Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
♪I'm just a common man
under the sky♪
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
♪Above the sky, my heart yearns♪
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
♪The light that these hands cannot hide♪
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
♪Looking back, it's the same old story♪
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
♪Curious about the greed in the world♪
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
♪I tore the sky's curtain apart♪
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
♪The powerful words♪
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
♪Spilled this golden soup♪
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
♪It is not very firm♪
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
♪Standing here♪
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
♪I set the rules that shackle me♪
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
♪Learn to cure♪
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
♪Eradicating the diseases of this land♪
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
♪I am just a common man♪
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
♪I wanted to take things step by step♪
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
♪I am just a common man♪
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
♪Never want to be a confused fool♪
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
♪I am just a common man♪
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
♪Listening to the songs without dispute♪
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
♪Yet I always see the lonely souls♪
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
♪But I always rush ahead♪
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
♪The light that these hands cannot hide♪
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
♪Looking back, it's the same old story♪
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
♪Sunlight pierces through♪
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
♪One comes and goes as one pleases♪
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
♪My Go board holds both sides♪
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
♪When I set the game, learn to see♪
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
♪Don't be a sore loser♪
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
♪So many lies and deceits♪
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
♪I can see through every play♪
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
♪May I live and die
with the sun♪
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
=Episode 33=
40
00:01:40,160 --> 00:01:41,710
So is that man in black
41
00:01:41,960 --> 00:01:43,760
coveting my fortune?
42
00:01:45,880 --> 00:01:47,990
Here's a friendly reminder.
43
00:01:48,240 --> 00:01:49,710
Before Shen Shu reemerges,
44
00:01:50,160 --> 00:01:51,910
do not set foot outside the Dafeng.
45
00:02:00,160 --> 00:02:01,320
Let me tell you.
46
00:02:02,790 --> 00:02:04,510
Prime Minister Wang
47
00:02:05,040 --> 00:02:07,560
seems like a reasonable person.
48
00:02:07,560 --> 00:02:08,910
- Really.
- Really?
49
00:02:08,910 --> 00:02:09,880
Of course.
50
00:02:12,000 --> 00:02:13,340
What are you doing with the saber?
51
00:02:23,160 --> 00:02:24,000
To practice it.
52
00:02:25,880 --> 00:02:28,000
Did we really talk for that long?
53
00:02:28,280 --> 00:02:29,910
It's already mealtime.
54
00:02:31,470 --> 00:02:33,000
Let's go to eat.
55
00:02:34,630 --> 00:02:37,190
Why do I feel sore in my arm
after talking to you?
56
00:02:37,390 --> 00:02:38,680
You have shoulder inflammation.
57
00:02:40,350 --> 00:02:41,190
Senior,
58
00:02:41,670 --> 00:02:43,070
are we really leaving like this?
59
00:02:44,230 --> 00:02:45,560
The Supervisor is right.
60
00:02:46,440 --> 00:02:47,600
Staying by his side
61
00:02:48,790 --> 00:02:50,560
is the best for Shen Shu.
62
00:03:04,280 --> 00:03:05,120
Father,
63
00:03:05,630 --> 00:03:06,800
the wind is strong at night.
64
00:03:07,070 --> 00:03:08,070
Get some rest early.
65
00:03:09,510 --> 00:03:10,670
It's getting late.
66
00:03:12,000 --> 00:03:13,160
You should rest now.
67
00:03:21,420 --> 00:03:26,380
(Noble Ambitions)
68
00:03:27,790 --> 00:03:29,070
There's something
69
00:03:29,190 --> 00:03:31,230
on Xu Qi'an's body that belongs to me.
70
00:03:31,350 --> 00:03:33,190
You can have Shen Shu,
71
00:03:33,190 --> 00:03:34,320
but I must have
72
00:03:34,940 --> 00:03:36,070
Xu Qi'an.
73
00:03:36,790 --> 00:03:38,270
(He's been eyeing me for a long time.)
74
00:03:38,630 --> 00:03:39,760
(When did this start?)
75
00:03:40,720 --> 00:03:43,040
(I'm just a small Guardian.)
76
00:03:43,510 --> 00:03:44,670
(If he wants to take me away,)
77
00:03:44,950 --> 00:03:46,190
(he must have many ways.)
78
00:03:46,660 --> 00:03:49,540
(Tax Silver Case Closing File)
79
00:03:49,540 --> 00:03:53,340
(Xu Qi'an was sentenced
to exile in Yunzhou.)
80
00:03:54,000 --> 00:03:55,320
(During the Tax Silver Case,)
81
00:03:55,720 --> 00:03:57,390
(I was going to be exiled to Yunzhou.)
82
00:03:59,380 --> 00:04:02,020
(Zhou Li Kidnapping Zhang Yunying)
83
00:04:02,670 --> 00:04:04,720
Do you want to be tortured
before signing it
84
00:04:05,440 --> 00:04:07,440
or sign it before being tortured?
