All language subtitles for Hebbuli-Cut-2025-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:44,589 --> 00:02:47,589 Listen one and listen all... 2 00:02:47,684 --> 00:02:48,736 Listen sitting, listen 3 00:02:48,761 --> 00:02:50,114 standing, everybody listen 4 00:02:50,139 --> 00:02:53,133 Don't scold me later, listen 5 00:02:53,244 --> 00:02:55,820 from wherever you are. 6 00:02:55,973 --> 00:02:56,893 We have weight 7 00:02:56,929 --> 00:02:58,328 lifting competition 8 00:02:58,340 --> 00:03:00,080 near our Maaramma temple. 9 00:03:00,105 --> 00:03:01,355 All are welcome! 10 00:03:01,455 --> 00:03:03,580 (Drum beat continues...) 11 00:03:03,622 --> 00:03:05,622 Hey! Switch on the mike man! 12 00:03:05,622 --> 00:03:06,741 Hey Manjya! Arrange 13 00:03:06,753 --> 00:03:07,705 the chairs man! 14 00:03:08,914 --> 00:03:10,524 For the very first time, 15 00:03:10,536 --> 00:03:12,497 stone lifting competition... 16 00:03:12,528 --> 00:03:13,549 (VO: Hey! Increase the 17 00:03:13,850 --> 00:03:15,400 volume man! People can't hear!) 18 00:03:16,330 --> 00:03:17,445 Stone lifting competition is 19 00:03:17,457 --> 00:03:18,705 going on in Malliabad village. 20 00:03:18,789 --> 00:03:19,629 The first stone weighs 50 kilos, 21 00:03:19,641 --> 00:03:20,139 second one 60 22 00:03:20,163 --> 00:03:20,652 kilos, third one is 70 23 00:03:20,664 --> 00:03:21,085 kilos, fourth one 24 00:03:21,109 --> 00:03:21,590 weighs 80 kilos, 25 00:03:21,602 --> 00:03:22,077 the last one is 26 00:03:22,101 --> 00:03:22,539 a total 100 kilos. 27 00:03:22,580 --> 00:03:23,341 As soon as the Gowda 28 00:03:23,353 --> 00:03:24,164 (village head) comes 29 00:03:24,205 --> 00:03:26,039 Hello! Hello! Hello! 30 00:03:26,164 --> 00:03:28,455 Give me the mic man! Give here. 31 00:03:30,184 --> 00:03:31,101 Hello folks! 32 00:03:31,684 --> 00:03:32,892 I'm bowing down to all the Gods! 33 00:03:33,228 --> 00:03:34,978 I spoke to our Gowda. 34 00:03:35,080 --> 00:03:36,580 He has just left home. 35 00:03:36,664 --> 00:03:38,247 He'll be here in 5 minuters. 36 00:03:38,330 --> 00:03:39,139 As soon as he 37 00:03:39,163 --> 00:03:39,955 comes, we'll start. 38 00:03:40,039 --> 00:03:41,330 You've been waiting patiently. 39 00:03:41,455 --> 00:03:43,164 Hey! Wait, wait. 40 00:03:43,497 --> 00:03:45,164 You can lift it later. 41 00:03:45,205 --> 00:03:46,747 Let the Gowda come. Wait Wati. 42 00:03:47,164 --> 00:03:48,539 Where is the drum band? 43 00:03:49,119 --> 00:03:50,298 Oh ho! Looks like 44 00:03:50,310 --> 00:03:51,580 some new people. 45 00:03:52,414 --> 00:03:54,289 Beat it once man. Let's hear it. 46 00:03:54,627 --> 00:03:57,080 (Drums beating) 47 00:03:58,367 --> 00:03:59,492 Hey! No, no, no. 48 00:03:59,517 --> 00:04:00,809 You know how you are beating? 49 00:04:00,834 --> 00:04:01,960 It's like mourning at 50 00:04:01,985 --> 00:04:03,014 a deadman's house. 51 00:04:03,285 --> 00:04:04,369 Beat it louder boys! 52 00:04:08,372 --> 00:04:09,997 Yes, yes, like this. 53 00:04:10,022 --> 00:04:11,439 Yeah, that's enough. 54 00:04:12,289 --> 00:04:13,330 Now the Gowda will come. 55 00:04:13,539 --> 00:04:15,039 Beat it with the same fervor. 56 00:04:15,164 --> 00:04:15,726 And when our 57 00:04:15,738 --> 00:04:16,789 boys lift the stone.. 58 00:04:16,997 --> 00:04:18,664 Just by hearing your beats, 59 00:04:18,676 --> 00:04:19,687 they should lift 60 00:04:19,699 --> 00:04:20,914 the heavy stones. 61 00:04:21,164 --> 00:04:22,562 (Overlapping voices) 62 00:04:23,305 --> 00:04:24,680 Hey! Gowda came. 63 00:04:24,705 --> 00:04:26,158 Beat it man! Beat it! 64 00:05:22,744 --> 00:05:24,232 It's not an easy thing to lift a 65 00:05:24,345 --> 00:05:25,776 SangraaNi Kallu (round stone). 66 00:05:29,096 --> 00:05:30,116 Sir, shall we start? 67 00:05:30,128 --> 00:05:31,372 Yeah, let it start! 68 00:05:31,622 --> 00:05:32,108 Yeah, start 69 00:05:32,120 --> 00:05:33,205 lifting. Start lifting. 70 00:05:34,246 --> 00:05:36,807 Drums band! Beat it, beat it. 71 00:05:39,812 --> 00:05:42,526 To begin with, a 50 kilo stone! 72 00:05:42,551 --> 00:05:43,307 Our pailwansh 73 00:05:43,643 --> 00:05:45,445 lifted it very easily. 74 00:07:16,531 --> 00:07:17,141 Hey... 75 00:07:17,789 --> 00:07:18,976 All of you are struggling 76 00:07:18,988 --> 00:07:20,330 to lift 50, 60 kilo stones. 77 00:07:20,711 --> 00:07:21,413 You don't have any 78 00:07:21,425 --> 00:07:22,414 man who can lift 100 kilos 79 00:07:28,039 --> 00:07:28,705 Listen! 80 00:07:29,160 --> 00:07:29,894 Whoever lifts the 81 00:07:29,918 --> 00:07:30,993 100kilo stone, 82 00:07:31,664 --> 00:07:32,675 I'll give him one thousand 83 00:07:32,687 --> 00:07:33,687 rupee reward from my side. 84 00:07:36,913 --> 00:07:38,124 Listen carefully! 85 00:07:38,421 --> 00:07:39,715 Whoever lifts this 86 00:07:39,727 --> 00:07:40,898 100kilo stone, 87 00:07:40,923 --> 00:07:42,739 he will get one thousand rupees' 88 00:07:42,751 --> 00:07:43,507 reward from our Gowda's side. 89 00:07:43,532 --> 00:07:44,906 Any one can come and try. 90 00:08:13,968 --> 00:08:26,259 (Crowd cheering) 91 00:08:30,430 --> 00:08:35,961 (suspenseful music) 92 00:08:36,063 --> 00:08:37,453 100kilo stone! 93 00:08:37,478 --> 00:08:40,101 Will he lift it or not? 94 00:08:51,016 --> 00:08:52,234 Rafeeq! 95 00:08:52,259 --> 00:08:53,218 Don't leave it. Lift it! 96 00:08:55,675 --> 00:09:02,925 (crowd cheering continuously) 97 00:09:03,397 --> 00:09:07,100 (Crowd bursts out) 98 00:09:07,244 --> 00:09:08,687 Rafeeq has lifted 99 00:09:08,722 --> 00:09:10,434 the 100kilo stone! 100 00:09:10,692 --> 00:09:13,027 Audience should give him 101 00:09:13,052 --> 00:09:15,497 a big round of applause! 102 00:09:16,497 --> 00:09:20,015 All hail Rafeeq! All hail 103 00:09:20,735 --> 00:09:24,830 Rafeeq! (cheering contiues) 104 00:09:38,488 --> 00:09:39,291 We request Mr. Rafeeq to come to 105 00:09:39,316 --> 00:09:39,947 the stage and receive 106 00:09:39,972 --> 00:09:40,471 his reward money. 107 00:09:40,496 --> 00:09:41,502 All hail our very own world 108 00:09:41,527 --> 00:09:43,566 record beater Mr. RafeeQ 109 00:09:43,591 --> 00:09:48,213 (Crowd cheering in excitement) 110 00:09:48,238 --> 00:09:48,844 All hail! 111 00:09:50,129 --> 00:09:51,166 Yeah man, I thought 112 00:09:51,191 --> 00:09:52,695 Rafeeq is all talks. 113 00:09:52,720 --> 00:09:53,489 He was struggling to 114 00:09:53,514 --> 00:09:54,608 lift even 70 kilo that day! 115 00:09:54,700 --> 00:09:55,496 Today, he lifted 116 00:09:55,520 --> 00:09:56,555 100 kilo easily. 117 00:09:56,580 --> 00:09:57,420 Our bro can make the 118 00:09:57,432 --> 00:09:58,555 impossible possible man! 119 00:09:58,799 --> 00:10:01,898 Hey uncle! Hail our Rafeeq bro! 120 00:10:01,994 --> 00:10:02,572 Hey Bheemya! What 121 00:10:02,597 --> 00:10:03,257 do you think I am? 122 00:10:03,805 --> 00:10:04,217 Recently, I had 123 00:10:04,242 --> 00:10:04,955 gone to Kurnool right? 124 00:10:05,056 --> 00:10:06,025 You should've seen that. 125 00:10:06,092 --> 00:10:07,383 Forget about their coolies, 126 00:10:07,408 --> 00:10:08,058 they made me 127 00:10:08,083 --> 00:10:09,296 carry 100kilo sacks. 128 00:10:09,321 --> 00:10:10,892 First of all, I'm a 129 00:10:10,917 --> 00:10:12,570 smarta** fellow. 130 00:10:12,595 --> 00:10:13,676 As soon as I went, they asked 131 00:10:13,701 --> 00:10:14,983 me to carry one and a half tons. 132 00:10:15,064 --> 00:10:16,814 Whole village shut their arses. 133 00:10:17,062 --> 00:10:17,660 Hey wait man! Your 134 00:10:17,704 --> 00:10:18,528 house is here. Get down. 135 00:10:20,796 --> 00:10:21,824 Yeah, okay. 136 00:10:21,848 --> 00:10:22,830 Okay, bye. 137 00:10:23,173 --> 00:10:23,605 Let's go bro! 138 00:10:26,215 --> 00:10:27,267 You can also lift 100 139 00:10:27,292 --> 00:10:28,675 kilos like how I did, Vinya. 140 00:10:28,879 --> 00:10:30,218 For that should I daily 141 00:10:30,243 --> 00:10:31,605 eat dus number, bro? 142 00:10:31,723 --> 00:10:32,931 You've to practice man. 143 00:10:32,955 --> 00:10:34,472 How can I practice bro? 144 00:10:34,586 --> 00:10:35,503 Who will teach me all this? 145 00:10:35,747 --> 00:10:36,443 Come near Maramma 146 00:10:36,455 --> 00:10:37,379 temple. I'll teach you. 147 00:10:37,908 --> 00:10:38,901 Bro, stop here. 148 00:10:38,926 --> 00:10:39,851 Wait man! Why 149 00:10:39,875 --> 00:10:41,338 are you in a hurry? 150 00:10:46,090 --> 00:10:46,765 Hey Vinya! You'll 151 00:10:47,011 --> 00:10:47,735 get spoilt if you 152 00:10:47,747 --> 00:10:49,122 roam around with this scoundrel. 153 00:10:49,122 --> 00:10:49,597 She started! 154 00:10:50,080 --> 00:10:51,872 Bro, take this. I'll leave. 155 00:10:54,189 --> 00:10:55,231 I lifted the stone successfully. 156 00:10:55,642 --> 00:10:56,767 Why didn't you build a fort? 157 00:10:56,900 --> 00:10:58,082 Bloody mongrel! 158 00:11:01,246 --> 00:11:01,844 Your father also 159 00:11:01,856 --> 00:11:02,955 wasted his life like this. 160 00:11:05,638 --> 00:11:23,285 (Fun music playing) 161 00:11:24,080 --> 00:11:30,080 (Painters discussing) 162 00:11:31,536 --> 00:11:31,994 Hey! 163 00:11:32,574 --> 00:11:33,433 What're you 164 00:11:33,699 --> 00:11:33,978 writing here? Eh? 165 00:11:34,142 --> 00:11:35,308 There's a social gathering. 166 00:11:35,580 --> 00:11:36,365 We're doing wall 167 00:11:36,377 --> 00:11:37,622 writing to promote that. 168 00:11:38,111 --> 00:11:38,926 Leave my shop. Go and 169 00:11:38,951 --> 00:11:39,858 write somewhere else. 170 00:11:39,883 --> 00:11:40,637 What do you mean? 171 00:11:41,205 --> 00:11:42,080 Where should we write? 172 00:11:42,122 --> 00:11:43,261 How will I know? Don't 173 00:11:43,273 --> 00:11:45,511 touch my shop, that's it 174 00:11:46,637 --> 00:11:47,286 What will you lose if 175 00:11:47,311 --> 00:11:48,191 we just write a slogan? 176 00:11:50,517 --> 00:11:51,559 Fine then, pay me and write. 177 00:11:51,892 --> 00:11:52,642 Pay you!? 178 00:11:53,579 --> 00:11:54,496 Hmmm... fine. 179 00:11:54,719 --> 00:11:55,324 We'll pay you. 180 00:11:55,759 --> 00:11:57,509 Hey! Vinya! 181 00:12:01,441 --> 00:12:03,248 No interest in studies. 182 00:12:03,273 --> 00:12:06,097 What to do with this boy? 183 00:12:10,290 --> 00:12:11,290 You fool! 184 00:12:11,567 --> 00:12:12,274 What's with your 185 00:12:12,299 --> 00:12:13,371 face? Where were you? 186 00:12:14,392 --> 00:12:15,107 Looking like a monkey 187 00:12:15,132 --> 00:12:15,893 in Hanuman's temple. 188 00:12:15,970 --> 00:12:16,558 Leave me ma. 189 00:12:16,622 --> 00:12:17,247 Sit here, sit. 190 00:12:17,824 --> 00:12:18,277 Keeps jumping 191 00:12:18,302 --> 00:12:19,087 around like a monkey. 192 00:12:23,111 --> 00:12:24,236 Have you lost your senses? 193 00:12:24,767 --> 00:12:25,824 Where were you loafing around? 194 00:12:26,192 --> 00:12:27,525 I wasn't loafing around. 195 00:12:28,080 --> 00:12:29,144 I'd been to London 196 00:12:29,196 --> 00:12:30,692 to see Queen Victoria! 197 00:12:31,439 --> 00:12:32,011 Queen, eh? 198 00:12:32,509 --> 00:12:33,254 Did she meet you? 199 00:12:33,884 --> 00:12:34,884 I met her. 200 00:12:35,259 --> 00:12:36,527 "Why are you living here prince? 201 00:12:36,552 --> 00:12:37,203 come off to my 202 00:12:37,227 --> 00:12:37,989 palace." She said. 203 00:12:38,220 --> 00:12:39,220 Ohoho! 204 00:12:39,622 --> 00:12:40,707 Palace means... 205 00:12:41,012 --> 00:12:42,066 is it the cattle shed? 206 00:12:44,455 --> 00:12:45,080 Hey mom! 207 00:12:45,353 --> 00:12:46,414 Palace is not like 208 00:12:46,439 --> 00:12:47,321 cattle shed ma! 209 00:12:47,477 --> 00:12:48,264 She has invited 210 00:12:48,289 --> 00:12:49,652 me to a real palace! 211 00:12:49,869 --> 00:12:50,994 Yeah, you're such smarty pants! 212 00:12:51,122 --> 00:12:51,836 You don't even have a 213 00:12:51,848 --> 00:12:52,955 proper pant to cover your a**! 214 00:12:53,317 --> 00:12:55,004 He will got a palace, it seems. 215 00:12:55,333 --> 00:12:56,275 She might have called 216 00:12:56,300 --> 00:12:57,449 to see your black a**! 217 00:13:00,833 --> 00:13:02,246 Hey! Leave ma! 218 00:13:02,548 --> 00:13:03,332 Shut up and sit! 219 00:13:03,357 --> 00:13:03,963 You're looking 220 00:13:03,988 --> 00:13:05,035 like a bl**dy bear! 221 00:13:05,060 --> 00:13:05,774 Tomorrow is Sunday. 222 00:13:05,799 --> 00:13:06,496 Moula is coming. 223 00:13:06,521 --> 00:13:07,188 Get your haircut. 224 00:13:07,275 --> 00:13:08,410 Hey! No Way! 225 00:13:08,955 --> 00:13:09,732 I won't get my 226 00:13:09,744 --> 00:13:10,972 haircut from Moula. 227 00:13:11,497 --> 00:13:12,426 I'll get it done by 228 00:13:12,438 --> 00:13:13,441 __12:00__ Chenna! 229 00:13:14,040 --> 00:13:16,207 Do you know how much he charges? 230 00:13:17,599 --> 00:13:18,420 He'll get it done in 231 00:13:18,902 --> 00:13:19,668 Chenna's shop, it seems! 232 00:13:19,744 --> 00:13:21,073 Get it done by Moula 233 00:13:21,098 --> 00:13:22,254 tomorrow. That's it. 234 00:13:22,279 --> 00:13:24,015 No, I'll get it done only 235 00:13:24,027 --> 00:13:25,205 by Modern Buty Chenna! 236 00:13:25,247 --> 00:13:26,455 What did you say? 237 00:13:26,997 --> 00:13:29,261 Modern Mens Buty Parlar! 238 00:13:29,286 --> 00:13:46,453 (Peppy Music playing) 239 00:13:46,746 --> 00:13:47,781 Money, Property, 240 00:13:47,805 --> 00:13:48,764 Status... please 241 00:13:48,789 --> 00:13:49,633 bestow all these 242 00:13:49,657 --> 00:13:50,629 upon me Goddess! 243 00:13:51,134 --> 00:13:53,222 (Distant voices in background) 244 00:13:54,122 --> 00:13:54,860 Doesn't look we'll 245 00:13:54,872 --> 00:13:55,747 get a haircut today. 246 00:13:56,205 --> 00:13:57,892 How long will he do this? 247 00:13:57,904 --> 00:13:59,251 He should've become 248 00:13:59,263 --> 00:14:00,386 a priest instead. 249 00:14:01,095 --> 00:14:01,902 What a shame? 250 00:14:02,300 --> 00:14:03,705 Enough with your rituals man. 251 00:14:03,783 --> 00:14:05,777 Oh! As if you don't do. 252 00:14:06,122 --> 00:14:07,000 Bro! Getting late 253 00:14:07,012 --> 00:14:07,955 for college, bro. 254 00:14:08,205 --> 00:14:09,793 What can I do bro? 255 00:14:09,863 --> 00:14:11,391 Bro, this is my friend. 256 00:14:11,947 --> 00:14:13,489 I've told him so much about you. 257 00:14:13,528 --> 00:14:14,691 Make it fast, bro! 258 00:14:14,823 --> 00:14:16,043 Five minutes, bro. 259 00:14:17,150 --> 00:14:18,025 Hey Chenna! 260 00:14:18,455 --> 00:14:19,489 After being seated, my beard 261 00:14:19,501 --> 00:14:20,622 has grown half an inch more. 262 00:14:21,036 --> 00:14:21,974 And you're going on 263 00:14:21,999 --> 00:14:23,238 saying five minutes. 264 00:14:23,454 --> 00:14:24,777 Gowda! My tools are 265 00:14:24,845 --> 00:14:26,691 like my family diety. 266 00:14:26,955 --> 00:14:28,141 If I don't worship them 267 00:14:28,153 --> 00:14:29,455 before starting my work, 268 00:14:29,728 --> 00:14:31,270 It'll demand blood! 269 00:14:31,989 --> 00:14:33,447 Not mine, yours. 270 00:14:33,574 --> 00:14:34,199 Hey Chenna! 271 00:14:34,590 --> 00:14:35,830 Stop blabbering man. 272 00:14:36,441 --> 00:14:36,968 Will you give me a 273 00:14:36,980 --> 00:14:37,705 haircut or shall I leave? 274 00:14:37,876 --> 00:14:39,683 Why are you in such a hurry man? 275 00:14:40,199 --> 00:14:41,152 Are you going to see 276 00:14:41,164 --> 00:14:41,910 prospective brides? 277 00:14:43,152 --> 00:14:44,157 Halappa! Why're you laughing? 278 00:14:44,497 --> 00:14:45,158 Should I take your 279 00:14:45,170 --> 00:14:45,955 permission to laugh? 