Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,239 --> 00:01:00,591
The Taste of Wheat
2
00:03:41,705 --> 00:03:43,705
from a point ...
3
00:03:44,650 --> 00:03:47,418
For some, the first
memory is a toy ...
4
00:03:48,541 --> 00:03:51,324
For others ...
the taste of a food ...
5
00:03:52,135 --> 00:03:55,067
a place ...
a word, a face ...
6
00:03:56,056 --> 00:03:57,605
different things.
7
00:03:58,594 --> 00:04:02,405
The first remembrance
I have of my life ...
8
00:04:03,305 --> 00:04:04,666
is of my mother ...
9
00:04:05,166 --> 00:04:07,166
on her deathbed.
10
00:04:25,149 --> 00:04:27,598
- Professor!
- Yes, what?
11
00:04:30,678 --> 00:04:33,268
Will we finish the last
chapter today?
12
00:04:33,412 --> 00:04:35,091
Finish tomorrow.
13
00:04:35,191 --> 00:04:37,627
You are quite pleased with
the book, aren't you?
14
00:04:37,684 --> 00:04:39,502
- Yes
- And why?
15
00:04:39,735 --> 00:04:42,221
My mother also died
when I was born.
16
00:04:53,976 --> 00:04:55,976
The reason that I called you
here, teacher ...
17
00:04:56,476 --> 00:04:58,476
It was necessary to
remind you...
18
00:04:59,287 --> 00:05:01,968
This is you first year
teaching, is it not?
19
00:05:02,068 --> 00:05:03,215
Yes Exactly.
20
00:05:03,982 --> 00:05:08,351
You must note on the
Daily class plan
21
00:05:08,572 --> 00:05:10,176
the lessons you are giving,
22
00:05:10,493 --> 00:05:15,008
in the event that an inspection is
made by the Director General.
23
00:05:15,775 --> 00:05:18,828
You may not realize,
but they are a bit demanding.
24
00:05:19,284 --> 00:05:20,831
All right, sir.
25
00:05:20,931 --> 00:05:22,931
In reading a book to the class ...
26
00:05:23,965 --> 00:05:25,965
Cronaca Familiare
27
00:05:26,643 --> 00:05:28,643
by Vasco Pratolini.
28
00:05:29,143 --> 00:05:32,558
You are aware, that according to
the Catholic Church
29
00:05:33,058 --> 00:05:35,423
This book is recommended
only for mature readers?
30
00:05:35,923 --> 00:05:38,783
In other words, for "those
with training in theological doctrine
31
00:05:38,868 --> 00:05:41,590
and skills in critical thinking. "
32
00:05:42,090 --> 00:05:44,134
No, I did not know of
this recommendation.
33
00:05:44,323 --> 00:05:45,702
Now you do.
34
00:05:46,113 --> 00:05:48,113
And it's what I wanted
to make sure you knew...
35
00:05:49,147 --> 00:05:53,236
- Allow me -
not that I agree with it.
36
00:05:53,736 --> 00:05:55,038
I apologize.
37
00:05:55,360 --> 00:05:57,360
In an Italian lesson,
one of the students
38
00:05:58,038 --> 00:06:03,315
made a reference
39
00:06:03,474 --> 00:06:07,342
recommending the use of a
rather explicit expression.
40
00:06:07,886 --> 00:06:09,576
I do not understand ...
41
00:06:09,764 --> 00:06:13,729
Used the phrase
"buy a child"
42
00:06:14,222 --> 00:06:15,769
the verb "pup".
43
00:06:16,093 --> 00:06:18,735
- But this is school work.
- Exactly.
44
00:06:20,125 --> 00:06:23,932
And you think I should not
correct this misconception?
45
00:06:24,432 --> 00:06:26,708
The verb is all too realistic.
46
00:06:29,210 --> 00:06:32,771
And you're still a student.
47
00:06:33,671 --> 00:06:38,254
And you were lucky
to get this job
48
00:06:38,443 --> 00:06:40,443
at the outset.
49
00:06:41,299 --> 00:06:46,605
Do not assume that you have
the same luck next year.
50
00:06:48,706 --> 00:06:50,617
And if you want some advice ...
51
00:06:50,806 --> 00:06:53,156
don't have too many
illusions about these students.
52
00:06:53,745 --> 00:06:56,662
Better to avoid
nasty surprises.
53
00:06:57,251 --> 00:06:59,251
Also,
I tell you
54
00:06:59,573 --> 00:07:02,598
will have to be responsible
55
00:07:02,740 --> 00:07:07,751
as if we represent the
interests of the parents.
56
00:07:08,577 --> 00:07:11,503
All right.
I understand the responsibility.
57
00:07:20,411 --> 00:07:23,043
Teacher!
The Italian class homework?
58
00:07:23,276 --> 00:07:25,140
Well, by the way, Ivano ...
59
00:07:25,106 --> 00:07:28,021
Are you sure that your
sister bought a child?
60
00:07:28,299 --> 00:07:31,478
Of course, not "bought," teacher!
61
00:07:31,800 --> 00:07:34,291
- Why write that, then?
- Because this is a school.
62
00:07:34,435 --> 00:07:35,821
And my work, professor?
63
00:07:35,876 --> 00:07:38,522
It was good.
And that of Duilio too.
64
00:07:38,666 --> 00:07:40,275
You attended the same school?
65
00:07:40,330 --> 00:07:43,614
No, he from Civitella,
a city of yokels.
66
00:07:43,714 --> 00:07:46,459
- Whose city is full of hicks?
- You yourself, right?
67
00:07:46,603 --> 00:07:49,145
Who knows Rosario,
who lives in Civitella?
68
00:07:49,289 --> 00:07:52,291
In the hospital with heart problems,
the whole family.
69
00:07:52,658 --> 00:07:54,796
But he was discharged two
days ago. I'd like to see him.
70
00:07:54,980 --> 00:07:58,734
I told my father he needs to talk to
you. He comes on Friday.
71
00:07:59,145 --> 00:08:01,994
Yes, but I would
see the father of everybody.
72
00:08:02,094 --> 00:08:03,542
At least once a semester.
73
00:08:04,487 --> 00:08:06,643
Professor, for those who live
nearby it's easy,
74
00:08:06,698 --> 00:08:09,545
but it is very complicated
to live far away.
75
00:08:09,956 --> 00:08:12,394
- What is your age, Gabriele?
- Seventeen. Why?
76
00:08:12,627 --> 00:08:13,991
Just curious.
77
00:08:14,091 --> 00:08:18,088
I'm just here to graduate. My father
doesn't want me to work in the field.
78
00:08:18,232 --> 00:08:20,232
And you prefer the school or the field?
79
00:08:20,287 --> 00:08:23,273
The school, teacher!
In the field is just work!
80
00:08:23,608 --> 00:08:24,641
And your father?
81
00:08:24,741 --> 00:08:27,368
I prefer to come to school,
despite having a lot of work in the field.
82
00:08:27,824 --> 00:08:29,689
Well, today,
since I am going to Civitella ...
83
00:08:29,789 --> 00:08:32,628
I am going to the home of Rosario first
and then to yours. Okay?
84
00:08:32,819 --> 00:08:34,337
If you want ...
85
00:08:35,415 --> 00:08:37,008
Then after school you
always comes to the bar?
86
00:08:37,114 --> 00:08:37,814
Yes
87
00:08:40,405 --> 00:08:42,405
- And when do you study?
- At night.
88
00:08:50,691 --> 00:08:52,495
So, goodbye.
I see you tomorrow at school.
89
00:08:52,761 --> 00:08:54,761
Goodbye, teacher.
90
00:09:16,570 --> 00:09:17,615
What are you doing here?
91
00:09:17,670 --> 00:09:20,031
Didn't you want
to meet my parents?
92
00:09:20,442 --> 00:09:22,834
- Sure.
- Did you visit Rosario?
93
00:09:23,201 --> 00:09:25,692
- Yes
- I live outside the city.
94
00:09:26,103 --> 00:09:28,103
You ride a bike?