85
00:04:07,440 --> 00:04:09,700
(Confession)
86
00:04:10,630 --> 00:04:12,360
(From the Tax Silver Case)
87
00:04:13,270 --> 00:04:14,800
(to Zhou Li's case,)
88
00:04:14,800 --> 00:04:16,920
(were they all to convict me)
89
00:04:16,920 --> 00:04:18,560
(and exile me to Yunzhou?)
90
00:04:20,700 --> 00:04:23,460
(Yunzhou)
91
00:04:45,240 --> 00:04:46,080
My Lord,
92
00:04:46,270 --> 00:04:47,370
sorry for my incompetence.
93
00:04:47,830 --> 00:04:49,510
I didn't bring Xu Qi'an
out of the Dafeng.
94
00:04:50,030 --> 00:04:51,070
Please punish me.
95
00:04:51,070 --> 00:04:51,910
It's okay.
96
00:04:52,000 --> 00:04:54,150
With the Supervisor protecting him
in the capital,
97
00:04:54,150 --> 00:04:56,680
even the two Prophets
of Tianyu are helpless.
98
00:04:57,150 --> 00:04:59,320
Why should you belittle yourself?
99
00:04:59,390 --> 00:05:00,230
My Lord,
100
00:05:01,270 --> 00:05:02,590
what about our plan?
101
00:05:05,030 --> 00:05:06,190
When the time comes,
102
00:05:06,710 --> 00:05:08,240
he will naturally come.
103
00:05:08,630 --> 00:05:09,470
Yes.
104
00:05:12,710 --> 00:05:14,480
(But I've been to Yunzhou.)
105
00:05:15,000 --> 00:05:16,560
(I even retrieved the tax silver.)
106
00:05:16,950 --> 00:05:18,830
(The man in black didn't take me away.)
107
00:05:19,270 --> 00:05:21,390
(He only placed Shen Shu inside me.)
108
00:05:22,030 --> 00:05:23,240
(Why is that?)
109
00:05:24,360 --> 00:05:26,320
He's formidable.
110
00:05:27,150 --> 00:05:28,510
What we know for sure is that
111
00:05:28,760 --> 00:05:30,560
he's a Hypnotizer of The Witcher's Sect.
112
00:05:30,950 --> 00:05:32,920
He told us about Shen Shu
113
00:05:33,030 --> 00:05:35,590
to force us into a conflict
with the Supervisor,
114
00:05:35,880 --> 00:05:37,760
so he could take you out of the Dafeng.
115
00:05:38,510 --> 00:05:39,360
(The Supervisor.)
116
00:05:40,440 --> 00:05:42,070
(The man in black fears the Supervisor.)
117
00:05:43,190 --> 00:05:45,340
(The only explanation is
that after the Zhou Li Case,)
118
00:05:45,710 --> 00:05:48,390
(the man in black knew
the Supervisor had noticed me.)
119
00:05:48,560 --> 00:05:51,390
(He couldn't take me away
under the Supervisor's nose.)
120
00:05:51,870 --> 00:05:52,740
(So,)
121
00:05:52,750 --> 00:05:54,760
(he placed Shen Shu inside me,)
122
00:05:54,950 --> 00:05:56,120
(using him as a tool.)
123
00:05:57,320 --> 00:05:58,510
(With this,)
124
00:05:58,760 --> 00:06:00,240
(everything makes sense.)
125
00:06:01,000 --> 00:06:02,630
(The man in black wants to take me,)
126
00:06:02,800 --> 00:06:05,170
(while the Supervisor has been
secretly protecting me.)
127
00:06:05,440 --> 00:06:07,000
(They've been plotting in the shadows,)
128
00:06:07,190 --> 00:06:08,560
(like a hidden line in the grass.)
129
00:06:08,630 --> 00:06:10,590
(Countless subtle battles
have taken place.)
130
00:06:11,070 --> 00:06:12,000
(And all of this)
131
00:06:12,360 --> 00:06:14,880
(is for the strange fortune inside me.)
132
00:06:15,510 --> 00:06:16,800
(And this fortune)
133
00:06:16,800 --> 00:06:18,510
(is the Palace's secret treasure.)
134
00:06:20,270 --> 00:06:21,590
I don't even know
135
00:06:21,710 --> 00:06:24,150
where those little thieves
136
00:06:24,680 --> 00:06:25,800
from 19 years ago went.
137
00:06:28,680 --> 00:06:29,560
Xu Qi'an,
138
00:06:31,390 --> 00:06:32,320
what are you doing
139
00:06:32,320 --> 00:06:33,590
in the Manual Archive so late?
140
00:06:34,190 --> 00:06:36,560
Are you on a great mission
from Lord Wei?
141
00:06:41,240 --> 00:06:42,080
No.
