Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:16,500 --> 00:01:23,125
(Woman screaming in pain)
2
00:01:23,125 --> 00:01:23,875
Kanagavathi...
3
00:01:24,500 --> 00:01:25,625
Kanagavathi, please hold on a little longer...
4
00:01:26,750 --> 00:01:30,750
Make it fast, I canāt take the pain anymore!
5
00:01:31,750 --> 00:01:33,125
Kanagavathi... dear... just hold on
6
00:01:33,875 --> 00:01:35,000
Weāre almost there
7
00:01:35,250 --> 00:01:36,125
(Explosion)
8
00:01:38,375 --> 00:01:39,250
(Explosion)
9
00:01:43,375 --> 00:01:48,625
No matter what happens, donāt come out. Stay inside!
10
00:01:49,000 --> 00:01:55,000
Listen to meāletās go⦠please, donāt!
11
00:02:02,000 --> 00:02:03,125
Hey!
12
00:02:05,125 --> 00:02:07,250
There are two lives at risk here!
13
00:02:07,875 --> 00:02:10,625
If anything happens to themā¦
14
00:02:14,125 --> 00:02:15,000
Let us go!
15
00:02:16,625 --> 00:02:18,250
Hey, just kill him!
16
00:02:18,500 --> 00:02:21,625
Please, donāt⦠letās just go.
17
00:02:21,625 --> 00:02:23,625
(Woman moaning in pain)
18
00:03:53,500 --> 00:03:57,375
Dear! Dear! wake up, let's go!
19
00:04:03,250 --> 00:04:07,500
Hey, I am fine. Come, let's go
20
00:05:35,875 --> 00:05:37,125
Maāam..
21
00:05:37,750 --> 00:05:38,625
Maāam..
22
00:05:39,125 --> 00:05:40,750
-who is that?
-are you there?
23
00:05:43,375 --> 00:05:44,250
Maāam..
24
00:05:45,625 --> 00:05:47,000
What happened?
25
00:05:47,000 --> 00:05:49,875
Sheās in labor. I heard youāre a midwife
26
00:05:49,875 --> 00:05:52,375
I will make sure she delivers the baby, put her down
27
00:05:52,750 --> 00:05:54,000
Be careful, dear...
28
00:06:06,375 --> 00:06:15,000
In a while, weāll have a baby... at least stay alive for that.
29
00:06:15,750 --> 00:06:17,750
Swear on me
30
00:06:39,625 --> 00:06:42,625
Please bear the pain, dear
31
00:06:42,625 --> 00:06:44,250
No... I can't, ma'am!
32
00:06:49,875 --> 00:06:53,125
just a little longer.. I can see the baby crowning!
33
00:06:57,875 --> 00:07:00,625
(Woman screaming in pain)
34
00:07:07,250 --> 00:07:10,875
There's no problem, right?
35
00:07:12,000 --> 00:07:19,125
(Woman continues screaming)
36
00:07:20,375 --> 00:07:24,125
(Baby crying)
37
00:07:26,625 --> 00:07:27,500
Oh dear!
38
00:07:27,500 --> 00:07:29,375
Sheās delivered a baby boy!
39
00:07:30,500 --> 00:07:33,166
(Baby continues to cry)
40
00:07:58,375 --> 00:08:01,000
(Indistinct market chatter)
41
00:08:10,875 --> 00:08:11,875
Sister, come!
42
00:08:12,916 --> 00:08:14,375
How much for the salmon?
43
00:08:15,041 --> 00:08:15,875
30 rupees
44
00:08:16,291 --> 00:08:17,125
Will you give it for half the price?
45
00:08:18,000 --> 00:08:19,125
You wonāt find it for half the price anywhere!
46
00:08:19,791 --> 00:08:21,500
See that old lady over there? Sheās selling it for half
47
00:08:22,125 --> 00:08:23,791
the old lady there? That's because her fish was caught four days ago.
48
00:08:24,291 --> 00:08:27,041
But these were caught just now.. how can I give them for 15 rupees?
49
00:08:27,500 --> 00:08:29,250
You donāt look like youāre here to sell fish.
50
00:08:29,416 --> 00:08:31,000
And do you look like youāre here to buy?
51
00:08:31,166 --> 00:08:32,666
Bargaining for 15 rupees.. come on!
52
00:08:32,666 --> 00:08:34,500
You wonāt even get dried fish for that rate!
53
00:08:35,916 --> 00:08:37,750
Weāre the ones selling... shouldnāt we make at least a small profit?
54
00:08:37,875 --> 00:08:39,500
That guy takes away even the little I earn
55
00:08:39,750 --> 00:08:40,416
Who?
56
00:08:40,666 --> 00:08:42,916
Why are you asking? Mind your own business!
57
00:08:43,125 --> 00:08:44,375
Why are you getting so worked up?
58
00:08:44,375 --> 00:08:45,625
Sister! Come here!
59
00:08:47,916 --> 00:08:49,291
Hey! Get up!
60
00:08:49,625 --> 00:08:50,500
Why are you hitting me?
61
00:08:50,916 --> 00:08:53,375
Get lost! Sitting around and playing in the way!
62
00:08:53,375 --> 00:08:55,791
(Indistinct market chatter)
63
00:08:58,000 --> 00:08:59,375
Hmm... give me my bribe.
64
00:08:59,916 --> 00:09:01,500
Hey, hurry up!
65
00:09:03,625 --> 00:09:05,250
Go get it, man. from her.
66
00:09:05,500 --> 00:09:06,625
From her?
67
00:09:06,750 --> 00:09:07,875
just go and get it.
68
00:09:08,041 --> 00:09:10,166
Why is it always me? Not sure what sheās going to say...
69
00:09:12,125 --> 00:09:12,791
What?
70
00:09:13,125 --> 00:09:14,416
Nothing, sister... just came to buy some fish.
71
00:09:14,750 --> 00:09:18,791
Yeah right! I know why youāre hereāgo! Get lost!
72
00:09:23,750 --> 00:09:26,500
Hey⦠wonāt you pay the money weāre asking for?
73
00:09:26,625 --> 00:09:29,125
You think youāre special?
74
00:09:29,250 --> 00:09:31,166
I donāt have the money youāre asking for.
75
00:09:31,541 --> 00:09:34,250
How dare you talk back to a policeman with that tone?
76
00:09:35,625 --> 00:09:39,375
Why donāt you act like a policeman first?
77
00:09:39,500 --> 00:09:41,250
The government pays you a salary, right?
78
00:09:41,375 --> 00:09:44,166
Then why are you taking bribes from poor people? Donāt you have any shame?
79
00:09:44,250 --> 00:09:50,916
How dare you! So much attitude just because I asked for money? Get lost!
80
00:09:51,250 --> 00:09:54,250
Nobody dare help her!
81
00:09:54,375 --> 00:09:57,125
You came to another city for your livelihood, and still show so much attitude?
82
00:09:57,625 --> 00:09:59,916
I donāt want anyone supporting her!
83
00:10:00,291 --> 00:10:05,000
Iāll see how you survive here if you go against me!
84
00:10:05,375 --> 00:10:06,875
Come, let's go!
85
00:10:24,125 --> 00:10:27,875
Mom⦠why did the policeman hit you?
86
00:10:29,875 --> 00:10:36,291
These guys only show their power to poor people like us.
87
00:10:36,916 --> 00:10:43,375
You should grow up to be someone who stands for justice, okay? Now sleep.
88
00:10:55,791 --> 00:10:59,000
He insulted me so much⦠I canāt take it.
89
00:10:59,000 --> 00:11:04,000
Iām going to do exactly what you wouldāve done if you were here.
90
00:11:11,875 --> 00:11:16,666
Take care of the child until Iām back.
91
00:11:39,000 --> 00:11:40,666
Brother⦠look...
92
00:11:59,875 --> 00:12:01,875
Why is she coming with a sickle?
93
00:12:03,875 --> 00:12:05,791
She canāt do anythingā¦
94
00:12:07,666 --> 00:12:12,750
Hey! Why are you here with a sickle? Are you going to stab me?
95
00:12:12,875 --> 00:12:13,916
(Men panic)
96
00:12:14,791 --> 00:12:15,875
Stab her!
97
00:12:30,250 --> 00:12:39,375
(Woman moans in pain)
98
00:13:02,041 --> 00:13:11,166
(Crying in chorus)
99
00:13:17,000 --> 00:13:21,875
(Kid crying)
100
00:13:23,750 --> 00:13:25,625
Mom⦠wake up, Mom...
101
00:13:25,625 --> 00:13:27,875
Grandma, ask Mom to wake up...
102
00:13:29,125 --> 00:13:33,750
Mom⦠talk to me⦠why are you silent?
103
00:13:33,875 --> 00:13:34,375
(Man crying)
104
00:13:34,500 --> 00:13:38,750
Did I leave my brother alone for this? Oh God...
105
00:13:39,750 --> 00:13:42,500
Mom, Iām hungry...
106
00:13:44,416 --> 00:13:46,000
(baby cries)
107
00:13:46,000 --> 00:13:47,750
(Mother pacifying the baby)
108
00:13:50,750 --> 00:13:52,500
(Mother pacifying the baby)
109
00:14:01,875 --> 00:14:03,041
(SONG)
110
00:14:03,541 --> 00:14:05,250
Aaraaro⦠the lullabyās voiceā¦
111
00:14:05,875 --> 00:14:13,291
Thatās all I want, Mother⦠just that, Motherā¦
112
00:14:14,500 --> 00:14:17,041
Aaraaro⦠the lullabyās voiceā¦
113
00:14:17,041 --> 00:14:24,500
Thatās all I want, Mother⦠just that, Motherā¦
114
00:14:25,041 --> 00:14:30,125
You are my mother⦠the only one I needā¦
115
00:14:30,416 --> 00:14:35,625
Without you today, I stand aloneā¦
116
00:14:36,375 --> 00:14:41,541
You are my breath⦠you are my scentā¦
117
00:14:41,750 --> 00:14:47,000
Where do I search for your presence now�
118
00:14:47,791 --> 00:14:50,166
You carried me in your womb, Motherā¦
119
00:14:50,250 --> 00:14:52,791
You brought light to that darknessā¦
120
00:14:53,500 --> 00:14:56,000
You gave me a part of God, Motherā¦
121
00:14:56,250 --> 00:14:58,750
And then, you left me, spreading your wingsā¦
122
00:14:59,375 --> 00:15:01,875
You carried me in your womb, Motherā¦
123
00:15:02,125 --> 00:15:04,625
You brought light to that darknessā¦
124
00:15:04,750 --> 00:15:07,291
You brought light to that darknessā¦
125
00:15:07,291 --> 00:15:10,250
And vanished after giving me your wingsā¦
126
00:15:33,375 --> 00:15:36,250
Even if God comes downā¦
127
00:15:36,250 --> 00:15:41,750
To ease my pain⦠I will take away his mother!
128
00:15:44,125 --> 00:15:55,166
Even if God comes downā¦To ease my painā¦I will take away his mother!
129
00:15:55,750 --> 00:15:58,166
Heāll never feel the pain
130
00:15:58,500 --> 00:16:00,875
Heāll never return my mother to meā¦
131
00:16:00,875 --> 00:16:05,000
Let him take my lifeājust give me my mother!
132
00:16:05,916 --> 00:16:09,375
Heāll never feel the pain I doā¦
133
00:16:09,625 --> 00:16:12,500
Heāll never return my mother to meā¦
134
00:16:12,500 --> 00:16:15,750
Let him take my lifeājust give me my mother!
