All language subtitles for Home Improvement - 08x06 - Bewitched.DVD-Rip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:03,102 - Hey, Dad. - Hey, Dad. 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,173 - Happy Halloween. - Wow, is it Halloween already? 3 00:00:06,239 --> 00:00:08,868 Geez! It slipped my mind. 4 00:00:08,942 --> 00:00:09,910 Before you guys go, 5 00:00:10,009 --> 00:00:11,671 - would one of you get me some juice? - Okay. 6 00:00:17,083 --> 00:00:19,348 Oh, cute, Dad. 7 00:00:19,419 --> 00:00:20,387 Nice head. 8 00:00:20,487 --> 00:00:24,219 - Cute? - Did I say cute? I meant terrifying! 9 00:00:24,324 --> 00:00:25,451 BOTH: Ooh! 10 00:00:27,460 --> 00:00:29,759 - That didn't shock you at all? - I tried to be scared. 11 00:00:29,829 --> 00:00:31,695 Dad, you gotta face it. It's a fact of life, you know? 12 00:00:31,765 --> 00:00:34,462 - People grow up. - How do you explain me? 13 00:00:36,269 --> 00:00:38,295 I gave up a long time ago. 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,337 - Good morning, sweetie. - TIM: Good morning! 15 00:00:44,411 --> 00:00:46,903 I have so many things to do today, I don't even know where to get started. 16 00:00:46,980 --> 00:00:49,609 Hey, you could start off with a nice hot, relaxing cup of tea. 17 00:00:49,682 --> 00:00:51,548 Oh, that's a good idea. 18 00:00:58,658 --> 00:01:01,093 Oh, my God! Today is Halloween! 19 00:01:02,629 --> 00:01:03,756 I almost forgot. 20 00:01:03,830 --> 00:01:06,800 I gotta go pick up those costumes before Wilson's party tonight. 21 00:01:06,866 --> 00:01:08,129 - Honey? - What? 22 00:01:09,302 --> 00:01:12,739 Oh! I'm sorry, honey. That was really an adorable gag. 23 00:01:15,241 --> 00:01:17,107 I've heard this happened to other guys my age. 24 00:01:17,177 --> 00:01:19,703 But I just never thought it would happen to me. 25 00:01:19,779 --> 00:01:22,339 I can't perform. 26 00:01:22,449 --> 00:01:24,111 You were great last night. 27 00:01:25,919 --> 00:01:27,751 Not that! 28 00:01:27,821 --> 00:01:30,052 Gags! I used to be the king of pranks on Halloween. 29 00:01:30,123 --> 00:01:32,217 So far today, nothing. 30 00:01:32,292 --> 00:01:33,954 Well, look, you got 16 hours left. 31 00:01:34,027 --> 00:01:37,691 I'm sure you can come up with something totally gross and disgusting. 32 00:01:37,764 --> 00:01:40,529 - You're just saying that. - No, no. 33 00:01:40,600 --> 00:01:42,330 I mean it from the bottom of my heart. 34 00:01:42,402 --> 00:01:45,964 But really, I gotta go pick up those costumes for the party, okay? 35 00:01:46,072 --> 00:01:47,597 I'll see you later. 36 00:01:49,843 --> 00:01:53,143 Oh! Oh, man! That was so really scary! 37 00:02:43,963 --> 00:02:46,660 Today, in the spirit of Halloween, we're gonna take a fresh look 38 00:02:46,733 --> 00:02:50,226 at a room in the house that's gotten a pretty bad name. 39 00:02:51,204 --> 00:02:52,968 The torture chamber. 40 00:02:55,842 --> 00:02:58,107 You know, I don't really call it a torture chamber, 41 00:02:58,178 --> 00:03:01,410 I call it a room of misunderstood machines. 42 00:03:01,481 --> 00:03:02,847 - Misunderstood? - Yes. 43 00:03:02,916 --> 00:03:06,876 To "The Tool Man," there's no bad machines, there's just bad people. 44 00:03:06,986 --> 00:03:10,354 I mean, any device in the wrong hands can cause pain and suffering. 