142
00:06:42,950 --> 00:06:44,070
Then what's behind you?
143
00:06:45,780 --> 00:06:46,910
The Tax Silver Case, right?
144
00:06:47,950 --> 00:06:48,790
Yes.
145
00:06:49,150 --> 00:06:50,630
These cases were closed long ago.
146
00:06:51,480 --> 00:06:53,440
What's the hidden secret?
147
00:06:53,760 --> 00:06:56,360
Why has Father also been
reading them these days?
148
00:07:01,030 --> 00:07:01,870
Lord Wei
149
00:07:03,460 --> 00:07:05,070
has also been reviewing these old cases?
150
00:07:05,150 --> 00:07:06,150
Not only that,
151
00:07:06,390 --> 00:07:09,320
he also asked me to bring
everything related to these files
152
00:07:09,320 --> 00:07:10,800
from the Municipal Office.
153
00:07:10,920 --> 00:07:13,030
He said someone would review it.
154
00:07:14,190 --> 00:07:15,710
I didn't expect it to be you.
155
00:07:56,800 --> 00:07:57,710
Come out.
156
00:08:07,510 --> 00:08:08,650
Do you have something to say?
157
00:08:08,710 --> 00:08:09,550
Yes.
158
00:08:13,480 --> 00:08:14,360
Wine.
159
00:08:18,630 --> 00:08:19,470
Tell me.
160
00:08:19,760 --> 00:08:20,600
Lord Wei,
161
00:08:21,120 --> 00:08:22,150
when I was back home...
162
00:08:22,150 --> 00:08:22,990
No.
163
00:08:23,190 --> 00:08:25,150
When I was in Changle County as a Speed,
164
00:08:25,390 --> 00:08:27,840
I learned a drinking game
from a commoner.
165
00:08:29,380 --> 00:08:31,020
It's based on the points of the dice.
166
00:08:31,040 --> 00:08:32,270
The one with the smaller points
167
00:08:32,270 --> 00:08:33,760
either answers a question
168
00:08:33,880 --> 00:08:35,000
or drinks a cup of wine.
169
00:08:35,720 --> 00:08:38,000
I'd like to play this game with you.
170
00:08:39,270 --> 00:08:40,760
If you don't want to drink,
171
00:08:41,360 --> 00:08:42,760
then speak your true thoughts.
172
00:08:46,630 --> 00:08:47,880
If you're not interested,
173
00:08:48,360 --> 00:08:49,550
I'll leave now.
174
00:08:53,720 --> 00:08:54,830
Do you really want to play?
175
00:09:09,240 --> 00:09:10,430
(Point: 4, 5, 9)
176
00:09:11,840 --> 00:09:13,360
(Point: 9, 9, 9)
177
00:09:15,430 --> 00:09:16,550
Then I'll ask first.
178
00:09:17,120 --> 00:09:17,960
Lord Wei,
179
00:09:20,270 --> 00:09:21,110
what is
180
00:09:21,600 --> 00:09:23,720
your relationship with the Empress?
181
00:09:25,720 --> 00:09:27,840
You seem to know quite a lot.
182
00:09:33,480 --> 00:09:34,670
I might tell you
183
00:09:35,200 --> 00:09:36,960
about this later,
184
00:09:38,120 --> 00:09:39,080
but right now,
185
00:09:39,080 --> 00:09:41,080
it has nothing to do with your concern.
186
00:09:46,840 --> 00:09:48,120
(Point: 5, 6, 11)
187
00:09:50,120 --> 00:09:51,430
(Point: 9, 9, 9)
188
00:09:54,840 --> 00:09:56,030
Lord Wei, do you remember
189
00:09:56,670 --> 00:09:58,270
what happened in the Palace
190
00:09:58,720 --> 00:10:00,030
during the Battle of Linyuan Pass?
191
00:10:02,480 --> 00:10:04,000
If you're asking about the theft
192
00:10:04,150 --> 00:10:06,310
of the Palace's secret treasure,
193
00:10:06,310 --> 00:10:07,310
I know about that.
194
00:10:08,630 --> 00:10:10,500
The thief waited for the right moment
195
00:10:10,500 --> 00:10:11,480
and stole the treasure.
196
00:10:11,480 --> 00:10:12,790
By the time we noticed,
197
00:10:12,960 --> 00:10:13,800
he had already
198
00:10:14,310 --> 00:10:16,120
fled the Dafeng.
199
00:10:16,310 --> 00:10:18,150
What was that treasure?
200
00:10:18,840 --> 00:10:19,720
I think
201
00:10:20,120 --> 00:10:21,390
it was the national fortune
202
00:10:22,150 --> 00:10:24,480
of the Dafeng that was stolen.
203
00:10:34,600 --> 00:10:35,480
Still want to play?
204
00:10:38,550 --> 00:10:39,390
Sure.