95
00:09:28,959 --> 00:09:30,334
More or less.
96
00:09:30,523 --> 00:09:32,702
So come on.
They are waiting for you.
97
00:09:34,848 --> 00:09:38,565
He talks about you so much
it's as if I already knew you.
98
00:09:39,065 --> 00:09:40,575
Really?
99
00:09:43,656 --> 00:09:45,647
- Good night.
- This is my father.
100
00:09:48,736 --> 00:09:51,741
- Good night.
- Excuse me. I won't shake your hand.
101
00:09:52,241 --> 00:09:54,241
I have just come from the barn.
102
00:09:55,141 --> 00:09:57,141
Sit down, teacher.
103
00:09:58,709 --> 00:10:00,709
Thank you.
104
00:10:04,813 --> 00:10:06,813
Serve the wine.
105
00:10:07,063 --> 00:10:09,063
- You want some too, Mauro?
- Yes
106
00:10:09,702 --> 00:10:11,730
I shall follow the teacher.
107
00:10:23,924 --> 00:10:25,924
Mom ... For me too?
108
00:10:40,118 --> 00:10:41,668
Your Health, teacher!
109
00:10:42,557 --> 00:10:43,772
Your Health.
110
00:10:53,993 --> 00:10:57,527
I should have remembered that
the last bus leaves at 5:30.
111
00:10:58,742 --> 00:11:01,108
Relax!
I'll catch a taxi.
112
00:11:06,052 --> 00:11:08,052
Like my family?
113
00:11:08,802 --> 00:11:10,004
Yes
114
00:11:13,365 --> 00:11:14,937
Come again?
115
00:11:15,520 --> 00:11:17,520
- What a question!
- When?
116
00:11:19,492 --> 00:11:21,154
Tomorrow, if you like.
117
00:11:21,348 --> 00:11:23,348
I would like to see you every day.
118
00:11:51,959 --> 00:11:53,959
It takes time and
I wanted to give this to you.
119
00:11:54,153 --> 00:11:56,153
But you just went to the house of Rosario.
120
00:11:56,486 --> 00:11:59,281
It was unfinished.
Wasn't like I wanted.
121
00:12:01,031 --> 00:12:02,295
Here.
122
00:12:07,017 --> 00:12:08,574
You did this?
123
00:12:09,102 --> 00:12:10,154
Yes
124
00:12:11,210 --> 00:12:12,370
For me?
125
00:12:13,398 --> 00:12:14,379
Yes
126
00:12:16,712 --> 00:12:17,817
It is oak?
127
00:12:18,234 --> 00:12:20,884
No, it's pine.
See the color?
128
00:12:31,162 --> 00:12:33,162
My grandfather is very fond of you.
129
00:12:34,773 --> 00:12:36,773
When you come, he gets up.
130
00:12:37,690 --> 00:12:39,436
It is a compliment.
131
00:12:39,520 --> 00:12:42,508
Because in general he stays seated
and never talks about anything.
132
00:12:44,230 --> 00:12:46,230
Should've seen him two years ago.
133
00:12:46,952 --> 00:12:48,952
He was the strongest man
of the village.
134
00:12:49,452 --> 00:12:51,169
Look at him now.
135
00:12:51,475 --> 00:12:55,165
It is with cancer,
I guess you didn't know.
136
00:12:58,193 --> 00:13:00,193
Want to see where my mother is?
137
00:13:00,471 --> 00:13:02,471
I can show you where my
brothers are too.
138
00:13:11,888 --> 00:13:13,888
My mother was always happy.
139
00:13:14,582 --> 00:13:16,246
Like my grandmother.
140
00:13:16,829 --> 00:13:19,788
She had long hair,
like my sister Adalgisa.
141
00:16:10,231 --> 00:16:13,026
Everyone has a dream
you want to come true ...
142
00:16:13,814 --> 00:16:15,814
even if it seems impossible.
143
00:16:17,203 --> 00:16:19,203
Sometimes it seems that the world
whole is against you ...
144
00:16:19,703 --> 00:16:22,009
And most of the time,
it is.
145
00:16:23,175 --> 00:16:26,716
Like everyone, I have a dream ...
146
00:16:27,870 --> 00:16:29,445
immutable ...
147
00:16:30,584 --> 00:16:32,584
which remains a secret.
148
00:16:54,640 --> 00:16:57,085
Heard there was a professor
who moved here.
149
00:16:57,557 --> 00:16:59,146
Yes, a few days ago.
150
00:16:59,452 --> 00:17:02,849
I imagine that was to be
closer to their students.
151
00:17:03,099 --> 00:17:04,035
That too.
152
00:17:04,452 --> 00:17:06,285
Your reason ...
153
00:17:06,479 --> 00:17:10,274
was not to give private lessons
to Rosario Toniutto?
154
00:17:10,774 --> 00:17:12,774
Yes. And not only to him. Why?
155
00:17:13,246 --> 00:17:16,557
Well, you should know
it is forbidden to give private lessons.
156
00:17:16,946 --> 00:17:19,757
I believe I can use my
free time as I will.
157
00:17:19,980 --> 00:17:21,496
Of course you can.
158
00:17:21,802 --> 00:17:25,558
But a teacher can not receive
money teaching outside of school ...
159
00:17:26,058 --> 00:17:28,058
Much less than from
the students themselves!
160
00:17:28,335 --> 00:17:32,531
The private classes that
I give are absolutely free.
161
00:17:32,949 --> 00:17:35,268
Am I to believe that
you spend your afternoons ...
162
00:17:35,379 --> 00:17:37,987
giving lessons to review?
Hard to credit.
163
00:17:38,209 --> 00:17:40,209
It is exactly what I do.
You don't believe?
164
00:17:40,514 --> 00:17:42,514
By God!
Not for me to say.
165
00:18:00,070 --> 00:18:02,896
- Been here long?
- No, only some ten days.
166
00:18:05,507 --> 00:18:07,507
- Come on up?
- Yes
167
00:18:10,090 --> 00:18:12,476
- It's all white?
- Yes. So there is more light.
168
00:18:18,699 --> 00:18:20,304
Excuse me.
169
00:18:25,082 --> 00:18:27,082
What room is this?
The room?
170
00:18:28,221 --> 00:18:30,221
You can name this room.
171
00:18:33,998 --> 00:18:35,998
- And this is the bathroom.
- Yes
172
00:18:45,859 --> 00:18:47,690
- This is your room?
- Yes
173
00:18:47,970 --> 00:18:50,447
Well, you can clean up the
place during the holidays.
174
00:18:51,359 --> 00:18:52,667
Clean, yes.
175
00:18:53,973 --> 00:18:55,973
- Where is the kitchen?
- Ali.
176
00:18:58,640 --> 00:19:00,640
Let me turn on the light.
177
00:19:05,557 --> 00:19:07,280
What time is it?
I do not want to miss the train.
178
00:19:07,363 --> 00:19:09,363
Do not worry.
We have time.
179
00:19:11,280 --> 00:19:14,231
I asked because of my mother.
Always worries when I'm late.
180
00:19:22,870 --> 00:19:24,870
It is not so bad.
181
00:19:26,870 --> 00:19:28,541
I am happy to have met you.
182
00:19:28,763 --> 00:19:29,876
Why?
183
00:19:30,570 --> 00:19:32,852
Because I like you.
A lot.
184
00:19:45,486 --> 00:19:47,486
No. Not now.
185
00:19:57,235 --> 00:19:58,766
What are you doing Saturday night?
186
00:19:58,905 --> 00:20:02,354
- You can come here.
- I can't. I have a party.
187
00:20:03,489 --> 00:20:04,778
Why don't you come?
188
00:20:05,278 --> 00:20:07,278
- So I can introduce you to Bruno.
- Who is Bruno?
189
00:20:08,750 --> 00:20:11,463
He is my boyfriend.
Didn't I mention him?
190
00:21:49,020 --> 00:21:51,020
You should have told me that
you didn't like to dance.