45 00:03:10,456 --> 00:03:13,221 Well, you certainly prove that every week. 46 00:03:15,361 --> 00:03:17,728 Can we take a look at our first device over here? 47 00:03:17,797 --> 00:03:20,426 - What's wrong with your hands? - Nothing. Nothing at all. 48 00:03:20,500 --> 00:03:23,060 Just fell asleep backstage. I'll do this... 49 00:03:27,373 --> 00:03:29,865 Probably be up all night now. 50 00:03:29,943 --> 00:03:31,206 All right. Now, look at this. 51 00:03:31,277 --> 00:03:33,303 You don't see craftsmanship like this anymore. 52 00:03:33,379 --> 00:03:34,847 Thank goodness! 53 00:03:37,116 --> 00:03:40,848 This happens to be a rack. It was used to pull people apart. 54 00:03:40,920 --> 00:03:43,151 But not today! 55 00:03:43,223 --> 00:03:46,352 Today it's a lovely fabric stretcher. 56 00:03:46,426 --> 00:03:47,985 Just follow me. 57 00:03:48,061 --> 00:03:50,223 Let's say you've shrunk your wife's favorite sweater, right? 58 00:03:50,330 --> 00:03:53,767 A few cranks on this bad boy, it is good as new. 59 00:03:56,402 --> 00:03:59,338 If your wife happens to be an orangutan. 60 00:04:00,907 --> 00:04:02,637 Don't rule it out, buddy. 61 00:04:05,378 --> 00:04:07,279 Your old clock is ticking, Al. 62 00:04:08,381 --> 00:04:10,714 And I mean that in a very nice way. 63 00:04:10,917 --> 00:04:11,885 (THUDS) 64 00:04:11,985 --> 00:04:13,283 (CRACKLING) 65 00:04:17,790 --> 00:04:23,161 You know, I'm not falling for this ridiculously fake arm for one second! 66 00:04:23,229 --> 00:04:24,197 What are you talking about, fake arms? 67 00:04:24,297 --> 00:04:27,233 I have a pinched nerve. You laughing at that? Never mind him. 68 00:04:28,167 --> 00:04:29,260 Now look over here. 69 00:04:29,335 --> 00:04:32,032 A perfect example of a French Revolution guillotine. 70 00:04:32,105 --> 00:04:36,270 All right. I'm gonna play along about this fake arm. Okay, Tim! 71 00:04:36,342 --> 00:04:38,504 Now, you want to be very careful with this machine, you know? 72 00:04:38,611 --> 00:04:40,910 Because it can be very, very dangerous. 73 00:04:40,980 --> 00:04:43,245 Does this look like a fake arm? Is this fake to you? 74 00:04:43,316 --> 00:04:45,410 It looks pretty real to me! 75 00:04:46,619 --> 00:04:49,589 Fake arm. It took two people to operate the guillotine. 76 00:04:49,822 --> 00:04:50,790 (SPEAKS FRENCH) 77 00:04:53,259 --> 00:04:55,490 You put I a t�te in here. 78 00:04:55,695 --> 00:04:56,993 - La t�te? - And then you pull this here. 79 00:04:57,063 --> 00:04:58,031 (SCREAMING) 80 00:05:00,400 --> 00:05:03,837 The pain! The pain! 81 00:05:05,238 --> 00:05:06,729 Are you happy now? 82 00:05:06,806 --> 00:05:08,297 Can we go on with the rest of the show? 83 00:05:08,374 --> 00:05:09,933 I need to scare somebody. Didn't it scare anybody? 84 00:05:10,009 --> 00:05:13,104 Oh, well, I... Yes, I was... I'm sure our audience was terrified. 85 00:05:13,179 --> 00:05:17,708 Let's have a big hand for Tim "The Scary Man" Taylor! 86 00:05:17,784 --> 00:05:19,343 That was very scary! 87 00:05:19,452 --> 00:05:23,082 As a matter of fact, let's have a hand for his big, stupid, fat... 88 00:05:23,156 --> 00:05:24,124 (SCREAMING) 89 00:05:25,224 --> 00:05:28,194 I'm the king, baby! I'm the king! 90 00:05:33,766 --> 00:05:36,065 I'm just about finished splitting the wood for your party. 91 00:05:36,135 --> 00:05:37,865 Well, thank you, neighbor. You know, I'm very anxious 92 00:05:37,937 --> 00:05:39,906 to get your opinion of this woman I've been dating. 93 00:05:39,972 --> 00:05:42,339 Oh, she's great. Just don't marry her. 94 00:05:42,442 --> 00:05:44,741 - Oh, you haven't even met her. - Doesn't matter. 