All language subtitles for Il Sapore Del Grano (The Flavor of Corn) (1986).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,239 --> 00:01:00,591 The Taste of Wheat 2 00:03:41,705 --> 00:03:43,705 from a point ... 3 00:03:44,650 --> 00:03:47,418 For some, the first memory is a toy ... 4 00:03:48,541 --> 00:03:51,324 For others ... the taste of a food ... 5 00:03:52,135 --> 00:03:55,067 a place ... a word, a face ... 6 00:03:56,056 --> 00:03:57,605 different things. 7 00:03:58,594 --> 00:04:02,405 The first remembrance I have of my life ... 8 00:04:03,305 --> 00:04:04,666 is of my mother ... 9 00:04:05,166 --> 00:04:07,166 on her deathbed. 10 00:04:25,149 --> 00:04:27,598 - Professor! - Yes, what? 11 00:04:30,678 --> 00:04:33,268 Will we finish the last chapter today? 12 00:04:33,412 --> 00:04:35,091 Finish tomorrow. 13 00:04:35,191 --> 00:04:37,627 You are quite pleased with the book, aren't you? 14 00:04:37,684 --> 00:04:39,502 - Yes - And why? 15 00:04:39,735 --> 00:04:42,221 My mother also died when I was born. 16 00:04:53,976 --> 00:04:55,976 The reason that I called you here, teacher ... 17 00:04:56,476 --> 00:04:58,476 It was necessary to remind you... 18 00:04:59,287 --> 00:05:01,968 This is you first year teaching, is it not? 19 00:05:02,068 --> 00:05:03,215 Yes Exactly. 20 00:05:03,982 --> 00:05:08,351 You must note on the Daily class plan 21 00:05:08,572 --> 00:05:10,176 the lessons you are giving, 22 00:05:10,493 --> 00:05:15,008 in the event that an inspection is made by the Director General. 23 00:05:15,775 --> 00:05:18,828 You may not realize, but they are a bit demanding. 24 00:05:19,284 --> 00:05:20,831 All right, sir. 25 00:05:20,931 --> 00:05:22,931 In reading a book to the class ... 26 00:05:23,965 --> 00:05:25,965 Cronaca Familiare 27 00:05:26,643 --> 00:05:28,643 by Vasco Pratolini. 28 00:05:29,143 --> 00:05:32,558 You are aware, that according to the Catholic Church 29 00:05:33,058 --> 00:05:35,423 This book is recommended only for mature readers? 30 00:05:35,923 --> 00:05:38,783 In other words, for "those with training in theological doctrine 31 00:05:38,868 --> 00:05:41,590 and skills in critical thinking. " 32 00:05:42,090 --> 00:05:44,134 No, I did not know of this recommendation. 33 00:05:44,323 --> 00:05:45,702 Now you do. 34 00:05:46,113 --> 00:05:48,113 And it's what I wanted to make sure you knew... 35 00:05:49,147 --> 00:05:53,236 - Allow me - not that I agree with it. 36 00:05:53,736 --> 00:05:55,038 I apologize. 37 00:05:55,360 --> 00:05:57,360 In an Italian lesson, one of the students 38 00:05:58,038 --> 00:06:03,315 made a reference 39 00:06:03,474 --> 00:06:07,342 recommending the use of a rather explicit expression. 40 00:06:07,886 --> 00:06:09,576 I do not understand ... 41 00:06:09,764 --> 00:06:13,729 Used the phrase "buy a child" 42 00:06:14,222 --> 00:06:15,769 the verb "pup". 43 00:06:16,093 --> 00:06:18,735 - But this is school work. - Exactly. 44 00:06:20,125 --> 00:06:23,932 And you think I should not correct this misconception? 45 00:06:24,432 --> 00:06:26,708 The verb is all too realistic. 46 00:06:29,210 --> 00:06:32,771 And you're still a student. 47 00:06:33,671 --> 00:06:38,254 And you were lucky to get this job 48 00:06:38,443 --> 00:06:40,443 at the outset. 49 00:06:41,299 --> 00:06:46,605 Do not assume that you have the same luck next year. 50 00:06:48,706 --> 00:06:50,617 And if you want some advice ... 51 00:06:50,806 --> 00:06:53,156 don't have too many illusions about these students. 52 00:06:53,745 --> 00:06:56,662 Better to avoid nasty surprises. 53 00:06:57,251 --> 00:06:59,251 Also, I tell you 54 00:06:59,573 --> 00:07:02,598 will have to be responsible 55 00:07:02,740 --> 00:07:07,751 as if we represent the interests of the parents. 56 00:07:08,577 --> 00:07:11,503 All right. I understand the responsibility. 57 00:07:20,411 --> 00:07:23,043 Teacher! The Italian class homework? 58 00:07:23,276 --> 00:07:25,140 Well, by the way, Ivano ... 59 00:07:25,106 --> 00:07:28,021 Are you sure that your sister bought a child? 60 00:07:28,299 --> 00:07:31,478 Of course, not "bought," teacher! 61 00:07:31,800 --> 00:07:34,291 - Why write that, then? - Because this is a school. 62 00:07:34,435 --> 00:07:35,821 And my work, professor? 63 00:07:35,876 --> 00:07:38,522 It was good. And that of Duilio too. 64 00:07:38,666 --> 00:07:40,275 You attended the same school? 65 00:07:40,330 --> 00:07:43,614 No, he from Civitella, a city of yokels. 66 00:07:43,714 --> 00:07:46,459 - Whose city is full of hicks? - You yourself, right? 67 00:07:46,603 --> 00:07:49,145 Who knows Rosario, who lives in Civitella? 68 00:07:49,289 --> 00:07:52,291 In the hospital with heart problems, the whole family. 69 00:07:52,658 --> 00:07:54,796 But he was discharged two days ago. I'd like to see him. 70 00:07:54,980 --> 00:07:58,734 I told my father he needs to talk to you. He comes on Friday. 71 00:07:59,145 --> 00:08:01,994 Yes, but I would see the father of everybody. 72 00:08:02,094 --> 00:08:03,542 At least once a semester. 73 00:08:04,487 --> 00:08:06,643 Professor, for those who live nearby it's easy, 74 00:08:06,698 --> 00:08:09,545 but it is very complicated to live far away. 75 00:08:09,956 --> 00:08:12,394 - What is your age, Gabriele? - Seventeen. Why? 76 00:08:12,627 --> 00:08:13,991 Just curious. 77 00:08:14,091 --> 00:08:18,088 I'm just here to graduate. My father doesn't want me to work in the field. 78 00:08:18,232 --> 00:08:20,232 And you prefer the school or the field? 79 00:08:20,287 --> 00:08:23,273 The school, teacher! In the field is just work! 80 00:08:23,608 --> 00:08:24,641 And your father? 81 00:08:24,741 --> 00:08:27,368 I prefer to come to school, despite having a lot of work in the field. 82 00:08:27,824 --> 00:08:29,689 Well, today, since I am going to Civitella ... 83 00:08:29,789 --> 00:08:32,628 I am going to the home of Rosario first and then to yours. Okay? 84 00:08:32,819 --> 00:08:34,337 If you want ... 85 00:08:35,415 --> 00:08:37,008 Then after school you always comes to the bar? 86 00:08:37,114 --> 00:08:37,814 Yes 87 00:08:40,405 --> 00:08:42,405 - And when do you study? - At night. 88 00:08:50,691 --> 00:08:52,495 So, goodbye. I see you tomorrow at school. 89 00:08:52,761 --> 00:08:54,761 Goodbye, teacher. 90 00:09:16,570 --> 00:09:17,615 What are you doing here? 91 00:09:17,670 --> 00:09:20,031 Didn't you want to meet my parents? 