All language subtitles for Hamaca paraguaya Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,390 --> 00:01:32,358 What's wrong with you? 2 00:01:35,395 --> 00:01:37,363 What's wrong with me? 3 00:01:40,400 --> 00:01:42,368 I can't go on like this, Ram�n... 4 00:01:43,403 --> 00:01:46,270 ...changing the place of the hammock... 5 00:01:46,406 --> 00:01:49,273 ...waiting for that dog to stop barking. 6 00:01:49,409 --> 00:01:53,368 But why put the hammock closer to the dog then... 7 00:01:56,416 --> 00:01:58,384 What else can I do? 8 00:02:00,420 --> 00:02:03,287 There is no other shade. 9 00:02:03,423 --> 00:02:06,290 Why didn't you leave it where it was? 10 00:02:06,426 --> 00:02:10,385 Since it was further away from the dog. 11 00:02:18,438 --> 00:02:20,406 Answer me. 12 00:02:23,443 --> 00:02:25,411 Isn't it bigger here? 13 00:02:28,448 --> 00:02:32,316 Bigger? What do you mean by bigger? 14 00:02:32,452 --> 00:02:36,411 - The shade is bigger. - But it is closer to the dog. 15 00:02:44,464 --> 00:02:47,331 Let's not talk about that again. 16 00:02:47,467 --> 00:02:49,435 And the dog stopped barking. 17 00:02:51,471 --> 00:02:54,440 She barks, she stops. It's like that all day long. 18 00:03:37,517 --> 00:03:40,486 Is it going to rain or isn't it? 19 00:03:46,526 --> 00:03:48,494 The birds are flying by. 20 00:03:49,529 --> 00:03:51,497 It means rain. 21 00:03:52,532 --> 00:03:54,500 It's going to rain soon. 22 00:03:58,538 --> 00:04:02,497 - You're always late to see the birds. - They fly too fast. 23 00:04:05,545 --> 00:04:08,514 But you never see anything. 24 00:04:22,562 --> 00:04:24,530 It's already autumn... 25 00:04:26,566 --> 00:04:28,534 ...but it's still hot. 26 00:04:30,570 --> 00:04:32,538 It's not so hot. 27 00:04:38,578 --> 00:04:41,547 Our son must be dying of thirst. 28 00:04:44,584 --> 00:04:46,449 I wonder if he's cold. 29 00:04:46,586 --> 00:04:50,454 Cold? But it's hot! 30 00:04:50,590 --> 00:04:53,559 Anyway, he took his poncho with him. 31 00:04:54,594 --> 00:04:56,562 I don't think he'll be cold. 32 00:05:00,600 --> 00:05:02,568 I miss him. 33 00:05:05,605 --> 00:05:07,573 I want him to come back. 34 00:05:25,625 --> 00:05:28,594 That stinking war... 35 00:05:29,629 --> 00:05:31,597 ...makes no sense. 36 00:05:35,635 --> 00:05:38,604 That dog will never shut up. 37 00:05:41,641 --> 00:05:43,609 She's started again. 38 00:05:44,644 --> 00:05:48,603 So move the hammock if it upsets you so much! 39 00:05:51,651 --> 00:05:53,516 The heat bothers me more. 40 00:05:53,653 --> 00:05:58,613 But you just said it's not so hot. 41 00:06:04,664 --> 00:06:08,532 Ram�n, give him some water. 42 00:06:08,668 --> 00:06:11,535 It's a "she". 43 00:06:11,671 --> 00:06:15,539 Makes no difference, she needs some water. 44 00:06:15,675 --> 00:06:19,634 You can do it yourself since you worry so much. 45 00:06:20,680 --> 00:06:24,639 You're angry again. I'm saying someone should give him water. 46 00:06:25,685 --> 00:06:29,644 I told you it's a "she". 47 00:06:30,690 --> 00:06:33,659 Makes no difference, she needs water. 48 00:06:44,704 --> 00:06:48,663 It's going to rain. It smells like rain already. 49 00:06:50,710 --> 00:06:53,679 I don't smell anything. 50 00:06:56,716 --> 00:06:58,684 I hope it will rain soon. 51 00:07:02,722 --> 00:07:05,691 This drought is going to kill us all. 52 00:07:06,726 --> 00:07:09,695 Our plantation can't take it anymore. 53 00:07:19,739 --> 00:07:22,708 I just want this war to be over soon. 54 00:07:28,748 --> 00:07:31,717 I feel uncomfortable in this hammock. 55 00:07:34,754 --> 00:07:37,621 You talk about the war all day long. 56 00:07:37,757 --> 00:07:40,726 You can't talk about anything else no more. 57 00:07:41,761 --> 00:07:43,729 But our son is there, C�ndida. 58 00:07:55,775 --> 00:07:57,743 There's nothing we can do. 59 00:08:10,790 --> 00:08:12,758 I have a pain in my chest. 60 00:08:19,799 --> 00:08:22,666 The bitch barks... 61 00:08:22,802 --> 00:08:25,669 ...because she is tied up. 62 00:08:25,805 --> 00:08:27,773 Then untie her. 63 00:08:29,809 --> 00:08:34,769 You keep her tied up all day long. She'll run away. 64 00:08:36,816 --> 00:08:39,683 And then we'll cry because she's gone. 65 00:08:39,819 --> 00:08:42,686 But she annoys you! 66 00:08:42,822 --> 00:08:46,781 So why would we cry? 67 00:08:48,828 --> 00:08:51,797 I'm going to give her an old shirt. 