95 00:05:44,811 --> 00:05:46,143 (LAUGHS) 96 00:05:46,212 --> 00:05:48,340 Neighbor, you are a yuck a minute. 97 00:05:48,414 --> 00:05:50,576 Yuck-a-minute. Yuck-a-minute. 98 00:05:51,150 --> 00:05:53,210 WILSON: See? Even Mozart's got a sense of humor. 99 00:05:53,319 --> 00:05:56,414 TIM: Maybe you should put Mozart on the TV show and have him... 100 00:05:56,622 --> 00:05:59,182 Oh! Wilson, help, help, help! Oh! Oh, I put... 101 00:05:59,492 --> 00:06:01,051 Oh, my God, Tim! 102 00:06:01,160 --> 00:06:03,391 Put direct pressure on it. I'll call 911. 103 00:06:03,463 --> 00:06:04,431 Wait a minute. Hold on. 104 00:06:04,530 --> 00:06:05,862 - You know what you should do first? - Yes? Yes? 105 00:06:05,965 --> 00:06:08,400 Let's see if the shoe fits you. 106 00:06:14,507 --> 00:06:16,601 Oh, my God, Tim! 107 00:06:17,777 --> 00:06:19,075 Are you trying to kill me? 108 00:06:19,145 --> 00:06:22,513 Tim, are you trying to kill me? Tim, are you trying to kill me? 109 00:06:22,648 --> 00:06:25,208 - I mean, I nearly had a heart attack. - You're not just saying that? 110 00:06:25,318 --> 00:06:29,085 - Well, I'm still hyperventilating. - I am the king! I'm the king! 111 00:06:37,330 --> 00:06:38,559 (CAT MEOWS) 112 00:06:39,332 --> 00:06:41,699 Tim, leave the cat alone. 113 00:06:41,834 --> 00:06:43,700 (CAT HISSING) 114 00:06:44,070 --> 00:06:46,005 TIM: It keeps hissing at me! 115 00:07:06,893 --> 00:07:09,362 Happy Halloween, Wilson. 116 00:07:09,429 --> 00:07:13,093 - Oh, Jill, you look bewitching. - Thank you. 117 00:07:13,166 --> 00:07:17,729 Yeah. Maybe later tonight we can go home and make some Munchkins. 118 00:07:17,837 --> 00:07:20,739 Wow! Nice hook. 119 00:07:20,807 --> 00:07:24,335 - Is that cold-forged carbon steel? - It was my grandma's. 120 00:07:25,945 --> 00:07:28,608 Tim, I'd like you to meet my attorney, Morgan Billingham. 121 00:07:28,681 --> 00:07:30,650 He's helping me re-do my will. 122 00:07:34,253 --> 00:07:36,017 I hope that's a mask! 123 00:07:39,192 --> 00:07:41,559 Well, Happy Halloween! 124 00:07:49,268 --> 00:07:53,638 That is something else, Al. It's like a moth on steroids. What happened? 125 00:07:53,739 --> 00:07:57,039 All this coming from a monkey with clam dip on his tail? 126 00:07:58,144 --> 00:08:00,045 Made you look! 127 00:08:01,147 --> 00:08:04,515 Jill, Tim, I'd like you to meet Agatha, my special friend. 128 00:08:04,617 --> 00:08:06,279 - Hi, Agatha. Tim Taylor. - AGATHA: Hello. 129 00:08:06,352 --> 00:08:08,912 Gee! I thought I was your special friend. 130 00:08:09,021 --> 00:08:10,785 See, Agatha's the woman I've been dating. 131 00:08:10,890 --> 00:08:13,792 - Oh, it's so nice to finally meet you. - Good evening. 132 00:08:13,860 --> 00:08:16,557 Well, I'll let you all get acquainted and go spice up me brew. 133 00:08:16,662 --> 00:08:17,891 Okay. Okay. 134 00:08:17,964 --> 00:08:21,128 - Nice cloak. Are you a vampire? - I'm a witch. 135 00:08:21,234 --> 00:08:24,136 Oh! Me, too. Bibbidi bobbidi boo! 136 00:08:25,037 --> 00:08:29,168 - Where's your hat? - I don't wear hats. I'm a real witch. 137 00:08:29,242 --> 00:08:31,768 I'm a real flying monkey. 138 00:08:37,049 --> 00:08:40,417 So, a real witch. What kind of witch are you? 139 00:08:40,486 --> 00:08:44,753 I'm a Dianic witch. I realized my power 12 years ago. 140 00:08:44,824 --> 00:08:48,488 Now I'm a high priestess at the Society of Sisterhood coven. 