Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:44,589 --> 00:02:47,589
Listen one and listen all...
2
00:02:47,684 --> 00:02:48,736
Listen sitting, listen
3
00:02:48,761 --> 00:02:50,114
standing, everybody listen
4
00:02:50,139 --> 00:02:53,133
Don't scold me later, listen
5
00:02:53,244 --> 00:02:55,820
from wherever you are.
6
00:02:55,973 --> 00:02:56,893
We have weight
7
00:02:56,929 --> 00:02:58,328
lifting competition
8
00:02:58,340 --> 00:03:00,080
near our Maaramma temple.
9
00:03:00,105 --> 00:03:01,355
All are welcome!
10
00:03:01,455 --> 00:03:03,580
(Drum beat continues...)
11
00:03:03,622 --> 00:03:05,622
Hey! Switch on the mike man!
12
00:03:05,622 --> 00:03:06,741
Hey Manjya! Arrange
13
00:03:06,753 --> 00:03:07,705
the chairs man!
14
00:03:08,914 --> 00:03:10,524
For the very first time,
15
00:03:10,536 --> 00:03:12,497
stone lifting competition...
16
00:03:12,528 --> 00:03:13,549
(VO: Hey! Increase the
17
00:03:13,850 --> 00:03:15,400
volume man! People can't hear!)
18
00:03:16,330 --> 00:03:17,445
Stone lifting competition is
19
00:03:17,457 --> 00:03:18,705
going on in Malliabad village.
20
00:03:18,789 --> 00:03:19,629
The first stone weighs 50 kilos,
21
00:03:19,641 --> 00:03:20,139
second one 60
22
00:03:20,163 --> 00:03:20,652
kilos, third one is 70
23
00:03:20,664 --> 00:03:21,085
kilos, fourth one
24
00:03:21,109 --> 00:03:21,590
weighs 80 kilos,
25
00:03:21,602 --> 00:03:22,077
the last one is
26
00:03:22,101 --> 00:03:22,539
a total 100 kilos.
27
00:03:22,580 --> 00:03:23,341
As soon as the Gowda
28
00:03:23,353 --> 00:03:24,164
(village head) comes
29
00:03:24,205 --> 00:03:26,039
Hello! Hello! Hello!
30
00:03:26,164 --> 00:03:28,455
Give me the mic man! Give here.
31
00:03:30,184 --> 00:03:31,101
Hello folks!
32
00:03:31,684 --> 00:03:32,892
I'm bowing down to all the Gods!
33
00:03:33,228 --> 00:03:34,978
I spoke to our Gowda.
34
00:03:35,080 --> 00:03:36,580
He has just left home.
35
00:03:36,664 --> 00:03:38,247
He'll be here in 5 minuters.
36
00:03:38,330 --> 00:03:39,139
As soon as he
37
00:03:39,163 --> 00:03:39,955
comes, we'll start.
38
00:03:40,039 --> 00:03:41,330
You've been waiting patiently.
39
00:03:41,455 --> 00:03:43,164
Hey! Wait, wait.
40
00:03:43,497 --> 00:03:45,164
You can lift it later.
41
00:03:45,205 --> 00:03:46,747
Let the Gowda come. Wait Wati.
42
00:03:47,164 --> 00:03:48,539
Where is the drum band?
43
00:03:49,119 --> 00:03:50,298
Oh ho! Looks like
44
00:03:50,310 --> 00:03:51,580
some new people.
45
00:03:52,414 --> 00:03:54,289
Beat it once man. Let's hear it.
46
00:03:54,627 --> 00:03:57,080
(Drums beating)
47
00:03:58,367 --> 00:03:59,492
Hey! No, no, no.
48
00:03:59,517 --> 00:04:00,809
You know how you are beating?
49
00:04:00,834 --> 00:04:01,960
It's like mourning at
50
00:04:01,985 --> 00:04:03,014
a deadman's house.
51
00:04:03,285 --> 00:04:04,369
Beat it louder boys!
52
00:04:08,372 --> 00:04:09,997
Yes, yes, like this.
53
00:04:10,022 --> 00:04:11,439
Yeah, that's enough.
54
00:04:12,289 --> 00:04:13,330
Now the Gowda will come.
55
00:04:13,539 --> 00:04:15,039
Beat it with the same fervor.
56
00:04:15,164 --> 00:04:15,726
And when our
57
00:04:15,738 --> 00:04:16,789
boys lift the stone..
58
00:04:16,997 --> 00:04:18,664
Just by hearing your beats,
59
00:04:18,676 --> 00:04:19,687
they should lift
60
00:04:19,699 --> 00:04:20,914
the heavy stones.
61
00:04:21,164 --> 00:04:22,562
(Overlapping voices)
62
00:04:23,305 --> 00:04:24,680
Hey! Gowda came.
63
00:04:24,705 --> 00:04:26,158
Beat it man! Beat it!
64
00:05:22,744 --> 00:05:24,232
It's not an easy thing to lift a
65
00:05:24,345 --> 00:05:25,776
SangraaNi Kallu (round stone).
66
00:05:29,096 --> 00:05:30,116
Sir, shall we start?
67
00:05:30,128 --> 00:05:31,372
Yeah, let it start!
68
00:05:31,622 --> 00:05:32,108
Yeah, start
69
00:05:32,120 --> 00:05:33,205
lifting. Start lifting.
70
00:05:34,246 --> 00:05:36,807
Drums band! Beat it, beat it.
71
00:05:39,812 --> 00:05:42,526
To begin with, a 50 kilo stone!
72
00:05:42,551 --> 00:05:43,307
Our pailwansh
73
00:05:43,643 --> 00:05:45,445
lifted it very easily.
74
00:07:16,531 --> 00:07:17,141
Hey...
75
00:07:17,789 --> 00:07:18,976
All of you are struggling
76
00:07:18,988 --> 00:07:20,330
to lift 50, 60 kilo stones.
77
00:07:20,711 --> 00:07:21,413
You don't have any
78
00:07:21,425 --> 00:07:22,414
man who can lift 100 kilos
79
00:07:28,039 --> 00:07:28,705
Listen!
80
00:07:29,160 --> 00:07:29,894
Whoever lifts the
81
00:07:29,918 --> 00:07:30,993
100kilo stone,
82
00:07:31,664 --> 00:07:32,675
I'll give him one thousand
83
00:07:32,687 --> 00:07:33,687
rupee reward from my side.
84
00:07:36,913 --> 00:07:38,124
Listen carefully!
85
00:07:38,421 --> 00:07:39,715
Whoever lifts this
86
00:07:39,727 --> 00:07:40,898
100kilo stone,
87
00:07:40,923 --> 00:07:42,739
he will get one thousand rupees'
88
00:07:42,751 --> 00:07:43,507
reward from our Gowda's side.
89
00:07:43,532 --> 00:07:44,906
Any one can come and try.
90
00:08:13,968 --> 00:08:26,259
(Crowd cheering)
91
00:08:30,430 --> 00:08:35,961
(suspenseful music)
92
00:08:36,063 --> 00:08:37,453
100kilo stone!
93
00:08:37,478 --> 00:08:40,101
Will he lift it or not?
94
00:08:51,016 --> 00:08:52,234
Rafeeq!
95
00:08:52,259 --> 00:08:53,218
Don't leave it. Lift it!
96
00:08:55,675 --> 00:09:02,925
(crowd cheering continuously)
97
00:09:03,397 --> 00:09:07,100
(Crowd bursts out)
98
00:09:07,244 --> 00:09:08,687
Rafeeq has lifted
99
00:09:08,722 --> 00:09:10,434
the 100kilo stone!
100
00:09:10,692 --> 00:09:13,027
Audience should give him
101
00:09:13,052 --> 00:09:15,497
a big round of applause!
102
00:09:16,497 --> 00:09:20,015
All hail Rafeeq! All hail
103
00:09:20,735 --> 00:09:24,830
Rafeeq! (cheering contiues)
104
00:09:38,488 --> 00:09:39,291
We request Mr. Rafeeq to come to
105
00:09:39,316 --> 00:09:39,947
the stage and receive
106
00:09:39,972 --> 00:09:40,471
his reward money.
107
00:09:40,496 --> 00:09:41,502
All hail our very own world
108
00:09:41,527 --> 00:09:43,566
record beater Mr. RafeeQ
109
00:09:43,591 --> 00:09:48,213
(Crowd cheering in excitement)
110
00:09:48,238 --> 00:09:48,844
All hail!
111
00:09:50,129 --> 00:09:51,166
Yeah man, I thought
112
00:09:51,191 --> 00:09:52,695
Rafeeq is all talks.
113
00:09:52,720 --> 00:09:53,489
He was struggling to
114
00:09:53,514 --> 00:09:54,608
lift even 70 kilo that day!
115
00:09:54,700 --> 00:09:55,496
Today, he lifted
116
00:09:55,520 --> 00:09:56,555
100 kilo easily.
117
00:09:56,580 --> 00:09:57,420
Our bro can make the
118
00:09:57,432 --> 00:09:58,555
impossible possible man!
119
00:09:58,799 --> 00:10:01,898
Hey uncle! Hail our Rafeeq bro!
120
00:10:01,994 --> 00:10:02,572
Hey Bheemya! What
121
00:10:02,597 --> 00:10:03,257
do you think I am?
122
00:10:03,805 --> 00:10:04,217
Recently, I had
123
00:10:04,242 --> 00:10:04,955
gone to Kurnool right?
124
00:10:05,056 --> 00:10:06,025
You should've seen that.
125
00:10:06,092 --> 00:10:07,383
Forget about their coolies,
126
00:10:07,408 --> 00:10:08,058
they made me
127
00:10:08,083 --> 00:10:09,296
carry 100kilo sacks.
128
00:10:09,321 --> 00:10:10,892
First of all, I'm a
129
00:10:10,917 --> 00:10:12,570
smarta** fellow.
130
00:10:12,595 --> 00:10:13,676
As soon as I went, they asked
131
00:10:13,701 --> 00:10:14,983
me to carry one and a half tons.
132
00:10:15,064 --> 00:10:16,814
Whole village shut their arses.
133
00:10:17,062 --> 00:10:17,660
Hey wait man! Your
134
00:10:17,704 --> 00:10:18,528
house is here. Get down.
135
00:10:20,796 --> 00:10:21,824
Yeah, okay.
136
00:10:21,848 --> 00:10:22,830
Okay, bye.
137
00:10:23,173 --> 00:10:23,605
Let's go bro!
138
00:10:26,215 --> 00:10:27,267
You can also lift 100
139
00:10:27,292 --> 00:10:28,675
kilos like how I did, Vinya.
140
00:10:28,879 --> 00:10:30,218
For that should I daily
141
00:10:30,243 --> 00:10:31,605
eat dus number, bro?
142
00:10:31,723 --> 00:10:32,931
You've to practice man.
143
00:10:32,955 --> 00:10:34,472
How can I practice bro?
144
00:10:34,586 --> 00:10:35,503
Who will teach me all this?
145
00:10:35,747 --> 00:10:36,443
Come near Maramma
146
00:10:36,455 --> 00:10:37,379
temple. I'll teach you.
147
00:10:37,908 --> 00:10:38,901
Bro, stop here.
148
00:10:38,926 --> 00:10:39,851
Wait man! Why
149
00:10:39,875 --> 00:10:41,338
are you in a hurry?
150
00:10:46,090 --> 00:10:46,765
Hey Vinya! You'll
151
00:10:47,011 --> 00:10:47,735
get spoilt if you
152
00:10:47,747 --> 00:10:49,122
roam around with this scoundrel.
153
00:10:49,122 --> 00:10:49,597
She started!
154
00:10:50,080 --> 00:10:51,872
Bro, take this. I'll leave.
155
00:10:54,189 --> 00:10:55,231
I lifted the stone successfully.
156
00:10:55,642 --> 00:10:56,767
Why didn't you build a fort?
157
00:10:56,900 --> 00:10:58,082
Bloody mongrel!
158
00:11:01,246 --> 00:11:01,844
Your father also
159
00:11:01,856 --> 00:11:02,955
wasted his life like this.
160
00:11:05,638 --> 00:11:23,285
(Fun music playing)
161
00:11:24,080 --> 00:11:30,080
(Painters discussing)
162
00:11:31,536 --> 00:11:31,994
Hey!
163
00:11:32,574 --> 00:11:33,433
What're you
164
00:11:33,699 --> 00:11:33,978
writing here? Eh?
165
00:11:34,142 --> 00:11:35,308
There's a social gathering.
166
00:11:35,580 --> 00:11:36,365
We're doing wall
167
00:11:36,377 --> 00:11:37,622
writing to promote that.
168
00:11:38,111 --> 00:11:38,926
Leave my shop. Go and
169
00:11:38,951 --> 00:11:39,858
write somewhere else.
170
00:11:39,883 --> 00:11:40,637
What do you mean?
171
00:11:41,205 --> 00:11:42,080
Where should we write?
172
00:11:42,122 --> 00:11:43,261
How will I know? Don't
173
00:11:43,273 --> 00:11:45,511
touch my shop, that's it
174
00:11:46,637 --> 00:11:47,286
What will you lose if
175
00:11:47,311 --> 00:11:48,191
we just write a slogan?
176
00:11:50,517 --> 00:11:51,559
Fine then, pay me and write.
177
00:11:51,892 --> 00:11:52,642
Pay you!?
178
00:11:53,579 --> 00:11:54,496
Hmmm... fine.
179
00:11:54,719 --> 00:11:55,324
We'll pay you.
180
00:11:55,759 --> 00:11:57,509
Hey! Vinya!
181
00:12:01,441 --> 00:12:03,248
No interest in studies.
182
00:12:03,273 --> 00:12:06,097
What to do with this boy?
183
00:12:10,290 --> 00:12:11,290
You fool!
184
00:12:11,567 --> 00:12:12,274
What's with your
185
00:12:12,299 --> 00:12:13,371
face? Where were you?
186
00:12:14,392 --> 00:12:15,107
Looking like a monkey
187
00:12:15,132 --> 00:12:15,893
in Hanuman's temple.
188
00:12:15,970 --> 00:12:16,558
Leave me ma.
189
00:12:16,622 --> 00:12:17,247
Sit here, sit.
190
00:12:17,824 --> 00:12:18,277
Keeps jumping
191
00:12:18,302 --> 00:12:19,087
around like a monkey.
192
00:12:23,111 --> 00:12:24,236
Have you lost your senses?
193
00:12:24,767 --> 00:12:25,824
Where were you loafing around?
194
00:12:26,192 --> 00:12:27,525
I wasn't loafing around.
195
00:12:28,080 --> 00:12:29,144
I'd been to London
196
00:12:29,196 --> 00:12:30,692
to see Queen Victoria!
197
00:12:31,439 --> 00:12:32,011
Queen, eh?
198
00:12:32,509 --> 00:12:33,254
Did she meet you?
199
00:12:33,884 --> 00:12:34,884
I met her.
200
00:12:35,259 --> 00:12:36,527
"Why are you living here prince?
201
00:12:36,552 --> 00:12:37,203
come off to my
202
00:12:37,227 --> 00:12:37,989
palace." She said.
203
00:12:38,220 --> 00:12:39,220
Ohoho!
204
00:12:39,622 --> 00:12:40,707
Palace means...
205
00:12:41,012 --> 00:12:42,066
is it the cattle shed?
206
00:12:44,455 --> 00:12:45,080
Hey mom!
207
00:12:45,353 --> 00:12:46,414
Palace is not like
208
00:12:46,439 --> 00:12:47,321
cattle shed ma!
209
00:12:47,477 --> 00:12:48,264
She has invited
210
00:12:48,289 --> 00:12:49,652
me to a real palace!
211
00:12:49,869 --> 00:12:50,994
Yeah, you're such smarty pants!
212
00:12:51,122 --> 00:12:51,836
You don't even have a
213
00:12:51,848 --> 00:12:52,955
proper pant to cover your a**!
214
00:12:53,317 --> 00:12:55,004
He will got a palace, it seems.
215
00:12:55,333 --> 00:12:56,275
She might have called
216
00:12:56,300 --> 00:12:57,449
to see your black a**!
217
00:13:00,833 --> 00:13:02,246
Hey! Leave ma!
218
00:13:02,548 --> 00:13:03,332
Shut up and sit!
219
00:13:03,357 --> 00:13:03,963
You're looking
220
00:13:03,988 --> 00:13:05,035
like a bl**dy bear!
221
00:13:05,060 --> 00:13:05,774
Tomorrow is Sunday.
222
00:13:05,799 --> 00:13:06,496
Moula is coming.
223
00:13:06,521 --> 00:13:07,188
Get your haircut.
224
00:13:07,275 --> 00:13:08,410
Hey! No Way!
225
00:13:08,955 --> 00:13:09,732
I won't get my
226
00:13:09,744 --> 00:13:10,972
haircut from Moula.
227
00:13:11,497 --> 00:13:12,426
I'll get it done by
228
00:13:12,438 --> 00:13:13,441
__12:00__ Chenna!
229
00:13:14,040 --> 00:13:16,207
Do you know how much he charges?
230
00:13:17,599 --> 00:13:18,420
He'll get it done in
231
00:13:18,902 --> 00:13:19,668
Chenna's shop, it seems!
232
00:13:19,744 --> 00:13:21,073
Get it done by Moula
233
00:13:21,098 --> 00:13:22,254
tomorrow. That's it.
234
00:13:22,279 --> 00:13:24,015
No, I'll get it done only
235
00:13:24,027 --> 00:13:25,205
by Modern Buty Chenna!
236
00:13:25,247 --> 00:13:26,455
What did you say?
237
00:13:26,997 --> 00:13:29,261
Modern Mens Buty Parlar!
238
00:13:29,286 --> 00:13:46,453
(Peppy Music playing)
239
00:13:46,746 --> 00:13:47,781
Money, Property,
240
00:13:47,805 --> 00:13:48,764
Status... please
241
00:13:48,789 --> 00:13:49,633
bestow all these
242
00:13:49,657 --> 00:13:50,629
upon me Goddess!
243
00:13:51,134 --> 00:13:53,222
(Distant voices in background)
244
00:13:54,122 --> 00:13:54,860
Doesn't look we'll
245
00:13:54,872 --> 00:13:55,747
get a haircut today.
246
00:13:56,205 --> 00:13:57,892
How long will he do this?
247
00:13:57,904 --> 00:13:59,251
He should've become
248
00:13:59,263 --> 00:14:00,386
a priest instead.
249
00:14:01,095 --> 00:14:01,902
What a shame?
250
00:14:02,300 --> 00:14:03,705
Enough with your rituals man.
251
00:14:03,783 --> 00:14:05,777
Oh! As if you don't do.
252
00:14:06,122 --> 00:14:07,000
Bro! Getting late
253
00:14:07,012 --> 00:14:07,955
for college, bro.
254
00:14:08,205 --> 00:14:09,793
What can I do bro?
255
00:14:09,863 --> 00:14:11,391
Bro, this is my friend.
256
00:14:11,947 --> 00:14:13,489
I've told him so much about you.
257
00:14:13,528 --> 00:14:14,691
Make it fast, bro!
258
00:14:14,823 --> 00:14:16,043
Five minutes, bro.
259
00:14:17,150 --> 00:14:18,025
Hey Chenna!
260
00:14:18,455 --> 00:14:19,489
After being seated, my beard
261
00:14:19,501 --> 00:14:20,622
has grown half an inch more.
262
00:14:21,036 --> 00:14:21,974
And you're going on
263
00:14:21,999 --> 00:14:23,238
saying five minutes.
264
00:14:23,454 --> 00:14:24,777
Gowda! My tools are
265
00:14:24,845 --> 00:14:26,691
like my family diety.
266
00:14:26,955 --> 00:14:28,141
If I don't worship them
267
00:14:28,153 --> 00:14:29,455
before starting my work,
268
00:14:29,728 --> 00:14:31,270
It'll demand blood!
269
00:14:31,989 --> 00:14:33,447
Not mine, yours.
270
00:14:33,574 --> 00:14:34,199
Hey Chenna!
271
00:14:34,590 --> 00:14:35,830
Stop blabbering man.
272
00:14:36,441 --> 00:14:36,968
Will you give me a
273
00:14:36,980 --> 00:14:37,705
haircut or shall I leave?
274
00:14:37,876 --> 00:14:39,683
Why are you in such a hurry man?
275
00:14:40,199 --> 00:14:41,152
Are you going to see
276
00:14:41,164 --> 00:14:41,910
prospective brides?
277
00:14:43,152 --> 00:14:44,157
Halappa! Why're you laughing?
278
00:14:44,497 --> 00:14:45,158
Should I take your
279
00:14:45,170 --> 00:14:45,955
permission to laugh?
280
00:14:46,527 --> 00:14:47,061
Go on the road and howl!
281
00:14:47,073 --> 00:14:47,933
Why are you laughing at me?
282
00:14:48,996 --> 00:14:49,921
Hey, I have the freedom to laugh
283
00:14:49,933 --> 00:14:50,467
wherever I want. Who
284
00:14:50,479 --> 00:14:51,019
are you to ask that?