92 00:09:20,442 --> 00:09:22,834 - Sure. - Did you visit Rosario? 93 00:09:23,201 --> 00:09:25,692 - Yes - I live outside the city. 94 00:09:26,103 --> 00:09:28,103 You ride a bike? 95 00:09:28,959 --> 00:09:30,334 More or less. 96 00:09:30,523 --> 00:09:32,702 So come on. They are waiting for you. 97 00:09:34,848 --> 00:09:38,565 He talks about you so much it's as if I already knew you. 98 00:09:39,065 --> 00:09:40,575 Really? 99 00:09:43,656 --> 00:09:45,647 - Good night. - This is my father. 100 00:09:48,736 --> 00:09:51,741 - Good night. - Excuse me. I won't shake your hand. 101 00:09:52,241 --> 00:09:54,241 I have just come from the barn. 102 00:09:55,141 --> 00:09:57,141 Sit down, teacher. 103 00:09:58,709 --> 00:10:00,709 Thank you. 104 00:10:04,813 --> 00:10:06,813 Serve the wine. 105 00:10:07,063 --> 00:10:09,063 - You want some too, Mauro? - Yes 106 00:10:09,702 --> 00:10:11,730 I shall follow the teacher. 107 00:10:23,924 --> 00:10:25,924 Mom ... For me too? 108 00:10:40,118 --> 00:10:41,668 Your Health, teacher! 109 00:10:42,557 --> 00:10:43,772 Your Health. 110 00:10:53,993 --> 00:10:57,527 I should have remembered that the last bus leaves at 5:30. 111 00:10:58,742 --> 00:11:01,108 Relax! I'll catch a taxi. 112 00:11:06,052 --> 00:11:08,052 Like my family? 113 00:11:08,802 --> 00:11:10,004 Yes 114 00:11:13,365 --> 00:11:14,937 Come again? 115 00:11:15,520 --> 00:11:17,520 - What a question! - When? 116 00:11:19,492 --> 00:11:21,154 Tomorrow, if you like. 117 00:11:21,348 --> 00:11:23,348 I would like to see you every day. 118 00:11:51,959 --> 00:11:53,959 It takes time and I wanted to give this to you. 119 00:11:54,153 --> 00:11:56,153 But you just went to the house of Rosario. 120 00:11:56,486 --> 00:11:59,281 It was unfinished. Wasn't like I wanted. 121 00:12:01,031 --> 00:12:02,295 Here. 122 00:12:07,017 --> 00:12:08,574 You did this? 123 00:12:09,102 --> 00:12:10,154 Yes 124 00:12:11,210 --> 00:12:12,370 For me? 125 00:12:13,398 --> 00:12:14,379 Yes 126 00:12:16,712 --> 00:12:17,817 It is oak? 127 00:12:18,234 --> 00:12:20,884 No, it's pine. See the color? 128 00:12:31,162 --> 00:12:33,162 My grandfather is very fond of you. 129 00:12:34,773 --> 00:12:36,773 When you come, he gets up. 130 00:12:37,690 --> 00:12:39,436 It is a compliment. 131 00:12:39,520 --> 00:12:42,508 Because in general he stays seated and never talks about anything. 132 00:12:44,230 --> 00:12:46,230 Should've seen him two years ago. 133 00:12:46,952 --> 00:12:48,952 He was the strongest man of the village. 134 00:12:49,452 --> 00:12:51,169 Look at him now. 135 00:12:51,475 --> 00:12:55,165 It is with cancer, I guess you didn't know. 136 00:12:58,193 --> 00:13:00,193 Want to see where my mother is? 137 00:13:00,471 --> 00:13:02,471 I can show you where my brothers are too. 138 00:13:11,888 --> 00:13:13,888 My mother was always happy. 139 00:13:14,582 --> 00:13:16,246 Like my grandmother. 140 00:13:16,829 --> 00:13:19,788 She had long hair, like my sister Adalgisa. 141 00:16:10,231 --> 00:16:13,026 Everyone has a dream you want to come true ... 142 00:16:13,814 --> 00:16:15,814 even if it seems impossible. 143 00:16:17,203 --> 00:16:19,203 Sometimes it seems that the world whole is against you ... 144 00:16:19,703 --> 00:16:22,009 And most of the time, it is. 145 00:16:23,175 --> 00:16:26,716 Like everyone, I have a dream ... 146 00:16:27,870 --> 00:16:29,445 immutable ... 147 00:16:30,584 --> 00:16:32,584 which remains a secret. 148 00:16:54,640 --> 00:16:57,085 Heard there was a professor who moved here. 149 00:16:57,557 --> 00:16:59,146 Yes, a few days ago. 150 00:16:59,452 --> 00:17:02,849 I imagine that was to be closer to their students. 151 00:17:03,099 --> 00:17:04,035 That too. 152 00:17:04,452 --> 00:17:06,285 Your reason ... 153 00:17:06,479 --> 00:17:10,274 was not to give private lessons to Rosario Toniutto? 154 00:17:10,774 --> 00:17:12,774 Yes. And not only to him. Why? 155 00:17:13,246 --> 00:17:16,557 Well, you should know it is forbidden to give private lessons. 156 00:17:16,946 --> 00:17:19,757 I believe I can use my free time as I will. 157 00:17:19,980 --> 00:17:21,496 Of course you can. 158 00:17:21,802 --> 00:17:25,558 But a teacher can not receive money teaching outside of school ... 159 00:17:26,058 --> 00:17:28,058 Much less than from the students themselves! 160 00:17:28,335 --> 00:17:32,531 The private classes that I give are absolutely free. 161 00:17:32,949 --> 00:17:35,268 Am I to believe that you spend your afternoons ... 162 00:17:35,379 --> 00:17:37,987 giving lessons to review? Hard to credit. 163 00:17:38,209 --> 00:17:40,209 It is exactly what I do. You don't believe? 164 00:17:40,514 --> 00:17:42,514 By God! Not for me to say. 165 00:18:00,070 --> 00:18:02,896 - Been here long? - No, only some ten days. 166 00:18:05,507 --> 00:18:07,507 - Come on up? - Yes 167 00:18:10,090 --> 00:18:12,476 - It's all white? - Yes. So there is more light. 168 00:18:18,699 --> 00:18:20,304 Excuse me. 169 00:18:25,082 --> 00:18:27,082 What room is this? The room? 170 00:18:28,221 --> 00:18:30,221 You can name this room. 171 00:18:33,998 --> 00:18:35,998 - And this is the bathroom. - Yes 172 00:18:45,859 --> 00:18:47,690 - This is your room? - Yes 173 00:18:47,970 --> 00:18:50,447 Well, you can clean up the place during the holidays. 174 00:18:51,359 --> 00:18:52,667 Clean, yes. 175 00:18:53,973 --> 00:18:55,973 - Where is the kitchen? - Ali. 176 00:18:58,640 --> 00:19:00,640 Let me turn on the light. 177 00:19:05,557 --> 00:19:07,280 What time is it? I do not want to miss the train. 178 00:19:07,363 --> 00:19:09,363 Do not worry. We have time. 179 00:19:11,280 --> 00:19:14,231 I asked because of my mother. Always worries when I'm late. 180 00:19:22,870 --> 00:19:24,870 It is not so bad. 181 00:19:26,870 --> 00:19:28,541 I am happy to have met you. 182 00:19:28,763 --> 00:19:29,876 Why? 183 00:19:30,570 --> 00:19:32,852 Because I like you. A lot. 184 00:19:45,486 --> 00:19:47,486 No. Not now. 185 00:19:57,235 --> 00:19:58,766 What are you doing Saturday night? 186 00:19:58,905 --> 00:20:02,354 - You can come here. - I can't. I have a party. 187 00:20:03,489 --> 00:20:04,778 Why don't you come? 188 00:20:05,278 --> 00:20:07,278 - So I can introduce you to Bruno. - Who is Bruno? 