141 00:08:51,464 --> 00:08:53,558 Well, you know what they say... 142 00:08:53,633 --> 00:08:56,569 Nothing says loving like something from the coven. 143 00:09:02,675 --> 00:09:06,771 Tim, I just had my palm read. Guess who I was in a former life? 144 00:09:07,346 --> 00:09:09,906 An Irish lap dancer. 145 00:09:11,751 --> 00:09:13,652 Oh, save me some punch. 146 00:09:46,752 --> 00:09:48,243 Hey. Love some punch. I hope you didn't make it, 147 00:09:48,321 --> 00:09:50,756 because I'm eye-of-newt intolerant. 148 00:09:50,823 --> 00:09:53,588 You seem to be intolerant of quite a bit. 149 00:09:57,163 --> 00:10:00,190 No, I'm actually... I tolerate quite a bit... 150 00:10:00,266 --> 00:10:04,499 You know, that's water-based. Better be careful. You might melt. 151 00:10:04,570 --> 00:10:06,937 You have no idea who you're dealing with, do you? 152 00:10:07,006 --> 00:10:10,374 Come on, lady. Talk to the hand. Talk to the hand. 153 00:10:12,578 --> 00:10:17,710 A witch is one you should not test or else her wrath will never rest. 154 00:10:18,050 --> 00:10:19,018 (HISSES) 155 00:10:21,787 --> 00:10:25,019 Great party. So, what's with Agatha? 156 00:10:25,157 --> 00:10:27,854 Oh, you think she's odd, don't you? 157 00:10:28,561 --> 00:10:32,464 Well, I don't know. "Odd" is kind of a strong word. 158 00:10:32,531 --> 00:10:35,160 Confusing, interesting, and kind of... 159 00:10:35,234 --> 00:10:38,693 Oh, Tim, you think she's mildly delusional. 160 00:10:38,771 --> 00:10:41,468 I think she's a certifiable nut case, to be honest with you. 161 00:10:41,540 --> 00:10:44,271 I find her a little bit peculiar myself. 162 00:10:44,377 --> 00:10:46,278 Why is she still your special friend, then? 163 00:10:46,345 --> 00:10:48,439 Tim, I've tried to break up with her three times, 164 00:10:48,514 --> 00:10:50,415 but she won't take no for an answer. 165 00:10:50,483 --> 00:10:53,749 I mean, have you ever dated a woman who scared you? 166 00:10:58,257 --> 00:11:00,726 I mean, if you were in my position, what would you do? 167 00:11:00,793 --> 00:11:02,819 Well, like you would tell me. I mean... 168 00:11:02,895 --> 00:11:04,158 You gotta be honest, straightforward. 169 00:11:04,230 --> 00:11:06,722 Tell her that it's just, you know, nicely, that it's over. 170 00:11:06,799 --> 00:11:08,893 - Yes. - And if that doesn't work, 171 00:11:08,968 --> 00:11:10,732 drop a house on her. 172 00:11:12,772 --> 00:11:16,436 You'll never guess what the palm reader told me. 173 00:11:16,509 --> 00:11:19,069 That you were Cleopatra in your last life. 174 00:11:19,178 --> 00:11:21,306 No. That I have a nice butt. 175 00:11:25,384 --> 00:11:28,149 Better be careful. He'll be reading the back of my palm, I'll tell you that. 176 00:11:28,287 --> 00:11:29,448 (CHUCKLING) 177 00:11:29,522 --> 00:11:33,254 Well, I just steered Wilson's romantic life in the right direction. 178 00:11:33,326 --> 00:11:35,886 - What are you talking about? - Well, he wasn't getting along with his 179 00:11:35,961 --> 00:11:39,728 new special friend. So I suggested he just call it off. 180 00:11:39,799 --> 00:11:43,031 Tim, you shouldn't be butting into his personal life! 181 00:11:43,102 --> 00:11:45,162 I can't believe he listened to you! 182 00:11:45,237 --> 00:11:46,796 We're very close friends, you know? He trusts me. 183 00:11:46,872 --> 00:11:48,841 We talk about emotional stuff. 