68 00:08:53,833 --> 00:08:58,793 Why are you saying that again? It's impossible to talk to you. 69 00:08:59,839 --> 00:09:02,808 One of M�ximo's old shirts. 70 00:09:03,843 --> 00:09:06,812 Maybe that will shut her up. 71 00:09:07,847 --> 00:09:11,806 Stupid bitch, she'll think he is coming. 72 00:09:33,873 --> 00:09:36,842 I got there too late. 73 00:09:41,881 --> 00:09:44,850 I'll talk to Don Jacinto. He should take the bitch. 74 00:09:47,887 --> 00:09:49,855 She is too much. 75 00:09:54,894 --> 00:09:56,862 I can hear the birds. 76 00:10:01,901 --> 00:10:03,869 But I can't see them. 77 00:10:06,906 --> 00:10:09,875 Maybe they're not even flying by. 78 00:10:10,910 --> 00:10:12,775 Don't you hear them? 79 00:10:12,912 --> 00:10:17,872 I don't know. I don't even know if I can hear them. 80 00:10:21,921 --> 00:10:23,889 I hear them! 81 00:10:29,929 --> 00:10:32,898 If they're flying by, it's going to rain. 82 00:10:38,938 --> 00:10:41,907 I hope the rain reaches Chaco. 83 00:10:47,947 --> 00:10:49,915 Chaco... 84 00:10:54,954 --> 00:10:58,913 ...is good for nothing. There's nothing... 85 00:10:59,959 --> 00:11:02,928 ...just bugs and snakes, that's all. 86 00:11:03,963 --> 00:11:07,831 - And mosquitoes. - Is that all you can say? 87 00:11:07,967 --> 00:11:09,935 That's all I can say. 88 00:11:15,975 --> 00:11:18,944 What else do you want me to say? 89 00:11:22,982 --> 00:11:25,951 Do you want me to give you hope or what? 90 00:11:28,988 --> 00:11:30,956 That's what you want. 91 00:11:31,991 --> 00:11:33,959 You want me to give you hope. 92 00:11:39,999 --> 00:11:41,967 There's nothing we can do. 93 00:11:47,006 --> 00:11:50,965 Do you want your son back, C�ndida? 94 00:11:54,013 --> 00:11:58,973 - He left and didn't come back. - But nobody told you he's dead. 95 00:12:05,024 --> 00:12:07,993 That bad feeling... 96 00:12:09,028 --> 00:12:11,997 ...is going to be the death of you one day. 97 00:12:15,034 --> 00:12:17,002 You used to have hope. 98 00:12:19,038 --> 00:12:20,005 I used to... 99 00:12:37,056 --> 00:12:40,025 I want my son to come back... 100 00:12:41,060 --> 00:12:44,029 ...and work with me again at the plantation. 101 00:12:45,064 --> 00:12:48,033 That unbearable bitch started again. 102 00:12:50,069 --> 00:12:52,037 I can't take it anymore, Ram�n. 103 00:12:55,074 --> 00:12:57,042 I'm leaving. 104 00:13:07,086 --> 00:13:11,045 You can't do anything about what you don't have... 105 00:13:15,094 --> 00:13:17,062 You can always have hope. 106 00:13:20,099 --> 00:13:22,067 There's nothing we can do, Ram�n. 107 00:13:25,104 --> 00:13:26,071 I'm leaving. 108 00:13:27,106 --> 00:13:29,074 So leave... 109 00:13:58,137 --> 00:14:00,105 I almost saw them. 110 00:14:04,143 --> 00:14:09,012 - I don't think they even pass by. - Of course they do! 111 00:14:09,148 --> 00:14:13,107 They don't. You just hear something else. 112 00:14:22,161 --> 00:14:24,129 I'm leaving, papa. 113 00:14:30,169 --> 00:14:32,137 Are you angry or what? 114 00:14:46,185 --> 00:14:48,153 Why don't you say anything? 115 00:14:53,192 --> 00:14:56,161 I think you would die... 116 00:14:57,196 --> 00:14:59,164 ...without me. 117 00:15:17,216 --> 00:15:19,184 I'll take a look at our land. 118 00:16:53,312 --> 00:16:56,281 Morning, Dad. My dear friend! 119 00:16:59,318 --> 00:17:02,287 I'm leaving, Dad. 120 00:17:03,322 --> 00:17:05,290 But it's still early, son. 121 00:17:18,337 --> 00:17:20,305 Do you have everything? 122 00:17:25,344 --> 00:17:28,313 Let's drink some �terer�. 123 00:17:34,353 --> 00:17:36,321 I'm scared, Dad. 124 00:17:42,361 --> 00:17:45,330 The frightened ones die first. 125 00:17:47,366 --> 00:17:51,325 You have to be fast and not let them get you. 126 00:17:57,376 --> 00:18:00,345 I'm sure you'll come back. 127 00:18:01,380 --> 00:18:03,348 It's a war, Dad. 128 00:18:04,383 --> 00:18:06,351 You're used to that, my son. 129 00:18:07,386 --> 00:18:11,345 We, poor people, are always the ones fighting. 