135
00:16:17,875 --> 00:16:20,375
You carried me in your womb, Motherā¦
136
00:16:21,125 --> 00:16:23,625
You brought light to that darknessā¦
137
00:16:24,000 --> 00:16:26,500
You gave me a part of God, Motherā¦
138
00:16:26,750 --> 00:16:29,250
And then, you left me, spreading your wingsā¦
139
00:16:29,291 --> 00:16:31,791
You carried me in your womb, Motherā¦
140
00:16:32,375 --> 00:16:34,875
You brought light to that darknessā¦
141
00:16:35,291 --> 00:16:37,791
You gave me a part of God, Motherā¦
142
00:16:37,916 --> 00:16:40,416
And vanished after giving me your wingsā¦
143
00:17:03,750 --> 00:17:07,875
Don't be shaken, my skyā¦
144
00:17:09,625 --> 00:17:13,750
Aaraaro⦠Ohraariraroā¦
145
00:17:15,000 --> 00:17:19,750
Iāll sing for you every day⦠just for youā¦
146
00:17:20,666 --> 00:17:23,125
Donāt drift away, my loveā¦
147
00:17:23,750 --> 00:17:30,416
Iāll return again⦠as your daughterā¦
148
00:17:31,125 --> 00:17:37,875
Even if I return elsewhere, in another womb⦠Iāll still be yoursā¦
149
00:17:37,916 --> 00:17:42,500
Or Iāll return as your sonā¦
150
00:17:42,625 --> 00:17:45,166
Even if God wishes to take youā¦
151
00:17:45,166 --> 00:17:47,750
Even if fate tries to pull us apartā¦
152
00:17:47,791 --> 00:17:52,875
Iāll hold you in my arms, and never let goā¦
153
00:17:54,041 --> 00:17:56,750
Even if God wishes to take youā¦
154
00:17:56,750 --> 00:17:59,375
Even if fate tries to pull us apartā¦
155
00:17:59,500 --> 00:18:03,875
Iāll hold you in my arms, and never let goā¦
156
00:18:05,375 --> 00:18:07,916
Your mother who carried youā¦
157
00:18:07,916 --> 00:18:10,916
Will bring you the light of the wombā¦
158
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
Your mother who gave you a piece of the divineā¦
159
00:18:14,125 --> 00:18:16,875
Will protect you with the wings she gaveā¦
160
00:18:16,875 --> 00:18:19,416
Your mother who carried youā¦
161
00:18:19,750 --> 00:18:22,291
Will bring you the light of the wombā¦
162
00:18:22,541 --> 00:18:25,125
Your mother who gave you a piece of the divineā¦
163
00:18:25,125 --> 00:18:27,625
Will protect you with the wings she gaveā¦
164
00:19:16,541 --> 00:19:18,250
Good morning sir!
165
00:19:25,291 --> 00:19:27,000
Sir
166
00:19:30,041 --> 00:19:31,750
There are too many scratches on the body.
167
00:19:37,166 --> 00:19:40,291
And thereās a knife mark on the neck too.
168
00:19:46,750 --> 00:19:49,125
The killer smashed the victimās face with this rock.
169
00:19:49,125 --> 00:19:51,500
Looks like thereās a strong motive behind the murder.
170
00:19:54,375 --> 00:19:55,916
Were you able to find any evidence?
171
00:19:56,000 --> 00:19:57,541
Yeah⦠Mohan! Come here.
172
00:19:59,791 --> 00:20:01,416
Give me that evidence.
173
00:20:03,750 --> 00:20:05,166
Sir, we found a mobile phone.
174
00:20:05,416 --> 00:20:07,000
Send it to the cyber cell right away and get the details.
175
00:20:07,000 --> 00:20:07,500
Okay, sir.
176
00:20:07,875 --> 00:20:08,375
Hand it over to them.
177
00:20:08,500 --> 00:20:08,875
Okay, sir.
178
00:20:09,125 --> 00:20:09,500
Hey, come along!
179
00:20:10,125 --> 00:20:10,541
Coming, sir.
180
00:20:23,500 --> 00:20:24,375
Who informed the station?
181
00:20:25,000 --> 00:20:25,875
Come here.
182
00:20:27,000 --> 00:20:27,791
Itās him, sir.
183
00:20:27,791 --> 00:20:28,666
Hello, sir!
184
00:20:29,291 --> 00:20:30,166
Tell me, what did you see?
185
00:20:30,625 --> 00:20:34,916
Just like every day, I came here to graze the goats.
186
00:20:34,916 --> 00:20:38,875
My goat, Kalyani, suddenly ran into the grove.
187
00:20:39,041 --> 00:20:43,000
I went after her and thatās when I saw this, sir.
188
00:20:50,791 --> 00:20:53,125
Once the autopsy and other formalities are done, I want the complete report.
189
00:20:53,125 --> 00:20:53,875
sure sir
190
00:20:56,625 --> 00:21:00,500
You should come to the station whenever we call you, give your details to him.
191
00:21:00,625 --> 00:21:01,375
Collect it.
192
00:21:10,541 --> 00:21:14,375
(Reading from the book)
193
00:21:15,125 --> 00:21:16,916
Write properly!
194
00:21:16,916 --> 00:21:18,250
I am writing properly!
195
00:21:20,125 --> 00:21:23,875
(Continues reading from the book)
196
00:21:24,291 --> 00:21:26,250
Yay! Dadās home!
197
00:21:26,250 --> 00:21:27,500
Hey, do your homework.
198
00:21:27,500 --> 00:21:27,625
Hey, do your homework.
199
00:21:31,041 --> 00:21:34,875
(Reading from the book)
200
00:21:35,000 --> 00:21:35,791
My dear Dhaaraniā¦
201
00:21:36,041 --> 00:21:37,416
Dadā¦
202
00:21:40,375 --> 00:21:42,000
Oh, are you studying?
203
00:21:43,875 --> 00:21:48,000
Iāve got something... and it's only for my dear Dhaarani!
204
00:21:48,166 --> 00:21:49,375
Wow!
205
00:21:49,375 --> 00:21:52,166
Sheās staring... Iām definitely going to irritate her more today.
206
00:21:59,500 --> 00:22:00,875
Whatās this?
207
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Dad, check the kitchen too!
208
00:22:03,041 --> 00:22:06,625
Look how beautiful Anuās kitchen is...
209
00:22:07,500 --> 00:22:13,250
Youāve got a pile of dishes to do, and youāre sitting here teaching her?
210
00:22:14,875 --> 00:22:20,166
Yeah, right! I have to handle all the housework and teach your dumb little girl?
211
00:22:20,166 --> 00:22:21,791
Get down now! Come and study!
212
00:22:21,875 --> 00:22:24,666
Teaching my daughter like sheās some collector...
213
00:22:25,125 --> 00:22:26,416
How much did you score in high school?
214
00:22:26,416 --> 00:22:31,125
Youāre right, Dad. I asked her where India Gate is, and she said itās a basmati rice brand!
215
00:22:32,166 --> 00:22:35,625
(Both laugh)
216
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
What do you want now? I should do the dishes, right? Darkieā¦
217
00:22:42,375 --> 00:22:46,375
Dad, sheās calling you a darkie!
218
00:22:47,666 --> 00:22:50,166
Looks like we really made your mom mad.
219
00:22:50,166 --> 00:22:52,500
You go sit quietly.. I'll be right back, okay?
220
00:22:52,500 --> 00:22:52,750
Okay
221
00:22:58,750 --> 00:23:03,875
I shouldāve been smart enough not to marry a cop⦠now heās asking about my high school
222
00:23:06,250 --> 00:23:09,500
Dad⦠all the best!
223
00:23:18,875 --> 00:23:24,250
Hey, darling⦠are you mad at me? I was just messing with you!
224
00:23:28,875 --> 00:23:37,125
Only your daughter matters to you, right? Pampering her so much⦠right in front of me.
225
00:23:52,375 --> 00:23:56,750
Hey⦠sheās just a kid.
226
00:23:58,250 --> 00:24:02,250
You donāt even remember I exist.
227
00:24:02,416 --> 00:24:06,250
How could I forget? Youāre my first baby.
228
00:24:07,125 --> 00:24:09,000
Hmm⦠liar.
229
00:24:09,375 --> 00:24:10,416
(Flinches)
230
00:24:10,750 --> 00:24:11,791
What happened?
231
00:24:11,791 --> 00:24:12,875
Nothingā¦
232
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Hey, tell me what it is.
233
00:24:16,125 --> 00:24:17,166
Nothingā¦
234
00:24:25,500 --> 00:24:27,375
Why did you do this?
235
00:24:47,875 --> 00:24:49,750
Itās been quite a few years since we got married...
236
00:24:51,416 --> 00:24:53,250
how are you still the same?
237
00:24:59,625 --> 00:25:01,416
Do you still like me that much?
238
00:25:02,291 --> 00:25:03,041
Hmm?
239
00:25:33,750 --> 00:25:35,125
Was it very painful?
240
00:25:54,916 --> 00:25:58,125
Good morning, sir. We just received the autopsy report.
241
00:25:58,125 --> 00:26:01,500
Actually, the victim isnāt a woman.. she was a transgender.
242
00:26:13,250 --> 00:26:15,166
Here, take this.
243
00:26:15,166 --> 00:26:17,625
Hey Ayyadurai, where are you going? The fileās right here.
244
00:26:20,125 --> 00:26:23,166
Jagan! Hey Jagan!
245
00:26:23,166 --> 00:26:24,125
Sir, tell me.
246
00:26:24,125 --> 00:26:26,625
What happened to the farmersā complaint? The Assistant Commissionerās office has been
following up with me.
247
00:26:26,625 --> 00:26:27,625
Iāll take care of it, sir.
248
00:26:27,625 --> 00:26:28,625
File the report as soon as possible.
249
00:26:28,625 --> 00:26:29,750
Hey Karuppiah! Come here!
250
00:26:29,750 --> 00:26:30,500
(Accused getting beaten by the police)
251
00:26:30,750 --> 00:26:32,666
Take the accused to court.
252
00:26:33,666 --> 00:26:35,250
You can only hit if youāve got hands, right?
253
00:26:35,500 --> 00:26:36,375
(phone ringing)
254
00:26:36,375 --> 00:26:37,375
Wait, Iāll be back to thrash you even more.
255
00:26:45,166 --> 00:26:46,375
Hello! Itās me, Kanniah.
256
00:26:46,375 --> 00:26:46,791
Sir.
257
00:26:47,541 --> 00:26:49,625
I asked you for the details on yesterdayās murder, remember?
258
00:26:49,625 --> 00:26:50,000
Yes, sir.
259
00:26:50,000 --> 00:26:51,125
The Commissioner is asking for the report.
260
00:26:51,125 --> 00:26:53,291
Itās ready, sir. Iāll get it signed once the officer comes in and send it right away.
261
00:26:53,500 --> 00:26:54,250
Make it fast.
262
00:27:08,875 --> 00:27:13,000
Karim Bhai! Get me the files of all the missing cases registered at our station in the last one week.
263
00:27:21,125 --> 00:27:22,416
Sir, Iāll give the files to the writer.
264
00:27:22,875 --> 00:27:23,500
okay
265
00:27:23,500 --> 00:27:24,125
Okay, sir.
266
00:27:32,875 --> 00:27:36,166
Sir⦠hereās the autopsy report from the murder case.
267
00:27:38,625 --> 00:27:38,916
Hmm..
268
00:27:38,916 --> 00:27:39,250
Okay sir.
269
00:27:55,041 --> 00:28:00,625
Sir, The Commissioner asked for the murder case files. Please sign them.
270
00:28:15,416 --> 00:28:16,875
Thank you, sir.
271
00:28:16,875 --> 00:28:19,375
Sir⦠Anandhi from the forensic department is here. Shall I send her in?
272
00:28:19,500 --> 00:28:20,000
Yes.
273
00:28:20,125 --> 00:28:21,125
thank you sir.
274
00:28:28,291 --> 00:28:32,375
Here are the forensic reports. Weāve attached the photos too.
275
00:28:32,375 --> 00:28:32,916
Okay.
276
00:28:32,916 --> 00:28:33,500
Okay sir.
277
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Whatās that file?
278
00:28:49,166 --> 00:28:51,250
Itās about a transgender woman.
279
00:29:02,625 --> 00:29:08,500
Sir, her name is Kayal. Sheās been getting frequent calls from a man named Murthy.
280
00:29:08,500 --> 00:29:10,541
She was a VAO.
281
00:29:11,750 --> 00:29:17,625
Sir, right before the murder, she had received two calls from Assistant Commissioner Ravindar.
282
00:29:20,125 --> 00:29:24,125
Sir, someone just turned himself in claiming to be the murderer.
283
00:29:24,291 --> 00:29:26,416
What? Whatās going on?
284
00:29:26,416 --> 00:29:29,541
Looks like someone just confessed.
285
00:29:29,916 --> 00:29:31,166
Come quickly!
286
00:29:33,625 --> 00:29:34,541
Is he the one?
287
00:29:34,541 --> 00:29:35,250
Yes, sir.
288
00:29:36,000 --> 00:29:36,666
Hey, get up!
289
00:29:38,250 --> 00:29:39,000
Whatās your name?
290
00:29:39,666 --> 00:29:40,375
Murthy.
291
00:29:40,541 --> 00:29:41,250
Your fatherās name?
292
00:29:42,125 --> 00:29:42,875
Punniyakodi.
293
00:29:43,291 --> 00:29:44,000
What do you do for a living?
294
00:29:44,541 --> 00:29:45,916
I mine sand for Vasu anna.
295
00:29:46,500 --> 00:29:48,125
Why did you kill her? What was your problem?
296
00:29:48,250 --> 00:29:48,666
Ughā¦
297
00:29:48,916 --> 00:29:49,750
Ohh
298
00:29:50,791 --> 00:29:51,375
Sir..
299
00:29:51,625 --> 00:29:54,250
Iāve been mining sand in the Seemavaram river for six months.
300
00:29:54,875 --> 00:29:58,000
Suddenly they stopped me, and my vehicle was seized.