184 00:11:48,908 --> 00:11:51,935 You know, I'm a lot more perceptive than you give me credit for. 185 00:11:52,011 --> 00:11:54,310 - Really? - Yes. 186 00:11:54,380 --> 00:11:56,144 Your tail's on fire. 187 00:12:02,822 --> 00:12:04,723 Wilson's phone is still busy. 188 00:12:04,790 --> 00:12:07,954 It's probably Agatha trying to yak her way back into his life. 189 00:12:08,060 --> 00:12:09,722 Hey, guys. When's dinner? I'm starving. 190 00:12:09,795 --> 00:12:10,956 We're waiting for Wilson. 191 00:12:11,030 --> 00:12:12,965 He was supposed to be here for dinner 30 minutes ago. 192 00:12:13,032 --> 00:12:15,331 (SIGHS) This is not like Wilson. He's usually very punctual. 193 00:12:15,401 --> 00:12:19,463 Well, maybe the wind shifted, he caught a whiff of your meat loaf. 194 00:12:20,206 --> 00:12:22,732 Why don't you go over to Wilson's house and see what's keeping him? 195 00:12:22,808 --> 00:12:24,299 - Okay. - Okay. 196 00:12:25,644 --> 00:12:28,204 And, honey, while I'm gone, spray something in here. 197 00:12:31,183 --> 00:12:34,915 Oh, what happened here? Wilson? 198 00:12:38,958 --> 00:12:40,790 Wilson? 199 00:12:40,860 --> 00:12:43,989 Hidey ho! Hidey ho! 200 00:12:44,063 --> 00:12:47,158 - Scared me, Mozart! - Scared me. Scared me. 201 00:12:49,869 --> 00:12:51,201 Wilson! 202 00:12:55,107 --> 00:12:57,338 What's your hat doing here? 203 00:13:03,783 --> 00:13:08,312 MOZART: A witch's wrath will never rest, never rest, never rest. 204 00:13:17,329 --> 00:13:19,594 Something is really weird over at Wilson's house. 205 00:13:19,665 --> 00:13:21,224 Yeah. Well, duh. 206 00:13:21,333 --> 00:13:24,303 No. It looks like it was broken into. The house has been ransacked. 207 00:13:24,403 --> 00:13:27,339 In the middle of the floor there's a bunch of these candles sitting around, 208 00:13:27,406 --> 00:13:29,466 and underneath his hat is Agatha's necklace. 209 00:13:29,542 --> 00:13:31,568 Oh, my God! What do you think is happening? 210 00:13:31,644 --> 00:13:34,546 Well, I think Agatha, that hex nut, has done something to Wilson. 211 00:13:34,613 --> 00:13:35,637 I'm gonna call the police. 212 00:13:35,714 --> 00:13:38,843 Okay. It's number three on the speed dial, there. 213 00:13:38,918 --> 00:13:40,045 Who's Agatha? 214 00:13:40,119 --> 00:13:42,281 She's that witch that Wilson was dating. 215 00:13:42,354 --> 00:13:45,518 Mom, it's okay. I'm old enough. You can say the "B" word. 216 00:13:46,992 --> 00:13:49,120 Yes. I'd like to report a break-in. 217 00:13:49,195 --> 00:13:52,359 And a missing person. It's 508 Glenview Road. 218 00:13:52,865 --> 00:13:55,164 I'm the next-door neighbor. It's Tim Taylor. 219 00:13:55,234 --> 00:13:56,600 What's the name of the missing person? 220 00:13:56,669 --> 00:13:58,160 Wilson Wilson. 221 00:13:58,237 --> 00:14:00,172 - We'll be right over. - Thanks. 222 00:14:00,239 --> 00:14:02,003 We're all set. 223 00:14:02,174 --> 00:14:04,302 WILSON: Thanks for helping me out. 224 00:14:05,744 --> 00:14:08,805 Now we're gonna find out who's really the king. 225 00:14:10,316 --> 00:14:12,148 Well, the police are on their way over. 226 00:14:12,217 --> 00:14:13,776 Well, maybe we should meet them over there, okay? 227 00:14:13,852 --> 00:14:15,582 No, no, no. What if somebody's in the house? 228 00:14:15,654 --> 00:14:17,213 That's good. That's good. You guys stay here. 229 00:14:17,323 --> 00:14:20,657 I'll go over there. But I'm gonna need some protection, guys. 230 00:14:24,964 --> 00:14:27,866 Well, that's a great weapon if you're attacked by a brisket. 231 00:14:31,003 --> 00:14:34,565 Hook, line and sinker. You were great. 