130 00:18:16,395 --> 00:18:18,363 This war won't last long. 131 00:18:24,403 --> 00:18:26,371 What if I die? 132 00:18:35,414 --> 00:18:37,382 I want to change my name, Dad. 133 00:18:38,417 --> 00:18:42,376 - What are you saying, my son? - That's what I'm going to do. 134 00:18:43,422 --> 00:18:45,390 Why? 135 00:18:47,426 --> 00:18:51,385 Because then, if I die, Mama will never know. 136 00:18:52,431 --> 00:18:54,399 Don't change it. 137 00:18:58,437 --> 00:19:00,405 Your name is also my name. 138 00:19:03,442 --> 00:19:05,410 You will come back. 139 00:19:11,450 --> 00:19:13,418 It looks like it'll rain, Dad. 140 00:19:17,456 --> 00:19:20,425 We have been waiting for this rain for a while. 141 00:19:21,460 --> 00:19:24,327 Maybe you'll be back for the harvest... 142 00:19:24,463 --> 00:19:27,432 ...and, as always, we'll do everything together. 143 00:19:35,474 --> 00:19:39,433 - Mama doesn't want me to leave. - Your mama is a woman. 144 00:19:40,479 --> 00:19:43,346 She doesn't understand. 145 00:19:43,482 --> 00:19:46,451 But you have to go to defend your country. 146 00:19:49,488 --> 00:19:51,456 You're going to be all right. 147 00:19:53,492 --> 00:19:57,451 It will soon rain, and the rain will reach Chaco. 148 00:19:58,497 --> 00:20:00,465 So at least you'll have water. 149 00:20:06,505 --> 00:20:09,474 Please, take care of mama... 150 00:20:11,510 --> 00:20:13,478 Don't talk like that, son. 151 00:20:29,528 --> 00:20:33,487 I want to say goodbye now, Dad. 152 00:20:37,536 --> 00:20:39,504 Don't tempt death. 153 00:20:42,541 --> 00:20:44,509 You'll be back, my son. 154 00:20:47,546 --> 00:20:49,514 I'm leaving, Dad. 155 00:20:55,554 --> 00:20:57,522 You won't die, son. 156 00:20:58,557 --> 00:21:01,526 Have faith... 157 00:21:05,564 --> 00:21:08,533 War is not like fighting against locusts. 158 00:21:13,572 --> 00:21:15,540 Go, son... 159 00:21:17,576 --> 00:21:20,545 ...say goodbye to your mother as well. 160 00:21:58,617 --> 00:22:00,585 Hello, mama. 161 00:22:02,621 --> 00:22:06,580 This is not a place for men, my son. What are you doing here? 162 00:22:07,626 --> 00:22:09,594 I'm leaving, mama. 163 00:22:12,631 --> 00:22:15,600 They're coming to pick me up. 164 00:22:17,636 --> 00:22:20,605 I came to say goodbye. 165 00:22:32,651 --> 00:22:34,619 Won't you say anything, mama? 166 00:22:36,655 --> 00:22:39,624 Who's going to take care of your dog? 167 00:22:41,660 --> 00:22:43,628 Did you forget about her? 168 00:22:45,664 --> 00:22:48,633 She'll keep you company, she won't leave you. 169 00:22:52,671 --> 00:22:56,630 Why don't you just hide? 170 00:22:59,678 --> 00:23:02,647 The only thing this war will do... 171 00:23:04,683 --> 00:23:06,651 ...is take you away from us. 172 00:23:09,688 --> 00:23:13,556 Many hide in the trees. 173 00:23:13,692 --> 00:23:15,660 We have that orange tree. 174 00:23:16,695 --> 00:23:19,664 Why don't you hide in there? 175 00:23:20,699 --> 00:23:22,667 I am coming back, mama. 176 00:23:40,719 --> 00:23:42,687 I looks like it'll rain. 177 00:23:45,724 --> 00:23:47,692 I always looks like... 178 00:24:07,746 --> 00:24:09,714 Mama, I have to go now. 179 00:24:12,751 --> 00:24:15,720 Don't leave us. 180 00:24:18,757 --> 00:24:21,624 I can't stay. 181 00:24:21,760 --> 00:24:24,729 They'll look for me. 182 00:24:29,768 --> 00:24:31,736 I don't care about this war... 183 00:24:33,772 --> 00:24:35,740 I don't care if they all die. 184 00:24:42,781 --> 00:24:44,749 I'll be back soon, mama dear. 185 00:24:54,793 --> 00:24:56,761 Stay with us, my son. 186 00:24:57,796 --> 00:25:00,765 I'm going to be very sad without you. 187 00:25:15,814 --> 00:25:17,782 So, you're leaving? 188 00:25:21,820 --> 00:25:25,779 I packed your grandfather's poncho in your bag. 189 00:25:32,831 --> 00:25:36,699 - I'll wear it when I get back. - Better take it with you now. 190 00:25:36,835 --> 00:25:40,794 Don't talk like that, I will be back. 191 00:25:41,840 --> 00:25:44,809 You might get cold at night. 192 00:25:52,851 --> 00:25:55,718 I'm going back to the house before you go. 193 00:25:55,854 --> 00:25:57,822 I don't want to see you leave. 194 00:25:59,858 --> 00:26:03,817 If this heart were stone, it would have broken by now. 195 00:26:04,863 --> 00:26:07,832 If it were leather, it would have burst apart. 196 00:26:16,875 --> 00:26:18,843 Don't go like that, mama dear... 197 00:28:12,991 --> 00:28:15,960 What's wrong with you? 198 00:28:18,997 --> 00:28:21,966 I'm uncomfortable in this hammock. 199 00:28:23,001 --> 00:28:24,969 But we're fine here. 200 00:28:29,007 --> 00:28:30,975 It's nice here. 201 00:28:33,011 --> 00:28:35,980 This hammock is going to break. 