280 00:14:46,527 --> 00:14:47,061 Go on the road and howl! 281 00:14:47,073 --> 00:14:47,933 Why are you laughing at me? 282 00:14:48,996 --> 00:14:49,921 Hey, I have the freedom to laugh 283 00:14:49,933 --> 00:14:50,467 wherever I want. Who 284 00:14:50,479 --> 00:14:51,019 are you to ask that? 285 00:14:51,205 --> 00:14:52,080 Go to hell man! 286 00:14:52,317 --> 00:14:57,900 (Start quarelling) 287 00:14:58,122 --> 00:15:00,830 (Everyone shouting) 288 00:15:00,997 --> 00:15:02,080 Hey Mallappa! Stop it, sit down. 289 00:15:02,345 --> 00:15:03,181 Go and tell that to him. 290 00:15:03,326 --> 00:15:04,004 It's okay sit down. 291 00:15:04,064 --> 00:15:05,770 He always does this. 292 00:15:05,795 --> 00:15:06,902 Hey! You come man. 293 00:15:07,353 --> 00:15:07,800 Sit here. 294 00:15:10,431 --> 00:15:11,683 Bro! I came first bro. 295 00:15:12,830 --> 00:15:15,247 Bro, just five minutes. Cool. 296 00:15:17,231 --> 00:15:18,564 Hey Gowda! Haircut or Shave? 297 00:15:18,770 --> 00:15:19,652 Just shaving man! 298 00:15:20,434 --> 00:15:22,261 Hey! Be careful. 299 00:15:22,330 --> 00:15:23,122 Don't cut off my ears! 300 00:15:23,147 --> 00:15:24,635 Gowda! Nobody has got 301 00:15:24,647 --> 00:15:26,247 even a scratch from me. 302 00:15:26,330 --> 00:15:27,412 My scissors and blade 303 00:15:27,424 --> 00:15:28,777 have not tasted blood. 304 00:15:29,097 --> 00:15:31,566 If I shave your beard, 305 00:15:31,957 --> 00:15:33,232 Your cheeks will become as 306 00:15:33,244 --> 00:15:34,497 smooth as Kareen Kapoor's. 307 00:15:40,548 --> 00:15:41,175 Bathe me off! 308 00:15:50,994 --> 00:15:51,619 Here you go, master! 309 00:15:52,486 --> 00:15:53,816 No problem for six months. 310 00:15:53,841 --> 00:15:55,066 You always say this. 311 00:15:55,972 --> 00:15:56,997 Four days, it'll get cut. 312 00:15:57,580 --> 00:15:58,705 Hmm... how much? 313 00:15:59,205 --> 00:16:00,074 You only give something. 314 00:16:01,080 --> 00:16:01,830 Tell your price man! 315 00:16:02,497 --> 00:16:03,455 Give ten rupees. 316 00:16:03,704 --> 00:16:04,511 What!? Ten rupees? 317 00:16:05,136 --> 00:16:05,716 You're asking ten 318 00:16:05,728 --> 00:16:06,605 rupees for two stitches! 319 00:16:07,580 --> 00:16:08,705 It's not two stitches master. 320 00:16:09,025 --> 00:16:10,332 It was torn in many places. 321 00:16:10,816 --> 00:16:11,818 But for a 2minute job, 322 00:16:11,830 --> 00:16:12,997 you are asking ten rupees. 323 00:16:13,466 --> 00:16:14,250 Ten rupees is 324 00:16:14,274 --> 00:16:15,449 worthless nowadays. 325 00:16:15,814 --> 00:16:17,689 If it's 10 rupees for 2 minutes, 326 00:16:18,165 --> 00:16:19,972 you earn 600 per minute. 327 00:16:21,080 --> 00:16:21,622 That means.... 328 00:16:22,345 --> 00:16:23,980 you earn three thousan per day. 329 00:16:24,228 --> 00:16:25,353 That means in one month... 330 00:16:26,324 --> 00:16:27,104 You earn at least 331 00:16:27,129 --> 00:16:27,920 one lakh rupees. 332 00:16:28,286 --> 00:16:29,346 I must say you're 333 00:16:29,558 --> 00:16:30,777 better off than me. 334 00:16:30,965 --> 00:16:32,298 You get free ration also. 335 00:16:33,082 --> 00:16:33,901 What will you do 336 00:16:33,937 --> 00:16:34,863 with so much money? 337 00:16:35,263 --> 00:16:36,246 Keep 5 rupees, enough. 338 00:16:42,816 --> 00:16:44,322 (Mobile ringing...) 339 00:16:46,252 --> 00:16:47,668 Hey hello! Oh shit! 340 00:16:53,626 --> 00:16:54,394 Hey! Can't you make you 341 00:16:54,419 --> 00:16:54,965 grandson shit in 342 00:16:54,990 --> 00:16:55,785 the bushes there? 343 00:16:55,966 --> 00:16:58,341 My grandson is still a small 344 00:16:58,629 --> 00:16:59,952 kid. I'll make him 345 00:16:59,964 --> 00:17:01,455 shit here only. 346 00:17:14,747 --> 00:17:16,497 Where were you bast**d? 347 00:17:17,173 --> 00:17:18,410 Why're you not picking my calls? 348 00:17:19,510 --> 00:17:20,590 Can't you pay back 349 00:17:21,363 --> 00:17:22,558 my mone on time? 350 00:17:22,955 --> 00:17:23,914 You all become smart as**s 351 00:17:23,926 --> 00:17:24,988 when you have to return money. 352 00:17:26,247 --> 00:17:27,997 Bloody low caste bast**d! 353 00:17:32,247 --> 00:17:34,168 (Boy humming a song) 354 00:17:34,230 --> 00:17:34,932 Good morning Gowdre! 355 00:17:35,231 --> 00:17:40,106 (Humming continues) 356 00:17:40,455 --> 00:17:41,705 Ah! Greetings! Please sit. 357 00:17:42,040 --> 00:17:43,540 Greetings Gowdre! Please come. 358 00:17:44,158 --> 00:17:44,658 You finish first! 359 00:17:47,251 --> 00:17:47,730 Please come. 360 00:17:48,111 --> 00:17:49,769 We will wait. You get it done. 361 00:17:49,830 --> 00:17:50,371 You must be busy! 362 00:18:00,621 --> 00:18:01,980 Gowdre! Haircut or shave? 363 00:18:02,848 --> 00:18:03,556 Gimme a head massage! 364 00:18:03,657 --> 00:18:04,229 Bro! We're waiting 365 00:18:04,254 --> 00:18:04,980 from a long time. 366 00:18:06,597 --> 00:18:07,777 Five minutes bro! 367 00:18:07,877 --> 00:18:09,419 What if you've come first? Wait! 368 00:18:09,723 --> 00:18:10,434 Sir, you came now 369 00:18:10,470 --> 00:18:11,235 and straightaway 370 00:18:11,247 --> 00:18:12,016 sat. We're waiting 371 00:18:12,040 --> 00:18:12,705 from one hour. 372 00:18:13,080 --> 00:18:14,205 Is it right for you to do this? 373 00:18:14,330 --> 00:18:15,830 Hey! Are you blind? 374 00:18:16,205 --> 00:18:16,955 Can't you see this? 375 00:18:17,348 --> 00:18:18,181 (Malla smirks) 376 00:18:19,705 --> 00:18:20,205 Who're you man? 377 00:18:20,665 --> 00:18:21,040 From where? 378 00:18:21,497 --> 00:18:21,872 Sindhanur sir! 379 00:18:22,247 --> 00:18:22,746 Sindhanur? Who's 380 00:18:23,457 --> 00:18:23,997 your father? 381 00:18:24,455 --> 00:18:25,386 Lawyer Ramanna Gowda! 382 00:18:26,622 --> 00:18:28,955 Hmm... Lawyer's son is it? 383 00:18:29,122 --> 00:18:29,622 Who are you sir? 384 00:18:30,097 --> 00:18:32,308 Ask your father. He'll tell you. 385 00:18:33,407 --> 00:18:34,407 Why did you come so far? 386 00:18:34,540 --> 00:18:35,165 That sir... 387 00:18:35,494 --> 00:18:36,211 No one gives a 388 00:18:36,236 --> 00:18:37,511 haircut like our bro! 389 00:18:37,580 --> 00:18:38,597 That's why we came here. 390 00:18:39,458 --> 00:18:40,483 Good man! You've 391 00:18:40,705 --> 00:18:41,769 become very famous. 392 00:18:42,611 --> 00:18:44,261 Not as much as you sir! 393 00:18:44,330 --> 00:18:44,949 I'm getting late man! 394 00:18:45,306 --> 00:18:46,293 Sorry sir! 395 00:18:46,318 --> 00:18:48,613 Simply you dragged me here. 396 00:18:55,455 --> 00:18:56,453 Why can't you do your 397 00:18:56,465 --> 00:18:57,330 homework on time? 398 00:18:57,978 --> 00:18:58,488 Show your hand! 399 00:18:58,580 --> 00:18:59,268 Sir, sir, sir... next 400 00:18:59,280 --> 00:19:00,247 time I'll definitely do it. 401 00:19:00,259 --> 00:19:00,830 Show your hand. 402 00:19:00,876 --> 00:19:02,504 I won't miss it sir! 403 00:19:02,618 --> 00:19:03,715 Show your hand! 404 00:19:03,997 --> 00:19:05,088 (Pretending to be in pain) 405 00:19:05,100 --> 00:19:06,330 How much will you act man? 406 00:19:06,497 --> 00:19:07,660 How many times have I told 407 00:19:07,738 --> 00:19:08,933 you not mingle with this guy. 408 00:19:08,958 --> 00:19:11,125 Look at his appearance! 409 00:19:11,830 --> 00:19:12,195 Master's horse 410 00:19:12,219 --> 00:19:12,567 became a donkey by 411 00:19:12,579 --> 00:19:12,963 mingling with one. 412 00:19:12,975 --> 00:19:13,746 (Kannada saying) 413 00:19:13,832 --> 00:19:14,395 You have also become a 414 00:19:14,407 --> 00:19:15,582 donkey by mingling with him. 415 00:19:15,845 --> 00:19:17,470 Go! Get lost! 416 00:19:19,254 --> 00:19:19,830 Vinay! 417 00:19:20,556 --> 00:19:21,143 Did I ask you to go? 418 00:19:21,736 --> 00:19:23,058 Come here. Come. 419 00:19:23,353 --> 00:19:24,621 Look at his hair! 420 00:19:25,097 --> 00:19:27,330 Show your hand. 421 00:19:29,439 --> 00:19:30,793 He's become a buffalo! 422 00:19:34,441 --> 00:19:35,145 Such a shameless 423 00:19:35,157 --> 00:19:35,894 creature you are man! 424 00:19:36,019 --> 00:19:36,897 You're smiling 425 00:19:36,922 --> 00:19:37,308 when I'm beating you. 426 00:19:37,966 --> 00:19:39,894 Go! Get lost! 427 00:19:40,634 --> 00:19:41,359 My hands are 428 00:19:41,383 --> 00:19:42,246 hurting hitting him. 429 00:19:44,324 --> 00:19:45,939 Look at that duffer man! 430 00:19:45,964 --> 00:19:47,425 Got proper beatings, right ? 431 00:19:49,590 --> 00:19:50,330 Show your hand. 432 00:19:51,519 --> 00:19:52,332 It's turned red! 433 00:19:52,469 --> 00:19:53,469 Hey Kaantha! 434 00:19:57,455 --> 00:19:58,330 All of you start writing. 435 00:19:58,892 --> 00:20:04,886 (Pleasant music playing) 436 00:20:05,330 --> 00:20:05,705 Come here. 437 00:20:05,747 --> 00:20:12,580 (Pleasant music playing) 438 00:20:16,519 --> 00:20:17,410 Did it hurt? 439 00:20:18,986 --> 00:20:19,861 You're a real hero! 440 00:20:30,572 --> 00:20:31,572 Silence! 441 00:20:45,403 --> 00:20:47,903 Give candies for ten rupees... 442 00:20:47,928 --> 00:20:49,678 Hey! Come soon man! 443 00:20:49,830 --> 00:20:51,705 Wait man! What's the hurry? 444 00:20:57,478 --> 00:20:58,715 Hey! Look there man. 445 00:20:59,894 --> 00:21:01,206 Bro! Give the change to him. 446 00:21:01,218 --> 00:21:02,082 Come, come. Hurry up! 447 00:21:06,161 --> 00:21:07,786 Hey! Hey! 448 00:21:07,824 --> 00:21:09,089 Hey, wait for me man. 449 00:21:09,101 --> 00:21:09,955 You come soon man. 450 00:21:09,997 --> 00:21:34,372 (Fun music playing) 451 00:21:34,579 --> 00:21:35,408 Yee haw! 452 00:21:35,433 --> 00:21:36,121 Hey! 453 00:21:51,988 --> 00:21:53,330 Hey Vinya! 454 00:21:59,289 --> 00:22:02,795 (Boys laughing.) 455 00:22:02,807 --> 00:22:06,129 Look at that fool! 456 00:22:10,372 --> 00:22:13,086 (Boys laughing 457 00:22:13,110 --> 00:22:15,330 in the background) 458 00:22:16,340 --> 00:22:17,997 This boy is too much! 459 00:22:18,642 --> 00:22:20,379 Keeps getting it dirty everyday. 460 00:22:21,032 --> 00:22:42,449 (Dreamy music plays) 461 00:22:42,980 --> 00:22:44,080 Did you see Vinya? 462 00:22:44,105 --> 00:22:44,955 Why? What happened? 463 00:22:45,371 --> 00:22:47,079 Look at how his hair has grown? 464 00:22:47,783 --> 00:22:50,511 No care required! Let it grow! 465 00:22:50,955 --> 00:22:51,705 Don't say like that. 466 00:22:53,205 --> 00:22:54,824 No one is coming to stich... Ah. 467 00:22:57,580 --> 00:22:58,254 No one is coming 468 00:22:58,266 --> 00:22:58,863 to stich footwear. 469 00:22:59,606 --> 00:23:00,031 Even after 470 00:23:00,055 --> 00:23:00,728 slogging till evening, 471 00:23:00,880 --> 00:23:01,747 I bearly make ten rupees. 472 00:23:02,872 --> 00:23:03,830 I shoul leave thi job, 473 00:23:04,080 --> 00:23:04,844 and look for a 474 00:23:04,868 --> 00:23:05,497 better paying one. 475 00:23:05,658 --> 00:23:06,575 What else can you do? 476 00:23:06,830 --> 00:23:07,747 Do you have land to till? 477 00:23:08,066 --> 00:23:08,617 Your father has 478 00:23:08,629 --> 00:23:09,372 given us 3 acres, no? 479 00:23:09,622 --> 00:23:10,580 I will grow paddy in that. 480 00:23:11,455 --> 00:23:12,955 Forget about paddy for now. 481 00:23:13,205 --> 00:23:14,479 Your son has grown a jungle 482 00:23:14,491 --> 00:23:14,879 on his head. 483 00:23:14,904 --> 00:23:16,031 Look into that first. 484 00:23:25,371 --> 00:23:26,205 Get the scissors! 485 00:23:26,236 --> 00:23:27,394 I will chop it off myself. 486 00:23:41,762 --> 00:23:43,220 Hey Vinya! Get up. 487 00:23:44,059 --> 00:23:44,492 Why ma...? 488 00:23:44,516 --> 00:23:45,017 Get up man. 489 00:23:46,275 --> 00:23:47,668 My darling! Get up! 490 00:23:48,705 --> 00:23:50,205 Careful! There are steps. 491 00:23:50,887 --> 00:23:51,918 What's this ma? 492 00:23:54,291 --> 00:23:55,675 Good boy! Come come. 493 00:24:07,661 --> 00:24:08,457 Hey! Leave me. 494 00:24:08,986 --> 00:24:10,523 Ma, ma, ma... 495 00:24:10,715 --> 00:24:11,305 don't pull my hair. 496 00:24:11,330 --> 00:24:14,925 (Crying, effort grunts) 497 00:24:14,988 --> 00:24:15,972 I'll cut it wherever I 498 00:24:15,984 --> 00:24:16,872 want, leave me ma. 499 00:24:16,897 --> 00:24:17,418 I'll also see where 500 00:24:17,430 --> 00:24:18,136 you'll go. Sit here. 501 00:24:18,300 --> 00:24:19,200 Who will give you 502 00:24:19,212 --> 00:24:20,691 money to go to town? 503 00:24:20,955 --> 00:24:21,661 I'll get it done 504 00:24:21,673 --> 00:24:22,894 somehow! You leave me. 505 00:24:22,955 --> 00:24:23,400 Shut up! 506 00:24:23,425 --> 00:24:24,708 Hair has grown like a jungle 507 00:24:24,720 --> 00:24:26,506 and he refuses to cut the hair. 508 00:24:26,518 --> 00:24:27,780 Leave ma. 509 00:24:27,805 --> 00:24:28,430 Sit quietly! 510 00:24:28,622 --> 00:24:29,289 Leave me! I don't want. 511 00:24:29,430 --> 00:24:30,972 Shut up and sit man! 512 00:24:30,997 --> 00:24:31,997 Who will cut your hair 513 00:24:32,022 --> 00:24:33,314 other than me in this village? 514 00:24:33,423 --> 00:24:34,566 Sit quietly man! 515 00:24:34,816 --> 00:24:35,925 I don't want to get 516 00:24:35,950 --> 00:24:37,040 my hair cut by you. 517 00:24:37,080 --> 00:24:38,580 I'll get it done by Chennanna! 518 00:24:38,580 --> 00:24:39,343 Birds will nestle in 519 00:24:39,355 --> 00:24:40,247 your hair, you bugger! 520 00:24:40,272 --> 00:24:41,143 I will get my hair cut only 521 00:24:41,168 --> 00:24:42,340 by Chennanna. Leave me. 522 00:24:42,402 --> 00:24:43,180 Amazing man! 523 00:24:43,285 --> 00:24:44,408 You want your hair 524 00:24:44,433 --> 00:24:45,283 cut by Chennanna? 525 00:24:45,330 --> 00:24:46,774 Hey! Chenna also gives 526 00:24:46,786 --> 00:24:48,955 haircut. I also do the same. 527 00:24:48,980 --> 00:24:50,519 Have you ever gone to Chennanna? 528 00:24:50,697 --> 00:24:52,322 Shut up and sit man. 529 00:25:04,105 --> 00:25:06,442 Look madam! How he is shining. 530 00:25:06,955 --> 00:25:08,300 Very nice, Moulanna. 531 00:25:08,553 --> 00:25:09,127 Looks exactly like Raj 532 00:25:09,152 --> 00:25:09,513 Kumar,(Kannada 533 00:25:09,538 --> 00:25:10,204 Matinee idol) isn't it? 534 00:25:10,423 --> 00:25:11,048 Of course. 535 00:25:12,072 --> 00:25:13,822 My son is a true prince! 536 00:25:14,055 --> 00:25:16,666 Ma, am I really looking good? 537 00:25:16,691 --> 00:25:19,052 Take bath in hot water, comb 538 00:25:19,077 --> 00:25:21,805 your hair and go on the streets. 539 00:25:21,830 --> 00:25:23,410 Everyone will just 540 00:25:23,435 --> 00:25:25,058 keep staring at you. 541 00:25:58,759 --> 00:25:59,324 Hey Rafi! 542 00:25:59,722 --> 00:26:01,113 You don't have any other work? 543 00:26:01,347 --> 00:26:02,078 I'm not able to live 544 00:26:02,103 --> 00:26:03,180 peacefully because of you. 545 00:26:03,322 --> 00:26:04,322 Don't worry, I'll do something. 546 00:26:04,347 --> 00:26:05,805 Always lazing around here. 547 00:26:06,016 --> 00:26:07,183 Hmm... Tie this to your hand 548 00:26:07,270 --> 00:26:08,168 Maulana saab has given it... 549 00:26:08,371 --> 00:26:09,079 to bring good luck to you. 550 00:26:09,587 --> 00:26:10,182 You have become a 551 00:26:10,207 --> 00:26:11,237 complete Kafir off late. 552 00:26:11,262 --> 00:26:12,470 Stop talking nonsens ammi! 553 00:26:13,153 --> 00:26:14,254 Why will I become a Kaafir? 554 00:26:14,902 --> 00:26:15,672 Then why are you 555 00:26:15,697 --> 00:26:16,595 not going to Namaaz? 556 00:26:16,972 --> 00:26:18,340 I met Jamaathe Maulana saab. 557 00:26:18,372 --> 00:26:19,069 He was asking why your 558 00:26:19,094 --> 00:26:19,832 son is not attending prayers? 559 00:26:19,857 --> 00:26:20,605 That maulana 560 00:26:20,630 --> 00:26:21,605 doesn't have any work. 561 00:26:21,763 --> 00:26:22,242 As if you've very 562 00:26:22,266 --> 00:26:22,805 important work. 563 00:26:22,830 --> 00:26:23,910 He keeps blabbering! 