232 00:14:34,673 --> 00:14:36,039 No, no, no. You were great. 233 00:14:36,108 --> 00:14:38,043 Reprogramming that speed dial was a touch of genius. 234 00:14:38,110 --> 00:14:39,874 I am the queen. 235 00:14:43,048 --> 00:14:45,813 So when was the last time you saw Mr. Wilson? 236 00:14:46,118 --> 00:14:49,646 Uh, last night at the party. He was wearing his grandmother's hook. 237 00:14:49,888 --> 00:14:52,983 He likes hooks. You like kitchen utensils. Drop them. 238 00:14:54,660 --> 00:14:57,630 Do you know of anyone who might hold a grudge against Mr. Wilson? 239 00:14:57,696 --> 00:14:59,358 Yeah. This Agatha. 240 00:14:59,431 --> 00:15:01,263 - You got a last name? - No. 241 00:15:01,333 --> 00:15:02,596 Can you give me a description? 242 00:15:02,668 --> 00:15:09,199 Yeah. She was about 5'7", blonde hair, good-looking, a witch. 243 00:15:09,909 --> 00:15:11,810 A witch? 244 00:15:11,877 --> 00:15:14,711 I better call the boys from the Emerald City precinct. 245 00:15:15,781 --> 00:15:20,151 No, no, no. She said she was a real witch. 246 00:15:20,252 --> 00:15:23,416 Do we have anything to link her to the crime scene? A black cat? 247 00:15:23,489 --> 00:15:24,718 A broom? 248 00:15:26,859 --> 00:15:30,387 How about her amulet that she wore around her neck? It's right here. 249 00:15:32,598 --> 00:15:35,500 Hey, look at that. It's my fez. I've been looking all over for this thing. 250 00:15:35,567 --> 00:15:38,230 Your fez? What happened to the amulet? 251 00:15:38,304 --> 00:15:39,272 Well... 252 00:15:40,406 --> 00:15:44,104 - I had it in my hand. - You tampered with the crime scene? 253 00:15:44,176 --> 00:15:47,305 I did not know it was a crime. I did not know it at the time. 254 00:15:50,683 --> 00:15:53,312 Dr. Seuss claims there was a witch. 255 00:15:56,255 --> 00:15:58,383 Got something here, Roberts. 256 00:15:58,457 --> 00:15:59,481 Mr. Taylor, were you aware 257 00:15:59,558 --> 00:16:01,254 that Mr. Wilson had recently changed his will? 258 00:16:02,161 --> 00:16:04,926 Yes! Yes! Yes! I met the lawyer at the party! 259 00:16:05,164 --> 00:16:06,655 Yeah, he had big ears. 260 00:16:06,765 --> 00:16:10,327 Probably came in handy at the hearings. 261 00:16:12,338 --> 00:16:16,105 Are you also aware that in his new will you're named as sole beneficiary? 262 00:16:18,444 --> 00:16:20,606 I'm his special friend. 263 00:16:21,947 --> 00:16:24,041 And possibly his wealthy friend. 264 00:16:24,116 --> 00:16:27,985 You stand to receive substantial cash assets and a uranium mine in Brazil. 265 00:16:28,053 --> 00:16:29,988 I didn't know Wilson was rich. 266 00:16:30,055 --> 00:16:33,321 Special friend had no idea. That's a new one. 267 00:16:34,493 --> 00:16:37,258 People like you make me sick! 268 00:16:37,363 --> 00:16:39,594 You expect us to believe that you lived next door to this guy 269 00:16:39,665 --> 00:16:42,134 all these years and had no idea he was loaded? 270 00:16:42,201 --> 00:16:45,933 Calm down, MacIntyre. You just got your badge back. 271 00:16:48,107 --> 00:16:51,407 Guys, guys, forget about me. Shouldn't we be looking for Wilson? 272 00:16:51,477 --> 00:16:54,447 Yeah. We'll get that in motion as soon as you give us some more information. 273 00:16:54,513 --> 00:16:58,609 - Now, look, Tim. Can I call you Tim? - I'd like that. 274 00:16:58,684 --> 00:17:02,121 You really had no idea about your neighbor's financial situation? 275 00:17:02,254 --> 00:17:05,281 No, no. I mean, he's a real simple guy. He eats squirrel. 