202 00:28:41,019 --> 00:28:43,886 We have to get another one. 203 00:28:44,022 --> 00:28:46,991 This one isn't any good anymore. 204 00:28:50,028 --> 00:28:51,996 But it's not so old. 205 00:28:54,032 --> 00:28:56,000 But it can't hold us anymore. 206 00:29:02,040 --> 00:29:04,907 This heat, is unbearable. 207 00:29:05,043 --> 00:29:08,012 To you everything is unbearable. 208 00:29:14,052 --> 00:29:17,021 No, it's not that, I feel uncomfortable, Ram�n. 209 00:29:26,064 --> 00:29:28,032 What's wrong with that bitch? 210 00:29:30,068 --> 00:29:32,036 Why isn't she barking? 211 00:30:01,099 --> 00:30:02,964 Did you see anything? 212 00:30:03,101 --> 00:30:06,070 If they are flying, it's because it's going to rain. 213 00:30:08,106 --> 00:30:09,971 Shut up... 214 00:30:10,108 --> 00:30:13,077 ...you're just babbling. 215 00:30:18,116 --> 00:30:22,075 You don't want to talk about your son, that's the problem. 216 00:30:25,123 --> 00:30:26,988 It's so hot... 217 00:30:27,125 --> 00:30:28,990 It makes no sense... 218 00:30:29,127 --> 00:30:32,096 ...to keep complaining about the heat. 219 00:30:42,140 --> 00:30:44,108 Talk to me... 220 00:30:47,145 --> 00:30:50,114 I don't care about anything anymore. 221 00:30:53,151 --> 00:30:56,120 For some time I haven't even felt like talking. 222 00:31:17,175 --> 00:31:21,043 Sometimes you talk about him as if he was dead already. 223 00:31:21,179 --> 00:31:23,147 Death comes and goes so fast. 224 00:31:24,182 --> 00:31:28,141 What comes afterwards is unbearable. 225 00:31:40,198 --> 00:31:42,166 That old bitch... 226 00:31:43,201 --> 00:31:47,160 ...howls and barks all the time since he left. 227 00:31:49,207 --> 00:31:52,176 It seems as if she knows something. 228 00:32:07,225 --> 00:32:09,193 What if he's dead? 229 00:32:11,229 --> 00:32:14,198 Nobody can escape death, Ram�n. 230 00:32:45,263 --> 00:32:47,128 It's not going to rain, Ram�n. 231 00:32:47,265 --> 00:32:49,233 There is no wind. 232 00:32:50,268 --> 00:32:54,227 You've been waiting all day but the rain is not coming. 233 00:33:01,279 --> 00:33:03,247 There is nothing we can do. 234 00:33:08,286 --> 00:33:10,254 But it smells like rain. 235 00:33:12,290 --> 00:33:16,249 Even though the smell is promising, there'll be no rain. 236 00:33:30,308 --> 00:33:32,276 You've got used to waiting. 237 00:33:33,311 --> 00:33:36,280 What you wait for, never comes. 238 00:33:39,317 --> 00:33:41,182 I used to say... 239 00:33:41,319 --> 00:33:44,288 ...the less it rains, the closer the rain is. 240 00:33:48,326 --> 00:33:50,294 But now I know... 241 00:33:52,330 --> 00:33:55,299 ...what one waits for will never come. 242 00:33:58,336 --> 00:34:01,305 Memories don't bring a dead person back. 243 00:34:15,353 --> 00:34:17,321 I know it's going to rain. 244 00:34:23,361 --> 00:34:25,329 I can't be wrong, C�ndida. 245 00:34:27,365 --> 00:34:30,334 I'm a farmer. 246 00:34:31,369 --> 00:34:34,338 I know when it'll rain. 247 00:34:37,375 --> 00:34:41,334 I am sure I will see my son again. I am sure. 248 00:34:45,383 --> 00:34:47,248 You are a farmer. 249 00:34:47,385 --> 00:34:49,353 But I am his mother. 250 00:34:53,391 --> 00:34:55,359 There's nothing to wait for. 251 00:35:16,414 --> 00:35:18,382 Many have died already. 252 00:35:21,419 --> 00:35:23,387 Our son is gone... 253 00:35:25,423 --> 00:35:29,382 ...and that's it, Ram�n. 254 00:35:55,453 --> 00:35:58,422 You're rushing for nothing again. 255 00:36:00,458 --> 00:36:02,426 It's too hot to run. 256 00:36:10,468 --> 00:36:14,336 It seems like it has been hot ever since he left. 257 00:36:14,472 --> 00:36:16,440 I don't care... 258 00:36:17,475 --> 00:36:20,444 ...I'm going to keep waiting. 259 00:36:22,480 --> 00:36:25,347 There is nothing we can do. 260 00:36:25,483 --> 00:36:27,451 Is that all you can say? 261 00:36:28,486 --> 00:36:30,351 What else should I say? 262 00:36:30,488 --> 00:36:33,457 Something that makes us happy. 263 00:36:39,497 --> 00:36:42,466 You're deceiving yourself with hope, Ram�n. 264 00:36:44,502 --> 00:36:46,470 I don't care anymore. 265 00:36:49,507 --> 00:36:52,476 We're too far away here. 266 00:36:54,512 --> 00:36:58,471 I don't even know if I feel happy when people with news... 267 00:37:00,518 --> 00:37:02,486 ...don't stop when they see us. 268 00:37:04,522 --> 00:37:08,481 They don't even know if our son is dead. 269 00:37:21,539 --> 00:37:25,498 We'll get news when the war is over. 270 00:37:32,550 --> 00:37:36,509 Nobody cares about us. 271 00:37:41,559 --> 00:37:43,527 What's wrong with that bitch? 