189 00:20:08,750 --> 00:20:11,463 He is my boyfriend. Didn't I mention him? 190 00:21:49,020 --> 00:21:51,020 You should have told me that you didn't like to dance. 191 00:21:51,826 --> 00:21:54,077 You are sitting there drinking all night ... 192 00:21:54,577 --> 00:21:56,577 Are you uncomfortable with anything? Is something wrong? 193 00:21:58,299 --> 00:22:00,299 I'm fine, thanks. 194 00:22:00,410 --> 00:22:02,410 He is young ... for a teacher. 195 00:22:03,188 --> 00:22:05,338 I imagine that is a temporary job. 196 00:22:05,449 --> 00:22:07,449 At the moment, yes. 197 00:22:08,032 --> 00:22:11,440 Why not dance a little with Cecilia? Let's exchange places. 198 00:22:13,201 --> 00:22:15,201 Come on, dance with him. 199 00:22:35,646 --> 00:22:37,646 He is really your boyfriend? 200 00:22:44,312 --> 00:22:46,312 I started with him three years ago. 201 00:22:47,022 --> 00:22:50,536 He is married but is separated. What should I call him? 202 00:22:53,453 --> 00:22:55,453 So why sleep with me? 203 00:22:58,175 --> 00:23:00,175 You are very naive, Lorenzo. 204 00:23:00,786 --> 00:23:04,135 I sleep with what I want ... and when I want. 205 00:23:06,997 --> 00:23:08,997 As for feelings ... 206 00:23:10,664 --> 00:23:12,664 Illusions are for children. 207 00:24:00,221 --> 00:24:02,052 You always wash with cold water? 208 00:24:02,274 --> 00:24:04,274 When it's this hot, yes. 209 00:24:07,385 --> 00:24:09,385 Your pants have dirt on them. 210 00:24:09,663 --> 00:24:12,034 Need to get them cleaned. 211 00:24:12,284 --> 00:24:15,302 - Give me a brush. - Want me to clean them for you? 212 00:24:15,635 --> 00:24:16,678 No. 213 00:24:17,011 --> 00:24:20,145 So let's go home. The brush is inside. 214 00:24:33,562 --> 00:24:37,943 Oh Sir! I was drying and didn't realize. Teacher is cleaning his own pants! 215 00:24:38,082 --> 00:24:40,329 - What's wrong with that? - I have never seen anything like it! 216 00:24:40,746 --> 00:24:42,413 Have dinner with us? 217 00:24:42,830 --> 00:24:45,115 - Thank you, but today I can not. - Why? 218 00:24:45,476 --> 00:24:48,730 Of all things! To ask that the teacher! 219 00:24:49,174 --> 00:24:50,623 He does anything you want! 220 00:24:53,762 --> 00:24:55,762 Don't answer then -- because old Grandma says! 221 00:24:57,568 --> 00:24:59,672 Such a pity, teacher. 222 00:24:59,700 --> 00:25:02,228 See how disrespects me? 223 00:25:03,339 --> 00:25:05,653 Duilio ... Take the milk in town. 224 00:25:09,014 --> 00:25:11,153 - Excuse me, lady. - Of course. 225 00:25:24,014 --> 00:25:26,014 - Be careful not to fall. - Good Evening. 226 00:25:26,292 --> 00:25:29,559 - Good evening, Professor. - Duilio invited me to dinner. 227 00:25:30,337 --> 00:25:32,337 - I can accept? - Absolutely. 228 00:25:32,948 --> 00:25:34,948 We hope we have something you like. 229 00:25:35,698 --> 00:25:37,698 Absolutely. 230 00:25:41,281 --> 00:25:43,619 Good evening, Professor. I am going to to bed. 231 00:25:43,947 --> 00:25:47,679 - So soon, lady? - Usually I go to bed at 8. 232 00:25:47,957 --> 00:25:49,478 I made an exception for you. 233 00:25:49,672 --> 00:25:52,313 That's her way, teacher. Don't give it any importance. 234 00:25:53,257 --> 00:25:56,807 You didn't notice, but she won't even dine with us. 235 00:25:57,724 --> 00:26:00,452 Man and woman at the table in the kitchen. 236 00:26:00,813 --> 00:26:03,222 Good evening again, professor. See you next time. 237 00:26:03,334 --> 00:26:05,334 - Good night. - Sleep well. 238 00:26:08,529 --> 00:26:11,494 - Want a cup of coffee, professor? - Yes, thank you. 239 00:26:12,057 --> 00:26:13,441 - And you? - Yes 240 00:26:16,052 --> 00:26:18,274 Later we can take a bit of grappa. 241 00:26:19,108 --> 00:26:21,108 See how my grandmother is? 242 00:26:21,525 --> 00:26:23,525 Yes, but I did not like the way who spoke with her. 243 00:26:25,497 --> 00:26:29,043 My daughter is Adalgisa, just like Duilio. 244 00:26:29,896 --> 00:26:31,896 They sometimes make me very nervous. 245 00:26:31,979 --> 00:26:34,878 Poor girl! After all that's happened! 246 00:26:35,128 --> 00:26:37,612 Hey, teacher! So many things happened! 247 00:26:38,418 --> 00:26:40,418 My daughter was studying in a college. 248 00:26:41,446 --> 00:26:44,503 The nuns of the college wanted the whole amount it would cost to the convent. 249 00:26:46,170 --> 00:26:49,275 So I was talking with the nuns and asked them ... 250 00:26:50,053 --> 00:26:54,205 to send her back home ... at least for a while. 251 00:26:54,511 --> 00:26:56,511 So she would know a little of the world ... 252 00:26:57,094 --> 00:26:59,094 You understand that. 253 00:26:59,233 --> 00:27:02,415 My wife and my two first children died. 254 00:27:04,665 --> 00:27:08,114 Those who remained were the Adalgisa and Duilio ... 255 00:27:08,614 --> 00:27:12,401 who was saved by a miracle, after the death of his mother. 256 00:27:15,374 --> 00:27:16,593 Thank you. 257 00:27:28,871 --> 00:27:31,265 Then I met this woman ... 258 00:27:32,710 --> 00:27:34,183 who was also widowed. 259 00:27:34,405 --> 00:27:37,232 She took care of the children as if they were her own. 260 00:27:38,315 --> 00:27:40,315 But the sadness is endless, teacher. 261 00:27:40,732 --> 00:27:44,663 Now my father was a cancer in his stomach ... 262 00:27:44,941 --> 00:27:46,633 How are you today? 263 00:27:46,744 --> 00:27:50,275 You will have noticed. I've eaten almost nothing. 264 00:27:51,775 --> 00:27:55,875 And when I thought that fate had finished with us ... 265 00:27:56,736 --> 00:27:59,349 I had problems with Adalgisa. 266 00:28:00,543 --> 00:28:03,859 She did not want another woman in the bed of her mother. 267 00:28:04,831 --> 00:28:09,856 I think ... so, she wanted to go to the convent. 268 00:28:11,467 --> 00:28:14,400 The nuns never understood anything! 269 00:28:14,956 --> 00:28:18,093 because ... if they had understood, 270 00:28:18,732 --> 00:28:21,611 they would not have ... insisted 271 00:28:21,889 --> 00:28:24,508 on making my daughter become a nun. 272 00:28:24,978 --> 00:28:27,451 Both asking and praying .... 273 00:28:27,729 --> 00:28:30,146 could convince them that she should stay with me for a while. 274 00:28:30,535 --> 00:28:34,209 Meanwhile, the nun began to write to her. 275 00:28:35,903 --> 00:28:37,647 I hid the cards ... 276 00:28:38,147 --> 00:28:39,927 and answered myself ... 277 00:28:40,288 --> 00:28:42,148 instead of my daughter. 278 00:28:43,398 --> 00:28:45,398 Imagine, teacher ... 