564 00:26:23,996 --> 00:26:25,689 Yeah, yeah... as if you talk 565 00:26:25,701 --> 00:26:27,705 sense. No use talking to you. 566 00:26:27,947 --> 00:26:28,322 You go! 567 00:26:28,559 --> 00:26:31,142 I'm going! Stop barking at me. 568 00:26:32,392 --> 00:26:33,097 Rafeeq bhaiya! 569 00:26:33,394 --> 00:26:33,727 What man? 570 00:26:34,455 --> 00:26:35,996 Can you fix a gear to my cycle? 571 00:26:36,580 --> 00:26:37,404 Can you make horse 572 00:26:37,416 --> 00:26:38,480 out of a donkey? 573 00:26:38,900 --> 00:26:39,525 Get lost, idiot! 574 00:26:41,080 --> 00:26:41,955 Please bro... 575 00:26:42,871 --> 00:26:43,382 You can do it if 576 00:26:43,394 --> 00:26:44,269 you decide to.... 577 00:26:44,622 --> 00:26:45,318 I just want it to 578 00:26:45,330 --> 00:26:46,247 go faster, that's it. 579 00:26:46,993 --> 00:26:48,511 Are you going to a race is it? 580 00:26:49,189 --> 00:26:51,074 Fine, you want it to go faster? 581 00:26:51,618 --> 00:26:52,847 I'll do something. Let's see. 582 00:26:56,925 --> 00:27:00,180 (Funny music starts) 583 00:27:00,205 --> 00:27:00,997 (Rafee laughs) 584 00:27:01,884 --> 00:27:03,761 Who chopped your hairs man? 585 00:27:04,951 --> 00:27:05,621 Why bro? 586 00:27:05,778 --> 00:27:06,778 Not looking good? 587 00:27:07,472 --> 00:27:08,381 Looks like rats have 588 00:27:08,406 --> 00:27:09,392 chewed your hair. 589 00:27:10,830 --> 00:27:12,019 That Maula did this. 590 00:27:13,205 --> 00:27:14,488 Why did you give your head to 591 00:27:14,500 --> 00:27:15,357 that idiot Maula of 592 00:27:15,369 --> 00:27:16,465 all the people man? 593 00:27:16,955 --> 00:27:18,691 He doesn't know how to cut hair. 594 00:27:20,049 --> 00:27:21,433 He lied to me saying... 595 00:27:22,097 --> 00:27:23,498 ...your haircut is amazing, 596 00:27:23,523 --> 00:27:25,059 you look just like Raj Kumar. 597 00:27:25,438 --> 00:27:26,438 Bloody liar! 598 00:27:27,077 --> 00:27:28,512 I wanted a haircut like 599 00:27:28,537 --> 00:27:30,048 Salman Khan or Sudeep! 600 00:27:30,697 --> 00:27:31,449 But whata to do... 601 00:27:32,705 --> 00:27:33,367 he cut it off like 602 00:27:33,391 --> 00:27:34,080 chopping corn. 603 00:27:37,200 --> 00:27:37,859 I will tell you 604 00:27:37,883 --> 00:27:38,715 something, Vinya. 605 00:27:39,817 --> 00:27:40,992 People don't see where 606 00:27:41,017 --> 00:27:42,205 we live, what we eat. 607 00:27:42,897 --> 00:27:43,684 Everyone sees how 608 00:27:43,709 --> 00:27:44,886 we present ourselves. 609 00:27:45,446 --> 00:27:45,863 Vinya! 610 00:27:46,433 --> 00:27:47,617 Even a dog wont come to us 611 00:27:47,642 --> 00:27:49,040 if we have a haircut like this. 612 00:27:50,449 --> 00:27:52,032 What did you do man? 613 00:27:53,511 --> 00:27:54,853 Ganesha's trunk is crooked. 614 00:27:54,878 --> 00:27:55,672 Vinay's hair is 615 00:27:55,696 --> 00:27:57,097 choppety chopped. 616 00:27:57,122 --> 00:27:58,308 Come one and come 617 00:27:58,333 --> 00:28:00,173 all. Look at Vinya's style! 618 00:28:00,455 --> 00:28:18,080 (Kids continue teaseing Vinya) 619 00:28:27,097 --> 00:28:27,730 Why man? 620 00:28:28,278 --> 00:28:29,778 What's wrong with you? 621 00:28:30,347 --> 00:28:31,215 What's wrong? 622 00:28:31,513 --> 00:28:32,596 Everything's gone to dogs! 623 00:28:32,847 --> 00:28:33,597 What happened now? 624 00:28:33,816 --> 00:28:35,496 You ruined my life! 625 00:28:35,555 --> 00:28:36,430 What did I do? 626 00:28:36,603 --> 00:28:37,728 You never listned to me... 627 00:28:38,058 --> 00:28:38,827 You got my hair 628 00:28:38,839 --> 00:28:40,050 cut by that Maula! 629 00:28:40,580 --> 00:28:41,957 I got humiliated at school. 630 00:28:42,252 --> 00:28:43,835 Everyone is laughing at me. 631 00:28:43,860 --> 00:28:45,110 Oh my God! 632 00:28:45,502 --> 00:28:46,627 Let them laugh if they want! 633 00:28:47,251 --> 00:28:47,736 They've made a 634 00:28:47,761 --> 00:28:48,472 song about my hair! 635 00:28:48,613 --> 00:28:49,446 Oh is it? 636 00:28:50,243 --> 00:28:51,493 What song is it? 637 00:28:51,938 --> 00:28:53,313 You think it's funny? 638 00:28:53,655 --> 00:28:54,405 I won't go to school 639 00:28:54,430 --> 00:28:55,001 from tomorrow. 640 00:28:55,238 --> 00:28:56,138 Who will miss school 641 00:28:56,163 --> 00:28:57,223 for such a silly reason? 642 00:28:57,629 --> 00:28:58,712 I will not go, that's it. 643 00:28:59,160 --> 00:29:00,196 Now onwards you should not 644 00:29:00,221 --> 00:29:01,520 get my hair cut by that maula... 645 00:29:02,364 --> 00:29:05,072 If you insist on him again, 646 00:29:05,489 --> 00:29:06,572 I will run away from home. 647 00:29:06,908 --> 00:29:07,783 Oh my God! 648 00:29:07,923 --> 00:29:09,168 Are you possesed by some spirit? 649 00:29:09,918 --> 00:29:11,368 Are you planning to grow 650 00:29:11,393 --> 00:29:12,931 your hair like Jogammas? 651 00:29:13,519 --> 00:29:14,879 I will get my hair 652 00:29:14,904 --> 00:29:16,329 cut only by Chenna! 653 00:29:16,691 --> 00:29:17,586 Otherwise no. 654 00:29:17,611 --> 00:29:18,111 What? 655 00:29:18,775 --> 00:29:19,707 From Chenna is it? 656 00:29:20,763 --> 00:29:21,388 That's impossible. 657 00:29:22,230 --> 00:29:23,091 Why not possible? 658 00:29:23,833 --> 00:29:24,274 You're not old 659 00:29:24,299 --> 00:29:25,013 enough to understand. 660 00:29:25,754 --> 00:29:26,494 Shut up and come for dinner. 661 00:29:26,640 --> 00:29:27,525 I don't want dinner. I 662 00:29:27,550 --> 00:29:28,611 won't goto school either. 663 00:29:30,629 --> 00:29:31,837 Really, you don't want dinner? 664 00:29:32,189 --> 00:29:33,152 No means no, that's it. 665 00:29:34,095 --> 00:29:36,095 If you ask for food later? 666 00:29:36,222 --> 00:29:36,894 I won't ask. 667 00:29:37,167 --> 00:29:37,728 You should not come 668 00:29:37,753 --> 00:29:38,597 asking when we are having. 669 00:29:38,778 --> 00:29:39,486 You alone eat. 670 00:29:39,763 --> 00:29:40,933 I'll die of hunger. 671 00:30:00,330 --> 00:30:02,205 (Smells food) 672 00:30:14,314 --> 00:30:14,689 Maa... 673 00:30:16,072 --> 00:30:17,300 What curry is it? 674 00:30:17,785 --> 00:30:18,743 Why should I tell you? 675 00:30:19,595 --> 00:30:20,644 Anyway, you won't have it. 676 00:30:23,236 --> 00:30:25,488 Maa... tell me what curry is it. 677 00:30:25,830 --> 00:30:27,918 Some curry I have made. 678 00:30:28,798 --> 00:30:30,673 Maa... is it chicken curry? 679 00:30:32,494 --> 00:30:33,411 Some curry... 680 00:30:34,312 --> 00:30:34,984 I didn't know it 681 00:30:35,009 --> 00:30:35,908 was chicken curry... 682 00:30:37,408 --> 00:30:38,597 that's why I said don't want. 683 00:30:38,774 --> 00:30:39,151 Come! 684 00:30:54,457 --> 00:30:54,915 What? 685 00:30:56,004 --> 00:30:57,252 Next time, shall i get a 686 00:30:57,277 --> 00:30:58,353 haircut by Chennanna? 687 00:30:58,455 --> 00:30:59,330 Shut up and eat now! 688 00:31:08,126 --> 00:31:08,751 Hey Vinya! 689 00:31:11,775 --> 00:31:12,523 Oh man! 690 00:31:12,547 --> 00:31:13,457 You leaving? 691 00:31:13,566 --> 00:31:14,753 It's already late man. 692 00:31:14,778 --> 00:31:15,887 You're still not ready. 693 00:31:16,837 --> 00:31:18,511 I'll leave, you come slowly. 694 00:31:18,549 --> 00:31:19,644 Wait man, I'm coming. 695 00:31:27,633 --> 00:31:31,758 (Kids playing Kabaddi) 696 00:31:36,986 --> 00:31:38,472 Hey! No need guys! 697 00:31:38,801 --> 00:31:40,134 Someone might catch us. 698 00:31:40,863 --> 00:31:41,613 Bloody coward! 699 00:31:41,962 --> 00:31:43,087 Shitting in your pants already? 700 00:31:43,417 --> 00:31:43,955 Cant you stand 701 00:31:43,980 --> 00:31:44,805 guard for 5 minutes? 702 00:31:44,830 --> 00:31:45,807 Hey! Check that fatso's bag 703 00:31:45,819 --> 00:31:46,955 man. Something will be there. 704 00:31:51,329 --> 00:31:52,941 She has licked off completly. 705 00:31:54,809 --> 00:31:55,142 Hey! 706 00:31:55,675 --> 00:31:57,088 This one will definitely 707 00:31:57,113 --> 00:31:58,455 will have something. 708 00:31:58,930 --> 00:31:59,930 Then what? 709 00:31:59,955 --> 00:32:01,102 Who will empthy her 710 00:32:01,114 --> 00:32:02,058 father's ration shop? 711 00:32:07,868 --> 00:32:08,993 Check the other zip man! 712 00:32:09,262 --> 00:32:10,095 Don't shout man. 713 00:32:10,236 --> 00:32:11,278 You'll not leave my zip also. 714 00:32:24,010 --> 00:32:24,998 Boys, what're you doing? 715 00:32:25,136 --> 00:32:26,097 Didn't you go out to play? 716 00:32:26,122 --> 00:32:26,997 No teacher! 717 00:32:27,296 --> 00:32:28,361 I'm having stomach 718 00:32:28,386 --> 00:32:29,830 cramps from morning. 719 00:32:29,997 --> 00:32:30,955 That's why I didn't go. 720 00:32:31,181 --> 00:32:31,738 And you? 721 00:32:34,260 --> 00:32:34,760 Teacher! 722 00:32:35,244 --> 00:32:37,744 In case if he needs something... 723 00:32:37,923 --> 00:32:39,173 I stayed back with him. 724 00:32:39,845 --> 00:32:40,845 Do you want hot water? 725 00:32:40,870 --> 00:32:41,879 No, it's okay. 726 00:32:43,770 --> 00:32:45,520 Okay fine. Go to play later. 727 00:32:45,778 --> 00:32:46,611 Sure, teacher. 728 00:32:55,582 --> 00:32:56,541 Idiot! You would've 729 00:32:56,566 --> 00:32:57,228 got us caught. 730 00:32:57,300 --> 00:32:58,425 Couldn't you alert us? 731 00:32:58,450 --> 00:32:59,533 I said "Shh" man! 732 00:32:59,746 --> 00:33:00,829 Is it enough? 733 00:33:01,544 --> 00:33:02,502 Are we pigs or what? 734 00:33:02,637 --> 00:33:03,845 To run away after hearing "shh"? 735 00:33:05,080 --> 00:33:07,058 Hey! Keep a watch properly man! 736 00:33:07,981 --> 00:33:08,564 No need guys! 737 00:33:08,955 --> 00:33:10,605 Someone might come again! 738 00:33:10,851 --> 00:33:11,601 Oh! What's his problem man. 739 00:33:11,626 --> 00:33:12,722 Don't be a sissy man. 740 00:33:13,027 --> 00:33:13,512 Coward! 741 00:33:14,251 --> 00:33:15,876 Alert us if anyone comes. 742 00:33:20,166 --> 00:33:20,750 Hey! This is the 743 00:33:20,774 --> 00:33:21,333 perfect bag man. 744 00:33:21,997 --> 00:33:22,777 We should be clean 745 00:33:22,789 --> 00:33:24,136 to even touch it. 746 00:33:24,298 --> 00:33:24,798 Hey! 747 00:33:25,205 --> 00:33:26,580 Don't touch her bag! 748 00:33:27,261 --> 00:33:27,951 Why man? What will 749 00:33:27,976 --> 00:33:28,902 you do if we touch it? Huh! 750 00:33:30,473 --> 00:33:31,431 Open it fast man. 751 00:33:37,830 --> 00:33:38,997 What's this? Only a fruit? 752 00:33:40,150 --> 00:33:40,775 Even tamarind! 753 00:33:48,536 --> 00:33:48,994 What's this? 754 00:34:01,946 --> 00:34:02,402 Hey! 755 00:35:39,270 --> 00:35:39,894 Hey Vinya! 756 00:35:41,075 --> 00:35:41,450 Vinya! 757 00:35:43,786 --> 00:35:44,453 Hey Kiddo! 758 00:35:46,497 --> 00:35:47,122 What the heck? 759 00:35:50,664 --> 00:35:51,372 Where did you get this? 760 00:35:51,582 --> 00:35:52,749 It was in our school. 761 00:35:53,418 --> 00:35:53,835 You monkey! 762 00:35:54,637 --> 00:35:55,477 Was your teacher teaching 763 00:35:55,502 --> 00:35:56,644 about Hebbuli?(Kannada movie) 764 00:36:00,039 --> 00:36:00,497 Tell the truth. 765 00:36:00,997 --> 00:36:01,747 How did you get this? 766 00:36:03,355 --> 00:36:03,997 Hey! 767 00:36:04,997 --> 00:36:05,997 Look at him! 768 00:36:06,544 --> 00:36:08,044 Getting all coy! 769 00:36:08,617 --> 00:36:09,575 Why are you smiling? 770 00:36:09,997 --> 00:36:10,789 What happened? 771 00:36:11,445 --> 00:36:12,602 I got it from a girl's 772 00:36:12,627 --> 00:36:13,754 bag in my school! 773 00:36:14,034 --> 00:36:14,335 Oh! 774 00:36:15,458 --> 00:36:16,375 This is interesting! 775 00:36:16,874 --> 00:36:17,374 Come here. 776 00:36:20,270 --> 00:36:21,988 What? Love? 777 00:36:22,304 --> 00:36:23,804 Nothing like that at all. 778 00:36:24,690 --> 00:36:25,093 Ok, leave it. 779 00:36:25,684 --> 00:36:26,519 Don't feel bad! 780 00:36:27,122 --> 00:36:28,121 What's her name? 781 00:36:31,664 --> 00:36:33,622 She's keeping Kichcha's photo... 782 00:36:33,914 --> 00:36:35,497 definitely, she is Kiccha's fan. 783 00:36:36,441 --> 00:36:36,914 Really? 784 00:36:36,939 --> 00:36:37,847 Yes man! 785 00:36:38,622 --> 00:36:40,372 Don't take our Kiccha lightly. 786 00:36:41,122 --> 00:36:42,289 Girls die for him. 787 00:36:43,872 --> 00:36:44,872 His style! 788 00:36:45,473 --> 00:36:46,473 His voice! 789 00:36:46,629 --> 00:36:47,504 His height! 790 00:36:47,914 --> 00:36:48,664 His smile! 791 00:36:50,997 --> 00:36:52,391 Especially, in this Hebbuli 792 00:36:52,403 --> 00:36:54,122 movie, his hair style is crazy. 793 00:36:55,036 --> 00:36:56,014 These girls don't like 794 00:36:56,039 --> 00:36:57,299 simple boys like us at all. 795 00:36:57,997 --> 00:36:59,414 They want only movie heroes. 796 00:37:00,247 --> 00:37:00,539 Hey! 797 00:37:01,789 --> 00:37:02,590 If you get your hair 798 00:37:02,602 --> 00:37:03,425 styled like Kiccha... 799 00:37:04,168 --> 00:37:04,946 ...she will definitely 800 00:37:04,971 --> 00:37:05,652 fall for you. 801 00:37:06,289 --> 00:37:07,459 If I get a hairstyle like 802 00:37:07,471 --> 00:37:08,747 Kiccha, will she like me? 803 00:37:09,622 --> 00:37:10,572 Hundred percent, you can 804 00:37:10,584 --> 00:37:11,747 get a hairstyle like Kiccha. 805 00:37:12,242 --> 00:37:13,239 Go to Chenna and 806 00:37:13,425 --> 00:37:14,497 get a Hebbuli Cut! 807 00:37:14,747 --> 00:37:15,750 You see, afterwards she'll 808 00:37:15,775 --> 00:37:16,800 only come behind you. 809 00:37:17,247 --> 00:37:18,558 If I get Hebbuli Cut, she'll 810 00:37:18,699 --> 00:37:19,997 definitely like me right? 811 00:37:20,352 --> 00:37:22,308 You imbecile, first get it done. 812 00:37:22,497 --> 00:37:23,131 If she doesn't like 813 00:37:23,143 --> 00:37:23,789 you, then tell me. 814 00:37:24,411 --> 00:37:25,286 Are you sure bro? 815 00:37:25,730 --> 00:37:26,497 Hey, mad fellow... 816 00:37:27,215 --> 00:37:27,840 Hey Rafee! 817 00:37:28,418 --> 00:37:29,000 Bike is making some 818 00:37:29,025 --> 00:37:29,681 noise. Check it man! 819 00:37:31,919 --> 00:37:32,683 Vinya, wait I'll come. 820 00:37:35,402 --> 00:37:36,372 Let me take it for a spin! 821 00:37:51,816 --> 00:37:52,153 Hey! 822 00:37:53,692 --> 00:37:54,816 Are you Rafeeq's helper? 823 00:37:54,996 --> 00:37:55,465 No sir! 824 00:37:55,872 --> 00:37:57,497 I had come to repair my cycle. 825 00:37:57,914 --> 00:37:58,372 Brother! 826 00:37:58,840 --> 00:37:59,840 He's my classmate! 827 00:38:00,442 --> 00:38:00,722 Haan? 828 00:38:02,414 --> 00:38:03,122 Is it? 829 00:38:03,933 --> 00:38:04,804 What's your name boy? 830 00:38:05,247 --> 00:38:05,622 Vinay! 831 00:38:06,997 --> 00:38:07,622 Whose son? 832 00:38:07,647 --> 00:38:08,480 Mallanna's son, sir. 833 00:38:09,789 --> 00:38:10,414 Which Mallanna? 834 00:38:13,090 --> 00:38:13,586 Which Mallanna's 835 00:38:13,610 --> 00:38:14,268 son are you man? 836 00:38:17,866 --> 00:38:19,073 Nothing serious sir. 837 00:38:19,367 --> 00:38:21,300 Get an overhauling done, enough. 838 00:38:21,914 --> 00:38:22,629 Bike is excellent. 839 00:38:23,379 --> 00:38:23,747 Hello! 840 00:38:24,442 --> 00:38:25,109 Tell me Basya! 841 00:38:25,789 --> 00:38:26,039 Hey! 842 00:39:00,105 --> 00:39:00,925 Hey Rafeeq! 843 00:39:00,972 --> 00:39:01,472 What bro? 844 00:39:01,497 --> 00:39:02,338 See man, this keeps 845 00:39:02,350 --> 00:39:03,247 dying off suddenly. 846 00:39:03,539 --> 00:39:04,664 Leave it and go. I'll see. 847 00:39:04,789 --> 00:39:05,629 Yeah. Do it fast. 848 00:39:05,699 --> 00:39:06,185 I'll come again. 