272 00:37:46,564 --> 00:37:49,533 - Is she dead or what? - She's not barking! 273 00:37:51,569 --> 00:37:53,537 Did she die or what? 274 00:37:55,573 --> 00:37:57,541 Why do you say that? 275 00:37:59,577 --> 00:38:01,545 Because she isn't barking? 276 00:38:03,581 --> 00:38:06,448 Why do you want her to bark? 277 00:38:06,584 --> 00:38:09,553 Nobody wants her to bark! 278 00:38:10,588 --> 00:38:13,557 Did you give one of M�ximo's old shirts to her? 279 00:38:14,592 --> 00:38:16,457 You said you were going to. 280 00:38:16,594 --> 00:38:19,563 I didn't give her anything. 281 00:38:20,598 --> 00:38:23,465 You said you were going to. 282 00:38:23,601 --> 00:38:25,569 I wouldn't give her anything! 283 00:38:32,610 --> 00:38:36,478 I finally put the hammock where I can't hear her. 284 00:38:36,614 --> 00:38:39,583 That barking was driving me crazy. 285 00:38:40,618 --> 00:38:43,587 You don't want to hear anything either. 286 00:38:46,624 --> 00:38:48,592 There is nothing we can do. 287 00:38:52,630 --> 00:38:55,599 There's something wrong with that dog. 288 00:38:56,634 --> 00:38:59,603 She's always barking and now she's quiet. 289 00:39:03,641 --> 00:39:06,508 One day I'll wake up after a nice dream... 290 00:39:06,644 --> 00:39:08,612 ...and he will be here with us. 291 00:39:10,648 --> 00:39:13,617 I don't care about anything anymore. 292 00:39:17,655 --> 00:39:20,522 I'll see what's wrong with her. 293 00:39:20,658 --> 00:39:23,627 Why do you care so much about that bitch now? 294 00:39:25,663 --> 00:39:29,622 It's the heat. 295 00:39:30,668 --> 00:39:34,627 They say the heat makes people crazy. 296 00:39:48,686 --> 00:39:50,654 I hope it'll rain soon. 297 00:40:06,704 --> 00:40:10,333 - The bitch isn't barking anymore. - Stop talking about the bitch! 298 00:40:10,708 --> 00:40:15,668 I bet you gave her that old shirt. 299 00:40:22,720 --> 00:40:25,689 Ram�n, that bitch is sick! 300 00:40:28,726 --> 00:40:30,694 You see? 301 00:40:31,729 --> 00:40:35,688 I knew there was something wrong. I told you. 302 00:40:38,736 --> 00:40:42,695 - What'll we do with the bitch? - Why do we've to do anything? 303 00:40:45,743 --> 00:40:48,712 There is something wrong with that bitch. 304 00:40:49,747 --> 00:40:52,614 Why do you care about that now? 305 00:40:52,750 --> 00:40:55,719 She's going to die if we don't help her, Ram�n. 306 00:40:57,755 --> 00:40:59,723 That stupid bitch. 307 00:41:03,761 --> 00:41:05,729 It's our son's bitch. 308 00:41:06,764 --> 00:41:08,732 You should do something. 309 00:41:09,767 --> 00:41:12,634 Why do you care? 310 00:41:12,770 --> 00:41:15,739 I'm telling you, she is going to die! 311 00:41:17,775 --> 00:41:21,734 So what? You complain about her all day long. 312 00:41:28,786 --> 00:41:31,755 I lost a son, that's what happened. 313 00:41:33,791 --> 00:41:36,760 That bad feeling will be the death of you. 314 00:41:37,795 --> 00:41:39,763 One day it will kill you. 315 00:41:40,798 --> 00:41:45,758 Take that bitch somewhere, she must get better. 316 00:41:53,811 --> 00:41:55,676 You see? 317 00:41:55,813 --> 00:41:58,782 That damn rain is not coming. 318 00:42:02,820 --> 00:42:05,687 There is no sadness greater than mine. 319 00:42:05,823 --> 00:42:08,792 I always end up doing what you want me to do. 320 00:42:11,829 --> 00:42:15,788 I can't go on like this living according to your whims. 321 00:42:18,836 --> 00:42:20,701 Just what I needed... 322 00:42:20,838 --> 00:42:23,807 ...to have to take care of that bitch. 323 00:42:29,847 --> 00:42:32,816 My son could be here any minute... 324 00:42:33,851 --> 00:42:35,819 ...and I'd miss him. 325 00:42:42,860 --> 00:42:44,828 That bitch... 326 00:42:52,870 --> 00:42:54,838 She wants to die. 327 00:42:58,876 --> 00:43:01,845 As if I wasn't sad enough already. 328 00:44:04,942 --> 00:44:07,911 That bitch is in very bad shape, Ram�n. 329 00:44:08,946 --> 00:44:10,914 She needs water. 330 00:44:14,952 --> 00:44:17,819 When did you last give her water? 331 00:44:17,955 --> 00:44:21,914 There's hardly any water, so we'll not give any to the bitch. 