279 00:28:45,898 --> 00:28:48,635 It was already a long time ... 280 00:28:49,135 --> 00:28:51,135 since I held a pen. 281 00:28:51,246 --> 00:28:54,158 I wrote saying she wanted to go one more time here 282 00:28:54,222 --> 00:28:56,222 before entering the convent. 283 00:28:56,972 --> 00:28:58,972 So I said to my daughter 284 00:28:59,056 --> 00:29:01,977 that if that was really her vocation ... 285 00:29:03,385 --> 00:29:05,640 she should expect ... 286 00:29:06,029 --> 00:29:09,376 that to complete their studies, she went to the home of my sister in Milan 287 00:29:10,404 --> 00:29:12,933 Yes, I know I am poor. 288 00:29:13,850 --> 00:29:18,108 But I am as good as any other father. 289 00:29:19,841 --> 00:29:21,841 The process of producing machinery ... 290 00:29:21,952 --> 00:29:24,955 was the determining factor for the industrial revolution ... 291 00:29:24,983 --> 00:29:26,222 in the last century. 292 00:29:26,722 --> 00:29:28,722 - Excuse me. - Good morning. 293 00:29:28,805 --> 00:29:30,498 Good morning, teacher. Here's your coffee. 294 00:29:30,534 --> 00:29:31,774 Thanks, Berto. 295 00:29:32,479 --> 00:29:34,479 One minute only. 296 00:29:35,451 --> 00:29:37,451 I will give you ... 297 00:29:40,646 --> 00:29:43,066 Wait a minute I will get a towel. 298 00:29:50,230 --> 00:29:52,230 Professor, Shall I get you another coffee? 299 00:29:52,619 --> 00:29:54,059 That's not necessary. 300 00:29:54,142 --> 00:29:56,114 The teacher should not have coffee. He's already nervous. 301 00:32:28,058 --> 00:32:29,697 Stay with me today? 302 00:32:34,919 --> 00:32:36,021 No. 303 00:32:37,355 --> 00:32:39,779 Sorry. It was a stupid question. 304 00:32:47,390 --> 00:32:49,390 What we do is not enough? 305 00:32:52,557 --> 00:32:55,261 If it's all we can do together... no. 306 00:32:57,530 --> 00:33:00,640 Things always upset you. I know it's complicated! 307 00:33:01,529 --> 00:33:03,529 So is it a complication the fact that I love you? 308 00:33:05,835 --> 00:33:07,409 But I love you too. 309 00:33:08,798 --> 00:33:10,436 And also love Bruno? 310 00:33:11,325 --> 00:33:12,499 Sure. 311 00:33:17,027 --> 00:33:19,027 When we are together, you think of me? 312 00:33:20,666 --> 00:33:21,851 Always. 313 00:33:22,934 --> 00:33:25,807 But I come second to you. Always. 314 00:33:26,601 --> 00:33:29,594 And I always think. It's not enough? 315 00:33:34,371 --> 00:33:35,477 No. 316 00:33:37,644 --> 00:33:40,945 I have to go, Lorenzo. Come with me, it's late. 317 00:34:19,056 --> 00:34:21,056 Do you like my hair up like this? 318 00:34:22,417 --> 00:34:23,676 Or loose? 319 00:34:26,315 --> 00:34:28,315 Lorenzo? Will you not say anything? 320 00:34:29,593 --> 00:34:31,086 I asked you a question. 321 00:34:33,669 --> 00:34:36,586 Why do you want to know? Are you really interested? 322 00:34:37,530 --> 00:34:39,723 When I come here I want to leave looking nice. 323 00:34:40,167 --> 00:34:42,167 So stop coming. 324 00:34:42,945 --> 00:34:44,085 What did you say? 325 00:34:44,279 --> 00:34:45,841 You listened very well, Cecilia. 326 00:34:46,341 --> 00:34:47,865 Go away. 327 00:34:48,365 --> 00:34:50,365 Finished? Just so? 328 00:34:51,421 --> 00:34:53,421 Yes. Like that. 329 00:34:54,199 --> 00:34:55,719 Okay, Lorenzo. 330 00:34:56,413 --> 00:34:57,653 Goodbye. 331 00:35:40,460 --> 00:35:42,206 Stop. Here it is. 332 00:35:43,706 --> 00:35:45,706 - You see that house in the background? - Yes 333 00:35:45,873 --> 00:35:48,574 You can deliver it without saying who sent it? I'll wait here. 334 00:35:49,211 --> 00:35:51,675 - No message to go with it? - No. Nothing. 335 00:35:52,342 --> 00:35:54,342 - Is it a surprise? - Yes 336 00:36:32,786 --> 00:36:35,871 Thanks for the record player and the book in English. 337 00:36:36,260 --> 00:36:39,951 Why not come? Could have Tuesday dinner with us. 338 00:36:41,090 --> 00:36:43,758 Here. Today is your birthday. 339 00:36:44,314 --> 00:36:47,758 - How did you know that? - It is not difficult to know these things. 340 00:36:48,508 --> 00:36:50,508 - What is it? - You'll see. 341 00:37:04,646 --> 00:37:06,646 These are all my poems. 342 00:37:07,507 --> 00:37:09,507 I think it's asking too much to correct them. 343 00:37:20,062 --> 00:37:22,258 Skip the channel! Come on! 344 00:37:22,346 --> 00:37:23,577 - No. - It's easy. 345 00:37:23,605 --> 00:37:25,605 - I can not! - Come on! 346 00:37:30,410 --> 00:37:32,410 You see? You made it. 347 00:37:44,327 --> 00:37:46,688 It is important to differentiate one tree from another. 348 00:37:47,160 --> 00:37:49,301 - So teach me. - Teaching? Me? 349 00:37:49,662 --> 00:37:52,479 - Yes, you. - OK. Let's try. 350 00:37:53,339 --> 00:37:55,339 What are those trees there in the background? 351 00:37:55,728 --> 00:37:57,644 - I do not know. - San poplars. 352 00:37:57,700 --> 00:37:59,367 Do not you see, by the way? 353 00:37:59,423 --> 00:38:01,423 And those, near the poplars? 354 00:38:01,923 --> 00:38:03,923 - I do not know. - Are wattles ... 355 00:38:04,006 --> 00:38:06,006 Carvalho. Carvalheira. 356 00:38:06,228 --> 00:38:08,957 Do not you see? They are very easy to recognize. 357 00:38:13,984 --> 00:38:15,984 Is your mother still alive? 358 00:38:16,956 --> 00:38:19,123 No. She died a short time ago. 359 00:38:19,817 --> 00:38:21,817 And your father? 360 00:38:22,317 --> 00:38:24,317 He has another family. 361 00:38:24,706 --> 00:38:26,539 You do not have sisters? 362 00:38:26,706 --> 00:38:27,845 No. 363 00:38:28,345 --> 00:38:31,235 - No siblings? - No siblings. 364 00:38:32,041 --> 00:38:34,398 I wish I had a brother like you. 365 00:38:35,287 --> 00:38:37,287 Who cooks for you? 366 00:38:37,509 --> 00:38:39,795 It depends. I eat out, or do for myself. 367 00:38:41,045 --> 00:38:44,587 Before your mother died, was when you were happiest? 368 00:38:46,518 --> 00:38:48,902 - I do not know. - How can you not know? 369 00:38:49,374 --> 00:38:51,888 - You loved your mother? - Absolutely. 370 00:38:52,027 --> 00:38:54,027 So you would be more happy. 371 00:38:54,360 --> 00:38:57,729 I was ... someone else. Understand? 372 00:38:58,701 --> 00:39:01,583 Maybe. Anyway, you look like me. 373 00:39:04,055 --> 00:39:05,455 Sure. 374 00:39:05,649 --> 00:39:06,974 Sure. 375 00:40:04,836 --> 00:40:08,359 - This is to give departure. - The ignition. And this? 376 00:40:08,387 --> 00:40:10,387 - To stop. - To stop. 377 00:40:10,415 --> 00:40:12,393 - This is the brake. - This? 378 00:40:12,449 --> 00:40:14,170 - This is the clutch. - The clutch. 