301
00:29:58,500 --> 00:30:01,666
She kept troubling us to get proper legal permissions.
302
00:30:03,250 --> 00:30:05,500
We tried to bribe her, but she wouldnāt listen⦠soā¦
303
00:30:08,250 --> 00:30:09,875
Hey! Mining sand from the river is illegal.
304
00:30:10,000 --> 00:30:16,500
And now youāre saying you tried to bribe a government officer, and killed her because she didnāt cooperate?
305
00:30:16,791 --> 00:30:17,125
How dare you?
306
00:30:18,541 --> 00:30:19,500
Yes, sir.
307
00:30:20,541 --> 00:30:22,750
Wait till he ends the call...
308
00:30:23,541 --> 00:30:25,625
Ranga, whatās going on with the VAO case?
309
00:30:25,916 --> 00:30:30,500
Sir⦠this case is taking unexpected turns. I need to investigate more.
310
00:30:30,500 --> 00:30:35,166
Enough with your investigations! Close the case with the guy who turned himself in.
311
00:30:35,625 --> 00:30:37,250
Twisting your mustache? Let me show you what I do with it later.
312
00:30:38,041 --> 00:30:39,041
Letās see.
313
00:30:40,500 --> 00:30:41,875
Sir, what should we do with him?
314
00:30:46,500 --> 00:30:47,916
Wait, Iāll let you know.
315
00:30:52,375 --> 00:30:56,000
Okay Ranga, Iāll see you tomorrow.
316
00:30:58,500 --> 00:31:04,125
What are you thinking, Ranga? The killer confessed, didnāt he?
317
00:31:04,125 --> 00:31:06,791
No, brother⦠somethingās off.
318
00:31:07,375 --> 00:31:11,916
Why is Assistant Commissioner Ravindar interfering in this case? Heās a fraud!
319
00:31:12,875 --> 00:31:19,541
Donāt carry all this mess home to your wife.
320
00:31:20,041 --> 00:31:25,041
Leave it all here, alright? Go!
321
00:31:42,041 --> 00:31:44,500
Thatās just a transgenderās file, sir.
322
00:31:44,750 --> 00:31:47,625
Why is Assistant Commissioner Ravindar interfering in this case?
323
00:31:47,625 --> 00:31:49,666
Sir, according to the reports, her name is Kayal.
324
00:31:50,041 --> 00:31:53,250
Close the case soon with the guy who turned himself in.
325
00:31:57,750 --> 00:32:02,000
Thomas, check if there were any other cellphones active in that location at the time of the murder.
326
00:32:02,000 --> 00:32:05,500
And I need the CCTV footage from the surrounding areas and all related files by tomorrow morning.
327
00:32:05,500 --> 00:32:06,041
Sure, sir.
328
00:32:15,041 --> 00:32:31,125
(Tamil song playing on speaker)
329
00:32:31,125 --> 00:32:33,250
How was our Tamil song?
330
00:32:33,250 --> 00:32:36,375
Hey girl, now listen to my Malayalam song.
331
00:32:38,250 --> 00:33:01,416
(Malayalam song playing on speaker)
332
00:33:02,000 --> 00:33:03,291
(Kid laughing)
333
00:33:04,375 --> 00:33:05,625
(Kid laughing)
334
00:33:06,500 --> 00:33:07,541
Yayyyy!
335
00:33:08,250 --> 00:33:10,000
(Kid laughing)
336
00:33:16,125 --> 00:33:17,416
Ewww!
337
00:33:30,125 --> 00:33:38,000
Sir, when we checked for active cellphones in that area during the time of the murder, we found we found one more cellphone apart from Kayal and Murthyās.
338
00:33:38,250 --> 00:33:42,416
But we couldnāt get any evidence from the CCTV footage in the nearby areas.
339
00:33:43,541 --> 00:33:48,250
This is the footage of Murthy going to the VAO office.
340
00:33:52,916 --> 00:33:56,500
When we checked the files there, one of the files had been rejected.
341
00:33:56,916 --> 00:34:00,666
The rejected file and the other cellphone signal are under the same nameā
342
00:34:01,125 --> 00:34:04,875
The suspectās name is Ajay Dev, sir.
343
00:34:06,125 --> 00:34:07,541
Did you ask Murthy about this?
344
00:34:07,875 --> 00:34:11,125
We beat him up pretty badly, but he keeps saying the same thing.
Look at how heās sitting, sir.
345
00:34:20,125 --> 00:34:22,041
Look at how heās sitting, sir.
346
00:34:23,000 --> 00:34:23,375
Oh...
347
00:34:25,916 --> 00:34:26,750
Hey, sit down!
348
00:34:27,375 --> 00:34:27,791
Sit down!
349
00:34:27,875 --> 00:34:28,291
Sir, sir!
350
00:34:28,666 --> 00:34:29,875
Iāll kill you if you move.
351
00:34:29,875 --> 00:34:34,500
Sir, what are you doing? Madam... madam... what are you doing, madam?
352
00:34:34,541 --> 00:34:39,625
Donāt move your arm. If the bone isnāt broken properly, Iāll get blamed for it. Cooperate a little.
353
00:34:39,625 --> 00:34:40,666
Sir, sirā¦
354
00:34:40,666 --> 00:34:41,625
Sir, sir⦠why?
355
00:34:41,791 --> 00:34:42,916
Showing so much attitude to the cops?
356
00:34:42,916 --> 00:34:44,041
Leave me alone, sir!
357
00:34:44,875 --> 00:34:46,000
Sir⦠sir...
358
00:34:47,750 --> 00:34:48,875
Sirā¦
359
00:34:51,875 --> 00:34:54,375
Tell me⦠who is this Ajay Dev?
360
00:34:55,625 --> 00:34:58,125
I donāt know, sir⦠I donāt know who he is, sir.
361
00:34:58,500 --> 00:34:59,750
You donāt know?
362
00:34:59,750 --> 00:35:02,000
- I havenāt even seen him, sir.
- You havenāt?
363
00:35:02,041 --> 00:35:02,625
You havenāt?
364
00:35:02,875 --> 00:35:05,541
(Screaming in pain)
365
00:35:16,916 --> 00:35:22,500
Who is Ajay Dev? Why did you both kill her?
366
00:35:24,000 --> 00:35:24,875
I donāt know, sir!
367
00:35:24,875 --> 00:35:25,375
Tell me!
368
00:35:25,375 --> 00:35:29,125
Oh god! Just confess already⦠I havenāt even had breakfast yet.
369
00:35:29,500 --> 00:35:33,625
I hope this wraps up soon⦠give me your hand.. please cooperate, brother.
370
00:35:33,625 --> 00:35:37,000
- Iāll confess, sir⦠Iāll confess.
- Jagan⦠get the recorder.
371
00:35:37,000 --> 00:35:38,875
Iāll confess....
372
00:35:45,916 --> 00:35:47,791
Iāll confess....
373
00:35:51,500 --> 00:35:52,750
Thank you so much, maāam.
374
00:35:53,916 --> 00:35:55,166
Okay, maāam.
375
00:35:56,541 --> 00:35:57,291
Letās go.
376
00:35:57,291 --> 00:35:58,041
Weāll leave, maāam.
377
00:36:29,250 --> 00:36:31,041
Come in, sir. Please, have a seat.
378
00:36:36,625 --> 00:36:37,625
Muthu brotherā¦
379
00:36:42,625 --> 00:36:45,375
Maāam, how much longer are you going to keep us waiting?
380
00:36:46,291 --> 00:36:48,375
Weāve submitted all the legal documents
381
00:36:48,916 --> 00:36:50,375
What else do you expect from us?
382
00:36:55,250 --> 00:36:57,625
tch Will you give the approval or not?
383
00:36:58,375 --> 00:37:00,916
I have nothing personal against you.
384
00:37:01,625 --> 00:37:04,250
The problem is your companyās waste.
385
00:37:05,375 --> 00:37:08,375
Your factory waste is going straight into the lake here.
386
00:37:09,250 --> 00:37:13,125
Give me an alternate solution for waste disposal and Iāll approve it right now.
387
00:37:16,500 --> 00:37:25,500
Mister⦠tch... Miss... What, Kayal? You talk like itās so easy.
388
00:37:27,791 --> 00:37:30,375
But do you know how much itāll cost to dispose of waste properly?
389
00:37:32,500 --> 00:37:33,791
What would someone like you know?
390
00:37:34,250 --> 00:37:35,625
Get up, man!
391
00:37:36,375 --> 00:37:44,791
If I allow you to pollute the lake that gives us life, Iād be betraying my land!
392
00:38:00,375 --> 00:38:01,416
I donāt think this is going anywhere.
393
00:38:01,875 --> 00:38:04,375
Muthu brother, take your lunch break.
394
00:38:04,375 --> 00:38:05,125
Okay, maāam.
395
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
Letās see how bold she really is.
396
00:38:24,125 --> 00:38:25,416
Letās see how bold she really is.
397
00:38:25,416 --> 00:38:26,750
Should we strip her to confirm our doubts?
398
00:38:28,125 --> 00:38:30,416
(laughing)
399
00:38:31,666 --> 00:38:33,250
I think sheās feeling shy!
400
00:38:38,500 --> 00:38:39,375
(laughing)
401
00:38:39,375 --> 00:38:41,000
Brother, donāt⦠youāre making a mistakeā¦
402
00:38:50,000 --> 00:38:52,250
Bro⦠looks like sheās really a woman
403
00:38:52,500 --> 00:38:53,166
Letās go.
404
00:38:53,166 --> 00:39:01,375
(crying)
405
00:39:03,291 --> 00:39:05,500
Iāve never been this humiliated in my life, uncle.
406
00:39:07,000 --> 00:39:10,125
Donāt worry. Iāll get the factory approved.
407
00:39:13,250 --> 00:39:17,125
No, uncle. I want to kill her with my bare hands!
408
00:39:17,291 --> 00:39:21,250
(whimpering)
409
00:39:37,250 --> 00:39:38,500
there she is!
410
00:39:41,666 --> 00:39:43,500
Hey.. come on.
411
00:39:44,000 --> 00:39:46,666
(continues whimpering)
412
00:40:00,125 --> 00:40:04,541
Please, brother⦠donāt⦠leave me, brother⦠pleaseā¦
413
00:40:04,625 --> 00:40:05,500
Whatās she saying?
414
00:40:08,500 --> 00:40:11,125
Look at this "brave Tamil woman" begging now!
415
00:40:11,125 --> 00:40:12,625
Please, sir! Let me go, sir!
416
00:40:12,625 --> 00:40:14,125
(continues whimpering)
417
00:40:14,125 --> 00:40:16,875
To hell with your approval! Die now!
418
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Get up!
419
00:40:49,625 --> 00:40:56,041
You think so low of trans people, huh?
420
00:40:58,291 --> 00:41:05,250
Why donāt you have even a fraction of the care they have for our society? Why?
421
00:41:05,250 --> 00:41:08,625
Sir, please⦠if you keep going, heāll die!
422
00:41:08,625 --> 00:41:09,500
Where is he now?
423
00:41:09,625 --> 00:41:11,541
Probably at the clubhouse, sir.
424
00:41:29,000 --> 00:41:29,625
Thomas!
425
00:41:50,875 --> 00:41:57,500
Hey Inspector, youāre making a big mistake. You touched me without knowing who I am.
426
00:41:59,500 --> 00:42:00,291
Tamilselvan!
427
00:42:01,166 --> 00:42:01,875
Sir!
428
00:42:02,041 --> 00:42:03,750
File an FIR against Ajay Dev.
429
00:42:03,750 --> 00:42:04,375
Okay, sir.
430
00:42:13,041 --> 00:42:14,666
Hello, E7 Police Station.
431
00:42:15,750 --> 00:42:21,875
Sir, just a momentā¦
432
00:42:23,166 --> 00:42:28,875
Minister is on the line. He wants to speak to you about Ajay Dev.
433
00:42:36,625 --> 00:42:37,500
SI Thomas.
434
00:42:38,125 --> 00:42:40,166
Hello sir, yes, heās here.
435
00:42:40,375 --> 00:42:41,625
ACP sir is also on the line.
436
00:43:00,541 --> 00:43:02,750
Whatās going on? Every phone in the station is ringing!
437
00:43:05,625 --> 00:43:08,541
(laughs hysterically)
438
00:43:14,916 --> 00:43:16,791
Sir, your wife is calling.
439
00:43:21,500 --> 00:43:26,000
Inspector⦠donāt miss this call like the other ones.
440
00:43:26,291 --> 00:43:28,125
It might be from someone you love.
441
00:43:28,666 --> 00:43:30,500
It could be⦠your last call with them.
442
00:43:30,666 --> 00:43:32,041
Whatās he saying!?