332 00:44:25,963 --> 00:44:27,931 Do whatever you can. 333 00:44:29,967 --> 00:44:32,936 If her day has to come, let her die. 334 00:44:41,979 --> 00:44:45,938 Don Jacinto... Have you heard any news of the war? 335 00:44:46,984 --> 00:44:47,951 The war... 336 00:44:51,989 --> 00:44:53,957 What war? 337 00:44:57,995 --> 00:44:59,963 Don't you know anything? 338 00:45:01,999 --> 00:45:04,968 Didn't you hear, Ram�n? 339 00:45:07,004 --> 00:45:08,972 The war is over! 340 00:45:10,007 --> 00:45:13,966 We defeated the Bolivians. 341 00:45:16,013 --> 00:45:20,973 It ended on the 12th. That's two days ago, Ram�n! 342 00:45:29,026 --> 00:45:31,995 You don't know anything about the war? 343 00:45:34,031 --> 00:45:35,999 The war is over! 344 00:45:53,050 --> 00:45:55,018 What date is today? 345 00:45:56,053 --> 00:46:00,012 June 14th, Ram�n. Two days ago. 346 00:46:09,066 --> 00:46:13,025 Don Jacinto, my son... didn't come back. 347 00:46:15,072 --> 00:46:18,041 - I don't know what to say. - Excuse me? 348 00:46:20,077 --> 00:46:23,945 They are still fighting on the frontline. 349 00:46:24,081 --> 00:46:28,040 The news hasn't reached everybody yet. 350 00:46:32,089 --> 00:46:36,048 We... we didn't know anything. 351 00:46:38,095 --> 00:46:40,063 Here, everybody knows. 352 00:46:41,098 --> 00:46:43,066 It's over! 353 00:46:47,104 --> 00:46:51,063 Let's hope your son comes back soon. 354 00:46:54,111 --> 00:46:57,080 And the bitch? Is she going to live? 355 00:47:00,117 --> 00:47:02,085 Do what you can. 356 00:47:05,122 --> 00:47:09,081 My son left his bitch with us. 357 00:47:10,127 --> 00:47:12,095 So we could take care of her. 358 00:47:14,131 --> 00:47:17,100 You have to save her, Don Jacinto. 359 00:47:38,155 --> 00:47:39,122 Good morning. 360 00:47:40,157 --> 00:47:42,125 Good morning, ma'am. 361 00:47:46,163 --> 00:47:48,131 What village is this? 362 00:47:52,169 --> 00:47:55,138 Don't you know where you're going? 363 00:47:57,174 --> 00:48:00,143 I have been walking for a while now. 364 00:48:02,179 --> 00:48:04,044 It's been a long way. 365 00:48:04,181 --> 00:48:08,140 Hard to know where I am. 366 00:48:13,190 --> 00:48:16,159 Why don't you ask somewhere else? 367 00:48:22,199 --> 00:48:24,167 I can't know everything... 368 00:48:28,205 --> 00:48:31,174 What do you want to know? 369 00:48:32,209 --> 00:48:37,169 I am looking for the Caballero family. 370 00:48:39,216 --> 00:48:45,177 Do you know any relatives of the soldier M�ximo Caballero? 371 00:48:47,224 --> 00:48:49,192 And who are you? 372 00:48:52,229 --> 00:48:54,197 Why do you want to know? 373 00:48:55,232 --> 00:48:59,191 I'm a messenger, ma'am. That's my job. 374 00:49:02,239 --> 00:49:05,208 My son's name is M�ximo Ram�n Caballero. 375 00:49:07,244 --> 00:49:12,204 Are you a relative of the soldier M�ximo Caballero? 376 00:49:14,251 --> 00:49:16,219 M�ximo Ram�n Caballero. 377 00:49:22,259 --> 00:49:25,228 The soldier M�ximo Caballero... 378 00:49:27,264 --> 00:49:31,223 ...died at the front. 379 00:49:41,278 --> 00:49:44,247 But my son's name is M�ximo Ram�n Caballero. 380 00:50:00,297 --> 00:50:02,265 Is he your son, ma'am? 381 00:50:08,305 --> 00:50:10,273 How did he die? 382 00:50:14,311 --> 00:50:15,278 A bullet... 383 00:50:17,314 --> 00:50:20,283 ...hit him in his heart. 384 00:50:25,322 --> 00:50:27,290 Where? 385 00:50:31,328 --> 00:50:33,296 In the heart. 386 00:50:37,334 --> 00:50:41,293 A bit to the left. 387 00:50:43,340 --> 00:50:46,309 And I should know where the left is! 388 00:50:50,347 --> 00:50:52,315 Where is the left? 389 00:50:58,355 --> 00:51:01,324 Is he your son, ma'am? 390 00:51:05,362 --> 00:51:09,321 My son's heart was in the middle of his chest. 391 00:51:12,369 --> 00:51:15,338 When he was small, I'd touch it during the night. 392 00:51:21,378 --> 00:51:23,243 Did you see his shirt? 393 00:51:23,380 --> 00:51:27,339 I brought it with me, ma'am. 394 00:51:28,385 --> 00:51:31,252 In case you wanted it... 395 00:51:31,388 --> 00:51:33,356 There is a hole... 396 00:51:36,393 --> 00:51:38,361 ...almost in the middle. 397 00:51:46,403 --> 00:51:48,371 Is he your son, ma'am? 398 00:51:50,407 --> 00:51:54,366 All the men around here have that name. 399 00:51:57,414 --> 00:51:59,382 No, he's not my son. 400 00:52:01,418 --> 00:52:04,387 And take that piece of paper with you. 401 00:52:08,425 --> 00:52:11,394 And take that damn shirt away as well. 402 00:52:17,434 --> 00:52:20,403 Who would want to have their son's shirt! 