379 00:40:14,198 --> 00:40:16,589 - And that is the march. - The march. How many are there? 380 00:40:16,617 --> 00:40:18,986 - Be the first, second ... - And the third. OK. 381 00:40:19,430 --> 00:40:21,191 - And this? - This is the accelerator. 382 00:40:21,219 --> 00:40:23,988 The accelerator. The accelerator! 383 00:40:24,579 --> 00:40:28,156 Put your hands here to address. The shoulders back. 384 00:40:29,378 --> 00:40:31,908 - The ignition is there, remember. - The ignition. 385 00:40:32,406 --> 00:40:34,406 - Do not go too fast. - OK. 386 00:40:34,712 --> 00:40:36,964 Let's take a spin? Come on. 387 00:42:00,713 --> 00:42:03,296 This is the first volume of an encyclopedia that ... 388 00:42:03,490 --> 00:42:05,105 I will give to Duilio. 389 00:42:05,411 --> 00:42:07,411 What a big book! Bigger than me! 390 00:42:07,911 --> 00:42:10,466 You should not give expensive gifts, teacher. 391 00:42:11,216 --> 00:42:12,799 It must have cost a lot. 392 00:42:14,021 --> 00:42:15,796 We can never repay. 393 00:42:15,990 --> 00:42:19,498 It was nothing, lady. Doesn't cost me anything. 394 00:42:20,998 --> 00:42:23,640 It is an older version of what I'll be using in college. 395 00:42:24,529 --> 00:42:26,529 It will be more useful for him now than for me. 396 00:42:39,613 --> 00:42:41,782 Professor, would you like a bit of wine? 397 00:42:46,893 --> 00:42:48,235 No, thanks. 398 00:42:50,235 --> 00:42:52,872 Come with me. I have to go to the barn. 399 00:43:24,483 --> 00:43:26,316 You know what we call this cow? 400 00:43:26,427 --> 00:43:28,427 - No. - Colomba. 401 00:43:29,066 --> 00:43:32,112 That is Rosetta. The others are Bianca and Berta. 402 00:43:33,195 --> 00:43:35,583 A beautiful family. They are all females? 403 00:43:36,611 --> 00:43:39,396 Of course! If we had a bull here ... 404 00:43:39,452 --> 00:43:41,068 they'd never sleep at night. 405 00:43:43,846 --> 00:43:46,016 Once in a while we get semen of a bull ... 406 00:43:46,266 --> 00:43:49,314 and put in the cows. To get the calves. 407 00:43:50,758 --> 00:43:52,254 But not Colomba. 408 00:43:52,810 --> 00:43:54,810 She lost a calf. 409 00:43:55,310 --> 00:43:58,800 We did everything we could to save him, but failed. 410 00:43:59,883 --> 00:44:01,883 She has suffered enough. 411 00:44:02,022 --> 00:44:05,979 Note ... Still red on account of what happened. 412 00:44:11,507 --> 00:44:13,507 - What is it? - Nothing? 413 00:44:14,340 --> 00:44:15,834 I was listening. 414 00:44:22,167 --> 00:44:24,846 I should've thanked you for the encyclopedia. 415 00:44:25,429 --> 00:44:26,921 Doesn't matter. 416 00:44:27,199 --> 00:44:28,429 Yes it does. 417 00:44:28,596 --> 00:44:31,156 But how will bring the other volumes to me? 418 00:44:31,573 --> 00:44:34,142 - I will bring one at a time. - Many? 419 00:44:34,948 --> 00:44:36,270 Eight. 420 00:44:39,798 --> 00:44:41,371 You know Mara of the class? 421 00:44:41,621 --> 00:44:43,621 The one who always says yes? 422 00:44:44,233 --> 00:44:47,532 She told me that when you marry you will want to have many children ... 423 00:44:48,316 --> 00:44:50,792 And that will name the first boy ... 424 00:44:51,486 --> 00:44:53,486 - Lorenzo. - Why? 425 00:44:53,875 --> 00:44:55,875 Because Mara loves you. 426 00:44:56,819 --> 00:44:58,819 We found a journal in her purse. 427 00:44:59,430 --> 00:45:01,148 You should have read what she wrote! 428 00:45:01,430 --> 00:45:05,689 I am sorry for Mara. I noticed that she liked me me ... But do not think ... 429 00:45:05,952 --> 00:45:08,164 But how can someone be so stupid? 430 00:45:08,664 --> 00:45:11,621 Mara knew you were involved with someone. 431 00:45:16,510 --> 00:45:18,510 What happened? Are you angry? 432 00:45:19,538 --> 00:45:21,880 No, no ... Because ... 433 00:45:22,269 --> 00:45:23,733 I am not "involved." 434 00:45:24,761 --> 00:45:27,702 And that picture you guard in your wallet? 435 00:45:28,785 --> 00:45:31,756 It is the picture of a girl I knew for some time. 436 00:45:32,562 --> 00:45:34,843 And still keep a picture of her? 437 00:45:36,454 --> 00:45:38,807 Come on, Duilio. Get up. Come on! 438 00:47:06,917 --> 00:47:10,013 The car is here, It's been waiting five minutes. 439 00:47:13,235 --> 00:47:14,531 Good evening, madam. 440 00:47:17,336 --> 00:47:19,336 - Bye, Duilio. - Bye. 441 00:47:48,725 --> 00:47:49,608 Where is he? 442 00:47:49,664 --> 00:47:51,297 He's waiting for you in the bar, Professor. 443 00:47:51,436 --> 00:47:52,760 - Thank you. - Sure. 444 00:48:18,787 --> 00:48:21,006 - Good morning. - Good morning. 445 00:48:23,339 --> 00:48:26,864 Excuse me, professor, for coming here. 446 00:48:27,114 --> 00:48:28,916 No problem. Why the visit? 447 00:48:29,027 --> 00:48:31,450 I wanted to talk to you. But ... sit ... 448 00:48:31,728 --> 00:48:32,939 Thank you. 449 00:48:36,218 --> 00:48:37,968 - What can I offer you? - No, thanks. 450 00:48:38,468 --> 00:48:40,468 I apologize, but I can only talk a little while. 451 00:48:40,662 --> 00:48:42,271 My class starts in ten minutes. 452 00:48:42,465 --> 00:48:44,996 I came here to talk about Duilio. 453 00:48:45,940 --> 00:48:48,989 We're taking a lot of work at the moment ... 454 00:48:50,156 --> 00:48:52,156 and even my wife needs help. 455 00:48:52,934 --> 00:48:56,727 The grandmother is failing ... Gets tired very quickly. 456 00:48:56,866 --> 00:48:58,500 You want me to stop visiting Duilio? 457 00:48:59,556 --> 00:49:01,556 Why do you say that? 458 00:49:01,640 --> 00:49:04,144 Give me time to explain. 459 00:49:04,922 --> 00:49:06,169 Go ahead. 460 00:49:06,336 --> 00:49:10,111 You know, teacher ... The work in the field is about to begin ... 461 00:49:10,972 --> 00:49:15,899 and I need for my son help me in the afternoon. 462 00:49:16,601 --> 00:49:18,601 What did you wife tell you last night? 463 00:49:19,101 --> 00:49:21,101 Why are you asking me this? 464 00:49:21,379 --> 00:49:23,687 So tell me the real purpose of his visit. 465 00:49:24,743 --> 00:49:26,743 It is on account of the encyclopedia. 466 00:49:27,604 --> 00:49:31,980 I do not understand why you give him so many gifts, teacher. 467 00:49:34,924 --> 00:49:37,205 You know, professor, I wonder ... 468 00:49:37,566 --> 00:49:40,100 about your love for Duilio. 