191
00:21:51,826 --> 00:21:54,077
You are sitting there drinking
all night ...
192
00:21:54,577 --> 00:21:56,577
Are you uncomfortable with anything?
Is something wrong?
193
00:21:58,299 --> 00:22:00,299
I'm fine, thanks.
194
00:22:00,410 --> 00:22:02,410
He is young ... for a teacher.
195
00:22:03,188 --> 00:22:05,338
I imagine that is a
temporary job.
196
00:22:05,449 --> 00:22:07,449
At the moment, yes.
197
00:22:08,032 --> 00:22:11,440
Why not dance a little with
Cecilia? Let's exchange places.
198
00:22:13,201 --> 00:22:15,201
Come on, dance with him.
199
00:22:35,646 --> 00:22:37,646
He is really your boyfriend?
200
00:22:44,312 --> 00:22:46,312
I started with him three years ago.
201
00:22:47,022 --> 00:22:50,536
He is married but is separated.
What should I call him?
202
00:22:53,453 --> 00:22:55,453
So why sleep with me?
203
00:22:58,175 --> 00:23:00,175
You are very naive, Lorenzo.
204
00:23:00,786 --> 00:23:04,135
I sleep with what I want ...
and when I want.
205
00:23:06,997 --> 00:23:08,997
As for feelings ...
206
00:23:10,664 --> 00:23:12,664
Illusions are for children.
207
00:24:00,221 --> 00:24:02,052
You always wash
with cold water?
208
00:24:02,274 --> 00:24:04,274
When it's this hot, yes.
209
00:24:07,385 --> 00:24:09,385
Your pants have dirt on them.
210
00:24:09,663 --> 00:24:12,034
Need to get them cleaned.
211
00:24:12,284 --> 00:24:15,302
- Give me a brush.
- Want me to clean them for you?
212
00:24:15,635 --> 00:24:16,678
No.
213
00:24:17,011 --> 00:24:20,145
So let's go home.
The brush is inside.
214
00:24:33,562 --> 00:24:37,943
Oh Sir! I was drying and didn't realize.
Teacher is cleaning his own pants!
215
00:24:38,082 --> 00:24:40,329
- What's wrong with that?
- I have never seen anything like it!
216
00:24:40,746 --> 00:24:42,413
Have dinner with us?
217
00:24:42,830 --> 00:24:45,115
- Thank you, but today I can not.
- Why?
218
00:24:45,476 --> 00:24:48,730
Of all things!
To ask that the teacher!
219
00:24:49,174 --> 00:24:50,623
He does anything you want!
220
00:24:53,762 --> 00:24:55,762
Don't answer then --
because old Grandma says!
221
00:24:57,568 --> 00:24:59,672
Such a pity, teacher.
222
00:24:59,700 --> 00:25:02,228
See how disrespects me?
223
00:25:03,339 --> 00:25:05,653
Duilio ...
Take the milk in town.
224
00:25:09,014 --> 00:25:11,153
- Excuse me, lady.
- Of course.
225
00:25:24,014 --> 00:25:26,014
- Be careful not to fall.
- Good Evening.
226
00:25:26,292 --> 00:25:29,559
- Good evening, Professor.
- Duilio invited me to dinner.
227
00:25:30,337 --> 00:25:32,337
- I can accept?
- Absolutely.
228
00:25:32,948 --> 00:25:34,948
We hope we have
something you like.
229
00:25:35,698 --> 00:25:37,698
Absolutely.
230
00:25:41,281 --> 00:25:43,619
Good evening, Professor.
I am going to to bed.
231
00:25:43,947 --> 00:25:47,679
- So soon, lady?
- Usually I go to bed at 8.
232
00:25:47,957 --> 00:25:49,478
I made an exception for you.
233
00:25:49,672 --> 00:25:52,313
That's her way, teacher.
Don't give it any importance.
234
00:25:53,257 --> 00:25:56,807
You didn't notice, but she
won't even dine with us.
235
00:25:57,724 --> 00:26:00,452
Man and woman at the table in the kitchen.
236
00:26:00,813 --> 00:26:03,222
Good evening again, professor.
See you next time.
237
00:26:03,334 --> 00:26:05,334
- Good night.
- Sleep well.
238
00:26:08,529 --> 00:26:11,494
- Want a cup of coffee, professor?
- Yes, thank you.
239
00:26:12,057 --> 00:26:13,441
- And you?
- Yes
240
00:26:16,052 --> 00:26:18,274
Later we can take
a bit of grappa.
241
00:26:19,108 --> 00:26:21,108
See how my grandmother is?
242
00:26:21,525 --> 00:26:23,525
Yes, but I did not like the way
who spoke with her.
243
00:26:25,497 --> 00:26:29,043
My daughter is Adalgisa,
just like Duilio.
244
00:26:29,896 --> 00:26:31,896
They sometimes make me
very nervous.
245
00:26:31,979 --> 00:26:34,878
Poor girl! After all
that's happened!
246
00:26:35,128 --> 00:26:37,612
Hey, teacher!
So many things happened!
247
00:26:38,418 --> 00:26:40,418
My daughter was studying in a college.
248
00:26:41,446 --> 00:26:44,503
The nuns of the college wanted the whole
amount it would cost to the convent.
249
00:26:46,170 --> 00:26:49,275
So I was talking with the nuns
and asked them ...
250
00:26:50,053 --> 00:26:54,205
to send her back home ...
at least for a while.
251
00:26:54,511 --> 00:26:56,511
So she would know
a little of the world ...
252
00:26:57,094 --> 00:26:59,094
You understand that.
253
00:26:59,233 --> 00:27:02,415
My wife and my two
first children died.
254
00:27:04,665 --> 00:27:08,114
Those who remained were
the Adalgisa and Duilio ...
255
00:27:08,614 --> 00:27:12,401
who was saved by a miracle,
after the death of his mother.
256
00:27:15,374 --> 00:27:16,593
Thank you.
257
00:27:28,871 --> 00:27:31,265
Then I met this woman ...
258
00:27:32,710 --> 00:27:34,183
who was also widowed.
259
00:27:34,405 --> 00:27:37,232
She took care of the children
as if they were her own.
260
00:27:38,315 --> 00:27:40,315
But the sadness is endless, teacher.
261
00:27:40,732 --> 00:27:44,663
Now my father was a cancer
in his stomach ...
262
00:27:44,941 --> 00:27:46,633
How are you today?
263
00:27:46,744 --> 00:27:50,275
You will have noticed.
I've eaten almost nothing.
264
00:27:51,775 --> 00:27:55,875
And when I thought that fate
had finished with us ...
265
00:27:56,736 --> 00:27:59,349
I had problems with Adalgisa.
266
00:28:00,543 --> 00:28:03,859
She did not want another woman
in the bed of her mother.
267
00:28:04,831 --> 00:28:09,856
I think ... so, she wanted
to go to the convent.
268
00:28:11,467 --> 00:28:14,400
The nuns never
understood anything!
269
00:28:14,956 --> 00:28:18,093
because ...
if they had understood,
270
00:28:18,732 --> 00:28:21,611
they would not have ... insisted
271
00:28:21,889 --> 00:28:24,508
on making my daughter
become a nun.
272
00:28:24,978 --> 00:28:27,451
Both asking and praying ....
273
00:28:27,729 --> 00:28:30,146
could convince them that she
should stay with me for a while.
274
00:28:30,535 --> 00:28:34,209
Meanwhile, the nun began
to write to her.
275
00:28:35,903 --> 00:28:37,647
I hid the cards ...
276
00:28:38,147 --> 00:28:39,927
and answered myself ...
277
00:28:40,288 --> 00:28:42,148
instead of my daughter.
278
00:28:43,398 --> 00:28:45,398
Imagine, teacher ...
279
00:28:45,898 --> 00:28:48,635
It was already a long time ...
280
00:28:49,135 --> 00:28:51,135
since I held a pen.
281
00:28:51,246 --> 00:28:54,158
I wrote saying she wanted to go
one more time here
282
00:28:54,222 --> 00:28:56,222
before entering the convent.