285
00:14:51,205 --> 00:14:52,080
Go to hell man!
286
00:14:52,317 --> 00:14:57,900
(Start quarelling)
287
00:14:58,122 --> 00:15:00,830
(Everyone shouting)
288
00:15:00,997 --> 00:15:02,080
Hey Mallappa! Stop it, sit down.
289
00:15:02,345 --> 00:15:03,181
Go and tell that to him.
290
00:15:03,326 --> 00:15:04,004
It's okay sit down.
291
00:15:04,064 --> 00:15:05,770
He always does this.
292
00:15:05,795 --> 00:15:06,902
Hey! You come man.
293
00:15:07,353 --> 00:15:07,800
Sit here.
294
00:15:10,431 --> 00:15:11,683
Bro! I came first bro.
295
00:15:12,830 --> 00:15:15,247
Bro, just five minutes. Cool.
296
00:15:17,231 --> 00:15:18,564
Hey Gowda! Haircut or Shave?
297
00:15:18,770 --> 00:15:19,652
Just shaving man!
298
00:15:20,434 --> 00:15:22,261
Hey! Be careful.
299
00:15:22,330 --> 00:15:23,122
Don't cut off my ears!
300
00:15:23,147 --> 00:15:24,635
Gowda! Nobody has got
301
00:15:24,647 --> 00:15:26,247
even a scratch from me.
302
00:15:26,330 --> 00:15:27,412
My scissors and blade
303
00:15:27,424 --> 00:15:28,777
have not tasted blood.
304
00:15:29,097 --> 00:15:31,566
If I shave your beard,
305
00:15:31,957 --> 00:15:33,232
Your cheeks will become as
306
00:15:33,244 --> 00:15:34,497
smooth as Kareen Kapoor's.
307
00:15:40,548 --> 00:15:41,175
Bathe me off!
308
00:15:50,994 --> 00:15:51,619
Here you go, master!
309
00:15:52,486 --> 00:15:53,816
No problem for six months.
310
00:15:53,841 --> 00:15:55,066
You always say this.
311
00:15:55,972 --> 00:15:56,997
Four days, it'll get cut.
312
00:15:57,580 --> 00:15:58,705
Hmm... how much?
313
00:15:59,205 --> 00:16:00,074
You only give something.
314
00:16:01,080 --> 00:16:01,830
Tell your price man!
315
00:16:02,497 --> 00:16:03,455
Give ten rupees.
316
00:16:03,704 --> 00:16:04,511
What!? Ten rupees?
317
00:16:05,136 --> 00:16:05,716
You're asking ten
318
00:16:05,728 --> 00:16:06,605
rupees for two stitches!
319
00:16:07,580 --> 00:16:08,705
It's not two stitches master.
320
00:16:09,025 --> 00:16:10,332
It was torn in many places.
321
00:16:10,816 --> 00:16:11,818
But for a 2minute job,
322
00:16:11,830 --> 00:16:12,997
you are asking ten rupees.
323
00:16:13,466 --> 00:16:14,250
Ten rupees is
324
00:16:14,274 --> 00:16:15,449
worthless nowadays.
325
00:16:15,814 --> 00:16:17,689
If it's 10 rupees for 2 minutes,
326
00:16:18,165 --> 00:16:19,972
you earn 600 per minute.
327
00:16:21,080 --> 00:16:21,622
That means....
328
00:16:22,345 --> 00:16:23,980
you earn three thousan per day.
329
00:16:24,228 --> 00:16:25,353
That means in one month...
330
00:16:26,324 --> 00:16:27,104
You earn at least
331
00:16:27,129 --> 00:16:27,920
one lakh rupees.
332
00:16:28,286 --> 00:16:29,346
I must say you're
333
00:16:29,558 --> 00:16:30,777
better off than me.
334
00:16:30,965 --> 00:16:32,298
You get free ration also.
335
00:16:33,082 --> 00:16:33,901
What will you do
336
00:16:33,937 --> 00:16:34,863
with so much money?
337
00:16:35,263 --> 00:16:36,246
Keep 5 rupees, enough.
338
00:16:42,816 --> 00:16:44,322
(Mobile ringing...)
339
00:16:46,252 --> 00:16:47,668
Hey hello! Oh shit!
340
00:16:53,626 --> 00:16:54,394
Hey! Can't you make you
341
00:16:54,419 --> 00:16:54,965
grandson shit in
342
00:16:54,990 --> 00:16:55,785
the bushes there?
343
00:16:55,966 --> 00:16:58,341
My grandson is still a small
344
00:16:58,629 --> 00:16:59,952
kid. I'll make him
345
00:16:59,964 --> 00:17:01,455
shit here only.
346
00:17:14,747 --> 00:17:16,497
Where were you bast**d?
347
00:17:17,173 --> 00:17:18,410
Why're you not picking my calls?
348
00:17:19,510 --> 00:17:20,590
Can't you pay back
349
00:17:21,363 --> 00:17:22,558
my mone on time?
350
00:17:22,955 --> 00:17:23,914
You all become smart as**s
351
00:17:23,926 --> 00:17:24,988
when you have to return money.
352
00:17:26,247 --> 00:17:27,997
Bloody low caste bast**d!
353
00:17:32,247 --> 00:17:34,168
(Boy humming a song)
354
00:17:34,230 --> 00:17:34,932
Good morning Gowdre!
355
00:17:35,231 --> 00:17:40,106
(Humming continues)
356
00:17:40,455 --> 00:17:41,705
Ah! Greetings! Please sit.
357
00:17:42,040 --> 00:17:43,540
Greetings Gowdre! Please come.
358
00:17:44,158 --> 00:17:44,658
You finish first!
359
00:17:47,251 --> 00:17:47,730
Please come.
360
00:17:48,111 --> 00:17:49,769
We will wait. You get it done.
361
00:17:49,830 --> 00:17:50,371
You must be busy!
362
00:18:00,621 --> 00:18:01,980
Gowdre! Haircut or shave?
363
00:18:02,848 --> 00:18:03,556
Gimme a head massage!
364
00:18:03,657 --> 00:18:04,229
Bro! We're waiting
365
00:18:04,254 --> 00:18:04,980
from a long time.
366
00:18:06,597 --> 00:18:07,777
Five minutes bro!
367
00:18:07,877 --> 00:18:09,419
What if you've come first? Wait!
368
00:18:09,723 --> 00:18:10,434
Sir, you came now
369
00:18:10,470 --> 00:18:11,235
and straightaway
370
00:18:11,247 --> 00:18:12,016
sat. We're waiting
371
00:18:12,040 --> 00:18:12,705
from one hour.
372
00:18:13,080 --> 00:18:14,205
Is it right for you to do this?
373
00:18:14,330 --> 00:18:15,830
Hey! Are you blind?
374
00:18:16,205 --> 00:18:16,955
Can't you see this?
375
00:18:17,348 --> 00:18:18,181
(Malla smirks)
376
00:18:19,705 --> 00:18:20,205
Who're you man?
377
00:18:20,665 --> 00:18:21,040
From where?
378
00:18:21,497 --> 00:18:21,872
Sindhanur sir!
379
00:18:22,247 --> 00:18:22,746
Sindhanur? Who's
380
00:18:23,457 --> 00:18:23,997
your father?
381
00:18:24,455 --> 00:18:25,386
Lawyer Ramanna Gowda!
382
00:18:26,622 --> 00:18:28,955
Hmm... Lawyer's son is it?
383
00:18:29,122 --> 00:18:29,622
Who are you sir?
384
00:18:30,097 --> 00:18:32,308
Ask your father. He'll tell you.
385
00:18:33,407 --> 00:18:34,407
Why did you come so far?
386
00:18:34,540 --> 00:18:35,165
That sir...
387
00:18:35,494 --> 00:18:36,211
No one gives a
388
00:18:36,236 --> 00:18:37,511
haircut like our bro!
389
00:18:37,580 --> 00:18:38,597
That's why we came here.
390
00:18:39,458 --> 00:18:40,483
Good man! You've
391
00:18:40,705 --> 00:18:41,769
become very famous.
392
00:18:42,611 --> 00:18:44,261
Not as much as you sir!
393
00:18:44,330 --> 00:18:44,949
I'm getting late man!
394
00:18:45,306 --> 00:18:46,293
Sorry sir!
395
00:18:46,318 --> 00:18:48,613
Simply you dragged me here.
396
00:18:55,455 --> 00:18:56,453
Why can't you do your
397
00:18:56,465 --> 00:18:57,330
homework on time?
398
00:18:57,978 --> 00:18:58,488
Show your hand!
399
00:18:58,580 --> 00:18:59,268
Sir, sir, sir... next
400
00:18:59,280 --> 00:19:00,247
time I'll definitely do it.
401
00:19:00,259 --> 00:19:00,830
Show your hand.
402
00:19:00,876 --> 00:19:02,504
I won't miss it sir!
403
00:19:02,618 --> 00:19:03,715
Show your hand!
404
00:19:03,997 --> 00:19:05,088
(Pretending to be in pain)
405
00:19:05,100 --> 00:19:06,330
How much will you act man?
406
00:19:06,497 --> 00:19:07,660
How many times have I told
407
00:19:07,738 --> 00:19:08,933
you not mingle with this guy.
408
00:19:08,958 --> 00:19:11,125
Look at his appearance!
409
00:19:11,830 --> 00:19:12,195
Master's horse
410
00:19:12,219 --> 00:19:12,567
became a donkey by
411
00:19:12,579 --> 00:19:12,963
mingling with one.
412
00:19:12,975 --> 00:19:13,746
(Kannada saying)
413
00:19:13,832 --> 00:19:14,395
You have also become a
414
00:19:14,407 --> 00:19:15,582
donkey by mingling with him.
415
00:19:15,845 --> 00:19:17,470
Go! Get lost!
416
00:19:19,254 --> 00:19:19,830
Vinay!
417
00:19:20,556 --> 00:19:21,143
Did I ask you to go?
418
00:19:21,736 --> 00:19:23,058
Come here. Come.
419
00:19:23,353 --> 00:19:24,621
Look at his hair!
420
00:19:25,097 --> 00:19:27,330
Show your hand.
421
00:19:29,439 --> 00:19:30,793
He's become a buffalo!
422
00:19:34,441 --> 00:19:35,145
Such a shameless
423
00:19:35,157 --> 00:19:35,894
creature you are man!
424
00:19:36,019 --> 00:19:36,897
You're smiling
425
00:19:36,922 --> 00:19:37,308
when I'm beating you.
426
00:19:37,966 --> 00:19:39,894
Go! Get lost!
427
00:19:40,634 --> 00:19:41,359
My hands are
428
00:19:41,383 --> 00:19:42,246
hurting hitting him.
429
00:19:44,324 --> 00:19:45,939
Look at that duffer man!
430
00:19:45,964 --> 00:19:47,425
Got proper beatings, right ?
431
00:19:49,590 --> 00:19:50,330
Show your hand.
432
00:19:51,519 --> 00:19:52,332
It's turned red!
433
00:19:52,469 --> 00:19:53,469
Hey Kaantha!
434
00:19:57,455 --> 00:19:58,330
All of you start writing.
435
00:19:58,892 --> 00:20:04,886
(Pleasant music playing)
436
00:20:05,330 --> 00:20:05,705
Come here.
437
00:20:05,747 --> 00:20:12,580
(Pleasant music playing)
438
00:20:16,519 --> 00:20:17,410
Did it hurt?
439
00:20:18,986 --> 00:20:19,861
You're a real hero!
440
00:20:30,572 --> 00:20:31,572
Silence!
441
00:20:45,403 --> 00:20:47,903
Give candies for ten rupees...
442
00:20:47,928 --> 00:20:49,678
Hey! Come soon man!
443
00:20:49,830 --> 00:20:51,705
Wait man! What's the hurry?
444
00:20:57,478 --> 00:20:58,715
Hey! Look there man.
445
00:20:59,894 --> 00:21:01,206
Bro! Give the change to him.
446
00:21:01,218 --> 00:21:02,082
Come, come. Hurry up!
447
00:21:06,161 --> 00:21:07,786
Hey! Hey!
448
00:21:07,824 --> 00:21:09,089
Hey, wait for me man.
449
00:21:09,101 --> 00:21:09,955
You come soon man.
450
00:21:09,997 --> 00:21:34,372
(Fun music playing)
451
00:21:34,579 --> 00:21:35,408
Yee haw!
452
00:21:35,433 --> 00:21:36,121
Hey!
453
00:21:51,988 --> 00:21:53,330
Hey Vinya!
454
00:21:59,289 --> 00:22:02,795
(Boys laughing.)
455
00:22:02,807 --> 00:22:06,129
Look at that fool!
456
00:22:10,372 --> 00:22:13,086
(Boys laughing
457
00:22:13,110 --> 00:22:15,330
in the background)
458
00:22:16,340 --> 00:22:17,997
This boy is too much!
459
00:22:18,642 --> 00:22:20,379
Keeps getting it dirty everyday.
460
00:22:21,032 --> 00:22:42,449
(Dreamy music plays)
461
00:22:42,980 --> 00:22:44,080
Did you see Vinya?
462
00:22:44,105 --> 00:22:44,955
Why? What happened?
463
00:22:45,371 --> 00:22:47,079
Look at how his hair has grown?
464
00:22:47,783 --> 00:22:50,511
No care required! Let it grow!
465
00:22:50,955 --> 00:22:51,705
Don't say like that.
466
00:22:53,205 --> 00:22:54,824
No one is coming to stich... Ah.
467
00:22:57,580 --> 00:22:58,254
No one is coming
468
00:22:58,266 --> 00:22:58,863
to stich footwear.
469
00:22:59,606 --> 00:23:00,031
Even after
470
00:23:00,055 --> 00:23:00,728
slogging till evening,
471
00:23:00,880 --> 00:23:01,747
I bearly make ten rupees.
472
00:23:02,872 --> 00:23:03,830
I shoul leave thi job,
473
00:23:04,080 --> 00:23:04,844
and look for a
474
00:23:04,868 --> 00:23:05,497
better paying one.
475
00:23:05,658 --> 00:23:06,575
What else can you do?
476
00:23:06,830 --> 00:23:07,747
Do you have land to till?
477
00:23:08,066 --> 00:23:08,617
Your father has
478
00:23:08,629 --> 00:23:09,372
given us 3 acres, no?
479
00:23:09,622 --> 00:23:10,580
I will grow paddy in that.
480
00:23:11,455 --> 00:23:12,955
Forget about paddy for now.
481
00:23:13,205 --> 00:23:14,479
Your son has grown a jungle
482
00:23:14,491 --> 00:23:14,879
on his head.
483
00:23:14,904 --> 00:23:16,031
Look into that first.
484
00:23:25,371 --> 00:23:26,205
Get the scissors!
485
00:23:26,236 --> 00:23:27,394
I will chop it off myself.
486
00:23:41,762 --> 00:23:43,220
Hey Vinya! Get up.
487
00:23:44,059 --> 00:23:44,492
Why ma...?
488
00:23:44,516 --> 00:23:45,017
Get up man.
489
00:23:46,275 --> 00:23:47,668
My darling! Get up!
490
00:23:48,705 --> 00:23:50,205
Careful! There are steps.
491
00:23:50,887 --> 00:23:51,918
What's this ma?
492
00:23:54,291 --> 00:23:55,675
Good boy! Come come.
493
00:24:07,661 --> 00:24:08,457
Hey! Leave me.
494
00:24:08,986 --> 00:24:10,523
Ma, ma, ma...
495
00:24:10,715 --> 00:24:11,305
don't pull my hair.
496
00:24:11,330 --> 00:24:14,925
(Crying, effort grunts)
497
00:24:14,988 --> 00:24:15,972
I'll cut it wherever I
498
00:24:15,984 --> 00:24:16,872
want, leave me ma.
499
00:24:16,897 --> 00:24:17,418
I'll also see where
500
00:24:17,430 --> 00:24:18,136
you'll go. Sit here.
501
00:24:18,300 --> 00:24:19,200
Who will give you
502
00:24:19,212 --> 00:24:20,691
money to go to town?
503
00:24:20,955 --> 00:24:21,661
I'll get it done
504
00:24:21,673 --> 00:24:22,894
somehow! You leave me.
505
00:24:22,955 --> 00:24:23,400
Shut up!
506
00:24:23,425 --> 00:24:24,708
Hair has grown like a jungle
507
00:24:24,720 --> 00:24:26,506
and he refuses to cut the hair.
508
00:24:26,518 --> 00:24:27,780
Leave ma.
509
00:24:27,805 --> 00:24:28,430
Sit quietly!
510
00:24:28,622 --> 00:24:29,289
Leave me! I don't want.
511
00:24:29,430 --> 00:24:30,972
Shut up and sit man!
512
00:24:30,997 --> 00:24:31,997
Who will cut your hair
513
00:24:32,022 --> 00:24:33,314
other than me in this village?
514
00:24:33,423 --> 00:24:34,566
Sit quietly man!
515
00:24:34,816 --> 00:24:35,925
I don't want to get
516
00:24:35,950 --> 00:24:37,040
my hair cut by you.
517
00:24:37,080 --> 00:24:38,580
I'll get it done by Chennanna!
518
00:24:38,580 --> 00:24:39,343
Birds will nestle in
519
00:24:39,355 --> 00:24:40,247
your hair, you bugger!
520
00:24:40,272 --> 00:24:41,143
I will get my hair cut only
521
00:24:41,168 --> 00:24:42,340
by Chennanna. Leave me.
522
00:24:42,402 --> 00:24:43,180
Amazing man!
523
00:24:43,285 --> 00:24:44,408
You want your hair
524
00:24:44,433 --> 00:24:45,283
cut by Chennanna?
525
00:24:45,330 --> 00:24:46,774
Hey! Chenna also gives
526
00:24:46,786 --> 00:24:48,955
haircut. I also do the same.
527
00:24:48,980 --> 00:24:50,519
Have you ever gone to Chennanna?
528
00:24:50,697 --> 00:24:52,322
Shut up and sit man.
529
00:25:04,105 --> 00:25:06,442
Look madam! How he is shining.
530
00:25:06,955 --> 00:25:08,300
Very nice, Moulanna.
531
00:25:08,553 --> 00:25:09,127
Looks exactly like Raj
532
00:25:09,152 --> 00:25:09,513
Kumar,(Kannada
533
00:25:09,538 --> 00:25:10,204
Matinee idol) isn't it?
534
00:25:10,423 --> 00:25:11,048
Of course.
535
00:25:12,072 --> 00:25:13,822
My son is a true prince!
536
00:25:14,055 --> 00:25:16,666
Ma, am I really looking good?
537
00:25:16,691 --> 00:25:19,052
Take bath in hot water, comb
538
00:25:19,077 --> 00:25:21,805
your hair and go on the streets.
539
00:25:21,830 --> 00:25:23,410
Everyone will just
540
00:25:23,435 --> 00:25:25,058
keep staring at you.
541
00:25:58,759 --> 00:25:59,324
Hey Rafi!
542
00:25:59,722 --> 00:26:01,113
You don't have any other work?
543
00:26:01,347 --> 00:26:02,078
I'm not able to live
544
00:26:02,103 --> 00:26:03,180
peacefully because of you.
545
00:26:03,322 --> 00:26:04,322
Don't worry, I'll do something.
546
00:26:04,347 --> 00:26:05,805
Always lazing around here.
547
00:26:06,016 --> 00:26:07,183
Hmm... Tie this to your hand
548
00:26:07,270 --> 00:26:08,168
Maulana saab has given it...
549
00:26:08,371 --> 00:26:09,079
to bring good luck to you.
550
00:26:09,587 --> 00:26:10,182
You have become a
551
00:26:10,207 --> 00:26:11,237
complete Kafir off late.
552
00:26:11,262 --> 00:26:12,470
Stop talking nonsens ammi!
553
00:26:13,153 --> 00:26:14,254
Why will I become a Kaafir?
554
00:26:14,902 --> 00:26:15,672
Then why are you
555
00:26:15,697 --> 00:26:16,595
not going to Namaaz?
556
00:26:16,972 --> 00:26:18,340
I met Jamaathe Maulana saab.
557
00:26:18,372 --> 00:26:19,069
He was asking why your
558
00:26:19,094 --> 00:26:19,832
son is not attending prayers?
559
00:26:19,857 --> 00:26:20,605
That maulana
560
00:26:20,630 --> 00:26:21,605
doesn't have any work.
561
00:26:21,763 --> 00:26:22,242
As if you've very
562
00:26:22,266 --> 00:26:22,805
important work.
563
00:26:22,830 --> 00:26:23,910
He keeps blabbering!
564
00:26:23,996 --> 00:26:25,689
Yeah, yeah... as if you talk
565
00:26:25,701 --> 00:26:27,705
sense. No use talking to you.
566
00:26:27,947 --> 00:26:28,322
You go!