443
00:43:35,500 --> 00:43:38,500
hello.. hello
444
00:43:39,291 --> 00:43:42,875
What happened? wait, I will come along
445
00:43:47,125 --> 00:43:53,375
What happened? wait, I will come along
446
00:44:13,291 --> 00:44:14,166
Dad...
447
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
What happened dad?
448
00:44:26,250 --> 00:44:28,041
What are you doing, my dear child? Come here.
449
00:44:28,041 --> 00:44:31,375
Hi grandpa, we were watering the plants.
450
00:44:31,375 --> 00:44:32,625
Come brother, letās go.
451
00:44:33,166 --> 00:44:34,041
I seeā¦
452
00:44:34,375 --> 00:44:36,250
What happened, Dad?
453
00:44:36,541 --> 00:44:38,916
Same old station drama.
454
00:44:39,250 --> 00:44:42,375
You be careful. Iāll see you later, dear. Take care. See you!
455
00:44:51,875 --> 00:44:52,291
Tell me, Thomas.
456
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
Sir, where are you?
457
00:44:53,500 --> 00:44:54,250
On the way to the station.
458
00:44:54,916 --> 00:45:00,416
Sir⦠under the Assistant Commissionerās orders, Ajay Dev and Murthy were released and
459
00:45:00,416 --> 00:45:01,291
taken from the station.
460
00:45:04,125 --> 00:45:08,125
I tried to stop it⦠but I couldnāt, sir. Iām sorry.
461
00:45:09,000 --> 00:45:10,125
Hello, sir.
462
00:45:53,750 --> 00:45:54,625
Rangaā¦
463
00:46:26,541 --> 00:46:30,166
Inspector Rangaraj is upset, looks like.
464
00:46:31,250 --> 00:46:34,125
Even if I confess to murder, Iāll still walk free.
465
00:46:35,250 --> 00:46:36,166
Youāre a joke.
466
00:46:36,625 --> 00:46:39,375
Ranga, donāt do anything rash.
467
00:46:39,875 --> 00:46:40,875
Leave me, brother.
468
00:46:52,166 --> 00:46:53,416
Youāve made a huge mistake, Inspector.
469
00:46:55,875 --> 00:46:58,250
Iāve been running 5-6 illegal factories for 16 years.
470
00:46:58,250 --> 00:47:00,625
Killed anyone who got in the way.
471
00:47:01,166 --> 00:47:03,541
And it wonāt take me even 5 minutes to kill you.
472
00:47:12,750 --> 00:47:14,125
But I wonāt.
473
00:47:14,666 --> 00:47:16,375
Iāll do far worse than that.
474
00:48:03,541 --> 00:48:09,416
Hey Ranga, why get so worked up? Nothing ever changes here.
475
00:48:10,041 --> 00:48:13,625
Justice is like a dark room. Donāt expect light in it.
476
00:48:13,625 --> 00:48:16,500
You have to stay cautious moving forward.
477
00:48:51,000 --> 00:48:54,875
Hello, my dear⦠I feel like seeing you right now. Come home soon.
478
00:48:54,875 --> 00:48:55,625
You go in.
479
00:49:21,041 --> 00:49:21,541
Sir
480
00:49:23,375 --> 00:49:24,625
Why do you look so down?
481
00:49:25,625 --> 00:49:27,791
Youāre our inspiration.
482
00:49:29,125 --> 00:49:30,000
Can I say something, sir?
483
00:49:31,000 --> 00:49:34,750
These people commit crimes thinking theyāre untouchable.
484
00:49:35,500 --> 00:49:38,541
But you had him in custody, even if just for an hour.
485
00:49:39,291 --> 00:49:40,541
That alone was a victory, sir.
486
00:50:39,916 --> 00:50:40,375
Tch..
487
00:50:40,500 --> 00:50:40,875
Hmmmm..
488
00:50:53,250 --> 00:50:59,500
Why is my darling so silent today? What happened to my dear husband?
489
00:51:00,916 --> 00:51:02,666
You won't tell your wife?
490
00:51:08,500 --> 00:51:13,916
Dear.. My legs are aching.. can you please give me a massage?
491
00:51:14,541 --> 00:51:14,875
Ah..
492
00:51:16,416 --> 00:51:17,291
Hmmmm..
493
00:51:25,041 --> 00:51:31,250
What happened dear? Why are you like this? It's so unlike you.
494
00:51:32,541 --> 00:51:34,375
You won't tell me what happened?
495
00:51:35,750 --> 00:51:44,250
Hmm⦠okay⦠Iāll tell you a story to make you feel better⦠shall I?
496
00:51:45,416 --> 00:51:58,791
In a country, there lived a beautiful princess⦠but she felt very lonely in her life⦠very, very lonely.
497
00:51:59,541 --> 00:52:13,416
Then came an ordinary-looking prince⦠though he looked ordinary, he was someone who loved very deeply...
498
00:52:36,000 --> 00:52:39,375
Here, have this, dear... okay, see you!
499
00:52:55,500 --> 00:53:01,166
Sister, the doctor checked the baby. There's no problem.
Okay
500
00:53:01,166 --> 00:53:03,125
Take care of the baby.
501
00:53:04,625 --> 00:53:05,291
Okay, you can leave.
502
00:53:05,291 --> 00:53:09,000
(Baby crying)
503
00:53:09,000 --> 00:53:09,625
Hi sister!
504
00:53:10,500 --> 00:53:15,791
Come in, Ranga! How are you? Itās been so long! Howās SI training going?
505
00:53:15,791 --> 00:53:16,666
Going well, sister.
506
00:53:17,166 --> 00:53:17,750
Oh...
507
00:53:17,750 --> 00:53:22,250
Theyāll post me somewhere next month. But leave all that.. why do you look so dull?
508
00:53:23,125 --> 00:53:26,500
Someone abandoned this baby last night in front of our orphanage.
509
00:53:27,750 --> 00:53:30,750
Why do people give birth if they canāt take care of their children, Ranga?
510
00:53:31,541 --> 00:53:32,625
Itās a girl baby, Ranga!
511
00:53:38,250 --> 00:53:39,375
Itās a girl baby, Ranga!
512
00:53:42,250 --> 00:53:43,291
Can I take in this baby?
513
00:53:44,750 --> 00:53:51,250
No Ranga, youāre alone now. First get married, and then you can adopt.
514
00:53:51,875 --> 00:53:52,791
Hmm⦠youāre right.
515
00:53:56,750 --> 00:53:59,541
Just wait a little longer. Iāll come with your mother and adopt you
516
00:53:59,875 --> 00:54:03,750
Hmm⦠are you in love with someone?
517
00:54:04,000 --> 00:54:06,250
No, sister. Iām not.
518
00:54:06,875 --> 00:54:09,000
Okay, Ranga. Go inside and see the kids.
519
00:54:09,000 --> 00:54:09,375
Okay, sister.
520
00:54:19,375 --> 00:54:20,000
Sister!
521
00:54:20,375 --> 00:54:21,291
Oh, youāre hereā¦
522
00:54:21,291 --> 00:54:24,000
(Kids fighting)
523
00:54:24,000 --> 00:54:26,250
Hey! Why are you guys fighting?
524
00:54:28,125 --> 00:54:28,875
Why are you fighting?
525
00:54:29,041 --> 00:54:31,291
- He snatched the chocolate you gave me!
- So? Youāll fight for that?
526
00:54:31,875 --> 00:54:32,375
Noā¦
527
00:54:32,666 --> 00:54:33,875
You shouldnāt fight, okay?
528
00:54:34,000 --> 00:54:34,625
Okay...
529
00:54:39,541 --> 00:54:41,625
Are you going to adopt that baby?
530
00:54:41,625 --> 00:54:42,375
What?
531
00:54:44,250 --> 00:54:47,666
Uhh⦠do you want that baby?
532
00:54:49,041 --> 00:54:51,250
Yeah⦠but theyāll only let me adopt if I get married.
533
00:54:53,166 --> 00:54:55,125
So, you can get married, right?
534
00:54:55,125 --> 00:54:57,000
Who would want to marry a cop?
535
00:54:59,375 --> 00:55:02,000
So⦠youāll get married if you find a woman?
536
00:55:03,291 --> 00:55:05,250
Hmm⦠yes, if I like her.
537
00:55:10,041 --> 00:55:13,125
Hmm⦠do you like this woman?
538
00:55:28,375 --> 00:55:30,416
You should study well, okay? Go!
539
00:55:34,250 --> 00:55:37,125
What, Ranga? Why are you hesitating?
540
00:55:38,291 --> 00:55:39,750
Whoās that Malayali woman, sister?
541
00:55:40,166 --> 00:55:41,875
Why? Did she taunt you?
542
00:55:41,875 --> 00:55:44,750
No, nothing like that, sister. I havenāt seen her before.. thatās why I asked.
543
00:55:45,875 --> 00:55:46,750
Her name is Anu.
544
00:55:47,291 --> 00:55:54,000
Just like this baby, she was abandoned in front of an orphanage in Kerala 23 years ago.
545
00:55:54,166 --> 00:55:57,250
She had a very lonely and rough childhoodā¦
546
00:55:57,250 --> 00:56:00,791
But she lives with these kids like nothing ever happened.
547
00:56:01,125 --> 00:56:03,625
She came 6 months ago.
548
00:56:03,625 --> 00:56:09,291
Sheās very affectionate towards the kids⦠a very innocent girl.
549
00:56:09,625 --> 00:56:12,166
Why are you so concerned about her?
550
00:56:14,875 --> 00:56:16,000
Wait, Iāll ask her to come.
551
00:56:16,375 --> 00:56:18,666
Take care of her properly, sheās such a nice girl.
552
00:56:19,125 --> 00:56:20,500
Anu⦠come hereā¦
553
00:56:23,875 --> 00:56:28,625
Sheās very talented but not good at studies.
554
00:56:29,541 --> 00:56:33,625
Itās only been 6 months since you came hereā¦
but youāve already found the courage?
555
00:56:33,875 --> 00:56:35,000
Why are you looking at him?
556
00:56:35,250 --> 00:56:36,625
He told me everything.
557
00:56:37,166 --> 00:56:40,000
I thought you'd attract a dumb guy like you,
558
00:56:40,416 --> 00:56:44,416
but by Godās grace, you got a policeman.
559
00:56:44,875 --> 00:56:48,625
Iām sure heāll take care of you better than youāll take care of him.
560
00:56:50,375 --> 00:56:54,500
I hope you both live happily! Iām so happy for you guys!
561
00:56:54,875 --> 00:56:57,250
- May Lord Jesus be with you always.
- Donāt worry. Iāll take good care of her.
562
00:57:09,666 --> 00:57:11,875
As my partner⦠as my companionā¦
563
00:57:11,875 --> 00:57:14,500
I come to you like a shadeā¦
564
00:57:14,500 --> 00:57:19,291
Let me be your constant shadowā¦
565
00:57:19,291 --> 00:57:21,250
Every moment..
566
00:57:21,625 --> 00:57:24,000
Youāve come, Anuā¦
567
00:57:24,291 --> 00:57:28,666
Let me merge with you as your atomā¦
568
00:57:29,416 --> 00:57:31,500
Loneliness was my lifeā¦
569
00:57:31,500 --> 00:57:34,000
But you came as a blessingā¦
570
00:57:34,000 --> 00:57:38,625
I too lived a life of solitudeā¦
And you became my giftā¦
571
00:57:39,000 --> 00:57:41,250
You are not my childā¦
572
00:57:41,250 --> 00:57:43,666
Yet I am your motherā¦
573
00:57:43,833 --> 00:57:45,583
No one lives a life hereā¦
574
00:57:45,583 --> 00:57:47,958
But together, letās live oneā¦
575
00:57:48,208 --> 00:57:52,875
As my partner⦠as my companionā¦
I come to you like a shadeā¦
576
00:57:52,875 --> 00:57:57,625
Let me be your constant shadowā¦
577
00:57:57,625 --> 00:57:59,583
Every moment..
578
00:57:59,958 --> 00:58:02,333
Youāve come, Anuā¦
579
00:58:02,333 --> 00:58:06,708
Let me merge with you as your atomā¦
580
00:58:26,500 --> 00:58:28,916
I am a statue without a shrineā¦
581
00:58:28,916 --> 00:58:31,375
No sculptor ever shaped meā¦
582
00:58:31,791 --> 00:58:35,541
And you came to me like a sculptureā¦
583
00:58:36,000 --> 00:58:38,291
Iām like a black stoneā¦
584
00:58:38,750 --> 00:58:40,916
There was no warmth in my lifeā¦
585
00:58:41,041 --> 00:58:43,500
And you came like a flowerā¦
586
00:58:46,000 --> 00:58:48,208
Lay your head on my chestā¦
587
00:58:48,708 --> 00:58:50,958
Swing in golden dreamsā¦
588
00:58:51,333 --> 00:58:55,208
From this moment on⦠I will become your motherā¦
589
00:58:55,583 --> 00:58:57,541
Let me light your lampā¦
590
00:58:57,916 --> 00:58:59,833
And remove your darknessā¦
591
00:59:00,458 --> 00:59:01,958
A new life beginsā¦
592
00:59:02,208 --> 00:59:04,041
Letās praise every dayā¦
593
00:59:05,291 --> 00:59:07,083
A new life beginsā¦
594
00:59:07,666 --> 00:59:09,458
Letās praise every dayā¦
595
00:59:10,041 --> 00:59:13,583
Letās scatter flowers every dayā¦
596
00:59:43,375 --> 00:59:48,333
I was a boat, lost and drifting, searching for a shoreā¦
597
00:59:48,333 --> 00:59:52,583
You came along, became the bank I longed for.