283
00:28:56,972 --> 00:28:58,972
So I said to my daughter
284
00:28:59,056 --> 00:29:01,977
that if that was really
her vocation ...
285
00:29:03,385 --> 00:29:05,640
she should expect ...
286
00:29:06,029 --> 00:29:09,376
that to complete their studies, she
went to the home of my sister in Milan
287
00:29:10,404 --> 00:29:12,933
Yes, I know I am poor.
288
00:29:13,850 --> 00:29:18,108
But I am as good as
any other father.
289
00:29:19,841 --> 00:29:21,841
The process of producing machinery ...
290
00:29:21,952 --> 00:29:24,955
was the determining factor
for the industrial revolution ...
291
00:29:24,983 --> 00:29:26,222
in the last century.
292
00:29:26,722 --> 00:29:28,722
- Excuse me.
- Good morning.
293
00:29:28,805 --> 00:29:30,498
Good morning, teacher.
Here's your coffee.
294
00:29:30,534 --> 00:29:31,774
Thanks, Berto.
295
00:29:32,479 --> 00:29:34,479
One minute only.
296
00:29:35,451 --> 00:29:37,451
I will give you ...
297
00:29:40,646 --> 00:29:43,066
Wait a minute
I will get a towel.
298
00:29:50,230 --> 00:29:52,230
Professor, Shall I get you
another coffee?
299
00:29:52,619 --> 00:29:54,059
That's not necessary.
300
00:29:54,142 --> 00:29:56,114
The teacher should not have coffee.
He's already nervous.
301
00:32:28,058 --> 00:32:29,697
Stay with me today?
302
00:32:34,919 --> 00:32:36,021
No.
303
00:32:37,355 --> 00:32:39,779
Sorry. It was a stupid question.
304
00:32:47,390 --> 00:32:49,390
What we do is not enough?
305
00:32:52,557 --> 00:32:55,261
If it's all we can do together...
no.
306
00:32:57,530 --> 00:33:00,640
Things always upset you.
I know it's complicated!
307
00:33:01,529 --> 00:33:03,529
So is it a complication
the fact that I love you?
308
00:33:05,835 --> 00:33:07,409
But I love you too.
309
00:33:08,798 --> 00:33:10,436
And also love Bruno?
310
00:33:11,325 --> 00:33:12,499
Sure.
311
00:33:17,027 --> 00:33:19,027
When we are together,
you think of me?
312
00:33:20,666 --> 00:33:21,851
Always.
313
00:33:22,934 --> 00:33:25,807
But I come second to you.
Always.
314
00:33:26,601 --> 00:33:29,594
And I always think.
It's not enough?
315
00:33:34,371 --> 00:33:35,477
No.
316
00:33:37,644 --> 00:33:40,945
I have to go, Lorenzo.
Come with me, it's late.
317
00:34:19,056 --> 00:34:21,056
Do you like my hair
up like this?
318
00:34:22,417 --> 00:34:23,676
Or loose?
319
00:34:26,315 --> 00:34:28,315
Lorenzo?
Will you not say anything?
320
00:34:29,593 --> 00:34:31,086
I asked you a question.
321
00:34:33,669 --> 00:34:36,586
Why do you want to know?
Are you really interested?
322
00:34:37,530 --> 00:34:39,723
When I come here I want
to leave looking nice.
323
00:34:40,167 --> 00:34:42,167
So stop coming.
324
00:34:42,945 --> 00:34:44,085
What did you say?
325
00:34:44,279 --> 00:34:45,841
You listened very well,
Cecilia.
326
00:34:46,341 --> 00:34:47,865
Go away.
327
00:34:48,365 --> 00:34:50,365
Finished? Just so?
328
00:34:51,421 --> 00:34:53,421
Yes. Like that.
329
00:34:54,199 --> 00:34:55,719
Okay, Lorenzo.
330
00:34:56,413 --> 00:34:57,653
Goodbye.
331
00:35:40,460 --> 00:35:42,206
Stop. Here it is.
332
00:35:43,706 --> 00:35:45,706
- You see that house in the background?
- Yes
333
00:35:45,873 --> 00:35:48,574
You can deliver it without saying
who sent it? I'll wait here.
334
00:35:49,211 --> 00:35:51,675
- No message to go with it?
- No. Nothing.
335
00:35:52,342 --> 00:35:54,342
- Is it a surprise?
- Yes
336
00:36:32,786 --> 00:36:35,871
Thanks for the record player
and the book in English.
337
00:36:36,260 --> 00:36:39,951
Why not come? Could have
Tuesday dinner with us.
338
00:36:41,090 --> 00:36:43,758
Here. Today is your birthday.
339
00:36:44,314 --> 00:36:47,758
- How did you know that?
- It is not difficult to know these things.
340
00:36:48,508 --> 00:36:50,508
- What is it?
- You'll see.
341
00:37:04,646 --> 00:37:06,646
These are all my poems.
342
00:37:07,507 --> 00:37:09,507
I think it's asking too much
to correct them.
343
00:37:20,062 --> 00:37:22,258
Skip the channel! Come on!
344
00:37:22,346 --> 00:37:23,577
- No.
- It's easy.
345
00:37:23,605 --> 00:37:25,605
- I can not!
- Come on!
346
00:37:30,410 --> 00:37:32,410
You see? You made it.
347
00:37:44,327 --> 00:37:46,688
It is important to differentiate
one tree from another.
348
00:37:47,160 --> 00:37:49,301
- So teach me.
- Teaching? Me?
349
00:37:49,662 --> 00:37:52,479
- Yes, you.
- OK. Let's try.
350
00:37:53,339 --> 00:37:55,339
What are those trees
there in the background?
351
00:37:55,728 --> 00:37:57,644
- I do not know.
- San poplars.
352
00:37:57,700 --> 00:37:59,367
Do not you see, by the way?
353
00:37:59,423 --> 00:38:01,423
And those, near the poplars?
354
00:38:01,923 --> 00:38:03,923
- I do not know.
- Are wattles ...
355
00:38:04,006 --> 00:38:06,006
Carvalho. Carvalheira.
356
00:38:06,228 --> 00:38:08,957
Do not you see?
They are very easy to recognize.
357
00:38:13,984 --> 00:38:15,984
Is your mother still alive?
358
00:38:16,956 --> 00:38:19,123
No. She died a short time ago.
359
00:38:19,817 --> 00:38:21,817
And your father?
360
00:38:22,317 --> 00:38:24,317
He has another family.
361
00:38:24,706 --> 00:38:26,539
You do not have sisters?
362
00:38:26,706 --> 00:38:27,845
No.
363
00:38:28,345 --> 00:38:31,235
- No siblings?
- No siblings.
364
00:38:32,041 --> 00:38:34,398
I wish I had a brother like you.
365
00:38:35,287 --> 00:38:37,287
Who cooks for you?
366
00:38:37,509 --> 00:38:39,795
It depends. I eat out,
or do for myself.
367
00:38:41,045 --> 00:38:44,587
Before your mother died,
was when you were happiest?
368
00:38:46,518 --> 00:38:48,902
- I do not know.
- How can you not know?
369
00:38:49,374 --> 00:38:51,888
- You loved your mother?
- Absolutely.
370
00:38:52,027 --> 00:38:54,027
So you would be more happy.
371
00:38:54,360 --> 00:38:57,729
I was ... someone else.
Understand?
372
00:38:58,701 --> 00:39:01,583
Maybe. Anyway,
you look like me.
373
00:39:04,055 --> 00:39:05,455
Sure.
374
00:39:05,649 --> 00:39:06,974
Sure.
375
00:40:04,836 --> 00:40:08,359
- This is to give departure.
- The ignition. And this?
376
00:40:08,387 --> 00:40:10,387
- To stop.
- To stop.
377
00:40:10,415 --> 00:40:12,393
- This is the brake.
- This?
378
00:40:12,449 --> 00:40:14,170
- This is the clutch.
- The clutch.