205
00:10:42,390 --> 00:10:43,720
(Point: 9, 9, 9)
206
00:10:46,960 --> 00:10:48,600
(Point: 9, 9, 9)
207
00:10:50,760 --> 00:10:51,790
How rare.
208
00:10:52,760 --> 00:10:54,880
We can each ask one question.
209
00:10:54,880 --> 00:10:55,720
Alright.
210
00:10:56,030 --> 00:10:56,960
What is
211
00:10:57,360 --> 00:10:58,240
the national fortune?
212
00:10:59,790 --> 00:11:01,360
Among the various systems,
213
00:11:01,720 --> 00:11:05,760
the ones most closely related to fortune
are the Bureau and the Academy.
214
00:11:05,910 --> 00:11:06,840
The Men Sect
215
00:11:06,840 --> 00:11:08,120
is only half of it.
216
00:11:08,670 --> 00:11:10,150
And independent of them,
217
00:11:10,960 --> 00:11:12,760
the foundation of the nation
218
00:11:13,120 --> 00:11:15,030
is represented
by the Dafeng's national fortune.
219
00:11:28,300 --> 00:11:30,420
(Rule With Virtue)
220
00:11:30,430 --> 00:11:32,270
Whenever war begins,
221
00:11:32,480 --> 00:11:34,820
it marks the start
of the shaking of the national fortune.
222
00:11:36,790 --> 00:11:37,840
Victory
223
00:11:37,910 --> 00:11:39,310
will increase the national fortune.
224
00:11:39,480 --> 00:11:40,390
Defeat
225
00:11:41,150 --> 00:11:42,790
will decrease it.
226
00:11:43,150 --> 00:11:45,240
The larger the scale of the battle,
227
00:11:45,840 --> 00:11:48,360
the more violently
the national fortune shakes.
228
00:11:48,880 --> 00:11:51,270
In the Battle of Linyuan Pass
in Yuanjing Year 17,
229
00:11:51,430 --> 00:11:52,670
the nations were in chaos,
230
00:11:53,240 --> 00:11:56,240
and the total number of troops involved
exceeded a million.
231
00:11:56,670 --> 00:11:57,790
The scale was so massive
232
00:11:59,240 --> 00:12:00,840
that it's rare in history.
233
00:12:01,720 --> 00:12:03,630
The shaking of the national fortune
234
00:12:05,080 --> 00:12:06,910
was also unprecedented.
235
00:12:07,630 --> 00:12:08,840
The thief,
236
00:12:09,510 --> 00:12:11,790
taking advantage of its shaking,
237
00:12:12,030 --> 00:12:13,200
stole the national fortune.
238
00:12:13,360 --> 00:12:15,120
For the following 20 years,
239
00:12:15,240 --> 00:12:16,120
the Dafeng
240
00:12:16,240 --> 00:12:17,760
has been on edge
241
00:12:18,030 --> 00:12:20,000
with constant war and natural disasters.
242
00:12:21,480 --> 00:12:23,030
His Majesty sent people several times
243
00:12:23,240 --> 00:12:24,390
to investigate,
244
00:12:25,910 --> 00:12:28,390
but the thief's tracks were elusive,
245
00:12:28,390 --> 00:12:29,790
and the matter remains unsolved.
246
00:12:33,910 --> 00:12:35,630
What would happen if it's recovered?
247
00:12:37,720 --> 00:12:39,000
We'll have good harvests
248
00:12:39,550 --> 00:12:40,760
and a prosperous nation
249
00:12:41,120 --> 00:12:42,390
that is unparalleled
250
00:12:42,720 --> 00:12:43,840
in the world.
251
00:12:44,240 --> 00:12:45,510
What if it can't be recovered?
252
00:12:45,630 --> 00:12:47,030
Surrounded by wolves and tigers,
253
00:12:47,600 --> 00:12:48,550
the Dafeng
254
00:12:49,150 --> 00:12:50,200
will be in danger.
255
00:12:58,360 --> 00:12:59,630
Now, it's my turn to ask.
256
00:13:06,670 --> 00:13:08,150
The national fortune of the Dafeng
257
00:13:10,630 --> 00:13:11,910
is inside you, isn't it?
258
00:13:16,360 --> 00:13:17,630
Not only that,
259
00:13:17,790 --> 00:13:19,720
the sealed object under Sangbo Lake
260
00:13:21,200 --> 00:13:22,670
is also within you.
261
00:13:28,550 --> 00:13:29,760
In that case,
262
00:13:30,480 --> 00:13:31,910
proceed with Xu Qi'an's matter
263
00:13:32,720 --> 00:13:34,670
as you all said.
264
00:13:35,910 --> 00:13:38,080
Your Majesty, how wise of you.
265
00:13:44,120 --> 00:13:45,000
Continue.
266
00:13:45,240 --> 00:13:46,910
There's no need
to keep rolling the dice.