598
00:59:53,000 --> 00:59:57,916
I was a fish, stranded on land, gasping to stay aliveā¦
599
00:59:57,916 --> 01:00:02,541
You flowed in like the ocean, helping me survive.
600
01:00:02,958 --> 01:00:05,375
Lay your head on my chestā¦
601
01:00:05,458 --> 01:00:06,833
Swing in golden dreamsā¦
602
01:00:06,833 --> 01:00:12,708
You kept your word, Ranga! If there are more people like you, there would be no orphans!
603
01:00:12,708 --> 01:00:14,291
Let me light your lampā¦
604
01:00:14,750 --> 01:00:16,333
And remove your darknessā¦
605
01:00:17,291 --> 01:00:20,625
A new life beginsā¦
606
01:00:22,166 --> 01:00:26,583
Letās praise every day⦠Letās scatter flowers every dayā¦
607
01:00:26,583 --> 01:00:31,000
A new dawn awaits everyday.
608
01:00:40,916 --> 01:00:47,125
In just 10 days after their wedding, they had a beautiful daughter by their side
609
01:00:47,625 --> 01:00:51,125
and they were living so happily
610
01:00:52,041 --> 01:01:00,458
And now, in their lives, another life is about to arrive.
611
01:01:58,500 --> 01:01:59,291
Hey! Wake up!
612
01:01:59,291 --> 01:02:00,083
Give me five more minutes!
613
01:02:01,083 --> 01:02:01,875
Give me five more minutes!
614
01:02:18,333 --> 01:02:19,708
Eww⦠go brush your teeth!
615
01:02:23,958 --> 01:02:27,208
Do I have to do everything? Dad and daughter are exactly the same!
616
01:02:27,208 --> 01:02:30,958
Come quickly! Take your bag! The auto will leave!
617
01:02:30,958 --> 01:02:35,166
Will he leave without me? Iāll make sure Dad arrests him!
618
01:02:35,166 --> 01:02:36,958
Sheās acting like a cop now!
619
01:02:45,375 --> 01:02:46,458
What?
620
01:02:49,208 --> 01:02:53,333
I have a wish, Officer. Will you do it for me?
621
01:02:55,833 --> 01:02:58,750
I want the house painted really colorfullyā¦
622
01:02:58,750 --> 01:03:02,875
Different colors for the kitchen, bedroom, etc.
623
01:03:03,166 --> 01:03:07,291
And I want the hall painted yellow.. like a mango. Can you do it?
624
01:03:07,708 --> 01:03:11,625
You have terrible taste. Ughā¦
625
01:03:13,291 --> 01:03:17,083
I shouldnāt have even asked, knowing youā¦
626
01:03:17,083 --> 01:03:21,208
Anyway, youāll have to come home tonight. Iāll deal with you then.
627
01:03:23,375 --> 01:03:28,625
Anu⦠how can you be so beautiful?
628
01:03:29,375 --> 01:03:40,541
Your eyes, your ears, your nose, your lips⦠I canāt decide whatās the most beautiful.
629
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
What?
630
01:03:43,916 --> 01:03:49,166
God must have become a sculptor just to create you so perfectly.
631
01:03:54,208 --> 01:03:59,458
It wasnāt God⦠itās your eyes.. they make me look that beautiful.
632
01:04:05,208 --> 01:04:06,958
Hmmā¦Superb!
633
01:04:07,583 --> 01:04:14,958
I love the way you say my name. Can you say it once?
634
01:04:17,208 --> 01:04:19,208
My dear thief...
635
01:04:19,916 --> 01:04:25,208
Darling, can you take leave from work just for today, please?
636
01:04:30,208 --> 01:04:31,166
I'm a cop
637
01:04:31,166 --> 01:04:31,583
Hmm...
638
01:04:38,458 --> 01:04:40,458
Hello? Yes, tell me.
639
01:04:48,208 --> 01:04:54,625
Darling, are you mad at me? Iāll go to the station and come back immediately, okay?
640
01:04:57,541 --> 01:04:58,625
(Kisses)
641
01:04:59,791 --> 01:05:02,291
You still havenāt said my name, you thief!
642
01:05:02,375 --> 01:05:03,166
Iāll say it when Iām back.
643
01:05:11,708 --> 01:05:13,250
(Indistinct chatter)
644
01:05:13,833 --> 01:05:14,958
What are they saying?
645
01:05:15,166 --> 01:05:16,291
Oh...
646
01:05:20,125 --> 01:05:22,166
What happened, Maha? Why are they here?
647
01:05:22,250 --> 01:05:23,750
I donāt understand anything, sir. They said theyāll only speak to you.
648
01:05:23,958 --> 01:05:24,833
Ask them to come inside.
649
01:05:25,000 --> 01:05:27,708
Go! Go! Go inside!
650
01:05:28,333 --> 01:05:34,958
(Indistinct chatter)
651
01:05:36,583 --> 01:05:38,250
Tell me, what's the problem?
652
01:05:38,625 --> 01:05:44,458
Sir, the kids wanted to eat at a nice restaurant, but we were not allowed to enter
653
01:05:44,458 --> 01:05:46,500
They chased us out, sir.
654
01:05:47,750 --> 01:05:53,041
Is there any law that says we canāt eat at nice restaurants, sir?
655
01:05:53,625 --> 01:05:57,250
Wonāt we pay for what we eat? Are they feeding us for free?
656
01:05:57,250 --> 01:06:00,458
We went in with money, and only because the kids wanted to eat there.
657
01:06:00,625 --> 01:06:02,166
Jagannathan!
658
01:06:09,166 --> 01:06:09,791
Sir!
659
01:06:09,791 --> 01:06:15,500
Make them eat at the same restaurant they were chased out of. More importantly...
660
01:06:15,666 --> 01:06:16,625
yes, sir!
661
01:06:16,666 --> 01:06:18,041
Make sure they are served by the hotel owner, not the waiter.
662
01:06:18,041 --> 01:06:18,916
yes, sir!
663
01:06:18,958 --> 01:06:20,333
Make sure they are served by the hotel owner, not the waiter.
664
01:06:21,041 --> 01:06:22,000
Okay, sir.
665
01:06:35,750 --> 01:06:36,708
Uncle!
666
01:06:39,958 --> 01:06:40,916
What, dear?
667
01:06:41,083 --> 01:06:42,875
Can I give you something?
668
01:06:56,333 --> 01:06:57,166
What are you studying?
669
01:06:57,541 --> 01:06:59,208
5th Standard, A Section.
670
01:06:59,208 --> 01:07:01,583
Oh... What do you want to be when you grow up?
671
01:07:01,791 --> 01:07:04,625
I want to be a scientist when I grow up
672
01:07:04,625 --> 01:07:05,125
Hmm...
673
01:07:07,750 --> 01:07:10,125
Hey, scientist!
674
01:07:18,625 --> 01:07:20,291
Bye, dear!
675
01:07:49,291 --> 01:07:51,083
Are you leaving for home already, sir?
676
01:07:51,083 --> 01:07:51,875
Yes, Thomas.
677
01:07:51,958 --> 01:07:52,875
Okay sir.
678
01:07:55,375 --> 01:07:56,750
Did the driver buy lunch?
679
01:07:57,416 --> 01:07:58,708
No sir, not yet.
680
01:07:59,166 --> 01:07:59,708
Okay.
681
01:07:59,791 --> 01:08:01,833
Brother, did you eat?
682
01:08:02,583 --> 01:08:03,375
Not yet.
683
01:08:03,375 --> 01:08:04,500
Come home, letās eat together.
684
01:08:04,666 --> 01:08:05,000
No.
685
01:08:05,208 --> 01:08:07,750
Okay sir. Good morning, sir.
686
01:08:08,041 --> 01:08:09,333
Okay sir, Iāll come too!
687
01:08:09,458 --> 01:08:10,750
Yay! Iāll get to eat Kerala meals today!
688
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Drive the two-wheeler to my home.
689
01:08:14,416 --> 01:08:14,875
Okay sir.
690
01:08:17,125 --> 01:08:18,416
What, sir? Special lunch today?
691
01:08:19,833 --> 01:08:23,666
Hey dear wife, weāll be having guests. Cook something you like.
692
01:08:24,000 --> 01:08:25,958
What? Something I like?
693
01:08:26,000 --> 01:08:27,666
Yeah, only then you'll cook properly.
694
01:08:27,958 --> 01:08:31,458
Donāt be so mean! Okay, come home soon.
695
01:08:31,458 --> 01:08:32,208
We already started, sister.
696
01:08:52,958 --> 01:08:54,458
hy are you loosening your belt?
697
01:08:54,458 --> 01:08:55,375
Making more space to eat!
698
01:08:55,583 --> 01:08:59,083
I think weāre going to starve today.
-Come on, brother... donāt jinx it.
699
01:09:00,291 --> 01:09:02,625
Sir, it smells good in here!
700
01:09:02,625 --> 01:09:05,166
Hey dear wife... what are you doing?
701
01:09:36,458 --> 01:09:40,958
Sir... Sir...
702
01:09:55,083 --> 01:09:59,583
(Crying)
703
01:10:14,000 --> 01:10:23,125
Dear... My legs are aching... can you please give me a massage?
704
01:10:26,083 --> 01:10:33,875
Mom... Mom... Mom...
705
01:10:47,250 --> 01:10:53,458
(Continues crying)
706
01:11:47,458 --> 01:11:52,208
Ranga⦠Hey Rangaā¦
707
01:11:55,166 --> 01:11:59,916
(Groaning)
708
01:12:01,958 --> 01:12:06,416
Ranga⦠Hey Rangaā¦
709
01:12:06,416 --> 01:12:07,916
wake upā¦
710
01:12:17,666 --> 01:12:20,500
Why are you like this?
711
01:12:20,500 --> 01:12:23,125
Take the plate.
712
01:12:23,416 --> 01:12:26,041
Iāve brought some food⦠eat up.
713
01:12:27,125 --> 01:12:29,750
Your daughter has been crying, asking for you.
714
01:12:31,625 --> 01:12:36,083
Your Anu is not going to come back anyway.
715
01:12:36,083 --> 01:12:38,750
Here, eat⦠shall I pour some gravy?
716
01:12:38,750 --> 01:12:41,666
Hey⦠heyā¦
717
01:12:45,875 --> 01:12:48,791
Heyā¦Why would you do that?
718
01:12:54,083 --> 01:13:00,750
Hey Ranga, I donāt know what else to do⦠here, drinkā¦
719
01:13:13,791 --> 01:13:19,666
Hey⦠hey⦠what are you doing, huh?
720
01:13:19,791 --> 01:13:25,666
No⦠no⦠listen to meā¦
721
01:13:28,958 --> 01:13:31,333
Ranga⦠donātā¦
722
01:13:39,333 --> 01:13:51,083
Dad⦠Dad⦠Mom is gone⦠and youāre being like thisā¦
723
01:13:51,083 --> 01:13:55,791
Iām really scared, Dad⦠Where will I go?
724
01:13:55,791 --> 01:14:05,375
My friends are saying youāve gone mad⦠itās not true, right?
725
01:14:05,375 --> 01:14:14,958
Iām really scared, Dad⦠I want my old Dad back⦠Please⦠pamper me like you used toā¦
726
01:14:16,083 --> 01:14:20,125
(Crying)
727
01:14:22,000 --> 01:14:23,625
Sir, phoneā¦
728
01:14:24,833 --> 01:14:30,333
Come, dear⦠come⦠let Dad rest a bitā¦
729
01:14:31,666 --> 01:14:33,916
Careful⦠hmmmā¦
730
01:14:40,583 --> 01:14:42,375
Sir, Thomas speaking.
731
01:14:43,041 --> 01:14:48,833
Iām not sure how to tell you this, given your state of mind⦠but I have to tell you thisā¦
732
01:15:04,625 --> 01:15:09,750
Who are you? What do you want? Hello⦠Iām talking to youā¦
733
01:15:09,750 --> 01:15:18,375
Youāre entering my home without asking me? Who are you people? Why are you locking the door now?