469 00:49:41,016 --> 00:49:43,455 And it's what he wants. Yes, I know ... 470 00:49:44,233 --> 00:49:46,682 you also go to home of the other students. 471 00:49:47,126 --> 00:49:49,660 But with my own, it seems to be different. 472 00:49:50,327 --> 00:49:53,533 So ... That is the truth. As simple as that. 473 00:49:55,339 --> 00:49:58,109 I understand that the boy ... 474 00:49:58,803 --> 00:50:01,408 loves you more than me. 475 00:50:02,741 --> 00:50:04,741 If this is true ... 476 00:50:05,352 --> 00:50:08,711 I swear, professor. This is the whole truth. 477 00:50:09,905 --> 00:50:13,745 It doesn't take into account what my wife told me. 478 00:50:13,856 --> 00:50:15,856 But what did your wife tell you? 479 00:50:15,967 --> 00:50:17,967 Do not be upset, please. 480 00:50:18,828 --> 00:50:20,828 She is a woman, teacher ... 481 00:50:20,995 --> 00:50:24,584 and she has deeper feelings about Duilio and things than I do. 482 00:50:25,584 --> 00:50:28,571 She thinks I did something with your child, doesn't she? 483 00:50:29,265 --> 00:50:30,825 Do not say that. 484 00:50:32,047 --> 00:50:34,047 But it was what she said. 485 00:50:35,019 --> 00:50:36,223 Yes, professor. 486 00:50:36,529 --> 00:50:38,942 That is what my wife thinks. 487 00:50:40,025 --> 00:50:41,581 And does Duilio know this? 488 00:50:41,942 --> 00:50:46,142 Well, he heard his mother and the grandmother talk ... 489 00:50:46,948 --> 00:50:49,624 but did not understand what they were saying. 490 00:50:49,930 --> 00:50:52,411 - It this what you think ... - Listen, teacher ... 491 00:50:53,355 --> 00:50:57,121 My son says that we are all ignorant. 492 00:50:57,815 --> 00:51:00,942 Me, my wife, his grandmother ... 493 00:51:01,303 --> 00:51:02,847 That we do not understand anything! 494 00:51:03,347 --> 00:51:06,045 Says that if his sister was at home ... 495 00:51:06,656 --> 00:51:09,020 it wouldn't be a problem. 496 00:51:10,353 --> 00:51:12,353 I think we have nothing more talk about. 497 00:51:12,770 --> 00:51:14,429 Just a minute, professor. 498 00:51:15,568 --> 00:51:17,823 You may visit us whenever you want. 499 00:51:18,850 --> 00:51:22,324 But I want to be able to feel that Duilio is mine. 500 00:51:22,880 --> 00:51:24,572 At least for a while. 501 00:51:25,322 --> 00:51:28,021 Can I use at field work as an excuse ... 502 00:51:28,854 --> 00:51:31,735 or perhaps you can also come up with something. 503 00:51:32,957 --> 00:51:37,230 So Duilio doesn't feel completely forgotten. 504 00:51:38,786 --> 00:51:41,214 Do me this favor, teacher. 505 00:51:42,408 --> 00:51:44,408 It is not a matter of favor. 506 00:51:44,769 --> 00:51:46,769 Duilio ... is yours. 507 00:52:47,769 --> 00:52:51,084 - Gabriele! Get out! - Why? 508 00:52:51,463 --> 00:52:54,028 Get out now, before I put you out! 509 00:53:08,473 --> 00:53:10,810 Get out! Animal! 510 00:57:32,089 --> 00:57:33,525 Hi, Lorenzo. 511 00:57:35,025 --> 00:57:37,025 I knew that you would call me. 512 00:57:48,081 --> 00:57:50,081 Grandpa was taken to hospital. 513 00:57:50,331 --> 00:57:53,071 And dad asked me to invite you to come visit us today. 514 00:57:54,182 --> 00:57:56,182 - Okay. - What time? 515 00:57:56,460 --> 00:57:58,460 Once you eat, I'll see you then. 516 00:57:58,877 --> 00:58:00,000 I hope. 517 00:58:04,778 --> 00:58:07,174 Thanks for coming, teacher. 518 00:58:08,480 --> 00:58:09,735 My pleasure. 519 00:58:11,346 --> 00:58:12,897 How are you, lady? 520 00:58:13,147 --> 00:58:14,622 Managing ... 521 00:58:15,039 --> 00:58:18,737 And you, how are you? It's been some time since you were here. 522 00:58:21,154 --> 00:58:22,683 Take your time, professor. 523 00:58:30,850 --> 00:58:33,387 Professor, I ask you a favor. 524 00:58:33,887 --> 00:58:35,113 Anything you want. 525 00:58:35,280 --> 00:58:37,280 My father went to the hospital for some tests. 526 00:58:37,669 --> 00:58:40,154 But before you go ... he begged 527 00:58:40,515 --> 00:58:43,046 for Duilio to visit him on Sunday with you. 528 00:58:43,602 --> 00:58:46,071 Absolutely. We can go on next Sunday. 529 00:58:47,321 --> 00:58:49,321 There is no hurry. 530 00:58:49,932 --> 00:58:51,932 You can go when most convenient. 531 00:58:55,154 --> 00:58:56,899 I thought they wanted... 532 00:58:57,093 --> 00:58:58,543 Absolutely. 533 00:58:58,738 --> 00:59:00,738 And I want him more than anyone. 534 00:59:05,321 --> 00:59:07,321 Is that okay there? 535 00:59:07,877 --> 00:59:09,340 Should not ... 536 00:59:10,257 --> 00:59:12,396 You want some candy? 537 00:59:12,757 --> 00:59:14,313 Yes thank you. 538 00:59:22,368 --> 00:59:24,368 Take this. It is honey. 539 00:59:31,479 --> 00:59:32,775 How are you, Mr. Luigi? 540 00:59:32,924 --> 00:59:35,674 Well .. Since I came here ... 541 00:59:36,952 --> 00:59:39,684 started to improve ... 542 00:59:41,119 --> 00:59:43,481 and my appetite increased. 543 00:59:46,537 --> 00:59:49,705 Duilio ... grandmother has calmed down? 544 00:59:50,316 --> 00:59:52,316 Yes, grandpa. 545 00:59:56,177 --> 00:59:57,753 It's madness ... 546 00:59:58,253 --> 01:00:00,253 that she can not visit me. 547 01:00:02,281 --> 01:00:03,597 But, seriously ... 548 01:00:04,319 --> 01:00:06,319 how long does it take 549 01:00:07,513 --> 01:00:09,513 to do four tests? 550 01:00:14,819 --> 01:00:18,357 I'll come back to visit you... With the teacher. 551 01:00:19,746 --> 01:00:20,946 Duilio ... 552 01:00:21,779 --> 01:00:23,115 Come closer. 553 01:00:28,671 --> 01:00:32,071 Do not be so much work for your grandmother. 554 01:00:33,560 --> 01:00:35,137 Do not play with guns. 555 01:00:35,949 --> 01:00:37,949 You are so young. 556 01:00:38,449 --> 01:00:39,569 Yes 557 01:00:39,986 --> 01:00:41,202 Professor ... 558 01:00:41,702 --> 01:00:43,305 He is with you ... 559 01:00:43,944 --> 01:00:45,532 and loves you so much! 560 01:00:46,754 --> 01:00:48,478 Do not leave. 561 01:00:57,451 --> 01:00:59,451 I do not understand that painting. 562 01:00:59,618 --> 01:01:02,013 There are so many colors, but it seems that only has one. 563 01:01:02,874 --> 01:01:04,244 You like to draw? 564 01:01:04,494 --> 01:01:05,622 Yes, very. 565 01:01:05,900 --> 01:01:09,186 But I prefer working with clay. And with wood. 566 01:01:10,630 --> 01:01:12,261 What will you have? 567 01:01:12,483 --> 01:01:14,044 - What do you want? - Gnocchi. 568 01:01:14,156 --> 01:01:17,255 - And for you? - Gnocchi as well. With butter. 