267
00:13:47,550 --> 00:13:48,390
Lord Wei,
268
00:13:51,840 --> 00:13:53,200
when I was in Yunzhou,
269
00:13:53,240 --> 00:13:55,030
the evil object entered my body.
270
00:13:55,120 --> 00:13:56,310
This person is from Tianyu
271
00:13:56,390 --> 00:13:57,550
and is named Shen Shu.
272
00:13:58,150 --> 00:14:00,000
But he has no memory of the past
273
00:14:00,200 --> 00:14:01,760
and knows nothing about it.
274
00:14:01,960 --> 00:14:03,710
I only discovered
275
00:14:03,920 --> 00:14:05,120
through the remaining fragments
276
00:14:05,120 --> 00:14:06,270
that it was a man in black
277
00:14:06,270 --> 00:14:08,600
who intentionally
placed him inside me...
278
00:14:08,600 --> 00:14:11,080
Afterward, you began
investigating his identity,
279
00:14:11,080 --> 00:14:12,510
came to ask me
280
00:14:12,630 --> 00:14:14,270
about the Battle of Linyuan Pass,
281
00:14:16,080 --> 00:14:18,720
and went to the Ministry of Personnel
using Li Miaozhen's case.
282
00:14:19,200 --> 00:14:20,960
There, you found out
283
00:14:21,360 --> 00:14:23,080
that a treasure was stolen
from the Palace
284
00:14:23,430 --> 00:14:24,600
and guessed
285
00:14:24,960 --> 00:14:26,270
that the stolen treasure
286
00:14:26,550 --> 00:14:28,960
was related to the evil object
inside you, right?
287
00:14:31,760 --> 00:14:32,790
And then,
288
00:14:33,000 --> 00:14:35,240
the Prophets of Tianyu
told you something.
289
00:14:35,550 --> 00:14:37,240
You were afraid that the man in black
290
00:14:37,430 --> 00:14:38,720
might come after you,
291
00:14:39,000 --> 00:14:41,080
so you hurried to the Manual Archive
292
00:14:41,510 --> 00:14:42,630
to trace the source
293
00:14:42,630 --> 00:14:43,840
and reviewed the files
294
00:14:44,200 --> 00:14:46,360
on the Tax Silver Case and Zhou Li Case.
295
00:14:47,480 --> 00:14:48,760
Then you realized
296
00:14:49,310 --> 00:14:50,480
it seemed
297
00:14:50,600 --> 00:14:52,880
I already knew everything.
298
00:14:54,030 --> 00:14:55,310
What should you do now?
299
00:14:55,910 --> 00:14:57,240
You couldn't hide
300
00:14:57,430 --> 00:14:58,600
or run.
301
00:14:58,880 --> 00:15:00,790
So, you decided not to hesitate,
302
00:15:01,310 --> 00:15:02,760
and under the pretext of a game,
303
00:15:02,760 --> 00:15:04,270
you came here
304
00:15:04,760 --> 00:15:06,550
to test my intentions.
305
00:15:08,880 --> 00:15:09,910
Xu Qi'an,
306
00:15:11,630 --> 00:15:13,150
you've done well.
307
00:15:14,550 --> 00:15:15,430
Lord Wei,
308
00:15:16,030 --> 00:15:17,760
you know everything.
309
00:15:18,630 --> 00:15:20,600
You are someone I value.
310
00:15:25,200 --> 00:15:26,910
I always thoroughly investigate
311
00:15:28,030 --> 00:15:30,430
anyone I plan to cultivate.
312
00:15:33,600 --> 00:15:36,200
Your extraordinary cultivation speed,
313
00:15:36,200 --> 00:15:38,000
the Supervisor's favor towards you,
314
00:15:38,200 --> 00:15:40,360
the attitude of the Loong towards you,
315
00:15:40,600 --> 00:15:41,510
the appearance
316
00:15:41,760 --> 00:15:43,720
of the Second Sage's Knife
during the duel,
317
00:15:44,030 --> 00:15:46,790
and today's constant rolling
of full points.
318
00:15:46,790 --> 00:15:48,310
With all of these things,
319
00:15:48,630 --> 00:15:49,910
combined
320
00:15:50,510 --> 00:15:52,910
with some secrets I know,
321
00:15:53,760 --> 00:15:57,510
I can guess most of it
with a simple review.
322
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
Before the duel, you came to ask me
323
00:16:02,600 --> 00:16:05,480
why the Supervisor sent you into battle.
324
00:16:05,840 --> 00:16:07,720
I remember I once asked you
325
00:16:09,150 --> 00:16:10,880
if you had anything to say.
326
00:16:12,360 --> 00:16:14,200
I hoped you would be honest with me,
327
00:16:14,550 --> 00:16:16,360
but you chose to hide the truth.