379
00:40:14,198 --> 00:40:16,589
- And that is the march.
- The march. How many are there?
380
00:40:16,617 --> 00:40:18,986
- Be the first, second ...
- And the third. OK.
381
00:40:19,430 --> 00:40:21,191
- And this?
- This is the accelerator.
382
00:40:21,219 --> 00:40:23,988
The accelerator.
The accelerator!
383
00:40:24,579 --> 00:40:28,156
Put your hands here to address.
The shoulders back.
384
00:40:29,378 --> 00:40:31,908
- The ignition is there, remember.
- The ignition.
385
00:40:32,406 --> 00:40:34,406
- Do not go too fast.
- OK.
386
00:40:34,712 --> 00:40:36,964
Let's take a spin?
Come on.
387
00:42:00,713 --> 00:42:03,296
This is the first volume of
an encyclopedia that ...
388
00:42:03,490 --> 00:42:05,105
I will give to Duilio.
389
00:42:05,411 --> 00:42:07,411
What a big book!
Bigger than me!
390
00:42:07,911 --> 00:42:10,466
You should not give
expensive gifts, teacher.
391
00:42:11,216 --> 00:42:12,799
It must have cost a lot.
392
00:42:14,021 --> 00:42:15,796
We can never repay.
393
00:42:15,990 --> 00:42:19,498
It was nothing, lady.
Doesn't cost me anything.
394
00:42:20,998 --> 00:42:23,640
It is an older version of what
I'll be using in college.
395
00:42:24,529 --> 00:42:26,529
It will be more useful for him
now than for me.
396
00:42:39,613 --> 00:42:41,782
Professor, would you like
a bit of wine?
397
00:42:46,893 --> 00:42:48,235
No, thanks.
398
00:42:50,235 --> 00:42:52,872
Come with me.
I have to go to the barn.
399
00:43:24,483 --> 00:43:26,316
You know what we
call this cow?
400
00:43:26,427 --> 00:43:28,427
- No.
- Colomba.
401
00:43:29,066 --> 00:43:32,112
That is Rosetta.
The others are Bianca and Berta.
402
00:43:33,195 --> 00:43:35,583
A beautiful family.
They are all females?
403
00:43:36,611 --> 00:43:39,396
Of course!
If we had a bull here ...
404
00:43:39,452 --> 00:43:41,068
they'd never sleep at night.
405
00:43:43,846 --> 00:43:46,016
Once in a while we
get semen of a bull ...
406
00:43:46,266 --> 00:43:49,314
and put in the cows.
To get the calves.
407
00:43:50,758 --> 00:43:52,254
But not Colomba.
408
00:43:52,810 --> 00:43:54,810
She lost a calf.
409
00:43:55,310 --> 00:43:58,800
We did everything we could
to save him, but failed.
410
00:43:59,883 --> 00:44:01,883
She has suffered enough.
411
00:44:02,022 --> 00:44:05,979
Note ... Still red
on account of what happened.
412
00:44:11,507 --> 00:44:13,507
- What is it?
- Nothing?
413
00:44:14,340 --> 00:44:15,834
I was listening.
414
00:44:22,167 --> 00:44:24,846
I should've thanked you
for the encyclopedia.
415
00:44:25,429 --> 00:44:26,921
Doesn't matter.
416
00:44:27,199 --> 00:44:28,429
Yes it does.
417
00:44:28,596 --> 00:44:31,156
But how will bring the other
volumes to me?
418
00:44:31,573 --> 00:44:34,142
- I will bring one at a time.
- Many?
419
00:44:34,948 --> 00:44:36,270
Eight.
420
00:44:39,798 --> 00:44:41,371
You know Mara of the class?
421
00:44:41,621 --> 00:44:43,621
The one who always says yes?
422
00:44:44,233 --> 00:44:47,532
She told me that when you marry
you will want to have many children ...
423
00:44:48,316 --> 00:44:50,792
And that will name
the first boy ...
424
00:44:51,486 --> 00:44:53,486
- Lorenzo.
- Why?
425
00:44:53,875 --> 00:44:55,875
Because Mara loves you.
426
00:44:56,819 --> 00:44:58,819
We found a journal
in her purse.
427
00:44:59,430 --> 00:45:01,148
You should have read
what she wrote!
428
00:45:01,430 --> 00:45:05,689
I am sorry for Mara. I noticed that
she liked me me ... But do not think ...
429
00:45:05,952 --> 00:45:08,164
But how can someone
be so stupid?
430
00:45:08,664 --> 00:45:11,621
Mara knew you were
involved with someone.
431
00:45:16,510 --> 00:45:18,510
What happened?
Are you angry?
432
00:45:19,538 --> 00:45:21,880
No, no ... Because ...
433
00:45:22,269 --> 00:45:23,733
I am not "involved."
434
00:45:24,761 --> 00:45:27,702
And that picture you
guard in your wallet?
435
00:45:28,785 --> 00:45:31,756
It is the picture of a girl
I knew for some time.
436
00:45:32,562 --> 00:45:34,843
And still keep a picture of her?
437
00:45:36,454 --> 00:45:38,807
Come on, Duilio.
Get up. Come on!
438
00:47:06,917 --> 00:47:10,013
The car is here,
It's been waiting five minutes.
439
00:47:13,235 --> 00:47:14,531
Good evening, madam.
440
00:47:17,336 --> 00:47:19,336
- Bye, Duilio.
- Bye.
441
00:47:48,725 --> 00:47:49,608
Where is he?
442
00:47:49,664 --> 00:47:51,297
He's waiting for you
in the bar, Professor.
443
00:47:51,436 --> 00:47:52,760
- Thank you.
- Sure.
444
00:48:18,787 --> 00:48:21,006
- Good morning.
- Good morning.
445
00:48:23,339 --> 00:48:26,864
Excuse me, professor,
for coming here.
446
00:48:27,114 --> 00:48:28,916
No problem.
Why the visit?
447
00:48:29,027 --> 00:48:31,450
I wanted to talk to you.
But ... sit ...
448
00:48:31,728 --> 00:48:32,939
Thank you.
449
00:48:36,218 --> 00:48:37,968
- What can I offer you?
- No, thanks.
450
00:48:38,468 --> 00:48:40,468
I apologize, but I can only
talk a little while.
451
00:48:40,662 --> 00:48:42,271
My class starts in ten minutes.
452
00:48:42,465 --> 00:48:44,996
I came here to talk about Duilio.
453
00:48:45,940 --> 00:48:48,989
We're taking a lot of
work at the moment ...
454
00:48:50,156 --> 00:48:52,156
and even my wife
needs help.
455
00:48:52,934 --> 00:48:56,727
The grandmother is failing ...
Gets tired very quickly.
456
00:48:56,866 --> 00:48:58,500
You want me to stop
visiting Duilio?
457
00:48:59,556 --> 00:49:01,556
Why do you say that?
458
00:49:01,640 --> 00:49:04,144
Give me time to explain.
459
00:49:04,922 --> 00:49:06,169
Go ahead.
460
00:49:06,336 --> 00:49:10,111
You know, teacher ...
The work in the field is about to begin ...
461
00:49:10,972 --> 00:49:15,899
and I need for my son
help me in the afternoon.
462
00:49:16,601 --> 00:49:18,601
What did you wife
tell you last night?
463
00:49:19,101 --> 00:49:21,101
Why are you asking me this?
464
00:49:21,379 --> 00:49:23,687
So tell me the real
purpose of his visit.
465
00:49:24,743 --> 00:49:26,743
It is on account of the encyclopedia.
466
00:49:27,604 --> 00:49:31,980
I do not understand why you
give him so many gifts, teacher.
467
00:49:34,924 --> 00:49:37,205
You know, professor,
I wonder ...
468
00:49:37,566 --> 00:49:40,100
about your love for Duilio.
469
00:49:41,016 --> 00:49:43,455
And it's what he wants.
Yes, I know ...
470
00:49:44,233 --> 00:49:46,682
you also go to
home of the other students.
471
00:49:47,126 --> 00:49:49,660
But with my own,
it seems to be different.