849 00:39:06,197 --> 00:39:07,582 You go man. I'll see. 850 00:39:08,277 --> 00:39:08,983 Chenna VO: Don't 851 00:39:08,995 --> 00:39:10,164 forget, I'll come by evening. 852 00:39:15,215 --> 00:39:16,104 Hello Gundanna! 853 00:39:16,289 --> 00:39:16,698 Not seeing you 854 00:39:16,710 --> 00:39:17,372 at the shop off late. 855 00:39:17,980 --> 00:39:18,639 What Chenna? 856 00:39:18,651 --> 00:39:19,622 Where's your scooter? 857 00:39:19,664 --> 00:39:20,883 Oh, the scooter was giving 858 00:39:20,895 --> 00:39:21,757 problem. I left it 859 00:39:21,769 --> 00:39:22,879 at Rafeeq's garage. 860 00:39:26,629 --> 00:39:27,646 Too much grey hair on 861 00:39:27,658 --> 00:39:28,872 you! Come to the shop once. 862 00:39:32,066 --> 00:39:32,629 Who's this? 863 00:39:33,747 --> 00:39:34,664 Why is he following me? 864 00:40:03,317 --> 00:40:04,317 Hey! Who're you man? 865 00:40:04,664 --> 00:40:05,747 Why're you following me? 866 00:40:06,168 --> 00:40:07,496 You do Hebbuli cut, right bro? 867 00:40:07,747 --> 00:40:08,285 Crazy fellow! You 868 00:40:08,398 --> 00:40:09,164 think I'm a Muslim? 869 00:40:09,692 --> 00:40:11,105 To cut chicken, goat, and tiger? 870 00:40:11,372 --> 00:40:12,747 Hey, not that bro! 871 00:40:13,012 --> 00:40:13,794 Hebbuli Cut! 872 00:40:14,033 --> 00:40:15,269 Hairstyle, hairstyle. 873 00:40:15,622 --> 00:40:17,097 Like our Kiccha Sudeep bro 874 00:40:17,109 --> 00:40:18,997 in Hebbuli movie? That one bro! 875 00:40:19,022 --> 00:40:21,289 Oh that one? I'll do it. 876 00:40:21,372 --> 00:40:21,997 For whom? 877 00:40:22,022 --> 00:40:23,272 Of course, for me. 878 00:40:23,297 --> 00:40:24,789 (Chenna laughs) 879 00:40:24,874 --> 00:40:26,042 Ah huh? This pussycat 880 00:40:26,318 --> 00:40:27,457 wants to become a tiger? 881 00:40:27,817 --> 00:40:28,359 Why bro? 882 00:40:28,661 --> 00:40:29,566 Hey! Go and look at 883 00:40:29,591 --> 00:40:30,886 your face in the mirror. 884 00:40:31,122 --> 00:40:31,949 Your hair looks 885 00:40:31,961 --> 00:40:33,247 just like stray dog's! 886 00:40:33,802 --> 00:40:34,887 Wants Hebbuli Cut it 887 00:40:35,203 --> 00:40:36,090 seems. Get lost man! 888 00:40:36,622 --> 00:40:37,997 Please bro, don't say can't bro. 889 00:40:38,022 --> 00:40:38,497 Chennanna! 890 00:40:38,497 --> 00:40:39,772 Hey why are you pestering 891 00:40:39,784 --> 00:40:41,122 me bugger. I can't do it. 892 00:40:41,122 --> 00:40:41,519 Chennanna! Please 893 00:40:41,605 --> 00:40:42,664 don't say no bro. 894 00:40:43,997 --> 00:40:45,539 If you want a Hebbuli cut, 895 00:40:45,622 --> 00:40:46,683 you need to have lot of hair on 896 00:40:46,695 --> 00:40:47,872 head and lot of money in pocket. 897 00:40:48,015 --> 00:40:48,973 Both of which you don't have. 898 00:40:49,465 --> 00:40:50,465 You think it's a joke? 899 00:40:51,000 --> 00:40:51,941 Boy! Come here. 900 00:40:53,497 --> 00:40:54,497 Who cut your hair? 901 00:40:54,914 --> 00:40:56,497 That dumba** fellow, Maula! 902 00:40:59,247 --> 00:40:59,914 Maula... 903 00:41:01,340 --> 00:41:02,215 Whose son are you? 904 00:41:02,419 --> 00:41:03,199 Where's your house? 905 00:41:03,785 --> 00:41:04,972 I'm Mallanna's son sir. 906 00:41:05,206 --> 00:41:06,577 My house is near the hills. 907 00:41:07,465 --> 00:41:08,840 That cobbler Mallanna!? 908 00:41:09,208 --> 00:41:09,625 Yes, bro! 909 00:41:10,468 --> 00:41:11,205 Hey! Why am I 910 00:41:11,230 --> 00:41:12,439 even talking to you? 911 00:41:12,664 --> 00:41:13,294 I won't to do any 912 00:41:13,306 --> 00:41:13,832 cutting. Get lost f***er! 913 00:41:13,857 --> 00:41:14,345 Please bro! 914 00:41:14,370 --> 00:41:15,294 Chennanna, Channanna! 915 00:41:15,716 --> 00:41:16,675 What's your problem man? 916 00:41:17,497 --> 00:41:18,291 Can't make Hebbuli 917 00:41:18,303 --> 00:41:19,289 cut out of your hair. 918 00:41:19,497 --> 00:41:21,097 Bro, my hair was very good bro. 919 00:41:21,671 --> 00:41:23,379 That bl**dy Maula spoilt it. 920 00:41:23,687 --> 00:41:24,937 That's why I came to you. 921 00:41:25,491 --> 00:41:27,199 It requires lot of money man! 922 00:41:27,372 --> 00:41:28,289 Do you have it? 923 00:41:28,461 --> 00:41:29,160 How much bro? 924 00:41:33,137 --> 00:41:34,097 Five hundred rupees, 925 00:41:34,122 --> 00:41:35,011 do you have it? 926 00:41:35,164 --> 00:41:35,997 So costly!? 927 00:41:36,247 --> 00:41:36,953 Then what? You 928 00:41:36,977 --> 00:41:37,622 thought it's free? 929 00:41:38,020 --> 00:41:39,040 Plain hair cut and 930 00:41:39,065 --> 00:41:40,783 hairstyle. Both are not same. 931 00:41:41,886 --> 00:41:42,470 If I give you 500, 932 00:41:42,482 --> 00:41:42,914 will you do it? 933 00:41:43,183 --> 00:41:44,247 Umm... I'll do it. 934 00:41:45,164 --> 00:41:46,414 But you don't have any hair. 935 00:41:46,497 --> 00:41:48,664 Bro! I will grow my hair back, 936 00:41:48,914 --> 00:41:50,105 get five hundred and come. 937 00:41:50,332 --> 00:41:51,175 You'll surely do it, right? 938 00:41:51,872 --> 00:41:53,247 First grow your hair back, 939 00:41:53,734 --> 00:41:54,942 get 500 and come. 940 00:41:55,132 --> 00:41:55,882 Then, we will see. 941 00:42:03,414 --> 00:42:05,122 Huh! Crazy boy! 942 00:42:06,606 --> 00:42:07,023 Dad! 943 00:42:07,231 --> 00:42:07,856 What? 944 00:42:08,747 --> 00:42:09,247 Dad! 945 00:42:09,622 --> 00:42:10,372 Tell me! 946 00:42:11,216 --> 00:42:11,716 Dad! 947 00:42:12,164 --> 00:42:12,781 Why're you simply 948 00:42:12,805 --> 00:42:13,539 blabbering man? 949 00:42:14,270 --> 00:42:16,187 Simply keeps shouting dad, dad! 950 00:42:17,513 --> 00:42:18,555 I need money! 951 00:42:18,997 --> 00:42:19,622 What!? 952 00:42:20,059 --> 00:42:20,738 I need money! 953 00:42:22,539 --> 00:42:23,300 How much? 954 00:42:23,996 --> 00:42:24,538 Five hundred rupees! 955 00:42:44,968 --> 00:42:45,801 Come, come. 956 00:42:48,520 --> 00:42:49,730 Slippers are torn. 957 00:42:50,140 --> 00:42:50,890 How many pairs? 958 00:42:53,261 --> 00:42:54,011 Please repair them. 959 00:42:58,781 --> 00:42:59,597 Hmm, fine. 960 00:43:00,164 --> 00:43:01,164 How long will it take? 961 00:43:02,874 --> 00:43:03,886 It'll take half an hour. 962 00:43:04,622 --> 00:43:05,125 I'll send them 963 00:43:05,137 --> 00:43:05,872 home. You carry on. 964 00:43:20,192 --> 00:43:21,433 Where do you 965 00:43:21,633 --> 00:43:22,471 take all these junk? 966 00:43:23,223 --> 00:43:24,324 How many do you collect? 967 00:43:24,492 --> 00:43:26,825 We collect one bagful a day! 968 00:43:27,293 --> 00:43:28,043 How much do you get? 969 00:43:28,312 --> 00:43:29,520 Ten rupees per bag. 970 00:43:30,770 --> 00:43:31,906 That means... you 971 00:43:31,931 --> 00:43:33,283 earn 2030 per day. 972 00:43:40,912 --> 00:43:43,816 2030 per day means, 973 00:43:44,327 --> 00:43:46,230 25 days amounts to... 974 00:43:54,194 --> 00:43:57,175 Hey Vinya! Stop man. 975 00:43:57,261 --> 00:43:57,949 Where are you off 976 00:43:58,043 --> 00:43:58,639 to bunking school? 977 00:43:58,664 --> 00:43:59,129 You didn't come 978 00:43:59,442 --> 00:44:00,519 to school yesterday 979 00:44:00,660 --> 00:44:01,315 too. You're not 980 00:44:01,327 --> 00:44:01,855 coming today also? 981 00:44:01,973 --> 00:44:03,949 I won't come. You carry on. 982 00:44:04,903 --> 00:44:05,653 Crazy fellow! 983 00:44:28,830 --> 00:44:29,955 I also need money. 984 00:44:30,080 --> 00:44:31,049 I will pick garbage like 985 00:44:31,061 --> 00:44:32,247 you. Can you give me a bag? 986 00:45:40,434 --> 00:45:41,863 Sir, the truck has arrived. 987 00:46:16,398 --> 00:46:17,129 Hey Vinya! 988 00:46:19,789 --> 00:46:20,332 Come here. 989 00:46:26,205 --> 00:46:26,892 Here, deliver this 990 00:46:26,904 --> 00:46:27,914 slipper to Gowda's house. 991 00:46:28,070 --> 00:46:28,695 I won't go! 992 00:46:29,289 --> 00:46:30,164 Keep roaming the streets! 993 00:46:31,039 --> 00:46:31,789 This you can't do? 994 00:46:32,205 --> 00:46:32,987 When you have to deliver 995 00:46:32,999 --> 00:46:33,632 slippers, your legs 996 00:46:33,644 --> 00:46:34,289 won't work is it? 997 00:46:36,164 --> 00:46:37,164 Give it and collect money! 998 00:46:41,039 --> 00:46:41,894 Don't forget the money! 999 00:47:48,705 --> 00:47:49,379 Yuck! 1000 00:47:50,978 --> 00:47:52,353 You've made it too sweet! 1001 00:47:54,369 --> 00:47:55,972 Vinya! Hey Vinya! 1002 00:47:57,562 --> 00:47:58,437 Did you get the money? 1003 00:48:00,359 --> 00:48:00,984 Money? 1004 00:48:01,789 --> 00:48:02,718 Yeah, I told you 1005 00:48:02,730 --> 00:48:03,789 to get the money. 1006 00:48:04,039 --> 00:48:04,664 What money? 1007 00:48:05,539 --> 00:48:06,330 What money!? 1008 00:48:07,289 --> 00:48:07,988 Haven't you seen money? 1009 00:48:09,088 --> 00:48:10,172 With Gandhi ji's pic on it, 1010 00:48:10,705 --> 00:48:11,230 made of paper? 1011 00:48:13,580 --> 00:48:14,396 I told you to give slipper 1012 00:48:14,408 --> 00:48:15,205 and get money, didn't I? 1013 00:48:16,955 --> 00:48:17,668 Where's the money? 1014 00:48:19,539 --> 00:48:20,097 They didn't give. 1015 00:48:20,910 --> 00:48:21,347 Didn't give? 1016 00:48:23,664 --> 00:48:24,539 What's that in the pocket? 1017 00:48:24,789 --> 00:48:25,080 Where? 1018 00:48:25,164 --> 00:48:25,623 What's that in the 1019 00:48:25,635 --> 00:48:26,080 pocket, show me. 1020 00:48:26,789 --> 00:48:27,289 It's nothing. 1021 00:48:27,914 --> 00:48:28,455 Show me, show me. 1022 00:48:28,830 --> 00:48:29,265 It's nothing dad! 1023 00:48:29,277 --> 00:48:29,830 Show what's there? 1024 00:48:30,129 --> 00:48:30,779 What's that in the 1025 00:48:30,791 --> 00:48:31,511 pocket, show me. 1026 00:48:32,095 --> 00:48:32,832 Show me, you rascal! 1027 00:48:34,197 --> 00:48:36,082 Look at this! 1028 00:48:37,164 --> 00:48:38,175 You've collected the money 1029 00:48:38,457 --> 00:48:39,789 and lying they didn't give. Ah? 1030 00:48:39,830 --> 00:48:40,549 Bloody thief! Lying to me? 1031 00:48:40,561 --> 00:48:41,039 What happened? 1032 00:48:41,064 --> 00:48:42,379 Why're you hitting him? 1033 00:48:42,704 --> 00:48:43,413 What happened? 1034 00:48:43,914 --> 00:48:44,767 If you stare, I'll 1035 00:48:44,779 --> 00:48:45,789 pluck out your eyes! 1036 00:48:45,830 --> 00:48:46,555 Why? What did he do? 1037 00:48:46,579 --> 00:48:47,580 See this. 1038 00:48:48,914 --> 00:48:49,887 He has hidden the slipper 1039 00:48:49,899 --> 00:48:51,080 repair money given by Gowda, 1040 00:48:51,347 --> 00:48:52,579 in his pocket and lying 1041 00:48:52,591 --> 00:48:54,289 to me that they didn't give. 1042 00:48:54,330 --> 00:48:55,539 Come on! Why will he lie? 1043 00:48:55,580 --> 00:48:57,164 Yeah, you keep supporting him. 1044 00:48:57,609 --> 00:48:58,609 Today, it's a small amount. 1045 00:48:58,914 --> 00:48:59,864 Tomorrow, he will take a 1046 00:48:59,876 --> 00:49:01,039 bigger amount and lie to us. 1047 00:49:02,414 --> 00:49:03,031 You've given him 1048 00:49:03,043 --> 00:49:03,789 too much lenience. 1049 00:49:14,595 --> 00:49:18,894 3 and 4, 3 and 7. Mmm... 1050 00:49:23,202 --> 00:49:24,246 Salaam Walaikum Rafi! 1051 00:49:24,539 --> 00:49:25,707 Walaikum salaam Moulvi saab! 1052 00:49:26,268 --> 00:49:27,602 What's up son? How are you? 1053 00:49:27,757 --> 00:49:28,507 I'm fine sir! 1054 00:49:28,830 --> 00:49:29,379 You've not been 1055 00:49:29,391 --> 00:49:30,289 coming for the prayers? 1056 00:49:30,539 --> 00:49:32,039 I had come just last Friday! 1057 00:49:32,205 --> 00:49:32,663 You should not 1058 00:49:32,675 --> 00:49:33,414 miss the prayers son! 1059 00:49:33,539 --> 00:49:34,277 You have food three 1060 00:49:34,289 --> 00:49:35,152 time a day, right? 1061 00:49:35,330 --> 00:49:36,754 Likewise, you have offer prayers 1062 00:49:36,902 --> 00:49:37,359 from Monday to 1063 00:49:37,383 --> 00:49:38,039 Thursday also son. 1064 00:49:38,164 --> 00:49:38,789 Fine, I'll come. 1065 00:49:39,085 --> 00:49:40,335 You take care of my home! 1066 00:49:40,455 --> 00:49:41,164 Do the repairs! 1067 00:49:41,539 --> 00:49:42,485 I will keep praying 1068 00:49:42,497 --> 00:49:43,455 whole of 12 hours! 1069 00:49:43,455 --> 00:49:44,789 It's not like that son! 1070 00:49:45,664 --> 00:49:47,205 You have pray 5 times everyday! 1071 00:49:47,789 --> 00:49:48,789 What's all this Rafi? 1072 00:49:49,414 --> 00:49:51,164 All these are Haraam in Islam! 1073 00:49:51,414 --> 00:49:52,580 How can you do all these? 1074 00:49:52,955 --> 00:49:53,789 Fine, I'll get it removed. 1075 00:49:54,414 --> 00:49:55,539 Let the almghty bless 1076 00:49:55,551 --> 00:49:56,347 you. Khuda Hafeez. 1077 00:50:01,330 --> 00:50:01,955 Hey buddy! 1078 00:50:02,455 --> 00:50:03,414 Why did you tell them like that? 1079 00:50:04,330 --> 00:50:05,039 What else man? 1080 00:50:06,234 --> 00:50:07,650 They keep giving free advice. 1081 00:50:08,205 --> 00:50:09,664 I'm already in so much problems. 1082 00:50:10,414 --> 00:50:10,664 Damn! 1083 00:50:13,955 --> 00:50:15,321 You don't have anything other 1084 00:50:15,333 --> 00:50:16,664 than your Matka!(gambling) 1085 00:50:17,455 --> 00:50:18,235 I've been seeing you 1086 00:50:18,247 --> 00:50:19,039 from so many years. 1087 00:50:19,080 --> 00:50:20,218 Other than that OC (OpenClose), 1088 00:50:20,230 --> 00:50:21,164 you don't know anything. 1089 00:50:21,205 --> 00:50:22,675 I was naive that time man! 1090 00:50:23,554 --> 00:50:24,804 Now, I've got experience. 1091 00:50:25,539 --> 00:50:26,580 I'll definitely win it! 1092 00:50:27,414 --> 00:50:27,868 You know how much 1093 00:50:27,880 --> 00:50:28,539 you get for 100 rupees? 1094 00:50:28,914 --> 00:50:30,043 Eight thousand...! 1095 00:50:30,514 --> 00:50:31,889 You and your gambling! 1096 00:50:32,597 --> 00:50:32,832 Get lost! 1097 00:50:33,289 --> 00:50:34,789 Hey buddy, come here. 1098 00:50:36,226 --> 00:50:36,767 come here man! 1099 00:50:38,445 --> 00:50:38,820 Sit. 1100 00:50:38,914 --> 00:50:39,889 Here it was 27! 1101 00:50:39,901 --> 00:50:41,414 Second week it was 22! 1102 00:50:41,585 --> 00:50:43,710 This week 77 came on top! 1103 00:50:43,789 --> 00:50:44,543 Third week 72, 1104 00:50:44,555 --> 00:50:45,705 result was reversed. 1105 00:50:45,914 --> 00:50:47,257 Tomorrow 27. Definitely 1106 00:50:47,269 --> 00:50:48,330 9 will come tops! 1107 00:50:48,539 --> 00:50:50,289 What nonsense is this man? 1108 00:50:50,289 --> 00:50:51,128 You won't understand! 1109 00:50:51,140 --> 00:50:51,789 Go spit it out! 1110 00:51:00,695 --> 00:51:01,379 Hey Vinya! 1111 00:51:02,054 --> 00:51:02,722 Come soon man! 1112 00:51:02,868 --> 00:51:03,937 It's late for school. 1113 00:51:04,280 --> 00:51:05,691 I won't come. You go! 1114 00:51:05,716 --> 00:51:06,918 Why? 1115 00:51:06,962 --> 00:51:08,421 I won't come, you go man! 1116 00:51:22,164 --> 00:51:24,039 Why? Not yet time for school? 1117 00:51:24,562 --> 00:51:25,437 I'm about to leave ma. 1118 00:51:25,929 --> 00:51:26,987 Chain was loose. 1119 00:51:27,012 --> 00:51:28,483 I was just fixing it. 1120 00:51:28,703 --> 00:51:29,244 Ok, go soon! 1121 00:52:23,976 --> 00:52:25,642 Don't rev it too much! 1122 00:52:26,210 --> 00:52:27,386 Ok, fine. Got it. 1123 00:52:32,955 --> 00:52:33,617 Money? 1124 00:52:33,641 --> 00:52:34,414 I'll give tomorrow. 1125 00:52:39,750 --> 00:52:40,750 Rafeeq bro! 1126 00:52:43,312 --> 00:52:43,687 What? 1127 00:52:44,664 --> 00:52:45,164 What man? 1128 00:52:55,414 --> 00:52:55,914 What's this? 1129 00:52:56,580 --> 00:52:57,205 Money! 1130 00:52:57,914 --> 00:52:58,205 Money!? 1131 00:52:59,484 --> 00:52:59,945 Who gave you? 1132 00:52:59,969 --> 00:53:00,650 Why did you get it? 1133 00:53:04,368 --> 00:53:05,327 It was at home bro! 1134 00:53:05,539 --> 00:53:06,546 I got it from my 1135 00:53:06,558 --> 00:53:07,705 mom's piggy bank. 1136 00:53:07,730 --> 00:53:08,855 Hmm... count it! 1137 00:53:15,914 --> 00:53:17,164 Hundred and nine rupees! 