567
00:26:28,559 --> 00:26:31,142
I'm going! Stop barking at me.
568
00:26:32,392 --> 00:26:33,097
Rafeeq bhaiya!
569
00:26:33,394 --> 00:26:33,727
What man?
570
00:26:34,455 --> 00:26:35,996
Can you fix a gear to my cycle?
571
00:26:36,580 --> 00:26:37,404
Can you make horse
572
00:26:37,416 --> 00:26:38,480
out of a donkey?
573
00:26:38,900 --> 00:26:39,525
Get lost, idiot!
574
00:26:41,080 --> 00:26:41,955
Please bro...
575
00:26:42,871 --> 00:26:43,382
You can do it if
576
00:26:43,394 --> 00:26:44,269
you decide to....
577
00:26:44,622 --> 00:26:45,318
I just want it to
578
00:26:45,330 --> 00:26:46,247
go faster, that's it.
579
00:26:46,993 --> 00:26:48,511
Are you going to a race is it?
580
00:26:49,189 --> 00:26:51,074
Fine, you want it to go faster?
581
00:26:51,618 --> 00:26:52,847
I'll do something. Let's see.
582
00:26:56,925 --> 00:27:00,180
(Funny music starts)
583
00:27:00,205 --> 00:27:00,997
(Rafee laughs)
584
00:27:01,884 --> 00:27:03,761
Who chopped your hairs man?
585
00:27:04,951 --> 00:27:05,621
Why bro?
586
00:27:05,778 --> 00:27:06,778
Not looking good?
587
00:27:07,472 --> 00:27:08,381
Looks like rats have
588
00:27:08,406 --> 00:27:09,392
chewed your hair.
589
00:27:10,830 --> 00:27:12,019
That Maula did this.
590
00:27:13,205 --> 00:27:14,488
Why did you give your head to
591
00:27:14,500 --> 00:27:15,357
that idiot Maula of
592
00:27:15,369 --> 00:27:16,465
all the people man?
593
00:27:16,955 --> 00:27:18,691
He doesn't know how to cut hair.
594
00:27:20,049 --> 00:27:21,433
He lied to me saying...
595
00:27:22,097 --> 00:27:23,498
...your haircut is amazing,
596
00:27:23,523 --> 00:27:25,059
you look just like Raj Kumar.
597
00:27:25,438 --> 00:27:26,438
Bloody liar!
598
00:27:27,077 --> 00:27:28,512
I wanted a haircut like
599
00:27:28,537 --> 00:27:30,048
Salman Khan or Sudeep!
600
00:27:30,697 --> 00:27:31,449
But whata to do...
601
00:27:32,705 --> 00:27:33,367
he cut it off like
602
00:27:33,391 --> 00:27:34,080
chopping corn.
603
00:27:37,200 --> 00:27:37,859
I will tell you
604
00:27:37,883 --> 00:27:38,715
something, Vinya.
605
00:27:39,817 --> 00:27:40,992
People don't see where
606
00:27:41,017 --> 00:27:42,205
we live, what we eat.
607
00:27:42,897 --> 00:27:43,684
Everyone sees how
608
00:27:43,709 --> 00:27:44,886
we present ourselves.
609
00:27:45,446 --> 00:27:45,863
Vinya!
610
00:27:46,433 --> 00:27:47,617
Even a dog wont come to us
611
00:27:47,642 --> 00:27:49,040
if we have a haircut like this.
612
00:27:50,449 --> 00:27:52,032
What did you do man?
613
00:27:53,511 --> 00:27:54,853
Ganesha's trunk is crooked.
614
00:27:54,878 --> 00:27:55,672
Vinay's hair is
615
00:27:55,696 --> 00:27:57,097
choppety chopped.
616
00:27:57,122 --> 00:27:58,308
Come one and come
617
00:27:58,333 --> 00:28:00,173
all. Look at Vinya's style!
618
00:28:00,455 --> 00:28:18,080
(Kids continue teaseing Vinya)
619
00:28:27,097 --> 00:28:27,730
Why man?
620
00:28:28,278 --> 00:28:29,778
What's wrong with you?
621
00:28:30,347 --> 00:28:31,215
What's wrong?
622
00:28:31,513 --> 00:28:32,596
Everything's gone to dogs!
623
00:28:32,847 --> 00:28:33,597
What happened now?
624
00:28:33,816 --> 00:28:35,496
You ruined my life!
625
00:28:35,555 --> 00:28:36,430
What did I do?
626
00:28:36,603 --> 00:28:37,728
You never listned to me...
627
00:28:38,058 --> 00:28:38,827
You got my hair
628
00:28:38,839 --> 00:28:40,050
cut by that Maula!
629
00:28:40,580 --> 00:28:41,957
I got humiliated at school.
630
00:28:42,252 --> 00:28:43,835
Everyone is laughing at me.
631
00:28:43,860 --> 00:28:45,110
Oh my God!
632
00:28:45,502 --> 00:28:46,627
Let them laugh if they want!
633
00:28:47,251 --> 00:28:47,736
They've made a
634
00:28:47,761 --> 00:28:48,472
song about my hair!
635
00:28:48,613 --> 00:28:49,446
Oh is it?
636
00:28:50,243 --> 00:28:51,493
What song is it?
637
00:28:51,938 --> 00:28:53,313
You think it's funny?
638
00:28:53,655 --> 00:28:54,405
I won't go to school
639
00:28:54,430 --> 00:28:55,001
from tomorrow.
640
00:28:55,238 --> 00:28:56,138
Who will miss school
641
00:28:56,163 --> 00:28:57,223
for such a silly reason?
642
00:28:57,629 --> 00:28:58,712
I will not go, that's it.
643
00:28:59,160 --> 00:29:00,196
Now onwards you should not
644
00:29:00,221 --> 00:29:01,520
get my hair cut by that maula...
645
00:29:02,364 --> 00:29:05,072
If you insist on him again,
646
00:29:05,489 --> 00:29:06,572
I will run away from home.
647
00:29:06,908 --> 00:29:07,783
Oh my God!
648
00:29:07,923 --> 00:29:09,168
Are you possesed by some spirit?
649
00:29:09,918 --> 00:29:11,368
Are you planning to grow
650
00:29:11,393 --> 00:29:12,931
your hair like Jogammas?
651
00:29:13,519 --> 00:29:14,879
I will get my hair
652
00:29:14,904 --> 00:29:16,329
cut only by Chenna!
653
00:29:16,691 --> 00:29:17,586
Otherwise no.
654
00:29:17,611 --> 00:29:18,111
What?
655
00:29:18,775 --> 00:29:19,707
From Chenna is it?
656
00:29:20,763 --> 00:29:21,388
That's impossible.
657
00:29:22,230 --> 00:29:23,091
Why not possible?
658
00:29:23,833 --> 00:29:24,274
You're not old
659
00:29:24,299 --> 00:29:25,013
enough to understand.
660
00:29:25,754 --> 00:29:26,494
Shut up and come for dinner.
661
00:29:26,640 --> 00:29:27,525
I don't want dinner. I
662
00:29:27,550 --> 00:29:28,611
won't goto school either.
663
00:29:30,629 --> 00:29:31,837
Really, you don't want dinner?
664
00:29:32,189 --> 00:29:33,152
No means no, that's it.
665
00:29:34,095 --> 00:29:36,095
If you ask for food later?
666
00:29:36,222 --> 00:29:36,894
I won't ask.
667
00:29:37,167 --> 00:29:37,728
You should not come
668
00:29:37,753 --> 00:29:38,597
asking when we are having.
669
00:29:38,778 --> 00:29:39,486
You alone eat.
670
00:29:39,763 --> 00:29:40,933
I'll die of hunger.
671
00:30:00,330 --> 00:30:02,205
(Smells food)
672
00:30:14,314 --> 00:30:14,689
Maa...
673
00:30:16,072 --> 00:30:17,300
What curry is it?
674
00:30:17,785 --> 00:30:18,743
Why should I tell you?
675
00:30:19,595 --> 00:30:20,644
Anyway, you won't have it.
676
00:30:23,236 --> 00:30:25,488
Maa... tell me what curry is it.
677
00:30:25,830 --> 00:30:27,918
Some curry I have made.
678
00:30:28,798 --> 00:30:30,673
Maa... is it chicken curry?
679
00:30:32,494 --> 00:30:33,411
Some curry...
680
00:30:34,312 --> 00:30:34,984
I didn't know it
681
00:30:35,009 --> 00:30:35,908
was chicken curry...
682
00:30:37,408 --> 00:30:38,597
that's why I said don't want.
683
00:30:38,774 --> 00:30:39,151
Come!
684
00:30:54,457 --> 00:30:54,915
What?
685
00:30:56,004 --> 00:30:57,252
Next time, shall i get a
686
00:30:57,277 --> 00:30:58,353
haircut by Chennanna?
687
00:30:58,455 --> 00:30:59,330
Shut up and eat now!
688
00:31:08,126 --> 00:31:08,751
Hey Vinya!
689
00:31:11,775 --> 00:31:12,523
Oh man!
690
00:31:12,547 --> 00:31:13,457
You leaving?
691
00:31:13,566 --> 00:31:14,753
It's already late man.
692
00:31:14,778 --> 00:31:15,887
You're still not ready.
693
00:31:16,837 --> 00:31:18,511
I'll leave, you come slowly.
694
00:31:18,549 --> 00:31:19,644
Wait man, I'm coming.
695
00:31:27,633 --> 00:31:31,758
(Kids playing Kabaddi)
696
00:31:36,986 --> 00:31:38,472
Hey! No need guys!
697
00:31:38,801 --> 00:31:40,134
Someone might catch us.
698
00:31:40,863 --> 00:31:41,613
Bloody coward!
699
00:31:41,962 --> 00:31:43,087
Shitting in your pants already?
700
00:31:43,417 --> 00:31:43,955
Cant you stand
701
00:31:43,980 --> 00:31:44,805
guard for 5 minutes?
702
00:31:44,830 --> 00:31:45,807
Hey! Check that fatso's bag
703
00:31:45,819 --> 00:31:46,955
man. Something will be there.
704
00:31:51,329 --> 00:31:52,941
She has licked off completly.
705
00:31:54,809 --> 00:31:55,142
Hey!
706
00:31:55,675 --> 00:31:57,088
This one will definitely
707
00:31:57,113 --> 00:31:58,455
will have something.
708
00:31:58,930 --> 00:31:59,930
Then what?
709
00:31:59,955 --> 00:32:01,102
Who will empthy her
710
00:32:01,114 --> 00:32:02,058
father's ration shop?
711
00:32:07,868 --> 00:32:08,993
Check the other zip man!
712
00:32:09,262 --> 00:32:10,095
Don't shout man.
713
00:32:10,236 --> 00:32:11,278
You'll not leave my zip also.
714
00:32:24,010 --> 00:32:24,998
Boys, what're you doing?
715
00:32:25,136 --> 00:32:26,097
Didn't you go out to play?
716
00:32:26,122 --> 00:32:26,997
No teacher!
717
00:32:27,296 --> 00:32:28,361
I'm having stomach
718
00:32:28,386 --> 00:32:29,830
cramps from morning.
719
00:32:29,997 --> 00:32:30,955
That's why I didn't go.
720
00:32:31,181 --> 00:32:31,738
And you?
721
00:32:34,260 --> 00:32:34,760
Teacher!
722
00:32:35,244 --> 00:32:37,744
In case if he needs something...
723
00:32:37,923 --> 00:32:39,173
I stayed back with him.
724
00:32:39,845 --> 00:32:40,845
Do you want hot water?
725
00:32:40,870 --> 00:32:41,879
No, it's okay.
726
00:32:43,770 --> 00:32:45,520
Okay fine. Go to play later.
727
00:32:45,778 --> 00:32:46,611
Sure, teacher.
728
00:32:55,582 --> 00:32:56,541
Idiot! You would've
729
00:32:56,566 --> 00:32:57,228
got us caught.
730
00:32:57,300 --> 00:32:58,425
Couldn't you alert us?
731
00:32:58,450 --> 00:32:59,533
I said "Shh" man!
732
00:32:59,746 --> 00:33:00,829
Is it enough?
733
00:33:01,544 --> 00:33:02,502
Are we pigs or what?
734
00:33:02,637 --> 00:33:03,845
To run away after hearing "shh"?
735
00:33:05,080 --> 00:33:07,058
Hey! Keep a watch properly man!
736
00:33:07,981 --> 00:33:08,564
No need guys!
737
00:33:08,955 --> 00:33:10,605
Someone might come again!
738
00:33:10,851 --> 00:33:11,601
Oh! What's his problem man.
739
00:33:11,626 --> 00:33:12,722
Don't be a sissy man.
740
00:33:13,027 --> 00:33:13,512
Coward!
741
00:33:14,251 --> 00:33:15,876
Alert us if anyone comes.
742
00:33:20,166 --> 00:33:20,750
Hey! This is the
743
00:33:20,774 --> 00:33:21,333
perfect bag man.
744
00:33:21,997 --> 00:33:22,777
We should be clean
745
00:33:22,789 --> 00:33:24,136
to even touch it.
746
00:33:24,298 --> 00:33:24,798
Hey!
747
00:33:25,205 --> 00:33:26,580
Don't touch her bag!
748
00:33:27,261 --> 00:33:27,951
Why man? What will
749
00:33:27,976 --> 00:33:28,902
you do if we touch it? Huh!
750
00:33:30,473 --> 00:33:31,431
Open it fast man.
751
00:33:37,830 --> 00:33:38,997
What's this? Only a fruit?
752
00:33:40,150 --> 00:33:40,775
Even tamarind!
753
00:33:48,536 --> 00:33:48,994
What's this?
754
00:34:01,946 --> 00:34:02,402
Hey!
755
00:35:39,270 --> 00:35:39,894
Hey Vinya!
756
00:35:41,075 --> 00:35:41,450
Vinya!
757
00:35:43,786 --> 00:35:44,453
Hey Kiddo!
758
00:35:46,497 --> 00:35:47,122
What the heck?
759
00:35:50,664 --> 00:35:51,372
Where did you get this?
760
00:35:51,582 --> 00:35:52,749
It was in our school.
761
00:35:53,418 --> 00:35:53,835
You monkey!
762
00:35:54,637 --> 00:35:55,477
Was your teacher teaching
763
00:35:55,502 --> 00:35:56,644
about Hebbuli?(Kannada movie)
764
00:36:00,039 --> 00:36:00,497
Tell the truth.
765
00:36:00,997 --> 00:36:01,747
How did you get this?
766
00:36:03,355 --> 00:36:03,997
Hey!
767
00:36:04,997 --> 00:36:05,997
Look at him!
768
00:36:06,544 --> 00:36:08,044
Getting all coy!
769
00:36:08,617 --> 00:36:09,575
Why are you smiling?
770
00:36:09,997 --> 00:36:10,789
What happened?
771
00:36:11,445 --> 00:36:12,602
I got it from a girl's
772
00:36:12,627 --> 00:36:13,754
bag in my school!
773
00:36:14,034 --> 00:36:14,335
Oh!
774
00:36:15,458 --> 00:36:16,375
This is interesting!
775
00:36:16,874 --> 00:36:17,374
Come here.
776
00:36:20,270 --> 00:36:21,988
What? Love?
777
00:36:22,304 --> 00:36:23,804
Nothing like that at all.
778
00:36:24,690 --> 00:36:25,093
Ok, leave it.
779
00:36:25,684 --> 00:36:26,519
Don't feel bad!
780
00:36:27,122 --> 00:36:28,121
What's her name?
781
00:36:31,664 --> 00:36:33,622
She's keeping Kichcha's photo...
782
00:36:33,914 --> 00:36:35,497
definitely, she is Kiccha's fan.
783
00:36:36,441 --> 00:36:36,914
Really?
784
00:36:36,939 --> 00:36:37,847
Yes man!
785
00:36:38,622 --> 00:36:40,372
Don't take our Kiccha lightly.
786
00:36:41,122 --> 00:36:42,289
Girls die for him.
787
00:36:43,872 --> 00:36:44,872
His style!
788
00:36:45,473 --> 00:36:46,473
His voice!
789
00:36:46,629 --> 00:36:47,504
His height!
790
00:36:47,914 --> 00:36:48,664
His smile!
791
00:36:50,997 --> 00:36:52,391
Especially, in this Hebbuli
792
00:36:52,403 --> 00:36:54,122
movie, his hair style is crazy.
793
00:36:55,036 --> 00:36:56,014
These girls don't like
794
00:36:56,039 --> 00:36:57,299
simple boys like us at all.
795
00:36:57,997 --> 00:36:59,414
They want only movie heroes.
796
00:37:00,247 --> 00:37:00,539
Hey!
797
00:37:01,789 --> 00:37:02,590
If you get your hair
798
00:37:02,602 --> 00:37:03,425
styled like Kiccha...
799
00:37:04,168 --> 00:37:04,946
...she will definitely
800
00:37:04,971 --> 00:37:05,652
fall for you.
801
00:37:06,289 --> 00:37:07,459
If I get a hairstyle like
802
00:37:07,471 --> 00:37:08,747
Kiccha, will she like me?
803
00:37:09,622 --> 00:37:10,572
Hundred percent, you can
804
00:37:10,584 --> 00:37:11,747
get a hairstyle like Kiccha.
805
00:37:12,242 --> 00:37:13,239
Go to Chenna and
806
00:37:13,425 --> 00:37:14,497
get a Hebbuli Cut!
807
00:37:14,747 --> 00:37:15,750
You see, afterwards she'll
808
00:37:15,775 --> 00:37:16,800
only come behind you.
809
00:37:17,247 --> 00:37:18,558
If I get Hebbuli Cut, she'll
810
00:37:18,699 --> 00:37:19,997
definitely like me right?
811
00:37:20,352 --> 00:37:22,308
You imbecile, first get it done.
812
00:37:22,497 --> 00:37:23,131
If she doesn't like
813
00:37:23,143 --> 00:37:23,789
you, then tell me.
814
00:37:24,411 --> 00:37:25,286
Are you sure bro?
815
00:37:25,730 --> 00:37:26,497
Hey, mad fellow...
816
00:37:27,215 --> 00:37:27,840
Hey Rafee!
817
00:37:28,418 --> 00:37:29,000
Bike is making some
818
00:37:29,025 --> 00:37:29,681
noise. Check it man!
819
00:37:31,919 --> 00:37:32,683
Vinya, wait I'll come.
820
00:37:35,402 --> 00:37:36,372
Let me take it for a spin!
821
00:37:51,816 --> 00:37:52,153
Hey!
822
00:37:53,692 --> 00:37:54,816
Are you Rafeeq's helper?
823
00:37:54,996 --> 00:37:55,465
No sir!
824
00:37:55,872 --> 00:37:57,497
I had come to repair my cycle.
825
00:37:57,914 --> 00:37:58,372
Brother!
826
00:37:58,840 --> 00:37:59,840
He's my classmate!
827
00:38:00,442 --> 00:38:00,722
Haan?
828
00:38:02,414 --> 00:38:03,122
Is it?
829
00:38:03,933 --> 00:38:04,804
What's your name boy?
830
00:38:05,247 --> 00:38:05,622
Vinay!
831
00:38:06,997 --> 00:38:07,622
Whose son?
832
00:38:07,647 --> 00:38:08,480
Mallanna's son, sir.
833
00:38:09,789 --> 00:38:10,414
Which Mallanna?
834
00:38:13,090 --> 00:38:13,586
Which Mallanna's
835
00:38:13,610 --> 00:38:14,268
son are you man?
836
00:38:17,866 --> 00:38:19,073
Nothing serious sir.
837
00:38:19,367 --> 00:38:21,300
Get an overhauling done, enough.
838
00:38:21,914 --> 00:38:22,629
Bike is excellent.
839
00:38:23,379 --> 00:38:23,747
Hello!
840
00:38:24,442 --> 00:38:25,109
Tell me Basya!
841
00:38:25,789 --> 00:38:26,039
Hey!
842
00:39:00,105 --> 00:39:00,925
Hey Rafeeq!
843
00:39:00,972 --> 00:39:01,472
What bro?
844
00:39:01,497 --> 00:39:02,338
See man, this keeps
845
00:39:02,350 --> 00:39:03,247
dying off suddenly.
846
00:39:03,539 --> 00:39:04,664
Leave it and go. I'll see.
847
00:39:04,789 --> 00:39:05,629
Yeah. Do it fast.
848
00:39:05,699 --> 00:39:06,185
I'll come again.
849
00:39:06,197 --> 00:39:07,582
You go man. I'll see.
850
00:39:08,277 --> 00:39:08,983
Chenna VO: Don't
851
00:39:08,995 --> 00:39:10,164
forget, I'll come by evening.
852
00:39:15,215 --> 00:39:16,104
Hello Gundanna!
853
00:39:16,289 --> 00:39:16,698
Not seeing you
854
00:39:16,710 --> 00:39:17,372
at the shop off late.
855
00:39:17,980 --> 00:39:18,639
What Chenna?