328
00:16:17,240 --> 00:16:18,080
Xu Qi'an,
329
00:16:19,550 --> 00:16:22,240
do you really believe
the Supervisor won't harm you
330
00:16:22,390 --> 00:16:24,080
and the evil object won't kill you?
331
00:16:29,840 --> 00:16:31,430
You trust everyone,
332
00:16:33,390 --> 00:16:35,000
but the only one you don't trust
333
00:16:36,360 --> 00:16:37,630
is me.
334
00:16:49,790 --> 00:16:50,630
What are you doing?
335
00:16:51,030 --> 00:16:53,360
- Get up.
- How could I not trust you?
336
00:16:53,720 --> 00:16:55,550
Please allow me to hold onto your thigh.
337
00:16:55,670 --> 00:16:56,510
Come out.
338
00:16:57,240 --> 00:16:59,110
The Supervisor is a god-like figure.
339
00:16:59,110 --> 00:17:00,350
I don't trust him.
340
00:17:00,350 --> 00:17:02,030
I'm simply afraid of provoking him.
341
00:17:02,200 --> 00:17:03,640
And that Shen Shu.
342
00:17:03,640 --> 00:17:05,070
He told me to keep his secret.
343
00:17:05,350 --> 00:17:07,680
Lord Wei, you don't know
how powerful he is.
344
00:17:07,680 --> 00:17:09,200
I simply don't dare make a move.
345
00:17:09,200 --> 00:17:10,640
Why didn't you tell me?
346
00:17:11,790 --> 00:17:13,310
I've told you before.
347
00:17:13,940 --> 00:17:14,830
As a Guardian,
348
00:17:14,830 --> 00:17:16,300
as long as you don't commit any crime,
349
00:17:16,550 --> 00:17:17,680
I will protect you
350
00:17:17,920 --> 00:17:18,960
even if the sky falls.
351
00:17:19,440 --> 00:17:21,110
Lord Wei, I was wrong.
352
00:17:21,110 --> 00:17:22,870
Please don't be angry.
353
00:17:23,030 --> 00:17:24,200
Calm down.
354
00:17:24,240 --> 00:17:26,760
Anger isn't good for your health.
355
00:17:26,760 --> 00:17:30,640
Lord Wei.
356
00:17:31,000 --> 00:17:32,310
Lord Wei.
357
00:17:32,680 --> 00:17:35,760
Lord Wei.
358
00:17:44,870 --> 00:17:45,710
Lord Wei.
359
00:17:47,030 --> 00:17:47,870
I...
360
00:17:48,200 --> 00:17:50,240
I still have one last question.
361
00:17:50,480 --> 00:17:52,030
The name in the blank
362
00:17:52,160 --> 00:17:55,030
was erased by someone using a spell,
363
00:17:57,000 --> 00:17:58,720
so no one could remember him.
364
00:18:00,160 --> 00:18:01,920
I've investigated his identity,
365
00:18:02,400 --> 00:18:03,580
but there's no conclusion yet.
366
00:18:04,400 --> 00:18:05,240
However,
367
00:18:05,310 --> 00:18:07,270
the spell is called Mystify.
368
00:18:07,510 --> 00:18:09,350
Only a 2nd Rank sorcerer can cast it.
369
00:18:10,790 --> 00:18:12,480
This spell is extremely dangerous.
370
00:18:13,030 --> 00:18:14,510
If it's used,
371
00:18:14,510 --> 00:18:16,440
it'll result in the devastation
of all life.
372
00:18:17,000 --> 00:18:19,240
The caster must refine boundless malice
373
00:18:19,890 --> 00:18:21,200
to condense a Soul Pill,
374
00:18:21,760 --> 00:18:23,590
which serves as a formation guide.
375
00:18:24,440 --> 00:18:25,760
Only then is it possible.
376
00:18:33,310 --> 00:18:34,590
A 2nd Rank sorcerer.
377
00:18:35,270 --> 00:18:36,640
The Bureau.
378
00:18:46,110 --> 00:18:46,950
Lord Wei,
379
00:18:48,400 --> 00:18:51,160
would the Supervisor be behind it?
380
00:18:52,400 --> 00:18:53,240
Are you scared?
381
00:18:54,790 --> 00:18:55,720
Lord Wei.
382
00:18:57,480 --> 00:18:59,110
No need to doubt the Supervisor.
383
00:18:59,440 --> 00:19:02,070
He's laid deep plans for you,
384
00:19:03,680 --> 00:19:05,480
so he won't harm you for now.
385
00:19:05,760 --> 00:19:08,920
Besides, he's been in a long game
with the man in black,
386
00:19:09,160 --> 00:19:10,790
attacking and countering.
387
00:19:10,870 --> 00:19:12,240
None of this concerns you.
388
00:19:12,310 --> 00:19:13,400
Then what if
389
00:19:13,400 --> 00:19:14,440
His Majesty notices
390
00:19:14,550 --> 00:19:16,550
the national fortune is with me?