472
00:49:50,327 --> 00:49:53,533
So ... That is the truth.
As simple as that.
473
00:49:55,339 --> 00:49:58,109
I understand that the boy ...
474
00:49:58,803 --> 00:50:01,408
loves you more than me.
475
00:50:02,741 --> 00:50:04,741
If this is true ...
476
00:50:05,352 --> 00:50:08,711
I swear, professor.
This is the whole truth.
477
00:50:09,905 --> 00:50:13,745
It doesn't take into account
what my wife told me.
478
00:50:13,856 --> 00:50:15,856
But what did your
wife tell you?
479
00:50:15,967 --> 00:50:17,967
Do not be upset, please.
480
00:50:18,828 --> 00:50:20,828
She is a woman, teacher ...
481
00:50:20,995 --> 00:50:24,584
and she has deeper feelings about
Duilio and things than I do.
482
00:50:25,584 --> 00:50:28,571
She thinks I did something
with your child, doesn't she?
483
00:50:29,265 --> 00:50:30,825
Do not say that.
484
00:50:32,047 --> 00:50:34,047
But it was what she said.
485
00:50:35,019 --> 00:50:36,223
Yes, professor.
486
00:50:36,529 --> 00:50:38,942
That is what my wife thinks.
487
00:50:40,025 --> 00:50:41,581
And does Duilio know this?
488
00:50:41,942 --> 00:50:46,142
Well, he heard his mother and
the grandmother talk ...
489
00:50:46,948 --> 00:50:49,624
but did not understand
what they were saying.
490
00:50:49,930 --> 00:50:52,411
- It this what you think ...
- Listen, teacher ...
491
00:50:53,355 --> 00:50:57,121
My son says that
we are all ignorant.
492
00:50:57,815 --> 00:51:00,942
Me, my wife, his grandmother ...
493
00:51:01,303 --> 00:51:02,847
That we do not understand anything!
494
00:51:03,347 --> 00:51:06,045
Says that if his sister
was at home ...
495
00:51:06,656 --> 00:51:09,020
it wouldn't be a problem.
496
00:51:10,353 --> 00:51:12,353
I think we have nothing
more talk about.
497
00:51:12,770 --> 00:51:14,429
Just a minute, professor.
498
00:51:15,568 --> 00:51:17,823
You may visit us
whenever you want.
499
00:51:18,850 --> 00:51:22,324
But I want to be able to
feel that Duilio is mine.
500
00:51:22,880 --> 00:51:24,572
At least for a while.
501
00:51:25,322 --> 00:51:28,021
Can I use at field work
as an excuse ...
502
00:51:28,854 --> 00:51:31,735
or perhaps you can also
come up with something.
503
00:51:32,957 --> 00:51:37,230
So Duilio doesn't feel
completely forgotten.
504
00:51:38,786 --> 00:51:41,214
Do me this favor, teacher.
505
00:51:42,408 --> 00:51:44,408
It is not a matter of favor.
506
00:51:44,769 --> 00:51:46,769
Duilio ... is yours.
507
00:52:47,769 --> 00:52:51,084
- Gabriele! Get out!
- Why?
508
00:52:51,463 --> 00:52:54,028
Get out now,
before I put you out!
509
00:53:08,473 --> 00:53:10,810
Get out! Animal!
510
00:57:32,089 --> 00:57:33,525
Hi, Lorenzo.
511
00:57:35,025 --> 00:57:37,025
I knew that you would call me.
512
00:57:48,081 --> 00:57:50,081
Grandpa was taken to hospital.
513
00:57:50,331 --> 00:57:53,071
And dad asked me to invite you
to come visit us today.
514
00:57:54,182 --> 00:57:56,182
- Okay.
- What time?
515
00:57:56,460 --> 00:57:58,460
Once you eat,
I'll see you then.
516
00:57:58,877 --> 00:58:00,000
I hope.
517
00:58:04,778 --> 00:58:07,174
Thanks for coming, teacher.
518
00:58:08,480 --> 00:58:09,735
My pleasure.
519
00:58:11,346 --> 00:58:12,897
How are you, lady?
520
00:58:13,147 --> 00:58:14,622
Managing ...
521
00:58:15,039 --> 00:58:18,737
And you, how are you?
It's been some time since you were here.
522
00:58:21,154 --> 00:58:22,683
Take your time, professor.
523
00:58:30,850 --> 00:58:33,387
Professor, I ask you a favor.
524
00:58:33,887 --> 00:58:35,113
Anything you want.
525
00:58:35,280 --> 00:58:37,280
My father went to the hospital
for some tests.
526
00:58:37,669 --> 00:58:40,154
But before you go ... he begged
527
00:58:40,515 --> 00:58:43,046
for Duilio to visit him
on Sunday with you.
528
00:58:43,602 --> 00:58:46,071
Absolutely.
We can go on next Sunday.
529
00:58:47,321 --> 00:58:49,321
There is no hurry.
530
00:58:49,932 --> 00:58:51,932
You can go when
most convenient.
531
00:58:55,154 --> 00:58:56,899
I thought they wanted...
532
00:58:57,093 --> 00:58:58,543
Absolutely.
533
00:58:58,738 --> 00:59:00,738
And I want him more than anyone.
534
00:59:05,321 --> 00:59:07,321
Is that okay there?
535
00:59:07,877 --> 00:59:09,340
Should not ...
536
00:59:10,257 --> 00:59:12,396
You want some candy?
537
00:59:12,757 --> 00:59:14,313
Yes thank you.
538
00:59:22,368 --> 00:59:24,368
Take this. It is honey.
539
00:59:31,479 --> 00:59:32,775
How are you, Mr. Luigi?
540
00:59:32,924 --> 00:59:35,674
Well .. Since I came here ...
541
00:59:36,952 --> 00:59:39,684
started to improve ...
542
00:59:41,119 --> 00:59:43,481
and my appetite increased.
543
00:59:46,537 --> 00:59:49,705
Duilio ... grandmother has calmed down?
544
00:59:50,316 --> 00:59:52,316
Yes, grandpa.
545
00:59:56,177 --> 00:59:57,753
It's madness ...
546
00:59:58,253 --> 01:00:00,253
that she can not visit me.
547
01:00:02,281 --> 01:00:03,597
But, seriously ...
548
01:00:04,319 --> 01:00:06,319
how long does it take
549
01:00:07,513 --> 01:00:09,513
to do four tests?
550
01:00:14,819 --> 01:00:18,357
I'll come back to visit you...
With the teacher.
551
01:00:19,746 --> 01:00:20,946
Duilio ...
552
01:00:21,779 --> 01:00:23,115
Come closer.
553
01:00:28,671 --> 01:00:32,071
Do not be so much work
for your grandmother.
554
01:00:33,560 --> 01:00:35,137
Do not play with guns.
555
01:00:35,949 --> 01:00:37,949
You are so young.
556
01:00:38,449 --> 01:00:39,569
Yes
557
01:00:39,986 --> 01:00:41,202
Professor ...
558
01:00:41,702 --> 01:00:43,305
He is with you ...
559
01:00:43,944 --> 01:00:45,532
and loves you so much!
560
01:00:46,754 --> 01:00:48,478
Do not leave.
561
01:00:57,451 --> 01:00:59,451
I do not understand that painting.
562
01:00:59,618 --> 01:01:02,013
There are so many colors, but
it seems that only has one.
563
01:01:02,874 --> 01:01:04,244
You like to draw?
564
01:01:04,494 --> 01:01:05,622
Yes, very.
565
01:01:05,900 --> 01:01:09,186
But I prefer working with clay.
And with wood.
566
01:01:10,630 --> 01:01:12,261
What will you have?
567
01:01:12,483 --> 01:01:14,044
- What do you want?
- Gnocchi.
568
01:01:14,156 --> 01:01:17,255
- And for you?
- Gnocchi as well. With butter.
569
01:01:18,061 --> 01:01:20,422
Then a sauce for gnocchi
and one of butter.