276 00:17:05,357 --> 00:17:07,383 And he's been wearing the same hat for 15 years. 277 00:17:07,459 --> 00:17:10,395 Yeah! And that bothered you, didn't it, Taylor? 278 00:17:11,497 --> 00:17:13,432 Starsky, what's with Hutch over here? 279 00:17:14,900 --> 00:17:16,163 Tragic tale. 280 00:17:17,136 --> 00:17:19,264 Are you guys accusing me of something? 281 00:17:19,338 --> 00:17:21,603 No, no. We'd never consider you a suspect 282 00:17:21,673 --> 00:17:23,972 until we had some hard evidence. 283 00:17:25,277 --> 00:17:28,338 Property of Tim Taylor. 284 00:17:28,414 --> 00:17:30,383 You have the right to remain silent... 285 00:17:30,616 --> 00:17:34,314 (STUTTERING) Hold it. That's a Halloween prank. 286 00:17:34,386 --> 00:17:36,480 I just used that, you know, to scare Wilson. 287 00:17:36,555 --> 00:17:39,184 Well, perhaps you scared him to death. 288 00:17:39,258 --> 00:17:41,159 I am the king. 289 00:17:46,999 --> 00:17:49,491 All right, Mr. Taylor, let's run through it one more time. 290 00:17:49,568 --> 00:17:53,266 We've got your fingerprints on the back door, a will leaving everything to you... 291 00:17:53,338 --> 00:17:56,638 A crime scene you've tampered with, and a bloody ax with your name on it. 292 00:17:56,709 --> 00:17:59,144 Okay, back off, McGarrett. Danno! 293 00:18:00,946 --> 00:18:04,007 - You've also got my theory. - Right. 294 00:18:04,082 --> 00:18:06,381 - A witch did it. - Right. Right. 295 00:18:07,786 --> 00:18:09,721 You see, I told Wilson that she was a little nutty, 296 00:18:09,788 --> 00:18:12,485 and he might consider breaking off the relationship. 297 00:18:12,558 --> 00:18:15,118 Oh, so you're a buttinski, too? 298 00:18:15,227 --> 00:18:17,093 Back off, will you, Baretta? 299 00:18:17,830 --> 00:18:21,267 My point is, I think she's doing this to get back at Wilson, 300 00:18:21,333 --> 00:18:23,029 and she's blaming me to cover her tracks. 301 00:18:23,102 --> 00:18:25,867 So you're saying you had nothing to do with Mr. Wilson's disappearance. 302 00:18:25,971 --> 00:18:27,530 I wouldn't do anything to my friend Wilson. 303 00:18:27,606 --> 00:18:30,474 You're killing me, Tim. You're killing me, Tim. 304 00:18:30,909 --> 00:18:33,845 Oh, I'd like to kill that damn bird. 305 00:18:34,813 --> 00:18:36,281 This one's a sicko! 306 00:18:36,348 --> 00:18:39,182 Taking you down would be worth my badge, pal! 307 00:18:39,251 --> 00:18:43,018 Easy, MacIntyre. Easy. 308 00:18:45,491 --> 00:18:46,459 Tim's coming! 309 00:18:46,558 --> 00:18:48,390 - We'd better hide! - JILL: Hide! In the broom closet! 310 00:18:48,460 --> 00:18:49,621 Broom closet! Broom closet! There! There. 311 00:18:52,431 --> 00:18:54,297 (WHISTLING) 312 00:18:56,502 --> 00:18:57,868 Hey, Dad. What's going on? 313 00:18:57,936 --> 00:18:59,700 Well, McMillan and Wife think I had something to do 314 00:18:59,771 --> 00:19:01,740 with his disappearance. 315 00:19:01,807 --> 00:19:04,367 - You? - My name is MacIntyre. 316 00:19:04,476 --> 00:19:06,707 - I'm Roberts. - I'm Taylor. 317 00:19:06,779 --> 00:19:09,510 I told him about the witch. Tell them about the witch at the party. 318 00:19:09,581 --> 00:19:11,550 Oh. She seemed very nice. 319 00:19:13,819 --> 00:19:15,481 Can you corroborate your husband's whereabouts 320 00:19:15,554 --> 00:19:17,318 during the time of Mr. Wilson's disappearance? 321 00:19:17,456 --> 00:19:19,982 Oh, yes, I can. He was with me the whole time. 322 00:19:20,058 --> 00:19:21,026 Thank you, honey. 