391
00:19:16,760 --> 00:19:17,870
What will he do?
392
00:19:18,760 --> 00:19:20,870
Caught between the three players,
393
00:19:21,720 --> 00:19:23,480
you don't know what to do, right?
394
00:19:24,830 --> 00:19:26,480
So you asked me
395
00:19:26,550 --> 00:19:28,510
what my relationship
with the Empress is.
396
00:19:29,160 --> 00:19:30,680
It was just to see
397
00:19:30,830 --> 00:19:33,550
if I'd abandon the Empress
398
00:19:33,680 --> 00:19:36,350
and fall out with His Majesty for you,
399
00:19:36,440 --> 00:19:37,280
right?
400
00:19:40,870 --> 00:19:41,870
So,
401
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Lord Wei, will you?
402
00:19:43,960 --> 00:19:45,920
So if there's a chance,
403
00:19:46,310 --> 00:19:47,590
I will kill you.
404
00:19:51,350 --> 00:19:52,720
Lord Wei, please drink some tea.
405
00:19:52,720 --> 00:19:53,590
Calm down.
406
00:19:53,960 --> 00:19:55,160
No more drinking with me?
407
00:19:55,760 --> 00:19:56,600
Of course not.
408
00:19:56,830 --> 00:19:58,310
Don't overthink it.
409
00:19:58,920 --> 00:20:01,350
Keep walking the path
the Supervisor has paved for you.
410
00:20:01,830 --> 00:20:03,070
During this time,
411
00:20:03,350 --> 00:20:04,720
accumulate your power,
412
00:20:04,830 --> 00:20:06,240
and promote your rank,
413
00:20:06,480 --> 00:20:07,550
so one day,
414
00:20:07,680 --> 00:20:09,550
you will no longer be a pawn.
415
00:20:10,400 --> 00:20:11,240
Understand?
416
00:20:15,110 --> 00:20:15,960
Rest assured.
417
00:20:16,480 --> 00:20:17,960
I will help you.
418
00:20:19,870 --> 00:20:21,960
I knew you were the best.
419
00:20:22,310 --> 00:20:23,550
Don't be mad.
420
00:20:24,000 --> 00:20:25,550
I know I was wrong.
421
00:20:27,870 --> 00:20:28,710
Father.
422
00:20:30,070 --> 00:20:31,000
Here's an edict.
423
00:20:36,000 --> 00:20:37,440
Greetings, Lord Wei.
424
00:20:38,870 --> 00:20:40,200
Greetings, Eunuch.
425
00:20:44,000 --> 00:20:45,680
Mr. Xu is here as well.
426
00:20:46,240 --> 00:20:47,270
It's perfect.
427
00:20:48,070 --> 00:20:49,480
You can receive the edict together.
428
00:20:54,240 --> 00:20:56,960
Xu Qi'an, Silver Gong of the Guardians,
429
00:20:57,270 --> 00:20:58,440
cleaved the Dharma,
430
00:20:58,680 --> 00:21:00,070
protected the nation,
431
00:21:00,200 --> 00:21:02,110
and promoted the Dafeng's prestige.
432
00:21:02,220 --> 00:21:03,070
He shall be
433
00:21:03,070 --> 00:21:04,590
granted a viscount title.
434
00:21:05,480 --> 00:21:06,320
Furthermore,
435
00:21:06,510 --> 00:21:08,310
after the tri-ministries'
recommendation,
436
00:21:08,480 --> 00:21:10,760
Xu Qi'an, Silver Gong of the Guardians,
437
00:21:10,760 --> 00:21:12,070
talented and decisive,
438
00:21:12,440 --> 00:21:13,790
with great virtue,
439
00:21:14,070 --> 00:21:15,480
is hereby appointed
440
00:21:15,680 --> 00:21:16,720
as the Lead Investigator,
441
00:21:17,110 --> 00:21:18,870
leading the tri-ministries' officials
442
00:21:19,030 --> 00:21:20,640
to Chuzhou to investigate
443
00:21:20,640 --> 00:21:22,720
the Bloodshed Case
444
00:21:22,960 --> 00:21:24,590
and departing in seven days.
445
00:21:24,960 --> 00:21:26,720
The end.
446
00:21:27,310 --> 00:21:28,760
Yes, Your Majesty.
447
00:21:32,640 --> 00:21:33,480
Lord Wei,
448
00:21:34,510 --> 00:21:35,350
goodbye.
449
00:21:35,640 --> 00:21:36,640
Eunuch, take care.
450
00:22:06,790 --> 00:22:07,680
His Majesty has ordered
451
00:22:07,870 --> 00:22:08,790
that in seven days,
452
00:22:08,870 --> 00:22:11,510
you'd join the investigation team
to Chuzhou.