1138 00:53:18,827 --> 00:53:19,430 Did you tell your 1139 00:53:19,454 --> 00:53:20,077 mom about this? 1140 00:53:20,664 --> 00:53:21,039 No! 1141 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 You stole it! 1142 00:53:23,205 --> 00:53:23,539 Bl**dy... 1143 00:53:23,705 --> 00:53:25,539 It's not like that bro. 1144 00:53:25,754 --> 00:53:27,181 I need 500 rupees to 1145 00:53:27,193 --> 00:53:28,830 get Hebbuli cut done. 1146 00:53:29,158 --> 00:53:30,242 You take this, 1147 00:53:30,539 --> 00:53:31,550 bet on proper number 1148 00:53:31,562 --> 00:53:32,789 and give me 500 rupees. 1149 00:53:32,890 --> 00:53:33,890 I'll be grateful to you. 1150 00:53:34,080 --> 00:53:35,118 This is your mother's 1151 00:53:35,130 --> 00:53:36,080 hard earned money. 1152 00:53:36,789 --> 00:53:37,580 No need buddy! 1153 00:53:37,916 --> 00:53:38,371 Bro, 1154 00:53:39,087 --> 00:53:40,421 you said it's a sureshot! 1155 00:53:45,789 --> 00:53:46,691 100 is enough! 1156 00:53:46,984 --> 00:53:47,757 You keep the 1157 00:53:48,223 --> 00:53:49,293 remaining nine rupees. 1158 00:53:50,164 --> 00:53:51,914 Bro, you keep all the winnings. 1159 00:53:53,148 --> 00:53:55,439 Give me back 600 rupees. 1160 00:53:56,039 --> 00:53:57,004 I'll add this nine and 1161 00:53:57,176 --> 00:53:58,219 keep back the 100. 1162 00:53:59,469 --> 00:54:00,844 Hmm... fine. 1163 00:54:01,164 --> 00:54:02,090 Six hundred rupees, right? 1164 00:54:02,369 --> 00:54:04,168 I'll give you. 1165 00:54:05,090 --> 00:54:05,413 Bye! 1166 00:54:06,145 --> 00:54:07,330 From tomorrow all 1167 00:54:07,355 --> 00:54:08,096 the students except 1168 00:54:08,121 --> 00:54:08,775 10th standard, will 1169 00:54:08,800 --> 00:54:09,901 have summer holidays. 1170 00:54:09,926 --> 00:54:10,940 Don't waste your 1171 00:54:10,965 --> 00:54:12,740 time in playing games. 1172 00:54:12,832 --> 00:54:13,610 Finish your holiday homework and 1173 00:54:13,622 --> 00:54:14,380 come back promptly 1174 00:54:14,392 --> 00:54:15,289 after the vacation. 1175 00:54:15,330 --> 00:54:16,172 My god! No school 1176 00:54:16,184 --> 00:54:17,386 for another 2 months. 1177 00:54:17,585 --> 00:54:19,460 I'll go off to my aunt's home. 1178 00:54:19,789 --> 00:54:21,746 Is it? I'll go to my uncle's 1179 00:54:21,758 --> 00:54:23,164 home in Bengaluru. 1180 00:54:24,596 --> 00:54:25,055 VO: Vinay! 1181 00:54:25,080 --> 00:54:26,010 Where will you go? 1182 00:54:26,022 --> 00:54:27,160 He'll goto Goa with Rekha! 1183 00:54:27,185 --> 00:54:27,894 Hey Vinay! 1184 00:54:28,914 --> 00:54:29,676 Yeah, he'll take 1185 00:54:29,688 --> 00:54:30,705 her in his Hayabusa! 1186 00:54:32,580 --> 00:54:33,771 I'll goto Wonderla 1187 00:54:33,783 --> 00:54:35,613 with my uncle this time. 1188 00:54:35,664 --> 00:54:36,546 The other day you had 1189 00:54:36,571 --> 00:54:37,793 come to my home, right? 1190 00:54:37,914 --> 00:54:39,061 You had left by the 1191 00:54:39,073 --> 00:54:40,414 time I came out. Why? 1192 00:54:40,819 --> 00:54:41,694 What guts man? 1193 00:54:45,539 --> 00:54:46,829 You left without taking 1194 00:54:46,841 --> 00:54:48,539 money for the slipper repair. 1195 00:54:49,574 --> 00:54:50,039 Take it. 1196 00:54:50,546 --> 00:54:51,402 Hey, no need! 1197 00:54:52,320 --> 00:54:52,945 Why so? 1198 00:54:54,039 --> 00:54:55,199 It's ok, no need. 1199 00:54:55,414 --> 00:54:56,373 Did you repair my 1200 00:54:56,385 --> 00:54:57,414 slipper yourself? 1201 00:54:58,039 --> 00:54:59,789 No, my dad did it. 1202 00:54:59,955 --> 00:55:01,539 Then why're you saying no? 1203 00:55:01,580 --> 00:55:02,959 This for your father, 1204 00:55:02,971 --> 00:55:04,164 not you. Take it. 1205 00:55:08,437 --> 00:55:08,949 Hey! 1206 00:55:11,914 --> 00:55:12,556 Hey, why're you 1207 00:55:12,568 --> 00:55:13,789 getting pally with him, go! 1208 00:55:41,992 --> 00:55:43,402 Sorry Mister Vinay! 1209 00:55:56,687 --> 00:55:57,228 Hey, Hebbuli! 1210 00:55:58,330 --> 00:55:59,164 From when? 1211 00:56:00,289 --> 00:56:00,914 Can't you see? 1212 00:56:01,869 --> 00:56:04,703 Padma Talkies, daily 4 shows. 1213 00:56:06,164 --> 00:56:07,164 Hey Vinya! 1214 00:56:07,416 --> 00:56:08,625 Hey Rafeeq bro! 1215 00:56:11,611 --> 00:56:14,820 Vinya, what a man you are! 1216 00:56:15,080 --> 00:56:16,266 You're my lucky 1217 00:56:16,290 --> 00:56:17,644 charm man, kiddo! 1218 00:56:18,158 --> 00:56:19,332 What's the matter bro? 1219 00:56:21,203 --> 00:56:22,328 I won the jackpot! 1220 00:56:22,353 --> 00:56:22,978 What pot!? 1221 00:56:23,824 --> 00:56:24,830 Luck man! 1222 00:56:24,986 --> 00:56:26,172 I won the jackpot 1223 00:56:26,196 --> 00:56:27,105 because of you. 1224 00:56:27,371 --> 00:56:28,273 Hey, tell me in 1225 00:56:28,297 --> 00:56:29,462 simple terms bro. 1226 00:56:30,367 --> 00:56:31,117 Did your number win? 1227 00:56:31,633 --> 00:56:32,633 Yes man! 1228 00:56:32,955 --> 00:56:33,907 I bet the 100 rupee 1229 00:56:33,919 --> 00:56:35,340 given by you on two seven. 1230 00:56:35,455 --> 00:56:36,750 It won man, Vinya! 1231 00:56:36,774 --> 00:56:37,955 Rafeeq bro! 1232 00:56:38,040 --> 00:56:39,664 Gimme a hug my 1233 00:56:39,688 --> 00:56:41,124 luck charm, Vinay! 1234 00:56:41,149 --> 00:56:43,590 Hey, leave me Rafeeq bro! 1235 00:56:46,705 --> 00:56:47,293 Gimme then. 1236 00:56:47,789 --> 00:56:48,588 I'm going to get the 1237 00:56:48,600 --> 00:56:49,289 prize money man. 1238 00:56:49,455 --> 00:56:50,132 I'll give you money. 1239 00:56:50,144 --> 00:56:50,871 You get Hebbuli cut done. 1240 00:56:52,914 --> 00:56:54,789 What the heck? What's this man? 1241 00:56:54,830 --> 00:56:55,518 Hebbuli! Hebbuli has 1242 00:56:55,530 --> 00:56:56,330 come to Padma Talkies! 1243 00:56:56,735 --> 00:56:57,879 Have you seen Hebbuli? 1244 00:56:58,652 --> 00:56:59,918 What are you asking 1245 00:56:59,930 --> 00:57:00,830 man? Who am I? 1246 00:57:01,488 --> 00:57:02,664 Rafeeq bhaiya! 1247 00:57:02,664 --> 00:57:05,789 Say Kiccha fan Rafeeq, man! 1248 00:57:07,080 --> 00:57:07,808 I've watched Hebbuli 1249 00:57:07,820 --> 00:57:08,819 seven times in Bangalore. 1250 00:57:08,831 --> 00:57:09,414 Is it? 1251 00:57:09,580 --> 00:57:11,289 You know how good it is? 1252 00:57:11,343 --> 00:57:13,055 What songs? What fight? 1253 00:57:13,080 --> 00:57:15,291 And that Chikkanna's 1254 00:57:15,303 --> 00:57:17,414 comedy is amazing! 1255 00:57:18,539 --> 00:57:19,196 The other day, I'd 1256 00:57:19,208 --> 00:57:19,832 been to Bangalore. 1257 00:57:20,532 --> 00:57:21,738 To watch Hebbuli movie. 1258 00:57:22,289 --> 00:57:22,777 I was standing 1259 00:57:22,789 --> 00:57:23,539 outside the theater. 1260 00:57:25,039 --> 00:57:26,289 Kiccha had come there! 1261 00:57:28,382 --> 00:57:29,590 Looking at my hairstyle, 1262 00:57:29,954 --> 00:57:31,179 he stood next to me. 1263 00:57:31,789 --> 00:57:33,574 Put his hand on my shoulder . 1264 00:57:33,599 --> 00:57:34,539 Oh, is it? 1265 00:57:34,664 --> 00:57:36,414 Yeah! He took selfie also. 1266 00:57:36,914 --> 00:57:37,455 Really? Show me! 1267 00:57:38,039 --> 00:57:39,705 He took it in his phone! 1268 00:57:40,664 --> 00:57:41,360 We will watch the 1269 00:57:41,372 --> 00:57:42,488 movie in the evening. 1270 00:57:42,789 --> 00:57:43,597 Money for tickets? 1271 00:57:43,853 --> 00:57:44,655 Why're you worried 1272 00:57:44,680 --> 00:57:45,340 about money man? 1273 00:57:45,476 --> 00:57:46,425 Why am I here? 1274 00:57:47,965 --> 00:57:49,316 You come to Padma Talkies! 1275 00:57:50,164 --> 00:57:51,042 Watch Hebbuli and 1276 00:57:51,054 --> 00:57:52,300 get the Hebbuli cut done. 1277 00:57:52,325 --> 00:57:52,722 Okay bro! 1278 00:57:53,304 --> 00:57:54,082 See you then! 1279 00:57:54,851 --> 00:57:55,726 Bye bro! 1280 00:57:56,384 --> 00:57:57,384 Ok, bye bye! 1281 00:57:58,642 --> 00:58:00,142 Reach on time man, Vinya! 1282 00:58:00,328 --> 00:58:01,410 Definitely bro! 1283 00:58:03,080 --> 00:58:08,705 (Crowd chanting Sudeep's name) 1284 00:58:09,039 --> 00:58:09,570 Rafeeq bro! 1285 00:58:09,594 --> 00:58:10,164 Vinya! 1286 00:58:12,069 --> 00:58:14,194 Take your money, man! 1287 00:58:14,664 --> 00:58:16,113 How many of you are there? 1288 00:58:16,138 --> 00:58:17,238 18 people bro! 1289 00:58:17,414 --> 00:58:18,147 Here, buy tickets 1290 00:58:18,159 --> 00:58:19,191 for all of them, go. 1291 00:58:19,289 --> 00:58:26,289 (Fans chanting slogans) 1292 00:58:26,330 --> 00:58:39,215 (Crowd shouting, commotion) 1293 00:58:40,101 --> 00:58:41,465 Give me 19 tickets sir. 19. 1294 00:58:43,601 --> 00:58:46,045 Hail Kiccha Sudeep! 1295 00:58:46,120 --> 00:58:48,705 Hail Kiccha Sudeep! 1296 00:59:03,539 --> 00:59:07,164 Kiccha! Kiccha! Kiccha! 1297 01:00:23,080 --> 01:00:26,017 "Feels like I'm seeing' 1298 01:00:26,042 --> 01:00:29,552 "moon in broad daylight!" 1299 01:00:30,289 --> 01:00:33,716 "The growing love has put too" 1300 01:00:33,728 --> 01:00:37,289 "much weight on my poor heart" 1301 01:00:38,289 --> 01:00:40,830 "Oh girl, the moment I saw you" 1302 01:00:41,914 --> 01:00:43,702 "my life has become" 1303 01:00:43,714 --> 01:00:45,414 "a flower garden!" 1304 01:00:46,080 --> 01:00:47,401 "I have to get an" 1305 01:00:47,413 --> 01:00:49,330 "inscription stone done" 1306 01:00:49,664 --> 01:00:53,664 "about our love!" 1307 01:00:53,705 --> 01:00:54,705 "Why oh why!" 1308 01:00:54,789 --> 01:00:56,980 "I loved you!" 1309 01:00:57,789 --> 01:01:13,455 (Humming) 1310 01:01:29,414 --> 01:01:33,539 "I have only one desire left " 1311 01:01:34,664 --> 01:01:35,944 "I want to compare" 1312 01:01:35,956 --> 01:01:37,705 "the vastness of skies!" 1313 01:01:38,539 --> 01:01:39,910 "with the glint of" 1314 01:01:39,922 --> 01:01:41,955 "naughtiness in your eyes" 1315 01:01:42,955 --> 01:01:46,455 "I'm somehow enchanted" 1316 01:01:46,539 --> 01:01:49,815 "I am spreading the path trodden" 1317 01:01:49,827 --> 01:01:51,706 "by your legs with" 1318 01:01:51,730 --> 01:01:53,539 fragrant flower 1319 01:01:54,164 --> 01:01:57,664 "Let not wither away" 1320 01:01:58,289 --> 01:02:01,914 "the love that has blossemed" 1321 01:02:02,039 --> 01:02:05,868 "Let everything in life be" 1322 01:02:05,880 --> 01:02:09,414 "only sweet now onwards" 1323 01:02:09,914 --> 01:02:12,958 "The sky has given free" 1324 01:02:12,970 --> 01:02:17,414 "space for the clouds to exist" 1325 01:02:17,580 --> 01:02:22,080 "Why don't you also become one?" 1326 01:02:22,164 --> 01:02:25,164 "Let the heart do a sweet scam!" 1327 01:02:26,039 --> 01:02:29,060 "Feels like I'm seeing" 1328 01:02:29,072 --> 01:02:32,539 "moon in broad daylight!" 1329 01:02:32,914 --> 01:02:37,036 "The growing love has put too" 1330 01:02:37,048 --> 01:02:41,330 "much weight on my poor heart" 1331 01:02:56,789 --> 01:02:59,013 "Should blowing" 1332 01:02:59,025 --> 01:03:02,539 "breeze ask permission" 1333 01:03:02,664 --> 01:03:04,330 "To caress your fringes" 1334 01:03:04,580 --> 01:03:08,039 "Should I ask your permission" 1335 01:03:08,330 --> 01:03:11,664 "to kiss you in dreams!" 1336 01:03:12,289 --> 01:03:16,080 "When you surrender in love" 1337 01:03:16,205 --> 01:03:19,664 "it's easy to win" 1338 01:03:20,039 --> 01:03:21,356 "Let the life" 1339 01:03:21,368 --> 01:03:23,914 "surrender itself to us" 1340 01:03:23,955 --> 01:03:27,789 "Let love be our only Mantra" 1341 01:03:27,914 --> 01:03:29,268 "Let laughter and" 1342 01:03:29,280 --> 01:03:31,414 "anger stay hand in hand" 1343 01:03:32,414 --> 01:03:48,205 (Humming) 1344 01:03:54,039 --> 01:03:55,039 Amazing movie, right? 1345 01:03:55,172 --> 01:03:55,672 Ultimate bro! 1346 01:03:55,765 --> 01:03:56,484 I will watch again 1347 01:03:56,509 --> 01:03:57,403 tomorrow! Wanna come? 1348 01:03:57,812 --> 01:03:58,953 If I come daily, my 1349 01:03:58,978 --> 01:04:00,507 father will break my legs. 1350 01:04:02,205 --> 01:04:02,764 Hey Chenna bro! 1351 01:04:02,776 --> 01:04:03,563 Hey Rafeeq! You came 1352 01:04:03,575 --> 01:04:04,281 to watch the movie? 1353 01:04:04,453 --> 01:04:05,107 Yes buddy! I told 1354 01:04:05,119 --> 01:04:05,870 you yesterday right? 1355 01:04:05,895 --> 01:04:06,389 Yeah. 1356 01:04:06,414 --> 01:04:07,995 You keep repeatedly watching, 1357 01:04:08,007 --> 01:04:08,729 each time our 1358 01:04:08,741 --> 01:04:10,039 Kiccha will look new! 1359 01:04:10,164 --> 01:04:10,973 Keep watching again and 1360 01:04:10,985 --> 01:04:12,164 again, keep hailing our Kiccha! 1361 01:04:12,164 --> 01:04:13,242 Then write "Rafee 1362 01:04:13,254 --> 01:04:14,664 Kiccha" on your bike! 1363 01:04:14,664 --> 01:04:15,492 Of course, I'll do! 1364 01:04:15,882 --> 01:04:17,156 Rafeeq! You're just like 1365 01:04:17,181 --> 01:04:18,895 Sudeep bro in height and style! 1366 01:04:21,046 --> 01:04:22,060 Then give me also 1367 01:04:22,072 --> 01:04:23,039 a Hebbuli cut buddy! 1368 01:04:23,119 --> 01:04:25,203 You just come to my saloon bro! 1369 01:04:25,351 --> 01:04:27,601 How can I say no to you? 1370 01:04:28,789 --> 01:04:29,789 Chennanna! Chennanna! 1371 01:04:30,039 --> 01:04:31,180 When will you give me 1372 01:04:31,192 --> 01:04:32,585 Hebbuli cut? Tomorrow? 1373 01:04:32,705 --> 01:04:34,305 Hey, didn't I tell you? 1374 01:04:34,330 --> 01:04:35,684 Get 500 rupees and 1375 01:04:35,766 --> 01:04:37,359 grow back your hair! 1376 01:04:37,384 --> 01:04:38,259 I'll do it man. 1377 01:04:38,712 --> 01:04:40,171 Money is ready bro. Here. 1378 01:04:40,789 --> 01:04:41,578 Okay, give me. 1379 01:04:45,899 --> 01:04:47,132 Um... Rafeeq bro! 1380 01:04:48,252 --> 01:04:49,002 What happened man? 1381 01:04:49,070 --> 01:04:49,955 Did you get scorpion bite? 1382 01:04:50,205 --> 01:04:51,269 No bro! I had kept the money 1383 01:04:51,281 --> 01:04:51,822 in the pocket. 1384 01:04:51,847 --> 01:04:52,880 It's not there now. 1385 01:04:53,478 --> 01:04:54,312 Rafeeq! 1386 01:04:54,664 --> 01:04:55,947 He doesn't have any 1387 01:04:55,959 --> 01:04:57,664 money. It's all a drama. 1388 01:04:57,705 --> 01:04:59,172 No bro. I had only given 1389 01:04:59,184 --> 01:05:00,539 him before the movie. 1390 01:05:00,580 --> 01:05:01,830 He wanted to give it to you. 1391 01:05:01,914 --> 01:05:02,750 It might've fallen inside. 1392 01:05:02,762 --> 01:05:03,546 Come, let's search. 1393 01:05:03,664 --> 01:05:03,984 Hey! Someone 1394 01:05:04,673 --> 01:05:06,328 would've taken it by now. 1395 01:05:07,328 --> 01:05:08,703 What's the use searching now? 1396 01:05:09,539 --> 01:05:10,617 Stop crying man! 1397 01:05:12,327 --> 01:05:13,632 Stop it you dumba**! 1398 01:05:14,335 --> 01:05:15,320 It's not your fate to 1399 01:05:15,345 --> 01:05:16,523 get Hebbuli cut done. 1400 01:05:17,023 --> 01:05:18,195 Nobody can do anything! 1401 01:05:18,726 --> 01:05:20,726 Rafeeq! It's late. I'll leave. 1402 01:05:21,992 --> 01:05:22,492 Ok, bro! 1403 01:05:23,257 --> 01:05:23,632 Hey! 1404 01:05:23,914 --> 01:05:25,914 Can't you keep the money safe? 1405 01:05:26,569 --> 01:05:27,069 Look man! 1406 01:05:27,267 --> 01:05:28,574 I've given you 1407 01:05:28,598 --> 01:05:29,765 your 100 plus 500. 1408 01:05:30,039 --> 01:05:31,455 Don't come asking me again! 1409 01:05:31,539 --> 01:05:32,652 It might have fallen inside. 1410 01:05:32,664 --> 01:05:33,921 Come, let's search it bro. 1411 01:05:34,039 --> 01:05:35,498 Hey! Stop crying man! It's not 1412 01:05:35,510 --> 01:05:37,080 your hard earned money anyway! 