856
00:39:18,651 --> 00:39:19,622
Where's your scooter?
857
00:39:19,664 --> 00:39:20,883
Oh, the scooter was giving
858
00:39:20,895 --> 00:39:21,757
problem. I left it
859
00:39:21,769 --> 00:39:22,879
at Rafeeq's garage.
860
00:39:26,629 --> 00:39:27,646
Too much grey hair on
861
00:39:27,658 --> 00:39:28,872
you! Come to the shop once.
862
00:39:32,066 --> 00:39:32,629
Who's this?
863
00:39:33,747 --> 00:39:34,664
Why is he following me?
864
00:40:03,317 --> 00:40:04,317
Hey! Who're you man?
865
00:40:04,664 --> 00:40:05,747
Why're you following me?
866
00:40:06,168 --> 00:40:07,496
You do Hebbuli cut, right bro?
867
00:40:07,747 --> 00:40:08,285
Crazy fellow! You
868
00:40:08,398 --> 00:40:09,164
think I'm a Muslim?
869
00:40:09,692 --> 00:40:11,105
To cut chicken, goat, and tiger?
870
00:40:11,372 --> 00:40:12,747
Hey, not that bro!
871
00:40:13,012 --> 00:40:13,794
Hebbuli Cut!
872
00:40:14,033 --> 00:40:15,269
Hairstyle, hairstyle.
873
00:40:15,622 --> 00:40:17,097
Like our Kiccha Sudeep bro
874
00:40:17,109 --> 00:40:18,997
in Hebbuli movie? That one bro!
875
00:40:19,022 --> 00:40:21,289
Oh that one? I'll do it.
876
00:40:21,372 --> 00:40:21,997
For whom?
877
00:40:22,022 --> 00:40:23,272
Of course, for me.
878
00:40:23,297 --> 00:40:24,789
(Chenna laughs)
879
00:40:24,874 --> 00:40:26,042
Ah huh? This pussycat
880
00:40:26,318 --> 00:40:27,457
wants to become a tiger?
881
00:40:27,817 --> 00:40:28,359
Why bro?
882
00:40:28,661 --> 00:40:29,566
Hey! Go and look at
883
00:40:29,591 --> 00:40:30,886
your face in the mirror.
884
00:40:31,122 --> 00:40:31,949
Your hair looks
885
00:40:31,961 --> 00:40:33,247
just like stray dog's!
886
00:40:33,802 --> 00:40:34,887
Wants Hebbuli Cut it
887
00:40:35,203 --> 00:40:36,090
seems. Get lost man!
888
00:40:36,622 --> 00:40:37,997
Please bro, don't say can't bro.
889
00:40:38,022 --> 00:40:38,497
Chennanna!
890
00:40:38,497 --> 00:40:39,772
Hey why are you pestering
891
00:40:39,784 --> 00:40:41,122
me bugger. I can't do it.
892
00:40:41,122 --> 00:40:41,519
Chennanna! Please
893
00:40:41,605 --> 00:40:42,664
don't say no bro.
894
00:40:43,997 --> 00:40:45,539
If you want a Hebbuli cut,
895
00:40:45,622 --> 00:40:46,683
you need to have lot of hair on
896
00:40:46,695 --> 00:40:47,872
head and lot of money in pocket.
897
00:40:48,015 --> 00:40:48,973
Both of which you don't have.
898
00:40:49,465 --> 00:40:50,465
You think it's a joke?
899
00:40:51,000 --> 00:40:51,941
Boy! Come here.
900
00:40:53,497 --> 00:40:54,497
Who cut your hair?
901
00:40:54,914 --> 00:40:56,497
That dumba** fellow, Maula!
902
00:40:59,247 --> 00:40:59,914
Maula...
903
00:41:01,340 --> 00:41:02,215
Whose son are you?
904
00:41:02,419 --> 00:41:03,199
Where's your house?
905
00:41:03,785 --> 00:41:04,972
I'm Mallanna's son sir.
906
00:41:05,206 --> 00:41:06,577
My house is near the hills.
907
00:41:07,465 --> 00:41:08,840
That cobbler Mallanna!?
908
00:41:09,208 --> 00:41:09,625
Yes, bro!
909
00:41:10,468 --> 00:41:11,205
Hey! Why am I
910
00:41:11,230 --> 00:41:12,439
even talking to you?
911
00:41:12,664 --> 00:41:13,294
I won't to do any
912
00:41:13,306 --> 00:41:13,832
cutting. Get lost f***er!
913
00:41:13,857 --> 00:41:14,345
Please bro!
914
00:41:14,370 --> 00:41:15,294
Chennanna, Channanna!
915
00:41:15,716 --> 00:41:16,675
What's your problem man?
916
00:41:17,497 --> 00:41:18,291
Can't make Hebbuli
917
00:41:18,303 --> 00:41:19,289
cut out of your hair.
918
00:41:19,497 --> 00:41:21,097
Bro, my hair was very good bro.
919
00:41:21,671 --> 00:41:23,379
That bl**dy Maula spoilt it.
920
00:41:23,687 --> 00:41:24,937
That's why I came to you.
921
00:41:25,491 --> 00:41:27,199
It requires lot of money man!
922
00:41:27,372 --> 00:41:28,289
Do you have it?
923
00:41:28,461 --> 00:41:29,160
How much bro?
924
00:41:33,137 --> 00:41:34,097
Five hundred rupees,
925
00:41:34,122 --> 00:41:35,011
do you have it?
926
00:41:35,164 --> 00:41:35,997
So costly!?
927
00:41:36,247 --> 00:41:36,953
Then what? You
928
00:41:36,977 --> 00:41:37,622
thought it's free?
929
00:41:38,020 --> 00:41:39,040
Plain hair cut and
930
00:41:39,065 --> 00:41:40,783
hairstyle. Both are not same.
931
00:41:41,886 --> 00:41:42,470
If I give you 500,
932
00:41:42,482 --> 00:41:42,914
will you do it?
933
00:41:43,183 --> 00:41:44,247
Umm... I'll do it.
934
00:41:45,164 --> 00:41:46,414
But you don't have any hair.
935
00:41:46,497 --> 00:41:48,664
Bro! I will grow my hair back,
936
00:41:48,914 --> 00:41:50,105
get five hundred and come.
937
00:41:50,332 --> 00:41:51,175
You'll surely do it, right?
938
00:41:51,872 --> 00:41:53,247
First grow your hair back,
939
00:41:53,734 --> 00:41:54,942
get 500 and come.
940
00:41:55,132 --> 00:41:55,882
Then, we will see.
941
00:42:03,414 --> 00:42:05,122
Huh! Crazy boy!
942
00:42:06,606 --> 00:42:07,023
Dad!
943
00:42:07,231 --> 00:42:07,856
What?
944
00:42:08,747 --> 00:42:09,247
Dad!
945
00:42:09,622 --> 00:42:10,372
Tell me!
946
00:42:11,216 --> 00:42:11,716
Dad!
947
00:42:12,164 --> 00:42:12,781
Why're you simply
948
00:42:12,805 --> 00:42:13,539
blabbering man?
949
00:42:14,270 --> 00:42:16,187
Simply keeps shouting dad, dad!
950
00:42:17,513 --> 00:42:18,555
I need money!
951
00:42:18,997 --> 00:42:19,622
What!?
952
00:42:20,059 --> 00:42:20,738
I need money!
953
00:42:22,539 --> 00:42:23,300
How much?
954
00:42:23,996 --> 00:42:24,538
Five hundred rupees!
955
00:42:44,968 --> 00:42:45,801
Come, come.
956
00:42:48,520 --> 00:42:49,730
Slippers are torn.
957
00:42:50,140 --> 00:42:50,890
How many pairs?
958
00:42:53,261 --> 00:42:54,011
Please repair them.
959
00:42:58,781 --> 00:42:59,597
Hmm, fine.
960
00:43:00,164 --> 00:43:01,164
How long will it take?
961
00:43:02,874 --> 00:43:03,886
It'll take half an hour.
962
00:43:04,622 --> 00:43:05,125
I'll send them
963
00:43:05,137 --> 00:43:05,872
home. You carry on.
964
00:43:20,192 --> 00:43:21,433
Where do you
965
00:43:21,633 --> 00:43:22,471
take all these junk?
966
00:43:23,223 --> 00:43:24,324
How many do you collect?
967
00:43:24,492 --> 00:43:26,825
We collect one bagful a day!
968
00:43:27,293 --> 00:43:28,043
How much do you get?
969
00:43:28,312 --> 00:43:29,520
Ten rupees per bag.
970
00:43:30,770 --> 00:43:31,906
That means... you
971
00:43:31,931 --> 00:43:33,283
earn 2030 per day.
972
00:43:40,912 --> 00:43:43,816
2030 per day means,
973
00:43:44,327 --> 00:43:46,230
25 days amounts to...
974
00:43:54,194 --> 00:43:57,175
Hey Vinya! Stop man.
975
00:43:57,261 --> 00:43:57,949
Where are you off
976
00:43:58,043 --> 00:43:58,639
to bunking school?
977
00:43:58,664 --> 00:43:59,129
You didn't come
978
00:43:59,442 --> 00:44:00,519
to school yesterday
979
00:44:00,660 --> 00:44:01,315
too. You're not
980
00:44:01,327 --> 00:44:01,855
coming today also?
981
00:44:01,973 --> 00:44:03,949
I won't come. You carry on.
982
00:44:04,903 --> 00:44:05,653
Crazy fellow!
983
00:44:28,830 --> 00:44:29,955
I also need money.
984
00:44:30,080 --> 00:44:31,049
I will pick garbage like
985
00:44:31,061 --> 00:44:32,247
you. Can you give me a bag?
986
00:45:40,434 --> 00:45:41,863
Sir, the truck has arrived.
987
00:46:16,398 --> 00:46:17,129
Hey Vinya!
988
00:46:19,789 --> 00:46:20,332
Come here.
989
00:46:26,205 --> 00:46:26,892
Here, deliver this
990
00:46:26,904 --> 00:46:27,914
slipper to Gowda's house.
991
00:46:28,070 --> 00:46:28,695
I won't go!
992
00:46:29,289 --> 00:46:30,164
Keep roaming the streets!
993
00:46:31,039 --> 00:46:31,789
This you can't do?
994
00:46:32,205 --> 00:46:32,987
When you have to deliver
995
00:46:32,999 --> 00:46:33,632
slippers, your legs
996
00:46:33,644 --> 00:46:34,289
won't work is it?
997
00:46:36,164 --> 00:46:37,164
Give it and collect money!
998
00:46:41,039 --> 00:46:41,894
Don't forget the money!
999
00:47:48,705 --> 00:47:49,379
Yuck!
1000
00:47:50,978 --> 00:47:52,353
You've made it too sweet!
1001
00:47:54,369 --> 00:47:55,972
Vinya! Hey Vinya!
1002
00:47:57,562 --> 00:47:58,437
Did you get the money?
1003
00:48:00,359 --> 00:48:00,984
Money?
1004
00:48:01,789 --> 00:48:02,718
Yeah, I told you
1005
00:48:02,730 --> 00:48:03,789
to get the money.
1006
00:48:04,039 --> 00:48:04,664
What money?
1007
00:48:05,539 --> 00:48:06,330
What money!?
1008
00:48:07,289 --> 00:48:07,988
Haven't you seen money?
1009
00:48:09,088 --> 00:48:10,172
With Gandhi ji's pic on it,
1010
00:48:10,705 --> 00:48:11,230
made of paper?
1011
00:48:13,580 --> 00:48:14,396
I told you to give slipper
1012
00:48:14,408 --> 00:48:15,205
and get money, didn't I?
1013
00:48:16,955 --> 00:48:17,668
Where's the money?
1014
00:48:19,539 --> 00:48:20,097
They didn't give.
1015
00:48:20,910 --> 00:48:21,347
Didn't give?
1016
00:48:23,664 --> 00:48:24,539
What's that in the pocket?
1017
00:48:24,789 --> 00:48:25,080
Where?
1018
00:48:25,164 --> 00:48:25,623
What's that in the
1019
00:48:25,635 --> 00:48:26,080
pocket, show me.
1020
00:48:26,789 --> 00:48:27,289
It's nothing.
1021
00:48:27,914 --> 00:48:28,455
Show me, show me.
1022
00:48:28,830 --> 00:48:29,265
It's nothing dad!
1023
00:48:29,277 --> 00:48:29,830
Show what's there?
1024
00:48:30,129 --> 00:48:30,779
What's that in the
1025
00:48:30,791 --> 00:48:31,511
pocket, show me.
1026
00:48:32,095 --> 00:48:32,832
Show me, you rascal!
1027
00:48:34,197 --> 00:48:36,082
Look at this!
1028
00:48:37,164 --> 00:48:38,175
You've collected the money
1029
00:48:38,457 --> 00:48:39,789
and lying they didn't give. Ah?
1030
00:48:39,830 --> 00:48:40,549
Bloody thief! Lying to me?
1031
00:48:40,561 --> 00:48:41,039
What happened?
1032
00:48:41,064 --> 00:48:42,379
Why're you hitting him?
1033
00:48:42,704 --> 00:48:43,413
What happened?
1034
00:48:43,914 --> 00:48:44,767
If you stare, I'll
1035
00:48:44,779 --> 00:48:45,789
pluck out your eyes!
1036
00:48:45,830 --> 00:48:46,555
Why? What did he do?
1037
00:48:46,579 --> 00:48:47,580
See this.
1038
00:48:48,914 --> 00:48:49,887
He has hidden the slipper
1039
00:48:49,899 --> 00:48:51,080
repair money given by Gowda,
1040
00:48:51,347 --> 00:48:52,579
in his pocket and lying
1041
00:48:52,591 --> 00:48:54,289
to me that they didn't give.
1042
00:48:54,330 --> 00:48:55,539
Come on! Why will he lie?
1043
00:48:55,580 --> 00:48:57,164
Yeah, you keep supporting him.
1044
00:48:57,609 --> 00:48:58,609
Today, it's a small amount.
1045
00:48:58,914 --> 00:48:59,864
Tomorrow, he will take a
1046
00:48:59,876 --> 00:49:01,039
bigger amount and lie to us.
1047
00:49:02,414 --> 00:49:03,031
You've given him
1048
00:49:03,043 --> 00:49:03,789
too much lenience.
1049
00:49:14,595 --> 00:49:18,894
3 and 4, 3 and 7. Mmm...
1050
00:49:23,202 --> 00:49:24,246
Salaam Walaikum Rafi!
1051
00:49:24,539 --> 00:49:25,707
Walaikum salaam Moulvi saab!
1052
00:49:26,268 --> 00:49:27,602
What's up son? How are you?
1053
00:49:27,757 --> 00:49:28,507
I'm fine sir!
1054
00:49:28,830 --> 00:49:29,379
You've not been
1055
00:49:29,391 --> 00:49:30,289
coming for the prayers?
1056
00:49:30,539 --> 00:49:32,039
I had come just last Friday!
1057
00:49:32,205 --> 00:49:32,663
You should not
1058
00:49:32,675 --> 00:49:33,414
miss the prayers son!
1059
00:49:33,539 --> 00:49:34,277
You have food three
1060
00:49:34,289 --> 00:49:35,152
time a day, right?
1061
00:49:35,330 --> 00:49:36,754
Likewise, you have offer prayers
1062
00:49:36,902 --> 00:49:37,359
from Monday to
1063
00:49:37,383 --> 00:49:38,039
Thursday also son.
1064
00:49:38,164 --> 00:49:38,789
Fine, I'll come.
1065
00:49:39,085 --> 00:49:40,335
You take care of my home!
1066
00:49:40,455 --> 00:49:41,164
Do the repairs!
1067
00:49:41,539 --> 00:49:42,485
I will keep praying
1068
00:49:42,497 --> 00:49:43,455
whole of 12 hours!
1069
00:49:43,455 --> 00:49:44,789
It's not like that son!
1070
00:49:45,664 --> 00:49:47,205
You have pray 5 times everyday!
1071
00:49:47,789 --> 00:49:48,789
What's all this Rafi?
1072
00:49:49,414 --> 00:49:51,164
All these are Haraam in Islam!
1073
00:49:51,414 --> 00:49:52,580
How can you do all these?
1074
00:49:52,955 --> 00:49:53,789
Fine, I'll get it removed.
1075
00:49:54,414 --> 00:49:55,539
Let the almghty bless
1076
00:49:55,551 --> 00:49:56,347
you. Khuda Hafeez.
1077
00:50:01,330 --> 00:50:01,955
Hey buddy!
1078
00:50:02,455 --> 00:50:03,414
Why did you tell them like that?
1079
00:50:04,330 --> 00:50:05,039
What else man?
1080
00:50:06,234 --> 00:50:07,650
They keep giving free advice.
1081
00:50:08,205 --> 00:50:09,664
I'm already in so much problems.
1082
00:50:10,414 --> 00:50:10,664
Damn!
1083
00:50:13,955 --> 00:50:15,321
You don't have anything other
1084
00:50:15,333 --> 00:50:16,664
than your Matka!(gambling)
1085
00:50:17,455 --> 00:50:18,235
I've been seeing you
1086
00:50:18,247 --> 00:50:19,039
from so many years.
1087
00:50:19,080 --> 00:50:20,218
Other than that OC (OpenClose),
1088
00:50:20,230 --> 00:50:21,164
you don't know anything.
1089
00:50:21,205 --> 00:50:22,675
I was naive that time man!
1090
00:50:23,554 --> 00:50:24,804
Now, I've got experience.
1091
00:50:25,539 --> 00:50:26,580
I'll definitely win it!
1092
00:50:27,414 --> 00:50:27,868
You know how much
1093
00:50:27,880 --> 00:50:28,539
you get for 100 rupees?
1094
00:50:28,914 --> 00:50:30,043
Eight thousand...!
1095
00:50:30,514 --> 00:50:31,889
You and your gambling!
1096
00:50:32,597 --> 00:50:32,832
Get lost!
1097
00:50:33,289 --> 00:50:34,789
Hey buddy, come here.
1098
00:50:36,226 --> 00:50:36,767
come here man!
1099
00:50:38,445 --> 00:50:38,820
Sit.
1100
00:50:38,914 --> 00:50:39,889
Here it was 27!
1101
00:50:39,901 --> 00:50:41,414
Second week it was 22!
1102
00:50:41,585 --> 00:50:43,710
This week 77 came on top!
1103
00:50:43,789 --> 00:50:44,543
Third week 72,
1104
00:50:44,555 --> 00:50:45,705
result was reversed.
1105
00:50:45,914 --> 00:50:47,257
Tomorrow 27. Definitely
1106
00:50:47,269 --> 00:50:48,330
9 will come tops!
1107
00:50:48,539 --> 00:50:50,289
What nonsense is this man?
1108
00:50:50,289 --> 00:50:51,128
You won't understand!
1109
00:50:51,140 --> 00:50:51,789
Go spit it out!
1110
00:51:00,695 --> 00:51:01,379
Hey Vinya!
1111
00:51:02,054 --> 00:51:02,722
Come soon man!
1112
00:51:02,868 --> 00:51:03,937
It's late for school.
1113
00:51:04,280 --> 00:51:05,691
I won't come. You go!
1114
00:51:05,716 --> 00:51:06,918
Why?
1115
00:51:06,962 --> 00:51:08,421
I won't come, you go man!
1116
00:51:22,164 --> 00:51:24,039
Why? Not yet time for school?
1117
00:51:24,562 --> 00:51:25,437
I'm about to leave ma.
1118
00:51:25,929 --> 00:51:26,987
Chain was loose.
1119
00:51:27,012 --> 00:51:28,483
I was just fixing it.
1120
00:51:28,703 --> 00:51:29,244
Ok, go soon!
1121
00:52:23,976 --> 00:52:25,642
Don't rev it too much!
1122
00:52:26,210 --> 00:52:27,386
Ok, fine. Got it.
1123
00:52:32,955 --> 00:52:33,617
Money?
1124
00:52:33,641 --> 00:52:34,414
I'll give tomorrow.
1125
00:52:39,750 --> 00:52:40,750
Rafeeq bro!
1126
00:52:43,312 --> 00:52:43,687
What?
1127
00:52:44,664 --> 00:52:45,164
What man?
1128
00:52:55,414 --> 00:52:55,914
What's this?
1129
00:52:56,580 --> 00:52:57,205
Money!
1130
00:52:57,914 --> 00:52:58,205
Money!?
1131
00:52:59,484 --> 00:52:59,945
Who gave you?
1132
00:52:59,969 --> 00:53:00,650
Why did you get it?
1133
00:53:04,368 --> 00:53:05,327
It was at home bro!
1134
00:53:05,539 --> 00:53:06,546
I got it from my
1135
00:53:06,558 --> 00:53:07,705
mom's piggy bank.
1136
00:53:07,730 --> 00:53:08,855
Hmm... count it!
1137
00:53:15,914 --> 00:53:17,164
Hundred and nine rupees!