570
01:01:20,755 --> 01:01:22,755
- I'll have butter.
- Okay.
571
01:01:23,005 --> 01:01:25,620
And for the main course,
we have a good fish fry.
572
01:01:26,120 --> 01:01:27,644
- Like fish?.
- Yes
573
01:01:27,866 --> 01:01:29,497
So a fry for two.
574
01:01:29,580 --> 01:01:31,580
And to follow?
A salad?
575
01:01:31,691 --> 01:01:33,580
A salad? Yes
576
01:01:33,830 --> 01:01:36,162
- Red wine or white?
- To me, white.
577
01:01:36,579 --> 01:01:38,579
Uh, white for me too.
578
01:01:39,551 --> 01:01:41,100
Is he your brother?
579
01:01:42,184 --> 01:01:45,872
- Yes
- I thought so. So similar.
580
01:01:49,325 --> 01:01:51,325
I like that answer.
581
01:01:51,992 --> 01:01:54,969
If you never told them the truth
they'd believe you.
582
01:01:56,552 --> 01:01:58,778
But I can just look at you
and I would know.
583
01:01:59,695 --> 01:02:01,267
You don't have to say anything.
584
01:02:02,878 --> 01:02:04,878
My sister is crazy
to meet you.
585
01:02:05,184 --> 01:02:08,456
I already talked so much about you,
that you can already be considered friends.
586
01:02:09,095 --> 01:02:11,371
You know she is coming to
spend a few days with us, right?
587
01:02:11,871 --> 01:02:14,284
Great.
I'll finally meet her.
588
01:02:14,978 --> 01:02:16,665
Already invited to dinner.
589
01:02:16,915 --> 01:02:18,915
So we get together.
590
01:02:33,471 --> 01:02:35,835
- Hello, Lorenzo.
- Hello, Adalgisa.
591
01:03:29,447 --> 01:03:31,809
- Do you like this record?
- Yes, very.
592
01:03:32,865 --> 01:03:35,772
Me too. I bought it
in Milan for Duilio.
593
01:03:36,911 --> 01:03:38,911
It was so nice of you to
give him a record player.
594
01:03:44,633 --> 01:03:47,259
- What are you doing?
- He lost, right?
595
01:03:52,592 --> 01:03:54,759
I've never seen my brother like that.
596
01:03:54,981 --> 01:03:56,786
He has changed a lot.
597
01:04:04,146 --> 01:04:05,893
Can we play a match?
598
01:04:06,171 --> 01:04:07,665
When I finish this.
599
01:04:15,415 --> 01:04:17,330
- Duilio, what is it?
- Leave it there.
600
01:04:17,469 --> 01:04:18,955
Ignore it.
601
01:04:21,010 --> 01:04:22,724
Are you deaf, boy?
602
01:04:27,363 --> 01:04:29,563
Scratched. What a pity ...
603
01:07:03,841 --> 01:07:05,387
In here.
604
01:07:07,720 --> 01:07:10,132
- Take off your shoes.
- Why?
605
01:07:10,715 --> 01:07:12,715
My grandmother will clean them tomorrow.
606
01:07:12,853 --> 01:07:15,022
I think not.
I can clean them.
607
01:07:15,355 --> 01:07:17,355
Do not make much noise.
Leave them here.
608
01:07:25,050 --> 01:07:27,050
Ready? Come on.
609
01:07:56,745 --> 01:07:58,745
Good night, Lorenzo.
Until tomorrow.
610
01:07:58,995 --> 01:08:00,577
Bye. Good night.
611
01:08:02,465 --> 01:08:04,159
The fourth door from the end is yours.
612
01:08:05,381 --> 01:08:07,381
I am glad you are
sleeping here.
613
01:09:16,798 --> 01:09:18,798
What can I prepare
for you, professor?
614
01:09:19,020 --> 01:09:21,473
I made a coffee, thanks.
I do not like anything in the morning.
615
01:09:21,695 --> 01:09:24,801
But it's too little! Can
bring a roll with butter?
616
01:09:24,995 --> 01:09:28,272
- Or perhaps eggs?
- Do not insist, Grandma!
617
01:09:28,911 --> 01:09:31,111
Well, do whatever you want.
618
01:09:33,250 --> 01:09:35,855
Ignore it.
Sometimes more than I can take.
619
01:09:38,661 --> 01:09:41,484
Today I am going to the hairdresser in the city.
Do you want to come with me?
620
01:09:43,540 --> 01:09:45,540
There is no one else at home?
621
01:09:45,984 --> 01:09:47,385
No. Everyone's in the field.
622
01:09:51,664 --> 01:09:54,608
When I go home, I want a
makeover from top to bottom.
623
01:09:54,747 --> 01:09:56,086
As if I anyone cares!
624
01:09:56,753 --> 01:09:58,334
You are not going unnoticed.
625
01:09:58,834 --> 01:10:00,834
What is this? A compliment
or a reprimand?
626
01:10:01,001 --> 01:10:03,001
A compliment.
Do not worry.
627
01:10:03,390 --> 01:10:05,195
We didn't talk much yesterday.
628
01:10:05,389 --> 01:10:06,846
We can start now.
629
01:10:08,068 --> 01:10:09,370
Have a girlfriend?
630
01:10:11,731 --> 01:10:12,794
No.
631
01:10:13,294 --> 01:10:14,895
I had someone.
632
01:10:15,062 --> 01:10:16,696
But it's not as if I never had.
633
01:10:17,895 --> 01:10:19,647
Make time to teach?
634
01:10:19,953 --> 01:10:21,540
No. It is the first year.
635
01:10:21,901 --> 01:10:24,651
You look like more
an older brother of the students.
636
01:10:24,984 --> 01:10:26,341
So everyone says.
637
01:10:26,480 --> 01:10:28,480
And you, what do you do in Milan?
638
01:10:28,702 --> 01:10:31,784
Well, work. Study.
Above all, have fun.
639
01:10:32,145 --> 01:10:34,145
- You lives with your aunt?
- Yes
640
01:10:34,451 --> 01:10:36,451
And paid for it.
Even for a glass of water.
641
01:10:37,562 --> 01:10:38,742
How's your aunt?
642
01:10:38,936 --> 01:10:40,936
A leading zero.
Did you know?
643
01:10:41,353 --> 01:10:44,476
No, but Duilio already told me of her.
He likes her a lot.
644
01:10:44,809 --> 01:10:47,453
My brother loves everybody.
It is his worst defect.
645
01:10:48,759 --> 01:10:51,044
You like him very much, right?
646
01:10:52,461 --> 01:10:54,461
Yes. Very.
647
01:10:54,961 --> 01:10:56,961
And why so?
648
01:10:58,711 --> 01:11:00,711
Simply because he
like me.
649
01:12:45,472 --> 01:12:46,750
Ivano.
650
01:12:49,194 --> 01:12:50,455
Duilio did not come on tour?
651
01:12:50,511 --> 01:12:52,201
I do not know. I do not see him.
652
01:13:46,256 --> 01:13:48,256
Duilio! Come here!
653
01:13:50,256 --> 01:13:52,838
You come here!
Can't you see that I am busy?
654
01:13:54,865 --> 01:13:56,865
Or are you afraid of falling?
655
01:14:16,587 --> 01:14:18,108
Look what you did to your shoes.
656
01:14:18,330 --> 01:14:20,330
You should've stayed put.
657
01:14:25,469 --> 01:14:26,960
You're upset, right?
658
01:14:27,599 --> 01:14:28,811
You're playing with me.
659
01:14:28,922 --> 01:14:31,337
- You are!
- You are mistaken.
660
01:14:32,115 --> 01:14:35,232
- Why did not come with us today?
- Why should I have gone?
661
01:14:38,676 --> 01:14:40,192
Duilio, look at me.
662
01:14:40,664 --> 01:14:44,366
I am here with you now.
It is not enough?
663
01:14:45,998 --> 01:14:47,730
Give me your hand.
664
01:14:54,508 --> 01:14:58,272
And now, that the terms is over ...