1413 01:05:37,148 --> 01:05:37,523 Idiot! 1414 01:06:10,083 --> 01:06:10,458 (VO: Kanakamma!) 1415 01:06:15,372 --> 01:06:15,968 Kanakamma! 1416 01:06:17,491 --> 01:06:18,656 Where's the rent money? 1417 01:06:22,301 --> 01:06:23,718 For showing mercy on you, 1418 01:06:24,289 --> 01:06:25,227 you guys make me 1419 01:06:25,239 --> 01:06:26,664 run around for my rent! 1420 01:06:27,640 --> 01:06:28,348 What Mallya? 1421 01:06:29,023 --> 01:06:30,169 Don't you have sense? 1422 01:06:30,207 --> 01:06:30,707 Listen! 1423 01:06:30,765 --> 01:06:31,550 How many times should 1424 01:06:31,617 --> 01:06:32,389 I come to ask for rent? 1425 01:06:32,414 --> 01:06:32,882 Did you hear? 1426 01:06:34,844 --> 01:06:35,927 Did you see the money? 1427 01:06:36,718 --> 01:06:37,646 How will I know? 1428 01:06:37,999 --> 01:06:38,722 Where you kept it? 1429 01:06:38,747 --> 01:06:39,622 I had kept here only. 1430 01:06:39,968 --> 01:06:40,526 Who else will take 1431 01:06:40,538 --> 01:06:41,472 it other than you? 1432 01:06:41,567 --> 01:06:42,671 Why will I take your money? 1433 01:06:42,825 --> 01:06:43,867 Have you gone mad? 1434 01:06:44,747 --> 01:06:45,738 If you haven't taken, 1435 01:06:45,937 --> 01:06:47,226 did it melt in it's place? 1436 01:06:47,934 --> 01:06:48,809 Who the hell knows? 1437 01:06:49,434 --> 01:06:50,051 You kept it. Why 1438 01:06:50,219 --> 01:06:50,929 are you asking me? 1439 01:06:52,122 --> 01:06:52,833 You will never come 1440 01:06:52,845 --> 01:06:53,872 out of this cheap mindset! 1441 01:06:54,609 --> 01:06:55,248 Both of you're 1442 01:06:55,273 --> 01:06:56,453 pretending in front of me. 1443 01:06:57,294 --> 01:07:00,294 It was my mistake that, 1444 01:07:00,684 --> 01:07:01,934 I gave my place to you outcasts. 1445 01:07:02,391 --> 01:07:02,974 No brother. 1446 01:07:03,764 --> 01:07:04,559 I had collected it 1447 01:07:04,624 --> 01:07:05,566 to handeover to you. 1448 01:07:06,270 --> 01:07:07,421 Now, it's not there. 1449 01:07:07,801 --> 01:07:09,725 Why will I lie? 1450 01:07:10,098 --> 01:07:11,140 This isn't new to me. 1451 01:07:12,231 --> 01:07:12,731 Hey Mallya! 1452 01:07:13,025 --> 01:07:13,799 Every month you 1453 01:07:13,824 --> 01:07:14,871 avoid paying rents. 1454 01:07:14,967 --> 01:07:15,976 Aren't you ashamed? 1455 01:07:16,312 --> 01:07:17,755 You don't have any self respect? 1456 01:07:18,465 --> 01:07:19,590 Don't spin tales here. 1457 01:07:19,817 --> 01:07:20,942 I want my rent money. 1458 01:07:21,088 --> 01:07:21,609 Otherwise vacate 1459 01:07:21,634 --> 01:07:22,434 the house and get lost. 1460 01:07:22,757 --> 01:07:23,631 Why are you living 1461 01:07:23,643 --> 01:07:24,492 such lowly life? 1462 01:07:24,856 --> 01:07:27,106 Better hang yourselves! Bloody 1463 01:07:29,289 --> 01:07:30,577 Stole my hard earned money 1464 01:07:30,589 --> 01:07:32,039 and putting up a show here! 1465 01:07:32,351 --> 01:07:33,166 I run from pillar to 1466 01:07:33,178 --> 01:07:34,406 post to save that money. 1467 01:07:34,497 --> 01:07:35,867 And you spent it on your vices. 1468 01:07:36,247 --> 01:07:37,168 Such a cursed fate to 1469 01:07:37,180 --> 01:07:38,247 get a husband like you. 1470 01:07:38,418 --> 01:07:39,168 Hey Vinya! 1471 01:07:39,794 --> 01:07:41,419 You took all your mom's savings. 1472 01:07:42,457 --> 01:07:43,082 Tell me the truth 1473 01:07:44,348 --> 01:07:45,015 Did you steal? 1474 01:07:45,349 --> 01:07:46,224 Tell me the bloody truth! 1475 01:07:46,794 --> 01:07:48,671 You bl**dy thief! 1476 01:07:49,098 --> 01:07:50,015 You steal money at home? 1477 01:07:51,372 --> 01:07:52,393 You roam around all 1478 01:07:52,405 --> 01:07:53,872 over after stealing money? 1479 01:07:53,997 --> 01:07:54,997 Hey! Stop! Stop! 1480 01:07:54,997 --> 01:07:55,502 You bl**dy rogue! 1481 01:07:55,514 --> 01:07:56,215 Will you steal again? 1482 01:07:56,227 --> 01:07:56,972 What are you doing? 1483 01:07:56,997 --> 01:07:58,597 Leave him. It's enough! 1484 01:07:58,622 --> 01:07:59,650 You move, don't interfere. 1485 01:07:59,662 --> 01:08:00,757 Just leave him alone. 1486 01:08:03,465 --> 01:08:05,406 I very well know what my son is! 1487 01:08:07,270 --> 01:08:09,015 How can beat a grown up boy? 1488 01:08:09,676 --> 01:08:10,945 Don't you have any shame? 1489 01:08:15,247 --> 01:08:16,414 Don't cry dear! 1490 01:08:34,567 --> 01:08:36,067 It's okay. Stop crying now. 1491 01:08:57,074 --> 01:09:01,288 "Oh Gentlemen! Oh Nobelmen!" 1492 01:09:02,383 --> 01:09:08,091 "Oh sons of Lord Shiva!" 1493 01:09:08,997 --> 01:09:14,039 "unable to earn a living" 1494 01:09:14,289 --> 01:09:18,497 "begging for alms, finally" 1495 01:09:19,164 --> 01:09:23,122 "Oh Gentlemen!" 1496 01:09:42,872 --> 01:09:44,675 "A man with spendthrift" 1497 01:09:44,687 --> 01:09:46,914 "ways will never survive..." 1498 01:09:47,872 --> 01:09:50,255 "the food bought with gambling" 1499 01:09:50,267 --> 01:09:52,497 "money will not save you..." 1500 01:09:52,765 --> 01:09:54,642 "A man with spendthrift" 1501 01:09:54,667 --> 01:09:56,986 "ways will never survive..." 1502 01:09:57,661 --> 01:09:59,785 "the food bought with gambling" 1503 01:09:59,810 --> 01:10:01,799 "money will not save you..." 1504 01:10:01,997 --> 01:10:03,886 "Don't mistake me." 1505 01:10:03,898 --> 01:10:06,247 "Understand my words." 1506 01:10:16,687 --> 01:10:21,122 "Poor man anounces" 1507 01:10:21,147 --> 01:10:26,117 "with drum rolls..." 1508 01:10:59,414 --> 01:11:00,222 Let's search bro. 1509 01:11:00,247 --> 01:11:01,638 Stop crying man. It's not 1510 01:11:01,650 --> 01:11:02,997 your hardearned money. 1511 01:11:03,164 --> 01:11:04,247 Tell me the bl**dy truth! 1512 01:11:04,372 --> 01:11:05,497 What're you doing? Stop it. 1513 01:11:05,747 --> 01:11:07,872 I know my son very well! 1514 01:11:08,684 --> 01:11:09,559 Really, you're a hero! 1515 01:11:53,070 --> 01:11:54,653 Yes! I have to earn! 1516 01:11:55,601 --> 01:11:56,445 I should give money 1517 01:11:56,470 --> 01:11:57,544 to mom and the house. 1518 01:11:58,570 --> 01:11:59,960 No need of all these gambling! 1519 01:12:00,546 --> 01:12:01,445 I'll earn myself! 1520 01:12:01,835 --> 01:12:02,694 I'll earn nicely and 1521 01:12:02,706 --> 01:12:03,820 return mom's money! 1522 01:12:03,984 --> 01:12:04,892 I'll definitely get 1523 01:12:04,917 --> 01:12:05,789 Hebbuli Cut also! 1524 01:12:34,801 --> 01:12:36,467 "You won't know the depth of" 1525 01:12:36,492 --> 01:12:38,481 "water unless you jump into it." 1526 01:12:39,622 --> 01:12:41,510 "You won't know the speed of" 1527 01:12:41,522 --> 01:12:43,914 "world, unless you start walking." 1528 01:12:44,289 --> 01:12:45,675 "Earn your meals" 1529 01:12:45,699 --> 01:12:46,914 "through hardwork" 1530 01:12:46,997 --> 01:12:47,777 "Don't demand" 1531 01:12:47,789 --> 01:12:49,372 "anything without effort" 1532 01:12:49,414 --> 01:12:51,496 "You've to climb the mountain of" 1533 01:12:51,508 --> 01:12:52,668 "success before" 1534 01:12:52,692 --> 01:12:53,872 "hoisting your flag" 1535 01:12:54,122 --> 01:12:56,101 "There are many obstacles around" 1536 01:12:56,113 --> 01:12:57,352 "for the teenager in" 1537 01:12:57,364 --> 01:12:58,747 "you to stumble upon" 1538 01:12:58,789 --> 01:13:01,307 "Till the field of" 1539 01:13:01,319 --> 01:13:03,997 "life with courage" 1540 01:13:04,122 --> 01:13:06,076 "Before watering the soil," 1541 01:13:06,088 --> 01:13:08,289 "know the seed that is sown" 1542 01:13:08,997 --> 01:13:10,905 "and know your path well," 1543 01:13:10,917 --> 01:13:12,997 "before stepping forward." 1544 01:13:13,247 --> 01:13:14,417 "Hunger will be there" 1545 01:13:14,429 --> 01:13:15,788 "till breath is there," 1546 01:13:15,800 --> 01:13:16,679 "your sweat will" 1547 01:13:16,691 --> 01:13:17,997 "always bring rewards" 1548 01:13:18,039 --> 01:13:19,183 "The God has given" 1549 01:13:19,207 --> 01:13:20,347 "the foundation," 1550 01:13:20,359 --> 01:13:21,394 "carefully build" 1551 01:13:21,418 --> 01:13:23,031 "your life upon it" 1552 01:13:23,372 --> 01:13:28,057 "Don't mistake me." 1553 01:13:28,069 --> 01:13:33,872 "Understand my words." 1554 01:13:38,372 --> 01:13:42,728 "Poor man anounces" 1555 01:13:42,740 --> 01:13:47,622 "with drum rolls..." 1556 01:14:39,914 --> 01:14:41,837 "While the leoperd" 1557 01:14:41,849 --> 01:14:43,897 "runs to hunt for" 1558 01:14:43,909 --> 01:14:45,610 "food, deer runs" 1559 01:14:45,622 --> 01:14:48,247 "to save it's own life" 1560 01:14:49,372 --> 01:14:51,203 "Everyone is born in the womb," 1561 01:14:51,215 --> 01:14:53,122 "everone goes to soil one day" 1562 01:14:54,414 --> 01:14:55,291 "But while alive," 1563 01:14:55,303 --> 01:14:56,414 "they exploit others" 1564 01:14:59,247 --> 01:15:01,218 "No one's life is a bed" 1565 01:15:01,230 --> 01:15:03,122 "of roses here my boy" 1566 01:15:04,122 --> 01:15:06,056 "Life is a game of chance," 1567 01:15:06,068 --> 01:15:08,247 "just keep rolling the dice" 1568 01:15:08,372 --> 01:15:09,542 "Hunger will be there" 1569 01:15:09,554 --> 01:15:10,913 "till breath is there," 1570 01:15:10,925 --> 01:15:11,804 "your sweat will" 1571 01:15:11,816 --> 01:15:13,122 "always bring rewards" 1572 01:15:13,122 --> 01:15:14,254 "The God has given" 1573 01:15:14,278 --> 01:15:15,410 "the foundation," 1574 01:15:15,422 --> 01:15:16,644 "carefully build" 1575 01:15:16,668 --> 01:15:18,164 "your life upon it" 1576 01:15:18,601 --> 01:15:20,441 "Don't mistake me." 1577 01:15:20,453 --> 01:15:22,985 "Understand my words." 1578 01:15:22,997 --> 01:15:24,947 "Don't mistake me." 1579 01:15:24,959 --> 01:15:27,497 "Understand my words." 1580 01:15:28,789 --> 01:15:30,548 "Don't mistake me." 1581 01:15:30,560 --> 01:15:32,747 "Understand my words." 1582 01:15:33,497 --> 01:15:35,289 "Poor man anounces with" 1583 01:15:35,301 --> 01:15:38,006 "drum rolls... Poor man anounces" 1584 01:15:38,018 --> 01:15:40,226 "with drum rolls... Poor man" 1585 01:15:40,238 --> 01:15:42,622 "anounces with drum rolls..." 1586 01:16:00,820 --> 01:16:01,398 Vinya! You 1587 01:16:01,937 --> 01:16:02,818 haven't cut 1588 01:16:02,843 --> 01:16:04,145 your hairs since 2 months. 1589 01:16:04,200 --> 01:16:05,825 Don't talk about my haircut! 1590 01:16:06,575 --> 01:16:06,992 Yeah! 1591 01:16:07,364 --> 01:16:08,657 You keep roaming like a madman 1592 01:16:08,682 --> 01:16:09,474 everywhere growing 1593 01:16:09,499 --> 01:16:10,348 these long hairs, 1594 01:16:10,645 --> 01:16:11,895 and expect me to keep quiet. 1595 01:16:12,122 --> 01:16:13,066 I'll get the haircut 1596 01:16:13,078 --> 01:16:13,747 of my choice. 1597 01:16:13,981 --> 01:16:15,148 Yeah, you will get it. 1598 01:16:15,289 --> 01:16:16,414 It's Saturday today. 1599 01:16:16,930 --> 01:16:18,597 Classes will start from Monday. 1600 01:16:18,710 --> 01:16:19,605 Will you go in this 1601 01:16:19,630 --> 01:16:21,015 unkempt state to the school? 1602 01:16:22,835 --> 01:16:23,614 Get your haircut done 1603 01:16:23,626 --> 01:16:24,497 by Maula tomorrow! 1604 01:16:24,655 --> 01:16:25,921 Don't even Poor man anounces 1605 01:16:26,254 --> 01:16:27,046 Why do you say that? 1606 01:16:27,265 --> 01:16:27,816 He did it so 1607 01:16:27,828 --> 01:16:29,222 nicely the last time. 1608 01:16:29,317 --> 01:16:30,942 Yeah, he did it very nicely. 1609 01:16:31,348 --> 01:16:32,473 He spoilt my life itself. 1610 01:16:51,747 --> 01:16:53,997 Chennanna! Chennanna! 1611 01:16:54,758 --> 01:16:55,133 Chennanna! 1612 01:16:55,898 --> 01:16:56,231 What? 1613 01:16:56,984 --> 01:16:57,776 Come out for a minute. 1614 01:16:57,841 --> 01:16:58,883 I won't come. You go. 1615 01:16:59,059 --> 01:17:00,184 Just a minute bro! 1616 01:17:00,458 --> 01:17:01,708 Hey, can't you see? 1617 01:17:03,348 --> 01:17:03,890 I'll come inside. 1618 01:17:04,395 --> 01:17:06,020 Wait, wait. Don't come. 1619 01:17:06,609 --> 01:17:07,608 Okay, I'll come, 1620 01:17:07,633 --> 01:17:08,691 I'll come. Hmm... 1621 01:17:13,950 --> 01:17:14,575 Bro, one sec! 1622 01:17:17,390 --> 01:17:18,359 Just five minutes, ah? 1623 01:17:21,122 --> 01:17:22,978 What's wrong with this guy? 1624 01:17:22,990 --> 01:17:24,997 Always keeps irritating me. 1625 01:17:30,066 --> 01:17:31,066 What's your problem man? 1626 01:17:31,265 --> 01:17:31,709 Important people 1627 01:17:31,734 --> 01:17:32,359 are sitting inside. 1628 01:17:33,273 --> 01:17:33,606 Here! 1629 01:17:34,285 --> 01:17:35,535 What's this? Why? 1630 01:17:35,560 --> 01:17:35,992 You take it! 1631 01:17:36,773 --> 01:17:38,106 Please do Hebbuli Cut bro! 1632 01:17:39,997 --> 01:17:40,728 You've still not 1633 01:17:40,740 --> 01:17:41,622 forgotten Hebbuli? 1634 01:17:41,765 --> 01:17:42,762 Head full of hair, 1635 01:17:42,790 --> 01:17:43,866 500 rupees. Take it. 1636 01:17:44,739 --> 01:17:46,139 I can't do it now. You go. 1637 01:17:46,164 --> 01:17:47,966 Bro, bro, bro. Chennanna! Wait. 1638 01:17:48,171 --> 01:17:49,004 Why bro? 1639 01:17:50,132 --> 01:17:51,557 If I cut your hair in front of 1640 01:17:51,582 --> 01:17:53,020 people, they will banish me. 1641 01:17:53,515 --> 01:17:54,473 Do you know whose son are 1642 01:17:54,498 --> 01:17:55,606 you? What caste and all that? 1643 01:17:56,476 --> 01:17:57,619 That means... you won't 1644 01:17:57,644 --> 01:17:58,593 give me Hebbuli Cut. 1645 01:17:59,747 --> 01:18:00,367 Bro, my school's 1646 01:18:00,379 --> 01:18:01,247 starting from Monday. 1647 01:18:01,864 --> 01:18:02,864 Do it today itself bro. 1648 01:18:03,601 --> 01:18:04,367 Hey Chenna! 1649 01:18:04,773 --> 01:18:05,713 You left the job half done 1650 01:18:05,725 --> 01:18:06,664 and wasting time here. 1651 01:18:06,802 --> 01:18:07,718 Coming, coming. 1652 01:18:08,747 --> 01:18:09,690 Look, it's very risky 1653 01:18:09,702 --> 01:18:10,747 to give you a haircut. 1654 01:18:11,164 --> 01:18:12,114 Because you liked it, 1655 01:18:12,139 --> 01:18:13,469 I'm taking a risk to do it. 1656 01:18:14,372 --> 01:18:15,567 If you can tomorrow 1657 01:18:15,579 --> 01:18:16,914 early morning, fine. 1658 01:18:17,255 --> 01:18:18,130 Otherwise, your wish! 1659 01:18:18,997 --> 01:18:19,832 You think Hebbuli 1660 01:18:19,856 --> 01:18:20,622 Cut is so easy? 1661 01:18:20,965 --> 01:18:22,215 It takes lot of time. 1662 01:18:22,474 --> 01:18:23,016 You go now. 1663 01:18:23,335 --> 01:18:24,006 Tomorrow? 1664 01:18:24,031 --> 01:18:25,398 Don't shout! People are around. 1665 01:18:25,528 --> 01:18:26,203 Ok, fine. But what if you 1666 01:18:26,609 --> 01:18:27,989 send me back tomorrow also? 1667 01:18:28,328 --> 01:18:29,402 My mother is threatening 1668 01:18:29,414 --> 01:18:31,015 to get my hair cut by Maula! 1669 01:18:31,273 --> 01:18:32,344 I have to go to school 1670 01:18:32,369 --> 01:18:33,453 with the Hebbuli Cut. 1671 01:18:33,684 --> 01:18:34,934 You do it right now. 1672 01:18:35,122 --> 01:18:36,110 Hey, didn't I tell 1673 01:18:36,122 --> 01:18:37,122 you not to shout? 1674 01:18:37,382 --> 01:18:38,843 Then give me Hebbuli Cut. 1675 01:18:48,565 --> 01:18:48,874 See... 1676 01:18:49,544 --> 01:18:50,045 I'll sleep 1677 01:18:50,070 --> 01:18:50,902 in the shop itself. 1678 01:18:51,546 --> 01:18:52,225 Come early in the 1679 01:18:52,250 --> 01:18:52,851 morning tomorrow. 1680 01:18:53,289 --> 01:18:53,947 I'll give you the 1681 01:18:53,959 --> 01:18:54,747 very first haircut. 1682 01:18:55,833 --> 01:18:56,333 Fine? 1683 01:19:01,391 --> 01:19:02,974 Fine! I'll come early morning! 