1138
00:53:18,827 --> 00:53:19,430
Did you tell your
1139
00:53:19,454 --> 00:53:20,077
mom about this?
1140
00:53:20,664 --> 00:53:21,039
No!
1141
00:53:21,666 --> 00:53:22,750
You stole it!
1142
00:53:23,205 --> 00:53:23,539
Bl**dy...
1143
00:53:23,705 --> 00:53:25,539
It's not like that bro.
1144
00:53:25,754 --> 00:53:27,181
I need 500 rupees to
1145
00:53:27,193 --> 00:53:28,830
get Hebbuli cut done.
1146
00:53:29,158 --> 00:53:30,242
You take this,
1147
00:53:30,539 --> 00:53:31,550
bet on proper number
1148
00:53:31,562 --> 00:53:32,789
and give me 500 rupees.
1149
00:53:32,890 --> 00:53:33,890
I'll be grateful to you.
1150
00:53:34,080 --> 00:53:35,118
This is your mother's
1151
00:53:35,130 --> 00:53:36,080
hard earned money.
1152
00:53:36,789 --> 00:53:37,580
No need buddy!
1153
00:53:37,916 --> 00:53:38,371
Bro,
1154
00:53:39,087 --> 00:53:40,421
you said it's a sureshot!
1155
00:53:45,789 --> 00:53:46,691
100 is enough!
1156
00:53:46,984 --> 00:53:47,757
You keep the
1157
00:53:48,223 --> 00:53:49,293
remaining nine rupees.
1158
00:53:50,164 --> 00:53:51,914
Bro, you keep all the winnings.
1159
00:53:53,148 --> 00:53:55,439
Give me back 600 rupees.
1160
00:53:56,039 --> 00:53:57,004
I'll add this nine and
1161
00:53:57,176 --> 00:53:58,219
keep back the 100.
1162
00:53:59,469 --> 00:54:00,844
Hmm... fine.
1163
00:54:01,164 --> 00:54:02,090
Six hundred rupees, right?
1164
00:54:02,369 --> 00:54:04,168
I'll give you.
1165
00:54:05,090 --> 00:54:05,413
Bye!
1166
00:54:06,145 --> 00:54:07,330
From tomorrow all
1167
00:54:07,355 --> 00:54:08,096
the students except
1168
00:54:08,121 --> 00:54:08,775
10th standard, will
1169
00:54:08,800 --> 00:54:09,901
have summer holidays.
1170
00:54:09,926 --> 00:54:10,940
Don't waste your
1171
00:54:10,965 --> 00:54:12,740
time in playing games.
1172
00:54:12,832 --> 00:54:13,610
Finish your holiday homework and
1173
00:54:13,622 --> 00:54:14,380
come back promptly
1174
00:54:14,392 --> 00:54:15,289
after the vacation.
1175
00:54:15,330 --> 00:54:16,172
My god! No school
1176
00:54:16,184 --> 00:54:17,386
for another 2 months.
1177
00:54:17,585 --> 00:54:19,460
I'll go off to my aunt's home.
1178
00:54:19,789 --> 00:54:21,746
Is it? I'll go to my uncle's
1179
00:54:21,758 --> 00:54:23,164
home in Bengaluru.
1180
00:54:24,596 --> 00:54:25,055
VO: Vinay!
1181
00:54:25,080 --> 00:54:26,010
Where will you go?
1182
00:54:26,022 --> 00:54:27,160
He'll goto Goa with Rekha!
1183
00:54:27,185 --> 00:54:27,894
Hey Vinay!
1184
00:54:28,914 --> 00:54:29,676
Yeah, he'll take
1185
00:54:29,688 --> 00:54:30,705
her in his Hayabusa!
1186
00:54:32,580 --> 00:54:33,771
I'll goto Wonderla
1187
00:54:33,783 --> 00:54:35,613
with my uncle this time.
1188
00:54:35,664 --> 00:54:36,546
The other day you had
1189
00:54:36,571 --> 00:54:37,793
come to my home, right?
1190
00:54:37,914 --> 00:54:39,061
You had left by the
1191
00:54:39,073 --> 00:54:40,414
time I came out. Why?
1192
00:54:40,819 --> 00:54:41,694
What guts man?
1193
00:54:45,539 --> 00:54:46,829
You left without taking
1194
00:54:46,841 --> 00:54:48,539
money for the slipper repair.
1195
00:54:49,574 --> 00:54:50,039
Take it.
1196
00:54:50,546 --> 00:54:51,402
Hey, no need!
1197
00:54:52,320 --> 00:54:52,945
Why so?
1198
00:54:54,039 --> 00:54:55,199
It's ok, no need.
1199
00:54:55,414 --> 00:54:56,373
Did you repair my
1200
00:54:56,385 --> 00:54:57,414
slipper yourself?
1201
00:54:58,039 --> 00:54:59,789
No, my dad did it.
1202
00:54:59,955 --> 00:55:01,539
Then why're you saying no?
1203
00:55:01,580 --> 00:55:02,959
This for your father,
1204
00:55:02,971 --> 00:55:04,164
not you. Take it.
1205
00:55:08,437 --> 00:55:08,949
Hey!
1206
00:55:11,914 --> 00:55:12,556
Hey, why're you
1207
00:55:12,568 --> 00:55:13,789
getting pally with him, go!
1208
00:55:41,992 --> 00:55:43,402
Sorry Mister Vinay!
1209
00:55:56,687 --> 00:55:57,228
Hey, Hebbuli!
1210
00:55:58,330 --> 00:55:59,164
From when?
1211
00:56:00,289 --> 00:56:00,914
Can't you see?
1212
00:56:01,869 --> 00:56:04,703
Padma Talkies, daily 4 shows.
1213
00:56:06,164 --> 00:56:07,164
Hey Vinya!
1214
00:56:07,416 --> 00:56:08,625
Hey Rafeeq bro!
1215
00:56:11,611 --> 00:56:14,820
Vinya, what a man you are!
1216
00:56:15,080 --> 00:56:16,266
You're my lucky
1217
00:56:16,290 --> 00:56:17,644
charm man, kiddo!
1218
00:56:18,158 --> 00:56:19,332
What's the matter bro?
1219
00:56:21,203 --> 00:56:22,328
I won the jackpot!
1220
00:56:22,353 --> 00:56:22,978
What pot!?
1221
00:56:23,824 --> 00:56:24,830
Luck man!
1222
00:56:24,986 --> 00:56:26,172
I won the jackpot
1223
00:56:26,196 --> 00:56:27,105
because of you.
1224
00:56:27,371 --> 00:56:28,273
Hey, tell me in
1225
00:56:28,297 --> 00:56:29,462
simple terms bro.
1226
00:56:30,367 --> 00:56:31,117
Did your number win?
1227
00:56:31,633 --> 00:56:32,633
Yes man!
1228
00:56:32,955 --> 00:56:33,907
I bet the 100 rupee
1229
00:56:33,919 --> 00:56:35,340
given by you on two seven.
1230
00:56:35,455 --> 00:56:36,750
It won man, Vinya!
1231
00:56:36,774 --> 00:56:37,955
Rafeeq bro!
1232
00:56:38,040 --> 00:56:39,664
Gimme a hug my
1233
00:56:39,688 --> 00:56:41,124
luck charm, Vinay!
1234
00:56:41,149 --> 00:56:43,590
Hey, leave me Rafeeq bro!
1235
00:56:46,705 --> 00:56:47,293
Gimme then.
1236
00:56:47,789 --> 00:56:48,588
I'm going to get the
1237
00:56:48,600 --> 00:56:49,289
prize money man.
1238
00:56:49,455 --> 00:56:50,132
I'll give you money.
1239
00:56:50,144 --> 00:56:50,871
You get Hebbuli cut done.
1240
00:56:52,914 --> 00:56:54,789
What the heck? What's this man?
1241
00:56:54,830 --> 00:56:55,518
Hebbuli! Hebbuli has
1242
00:56:55,530 --> 00:56:56,330
come to Padma Talkies!
1243
00:56:56,735 --> 00:56:57,879
Have you seen Hebbuli?
1244
00:56:58,652 --> 00:56:59,918
What are you asking
1245
00:56:59,930 --> 00:57:00,830
man? Who am I?
1246
00:57:01,488 --> 00:57:02,664
Rafeeq bhaiya!
1247
00:57:02,664 --> 00:57:05,789
Say Kiccha fan Rafeeq, man!
1248
00:57:07,080 --> 00:57:07,808
I've watched Hebbuli
1249
00:57:07,820 --> 00:57:08,819
seven times in Bangalore.
1250
00:57:08,831 --> 00:57:09,414
Is it?
1251
00:57:09,580 --> 00:57:11,289
You know how good it is?
1252
00:57:11,343 --> 00:57:13,055
What songs? What fight?
1253
00:57:13,080 --> 00:57:15,291
And that Chikkanna's
1254
00:57:15,303 --> 00:57:17,414
comedy is amazing!
1255
00:57:18,539 --> 00:57:19,196
The other day, I'd
1256
00:57:19,208 --> 00:57:19,832
been to Bangalore.
1257
00:57:20,532 --> 00:57:21,738
To watch Hebbuli movie.
1258
00:57:22,289 --> 00:57:22,777
I was standing
1259
00:57:22,789 --> 00:57:23,539
outside the theater.
1260
00:57:25,039 --> 00:57:26,289
Kiccha had come there!
1261
00:57:28,382 --> 00:57:29,590
Looking at my hairstyle,
1262
00:57:29,954 --> 00:57:31,179
he stood next to me.
1263
00:57:31,789 --> 00:57:33,574
Put his hand on my shoulder .
1264
00:57:33,599 --> 00:57:34,539
Oh, is it?
1265
00:57:34,664 --> 00:57:36,414
Yeah! He took selfie also.
1266
00:57:36,914 --> 00:57:37,455
Really? Show me!
1267
00:57:38,039 --> 00:57:39,705
He took it in his phone!
1268
00:57:40,664 --> 00:57:41,360
We will watch the
1269
00:57:41,372 --> 00:57:42,488
movie in the evening.
1270
00:57:42,789 --> 00:57:43,597
Money for tickets?
1271
00:57:43,853 --> 00:57:44,655
Why're you worried
1272
00:57:44,680 --> 00:57:45,340
about money man?
1273
00:57:45,476 --> 00:57:46,425
Why am I here?
1274
00:57:47,965 --> 00:57:49,316
You come to Padma Talkies!
1275
00:57:50,164 --> 00:57:51,042
Watch Hebbuli and
1276
00:57:51,054 --> 00:57:52,300
get the Hebbuli cut done.
1277
00:57:52,325 --> 00:57:52,722
Okay bro!
1278
00:57:53,304 --> 00:57:54,082
See you then!
1279
00:57:54,851 --> 00:57:55,726
Bye bro!
1280
00:57:56,384 --> 00:57:57,384
Ok, bye bye!
1281
00:57:58,642 --> 00:58:00,142
Reach on time man, Vinya!
1282
00:58:00,328 --> 00:58:01,410
Definitely bro!
1283
00:58:03,080 --> 00:58:08,705
(Crowd chanting Sudeep's name)
1284
00:58:09,039 --> 00:58:09,570
Rafeeq bro!
1285
00:58:09,594 --> 00:58:10,164
Vinya!
1286
00:58:12,069 --> 00:58:14,194
Take your money, man!
1287
00:58:14,664 --> 00:58:16,113
How many of you are there?
1288
00:58:16,138 --> 00:58:17,238
18 people bro!
1289
00:58:17,414 --> 00:58:18,147
Here, buy tickets
1290
00:58:18,159 --> 00:58:19,191
for all of them, go.
1291
00:58:19,289 --> 00:58:26,289
(Fans chanting slogans)
1292
00:58:26,330 --> 00:58:39,215
(Crowd shouting, commotion)
1293
00:58:40,101 --> 00:58:41,465
Give me 19 tickets sir. 19.
1294
00:58:43,601 --> 00:58:46,045
Hail Kiccha Sudeep!
1295
00:58:46,120 --> 00:58:48,705
Hail Kiccha Sudeep!
1296
00:59:03,539 --> 00:59:07,164
Kiccha! Kiccha! Kiccha!
1297
01:00:23,080 --> 01:00:26,017
"Feels like I'm seeing'
1298
01:00:26,042 --> 01:00:29,552
"moon in broad daylight!"
1299
01:00:30,289 --> 01:00:33,716
"The growing love has put too"
1300
01:00:33,728 --> 01:00:37,289
"much weight on my poor heart"
1301
01:00:38,289 --> 01:00:40,830
"Oh girl, the moment I saw you"
1302
01:00:41,914 --> 01:00:43,702
"my life has become"
1303
01:00:43,714 --> 01:00:45,414
"a flower garden!"
1304
01:00:46,080 --> 01:00:47,401
"I have to get an"
1305
01:00:47,413 --> 01:00:49,330
"inscription stone done"
1306
01:00:49,664 --> 01:00:53,664
"about our love!"
1307
01:00:53,705 --> 01:00:54,705
"Why oh why!"
1308
01:00:54,789 --> 01:00:56,980
"I loved you!"
1309
01:00:57,789 --> 01:01:13,455
(Humming)
1310
01:01:29,414 --> 01:01:33,539
"I have only one desire left "
1311
01:01:34,664 --> 01:01:35,944
"I want to compare"
1312
01:01:35,956 --> 01:01:37,705
"the vastness of skies!"
1313
01:01:38,539 --> 01:01:39,910
"with the glint of"
1314
01:01:39,922 --> 01:01:41,955
"naughtiness in your eyes"
1315
01:01:42,955 --> 01:01:46,455
"I'm somehow enchanted"
1316
01:01:46,539 --> 01:01:49,815
"I am spreading the path trodden"
1317
01:01:49,827 --> 01:01:51,706
"by your legs with"
1318
01:01:51,730 --> 01:01:53,539
fragrant flower
1319
01:01:54,164 --> 01:01:57,664
"Let not wither away"
1320
01:01:58,289 --> 01:02:01,914
"the love that has blossemed"
1321
01:02:02,039 --> 01:02:05,868
"Let everything in life be"
1322
01:02:05,880 --> 01:02:09,414
"only sweet now onwards"
1323
01:02:09,914 --> 01:02:12,958
"The sky has given free"
1324
01:02:12,970 --> 01:02:17,414
"space for the clouds to exist"
1325
01:02:17,580 --> 01:02:22,080
"Why don't you also become one?"
1326
01:02:22,164 --> 01:02:25,164
"Let the heart do a sweet scam!"
1327
01:02:26,039 --> 01:02:29,060
"Feels like I'm seeing"
1328
01:02:29,072 --> 01:02:32,539
"moon in broad daylight!"
1329
01:02:32,914 --> 01:02:37,036
"The growing love has put too"
1330
01:02:37,048 --> 01:02:41,330
"much weight on my poor heart"
1331
01:02:56,789 --> 01:02:59,013
"Should blowing"
1332
01:02:59,025 --> 01:03:02,539
"breeze ask permission"
1333
01:03:02,664 --> 01:03:04,330
"To caress your fringes"
1334
01:03:04,580 --> 01:03:08,039
"Should I ask your permission"
1335
01:03:08,330 --> 01:03:11,664
"to kiss you in dreams!"
1336
01:03:12,289 --> 01:03:16,080
"When you surrender in love"
1337
01:03:16,205 --> 01:03:19,664
"it's easy to win"
1338
01:03:20,039 --> 01:03:21,356
"Let the life"
1339
01:03:21,368 --> 01:03:23,914
"surrender itself to us"
1340
01:03:23,955 --> 01:03:27,789
"Let love be our only Mantra"
1341
01:03:27,914 --> 01:03:29,268
"Let laughter and"
1342
01:03:29,280 --> 01:03:31,414
"anger stay hand in hand"
1343
01:03:32,414 --> 01:03:48,205
(Humming)
1344
01:03:54,039 --> 01:03:55,039
Amazing movie, right?
1345
01:03:55,172 --> 01:03:55,672
Ultimate bro!
1346
01:03:55,765 --> 01:03:56,484
I will watch again
1347
01:03:56,509 --> 01:03:57,403
tomorrow! Wanna come?
1348
01:03:57,812 --> 01:03:58,953
If I come daily, my
1349
01:03:58,978 --> 01:04:00,507
father will break my legs.
1350
01:04:02,205 --> 01:04:02,764
Hey Chenna bro!
1351
01:04:02,776 --> 01:04:03,563
Hey Rafeeq! You came
1352
01:04:03,575 --> 01:04:04,281
to watch the movie?
1353
01:04:04,453 --> 01:04:05,107
Yes buddy! I told
1354
01:04:05,119 --> 01:04:05,870
you yesterday right?
1355
01:04:05,895 --> 01:04:06,389
Yeah.
1356
01:04:06,414 --> 01:04:07,995
You keep repeatedly watching,
1357
01:04:08,007 --> 01:04:08,729
each time our
1358
01:04:08,741 --> 01:04:10,039
Kiccha will look new!
1359
01:04:10,164 --> 01:04:10,973
Keep watching again and
1360
01:04:10,985 --> 01:04:12,164
again, keep hailing our Kiccha!
1361
01:04:12,164 --> 01:04:13,242
Then write "Rafee
1362
01:04:13,254 --> 01:04:14,664
Kiccha" on your bike!
1363
01:04:14,664 --> 01:04:15,492
Of course, I'll do!
1364
01:04:15,882 --> 01:04:17,156
Rafeeq! You're just like
1365
01:04:17,181 --> 01:04:18,895
Sudeep bro in height and style!
1366
01:04:21,046 --> 01:04:22,060
Then give me also
1367
01:04:22,072 --> 01:04:23,039
a Hebbuli cut buddy!
1368
01:04:23,119 --> 01:04:25,203
You just come to my saloon bro!
1369
01:04:25,351 --> 01:04:27,601
How can I say no to you?
1370
01:04:28,789 --> 01:04:29,789
Chennanna! Chennanna!
1371
01:04:30,039 --> 01:04:31,180
When will you give me
1372
01:04:31,192 --> 01:04:32,585
Hebbuli cut? Tomorrow?
1373
01:04:32,705 --> 01:04:34,305
Hey, didn't I tell you?
1374
01:04:34,330 --> 01:04:35,684
Get 500 rupees and
1375
01:04:35,766 --> 01:04:37,359
grow back your hair!
1376
01:04:37,384 --> 01:04:38,259
I'll do it man.
1377
01:04:38,712 --> 01:04:40,171
Money is ready bro. Here.
1378
01:04:40,789 --> 01:04:41,578
Okay, give me.
1379
01:04:45,899 --> 01:04:47,132
Um... Rafeeq bro!
1380
01:04:48,252 --> 01:04:49,002
What happened man?
1381
01:04:49,070 --> 01:04:49,955
Did you get scorpion bite?
1382
01:04:50,205 --> 01:04:51,269
No bro! I had kept the money
1383
01:04:51,281 --> 01:04:51,822
in the pocket.
1384
01:04:51,847 --> 01:04:52,880
It's not there now.
1385
01:04:53,478 --> 01:04:54,312
Rafeeq!
1386
01:04:54,664 --> 01:04:55,947
He doesn't have any
1387
01:04:55,959 --> 01:04:57,664
money. It's all a drama.
1388
01:04:57,705 --> 01:04:59,172
No bro. I had only given
1389
01:04:59,184 --> 01:05:00,539
him before the movie.
1390
01:05:00,580 --> 01:05:01,830
He wanted to give it to you.
1391
01:05:01,914 --> 01:05:02,750
It might've fallen inside.
1392
01:05:02,762 --> 01:05:03,546
Come, let's search.
1393
01:05:03,664 --> 01:05:03,984
Hey! Someone
1394
01:05:04,673 --> 01:05:06,328
would've taken it by now.
1395
01:05:07,328 --> 01:05:08,703
What's the use searching now?
1396
01:05:09,539 --> 01:05:10,617
Stop crying man!
1397
01:05:12,327 --> 01:05:13,632
Stop it you dumba**!
1398
01:05:14,335 --> 01:05:15,320
It's not your fate to
1399
01:05:15,345 --> 01:05:16,523
get Hebbuli cut done.
1400
01:05:17,023 --> 01:05:18,195
Nobody can do anything!
1401
01:05:18,726 --> 01:05:20,726
Rafeeq! It's late. I'll leave.
1402
01:05:21,992 --> 01:05:22,492
Ok, bro!
1403
01:05:23,257 --> 01:05:23,632
Hey!
1404
01:05:23,914 --> 01:05:25,914
Can't you keep the money safe?
1405
01:05:26,569 --> 01:05:27,069
Look man!
1406
01:05:27,267 --> 01:05:28,574
I've given you
1407
01:05:28,598 --> 01:05:29,765
your 100 plus 500.
1408
01:05:30,039 --> 01:05:31,455
Don't come asking me again!
1409
01:05:31,539 --> 01:05:32,652
It might have fallen inside.
1410
01:05:32,664 --> 01:05:33,921
Come, let's search it bro.