734
01:15:20,958 --> 01:15:29,583
(Screaming in pain)
735
01:15:32,125 --> 01:15:37,916
What, sister? Are you cooking fish gravy? Looks like youāre happy!
736
01:15:39,916 --> 01:15:43,666
(Continues screaming in pain)
737
01:15:45,583 --> 01:15:48,125
(Groaning)
738
01:15:54,125 --> 01:16:01,541
(Screaming in pain)
739
01:16:13,375 --> 01:16:20,000
You know why Iām doing this to you? I could have killed your husband the day he locked me up in the police stationā¦
740
01:16:20,000 --> 01:16:28,541
but I donāt want him to die. I want him to experience the pain I felt during that one hour for the rest of his lifeā¦
741
01:16:28,541 --> 01:16:33,416
and you⦠have to die for that.
742
01:16:40,625 --> 01:16:46,916
Please⦠let me go⦠Iām pregnant⦠pleaseā¦
743
01:16:46,916 --> 01:16:51,458
Oh, another cop in the family?
744
01:16:53,291 --> 01:16:55,791
(Screaming)
745
01:17:05,625 --> 01:17:17,708
Weāve collected all the evidence, sir. We can arrest Ajay Dev. Weāre waiting for you⦠Sir⦠Sirā¦
746
01:17:56,833 --> 01:17:58,875
(Moaning)
747
01:18:27,000 --> 01:18:30,875
Hey, inspector⦠your daughterās nextā¦
748
01:18:30,875 --> 01:18:34,666
(Screaming)
749
01:18:34,916 --> 01:18:44,791
(Screaming)
750
01:18:49,458 --> 01:18:53,708
Brother⦠brother⦠where are you?
751
01:18:57,500 --> 01:19:01,250
Brother⦠Oh my god⦠brotherā¦
752
01:19:06,791 --> 01:19:09,625
Sir⦠someone killed our brother, sirā¦
753
01:19:10,125 --> 01:19:12,166
(Screaming) What?
754
01:19:33,041 --> 01:19:34,583
Tell me, brotherā¦
755
01:19:44,500 --> 01:19:53,541
My god⦠what have you done? I tried stopping you right from the beginningā¦
756
01:19:53,708 --> 01:20:01,041
What else could I do, brother? He took my dear wife away from me⦠thatās why I killed him.
757
01:20:01,083 --> 01:20:07,583
Yeah, you killed him easily⦠And now theyāre hunting you everywhere!
758
01:20:08,208 --> 01:20:12,916
Where will you go? Who will protect you?
759
01:20:13,583 --> 01:20:17,625
Why did you do this?
760
01:20:17,875 --> 01:20:21,916
Iāll go somewhere, brother⦠just for my daughter.
761
01:20:33,375 --> 01:20:37,416
(Crying)
762
01:20:45,833 --> 01:20:47,833
Go!
763
01:20:59,875 --> 01:21:05,166
Dear god! Please take care of these kidsā¦
764
01:21:52,500 --> 01:21:57,791
Hmmm...
765
01:22:04,125 --> 01:22:05,333
Hmmm...
766
01:22:05,916 --> 01:22:12,291
Sir, we know who killed your son⦠weāll take care of him, you donāt have to worry.
767
01:22:12,916 --> 01:22:13,541
Hmmm...
768
01:22:20,083 --> 01:22:21,666
Sir.
769
01:22:26,000 --> 01:22:33,666
There were six government bullets in your sonās body according to the autopsy report⦠Sir⦠it was an inspector who killed him.
770
01:22:33,958 --> 01:22:38,041
Hmmm...interesting...
771
01:22:42,208 --> 01:22:46,291
What, Karan? You wanna die too?
772
01:22:46,625 --> 01:22:49,875
Tell me exactly what happened.
773
01:22:50,625 --> 01:22:53,875
Uncle⦠regarding our factoryās approvalā¦
774
01:23:17,875 --> 01:23:19,500
Whoās he?
775
01:23:19,916 --> 01:23:22,166
Here, Iāll show you his pictureā¦
776
01:23:24,750 --> 01:23:26,750
This is the man, uncle.
777
01:23:41,208 --> 01:23:43,916
His dadās name is Pethansamy, right?
778
01:24:44,250 --> 01:24:46,125
Who is this, Dad?
779
01:25:09,166 --> 01:25:10,500
Oh my! Your daughter?
780
01:25:11,166 --> 01:25:18,416
Dear⦠Iām your grandpa.
781
01:25:18,958 --> 01:25:26,208
My child is back⦠My god, sheās back.
782
01:25:26,666 --> 01:25:31,833
Sit down, my dear. Here⦠take this.
783
01:25:31,958 --> 01:25:34,291
Does the bear look like me?
784
01:25:34,291 --> 01:25:37,041
You see, we both have similar noses.
785
01:25:37,041 --> 01:25:39,000
Your nose is big too!
786
01:25:39,500 --> 01:25:40,583
(Child laughing)
787
01:25:43,000 --> 01:25:50,750
My dear boy⦠Iāll never leave you alone again.
My life just got a new meaning.
788
01:25:52,500 --> 01:25:56,416
If your dad were alive,
he wouldāve killed that man without mercy.
789
01:25:56,416 --> 01:25:58,083
iām here for you. Come
790
01:25:58,083 --> 01:25:59,041
Okay, uncle.
791
01:25:59,708 --> 01:26:00,416
Hey, you!
792
01:26:01,125 --> 01:26:04,416
Brother! Iām surprised to see you at the tea shop.
Who are these people?
793
01:26:05,541 --> 01:26:07,125
They seem new...
794
01:26:07,125 --> 01:26:09,333
He is my nephew.
795
01:26:09,458 --> 01:26:11,833
Your nephew? Really?
796
01:26:13,000 --> 01:26:14,375
Yeah⦠she is my granddaughter.
797
01:26:14,416 --> 01:26:15,791
Oh my god...
798
01:26:16,458 --> 01:26:17,833
Didnāt you go to work today?
799
01:26:18,541 --> 01:26:20,833
He looks exactly like our brother Petha.
800
01:26:20,833 --> 01:26:24,833
How are you, son? How is everyone at home?
801
01:26:25,125 --> 01:26:26,000
All good, brother.
802
01:26:26,083 --> 01:26:28,916
Hey Kumar, get us two cups of tea.
- Grandpa, I want some juice
803
01:26:28,916 --> 01:26:30,916
Come, dear⦠Iāll buy you some.
804
01:26:31,041 --> 01:26:32,083
Take care of her.
805
01:26:32,708 --> 01:26:34,708
How do you like our village, dear?
806
01:26:34,791 --> 01:26:36,791
Itās so beautiful.
807
01:26:40,166 --> 01:26:42,166
(Groaning)
808
01:26:46,708 --> 01:26:47,958
Son...
809
01:26:50,708 --> 01:26:51,958
What happened, uncle?
810
01:26:52,583 --> 01:26:56,666
This guy destroyed most of the farmland in our village.
811
01:26:56,708 --> 01:26:57,708
What are you saying?
812
01:26:57,708 --> 01:27:02,458
Iāve been looking for him all these days.
813
01:27:10,916 --> 01:27:13,541
Hello sir⦠hello.
814
01:27:13,625 --> 01:27:15,291
This is the man who came from the northern state.
815
01:27:15,291 --> 01:27:16,750
His name is Pranandeva.
816
01:27:18,125 --> 01:27:19,916
Is he the one? Okayā¦
817
01:27:22,333 --> 01:27:24,125
Who are we waiting for?
818
01:27:25,333 --> 01:27:27,125
You donāt know about them...
819
01:27:40,416 --> 01:27:42,875
Hello⦠Hello, maāam.
820
01:27:50,958 --> 01:27:53,250
Theyāre here. We can start now.
821
01:27:54,583 --> 01:28:02,083
Greetings to everyone. I run a manure business and supply to all neighbouring villages.
822
01:28:02,083 --> 01:28:08,875
If you use my manure, your yield will be amazingāand your income will increase.
823
01:28:09,000 --> 01:28:11,125
You might be right⦠but how can we trust you?
824
01:28:11,125 --> 01:28:14,541
Maybe you can try it once and see for yourself.
825
01:28:15,000 --> 01:28:16,625
You mean youāll give it for free?
826
01:28:17,250 --> 01:28:19,208
You look like a fraud anyway. (smirks)
827
01:28:21,750 --> 01:28:25,958
I assure you⦠youāll get triple the yield with my manure
828
01:28:25,958 --> 01:28:37,750
And you wonāt need separate pesticide; this manure acts as one too. Okay?
829
01:28:38,750 --> 01:28:42,291
Heās said his part. What do you say, as the village leader?
830
01:28:42,833 --> 01:28:44,791
Letās see what Pandiyan says.
831
01:28:44,958 --> 01:28:48,166
Itās a good thing if it helps improve our yield, right Pandi?
832
01:28:48,625 --> 01:28:50,750
Good thing? Really?
833
01:28:51,083 --> 01:28:57,958
Weāll die eating crops that even pests donāt touch.
834
01:28:58,333 --> 01:29:02,625
Only when there are pests, it shows the land is fertile.
835
01:29:02,625 --> 01:29:06,958
Youāre going to ruin our soil with harmful manure?
836
01:29:08,375 --> 01:29:12,708
You might get better yield now, but the land will become infertile
837
01:29:12,708 --> 01:29:15,791
Our future generations will suffe
838
01:29:16,458 --> 01:29:20,833
You canāt even understand that, and you let this man speak?
839
01:29:20,916 --> 01:29:21,791
What do you think?
840
01:29:21,791 --> 01:29:22,875
You have a point.
841
01:29:23,708 --> 01:29:24,791
So, is it settled?
842
01:29:24,833 --> 01:29:25,916
Do you have anything to say?
843
01:29:27,541 --> 01:29:28,625
Speak up!
844
01:29:29,333 --> 01:29:30,416
Greetings to all.
845
01:29:31,666 --> 01:29:37,041
Our ancestors did so much for us to reach this point.
846
01:29:37,041 --> 01:29:39,958
Even if you canāt take it forward, donāt drag it backward.
847
01:29:40,500 --> 01:29:45,333
Our fathers, grandfathers, and great-grandfathers turned this land into fertile fieldsā
848
01:29:45,333 --> 01:29:51,166
grazed cattle, irrigated it, sowed seeds, pulled weeds, and made biowaste into manure.
849
01:29:51,166 --> 01:29:57,166
They toiled and sweated for every grain.
850
01:29:58,375 --> 01:30:02,750
Even then, when rain failed, crops withered.
851
01:30:02,833 --> 01:30:09,750
The women in our homes fasted for the rain god.
852
01:30:09,750 --> 01:30:13,166
And sometimes, the god listened.
853
01:30:13,166 --> 01:30:17,125
After all that, if we got just two extra sacks, we donated them to the needy.
854
01:30:17,125 --> 01:30:21,541
After all that, if we got just two extra sacks, we donated them to the needy.
855
01:30:21,541 --> 01:30:26,125
And now, you come here thinking you can make people like us greedy?
856
01:30:26,125 --> 01:30:31,041
If you stay here for another minute, Iāll hack you to death.
857
01:30:31,041 --> 01:30:31,625
Hey!
858
01:30:31,625 --> 01:30:35,333
How dare you lay a hand on him?
859
01:30:35,333 --> 01:30:44,791
You better run away from our village before I kill you. Understand?
860
01:30:46,000 --> 01:30:51,916
Come, brother⦠these guys arenāt worth our time. Letās go.
861
01:30:52,208 --> 01:30:55,500
(Indistinct chatter)
862
01:30:57,041 --> 01:31:00,333
Thatās it. Itās done. Letās go!
863
01:31:00,500 --> 01:31:03,500
I nearly had a heart attack when he pulled out the sickle!
864
01:31:03,500 --> 01:31:06,583
Me too!
865
01:31:06,791 --> 01:31:10,083
(Indistinct chatter)
866
01:31:12,666 --> 01:31:15,958
Hey, chicken head⦠scram!
867
01:31:16,000 --> 01:31:17,875
Wonāt you ever go to school?
868
01:31:17,875 --> 01:31:19,875
He doesnāt even realize today is Sunday
869
01:31:20,750 --> 01:31:23,708
Drinking pots and pots of liquor?
870
01:31:23,708 --> 01:31:26,250
Looks like you caused a huge ruckus at the panchayat!
871
01:31:26,250 --> 01:31:28,791
Who caused a ruckus? He just stood up for all of us farmers.
872
01:31:28,791 --> 01:31:34,375
You people call it a ruckus when we speak up about our problems.
873
01:31:34,458 --> 01:31:36,625
(Both laughing)
874
01:31:36,833 --> 01:31:42,666
Seems like the whole village is impressed. I feel bad I missed it.