When will I see you?
665
01:14:58,982 --> 01:15:01,379
Anytime. Write me
and I'll come.
666
01:15:01,713 --> 01:15:03,622
Listen ... A friend of mine ...
667
01:15:03,705 --> 01:15:07,264
was in school,
but was expelled.
668
01:15:07,872 --> 01:15:10,921
Fifteen years old and doesn't
want to go to school.
669
01:15:11,643 --> 01:15:13,279
He lives near my house.
670
01:15:13,362 --> 01:15:15,362
I told him that maybe you could
give him private lessons ...
671
01:15:15,584 --> 01:15:17,584
in the coming year put him
next in the series.
672
01:15:18,084 --> 01:15:21,044
I can not give private lessons
for students of the school.
673
01:15:21,516 --> 01:15:24,945
And then, even if it could,
I would have to move elsewhere.
674
01:15:26,167 --> 01:15:28,308
That is why I asked.
675
01:15:30,141 --> 01:15:31,627
We are pleased you have come.
676
01:15:31,738 --> 01:15:33,682
Cecilia told me that you will
be going back to Venice.
677
01:15:33,877 --> 01:15:36,303
Yes, in a few days.
It's a requirement.
678
01:15:36,692 --> 01:15:39,308
And the year after --
coming back to teach?
679
01:15:39,558 --> 01:15:40,656
I do not know.
680
01:15:40,933 --> 01:15:42,523
Well, anyway, you can
always come visit.
681
01:15:42,801 --> 01:15:44,078
If you want to.
682
01:15:44,995 --> 01:15:45,925
Sure.
683
01:15:46,258 --> 01:15:48,088
Bruno, you must go now.
It is six o'clock.
684
01:15:48,338 --> 01:15:51,270
It is true. Already the time.
And you, when you go to the beach?
685
01:15:51,687 --> 01:15:53,295
Tomorrow, with my mother.
686
01:15:54,684 --> 01:15:56,684
Lorenzo, Will you stay
with me tonight?
687
01:15:57,851 --> 01:15:59,601
If Bruno does not mind ...
688
01:15:59,851 --> 01:16:01,509
Why should I care?
689
01:17:04,981 --> 01:17:06,592
Wake up, it is late.
690
01:17:14,814 --> 01:17:15,814
Hi
691
01:17:19,203 --> 01:17:20,449
Give me a kiss.
692
01:17:30,227 --> 01:17:31,827
I never see you...
693
01:17:33,577 --> 01:17:34,967
See me how?
694
01:17:37,828 --> 01:17:39,828
I wish I'd wake up ...
695
01:17:40,606 --> 01:17:42,606
and find you by my side.
696
01:17:45,273 --> 01:17:48,566
Gotta go!
Come on, get up!
697
01:17:54,453 --> 01:17:56,453
Can I go to the beach with you?
698
01:18:00,036 --> 01:18:01,495
No.
699
01:18:07,328 --> 01:18:09,610
But why not go out in public?
700
01:18:10,078 --> 01:18:11,606
With people around? ...
701
01:18:14,689 --> 01:18:16,383
I said over a thousand times.
702
01:18:17,439 --> 01:18:19,188
Because of Bruno.
703
01:18:19,688 --> 01:18:21,688
Been with him a long time already ...
704
01:18:36,937 --> 01:18:38,937
We are getting married
next month.
705
01:18:49,909 --> 01:18:51,909
Lorenzo... nothing will change.
706
01:18:53,048 --> 01:18:54,578
We'll still see each other.
707
01:18:54,856 --> 01:18:56,856
Please stop talking.
708
01:18:59,717 --> 01:19:00,947
I won't be tied down.
709
01:19:01,391 --> 01:19:03,391
I think if I'm left alone
I won't have lost much.
710
01:19:05,169 --> 01:19:06,696
Should I go?
711
01:20:10,140 --> 01:20:11,689
There's a postcard for you.
712
01:20:12,189 --> 01:20:14,950
Can't be.
Nobody writes me.
713
01:20:16,339 --> 01:20:18,004
Looks like it.
714
01:20:18,754 --> 01:20:20,369
A certain Duilio.
715
01:20:20,730 --> 01:20:23,253
It says to come immediately;
his grandfather died.
716
01:20:28,447 --> 01:20:30,447
Who is this Duilio?
A friend?
717
01:20:32,225 --> 01:20:33,397
Yes
718
01:20:34,119 --> 01:20:35,445
Yes, it is my best friend.
719
01:20:35,806 --> 01:20:37,381
And only twelve years old.
720
01:20:38,603 --> 01:20:40,603
- Is one of your students?
- No.
721
01:20:41,159 --> 01:20:43,159
It's somebody who taught me everything.
722
01:20:47,159 --> 01:20:49,576
I would have liked to have
gone to the beach with you.
723
01:21:18,160 --> 01:21:20,160
I'm late. I know.
724
01:21:21,104 --> 01:21:23,104
No. Come on.
725
01:21:38,576 --> 01:21:41,164
My sister's not living
with my aunt anymore.
726
01:21:42,414 --> 01:21:44,414
Threw her out and left her
stuff on the porch.
727
01:21:45,497 --> 01:21:47,497
Nobody knows what happened.
728
01:21:49,497 --> 01:21:50,781
Poor Grandpa.
729
01:21:51,892 --> 01:21:54,005
If he only knew the confusion that
happened after his death ...
730
01:21:54,531 --> 01:21:56,809
he would have done everything
possible not to die.
731
01:22:00,448 --> 01:22:03,409
My aunt's husband
started the whole mess.
732
01:22:04,603 --> 01:22:08,375
My father offered him money
to keep the ranch.
733
01:22:09,458 --> 01:22:11,458
but my aunt and my
Uncle wanted more.
734
01:22:11,958 --> 01:22:13,958
But then ended up accepting.
735
01:22:14,902 --> 01:22:18,168
But they told us that ...
as far as they care ...
736
01:22:18,974 --> 01:22:20,470
we're dead to them.
737
01:22:23,831 --> 01:22:25,831
I am happy that
you came for me.
738
01:22:27,581 --> 01:22:29,179
You still have the boat that I gave you?
739
01:22:29,457 --> 01:22:30,495
Yes
740
01:22:30,912 --> 01:22:32,485
And the poems?
741
01:22:33,179 --> 01:22:34,645
That too.
742
01:22:35,617 --> 01:22:37,309
I never gave good gifts
except for you.
743
01:22:37,615 --> 01:22:39,532
The very best.
744
01:22:41,921 --> 01:22:44,404
Everybody likes having you here.
745
01:22:45,293 --> 01:22:46,909
Have you seen my mother?
746
01:22:47,770 --> 01:22:50,758
It was she who said you
could sleep with me.
747
01:22:51,841 --> 01:22:54,964
Now, finally ...
she understood everything.
748
01:22:55,853 --> 01:22:57,853
You would never do
anything to hurt me.
749
01:24:45,077 --> 01:24:46,880
You can come back any time.
750
01:24:46,991 --> 01:24:48,706
You are always welcome.
751
01:24:48,873 --> 01:24:49,928
Thank you.
752
01:24:57,122 --> 01:24:59,712
Goodbye, teacher. Bon voyage.
753
01:24:59,934 --> 01:25:01,946
Coming back next year
to teach here again?
754
01:25:02,066 --> 01:25:04,066
I think not. I do not know
where they will send me.
755
01:25:21,676 --> 01:25:23,292
Thank you for everything.
756
01:25:24,348 --> 01:25:25,934
And I'm sorry.
757
01:25:27,379 --> 01:25:30,108
How beautiful you are ...
when you smile.
758
01:26:10,496 --> 01:26:12,267
Not coming back?
759
01:26:13,100 --> 01:26:15,384
No, Duilio. I can not.
760
01:26:17,023 --> 01:26:19,023
It is not true that you can not.
761
01:26:19,273 --> 01:26:20,740
You don't want to.
762
01:28:34,128 --> 01:28:44,929
Translation: wmadavis
55160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.