403 00:53:16,493 --> 00:53:18,461 What's wrong? 404 00:53:21,498 --> 00:53:22,465 Nothing. 405 00:53:24,501 --> 00:53:26,469 Just staring. 406 00:53:32,509 --> 00:53:35,478 The view is nice. 407 00:53:38,515 --> 00:53:43,475 The horizon is that way, Ram�n. 408 00:53:45,522 --> 00:53:48,491 I'm just looking behind me... 409 00:53:54,531 --> 00:53:58,490 Don't you want to see the sunset? 410 00:54:01,538 --> 00:54:04,507 I'm just looking behind me. 411 00:54:44,581 --> 00:54:47,550 It looks like it is going to rain. 412 00:54:50,587 --> 00:54:52,555 Hopefully it will rain. 413 00:54:53,590 --> 00:54:55,558 It's too hot. 414 00:54:59,596 --> 00:55:04,556 They say that heat can make you crazy. 415 00:55:07,604 --> 00:55:11,563 Fortunately, our hammock is in the shade. 416 00:55:12,609 --> 00:55:14,577 But it's about to break. 417 00:55:32,629 --> 00:55:34,597 What day is today? 418 00:55:41,638 --> 00:55:44,607 Papa, do you have a pain in your chest? 419 00:55:46,643 --> 00:55:48,611 What day is it, C�ndida? 420 00:55:50,647 --> 00:55:52,615 How should I know? 421 00:55:56,653 --> 00:55:59,622 Today is June 14th. 422 00:56:09,666 --> 00:56:11,634 We have time. 423 00:56:14,671 --> 00:56:18,630 We've got time to wait for the departed. 424 00:56:25,682 --> 00:56:27,650 It seems that the war is over. 425 00:56:29,686 --> 00:56:32,655 Do you have news about the war? 426 00:56:35,692 --> 00:56:36,659 It stopped. 427 00:56:39,696 --> 00:56:41,664 Is the war over, papa? 428 00:56:42,699 --> 00:56:44,667 No, C�ndida... 429 00:56:45,702 --> 00:56:47,670 ...the pain in my chest stopped. 430 00:56:49,706 --> 00:56:51,674 It stopped? 431 00:56:52,709 --> 00:56:54,677 Yes, it stopped. 432 00:56:58,715 --> 00:57:01,684 What about the war, have you heard anything? 433 00:57:04,721 --> 00:57:06,689 No, I don't know a thing. 434 00:57:18,735 --> 00:57:20,703 Night is falling. 435 00:57:28,745 --> 00:57:30,713 I feel uneasy here. 436 00:57:32,749 --> 00:57:35,718 I don't want to be here when it gets dark. 437 00:57:38,755 --> 00:57:40,723 Let's go home. 438 00:57:49,766 --> 00:57:51,734 Did you hear any news? 439 00:58:02,779 --> 00:58:04,747 I'm talking to you. 440 00:58:05,782 --> 00:58:07,750 Did you hear any news? 441 00:58:09,786 --> 00:58:13,745 I saw a dead butterfly, Ram�n. 442 00:58:14,791 --> 00:58:17,658 But I picked it up and threw it far away. 443 00:58:17,794 --> 00:58:19,762 Did it blow away? 444 00:58:20,797 --> 00:58:26,667 No... I had to burn it in �tatakua�. 445 00:58:26,803 --> 00:58:28,771 My God... 446 00:58:29,806 --> 00:58:31,774 Don't talk like that, papa. 447 00:58:33,810 --> 00:58:35,778 - Let's pray. - No. 448 00:58:37,814 --> 00:58:39,782 Let's be quiet. 449 00:59:14,851 --> 00:59:16,819 That war... 450 00:59:18,855 --> 00:59:23,815 That war has taken away all our energy. 451 00:59:25,862 --> 00:59:28,831 But we still keep busy. 452 00:59:32,869 --> 00:59:34,734 Time passes that way. 453 00:59:34,871 --> 00:59:36,839 Time goes faster that way. 454 00:59:47,884 --> 00:59:50,853 My son, that's what hurts. 455 00:59:56,893 --> 00:59:59,862 I can't stand that bitch. 456 01:00:01,898 --> 01:00:04,867 She doesn't bark as loud as she used to. 457 01:00:06,903 --> 01:00:08,871 I can't stand her anyway... 458 01:00:12,909 --> 01:00:16,868 Why didn't you let her die then? 459 01:00:17,914 --> 01:00:20,883 You asked me to save her! 460 01:00:22,919 --> 01:00:25,888 I would have left her to die. 461 01:00:30,927 --> 01:00:33,896 She's stopped barking again. 462 01:00:36,933 --> 01:00:40,892 I made an effort but the bitch is still unhappy. 463 01:00:45,942 --> 01:00:47,910 It's time to rest now. 464 01:00:49,946 --> 01:00:51,914 It's getting dark. 465 01:00:53,950 --> 01:00:56,919 I'm scared of the dark. 466 01:00:57,954 --> 01:00:59,922 Sometimes it calms me down. 467 01:01:00,957 --> 01:01:02,822 I'm scared. 468 01:01:02,959 --> 01:01:06,918 It feels as if my eyes are closed. 469 01:01:07,964 --> 01:01:10,933 But we have light here. 470 01:01:17,974 --> 01:01:19,942 I'm still very hot. 471 01:01:21,978 --> 01:01:25,937 I told you to forget about the heat. 472 01:01:28,985 --> 01:01:31,954 We can move the hammock. 