569 01:01:18,061 --> 01:01:20,422 Then a sauce for gnocchi and one of butter. 570 01:01:20,755 --> 01:01:22,755 - I'll have butter. - Okay. 571 01:01:23,005 --> 01:01:25,620 And for the main course, we have a good fish fry. 572 01:01:26,120 --> 01:01:27,644 - Like fish?. - Yes 573 01:01:27,866 --> 01:01:29,497 So a fry for two. 574 01:01:29,580 --> 01:01:31,580 And to follow? A salad? 575 01:01:31,691 --> 01:01:33,580 A salad? Yes 576 01:01:33,830 --> 01:01:36,162 - Red wine or white? - To me, white. 577 01:01:36,579 --> 01:01:38,579 Uh, white for me too. 578 01:01:39,551 --> 01:01:41,100 Is he your brother? 579 01:01:42,184 --> 01:01:45,872 - Yes - I thought so. So similar. 580 01:01:49,325 --> 01:01:51,325 I like that answer. 581 01:01:51,992 --> 01:01:54,969 If you never told them the truth they'd believe you. 582 01:01:56,552 --> 01:01:58,778 But I can just look at you and I would know. 583 01:01:59,695 --> 01:02:01,267 You don't have to say anything. 584 01:02:02,878 --> 01:02:04,878 My sister is crazy to meet you. 585 01:02:05,184 --> 01:02:08,456 I already talked so much about you, that you can already be considered friends. 586 01:02:09,095 --> 01:02:11,371 You know she is coming to spend a few days with us, right? 587 01:02:11,871 --> 01:02:14,284 Great. I'll finally meet her. 588 01:02:14,978 --> 01:02:16,665 Already invited to dinner. 589 01:02:16,915 --> 01:02:18,915 So we get together. 590 01:02:33,471 --> 01:02:35,835 - Hello, Lorenzo. - Hello, Adalgisa. 591 01:03:29,447 --> 01:03:31,809 - Do you like this record? - Yes, very. 592 01:03:32,865 --> 01:03:35,772 Me too. I bought it in Milan for Duilio. 593 01:03:36,911 --> 01:03:38,911 It was so nice of you to give him a record player. 594 01:03:44,633 --> 01:03:47,259 - What are you doing? - He lost, right? 595 01:03:52,592 --> 01:03:54,759 I've never seen my brother like that. 596 01:03:54,981 --> 01:03:56,786 He has changed a lot. 597 01:04:04,146 --> 01:04:05,893 Can we play a match? 598 01:04:06,171 --> 01:04:07,665 When I finish this. 599 01:04:15,415 --> 01:04:17,330 - Duilio, what is it? - Leave it there. 600 01:04:17,469 --> 01:04:18,955 Ignore it. 601 01:04:21,010 --> 01:04:22,724 Are you deaf, boy? 602 01:04:27,363 --> 01:04:29,563 Scratched. What a pity ... 603 01:07:03,841 --> 01:07:05,387 In here. 604 01:07:07,720 --> 01:07:10,132 - Take off your shoes. - Why? 605 01:07:10,715 --> 01:07:12,715 My grandmother will clean them tomorrow. 606 01:07:12,853 --> 01:07:15,022 I think not. I can clean them. 607 01:07:15,355 --> 01:07:17,355 Do not make much noise. Leave them here. 608 01:07:25,050 --> 01:07:27,050 Ready? Come on. 609 01:07:56,745 --> 01:07:58,745 Good night, Lorenzo. Until tomorrow. 610 01:07:58,995 --> 01:08:00,577 Bye. Good night. 611 01:08:02,465 --> 01:08:04,159 The fourth door from the end is yours. 612 01:08:05,381 --> 01:08:07,381 I am glad you are sleeping here. 613 01:09:16,798 --> 01:09:18,798 What can I prepare for you, professor? 614 01:09:19,020 --> 01:09:21,473 I made a coffee, thanks. I do not like anything in the morning. 615 01:09:21,695 --> 01:09:24,801 But it's too little! Can bring a roll with butter? 616 01:09:24,995 --> 01:09:28,272 - Or perhaps eggs? - Do not insist, Grandma! 617 01:09:28,911 --> 01:09:31,111 Well, do whatever you want. 618 01:09:33,250 --> 01:09:35,855 Ignore it. Sometimes more than I can take. 619 01:09:38,661 --> 01:09:41,484 Today I am going to the hairdresser in the city. Do you want to come with me? 620 01:09:43,540 --> 01:09:45,540 There is no one else at home? 621 01:09:45,984 --> 01:09:47,385 No. Everyone's in the field. 622 01:09:51,664 --> 01:09:54,608 When I go home, I want a makeover from top to bottom. 623 01:09:54,747 --> 01:09:56,086 As if I anyone cares! 624 01:09:56,753 --> 01:09:58,334 You are not going unnoticed. 625 01:09:58,834 --> 01:10:00,834 What is this? A compliment or a reprimand? 626 01:10:01,001 --> 01:10:03,001 A compliment. Do not worry. 627 01:10:03,390 --> 01:10:05,195 We didn't talk much yesterday. 628 01:10:05,389 --> 01:10:06,846 We can start now. 629 01:10:08,068 --> 01:10:09,370 Have a girlfriend? 630 01:10:11,731 --> 01:10:12,794 No. 631 01:10:13,294 --> 01:10:14,895 I had someone. 632 01:10:15,062 --> 01:10:16,696 But it's not as if I never had. 633 01:10:17,895 --> 01:10:19,647 Make time to teach? 634 01:10:19,953 --> 01:10:21,540 No. It is the first year. 635 01:10:21,901 --> 01:10:24,651 You look like more an older brother of the students. 636 01:10:24,984 --> 01:10:26,341 So everyone says. 637 01:10:26,480 --> 01:10:28,480 And you, what do you do in Milan? 638 01:10:28,702 --> 01:10:31,784 Well, work. Study. Above all, have fun. 639 01:10:32,145 --> 01:10:34,145 - You lives with your aunt? - Yes 640 01:10:34,451 --> 01:10:36,451 And paid for it. Even for a glass of water. 641 01:10:37,562 --> 01:10:38,742 How's your aunt? 642 01:10:38,936 --> 01:10:40,936 A leading zero. Did you know? 643 01:10:41,353 --> 01:10:44,476 No, but Duilio already told me of her. He likes her a lot. 644 01:10:44,809 --> 01:10:47,453 My brother loves everybody. It is his worst defect. 645 01:10:48,759 --> 01:10:51,044 You like him very much, right? 646 01:10:52,461 --> 01:10:54,461 Yes. Very. 647 01:10:54,961 --> 01:10:56,961 And why so? 648 01:10:58,711 --> 01:11:00,711 Simply because he like me. 649 01:12:45,472 --> 01:12:46,750 Ivano. 650 01:12:49,194 --> 01:12:50,455 Duilio did not come on tour? 651 01:12:50,511 --> 01:12:52,201 I do not know. I do not see him. 652 01:13:46,256 --> 01:13:48,256 Duilio! Come here! 653 01:13:50,256 --> 01:13:52,838 You come here! Can't you see that I am busy? 654 01:13:54,865 --> 01:13:56,865 Or are you afraid of falling? 655 01:14:16,587 --> 01:14:18,108 Look what you did to your shoes. 656 01:14:18,330 --> 01:14:20,330 You should've stayed put. 657 01:14:25,469 --> 01:14:26,960 You're upset, right? 658 01:14:27,599 --> 01:14:28,811 You're playing with me. 659 01:14:28,922 --> 01:14:31,337 - You are! - You are mistaken. 660 01:14:32,115 --> 01:14:35,232 - Why did not come with us today? - Why should I have gone? 661 01:14:38,676 --> 01:14:40,192 Duilio, look at me. 662 01:14:40,664 --> 01:14:44,366 I am here with you now. It is not enough? 663 01:14:45,998 --> 01:14:47,730 Give me your hand. 664 01:14:54,508 --> 01:14:58,272 And now, that the terms is over ... When will I see you? 665 01:14:58,982 --> 01:15:01,379 Anytime. Write me and I'll come. 666 01:15:01,713 --> 01:15:03,622 Listen ... A friend of mine ... 