323 00:19:21,126 --> 00:19:24,563 Except for that 45 minutes in the middle of the night. 324 00:19:27,399 --> 00:19:30,563 - I was in the bathroom. - Alone? 325 00:19:30,636 --> 00:19:33,162 Believe me, nobody would go in there with him. 326 00:19:35,908 --> 00:19:38,377 You were in the bathroom for 45 minutes? 327 00:19:38,443 --> 00:19:40,674 I had the annual hot rod issue. 328 00:19:45,651 --> 00:19:48,553 So for 45 minutes you have no alibi? 329 00:19:50,455 --> 00:19:51,582 Thank you, Brad. 330 00:19:53,025 --> 00:19:56,154 I think we're ready to take you down to the station for some more questioning. 331 00:19:56,228 --> 00:19:57,992 You can't do that. He's innocent. 332 00:19:58,096 --> 00:20:01,191 It's that crazy witch. That's the one that did this. 333 00:20:01,266 --> 00:20:05,033 Better come outside. There's something you should see. 334 00:20:14,780 --> 00:20:17,648 (LAUGHS) Good going, guys. That's the witch, right there. 335 00:20:17,783 --> 00:20:19,718 Witch? Mary's from our crime lab. 336 00:20:20,686 --> 00:20:22,450 No, no, no. That's Wilson's girlfriend. 337 00:20:22,521 --> 00:20:24,387 She was at the party. That's the witch, right? 338 00:20:24,690 --> 00:20:27,182 Well, there is a slight resemblance. 339 00:20:27,259 --> 00:20:29,751 Slight resemblance... Agatha, right? 340 00:20:29,828 --> 00:20:32,127 I don't know what you're talking about. What I do know 341 00:20:32,197 --> 00:20:34,325 is this is now officially a murder investigation. 342 00:20:34,399 --> 00:20:36,265 - Murder? - Murder? 343 00:20:36,335 --> 00:20:37,963 Are you saying that Wilson's dead? 344 00:20:38,036 --> 00:20:40,198 Yes. Wilson's dead, and you're under arrest for his murder. 345 00:20:40,272 --> 00:20:41,501 You have the right to remain silent. 346 00:20:41,573 --> 00:20:43,906 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 347 00:20:43,976 --> 00:20:46,673 I'm innocent. I've been framed, here. Honey, say something about... 348 00:20:46,745 --> 00:20:49,305 We just need a positive ID on the body. 349 00:20:49,414 --> 00:20:51,178 - Body? - AGATHA: Bring it in. 350 00:20:56,688 --> 00:20:59,852 - Is this Mr. Wilson? - JILL: Oh, God! Yeah. 351 00:21:02,561 --> 00:21:05,497 - Why'd you do it, Dad? - I didn't do anything. 352 00:21:07,032 --> 00:21:08,091 Boo! 353 00:21:08,166 --> 00:21:09,134 (SCREAMS) 354 00:21:12,437 --> 00:21:15,202 - He never saw it coming! - Got ya! 355 00:21:15,307 --> 00:21:16,639 HEIDI: You are the king. 356 00:21:17,542 --> 00:21:20,011 I am the king! 357 00:21:24,616 --> 00:21:27,108 Little Mozart. Little Mozart. Little... 358 00:21:28,654 --> 00:21:30,486 Mozart! 359 00:21:30,555 --> 00:21:31,818 Where are you? 360 00:21:31,890 --> 00:21:34,223 TIM: Hey, Wilson! He's up here! Somehow he got out of the cage. 361 00:21:34,292 --> 00:21:35,783 He's up here on this wire! 362 00:21:35,994 --> 00:21:37,360 Tim, you be careful! 363 00:21:37,429 --> 00:21:39,330 It's okay. I got him. He's right next to me. 364 00:21:39,397 --> 00:21:40,660 Come here, Mozart! 365 00:21:40,732 --> 00:21:42,098 Whoa, whoa, whoa, whoa... 366 00:21:42,167 --> 00:21:43,135 (WIRE BUZZING) 367 00:21:43,502 --> 00:21:47,735 Oh, my God! Oh, Lord! 368 00:21:47,839 --> 00:21:51,276 Tim! Tim! Tim, are you all right? 369 00:21:51,343 --> 00:21:52,971 Tim? 370 00:21:53,512 --> 00:21:54,480 (SCREAMS) 371 00:21:55,280 --> 00:21:58,648 - Who's the king now? - Tim's the king. Tim's the king. 29840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.