1411
01:05:34,039 --> 01:05:35,498
Hey! Stop crying man! It's not
1412
01:05:35,510 --> 01:05:37,080
your hard earned money anyway!
1413
01:05:37,148 --> 01:05:37,523
Idiot!
1414
01:06:10,083 --> 01:06:10,458
(VO: Kanakamma!)
1415
01:06:15,372 --> 01:06:15,968
Kanakamma!
1416
01:06:17,491 --> 01:06:18,656
Where's the rent money?
1417
01:06:22,301 --> 01:06:23,718
For showing mercy on you,
1418
01:06:24,289 --> 01:06:25,227
you guys make me
1419
01:06:25,239 --> 01:06:26,664
run around for my rent!
1420
01:06:27,640 --> 01:06:28,348
What Mallya?
1421
01:06:29,023 --> 01:06:30,169
Don't you have sense?
1422
01:06:30,207 --> 01:06:30,707
Listen!
1423
01:06:30,765 --> 01:06:31,550
How many times should
1424
01:06:31,617 --> 01:06:32,389
I come to ask for rent?
1425
01:06:32,414 --> 01:06:32,882
Did you hear?
1426
01:06:34,844 --> 01:06:35,927
Did you see the money?
1427
01:06:36,718 --> 01:06:37,646
How will I know?
1428
01:06:37,999 --> 01:06:38,722
Where you kept it?
1429
01:06:38,747 --> 01:06:39,622
I had kept here only.
1430
01:06:39,968 --> 01:06:40,526
Who else will take
1431
01:06:40,538 --> 01:06:41,472
it other than you?
1432
01:06:41,567 --> 01:06:42,671
Why will I take your money?
1433
01:06:42,825 --> 01:06:43,867
Have you gone mad?
1434
01:06:44,747 --> 01:06:45,738
If you haven't taken,
1435
01:06:45,937 --> 01:06:47,226
did it melt in it's place?
1436
01:06:47,934 --> 01:06:48,809
Who the hell knows?
1437
01:06:49,434 --> 01:06:50,051
You kept it. Why
1438
01:06:50,219 --> 01:06:50,929
are you asking me?
1439
01:06:52,122 --> 01:06:52,833
You will never come
1440
01:06:52,845 --> 01:06:53,872
out of this cheap mindset!
1441
01:06:54,609 --> 01:06:55,248
Both of you're
1442
01:06:55,273 --> 01:06:56,453
pretending in front of me.
1443
01:06:57,294 --> 01:07:00,294
It was my mistake that,
1444
01:07:00,684 --> 01:07:01,934
I gave my place to you outcasts.
1445
01:07:02,391 --> 01:07:02,974
No brother.
1446
01:07:03,764 --> 01:07:04,559
I had collected it
1447
01:07:04,624 --> 01:07:05,566
to handeover to you.
1448
01:07:06,270 --> 01:07:07,421
Now, it's not there.
1449
01:07:07,801 --> 01:07:09,725
Why will I lie?
1450
01:07:10,098 --> 01:07:11,140
This isn't new to me.
1451
01:07:12,231 --> 01:07:12,731
Hey Mallya!
1452
01:07:13,025 --> 01:07:13,799
Every month you
1453
01:07:13,824 --> 01:07:14,871
avoid paying rents.
1454
01:07:14,967 --> 01:07:15,976
Aren't you ashamed?
1455
01:07:16,312 --> 01:07:17,755
You don't have any self respect?
1456
01:07:18,465 --> 01:07:19,590
Don't spin tales here.
1457
01:07:19,817 --> 01:07:20,942
I want my rent money.
1458
01:07:21,088 --> 01:07:21,609
Otherwise vacate
1459
01:07:21,634 --> 01:07:22,434
the house and get lost.
1460
01:07:22,757 --> 01:07:23,631
Why are you living
1461
01:07:23,643 --> 01:07:24,492
such lowly life?
1462
01:07:24,856 --> 01:07:27,106
Better hang yourselves! Bloody
1463
01:07:29,289 --> 01:07:30,577
Stole my hard earned money
1464
01:07:30,589 --> 01:07:32,039
and putting up a show here!
1465
01:07:32,351 --> 01:07:33,166
I run from pillar to
1466
01:07:33,178 --> 01:07:34,406
post to save that money.
1467
01:07:34,497 --> 01:07:35,867
And you spent it on your vices.
1468
01:07:36,247 --> 01:07:37,168
Such a cursed fate to
1469
01:07:37,180 --> 01:07:38,247
get a husband like you.
1470
01:07:38,418 --> 01:07:39,168
Hey Vinya!
1471
01:07:39,794 --> 01:07:41,419
You took all your mom's savings.
1472
01:07:42,457 --> 01:07:43,082
Tell me the truth
1473
01:07:44,348 --> 01:07:45,015
Did you steal?
1474
01:07:45,349 --> 01:07:46,224
Tell me the bloody truth!
1475
01:07:46,794 --> 01:07:48,671
You bl**dy thief!
1476
01:07:49,098 --> 01:07:50,015
You steal money at home?
1477
01:07:51,372 --> 01:07:52,393
You roam around all
1478
01:07:52,405 --> 01:07:53,872
over after stealing money?
1479
01:07:53,997 --> 01:07:54,997
Hey! Stop! Stop!
1480
01:07:54,997 --> 01:07:55,502
You bl**dy rogue!
1481
01:07:55,514 --> 01:07:56,215
Will you steal again?
1482
01:07:56,227 --> 01:07:56,972
What are you doing?
1483
01:07:56,997 --> 01:07:58,597
Leave him. It's enough!
1484
01:07:58,622 --> 01:07:59,650
You move, don't interfere.
1485
01:07:59,662 --> 01:08:00,757
Just leave him alone.
1486
01:08:03,465 --> 01:08:05,406
I very well know what my son is!
1487
01:08:07,270 --> 01:08:09,015
How can beat a grown up boy?
1488
01:08:09,676 --> 01:08:10,945
Don't you have any shame?
1489
01:08:15,247 --> 01:08:16,414
Don't cry dear!
1490
01:08:34,567 --> 01:08:36,067
It's okay. Stop crying now.
1491
01:08:57,074 --> 01:09:01,288
"Oh Gentlemen! Oh Nobelmen!"
1492
01:09:02,383 --> 01:09:08,091
"Oh sons of Lord Shiva!"
1493
01:09:08,997 --> 01:09:14,039
"unable to earn a living"
1494
01:09:14,289 --> 01:09:18,497
"begging for alms, finally"
1495
01:09:19,164 --> 01:09:23,122
"Oh Gentlemen!"
1496
01:09:42,872 --> 01:09:44,675
"A man with spendthrift"
1497
01:09:44,687 --> 01:09:46,914
"ways will never survive..."
1498
01:09:47,872 --> 01:09:50,255
"the food bought with gambling"
1499
01:09:50,267 --> 01:09:52,497
"money will not save you..."
1500
01:09:52,765 --> 01:09:54,642
"A man with spendthrift"
1501
01:09:54,667 --> 01:09:56,986
"ways will never survive..."
1502
01:09:57,661 --> 01:09:59,785
"the food bought with gambling"
1503
01:09:59,810 --> 01:10:01,799
"money will not save you..."
1504
01:10:01,997 --> 01:10:03,886
"Don't mistake me."
1505
01:10:03,898 --> 01:10:06,247
"Understand my words."
1506
01:10:16,687 --> 01:10:21,122
"Poor man anounces"
1507
01:10:21,147 --> 01:10:26,117
"with drum rolls..."
1508
01:10:59,414 --> 01:11:00,222
Let's search bro.
1509
01:11:00,247 --> 01:11:01,638
Stop crying man. It's not
1510
01:11:01,650 --> 01:11:02,997
your hardearned money.
1511
01:11:03,164 --> 01:11:04,247
Tell me the bl**dy truth!
1512
01:11:04,372 --> 01:11:05,497
What're you doing? Stop it.
1513
01:11:05,747 --> 01:11:07,872
I know my son very well!
1514
01:11:08,684 --> 01:11:09,559
Really, you're a hero!
1515
01:11:53,070 --> 01:11:54,653
Yes! I have to earn!
1516
01:11:55,601 --> 01:11:56,445
I should give money
1517
01:11:56,470 --> 01:11:57,544
to mom and the house.
1518
01:11:58,570 --> 01:11:59,960
No need of all these gambling!
1519
01:12:00,546 --> 01:12:01,445
I'll earn myself!
1520
01:12:01,835 --> 01:12:02,694
I'll earn nicely and
1521
01:12:02,706 --> 01:12:03,820
return mom's money!
1522
01:12:03,984 --> 01:12:04,892
I'll definitely get
1523
01:12:04,917 --> 01:12:05,789
Hebbuli Cut also!
1524
01:12:34,801 --> 01:12:36,467
"You won't know the depth of"
1525
01:12:36,492 --> 01:12:38,481
"water unless you jump into it."
1526
01:12:39,622 --> 01:12:41,510
"You won't know the speed of"
1527
01:12:41,522 --> 01:12:43,914
"world, unless you start walking."
1528
01:12:44,289 --> 01:12:45,675
"Earn your meals"
1529
01:12:45,699 --> 01:12:46,914
"through hardwork"
1530
01:12:46,997 --> 01:12:47,777
"Don't demand"
1531
01:12:47,789 --> 01:12:49,372
"anything without effort"
1532
01:12:49,414 --> 01:12:51,496
"You've to climb the mountain of"
1533
01:12:51,508 --> 01:12:52,668
"success before"
1534
01:12:52,692 --> 01:12:53,872
"hoisting your flag"
1535
01:12:54,122 --> 01:12:56,101
"There are many obstacles around"
1536
01:12:56,113 --> 01:12:57,352
"for the teenager in"
1537
01:12:57,364 --> 01:12:58,747
"you to stumble upon"
1538
01:12:58,789 --> 01:13:01,307
"Till the field of"
1539
01:13:01,319 --> 01:13:03,997
"life with courage"
1540
01:13:04,122 --> 01:13:06,076
"Before watering the soil,"
1541
01:13:06,088 --> 01:13:08,289
"know the seed that is sown"
1542
01:13:08,997 --> 01:13:10,905
"and know your path well,"
1543
01:13:10,917 --> 01:13:12,997
"before stepping forward."
1544
01:13:13,247 --> 01:13:14,417
"Hunger will be there"
1545
01:13:14,429 --> 01:13:15,788
"till breath is there,"
1546
01:13:15,800 --> 01:13:16,679
"your sweat will"
1547
01:13:16,691 --> 01:13:17,997
"always bring rewards"
1548
01:13:18,039 --> 01:13:19,183
"The God has given"
1549
01:13:19,207 --> 01:13:20,347
"the foundation,"
1550
01:13:20,359 --> 01:13:21,394
"carefully build"
1551
01:13:21,418 --> 01:13:23,031
"your life upon it"
1552
01:13:23,372 --> 01:13:28,057
"Don't mistake me."
1553
01:13:28,069 --> 01:13:33,872
"Understand my words."
1554
01:13:38,372 --> 01:13:42,728
"Poor man anounces"
1555
01:13:42,740 --> 01:13:47,622
"with drum rolls..."
1556
01:14:39,914 --> 01:14:41,837
"While the leoperd"
1557
01:14:41,849 --> 01:14:43,897
"runs to hunt for"
1558
01:14:43,909 --> 01:14:45,610
"food, deer runs"
1559
01:14:45,622 --> 01:14:48,247
"to save it's own life"
1560
01:14:49,372 --> 01:14:51,203
"Everyone is born in the womb,"
1561
01:14:51,215 --> 01:14:53,122
"everone goes to soil one day"
1562
01:14:54,414 --> 01:14:55,291
"But while alive,"
1563
01:14:55,303 --> 01:14:56,414
"they exploit others"
1564
01:14:59,247 --> 01:15:01,218
"No one's life is a bed"
1565
01:15:01,230 --> 01:15:03,122
"of roses here my boy"
1566
01:15:04,122 --> 01:15:06,056
"Life is a game of chance,"
1567
01:15:06,068 --> 01:15:08,247
"just keep rolling the dice"
1568
01:15:08,372 --> 01:15:09,542
"Hunger will be there"
1569
01:15:09,554 --> 01:15:10,913
"till breath is there,"
1570
01:15:10,925 --> 01:15:11,804
"your sweat will"
1571
01:15:11,816 --> 01:15:13,122
"always bring rewards"
1572
01:15:13,122 --> 01:15:14,254
"The God has given"
1573
01:15:14,278 --> 01:15:15,410
"the foundation,"
1574
01:15:15,422 --> 01:15:16,644
"carefully build"
1575
01:15:16,668 --> 01:15:18,164
"your life upon it"
1576
01:15:18,601 --> 01:15:20,441
"Don't mistake me."
1577
01:15:20,453 --> 01:15:22,985
"Understand my words."
1578
01:15:22,997 --> 01:15:24,947
"Don't mistake me."
1579
01:15:24,959 --> 01:15:27,497
"Understand my words."
1580
01:15:28,789 --> 01:15:30,548
"Don't mistake me."
1581
01:15:30,560 --> 01:15:32,747
"Understand my words."
1582
01:15:33,497 --> 01:15:35,289
"Poor man anounces with"
1583
01:15:35,301 --> 01:15:38,006
"drum rolls... Poor man anounces"
1584
01:15:38,018 --> 01:15:40,226
"with drum rolls... Poor man"
1585
01:15:40,238 --> 01:15:42,622
"anounces with drum rolls..."
1586
01:16:00,820 --> 01:16:01,398
Vinya! You
1587
01:16:01,937 --> 01:16:02,818
haven't cut
1588
01:16:02,843 --> 01:16:04,145
your hairs since 2 months.
1589
01:16:04,200 --> 01:16:05,825
Don't talk about my haircut!
1590
01:16:06,575 --> 01:16:06,992
Yeah!
1591
01:16:07,364 --> 01:16:08,657
You keep roaming like a madman
1592
01:16:08,682 --> 01:16:09,474
everywhere growing
1593
01:16:09,499 --> 01:16:10,348
these long hairs,
1594
01:16:10,645 --> 01:16:11,895
and expect me to keep quiet.
1595
01:16:12,122 --> 01:16:13,066
I'll get the haircut
1596
01:16:13,078 --> 01:16:13,747
of my choice.
1597
01:16:13,981 --> 01:16:15,148
Yeah, you will get it.
1598
01:16:15,289 --> 01:16:16,414
It's Saturday today.
1599
01:16:16,930 --> 01:16:18,597
Classes will start from Monday.
1600
01:16:18,710 --> 01:16:19,605
Will you go in this
1601
01:16:19,630 --> 01:16:21,015
unkempt state to the school?
1602
01:16:22,835 --> 01:16:23,614
Get your haircut done
1603
01:16:23,626 --> 01:16:24,497
by Maula tomorrow!
1604
01:16:24,655 --> 01:16:25,921
Don't even Poor man anounces
1605
01:16:26,254 --> 01:16:27,046
Why do you say that?
1606
01:16:27,265 --> 01:16:27,816
He did it so
1607
01:16:27,828 --> 01:16:29,222
nicely the last time.
1608
01:16:29,317 --> 01:16:30,942
Yeah, he did it very nicely.
1609
01:16:31,348 --> 01:16:32,473
He spoilt my life itself.
1610
01:16:51,747 --> 01:16:53,997
Chennanna! Chennanna!
1611
01:16:54,758 --> 01:16:55,133
Chennanna!
1612
01:16:55,898 --> 01:16:56,231
What?
1613
01:16:56,984 --> 01:16:57,776
Come out for a minute.
1614
01:16:57,841 --> 01:16:58,883
I won't come. You go.
1615
01:16:59,059 --> 01:17:00,184
Just a minute bro!
1616
01:17:00,458 --> 01:17:01,708
Hey, can't you see?
1617
01:17:03,348 --> 01:17:03,890
I'll come inside.
1618
01:17:04,395 --> 01:17:06,020
Wait, wait. Don't come.
1619
01:17:06,609 --> 01:17:07,608
Okay, I'll come,
1620
01:17:07,633 --> 01:17:08,691
I'll come. Hmm...
1621
01:17:13,950 --> 01:17:14,575
Bro, one sec!
1622
01:17:17,390 --> 01:17:18,359
Just five minutes, ah?
1623
01:17:21,122 --> 01:17:22,978
What's wrong with this guy?
1624
01:17:22,990 --> 01:17:24,997
Always keeps irritating me.
1625
01:17:30,066 --> 01:17:31,066
What's your problem man?
1626
01:17:31,265 --> 01:17:31,709
Important people
1627
01:17:31,734 --> 01:17:32,359
are sitting inside.
1628
01:17:33,273 --> 01:17:33,606
Here!
1629
01:17:34,285 --> 01:17:35,535
What's this? Why?
1630
01:17:35,560 --> 01:17:35,992
You take it!
1631
01:17:36,773 --> 01:17:38,106
Please do Hebbuli Cut bro!
1632
01:17:39,997 --> 01:17:40,728
You've still not
1633
01:17:40,740 --> 01:17:41,622
forgotten Hebbuli?
1634
01:17:41,765 --> 01:17:42,762
Head full of hair,
1635
01:17:42,790 --> 01:17:43,866
500 rupees. Take it.
1636
01:17:44,739 --> 01:17:46,139
I can't do it now. You go.
1637
01:17:46,164 --> 01:17:47,966
Bro, bro, bro. Chennanna! Wait.
1638
01:17:48,171 --> 01:17:49,004
Why bro?
1639
01:17:50,132 --> 01:17:51,557
If I cut your hair in front of
1640
01:17:51,582 --> 01:17:53,020
people, they will banish me.
1641
01:17:53,515 --> 01:17:54,473
Do you know whose son are
1642
01:17:54,498 --> 01:17:55,606
you? What caste and all that?
1643
01:17:56,476 --> 01:17:57,619
That means... you won't
1644
01:17:57,644 --> 01:17:58,593
give me Hebbuli Cut.
1645
01:17:59,747 --> 01:18:00,367
Bro, my school's
1646
01:18:00,379 --> 01:18:01,247
starting from Monday.
1647
01:18:01,864 --> 01:18:02,864
Do it today itself bro.
1648
01:18:03,601 --> 01:18:04,367
Hey Chenna!
1649
01:18:04,773 --> 01:18:05,713
You left the job half done
1650
01:18:05,725 --> 01:18:06,664
and wasting time here.
1651
01:18:06,802 --> 01:18:07,718
Coming, coming.
1652
01:18:08,747 --> 01:18:09,690
Look, it's very risky
1653
01:18:09,702 --> 01:18:10,747
to give you a haircut.
1654
01:18:11,164 --> 01:18:12,114
Because you liked it,
1655
01:18:12,139 --> 01:18:13,469
I'm taking a risk to do it.
1656
01:18:14,372 --> 01:18:15,567
If you can tomorrow
1657
01:18:15,579 --> 01:18:16,914
early morning, fine.
1658
01:18:17,255 --> 01:18:18,130
Otherwise, your wish!
1659
01:18:18,997 --> 01:18:19,832
You think Hebbuli
1660
01:18:19,856 --> 01:18:20,622
Cut is so easy?
1661
01:18:20,965 --> 01:18:22,215
It takes lot of time.
1662
01:18:22,474 --> 01:18:23,016
You go now.
1663
01:18:23,335 --> 01:18:24,006
Tomorrow?
1664
01:18:24,031 --> 01:18:25,398
Don't shout! People are around.
1665
01:18:25,528 --> 01:18:26,203
Ok, fine. But what if you
1666
01:18:26,609 --> 01:18:27,989
send me back tomorrow also?
1667
01:18:28,328 --> 01:18:29,402
My mother is threatening
1668
01:18:29,414 --> 01:18:31,015
to get my hair cut by Maula!
1669
01:18:31,273 --> 01:18:32,344
I have to go to school
1670
01:18:32,369 --> 01:18:33,453
with the Hebbuli Cut.
1671
01:18:33,684 --> 01:18:34,934
You do it right now.
1672
01:18:35,122 --> 01:18:36,110
Hey, didn't I tell
1673
01:18:36,122 --> 01:18:37,122
you not to shout?
1674
01:18:37,382 --> 01:18:38,843
Then give me Hebbuli Cut.
1675
01:18:48,565 --> 01:18:48,874
See...
1676
01:18:49,544 --> 01:18:50,045
I'll sleep
1677
01:18:50,070 --> 01:18:50,902
in the shop itself.
1678
01:18:51,546 --> 01:18:52,225
Come early in the
1679
01:18:52,250 --> 01:18:52,851
morning tomorrow.
1680
01:18:53,289 --> 01:18:53,947
I'll give you the
1681
01:18:53,959 --> 01:18:54,747
very first haircut.
1682
01:18:55,833 --> 01:18:56,333
Fine?
1683
01:19:01,391 --> 01:19:02,974
Fine! I'll come early morning!
1684
01:19:03,391 --> 01:19:03,974
Don't miss it!