667 01:15:03,705 --> 01:15:07,264 was in school, but was expelled. 668 01:15:07,872 --> 01:15:10,921 Fifteen years old and doesn't want to go to school. 669 01:15:11,643 --> 01:15:13,279 He lives near my house. 670 01:15:13,362 --> 01:15:15,362 I told him that maybe you could give him private lessons ... 671 01:15:15,584 --> 01:15:17,584 in the coming year put him next in the series. 672 01:15:18,084 --> 01:15:21,044 I can not give private lessons for students of the school. 673 01:15:21,516 --> 01:15:24,945 And then, even if it could, I would have to move elsewhere. 674 01:15:26,167 --> 01:15:28,308 That is why I asked. 675 01:15:30,141 --> 01:15:31,627 We are pleased you have come. 676 01:15:31,738 --> 01:15:33,682 Cecilia told me that you will be going back to Venice. 677 01:15:33,877 --> 01:15:36,303 Yes, in a few days. It's a requirement. 678 01:15:36,692 --> 01:15:39,308 And the year after -- coming back to teach? 679 01:15:39,558 --> 01:15:40,656 I do not know. 680 01:15:40,933 --> 01:15:42,523 Well, anyway, you can always come visit. 681 01:15:42,801 --> 01:15:44,078 If you want to. 682 01:15:44,995 --> 01:15:45,925 Sure. 683 01:15:46,258 --> 01:15:48,088 Bruno, you must go now. It is six o'clock. 684 01:15:48,338 --> 01:15:51,270 It is true. Already the time. And you, when you go to the beach? 685 01:15:51,687 --> 01:15:53,295 Tomorrow, with my mother. 686 01:15:54,684 --> 01:15:56,684 Lorenzo, Will you stay with me tonight? 687 01:15:57,851 --> 01:15:59,601 If Bruno does not mind ... 688 01:15:59,851 --> 01:16:01,509 Why should I care? 689 01:17:04,981 --> 01:17:06,592 Wake up, it is late. 690 01:17:14,814 --> 01:17:15,814 Hi 691 01:17:19,203 --> 01:17:20,449 Give me a kiss. 692 01:17:30,227 --> 01:17:31,827 I never see you... 693 01:17:33,577 --> 01:17:34,967 See me how? 694 01:17:37,828 --> 01:17:39,828 I wish I'd wake up ... 695 01:17:40,606 --> 01:17:42,606 and find you by my side. 696 01:17:45,273 --> 01:17:48,566 Gotta go! Come on, get up! 697 01:17:54,453 --> 01:17:56,453 Can I go to the beach with you? 698 01:18:00,036 --> 01:18:01,495 No. 699 01:18:07,328 --> 01:18:09,610 But why not go out in public? 700 01:18:10,078 --> 01:18:11,606 With people around? ... 701 01:18:14,689 --> 01:18:16,383 I said over a thousand times. 702 01:18:17,439 --> 01:18:19,188 Because of Bruno. 703 01:18:19,688 --> 01:18:21,688 Been with him a long time already ... 704 01:18:36,937 --> 01:18:38,937 We are getting married next month. 705 01:18:49,909 --> 01:18:51,909 Lorenzo... nothing will change. 706 01:18:53,048 --> 01:18:54,578 We'll still see each other. 707 01:18:54,856 --> 01:18:56,856 Please stop talking. 708 01:18:59,717 --> 01:19:00,947 I won't be tied down. 709 01:19:01,391 --> 01:19:03,391 I think if I'm left alone I won't have lost much. 710 01:19:05,169 --> 01:19:06,696 Should I go? 711 01:20:10,140 --> 01:20:11,689 There's a postcard for you. 712 01:20:12,189 --> 01:20:14,950 Can't be. Nobody writes me. 713 01:20:16,339 --> 01:20:18,004 Looks like it. 714 01:20:18,754 --> 01:20:20,369 A certain Duilio. 715 01:20:20,730 --> 01:20:23,253 It says to come immediately; his grandfather died. 716 01:20:28,447 --> 01:20:30,447 Who is this Duilio? A friend? 717 01:20:32,225 --> 01:20:33,397 Yes 718 01:20:34,119 --> 01:20:35,445 Yes, it is my best friend. 719 01:20:35,806 --> 01:20:37,381 And only twelve years old. 720 01:20:38,603 --> 01:20:40,603 - Is one of your students? - No. 721 01:20:41,159 --> 01:20:43,159 It's somebody who taught me everything. 722 01:20:47,159 --> 01:20:49,576 I would have liked to have gone to the beach with you. 723 01:21:18,160 --> 01:21:20,160 I'm late. I know. 724 01:21:21,104 --> 01:21:23,104 No. Come on. 725 01:21:38,576 --> 01:21:41,164 My sister's not living with my aunt anymore. 726 01:21:42,414 --> 01:21:44,414 Threw her out and left her stuff on the porch. 727 01:21:45,497 --> 01:21:47,497 Nobody knows what happened. 728 01:21:49,497 --> 01:21:50,781 Poor Grandpa. 729 01:21:51,892 --> 01:21:54,005 If he only knew the confusion that happened after his death ... 730 01:21:54,531 --> 01:21:56,809 he would have done everything possible not to die. 731 01:22:00,448 --> 01:22:03,409 My aunt's husband started the whole mess. 732 01:22:04,603 --> 01:22:08,375 My father offered him money to keep the ranch. 733 01:22:09,458 --> 01:22:11,458 but my aunt and my Uncle wanted more. 734 01:22:11,958 --> 01:22:13,958 But then ended up accepting. 735 01:22:14,902 --> 01:22:18,168 But they told us that ... as far as they care ... 736 01:22:18,974 --> 01:22:20,470 we're dead to them. 737 01:22:23,831 --> 01:22:25,831 I am happy that you came for me. 738 01:22:27,581 --> 01:22:29,179 You still have the boat that I gave you? 739 01:22:29,457 --> 01:22:30,495 Yes 740 01:22:30,912 --> 01:22:32,485 And the poems? 741 01:22:33,179 --> 01:22:34,645 That too. 742 01:22:35,617 --> 01:22:37,309 I never gave good gifts except for you. 743 01:22:37,615 --> 01:22:39,532 The very best. 744 01:22:41,921 --> 01:22:44,404 Everybody likes having you here. 745 01:22:45,293 --> 01:22:46,909 Have you seen my mother? 746 01:22:47,770 --> 01:22:50,758 It was she who said you could sleep with me. 747 01:22:51,841 --> 01:22:54,964 Now, finally ... she understood everything. 748 01:22:55,853 --> 01:22:57,853 You would never do anything to hurt me. 749 01:24:45,077 --> 01:24:46,880 You can come back any time. 750 01:24:46,991 --> 01:24:48,706 You are always welcome. 751 01:24:48,873 --> 01:24:49,928 Thank you. 752 01:24:57,122 --> 01:24:59,712 Goodbye, teacher. Bon voyage. 753 01:24:59,934 --> 01:25:01,946 Coming back next year to teach here again? 754 01:25:02,066 --> 01:25:04,066 I think not. I do not know where they will send me. 755 01:25:21,676 --> 01:25:23,292 Thank you for everything. 756 01:25:24,348 --> 01:25:25,934 And I'm sorry. 757 01:25:27,379 --> 01:25:30,108 How beautiful you are ... when you smile. 758 01:26:10,496 --> 01:26:12,267 Not coming back? 759 01:26:13,100 --> 01:26:15,384 No, Duilio. I can not. 760 01:26:17,023 --> 01:26:19,023 It is not true that you can not. 761 01:26:19,273 --> 01:26:20,740 You don't want to. 762 01:28:34,128 --> 01:28:44,929 Translation: wmadavis 55160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.