875
01:31:44,833 --> 01:31:48,500
What, do you need them to sing and dance to impress you?
876
01:31:48,583 --> 01:31:52,625
Hey, chickenhead! Iāll kill you!
877
01:31:53,458 --> 01:31:56,875
Whatās wrong with dancing?
878
01:31:58,541 --> 01:32:01,791
Hey, percussion!
So, you want us to dance?
879
01:32:01,791 --> 01:32:05,083
Then letās do it!
Ask them to play the drums.
880
01:32:05,083 --> 01:32:07,333
Sister, you look like a pot among other pots. Get up and dance!
881
01:32:07,333 --> 01:32:09,666
(Mumbling)
882
01:32:09,666 --> 01:32:12,125
Hey! Play the drums already!
883
01:32:28,875 --> 01:32:31,416
Come, letās go!Come on, brother! Letās go!
884
01:33:34,583 --> 01:33:37,125
Come, letās go!Come on, brother! Letās go!
885
01:33:47,291 --> 01:33:51,083
Hey⦠you know what will happen if your wife finds out, right?
886
01:34:09,416 --> 01:34:13,416
Uncle, you fought at the panchayat, right? My mom snitched on you to your wife. What are you
887
01:34:13,416 --> 01:34:14,750
- planning to do?
- Iāll handle it!
888
01:34:15,333 --> 01:34:16,833
Come, letās go play!
889
01:34:17,958 --> 01:34:19,458
(Clearing throat)
890
01:34:35,416 --> 01:34:36,916
Kanagavathi⦠heās home.
891
01:34:38,208 --> 01:34:39,083
Hmmmā¦
892
01:34:39,541 --> 01:34:41,291
Why arenāt these ladies fighting with each other today?
893
01:34:42,083 --> 01:34:43,000
I think Iām the target today.
894
01:34:43,541 --> 01:34:44,208
Oh god!
895
01:34:44,208 --> 01:34:44,875
Oh no!
896
01:34:45,583 --> 01:34:48,500
Oh no no no!
897
01:34:48,500 --> 01:34:50,666
Mom, sheās hitting me right in front of you!
898
01:34:50,916 --> 01:34:54,125
Get lost! My vessel is completely bent out of shape!
899
01:34:55,166 --> 01:34:56,208
Whereās the other guy?
900
01:34:56,208 --> 01:34:58,250
(Mumbles indistinctly)
901
01:34:58,833 --> 01:35:02,500
- Donāt even say a single word!
- Hey, wait! Donāt be so hastyā¦
902
01:35:02,750 --> 01:35:03,916
Say something, son.
903
01:35:04,125 --> 01:35:04,916
Are you trying to save your son now?
904
01:35:04,916 --> 01:35:07,125
No, Iām trying to save my vessels.
905
01:35:07,416 --> 01:35:13,208
All my vessels are bent, and I donāt have anything left to cook with. I donāt even have money to buy new ones.
906
01:35:13,500 --> 01:35:14,208
- Hmph.
- Enough of this.
907
01:35:15,333 --> 01:35:16,375
Hmmm.
908
01:35:18,833 --> 01:35:25,666
I boiled the rice and made some gravy. Check for salt. Iāll go to the farm and be back, okay?
909
01:35:27,250 --> 01:35:32,875
Hey son⦠sheās pregnant. Be patient and gentle with her, alright?
910
01:35:32,875 --> 01:35:33,416
Okay, mom.
911
01:35:33,666 --> 01:35:34,625
Donāt get mad at her.
912
01:35:34,625 --> 01:35:35,375
Iāll take care.
913
01:35:35,375 --> 01:35:36,666
- Iām leaving now.
- Okay, mom.
914
01:35:44,375 --> 01:35:46,625
You stay here. Iāll come back and deal with you.
915
01:35:48,208 --> 01:35:52,750
Hey, Iām hungry. Bring me some food.
916
01:35:52,958 --> 01:35:56,625
Yeah, right. You think Iāll feed you after what you did? Go take a bath first.
917
01:36:02,125 --> 01:36:05,791
(Puking)
918
01:36:11,000 --> 01:36:11,791
And now this?
919
01:36:12,791 --> 01:36:15,666
Looks like heās drunk as a fish.
920
01:36:18,541 --> 01:36:21,541
Weāre going to have a baby, and you donāt even have an ounce of responsibility?
921
01:36:25,666 --> 01:36:28,375
You and my brother just love to get involved in every issue in the village, donāt you?
922
01:36:34,958 --> 01:36:37,666
If you step out again, Iāll break your legs.
923
01:37:06,541 --> 01:37:07,291
Hmmm.
924
01:37:11,125 --> 01:37:15,125
You know you canāt handle liquor. Why do you drink?
925
01:37:16,416 --> 01:37:18,333
Brother-in-law asked me toā¦
926
01:37:18,791 --> 01:37:24,583
Yeah, right. I know heās the one who pushed you to fight in the panchayat⦠and now heās made you drink too.
927
01:37:24,916 --> 01:37:26,500
Why are you snapping now?
928
01:37:26,875 --> 01:37:31,750
You donāt like it when I talk about my brother? Get lost!
929
01:38:59,250 --> 01:38:59,583
Tch.
930
01:39:10,041 --> 01:39:14,333
You already yelled at me to your heartās content, right? Then why are you still like this?
931
01:39:14,541 --> 01:39:15,083
Tch.
932
01:39:16,708 --> 01:39:22,833
You asked for something on our baby shower⦠here it is.
933
01:39:28,750 --> 01:39:35,708
I went through so much trouble to get it for you, and now youāre snapping at meā¦
934
01:39:37,250 --> 01:39:41,666
Letās see how long you stay mad at me.
935
01:39:42,458 --> 01:39:45,208
I donāt understand why youāre so upset.
936
01:40:10,375 --> 01:40:12,000
Why donāt you smile a little?
937
01:40:24,333 --> 01:40:25,958
Should I pay to see you smile?
938
01:40:47,083 --> 01:40:52,333
My dear golden idol⦠come and lie next to me.
939
01:41:10,250 --> 01:41:14,791
Youāre already dark-skinned⦠now youāve been roaming outside and gotten even darker.
940
01:41:16,541 --> 01:41:17,166
My dear sonā¦
941
01:41:17,208 --> 01:41:18,791
Tch, it will be a daughter.
942
01:41:19,125 --> 01:41:39,666
Okay, fine⦠look here. You better be dark-skinned like your dad, only then you wonāt tan too much. Your mother is dark too⦠but she applies foundation.
943
01:41:41,750 --> 01:41:44,333
Hey, the baby is kicking!
944
01:41:44,708 --> 01:41:45,541
Really?
945
01:41:58,791 --> 01:42:02,666
Are you kicking because I teased your mom?
946
01:42:04,041 --> 01:42:17,083
Iām known to be short-tempered and not very affectionate⦠but I hope youāre affectionate and loving like your mother.
947
01:42:17,416 --> 01:42:18,083
Hmmm.
948
01:42:18,833 --> 01:42:19,750
Owwā¦
949
01:42:20,833 --> 01:42:23,833
You may be short-tempered, but you really love me, donāt you?
950
01:42:29,416 --> 01:42:36,458
Dear, you need to change a bit⦠Are you asleep? Sleep.
951
01:42:38,208 --> 01:42:49,291
Hmmm⦠youāll be a father soon. Your baby wonāt let you sleep at night, itāll pee and poo⦠youāll have to clean it all up.
952
01:42:49,291 --> 01:43:09,833
Then the baby will grow up⦠weāll have to raise it well, send it to college⦠then get it married, and itāll have kids of its own⦠those kids will call us āGrandpaā and āGrandmaāā¦
953
01:43:11,666 --> 01:43:22,666
Weāll be in our 60s or 70s by then⦠so old⦠hmmm.
954
01:43:28,166 --> 01:43:30,458
(Groaning)
955
01:43:30,458 --> 01:43:33,708
(Coughing)
956
01:43:33,708 --> 01:43:40,083
(Groaning)
957
01:43:40,083 --> 01:43:41,833
(Coughing)
958
01:44:01,166 --> 01:44:02,333
Aaaahhhhh!
959
01:44:06,375 --> 01:44:11,291
Hey, hey⦠what happened? Whatās wrong?
960
01:44:11,291 --> 01:44:14,500
I can't⦠I can't bear the pain!
961
01:44:14,625 --> 01:44:17,916
Donāt worry, weāll go to the hospital. Just a minute⦠be brave!
962
01:44:19,833 --> 01:44:20,416
Aaaahhhhh!
963
01:44:20,875 --> 01:44:31,041
Nothing to worry about. Iām here⦠Iām right here. Come on, get up⦠slowly⦠carefulā¦
964
01:44:31,541 --> 01:44:39,875
Come⦠itās okayā¦
965
01:44:40,541 --> 01:44:41,875
I canātā¦
966
01:44:41,875 --> 01:44:44,458
Be careful⦠watch your stepā¦
967
01:44:44,458 --> 01:44:47,208
I just canāt⦠it hurts too muchā¦
968
01:44:47,208 --> 01:44:52,166
Itāll be fine⦠donāt worry⦠be carefulā¦
969
01:44:52,791 --> 01:44:54,958
(Groaning in pain)
970
01:44:56,375 --> 01:44:58,541
Oh God⦠I canātā¦
971
01:44:59,166 --> 01:45:00,666
Donāt be afraidā¦
972
01:45:00,666 --> 01:45:02,166
Oh no⦠I canātā¦
973
01:45:03,958 --> 01:45:05,458
(Coughing)
974
01:45:06,458 --> 01:45:10,041
Hey Kali, Kali! Come quickly!
975
01:45:10,333 --> 01:45:12,083
Heās gone on duty. Whatās the matter, brother?
976
01:45:12,625 --> 01:45:14,208
Kanagavathiās gone into labor!
977
01:45:14,500 --> 01:45:16,083
Whatās happening to sister-in-law?
978
01:45:17,250 --> 01:45:19,416
- Get me the keys, dear!
- Okay, brother. Iāll bring them
979
01:45:19,541 --> 01:45:20,583
Itās too painful!
980
01:45:20,833 --> 01:45:22,625
Nothing will happen⦠be brave. Weāll reach the hospital.
981
01:45:22,625 --> 01:45:24,125
Iāll come with you, brother.
982
01:45:24,708 --> 01:45:26,750
No, sister⦠inform my mom and brother-in-law.
983
01:45:26,958 --> 01:45:29,250
Okay sure, brother. Take her safely.
984
01:45:31,375 --> 01:45:33,666
Itās too painful! I canāt anymore!
985
01:45:40,458 --> 01:45:41,750
Oh no⦠I canātā¦
986
01:45:42,625 --> 01:45:44,125
- Iām here, Iām here!
- I canātā¦
987
01:45:44,708 --> 01:45:46,500
Itās okay⦠itās just the painā¦
988
01:45:47,791 --> 01:45:49,125
Hurry⦠I canāt hold onā¦
989
01:45:49,208 --> 01:45:51,541
Be brave, dear⦠itās nothing⦠weāre almost thereā¦
990
01:45:52,375 --> 01:45:53,250
I canātā¦
991
01:45:53,250 --> 01:45:58,458
Nothing will happen to you. Iām here⦠right here. Iāll take care of you.
992
01:46:01,416 --> 01:46:02,958
Careful⦠watch your stepā¦
993
01:46:02,958 --> 01:46:03,541
I canātā¦
994
01:46:05,166 --> 01:46:07,875
I canātā¦
995
01:46:54,750 --> 01:47:05,208
Son⦠son! Why are you sitting here like this? Look at me!
996
01:47:06,458 --> 01:47:13,500
What happened to you? Itās your mother⦠Iām here⦠talk to me!
997
01:47:13,500 --> 01:47:18,166
Talk to me! Where is Kanagavathi? What happened to you?
998
01:47:18,166 --> 01:47:22,041
Say something, my dear!
999
01:47:22,041 --> 01:47:25,625
My dear son, Pethanna⦠oh my god!
1000
01:47:30,041 --> 01:47:33,625
(Panting)
1001
01:47:43,250 --> 01:47:46,833
(Panting)
1002
01:48:02,916 --> 01:48:08,125
Brother-in-law⦠oh god⦠Brother-in-lawā¦
1003
01:48:08,125 --> 01:48:15,375
Brother-in-law, look at me, please⦠please look at meā¦
1004
01:48:15,875 --> 01:48:20,083
Oh no⦠I shouldnāt have left you aloneā¦
1005
01:48:20,083 --> 01:48:34,416
Please, please⦠look at me⦠oh god⦠Brother-in-lawā¦
1006
01:48:50,666 --> 01:48:57,458
Please forgive me for what Iāve done, sister! I left you all aloneā¦
1007
01:48:57,916 --> 01:49:02,166
Just kill me⦠just kill meā¦
1008
01:49:02,166 --> 01:49:06,166
I shouldnāt have left youā¦
1009
01:49:12,083 --> 01:49:15,125
Look at him⦠look at himā¦
1010
01:49:15,125 --> 01:49:20,416
My sister is all alone⦠someone please come to herā¦
1011
01:49:20,583 --> 01:49:23,041
Hey⦠please⦠pleaseā¦
1012
01:49:34,500 --> 01:49:36,083
(vomiting)
1013
01:49:36,250 --> 01:49:40,083
Hey, hey, what happened? Are you okay?