1685
01:19:04,531 --> 01:19:05,007
I swear on your
1686
01:19:05,135 --> 01:19:06,010
dad, I'll do it man.
1687
01:19:08,639 --> 01:19:09,117
Hey!
1688
01:19:09,374 --> 01:19:09,764
What?
1689
01:19:09,905 --> 01:19:10,863
Give the money man!
1690
01:19:12,872 --> 01:19:13,372
A**hole!
1691
01:19:21,789 --> 01:19:23,258
We had gone to our native
1692
01:19:23,283 --> 01:19:24,367
in the vacations, right?
1693
01:19:24,914 --> 01:19:25,747
My father said...
1694
01:19:26,234 --> 01:19:28,022
he'll get me a new cycle if
1695
01:19:28,034 --> 01:19:30,492
I do well in exams this time.
1696
01:19:30,843 --> 01:19:31,926
What a coincedence?
1697
01:19:32,622 --> 01:19:33,679
They said the same
1698
01:19:33,691 --> 01:19:34,997
thing at my home too.
1699
01:19:35,132 --> 01:19:35,965
Is it?
1700
01:19:36,304 --> 01:19:37,304
What kind is it?
1701
01:19:37,554 --> 01:19:38,414
Cycle with gears.
1702
01:19:38,597 --> 01:19:41,722
Oh! You're very lucky!
1703
01:19:41,747 --> 01:19:42,718
What did you think? I'll
1704
01:19:43,047 --> 01:19:44,347
not leave them this time.
1705
01:19:44,709 --> 01:19:45,286
But you have to
1706
01:19:45,311 --> 01:19:46,097
get good marks too.
1707
01:19:47,070 --> 01:19:47,722
Hey! Lady Bird!
1708
01:19:47,747 --> 01:19:48,747
She has too much attitude.
1709
01:19:49,122 --> 01:19:50,666
She's pompous because she has
1710
01:19:50,678 --> 01:19:51,383
the only gear
1711
01:19:51,395 --> 01:19:52,960
cycle in the village.
1712
01:19:53,264 --> 01:19:54,847
That's why she avoids us.
1713
01:19:54,872 --> 01:19:55,828
Leave it man! It's
1714
01:19:55,976 --> 01:19:57,160
going to stop soon.
1715
01:19:57,185 --> 01:19:58,005
Why? Is she going
1716
01:19:58,030 --> 01:19:59,742
away from our village is it?
1717
01:19:59,872 --> 01:20:01,010
No man, her father will
1718
01:20:01,022 --> 01:20:02,472
marry her off to someone.
1719
01:20:02,497 --> 01:20:03,561
Wait and watch! She'll
1720
01:20:03,573 --> 01:20:04,847
come running behind me.
1721
01:20:04,988 --> 01:20:06,280
You think very high of yourself.
1722
01:20:06,606 --> 01:20:07,129
Why will she come
1723
01:20:07,153 --> 01:20:07,856
behind you man?
1724
01:20:07,914 --> 01:20:09,375
Have you been doing
1725
01:20:09,387 --> 01:20:11,247
any black magic on her?
1726
01:20:11,497 --> 01:20:12,976
You think whatever you want.
1727
01:20:13,429 --> 01:20:14,129
But definitely she
1728
01:20:14,154 --> 01:20:14,703
will come behind me.
1729
01:20:15,109 --> 01:20:17,442
But tell us what you did man?
1730
01:20:18,055 --> 01:20:19,257
Spill the beans man.
1731
01:20:19,543 --> 01:20:21,085
That's where the secret lies!
1732
01:20:21,122 --> 01:20:21,740
Ohoho... quit a
1733
01:20:22,039 --> 01:20:22,677
big secret you have.
1734
01:20:22,702 --> 01:20:24,265
Fine, at least tell us.
1735
01:20:26,015 --> 01:20:28,304
Okay, will you tell us or not?
1736
01:20:28,329 --> 01:20:29,929
You will know it
1737
01:20:30,546 --> 01:20:33,114
yourself by tomorrow.
1738
01:20:39,343 --> 01:20:39,997
Maula is here!
1739
01:20:40,492 --> 01:20:42,200
He's definitely upto something!
1740
01:20:52,749 --> 01:20:53,763
Maula, you come
1741
01:20:53,788 --> 01:20:55,429
tomorrow early morning.
1742
01:20:55,640 --> 01:20:57,098
Give a haircut to our Vinya!
1743
01:20:57,331 --> 01:20:58,452
Last time, your son
1744
01:20:58,477 --> 01:20:59,552
troubled so much!
1745
01:21:00,421 --> 01:21:01,831
I would have finished four
1746
01:21:01,856 --> 01:21:03,488
people's hair cut in that time.
1747
01:21:03,513 --> 01:21:04,888
My son is not like that now.
1748
01:21:05,109 --> 01:21:05,950
He has changed a lot.
1749
01:21:05,975 --> 01:21:07,005
But he's not ready to get
1750
01:21:07,030 --> 01:21:08,113
a haircut from me at all.
1751
01:21:08,341 --> 01:21:09,591
He wants to go to that Chenna!
1752
01:21:09,622 --> 01:21:10,438
Where will that guy give
1753
01:21:10,450 --> 01:21:11,622
haircut to our community people?
1754
01:21:11,936 --> 01:21:12,541
That boy won't
1755
01:21:12,566 --> 01:21:13,491
understand all this.
1756
01:21:13,792 --> 01:21:14,834
You come early morning.
1757
01:21:14,883 --> 01:21:15,258
Ok, I'll come.
1758
01:21:15,885 --> 01:21:17,342
Let's see what tantrums
1759
01:21:17,367 --> 01:21:18,773
he throws this time.
1760
01:21:20,546 --> 01:21:22,364
Don't forget Maula! Monday
1761
01:21:22,389 --> 01:21:23,973
onwards he has school.
1762
01:21:27,213 --> 01:21:27,918
You're planning
1763
01:21:27,942 --> 01:21:28,476
to get my haircut
1764
01:21:28,501 --> 01:21:28,939
done by that
1765
01:21:28,964 --> 01:21:29,864
Maula again, isn't it?
1766
01:21:30,575 --> 01:21:32,075
Only he'll do your haircut.
1767
01:21:33,078 --> 01:21:33,771
If you force me
1768
01:21:33,796 --> 01:21:34,641
to have my hair cut
1769
01:21:34,666 --> 01:21:35,465
by Maula, I will not
1770
01:21:35,490 --> 01:21:36,301
come home ata all.
1771
01:21:37,171 --> 01:21:38,839
Ok, fine. I will also see
1772
01:21:38,864 --> 01:21:40,176
how touches my hair.
1773
01:21:42,726 --> 01:21:43,122
Vinya!
1774
01:21:44,286 --> 01:21:44,828
Come back!
1775
01:22:32,109 --> 01:22:33,632
Vinya is not home yet.
1776
01:22:34,195 --> 01:22:34,975
Where will he go?
1777
01:22:35,000 --> 01:22:35,940
He'll only come back.
1778
01:22:35,965 --> 01:22:36,566
He went away angrily.
1779
01:22:36,590 --> 01:22:37,215
Why?
1780
01:22:37,414 --> 01:22:38,437
I told him to cut
1781
01:22:38,449 --> 01:22:39,843
his hair. That's why?
1782
01:22:40,085 --> 01:22:40,664
He got angry for
1783
01:22:40,676 --> 01:22:41,183
such a silly thing?
1784
01:22:41,195 --> 01:22:41,497
Yeah.
1785
01:22:42,372 --> 01:22:43,217
He'll be here only
1786
01:22:43,229 --> 01:22:44,359
somewhere. Don't worry.
1787
01:22:45,015 --> 01:22:45,591
Why don't you go
1788
01:22:45,616 --> 01:22:46,278
and look for him?
1789
01:22:47,997 --> 01:22:48,697
Keep nagging me
1790
01:22:48,709 --> 01:22:50,039
like this. Wait, I'll see.
1791
01:23:05,872 --> 01:23:06,741
Beebamma! Did you
1792
01:23:06,753 --> 01:23:07,997
see our Vinya anywhere?
1793
01:23:08,403 --> 01:23:10,222
No I didn't. What happened?
1794
01:23:10,247 --> 01:23:11,013
If he has gone
1795
01:23:11,025 --> 01:23:12,247
anywhere with Rafeeq?
1796
01:23:12,289 --> 01:23:13,610
Rafeeq went to Hyderabad morning
1797
01:23:13,622 --> 01:23:14,508
itself, to get things
1798
01:23:14,520 --> 01:23:15,398
for his garage.
1799
01:23:25,191 --> 01:23:26,983
Shyama! Shyama!
1800
01:23:27,497 --> 01:23:28,039
Come here!
1801
01:23:30,414 --> 01:23:31,122
What uncle?
1802
01:23:32,747 --> 01:23:33,664
Where did Vinya go?
1803
01:23:34,622 --> 01:23:35,257
I don't know.
1804
01:23:35,848 --> 01:23:36,635
He left afternoon itself
1805
01:23:36,684 --> 01:23:37,343
saying he's going home.
1806
01:23:38,020 --> 01:23:39,437
Enquire once in Kantha's home.
1807
01:23:47,059 --> 01:23:49,059
Kantha! Kantha!
1808
01:23:53,062 --> 01:23:53,632
What uncle?
1809
01:23:55,289 --> 01:23:56,497
Did you see our Vinya!?
1810
01:23:57,872 --> 01:23:58,872
No uncle, I haven't
1811
01:23:59,747 --> 01:24:01,289
He might be at Rafeeq's garage!
1812
01:24:33,801 --> 01:24:35,801
Basanna! Basanna!
1813
01:24:39,702 --> 01:24:40,202
What Mallanna?
1814
01:24:40,335 --> 01:24:41,460
Did you see our Vinya today?
1815
01:24:42,247 --> 01:24:42,731
You should have
1816
01:24:42,743 --> 01:24:43,372
asked that Rafeeq.
1817
01:24:43,617 --> 01:24:44,188
He keeps roaming
1818
01:24:44,213 --> 01:24:45,088
behind him like a puppy
1819
01:24:45,372 --> 01:24:46,553
I had gone to his
1820
01:24:46,565 --> 01:24:48,039
shop. It was locked.
1821
01:24:48,164 --> 01:24:49,000
When I went near his
1822
01:24:49,012 --> 01:24:49,986
home, his mother said
1823
01:24:50,132 --> 01:24:50,583
he has gone to
1824
01:24:50,595 --> 01:24:51,999
Hyderabad morning itself.
1825
01:24:52,101 --> 01:24:52,906
What? Hyderabad?
1826
01:24:53,132 --> 01:24:54,184
Yes, Hyderabad. Don't
1827
01:24:54,196 --> 01:24:55,976
where our crazy fellow went.
1828
01:25:06,179 --> 01:25:08,360
"What a time this"
1829
01:25:08,385 --> 01:25:11,135
"is? (chorus repeats)"
1830
01:25:11,200 --> 01:25:13,551
"This is Disco time!"
1831
01:25:14,827 --> 01:25:15,186
Hello!
1832
01:25:15,539 --> 01:25:16,720
You know that cobbler
1833
01:25:16,732 --> 01:25:18,039
Mallanna's son, Vinya?
1834
01:25:18,898 --> 01:25:19,826
Rafeeq has sold
1835
01:25:19,851 --> 01:25:21,481
him off in Mumbai!
1836
01:25:21,997 --> 01:25:22,497
Is it?
1837
01:25:22,747 --> 01:25:23,437
Yes man.
1838
01:25:23,942 --> 01:25:24,484
Are you sure?
1839
01:25:24,622 --> 01:25:25,671
Of course, sure man.
1840
01:25:25,710 --> 01:25:26,722
Share it on WhatsApp groups!
1841
01:25:26,747 --> 01:25:27,497
I will do it right away!
1842
01:25:27,497 --> 01:25:31,622
" Be careful when you walk here"
1843
01:25:31,747 --> 01:25:33,890
"What a time this is?"
1844
01:25:33,902 --> 01:25:36,570
"This is Disco time!"
1845
01:25:58,091 --> 01:25:59,883
Did you see our Vinya by chance?
1846
01:26:12,526 --> 01:26:14,711
"No food to eat, but"
1847
01:26:14,736 --> 01:26:17,164
"you all drink liquor"
1848
01:26:22,911 --> 01:26:24,956
"No food to eat but"
1849
01:26:24,968 --> 01:26:27,414
"you all drink liquor"
1850
01:26:27,439 --> 01:26:28,689
Did you see our boy?
1851
01:26:32,520 --> 01:26:34,530
"Don't want to take care of wife"
1852
01:26:34,555 --> 01:26:35,851
"and kids, but eager"
1853
01:26:35,876 --> 01:26:37,288
"to watch movies"
1854
01:26:45,039 --> 01:26:47,841
"Keep walking with"
1855
01:26:47,853 --> 01:26:50,997
"this burden on you"
1856
01:26:51,164 --> 01:26:55,278
"What a time this is?"
1857
01:26:55,290 --> 01:26:59,622
"This is Disco time!"
1858
01:26:59,957 --> 01:27:02,366
"Be careful while"
1859
01:27:02,391 --> 01:27:05,720
"walking on this world"
1860
01:27:17,980 --> 01:27:20,116
"Look at boys' hairstyle, it"
1861
01:27:20,141 --> 01:27:22,368
"looks like a flower basket"
1862
01:27:28,133 --> 01:27:30,330
"Look at boys' hairstyle, it"
1863
01:27:30,370 --> 01:27:32,661
"looks like a flower basket"
1864
01:27:38,289 --> 01:27:40,078
"No money, No job! But"
1865
01:27:40,090 --> 01:27:42,664
"thinks of being fashionable"
1866
01:28:43,122 --> 01:28:43,751
He has still not
1867
01:28:43,775 --> 01:28:44,622
opened the shop.
1868
01:28:45,122 --> 01:28:45,992
He told he will
1869
01:28:46,004 --> 01:28:47,059
sleep here itself.
1870
01:28:47,289 --> 01:28:49,372
But he has locked it and gone.
1871
01:28:53,156 --> 01:28:54,656
Don't know when he will come.
1872
01:28:58,164 --> 01:28:59,913
If he doesn't come
1873
01:28:59,925 --> 01:29:00,903
now, I will
1874
01:29:01,470 --> 01:29:02,664
break his shop.
1875
01:29:09,372 --> 01:29:09,789
Chennanna!
1876
01:29:13,723 --> 01:29:15,605
How can he cheat me like this?
1877
01:29:16,257 --> 01:29:16,965
Chennanna!
1878
01:29:18,997 --> 01:29:32,872
(Scooter sound approaching)
1879
01:29:33,122 --> 01:29:37,262
This bugger is already here!
1880
01:29:40,164 --> 01:29:41,254
Where were you man? I
1881
01:29:41,414 --> 01:29:42,309
heard you ran away from home.
1882
01:29:42,664 --> 01:29:43,408
Were you planning to
1883
01:29:43,420 --> 01:29:44,289
tarnish Rafeeq's name?
1884
01:29:44,841 --> 01:29:46,341
All because of you!
1885
01:29:46,551 --> 01:29:48,218
You r! What did I do?
1886
01:29:48,481 --> 01:29:49,656
If you had done the Hebbuli Cut
1887
01:29:49,668 --> 01:29:50,445
earlier, I wouldn't
1888
01:29:50,457 --> 01:29:51,164
have left home.
1889
01:29:51,289 --> 01:29:53,038
My mother was planning
1890
01:29:53,050 --> 01:29:55,372
to get my hair cut by Maula!
1891
01:29:55,536 --> 01:29:56,133
That's why I went
1892
01:29:56,157 --> 01:29:56,786
away from home!
1893
01:29:57,122 --> 01:29:57,722
Ok, fine.
1894
01:29:57,747 --> 01:29:58,757
At least now did you show
1895
01:29:58,769 --> 01:29:59,872
your face to your parents?
1896
01:29:59,997 --> 01:30:01,104
No! I'll go home only
1897
01:30:01,116 --> 01:30:02,289
after my Hebbuli Cut.
1898
01:30:02,414 --> 01:30:03,387
Oh! What kind of
1899
01:30:03,470 --> 01:30:05,176
dumba** man you are!
1900
01:30:06,270 --> 01:30:07,437
I hope nobody saw me!
1901
01:30:07,622 --> 01:30:08,200
Come, come!
1902
01:30:08,247 --> 01:30:09,799
There's no way I could
1903
01:30:09,811 --> 01:30:11,872
get rid of you. Come inside.
1904
01:30:20,539 --> 01:30:21,377
Mallanna's son is
1905
01:30:21,389 --> 01:30:22,348
missing it seems!
1906
01:30:22,437 --> 01:30:23,812
Is it? Where did he go?
1907
01:30:24,497 --> 01:30:25,739
God knows where? He hasn't
1908
01:30:25,751 --> 01:30:27,247
returned home from yesterday.
1909
01:30:28,536 --> 01:30:29,661
Did they find Mallanna's son?
1910
01:30:31,044 --> 01:30:31,544
No man!
1911
01:30:32,622 --> 01:30:33,037
They should've
1912
01:30:33,049 --> 01:30:33,872
enquired with that Rafeeq!
1913
01:30:34,129 --> 01:30:34,914
True that! Grownup kids
1914
01:30:34,926 --> 01:30:36,247
disappering like this is bad.
1915
01:30:36,289 --> 01:30:37,554
Rafeeq has brainwashed him
1916
01:30:37,566 --> 01:30:39,039
and taken to Mumbai it seems
1917
01:30:44,270 --> 01:30:45,747
We should not spare this Rafeeq!
1918
01:30:46,039 --> 01:30:47,027
Today other's kids,
1919
01:30:47,039 --> 01:30:48,039
tomorrow our kids.
1920
01:30:48,176 --> 01:30:51,301
We should bash up that Rafeeq!
1921
01:30:51,426 --> 01:30:52,293
Wait man! Let's
1922
01:30:52,954 --> 01:30:54,122
dump our shit first!
1923
01:33:49,622 --> 01:33:51,497
What Kanaka? Why're you Dull?
1924
01:33:51,997 --> 01:33:52,882
Beebammakka!
1925
01:33:53,262 --> 01:33:54,622
People are telling...
1926
01:33:54,997 --> 01:33:56,235
Your Rafeeq has taken
1927
01:33:56,247 --> 01:33:57,497
our Vinay somewhere!
1928
01:33:58,122 --> 01:33:59,497
Where has Rafeeq gone?
1929
01:34:00,372 --> 01:34:01,414
That's not true Kanaka!
1930
01:34:02,122 --> 01:34:03,056
He has gone to Hyderabad
1931
01:34:03,068 --> 01:34:04,289
to get things for his garage.
1932
01:34:06,450 --> 01:34:07,200
The thing is...
1933
01:34:07,747 --> 01:34:08,585
People are saying
1934
01:34:08,597 --> 01:34:09,747
Rafeeq has taken Vinya
1935
01:34:10,645 --> 01:34:11,770
to Mumbai and...
1936
01:34:12,422 --> 01:34:13,797
Sold him off.
1937
01:34:14,664 --> 01:34:15,481
Tell me the truth?
1938
01:34:16,087 --> 01:34:16,825
Where's Rafeeq?
1939
01:34:17,929 --> 01:34:19,179
What are you saying brother?
1940
01:34:19,851 --> 01:34:21,684
My son will never stoop so low.
1941
01:34:23,414 --> 01:34:24,918
Other than gambling, he
1942
01:34:25,105 --> 01:34:26,379
doesn't have any bad habits.
1943
01:34:27,085 --> 01:34:28,043
Don't you know that?
1944
01:34:28,427 --> 01:34:29,844
I know that but...
1945
01:34:30,937 --> 01:34:31,846
the villagers are
1946
01:34:31,871 --> 01:34:33,117
saying so many things.
1947
01:34:33,914 --> 01:34:35,152
Not able to think after
1948
01:34:35,164 --> 01:34:36,528
listening to all that.
1949
01:34:37,372 --> 01:34:38,353
Don't worry! He'll
1950
01:34:38,629 --> 01:34:39,247
come back soon.
1951
01:34:39,567 --> 01:34:40,497
He'll not go anywhere.
1952
01:34:40,997 --> 01:34:41,872
I'll get you tea!
1953
01:34:42,247 --> 01:34:43,326
Hey! Everyone come here.
1954
01:34:43,338 --> 01:34:44,653
We've to teach them a lesson
1955
01:34:47,872 --> 01:34:48,367
If you ask like
1956
01:34:48,379 --> 01:34:49,122
this, will they tell?
1957
01:34:49,734 --> 01:34:51,318
Hey b***h! What has your
1958
01:34:51,343 --> 01:34:52,872
son done to our Vinya?
1959
01:34:53,122 --> 01:34:53,622
Speak out!
1960
01:34:54,684 --> 01:34:55,755
From how many days you mother
1961
01:34:55,767 --> 01:34:57,098
and son are doing this business?
1962
01:34:57,598 --> 01:34:58,492
Have you started
1963
01:34:58,504 --> 01:34:59,497
new business Chenna?
