuneita ihmisiä. 116 00:40:07,034 --> 00:40:12,874 Iskun jälkeen kaappaajat kysyivät Matsudalta monta kertaa, - 117 00:40:12,954 --> 00:40:15,434 missä hänen lupaamansa ajoneuvo on - 118 00:40:15,514 --> 00:40:17,794 ja missä heidän tiiminsä on. - Mitä ihmettä? 119 00:40:17,874 --> 00:40:22,074 He eivät saaneet Ovumia. Luulivat, että se on vielä meillä. 120 00:40:23,834 --> 00:40:26,914 Eli... - Se on yhä täällä. 121 00:40:26,994 --> 00:40:29,754 Jossain. Kukaan ei siepannut sitä. 122 00:40:29,834 --> 00:40:33,474 Meidän on vain löydettävä se ennen muita. - Walter. 123 00:40:33,554 --> 00:40:37,194 Niin, pomo? - Teit meidät onnelliseksi. 124 00:40:37,274 --> 00:40:41,274 Yritä sinäkin näyttää vähän onnellisemmalta. 125 00:40:41,354 --> 00:40:43,154 Tämä on onnellinen ilmeeni. 126 00:40:43,234 --> 00:40:45,674 Hyvä luoja sentään, Walter!9944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.