473 01:01:33,990 --> 01:01:35,958 We're fine here. 474 01:01:37,994 --> 01:01:39,962 But we can move it. 475 01:01:53,009 --> 01:01:54,977 I feel uneasy, mama. 476 01:01:57,013 --> 01:01:58,878 Let's go home. 477 01:01:59,015 --> 01:02:01,984 I don't want to be in the hammock when it's dark. 478 01:02:11,027 --> 01:02:12,995 I want my son to come back. 479 01:02:23,039 --> 01:02:26,008 Does your chest hurt, Ram�n? 480 01:02:30,046 --> 01:02:32,014 There is nothing we can do. 481 01:02:35,051 --> 01:02:37,019 It's death. 482 01:02:48,064 --> 01:02:50,032 What if we are wrong? 483 01:02:52,068 --> 01:02:54,036 If we are wrong? 484 01:03:00,076 --> 01:03:03,045 Don't you want to wait to see the rain? 485 01:03:06,082 --> 01:03:08,050 I am tired, mama. 486 01:03:11,087 --> 01:03:12,952 There is a little wind... 487 01:03:13,089 --> 01:03:15,057 Very little... 488 01:03:17,093 --> 01:03:20,062 At least it's blowing on our backs. 489 01:03:26,102 --> 01:03:28,070 No, it's blowing in our faces. 490 01:03:31,107 --> 01:03:35,066 - I say it's on our backs. - All right... 491 01:03:36,112 --> 01:03:39,081 ...on our backs then. 492 01:03:43,119 --> 01:03:46,088 Maybe it's going to bring rain. 493 01:03:47,123 --> 01:03:49,091 You never know... 494 01:03:53,129 --> 01:03:55,097 No, you never know. 495 01:03:59,135 --> 01:04:02,104 When we go to sleep we can cover ourselves up. 496 01:04:09,145 --> 01:04:11,113 Would you like that, Ram�n? 497 01:04:15,151 --> 01:04:18,018 Would you like me to cover you up? 498 01:04:18,154 --> 01:04:20,122 Yes. 499 01:05:00,196 --> 01:05:02,164 We're too old. 500 01:05:05,201 --> 01:05:07,169 And too far away. 501 01:05:11,207 --> 01:05:13,175 I want to go to sleep. 502 01:05:21,217 --> 01:05:25,176 That old bitch started to bark again. 503 01:05:39,235 --> 01:05:42,204 We're not going to cry. 504 01:05:43,239 --> 01:05:44,206 No. 505 01:05:48,244 --> 01:05:51,213 The only thing to cry about is death, papa. 506 01:05:55,251 --> 01:05:57,219 Let's send death far away! 507 01:05:58,254 --> 01:06:01,223 I'd rather be struck by lightning... 508 01:06:03,259 --> 01:06:05,227 ...than let it get close to me. 509 01:06:08,264 --> 01:06:10,232 And we're not dead yet. 510 01:06:16,272 --> 01:06:18,240 One doesn't have to be alone. 511 01:06:20,276 --> 01:06:23,245 We're not meant to be alone. 512 01:06:24,280 --> 01:06:28,239 We have each other, papa. 513 01:06:34,290 --> 01:06:37,259 We're made for each other. 514 01:06:48,304 --> 01:06:50,272 We are happy like this. 515 01:06:52,308 --> 01:06:54,276 We are happy this way. 516 01:07:03,319 --> 01:07:05,184 Did you see that? 517 01:07:05,321 --> 01:07:07,289 What? 518 01:07:09,325 --> 01:07:11,293 A falling star. 519 01:07:13,329 --> 01:07:16,298 As soon as you see it... 520 01:07:18,334 --> 01:07:21,303 ...it shines and then it disappears. 521 01:07:31,347 --> 01:07:35,306 Now we're sad, C�ndida. 522 01:07:43,359 --> 01:07:46,328 We are sad, papa. 523 01:07:54,370 --> 01:07:57,339 Was it close? 524 01:07:58,374 --> 01:08:00,342 Our son? 525 01:08:01,377 --> 01:08:02,344 No. 526 01:08:04,380 --> 01:08:06,348 What are you saying? 527 01:08:08,384 --> 01:08:11,353 Death. Was it close? 528 01:08:13,389 --> 01:08:15,357 No. 529 01:08:17,393 --> 01:08:20,362 Or I didn't notice. 530 01:08:27,403 --> 01:08:29,371 Let's go to bed, mama. 531 01:08:33,409 --> 01:08:37,368 - Aren't we going to eat? - What are we going to eat for? 532 01:08:42,418 --> 01:08:45,387 We can also stop talking. 533 01:08:46,422 --> 01:08:48,390 There is nothing we can do. 534 01:08:49,425 --> 01:08:51,393 Nothing. 535 01:08:55,431 --> 01:08:57,399 Let's go, papa. 536 01:09:01,437 --> 01:09:04,406 I don't want to be in the hammock when it's dark. 537 01:09:09,445 --> 01:09:12,414 No, not when it gets dark. 538 01:09:20,456 --> 01:09:23,425 Don't forget your lamp. 539 01:09:25,461 --> 01:09:29,420 And the hammock... We're also forgetting the hammock. 540 01:09:32,468 --> 01:09:35,437 We have been forgetting many things lately. 541 01:10:09,505 --> 01:10:13,464 That bitch is still barking! 542 01:10:16,512 --> 01:10:19,481 She'll bark all night long. 543 01:10:21,517 --> 01:10:24,486 Yes, all night long. 544 01:10:27,523 --> 01:10:30,492 Shall we give her the shirt? 545 01:10:32,528 --> 01:10:34,496 No, let's go, mama. 546 01:10:37,533 --> 01:10:40,400 Yes, let's go, papa. 547 01:10:40,536 --> 01:10:42,504 Let's go and rest. 37699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.