1964
01:34:59,660 --> 01:35:01,285
That too behind closed doors?
1965
01:35:01,324 --> 01:35:03,653
Look at your guts! Hey Chenna!
1966
01:35:03,836 --> 01:35:05,169
You know whose son he is?
1967
01:35:05,356 --> 01:35:06,981
Gowdre! Mallanna's son.
1968
01:35:08,077 --> 01:35:10,952
No! Cobbler Mallanna's son!
1969
01:35:11,372 --> 01:35:13,036
And you have made him sit in our
1970
01:35:13,048 --> 01:35:13,897
place and giving
1971
01:35:13,909 --> 01:35:15,039
him haircut, is it?
1972
01:35:16,164 --> 01:35:16,789
Why sir?
1973
01:35:18,247 --> 01:35:19,227
What's wrong if I sit
1974
01:35:19,239 --> 01:35:20,372
here and get a haircut?
1975
01:35:21,289 --> 01:35:22,289
Did you hear that?
1976
01:35:23,347 --> 01:35:25,847
(Painful grunts)
1977
01:35:25,872 --> 01:35:27,414
Gowdre! Please don't hit him.
1978
01:35:27,997 --> 01:35:30,164
Go out, you low caste mongrel!
1979
01:35:30,570 --> 01:35:32,570
(Chenna crying)
1980
01:35:32,934 --> 01:35:33,645
Heard that? Did you
1981
01:35:33,887 --> 01:35:34,804
hear that you b*****d?
1982
01:35:34,816 --> 01:35:35,747
Don't hit me Gowdre!
1983
01:35:35,772 --> 01:35:37,504
How he's questioning me. See!
1984
01:35:38,872 --> 01:35:39,860
All because of you.
1985
01:35:39,872 --> 01:35:40,872
(Chenna shouting)
1986
01:35:41,747 --> 01:35:42,934
Today, he's come here.
1987
01:35:44,122 --> 01:35:44,617
Tomorrow, he'll
1988
01:35:44,629 --> 01:35:45,457
come and sit at home!
1989
01:35:45,661 --> 01:35:48,387
Die you motherf****r! Die!
1990
01:35:48,747 --> 01:35:49,867
Gowdre! Please
1991
01:35:49,879 --> 01:35:50,872
don't hit me. Please!
1992
01:35:53,497 --> 01:35:54,847
Gowdre! He's just a kid.
1993
01:35:54,859 --> 01:35:56,347
He had a small wish...
1994
01:35:56,372 --> 01:35:58,372
Just a kid is it?
1995
01:35:59,122 --> 01:36:00,514
Tomorrow, he will wish for our
1996
01:36:00,526 --> 01:36:01,263
girls! Should we
1997
01:36:01,275 --> 01:36:02,164
send them to him?
1998
01:36:02,234 --> 01:36:04,030
Should we send them?
1999
01:36:04,055 --> 01:36:05,832
Should we send them?
2000
01:36:08,078 --> 01:36:09,887
Why are you hitting him?
2001
01:36:10,192 --> 01:36:11,099
I only forced him
2002
01:36:11,124 --> 01:36:12,575
to give me haircut.
2003
01:36:17,832 --> 01:36:19,364
Bloody b*****d!
2004
01:36:20,848 --> 01:36:21,390
We should chase you
2005
01:36:21,402 --> 01:36:22,348
away from our village.
2006
01:36:23,122 --> 01:36:24,411
It's our mistake that we have
2007
01:36:24,423 --> 01:36:25,242
still let you live
2008
01:36:25,254 --> 01:36:26,039
in our village.
2009
01:36:26,113 --> 01:36:27,817
Hey! What are you saying son?
2010
01:36:28,247 --> 01:36:29,122
We're already confused!
2011
01:36:29,164 --> 01:36:30,301
How will you know anything?
2012
01:36:31,872 --> 01:36:32,539
With this kind of a phone
2013
01:36:33,372 --> 01:36:34,387
You keep supporting
2014
01:36:34,399 --> 01:36:35,372
them like this...
2015
01:36:36,122 --> 01:36:37,127
They will sell your son
2016
01:36:37,139 --> 01:36:38,289
and settle down in Dubai!
2017
01:36:41,168 --> 01:36:42,442
Hey! Leave it guys!
2018
01:36:42,834 --> 01:36:43,578
Let them go to hell.
2019
01:36:43,789 --> 01:36:44,800
They make with friends
2020
01:36:44,812 --> 01:36:46,051
with these cheaters!
2021
01:36:46,872 --> 01:36:47,720
God knows when will
2022
01:36:47,732 --> 01:36:48,954
they learn! Let's go man!
2023
01:36:48,966 --> 01:36:49,903
Come on guys.
2024
01:36:49,997 --> 01:36:50,372
One second!
2025
01:36:54,289 --> 01:36:55,887
You won't get you son back!
2026
01:36:57,164 --> 01:36:57,872
Take it from me.
2027
01:36:58,637 --> 01:36:59,899
If you want him
2028
01:36:59,911 --> 01:37:01,122
back, just keep quiet.
2029
01:37:02,027 --> 01:37:02,902
I'll make her spill the beans!
2030
01:37:04,012 --> 01:37:05,929
Hey Beebamma! Tell the truth!
2031
01:37:06,664 --> 01:37:08,476
Where did your son, scoundrel
2032
01:37:08,488 --> 01:37:09,997
Rafeeq, take our Vinya?
2033
01:37:11,789 --> 01:37:13,555
He wishes to get haircut sitting
2034
01:37:13,567 --> 01:37:14,215
in our place, and
2035
01:37:14,537 --> 01:37:15,622
talks back to us.
2036
01:37:16,848 --> 01:37:17,761
Bl**dy mongrel!
2037
01:37:17,773 --> 01:37:18,414
Mallanna's son right?
2038
01:37:18,439 --> 01:37:19,801
Don't you have any sense?
2039
01:37:22,458 --> 01:37:23,567
Beat him up Gowdre!
2040
01:37:24,372 --> 01:37:25,284
We let you inside
2041
01:37:25,296 --> 01:37:26,709
our villages. That's our
2042
01:37:26,721 --> 01:37:27,638
mistake! Leave me
2043
01:37:27,650 --> 01:37:29,289
Gowdre, it's paining Gowdre!
2044
01:37:29,622 --> 01:37:33,374
(People egging on
2045
01:37:33,386 --> 01:37:37,372
to beat up Vinya)
2046
01:37:43,803 --> 01:37:44,520
Bro! I don't
2047
01:37:45,145 --> 01:37:46,639
know anything!
2048
01:37:46,664 --> 01:37:48,073
Yeah, how will you know?
2049
01:37:48,098 --> 01:37:49,168
I'm confused myself!
2050
01:37:50,289 --> 01:37:51,872
Oh, she's all innocent you see.
2051
01:37:51,914 --> 01:37:53,223
Hey Prabha! Wait a minute.
2052
01:37:54,668 --> 01:37:57,075
Beebammakka! Call Rafeeq!
2053
01:37:57,372 --> 01:37:58,122
Ask him where he is?
2054
01:37:58,247 --> 01:37:59,136
Yes! Now you're
2055
01:37:59,148 --> 01:38:00,434
on track Mallanna!
2056
01:38:00,872 --> 01:38:02,414
Call him! Let's see!
2057
01:38:02,622 --> 01:38:03,423
We will know their
2058
01:38:03,435 --> 01:38:04,519
true colors! Call him.
2059
01:38:04,531 --> 01:38:05,622
Switch on the speaker!
2060
01:38:06,997 --> 01:38:09,066
The number you're trying to
2061
01:38:09,078 --> 01:38:11,622
call is currently switched off.
2062
01:38:11,622 --> 01:38:13,247
Yeah, did you hear?
2063
01:38:13,372 --> 01:38:14,402
It's saying in Hindi that
2064
01:38:14,414 --> 01:38:15,372
phone is switched off.
2065
01:38:15,372 --> 01:38:16,832
Hey! What're you still watching?
2066
01:38:17,122 --> 01:38:17,995
If we leave them,
2067
01:38:18,007 --> 01:38:19,622
they'll sell off all our kids!
2068
01:38:19,747 --> 01:38:20,872
Enough is enought!
2069
01:38:21,539 --> 01:38:29,747
(Commotion ensues)
2070
01:38:31,757 --> 01:38:32,840
Don't you have any sense?
2071
01:38:33,789 --> 01:38:34,830
We gave them place
2072
01:38:34,842 --> 01:38:36,247
to stitch our footwear,
2073
01:38:36,622 --> 01:38:37,610
they try to get into our
2074
01:38:37,622 --> 01:38:38,622
houses bl**dy lowcasts!
2075
01:38:38,872 --> 01:38:39,603
Kick that ba****d
2076
01:38:39,615 --> 01:38:40,664
Gowda! Don't leave him.
2077
01:38:40,997 --> 01:38:44,251
We should do something otherwise
2078
01:38:44,263 --> 01:38:46,034
these people will
2079
01:38:46,046 --> 01:38:48,039
sit on hour head.
2080
01:38:48,789 --> 01:38:49,838
If we don't put them
2081
01:38:49,850 --> 01:38:50,911
in their place, we
2082
01:38:50,923 --> 01:38:51,925
will not be able to
2083
01:38:51,937 --> 01:38:53,164
live in this village.
2084
01:38:53,247 --> 01:38:56,567
(Commotion continues...)
2085
01:38:56,592 --> 01:38:58,254
Hey! See that saabi is coming!
2086
01:38:58,848 --> 01:39:00,024
Hey catch him! Kick
2087
01:39:00,060 --> 01:39:01,082
him! Hit him! Don't leave!
2088
01:39:01,789 --> 01:39:02,535
Hey! Wait man.
2089
01:39:02,547 --> 01:39:03,738
Let's ask him first.
2090
01:39:03,750 --> 01:39:04,622
What happened?
2091
01:39:04,622 --> 01:39:05,691
Where? Where? Where?
2092
01:39:05,703 --> 01:39:06,622
Tell properly!
2093
01:39:06,622 --> 01:39:07,594
Where is he?
2094
01:39:07,618 --> 01:39:08,659
What did you do?
2095
01:39:08,684 --> 01:39:10,745
Hey wait man! Wait man!
2096
01:39:10,770 --> 01:39:12,723
Hey Basya! What's all this man?
2097
01:39:12,825 --> 01:39:14,177
Hey, where's Vinya? How
2098
01:39:14,189 --> 01:39:15,539
much did you sell him for?
2099
01:39:15,664 --> 01:39:16,247
Speak out man!
2100
01:39:16,497 --> 01:39:16,856
Look at his dressing!
2101
01:39:16,926 --> 01:39:17,664
Please don't harm him.
2102
01:39:17,764 --> 01:39:19,264
Are you really a mechanic
2103
01:39:19,512 --> 01:39:21,139
Please leave him!
2104
01:39:21,164 --> 01:39:23,591
Stop it man! Beat up
2105
01:39:23,603 --> 01:39:26,164
this mother and son!
2106
01:39:32,903 --> 01:39:34,423
Maula VO: Hey
2107
01:39:34,447 --> 01:39:35,778
Mallanna! Mallanna!
2108
01:39:37,895 --> 01:39:38,688
That Gowda is
2109
01:39:38,712 --> 01:39:39,654
beating up your son
2110
01:39:39,679 --> 01:39:40,709
Vinya, near Chenna's
2111
01:39:40,734 --> 01:39:41,671
shop. Come fast!
2112
01:39:48,801 --> 01:39:49,918
Drag that Chenna here!
2113
01:39:50,997 --> 01:39:52,122
And get his blade too.
2114
01:39:52,122 --> 01:39:58,789
(Vinya crying and pleading)
2115
01:40:04,020 --> 01:40:05,520
Hey Chenna! Get up!
2116
01:40:05,723 --> 01:40:06,632
Come out immediately.
2117
01:40:06,644 --> 01:40:07,342
Gowda is calling.
2118
01:40:07,354 --> 01:40:08,879
Leave me bro, please leave me.
2119
01:40:09,039 --> 01:40:10,254
I didn't do anything
2120
01:40:10,699 --> 01:40:12,262
bro! Leave me bro.
2121
01:40:13,497 --> 01:40:13,997
Vinya!
2122
01:40:15,414 --> 01:40:15,997
Vinya!
2123
01:40:16,333 --> 01:40:17,708
Please move! Move!
2124
01:40:18,372 --> 01:40:18,758
Mom!
2125
01:40:18,782 --> 01:40:19,247
Vinya!
2126
01:40:20,218 --> 01:40:21,379
Vinya! What happened son?
2127
01:40:21,410 --> 01:40:22,910
Oh my poor Vinya!
2128
01:40:27,223 --> 01:40:28,895
What did my son do?
2129
01:40:29,778 --> 01:40:32,028
What mistake did my son commit?
2130
01:40:32,497 --> 01:40:33,598
Why have you beaten
2131
01:40:33,610 --> 01:40:34,442
my son like this?
2132
01:40:35,247 --> 01:40:36,614
Speak up! Why did you beat him?
2133
01:40:37,247 --> 01:40:38,463
Your son wanted to sit in the
2134
01:40:38,475 --> 01:40:39,872
chair we sit and get a haircut.
2135
01:40:41,859 --> 01:40:43,306
Hey Vinya! I've told you so many
2136
01:40:43,331 --> 01:40:44,731
times that they don't
2137
01:40:45,086 --> 01:40:47,270
cut our hair here.
2138
01:40:48,405 --> 01:40:50,363
Isn't he a small kid?
2139
01:40:50,648 --> 01:40:51,676
How will he know all this?
2140
01:40:52,872 --> 01:40:53,790
Hey! What's wrong in
2141
01:40:53,802 --> 01:40:54,622
getting a haircut man?
2142
01:40:55,583 --> 01:40:56,458
What's wrong in that?
2143
01:40:57,039 --> 01:40:57,598
All of you heard?
2144
01:40:58,866 --> 01:40:59,723
Son's is over.
2145
01:41:00,872 --> 01:41:01,641
Now the father
2146
01:41:01,665 --> 01:41:02,497
is questioning us?
2147
01:41:03,137 --> 01:41:03,661
Gowdre! We can't
2148
01:41:03,825 --> 01:41:04,972
let them go scotfree!
2149
01:41:04,997 --> 01:41:06,372
It's a shame to our upper caste!
2150
01:41:06,567 --> 01:41:07,212
In future, they
2151
01:41:07,236 --> 01:41:07,922
will start having
2152
01:41:07,947 --> 01:41:09,039
relationship with our kids!
2153
01:41:09,164 --> 01:41:09,963
Gowdre, we must
2154
01:41:09,975 --> 01:41:11,164
punish them for this.
2155
01:41:12,785 --> 01:41:13,410
Hey Chenna!
2156
01:41:14,668 --> 01:41:15,668
Shave his head man!
2157
01:41:16,418 --> 01:41:17,347
No need sir!
2158
01:41:17,372 --> 01:41:18,698
I'll not let you shave
2159
01:41:18,710 --> 01:41:19,622
my son's head!
2160
01:41:19,747 --> 01:41:20,707
Will you do it or shall I
2161
01:41:20,989 --> 01:41:21,747
burn your shop down?
2162
01:41:24,944 --> 01:41:25,319
Do it!
2163
01:41:27,277 --> 01:41:27,694
No!
2164
01:41:28,164 --> 01:41:29,789
Hey Pateela! Drag them away man!
2165
01:41:29,789 --> 01:41:31,989
Hey you! Come this side! Come.
2166
01:41:32,164 --> 01:41:34,104
Hey! Leave us man!
2167
01:41:34,173 --> 01:41:35,474
Dad!
2168
01:41:52,347 --> 01:41:52,870
Chenna, stop!
2169
01:41:53,067 --> 01:41:54,260
Hey! Leave me man!
2170
01:41:54,872 --> 01:41:56,872
Don't shave his head Chenna!
2171
01:41:57,164 --> 01:41:59,164
Leave him, he is a small kid!
2172
01:44:28,247 --> 01:44:38,039
(Hindu, We're All One)
2173
01:45:13,059 --> 01:45:14,684
"Oh God! Are you watching?"
2174
01:45:14,817 --> 01:45:15,600
"No food to eat,"
2175
01:45:15,624 --> 01:45:16,567
"no home to sleep!"
2176
01:45:16,592 --> 01:45:18,263
"Even if we keep ourselves"
2177
01:45:18,288 --> 01:45:20,105
"on sale, no one will buys"
2178
01:45:20,164 --> 01:45:21,872
"Oh God! Are you listening?"
2179
01:45:21,914 --> 01:45:22,866
"Don't we have faith?"
2180
01:45:22,878 --> 01:45:23,843
"Why can't we touch"
2181
01:45:23,855 --> 01:45:24,694
"you?Even though we"
2182
01:45:24,706 --> 01:45:25,747
"carved you in stone?"
2183
01:45:25,872 --> 01:45:27,178
"We stepped on sharp thorns,"
2184
01:45:27,190 --> 01:45:28,031
"tore our skin and"
2185
01:45:28,043 --> 01:45:28,997
"stitched footwear"
2186
01:45:29,039 --> 01:45:29,878
"They didn't let us"
2187
01:45:29,890 --> 01:45:30,789
"live, let us grow!"
2188
01:45:30,872 --> 01:45:32,651
"Forget filling our stomachs, the"
2189
01:45:32,663 --> 01:45:33,340
"perpetrators"
2190
01:45:33,352 --> 01:45:34,789
"snatched our plates too"
2191
01:45:34,914 --> 01:45:36,164
"Hey Poor! Hey Poor! Hey Poor!"
2192
01:45:36,247 --> 01:45:37,872
"Toil, Toil and Toil!"
2193
01:45:37,914 --> 01:45:39,634
"This is the way of the world!"
2194
01:45:39,646 --> 01:45:41,497
"Swallows his pain and smiles."
2195
01:45:43,289 --> 01:45:44,580
"(Dalit stabbed for
2196
01:45:44,592 --> 01:45:46,039
asking for haircut)"
2197
01:45:48,622 --> 01:45:49,529
"We know birth and"
2198
01:45:49,541 --> 01:45:50,622
"death are temporary"
2199
01:45:50,664 --> 01:45:52,122
"The sky is rainging fire on us"
2200
01:45:52,164 --> 01:45:53,821
"Even if our footsteps on hot"
2201
01:45:53,833 --> 01:45:55,622
"coal burns down to ashes..."
2202
01:45:55,664 --> 01:45:57,497
"Oh Poor! Oh Poor! Oh Poor! "
2203
01:45:57,497 --> 01:45:59,164
"Toil! Toil! Toil!"
2204
01:45:59,289 --> 01:46:01,300
"This... this... this is"
2205
01:46:01,312 --> 01:46:02,776
"the way of the world!"
2206
01:46:10,125 --> 01:46:11,456
"My heart is burnt"
2207
01:46:11,699 --> 01:46:13,237
"in the hot coal oven"
2208
01:46:13,497 --> 01:46:15,137
"Lit by the merciless hands that"
2209
01:46:15,149 --> 01:46:16,747
"refuse to wipe away my tears"
2210
01:46:17,122 --> 01:46:18,584
"It's asking me to open my"
2211
01:46:18,596 --> 01:46:20,247
"eyes, fogged by the poison"
2212
01:46:20,622 --> 01:46:21,169
"Whom should we"
2213
01:46:21,181 --> 01:46:22,340
"believe? Enough of begging!"
2214
01:46:22,352 --> 01:46:23,185
"No value for loyalty,"
2215
01:46:23,197 --> 01:46:24,122
"no end for the hunger"
2216
01:46:24,247 --> 01:46:25,802
"Come! Out you come! Fight to"
2217
01:46:25,814 --> 01:46:26,746
"end this hunger!"
2218
01:46:26,758 --> 01:46:27,997
"Fight for yourself!"
2219
01:46:28,164 --> 01:46:29,010
"Kaliyuga has taught"
2220
01:46:29,022 --> 01:46:29,836
"them to suppress"
2221
01:46:29,848 --> 01:46:30,700
"the poor, burst out"
2222
01:46:30,712 --> 01:46:31,622
"of those shackles!"
2223
01:46:59,872 --> 01:47:01,185
"Hey Poor! Hey Poor!"
2224
01:47:01,197 --> 01:47:03,289
"Hey Poor! Toil! Toil! Toil!"
2225
01:47:03,289 --> 01:47:05,174
"This is the way of the world The"
2226
01:47:05,186 --> 01:47:06,147
"poor will swallo"
2227
01:47:06,159 --> 01:47:07,497
"his pain and smiles!"
2228
01:47:49,789 --> 01:47:51,063
"Hey Poor! Hey Poor!"
2229
01:47:51,075 --> 01:47:53,039
"Hey Poor! Toil! Toil! Toil!"
2230
01:47:54,622 --> 01:47:55,816
"The poor swallows"
2231
01:47:55,828 --> 01:47:57,247
"the pain and smiles"
135674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.