1684 01:19:03,391 --> 01:19:03,974 Don't miss it! 1685 01:19:04,531 --> 01:19:05,007 I swear on your 1686 01:19:05,135 --> 01:19:06,010 dad, I'll do it man. 1687 01:19:08,639 --> 01:19:09,117 Hey! 1688 01:19:09,374 --> 01:19:09,764 What? 1689 01:19:09,905 --> 01:19:10,863 Give the money man! 1690 01:19:12,872 --> 01:19:13,372 A**hole! 1691 01:19:21,789 --> 01:19:23,258 We had gone to our native 1692 01:19:23,283 --> 01:19:24,367 in the vacations, right? 1693 01:19:24,914 --> 01:19:25,747 My father said... 1694 01:19:26,234 --> 01:19:28,022 he'll get me a new cycle if 1695 01:19:28,034 --> 01:19:30,492 I do well in exams this time. 1696 01:19:30,843 --> 01:19:31,926 What a coincedence? 1697 01:19:32,622 --> 01:19:33,679 They said the same 1698 01:19:33,691 --> 01:19:34,997 thing at my home too. 1699 01:19:35,132 --> 01:19:35,965 Is it? 1700 01:19:36,304 --> 01:19:37,304 What kind is it? 1701 01:19:37,554 --> 01:19:38,414 Cycle with gears. 1702 01:19:38,597 --> 01:19:41,722 Oh! You're very lucky! 1703 01:19:41,747 --> 01:19:42,718 What did you think? I'll 1704 01:19:43,047 --> 01:19:44,347 not leave them this time. 1705 01:19:44,709 --> 01:19:45,286 But you have to 1706 01:19:45,311 --> 01:19:46,097 get good marks too. 1707 01:19:47,070 --> 01:19:47,722 Hey! Lady Bird! 1708 01:19:47,747 --> 01:19:48,747 She has too much attitude. 1709 01:19:49,122 --> 01:19:50,666 She's pompous because she has 1710 01:19:50,678 --> 01:19:51,383 the only gear 1711 01:19:51,395 --> 01:19:52,960 cycle in the village. 1712 01:19:53,264 --> 01:19:54,847 That's why she avoids us. 1713 01:19:54,872 --> 01:19:55,828 Leave it man! It's 1714 01:19:55,976 --> 01:19:57,160 going to stop soon. 1715 01:19:57,185 --> 01:19:58,005 Why? Is she going 1716 01:19:58,030 --> 01:19:59,742 away from our village is it? 1717 01:19:59,872 --> 01:20:01,010 No man, her father will 1718 01:20:01,022 --> 01:20:02,472 marry her off to someone. 1719 01:20:02,497 --> 01:20:03,561 Wait and watch! She'll 1720 01:20:03,573 --> 01:20:04,847 come running behind me. 1721 01:20:04,988 --> 01:20:06,280 You think very high of yourself. 1722 01:20:06,606 --> 01:20:07,129 Why will she come 1723 01:20:07,153 --> 01:20:07,856 behind you man? 1724 01:20:07,914 --> 01:20:09,375 Have you been doing 1725 01:20:09,387 --> 01:20:11,247 any black magic on her? 1726 01:20:11,497 --> 01:20:12,976 You think whatever you want. 1727 01:20:13,429 --> 01:20:14,129 But definitely she 1728 01:20:14,154 --> 01:20:14,703 will come behind me. 1729 01:20:15,109 --> 01:20:17,442 But tell us what you did man? 1730 01:20:18,055 --> 01:20:19,257 Spill the beans man. 1731 01:20:19,543 --> 01:20:21,085 That's where the secret lies! 1732 01:20:21,122 --> 01:20:21,740 Ohoho... quit a 1733 01:20:22,039 --> 01:20:22,677 big secret you have. 1734 01:20:22,702 --> 01:20:24,265 Fine, at least tell us. 1735 01:20:26,015 --> 01:20:28,304 Okay, will you tell us or not? 1736 01:20:28,329 --> 01:20:29,929 You will know it 1737 01:20:30,546 --> 01:20:33,114 yourself by tomorrow. 1738 01:20:39,343 --> 01:20:39,997 Maula is here! 1739 01:20:40,492 --> 01:20:42,200 He's definitely upto something! 1740 01:20:52,749 --> 01:20:53,763 Maula, you come 1741 01:20:53,788 --> 01:20:55,429 tomorrow early morning. 1742 01:20:55,640 --> 01:20:57,098 Give a haircut to our Vinya! 1743 01:20:57,331 --> 01:20:58,452 Last time, your son 1744 01:20:58,477 --> 01:20:59,552 troubled so much! 1745 01:21:00,421 --> 01:21:01,831 I would have finished four 1746 01:21:01,856 --> 01:21:03,488 people's hair cut in that time. 1747 01:21:03,513 --> 01:21:04,888 My son is not like that now. 1748 01:21:05,109 --> 01:21:05,950 He has changed a lot. 1749 01:21:05,975 --> 01:21:07,005 But he's not ready to get 1750 01:21:07,030 --> 01:21:08,113 a haircut from me at all. 1751 01:21:08,341 --> 01:21:09,591 He wants to go to that Chenna! 1752 01:21:09,622 --> 01:21:10,438 Where will that guy give 1753 01:21:10,450 --> 01:21:11,622 haircut to our community people? 1754 01:21:11,936 --> 01:21:12,541 That boy won't 1755 01:21:12,566 --> 01:21:13,491 understand all this. 1756 01:21:13,792 --> 01:21:14,834 You come early morning. 1757 01:21:14,883 --> 01:21:15,258 Ok, I'll come. 1758 01:21:15,885 --> 01:21:17,342 Let's see what tantrums 1759 01:21:17,367 --> 01:21:18,773 he throws this time. 1760 01:21:20,546 --> 01:21:22,364 Don't forget Maula! Monday 1761 01:21:22,389 --> 01:21:23,973 onwards he has school. 1762 01:21:27,213 --> 01:21:27,918 You're planning 1763 01:21:27,942 --> 01:21:28,476 to get my haircut 1764 01:21:28,501 --> 01:21:28,939 done by that 1765 01:21:28,964 --> 01:21:29,864 Maula again, isn't it? 1766 01:21:30,575 --> 01:21:32,075 Only he'll do your haircut. 1767 01:21:33,078 --> 01:21:33,771 If you force me 1768 01:21:33,796 --> 01:21:34,641 to have my hair cut 1769 01:21:34,666 --> 01:21:35,465 by Maula, I will not 1770 01:21:35,490 --> 01:21:36,301 come home ata all. 1771 01:21:37,171 --> 01:21:38,839 Ok, fine. I will also see 1772 01:21:38,864 --> 01:21:40,176 how touches my hair. 1773 01:21:42,726 --> 01:21:43,122 Vinya! 1774 01:21:44,286 --> 01:21:44,828 Come back! 1775 01:22:32,109 --> 01:22:33,632 Vinya is not home yet. 1776 01:22:34,195 --> 01:22:34,975 Where will he go? 1777 01:22:35,000 --> 01:22:35,940 He'll only come back. 1778 01:22:35,965 --> 01:22:36,566 He went away angrily. 1779 01:22:36,590 --> 01:22:37,215 Why? 1780 01:22:37,414 --> 01:22:38,437 I told him to cut 1781 01:22:38,449 --> 01:22:39,843 his hair. That's why? 1782 01:22:40,085 --> 01:22:40,664 He got angry for 1783 01:22:40,676 --> 01:22:41,183 such a silly thing? 1784 01:22:41,195 --> 01:22:41,497 Yeah. 1785 01:22:42,372 --> 01:22:43,217 He'll be here only 1786 01:22:43,229 --> 01:22:44,359 somewhere. Don't worry. 1787 01:22:45,015 --> 01:22:45,591 Why don't you go 1788 01:22:45,616 --> 01:22:46,278 and look for him? 1789 01:22:47,997 --> 01:22:48,697 Keep nagging me 1790 01:22:48,709 --> 01:22:50,039 like this. Wait, I'll see. 1791 01:23:05,872 --> 01:23:06,741 Beebamma! Did you 1792 01:23:06,753 --> 01:23:07,997 see our Vinya anywhere? 1793 01:23:08,403 --> 01:23:10,222 No I didn't. What happened? 1794 01:23:10,247 --> 01:23:11,013 If he has gone 1795 01:23:11,025 --> 01:23:12,247 anywhere with Rafeeq? 1796 01:23:12,289 --> 01:23:13,610 Rafeeq went to Hyderabad morning 1797 01:23:13,622 --> 01:23:14,508 itself, to get things 1798 01:23:14,520 --> 01:23:15,398 for his garage. 1799 01:23:25,191 --> 01:23:26,983 Shyama! Shyama! 1800 01:23:27,497 --> 01:23:28,039 Come here! 1801 01:23:30,414 --> 01:23:31,122 What uncle? 1802 01:23:32,747 --> 01:23:33,664 Where did Vinya go? 1803 01:23:34,622 --> 01:23:35,257 I don't know. 1804 01:23:35,848 --> 01:23:36,635 He left afternoon itself 1805 01:23:36,684 --> 01:23:37,343 saying he's going home. 1806 01:23:38,020 --> 01:23:39,437 Enquire once in Kantha's home. 1807 01:23:47,059 --> 01:23:49,059 Kantha! Kantha! 1808 01:23:53,062 --> 01:23:53,632 What uncle? 1809 01:23:55,289 --> 01:23:56,497 Did you see our Vinya!? 1810 01:23:57,872 --> 01:23:58,872 No uncle, I haven't 1811 01:23:59,747 --> 01:24:01,289 He might be at Rafeeq's garage! 1812 01:24:33,801 --> 01:24:35,801 Basanna! Basanna! 1813 01:24:39,702 --> 01:24:40,202 What Mallanna? 1814 01:24:40,335 --> 01:24:41,460 Did you see our Vinya today? 1815 01:24:42,247 --> 01:24:42,731 You should have 1816 01:24:42,743 --> 01:24:43,372 asked that Rafeeq. 1817 01:24:43,617 --> 01:24:44,188 He keeps roaming 1818 01:24:44,213 --> 01:24:45,088 behind him like a puppy 1819 01:24:45,372 --> 01:24:46,553 I had gone to his 1820 01:24:46,565 --> 01:24:48,039 shop. It was locked. 1821 01:24:48,164 --> 01:24:49,000 When I went near his 1822 01:24:49,012 --> 01:24:49,986 home, his mother said 1823 01:24:50,132 --> 01:24:50,583 he has gone to 1824 01:24:50,595 --> 01:24:51,999 Hyderabad morning itself. 1825 01:24:52,101 --> 01:24:52,906 What? Hyderabad? 1826 01:24:53,132 --> 01:24:54,184 Yes, Hyderabad. Don't 1827 01:24:54,196 --> 01:24:55,976 where our crazy fellow went. 1828 01:25:06,179 --> 01:25:08,360 "What a time this" 1829 01:25:08,385 --> 01:25:11,135 "is? (chorus repeats)" 1830 01:25:11,200 --> 01:25:13,551 "This is Disco time!" 1831 01:25:14,827 --> 01:25:15,186 Hello! 1832 01:25:15,539 --> 01:25:16,720 You know that cobbler 1833 01:25:16,732 --> 01:25:18,039 Mallanna's son, Vinya? 1834 01:25:18,898 --> 01:25:19,826 Rafeeq has sold 1835 01:25:19,851 --> 01:25:21,481 him off in Mumbai! 1836 01:25:21,997 --> 01:25:22,497 Is it? 1837 01:25:22,747 --> 01:25:23,437 Yes man. 1838 01:25:23,942 --> 01:25:24,484 Are you sure? 1839 01:25:24,622 --> 01:25:25,671 Of course, sure man. 1840 01:25:25,710 --> 01:25:26,722 Share it on WhatsApp groups! 1841 01:25:26,747 --> 01:25:27,497 I will do it right away! 1842 01:25:27,497 --> 01:25:31,622 " Be careful when you walk here" 1843 01:25:31,747 --> 01:25:33,890 "What a time this is?" 1844 01:25:33,902 --> 01:25:36,570 "This is Disco time!" 1845 01:25:58,091 --> 01:25:59,883 Did you see our Vinya by chance? 1846 01:26:12,526 --> 01:26:14,711 "No food to eat, but" 1847 01:26:14,736 --> 01:26:17,164 "you all drink liquor" 1848 01:26:22,911 --> 01:26:24,956 "No food to eat but" 1849 01:26:24,968 --> 01:26:27,414 "you all drink liquor" 1850 01:26:27,439 --> 01:26:28,689 Did you see our boy? 1851 01:26:32,520 --> 01:26:34,530 "Don't want to take care of wife" 1852 01:26:34,555 --> 01:26:35,851 "and kids, but eager" 1853 01:26:35,876 --> 01:26:37,288 "to watch movies" 1854 01:26:45,039 --> 01:26:47,841 "Keep walking with" 1855 01:26:47,853 --> 01:26:50,997 "this burden on you" 1856 01:26:51,164 --> 01:26:55,278 "What a time this is?" 1857 01:26:55,290 --> 01:26:59,622 "This is Disco time!" 1858 01:26:59,957 --> 01:27:02,366 "Be careful while" 1859 01:27:02,391 --> 01:27:05,720 "walking on this world" 1860 01:27:17,980 --> 01:27:20,116 "Look at boys' hairstyle, it" 1861 01:27:20,141 --> 01:27:22,368 "looks like a flower basket" 1862 01:27:28,133 --> 01:27:30,330 "Look at boys' hairstyle, it" 1863 01:27:30,370 --> 01:27:32,661 "looks like a flower basket" 1864 01:27:38,289 --> 01:27:40,078 "No money, No job! But" 1865 01:27:40,090 --> 01:27:42,664 "thinks of being fashionable" 1866 01:28:43,122 --> 01:28:43,751 He has still not 1867 01:28:43,775 --> 01:28:44,622 opened the shop. 1868 01:28:45,122 --> 01:28:45,992 He told he will 1869 01:28:46,004 --> 01:28:47,059 sleep here itself. 1870 01:28:47,289 --> 01:28:49,372 But he has locked it and gone. 1871 01:28:53,156 --> 01:28:54,656 Don't know when he will come. 1872 01:28:58,164 --> 01:28:59,913 If he doesn't come 1873 01:28:59,925 --> 01:29:00,903 now, I will 1874 01:29:01,470 --> 01:29:02,664 break his shop. 1875 01:29:09,372 --> 01:29:09,789 Chennanna! 1876 01:29:13,723 --> 01:29:15,605 How can he cheat me like this? 1877 01:29:16,257 --> 01:29:16,965 Chennanna! 1878 01:29:18,997 --> 01:29:32,872 (Scooter sound approaching) 1879 01:29:33,122 --> 01:29:37,262 This bugger is already here! 1880 01:29:40,164 --> 01:29:41,254 Where were you man? I 1881 01:29:41,414 --> 01:29:42,309 heard you ran away from home. 1882 01:29:42,664 --> 01:29:43,408 Were you planning to 1883 01:29:43,420 --> 01:29:44,289 tarnish Rafeeq's name? 1884 01:29:44,841 --> 01:29:46,341 All because of you! 1885 01:29:46,551 --> 01:29:48,218 You r! What did I do? 1886 01:29:48,481 --> 01:29:49,656 If you had done the Hebbuli Cut 1887 01:29:49,668 --> 01:29:50,445 earlier, I wouldn't 1888 01:29:50,457 --> 01:29:51,164 have left home. 1889 01:29:51,289 --> 01:29:53,038 My mother was planning 1890 01:29:53,050 --> 01:29:55,372 to get my hair cut by Maula! 1891 01:29:55,536 --> 01:29:56,133 That's why I went 1892 01:29:56,157 --> 01:29:56,786 away from home! 1893 01:29:57,122 --> 01:29:57,722 Ok, fine. 1894 01:29:57,747 --> 01:29:58,757 At least now did you show 1895 01:29:58,769 --> 01:29:59,872 your face to your parents? 1896 01:29:59,997 --> 01:30:01,104 No! I'll go home only 1897 01:30:01,116 --> 01:30:02,289 after my Hebbuli Cut. 1898 01:30:02,414 --> 01:30:03,387 Oh! What kind of 1899 01:30:03,470 --> 01:30:05,176 dumba** man you are! 1900 01:30:06,270 --> 01:30:07,437 I hope nobody saw me! 1901 01:30:07,622 --> 01:30:08,200 Come, come! 1902 01:30:08,247 --> 01:30:09,799 There's no way I could 1903 01:30:09,811 --> 01:30:11,872 get rid of you. Come inside. 1904 01:30:20,539 --> 01:30:21,377 Mallanna's son is 1905 01:30:21,389 --> 01:30:22,348 missing it seems! 1906 01:30:22,437 --> 01:30:23,812 Is it? Where did he go? 1907 01:30:24,497 --> 01:30:25,739 God knows where? He hasn't 1908 01:30:25,751 --> 01:30:27,247 returned home from yesterday. 1909 01:30:28,536 --> 01:30:29,661 Did they find Mallanna's son? 1910 01:30:31,044 --> 01:30:31,544 No man! 1911 01:30:32,622 --> 01:30:33,037 They should've 1912 01:30:33,049 --> 01:30:33,872 enquired with that Rafeeq! 1913 01:30:34,129 --> 01:30:34,914 True that! Grownup kids 1914 01:30:34,926 --> 01:30:36,247 disappering like this is bad. 1915 01:30:36,289 --> 01:30:37,554 Rafeeq has brainwashed him 1916 01:30:37,566 --> 01:30:39,039 and taken to Mumbai it seems 1917 01:30:44,270 --> 01:30:45,747 We should not spare this Rafeeq! 1918 01:30:46,039 --> 01:30:47,027 Today other's kids, 1919 01:30:47,039 --> 01:30:48,039 tomorrow our kids. 1920 01:30:48,176 --> 01:30:51,301 We should bash up that Rafeeq! 1921 01:30:51,426 --> 01:30:52,293 Wait man! Let's 1922 01:30:52,954 --> 01:30:54,122 dump our shit first! 1923 01:33:49,622 --> 01:33:51,497 What Kanaka? Why're you Dull? 1924 01:33:51,997 --> 01:33:52,882 Beebammakka! 1925 01:33:53,262 --> 01:33:54,622 People are telling... 1926 01:33:54,997 --> 01:33:56,235 Your Rafeeq has taken 1927 01:33:56,247 --> 01:33:57,497 our Vinay somewhere! 1928 01:33:58,122 --> 01:33:59,497 Where has Rafeeq gone? 1929 01:34:00,372 --> 01:34:01,414 That's not true Kanaka! 1930 01:34:02,122 --> 01:34:03,056 He has gone to Hyderabad 1931 01:34:03,068 --> 01:34:04,289 to get things for his garage. 1932 01:34:06,450 --> 01:34:07,200 The thing is... 1933 01:34:07,747 --> 01:34:08,585 People are saying 1934 01:34:08,597 --> 01:34:09,747 Rafeeq has taken Vinya 1935 01:34:10,645 --> 01:34:11,770 to Mumbai and... 1936 01:34:12,422 --> 01:34:13,797 Sold him off. 1937 01:34:14,664 --> 01:34:15,481 Tell me the truth? 1938 01:34:16,087 --> 01:34:16,825 Where's Rafeeq? 1939 01:34:17,929 --> 01:34:19,179 What are you saying brother? 1940 01:34:19,851 --> 01:34:21,684 My son will never stoop so low. 1941 01:34:23,414 --> 01:34:24,918 Other than gambling, he 1942 01:34:25,105 --> 01:34:26,379 doesn't have any bad habits. 1943 01:34:27,085 --> 01:34:28,043 Don't you know that? 1944 01:34:28,427 --> 01:34:29,844 I know that but... 1945 01:34:30,937 --> 01:34:31,846 the villagers are 1946 01:34:31,871 --> 01:34:33,117 saying so many things. 1947 01:34:33,914 --> 01:34:35,152 Not able to think after 1948 01:34:35,164 --> 01:34:36,528 listening to all that. 1949 01:34:37,372 --> 01:34:38,353 Don't worry! He'll 1950 01:34:38,629 --> 01:34:39,247 come back soon. 1951 01:34:39,567 --> 01:34:40,497 He'll not go anywhere. 1952 01:34:40,997 --> 01:34:41,872 I'll get you tea! 1953 01:34:42,247 --> 01:34:43,326 Hey! Everyone come here. 1954 01:34:43,338 --> 01:34:44,653 We've to teach them a lesson 1955 01:34:47,872 --> 01:34:48,367 If you ask like 1956 01:34:48,379 --> 01:34:49,122 this, will they tell? 1957 01:34:49,734 --> 01:34:51,318 Hey b***h! What has your 1958 01:34:51,343 --> 01:34:52,872 son done to our Vinya? 1959 01:34:53,122 --> 01:34:53,622 Speak out! 1960 01:34:54,684 --> 01:34:55,755 From how many days you mother 1961 01:34:55,767 --> 01:34:57,098 and son are doing this business? 