1014
01:49:40,666 --> 01:49:42,458
Mom⦠momā¦
1015
01:49:42,708 --> 01:49:45,416
Hey, what happened?
1016
01:49:45,708 --> 01:49:46,333
I donāt know, Mom.
1017
01:49:46,333 --> 01:49:48,833
What happened, dear?
1018
01:49:48,833 --> 01:49:50,958
Let me check the pulse.
1019
01:49:52,041 --> 01:49:53,166
What is it, Mom?
1020
01:49:53,458 --> 01:49:53,958
Wait!
1021
01:49:58,416 --> 01:50:00,666
Why are you smiling, Mom?
1022
01:50:01,458 --> 01:50:02,541
Thank god!
1023
01:50:06,666 --> 01:50:07,291
Mom?
1024
01:50:08,625 --> 01:50:11,000
God is going to bless you with a child!
1025
01:50:11,125 --> 01:50:12,875
My dear child!
1026
01:50:57,500 --> 01:50:59,125
Letās go to the market! Itās already late!
1027
01:50:59,125 --> 01:51:00,500
Yeah, Iām ready.
1028
01:51:02,291 --> 01:51:05,375
Brother-in-law, looks like someone is setting up a manure factory⦠come, letās go!
1029
01:51:05,708 --> 01:51:06,625
Iām coming!
1030
01:51:21,166 --> 01:51:23,333
(baby crying)
1031
01:51:24,708 --> 01:51:28,541
Dear⦠dearā¦
1032
01:51:34,500 --> 01:51:40,958
Why are you here? Came to see your brother-in-law? Heās already dead! Get lost now!
1033
01:51:43,125 --> 01:51:55,583
Why are you still here? I told you so many times not to involve him in these things, but you never listened! Now heās gone. Who will you take next? My son?
1034
01:51:56,250 --> 01:51:57,916
Dear⦠please donātā¦
1035
01:51:59,625 --> 01:52:06,708
Thatās enough! I only have my son now. If I stay here, youāll get him killed too.
1036
01:52:07,750 --> 01:52:09,958
I donāt even want your shadow falling on him.
1037
01:52:09,958 --> 01:52:12,916
Dear⦠please listen to me⦠I beg you.
1038
01:52:13,583 --> 01:52:16,750
Iāll take my son and leave. Donāt follow us.
1039
01:52:16,791 --> 01:52:26,916
Please donāt talk like this, dear⦠you donāt have to leave. Iāll go instead.
1040
01:52:27,750 --> 01:52:35,208
No, brother⦠just let us go. But donāt follow us. If you do, weāll die right then and there.
1041
01:52:42,375 --> 01:52:43,791
I killed his son, uncleā¦
1042
01:52:46,125 --> 01:52:47,000
Heās come for me.
1043
01:52:48,333 --> 01:52:50,500
What? Heās come for you?
1044
01:52:52,083 --> 01:52:56,833
Brother⦠brother⦠our kid⦠our kidā¦
1045
01:52:57,041 --> 01:52:58,041
What are you saying?
1046
01:52:58,208 --> 01:52:59,125
Someone took our kid, brotherā¦
1047
01:52:59,125 --> 01:52:59,666
Start the bike!
1048
01:53:02,375 --> 01:53:03,791
Go⦠go fast⦠hurry!
1049
01:53:25,166 --> 01:53:28,125
Dad⦠please save me⦠please!
1050
01:53:28,291 --> 01:53:28,916
Where are you, dear?
1051
01:53:29,500 --> 01:53:30,125
Dharu⦠dear!
1052
01:53:30,458 --> 01:53:33,125
- Hey police! Can you hear me?
- Where are you, dear?
1053
01:53:33,125 --> 01:53:33,833
(laughing)
1054
01:53:34,333 --> 01:53:35,416
Please come, Dadā¦
1055
01:53:35,875 --> 01:53:38,125
Can you hear your daughter crying?
1056
01:53:38,125 --> 01:53:39,208
(laughing)
1057
01:53:39,333 --> 01:53:40,958
(continues crying)
1058
01:53:41,458 --> 01:53:42,375
Dharu⦠dearā¦
1059
01:53:43,916 --> 01:53:47,458
My son must have felt the same way, right?
1060
01:53:47,958 --> 01:53:50,125
Hey, did you load it?
1061
01:53:50,375 --> 01:53:51,750
Hey hey⦠Pranadev!
1062
01:53:51,791 --> 01:53:54,125
Hey⦠you have to come alone, okay?
1063
01:53:54,458 --> 01:53:55,833
Hey heyā¦
1064
01:53:57,041 --> 01:53:58,416
Iām scared, Dadā¦
1065
01:54:02,708 --> 01:54:04,250
Heās asking me to come alone, Uncleā¦
1066
01:54:16,875 --> 01:54:19,125
Hello, Thomas!
1067
01:54:47,250 --> 01:54:51,916
Itās yours⦠donāt you get it? Itās your dadās!
1068
01:54:56,791 --> 01:54:58,375
Youāll need it, sonā¦
1069
01:55:11,541 --> 01:55:14,583
(kid crying)
1070
01:55:14,583 --> 01:55:18,500
Dad⦠I want my dad⦠Uncle
1071
01:55:20,250 --> 01:55:25,916
Oh my baby⦠why are you scared? Relaxā¦
1072
01:55:27,041 --> 01:55:29,750
Youāre my guest, dear!
1073
01:55:38,125 --> 01:55:39,166
Come, baby.
1074
01:55:40,083 --> 01:55:43,666
Dad⦠Dadā¦
1075
01:55:45,208 --> 01:56:01,666
Let me tell you a sad story⦠I had a beautiful son too⦠but your dad⦠your dad killed him.
1076
01:56:01,666 --> 01:56:03,333
I want to see my dadā¦
1077
01:56:05,500 --> 01:56:11,458
You tell me, dear⦠what should I do to your dad?
1078
01:56:14,791 --> 01:56:26,625
My dear baby⦠your dad is a bad cop. And this uncle? Heās a bad guy too.
1079
01:56:26,625 --> 01:56:28,916
(laughing hysterically)
1080
01:56:28,916 --> 01:56:32,916
Yes! Iām a bad devil!
1081
01:56:33,250 --> 01:56:33,875
Dadā¦
1082
01:57:20,083 --> 01:57:42,833
Hmm⦠hey⦠look at this, guys⦠I canāt believe my eyes⦠he looks exactly like his father.
1083
01:57:46,166 --> 01:57:54,875
When I killed your dad, I never thought Iād see someone just like him again.
1084
01:58:01,416 --> 01:58:05,208
You donāt get what Iām saying, do you?
1085
01:58:44,875 --> 01:58:54,583
Trying to save agriculture and farmers? Who will save them now?
1086
01:59:35,916 --> 01:59:55,625
When I killed your dad, he wasnāt scared at all. Youāre going to die today⦠and I donāt see fear in you either. Are you a ābrave Tamilianā?
1087
02:00:10,708 --> 02:00:11,750
Hey, stop right there!
1088
02:00:23,416 --> 02:00:25,083
Donāt run, stop!
1089
02:03:41,291 --> 02:03:42,666
Shall we play hide and seek?
1090
02:03:49,208 --> 02:03:50,583
Letās see who wins!
1091
02:03:50,583 --> 02:03:51,166
Okayā¦
1092
02:03:56,416 --> 02:04:03,583
Uncle, where are you? Iām scared, Uncle!
1093
02:04:33,750 --> 02:04:38,000
Hey, police⦠are you going to Revenge your dadās death?
1094
02:04:40,083 --> 02:04:42,541
I would have killed you then and there if that was my intention.
1095
02:04:42,750 --> 02:04:47,208
But Iād rather show you what happens when someone tries to destroy the farmlands he valued more than life.
1096
02:04:48,041 --> 02:04:51,250
Are you going to fight for agriculture like your father?
1097
02:04:52,875 --> 02:04:57,708
Corporates have already taken it over, you fool!
1098
02:04:59,458 --> 02:05:13,458
No one can save agriculture or your farmers while we are still here.
1099
02:05:15,250 --> 02:05:18,500
As long as people like you treat agriculture as a business,
1100
02:05:18,500 --> 02:05:24,208
people like us, who treat it as our very life, will keep rising again and again. Becauseā¦
1101
02:05:25,041 --> 02:05:28,833
this land was once home to courageous and honorable Tamilians.
Dadā¦
1102
02:06:34,416 --> 02:06:40,083
Go! Go, son⦠Go!
1103
02:07:23,541 --> 02:07:27,083
Even raging seas bow down⦠The whole world yields to meā¦
1104
02:07:27,083 --> 02:07:29,583
I am the unstoppable son of Tamil soil!
1105
02:07:30,500 --> 02:07:33,833
I fear no one⦠not even deathā¦
1106
02:07:33,833 --> 02:07:36,750
Try touching a Tamilian and see for yourself!
1107
02:07:37,166 --> 02:07:40,541
This is my Tamil land⦠itās my lifeās breathā¦
1108
02:07:40,541 --> 02:07:43,916
It races with new fire through my veins every dayā¦
1109
02:07:43,916 --> 02:07:47,375
This Tamil land⦠she is our motherā¦
1110
02:07:47,375 --> 02:07:51,166
Praise her, never disgrace her⦠Hey!
1111
02:07:51,166 --> 02:07:54,458
Rise for the soil⦠protect the soilā¦
1112
02:07:54,458 --> 02:07:58,083
Tomorrow, you too will be a son of this land who stood for her!
1113
02:07:58,083 --> 02:08:01,416
Rise for Tamil⦠defend Tamilā¦
1114
02:08:01,416 --> 02:08:05,041
Tomorrow, you too will be a fearless Tamilian who protected her!
1115
02:08:05,041 --> 02:08:08,333
Rise for the soil⦠protect the soilā¦
1116
02:08:08,333 --> 02:08:11,958
Tomorrow, you too will be a son of this land who stood for her!
1117
02:08:11,958 --> 02:08:15,291
Rise for Tamil⦠defend Tamilā¦
1118
02:08:15,291 --> 02:08:18,583
Tomorrow, you too will be a fearless Tamilian who protected her!
1119
02:08:32,250 --> 02:08:35,166
Friend⦠my friend⦠come, sweat it out!
1120
02:08:35,166 --> 02:08:38,791
Let defeat run away and disappear when it sees you!
1121
02:08:39,208 --> 02:08:42,041
Friend⦠my friend⦠go lead the way!
1122
02:08:42,041 --> 02:08:45,708
Victory will come and fall at your feet right here!
1123
02:08:46,208 --> 02:08:49,541
Your mother⦠sheās the god who protects you every dayā¦
1124
02:08:49,666 --> 02:08:52,708
And you⦠must sing her praises every day!
1125
02:08:53,125 --> 02:08:56,500
We donāt need temples or tanks anymoreā¦
1126
02:08:56,500 --> 02:08:59,625
God now lives⦠inside your home!
1127
02:08:59,708 --> 02:09:02,833
Listen to your fatherās words every dayā¦
1128
02:09:03,041 --> 02:09:06,166
See how your life changes direction with thatā¦
1129
02:09:06,333 --> 02:09:09,666
Youāve got your uncle⦠now go climb the mountainā¦
1130
02:09:09,750 --> 02:09:13,333
And once you reach the top, look at the peak ahead!
1131
02:09:13,666 --> 02:09:16,958
Rise for the soil⦠protect the soilā¦
1132
02:09:16,958 --> 02:09:20,583
Tomorrow, you too will be a son of this land who stood for her!
1133
02:09:20,583 --> 02:09:23,916
Rise for Tamil⦠defend Tamilā¦
1134
02:09:23,916 --> 02:09:27,541
Tomorrow, you too will be a fearless Tamilian who protected her!
1135
02:09:27,541 --> 02:09:30,833
Rise for the soil⦠protect the soilā¦
1136
02:09:30,833 --> 02:09:34,458
Tomorrow, you too will be a son of this land who stood for her!
1137
02:09:34,458 --> 02:09:37,791
Rise for Tamil⦠defend Tamilā¦
1138
02:09:37,791 --> 02:09:40,833
Tomorrow, you too will be a fearless Tamilian who protected her!
87969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.