1962 01:34:57,598 --> 01:34:58,492 Have you started 1963 01:34:58,504 --> 01:34:59,497 new business Chenna? 1964 01:34:59,660 --> 01:35:01,285 That too behind closed doors? 1965 01:35:01,324 --> 01:35:03,653 Look at your guts! Hey Chenna! 1966 01:35:03,836 --> 01:35:05,169 You know whose son he is? 1967 01:35:05,356 --> 01:35:06,981 Gowdre! Mallanna's son. 1968 01:35:08,077 --> 01:35:10,952 No! Cobbler Mallanna's son! 1969 01:35:11,372 --> 01:35:13,036 And you have made him sit in our 1970 01:35:13,048 --> 01:35:13,897 place and giving 1971 01:35:13,909 --> 01:35:15,039 him haircut, is it? 1972 01:35:16,164 --> 01:35:16,789 Why sir? 1973 01:35:18,247 --> 01:35:19,227 What's wrong if I sit 1974 01:35:19,239 --> 01:35:20,372 here and get a haircut? 1975 01:35:21,289 --> 01:35:22,289 Did you hear that? 1976 01:35:23,347 --> 01:35:25,847 (Painful grunts) 1977 01:35:25,872 --> 01:35:27,414 Gowdre! Please don't hit him. 1978 01:35:27,997 --> 01:35:30,164 Go out, you low caste mongrel! 1979 01:35:30,570 --> 01:35:32,570 (Chenna crying) 1980 01:35:32,934 --> 01:35:33,645 Heard that? Did you 1981 01:35:33,887 --> 01:35:34,804 hear that you b*****d? 1982 01:35:34,816 --> 01:35:35,747 Don't hit me Gowdre! 1983 01:35:35,772 --> 01:35:37,504 How he's questioning me. See! 1984 01:35:38,872 --> 01:35:39,860 All because of you. 1985 01:35:39,872 --> 01:35:40,872 (Chenna shouting) 1986 01:35:41,747 --> 01:35:42,934 Today, he's come here. 1987 01:35:44,122 --> 01:35:44,617 Tomorrow, he'll 1988 01:35:44,629 --> 01:35:45,457 come and sit at home! 1989 01:35:45,661 --> 01:35:48,387 Die you motherf****r! Die! 1990 01:35:48,747 --> 01:35:49,867 Gowdre! Please 1991 01:35:49,879 --> 01:35:50,872 don't hit me. Please! 1992 01:35:53,497 --> 01:35:54,847 Gowdre! He's just a kid. 1993 01:35:54,859 --> 01:35:56,347 He had a small wish... 1994 01:35:56,372 --> 01:35:58,372 Just a kid is it? 1995 01:35:59,122 --> 01:36:00,514 Tomorrow, he will wish for our 1996 01:36:00,526 --> 01:36:01,263 girls! Should we 1997 01:36:01,275 --> 01:36:02,164 send them to him? 1998 01:36:02,234 --> 01:36:04,030 Should we send them? 1999 01:36:04,055 --> 01:36:05,832 Should we send them? 2000 01:36:08,078 --> 01:36:09,887 Why are you hitting him? 2001 01:36:10,192 --> 01:36:11,099 I only forced him 2002 01:36:11,124 --> 01:36:12,575 to give me haircut. 2003 01:36:17,832 --> 01:36:19,364 Bloody b*****d! 2004 01:36:20,848 --> 01:36:21,390 We should chase you 2005 01:36:21,402 --> 01:36:22,348 away from our village. 2006 01:36:23,122 --> 01:36:24,411 It's our mistake that we have 2007 01:36:24,423 --> 01:36:25,242 still let you live 2008 01:36:25,254 --> 01:36:26,039 in our village. 2009 01:36:26,113 --> 01:36:27,817 Hey! What are you saying son? 2010 01:36:28,247 --> 01:36:29,122 We're already confused! 2011 01:36:29,164 --> 01:36:30,301 How will you know anything? 2012 01:36:31,872 --> 01:36:32,539 With this kind of a phone 2013 01:36:33,372 --> 01:36:34,387 You keep supporting 2014 01:36:34,399 --> 01:36:35,372 them like this... 2015 01:36:36,122 --> 01:36:37,127 They will sell your son 2016 01:36:37,139 --> 01:36:38,289 and settle down in Dubai! 2017 01:36:41,168 --> 01:36:42,442 Hey! Leave it guys! 2018 01:36:42,834 --> 01:36:43,578 Let them go to hell. 2019 01:36:43,789 --> 01:36:44,800 They make with friends 2020 01:36:44,812 --> 01:36:46,051 with these cheaters! 2021 01:36:46,872 --> 01:36:47,720 God knows when will 2022 01:36:47,732 --> 01:36:48,954 they learn! Let's go man! 2023 01:36:48,966 --> 01:36:49,903 Come on guys. 2024 01:36:49,997 --> 01:36:50,372 One second! 2025 01:36:54,289 --> 01:36:55,887 You won't get you son back! 2026 01:36:57,164 --> 01:36:57,872 Take it from me. 2027 01:36:58,637 --> 01:36:59,899 If you want him 2028 01:36:59,911 --> 01:37:01,122 back, just keep quiet. 2029 01:37:02,027 --> 01:37:02,902 I'll make her spill the beans! 2030 01:37:04,012 --> 01:37:05,929 Hey Beebamma! Tell the truth! 2031 01:37:06,664 --> 01:37:08,476 Where did your son, scoundrel 2032 01:37:08,488 --> 01:37:09,997 Rafeeq, take our Vinya? 2033 01:37:11,789 --> 01:37:13,555 He wishes to get haircut sitting 2034 01:37:13,567 --> 01:37:14,215 in our place, and 2035 01:37:14,537 --> 01:37:15,622 talks back to us. 2036 01:37:16,848 --> 01:37:17,761 Bl**dy mongrel! 2037 01:37:17,773 --> 01:37:18,414 Mallanna's son right? 2038 01:37:18,439 --> 01:37:19,801 Don't you have any sense? 2039 01:37:22,458 --> 01:37:23,567 Beat him up Gowdre! 2040 01:37:24,372 --> 01:37:25,284 We let you inside 2041 01:37:25,296 --> 01:37:26,709 our villages. That's our 2042 01:37:26,721 --> 01:37:27,638 mistake! Leave me 2043 01:37:27,650 --> 01:37:29,289 Gowdre, it's paining Gowdre! 2044 01:37:29,622 --> 01:37:33,374 (People egging on 2045 01:37:33,386 --> 01:37:37,372 to beat up Vinya) 2046 01:37:43,803 --> 01:37:44,520 Bro! I don't 2047 01:37:45,145 --> 01:37:46,639 know anything! 2048 01:37:46,664 --> 01:37:48,073 Yeah, how will you know? 2049 01:37:48,098 --> 01:37:49,168 I'm confused myself! 2050 01:37:50,289 --> 01:37:51,872 Oh, she's all innocent you see. 2051 01:37:51,914 --> 01:37:53,223 Hey Prabha! Wait a minute. 2052 01:37:54,668 --> 01:37:57,075 Beebammakka! Call Rafeeq! 2053 01:37:57,372 --> 01:37:58,122 Ask him where he is? 2054 01:37:58,247 --> 01:37:59,136 Yes! Now you're 2055 01:37:59,148 --> 01:38:00,434 on track Mallanna! 2056 01:38:00,872 --> 01:38:02,414 Call him! Let's see! 2057 01:38:02,622 --> 01:38:03,423 We will know their 2058 01:38:03,435 --> 01:38:04,519 true colors! Call him. 2059 01:38:04,531 --> 01:38:05,622 Switch on the speaker! 2060 01:38:06,997 --> 01:38:09,066 The number you're trying to 2061 01:38:09,078 --> 01:38:11,622 call is currently switched off. 2062 01:38:11,622 --> 01:38:13,247 Yeah, did you hear? 2063 01:38:13,372 --> 01:38:14,402 It's saying in Hindi that 2064 01:38:14,414 --> 01:38:15,372 phone is switched off. 2065 01:38:15,372 --> 01:38:16,832 Hey! What're you still watching? 2066 01:38:17,122 --> 01:38:17,995 If we leave them, 2067 01:38:18,007 --> 01:38:19,622 they'll sell off all our kids! 2068 01:38:19,747 --> 01:38:20,872 Enough is enought! 2069 01:38:21,539 --> 01:38:29,747 (Commotion ensues) 2070 01:38:31,757 --> 01:38:32,840 Don't you have any sense? 2071 01:38:33,789 --> 01:38:34,830 We gave them place 2072 01:38:34,842 --> 01:38:36,247 to stitch our footwear, 2073 01:38:36,622 --> 01:38:37,610 they try to get into our 2074 01:38:37,622 --> 01:38:38,622 houses bl**dy lowcasts! 2075 01:38:38,872 --> 01:38:39,603 Kick that ba****d 2076 01:38:39,615 --> 01:38:40,664 Gowda! Don't leave him. 2077 01:38:40,997 --> 01:38:44,251 We should do something otherwise 2078 01:38:44,263 --> 01:38:46,034 these people will 2079 01:38:46,046 --> 01:38:48,039 sit on hour head. 2080 01:38:48,789 --> 01:38:49,838 If we don't put them 2081 01:38:49,850 --> 01:38:50,911 in their place, we 2082 01:38:50,923 --> 01:38:51,925 will not be able to 2083 01:38:51,937 --> 01:38:53,164 live in this village. 2084 01:38:53,247 --> 01:38:56,567 (Commotion continues...) 2085 01:38:56,592 --> 01:38:58,254 Hey! See that saabi is coming! 2086 01:38:58,848 --> 01:39:00,024 Hey catch him! Kick 2087 01:39:00,060 --> 01:39:01,082 him! Hit him! Don't leave! 2088 01:39:01,789 --> 01:39:02,535 Hey! Wait man. 2089 01:39:02,547 --> 01:39:03,738 Let's ask him first. 2090 01:39:03,750 --> 01:39:04,622 What happened? 2091 01:39:04,622 --> 01:39:05,691 Where? Where? Where? 2092 01:39:05,703 --> 01:39:06,622 Tell properly! 2093 01:39:06,622 --> 01:39:07,594 Where is he? 2094 01:39:07,618 --> 01:39:08,659 What did you do? 2095 01:39:08,684 --> 01:39:10,745 Hey wait man! Wait man! 2096 01:39:10,770 --> 01:39:12,723 Hey Basya! What's all this man? 2097 01:39:12,825 --> 01:39:14,177 Hey, where's Vinya? How 2098 01:39:14,189 --> 01:39:15,539 much did you sell him for? 2099 01:39:15,664 --> 01:39:16,247 Speak out man! 2100 01:39:16,497 --> 01:39:16,856 Look at his dressing! 2101 01:39:16,926 --> 01:39:17,664 Please don't harm him. 2102 01:39:17,764 --> 01:39:19,264 Are you really a mechanic 2103 01:39:19,512 --> 01:39:21,139 Please leave him! 2104 01:39:21,164 --> 01:39:23,591 Stop it man! Beat up 2105 01:39:23,603 --> 01:39:26,164 this mother and son! 2106 01:39:32,903 --> 01:39:34,423 Maula VO: Hey 2107 01:39:34,447 --> 01:39:35,778 Mallanna! Mallanna! 2108 01:39:37,895 --> 01:39:38,688 That Gowda is 2109 01:39:38,712 --> 01:39:39,654 beating up your son 2110 01:39:39,679 --> 01:39:40,709 Vinya, near Chenna's 2111 01:39:40,734 --> 01:39:41,671 shop. Come fast! 2112 01:39:48,801 --> 01:39:49,918 Drag that Chenna here! 2113 01:39:50,997 --> 01:39:52,122 And get his blade too. 2114 01:39:52,122 --> 01:39:58,789 (Vinya crying and pleading) 2115 01:40:04,020 --> 01:40:05,520 Hey Chenna! Get up! 2116 01:40:05,723 --> 01:40:06,632 Come out immediately. 2117 01:40:06,644 --> 01:40:07,342 Gowda is calling. 2118 01:40:07,354 --> 01:40:08,879 Leave me bro, please leave me. 2119 01:40:09,039 --> 01:40:10,254 I didn't do anything 2120 01:40:10,699 --> 01:40:12,262 bro! Leave me bro. 2121 01:40:13,497 --> 01:40:13,997 Vinya! 2122 01:40:15,414 --> 01:40:15,997 Vinya! 2123 01:40:16,333 --> 01:40:17,708 Please move! Move! 2124 01:40:18,372 --> 01:40:18,758 Mom! 2125 01:40:18,782 --> 01:40:19,247 Vinya! 2126 01:40:20,218 --> 01:40:21,379 Vinya! What happened son? 2127 01:40:21,410 --> 01:40:22,910 Oh my poor Vinya! 2128 01:40:27,223 --> 01:40:28,895 What did my son do? 2129 01:40:29,778 --> 01:40:32,028 What mistake did my son commit? 2130 01:40:32,497 --> 01:40:33,598 Why have you beaten 2131 01:40:33,610 --> 01:40:34,442 my son like this? 2132 01:40:35,247 --> 01:40:36,614 Speak up! Why did you beat him? 2133 01:40:37,247 --> 01:40:38,463 Your son wanted to sit in the 2134 01:40:38,475 --> 01:40:39,872 chair we sit and get a haircut. 2135 01:40:41,859 --> 01:40:43,306 Hey Vinya! I've told you so many 2136 01:40:43,331 --> 01:40:44,731 times that they don't 2137 01:40:45,086 --> 01:40:47,270 cut our hair here. 2138 01:40:48,405 --> 01:40:50,363 Isn't he a small kid? 2139 01:40:50,648 --> 01:40:51,676 How will he know all this? 2140 01:40:52,872 --> 01:40:53,790 Hey! What's wrong in 2141 01:40:53,802 --> 01:40:54,622 getting a haircut man? 2142 01:40:55,583 --> 01:40:56,458 What's wrong in that? 2143 01:40:57,039 --> 01:40:57,598 All of you heard? 2144 01:40:58,866 --> 01:40:59,723 Son's is over. 2145 01:41:00,872 --> 01:41:01,641 Now the father 2146 01:41:01,665 --> 01:41:02,497 is questioning us? 2147 01:41:03,137 --> 01:41:03,661 Gowdre! We can't 2148 01:41:03,825 --> 01:41:04,972 let them go scotfree! 2149 01:41:04,997 --> 01:41:06,372 It's a shame to our upper caste! 2150 01:41:06,567 --> 01:41:07,212 In future, they 2151 01:41:07,236 --> 01:41:07,922 will start having 2152 01:41:07,947 --> 01:41:09,039 relationship with our kids! 2153 01:41:09,164 --> 01:41:09,963 Gowdre, we must 2154 01:41:09,975 --> 01:41:11,164 punish them for this. 2155 01:41:12,785 --> 01:41:13,410 Hey Chenna! 2156 01:41:14,668 --> 01:41:15,668 Shave his head man! 2157 01:41:16,418 --> 01:41:17,347 No need sir! 2158 01:41:17,372 --> 01:41:18,698 I'll not let you shave 2159 01:41:18,710 --> 01:41:19,622 my son's head! 2160 01:41:19,747 --> 01:41:20,707 Will you do it or shall I 2161 01:41:20,989 --> 01:41:21,747 burn your shop down? 2162 01:41:24,944 --> 01:41:25,319 Do it! 2163 01:41:27,277 --> 01:41:27,694 No! 2164 01:41:28,164 --> 01:41:29,789 Hey Pateela! Drag them away man! 2165 01:41:29,789 --> 01:41:31,989 Hey you! Come this side! Come. 2166 01:41:32,164 --> 01:41:34,104 Hey! Leave us man! 2167 01:41:34,173 --> 01:41:35,474 Dad! 2168 01:41:52,347 --> 01:41:52,870 Chenna, stop! 2169 01:41:53,067 --> 01:41:54,260 Hey! Leave me man! 2170 01:41:54,872 --> 01:41:56,872 Don't shave his head Chenna! 2171 01:41:57,164 --> 01:41:59,164 Leave him, he is a small kid! 2172 01:44:28,247 --> 01:44:38,039 (Hindu, We're All One) 2173 01:45:13,059 --> 01:45:14,684 "Oh God! Are you watching?" 2174 01:45:14,817 --> 01:45:15,600 "No food to eat," 2175 01:45:15,624 --> 01:45:16,567 "no home to sleep!" 2176 01:45:16,592 --> 01:45:18,263 "Even if we keep ourselves" 2177 01:45:18,288 --> 01:45:20,105 "on sale, no one will buys" 2178 01:45:20,164 --> 01:45:21,872 "Oh God! Are you listening?" 2179 01:45:21,914 --> 01:45:22,866 "Don't we have faith?" 2180 01:45:22,878 --> 01:45:23,843 "Why can't we touch" 2181 01:45:23,855 --> 01:45:24,694 "you?Even though we" 2182 01:45:24,706 --> 01:45:25,747 "carved you in stone?" 2183 01:45:25,872 --> 01:45:27,178 "We stepped on sharp thorns," 2184 01:45:27,190 --> 01:45:28,031 "tore our skin and" 2185 01:45:28,043 --> 01:45:28,997 "stitched footwear" 2186 01:45:29,039 --> 01:45:29,878 "They didn't let us" 2187 01:45:29,890 --> 01:45:30,789 "live, let us grow!" 2188 01:45:30,872 --> 01:45:32,651 "Forget filling our stomachs, the" 2189 01:45:32,663 --> 01:45:33,340 "perpetrators" 2190 01:45:33,352 --> 01:45:34,789 "snatched our plates too" 2191 01:45:34,914 --> 01:45:36,164 "Hey Poor! Hey Poor! Hey Poor!" 2192 01:45:36,247 --> 01:45:37,872 "Toil, Toil and Toil!" 2193 01:45:37,914 --> 01:45:39,634 "This is the way of the world!" 2194 01:45:39,646 --> 01:45:41,497 "Swallows his pain and smiles." 2195 01:45:43,289 --> 01:45:44,580 "(Dalit stabbed for 2196 01:45:44,592 --> 01:45:46,039 asking for haircut)" 2197 01:45:48,622 --> 01:45:49,529 "We know birth and" 2198 01:45:49,541 --> 01:45:50,622 "death are temporary" 2199 01:45:50,664 --> 01:45:52,122 "The sky is rainging fire on us" 2200 01:45:52,164 --> 01:45:53,821 "Even if our footsteps on hot" 2201 01:45:53,833 --> 01:45:55,622 "coal burns down to ashes..." 2202 01:45:55,664 --> 01:45:57,497 "Oh Poor! Oh Poor! Oh Poor! " 2203 01:45:57,497 --> 01:45:59,164 "Toil! Toil! Toil!" 2204 01:45:59,289 --> 01:46:01,300 "This... this... this is" 2205 01:46:01,312 --> 01:46:02,776 "the way of the world!" 2206 01:46:10,125 --> 01:46:11,456 "My heart is burnt" 2207 01:46:11,699 --> 01:46:13,237 "in the hot coal oven" 2208 01:46:13,497 --> 01:46:15,137 "Lit by the merciless hands that" 2209 01:46:15,149 --> 01:46:16,747 "refuse to wipe away my tears" 2210 01:46:17,122 --> 01:46:18,584 "It's asking me to open my" 2211 01:46:18,596 --> 01:46:20,247 "eyes, fogged by the poison" 2212 01:46:20,622 --> 01:46:21,169 "Whom should we" 2213 01:46:21,181 --> 01:46:22,340 "believe? Enough of begging!" 2214 01:46:22,352 --> 01:46:23,185 "No value for loyalty," 2215 01:46:23,197 --> 01:46:24,122 "no end for the hunger" 2216 01:46:24,247 --> 01:46:25,802 "Come! Out you come! Fight to" 2217 01:46:25,814 --> 01:46:26,746 "end this hunger!" 2218 01:46:26,758 --> 01:46:27,997 "Fight for yourself!" 2219 01:46:28,164 --> 01:46:29,010 "Kaliyuga has taught" 2220 01:46:29,022 --> 01:46:29,836 "them to suppress" 2221 01:46:29,848 --> 01:46:30,700 "the poor, burst out" 2222 01:46:30,712 --> 01:46:31,622 "of those shackles!" 2223 01:46:59,872 --> 01:47:01,185 "Hey Poor! Hey Poor!" 2224 01:47:01,197 --> 01:47:03,289 "Hey Poor! Toil! Toil! Toil!" 2225 01:47:03,289 --> 01:47:05,174 "This is the way of the world The" 2226 01:47:05,186 --> 01:47:06,147 "poor will swallo" 2227 01:47:06,159 --> 01:47:07,497 "his pain and smiles!" 2228 01:47:49,789 --> 01:47:51,063 "Hey Poor! Hey Poor!" 2229 01:47:51,075 --> 01:47:53,039 "Hey Poor! Toil! Toil! Toil!" 2230 01:47:54,622 --> 01:47:55,816 "The poor swallows" 2231 01:47:55,828 --> 01:47:57,247 "the pain and smiles" 135674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.