453
00:22:11,960 --> 00:22:12,800
My Lady,
454
00:22:12,920 --> 00:22:14,270
please prepare in advance.
455
00:22:16,740 --> 00:22:20,300
(Duchess Zhenbei)
456
00:22:21,480 --> 00:22:22,480
Is there anything else?
457
00:22:23,760 --> 00:22:25,030
If not, get lost.
458
00:22:40,830 --> 00:22:42,640
We've finally reached this point.
459
00:22:57,550 --> 00:22:58,390
My Lord,
460
00:22:58,790 --> 00:22:59,860
news from the capital.
461
00:22:59,900 --> 00:23:01,270
Emperor Yuanjing sent a delegation
462
00:23:01,270 --> 00:23:03,200
to thoroughly investigate
the Bloodshed Case.
463
00:23:03,480 --> 00:23:04,510
The Lead Investigator is
464
00:23:05,400 --> 00:23:06,350
Xu Qi'an.
465
00:23:07,590 --> 00:23:09,350
Are you sure it's Xu Qi'an?
466
00:23:09,870 --> 00:23:10,920
Absolutely certain.
467
00:23:11,440 --> 00:23:12,440
I believe
468
00:23:13,000 --> 00:23:15,410
Emperor Yuanjing has sensed
where the national fortune lies,
469
00:23:15,720 --> 00:23:18,030
but he is wary of protection
from various factions,
470
00:23:18,240 --> 00:23:20,160
so he's using others
to do the dirty work.
471
00:23:21,270 --> 00:23:22,400
What should we do next?
472
00:23:23,160 --> 00:23:24,590
My Lord, please guide us.
473
00:23:33,420 --> 00:23:35,100
(Three days later)
474
00:23:35,110 --> 00:23:37,440
The river flows east,
475
00:23:37,440 --> 00:23:40,550
washing away heroes of history.
476
00:23:42,200 --> 00:23:44,350
I walk more briskly than a horse
with a bamboo staff.
477
00:23:44,350 --> 00:23:45,200
Who is afraid?
478
00:23:45,200 --> 00:23:47,590
I face the rain and fog,
unfazed by life.
479
00:23:48,400 --> 00:23:50,920
I wrote these lines out of sincerity.
480
00:23:50,920 --> 00:23:52,440
If you two like them,
481
00:23:52,440 --> 00:23:54,480
you'd make my day.
482
00:23:54,480 --> 00:23:55,060
I've practiced
483
00:23:55,060 --> 00:23:56,680
the wild cursive style for several days.
484
00:23:56,680 --> 00:23:58,510
I wonder if you two like it.
485
00:23:58,510 --> 00:23:59,920
Of course, we like it.
486
00:24:00,160 --> 00:24:01,480
But a few months ago,
487
00:24:01,480 --> 00:24:02,720
I used
488
00:24:02,720 --> 00:24:04,400
this line
489
00:24:05,000 --> 00:24:06,060
during the opening lecture.
490
00:24:07,440 --> 00:24:08,680
You exchanged this line
491
00:24:09,480 --> 00:24:11,760
for several pages of my spell book.
492
00:24:11,760 --> 00:24:12,920
Don't you remember?
493
00:24:19,030 --> 00:24:20,610
Lately, my thoughts have been stagnant,
494
00:24:21,200 --> 00:24:22,480
and my health is poor,
495
00:24:22,720 --> 00:24:24,020
so I haven't had any inspiration.
496
00:24:24,920 --> 00:24:26,070
But don't worry.
497
00:24:26,160 --> 00:24:28,240
Once the Chuzhou Case is over,
498
00:24:28,400 --> 00:24:29,680
on the return journey,
499
00:24:29,680 --> 00:24:31,270
I'll work hard
500
00:24:31,350 --> 00:24:33,400
to compose new pieces for you two.
501
00:24:33,400 --> 00:24:34,550
What are you waiting for?
502
00:24:34,660 --> 00:24:35,510
Go ahead.
503
00:24:35,510 --> 00:24:37,760
Right, we need to spar in chess.
504
00:24:37,920 --> 00:24:38,760
I won't see you off.
505
00:24:39,110 --> 00:24:39,950
Go ahead.
506
00:24:40,310 --> 00:24:41,150
Come on.
507
00:24:41,480 --> 00:24:42,320
Master Li,
508
00:24:42,770 --> 00:24:43,640
Master Zhang,
509
00:24:44,000 --> 00:24:46,240
the spell books from you
510
00:24:46,240 --> 00:24:47,760
are running out.
511
00:24:48,030 --> 00:24:48,960
So...
512
00:24:50,400 --> 00:24:52,760
My thoughts are stagnant.
513
00:24:53,070 --> 00:24:55,350
- So...
- My health is poor.
514
00:24:56,440 --> 00:24:58,160
I have no inspiration.
515
00:24:58,640 --> 00:24:59,870
Just go. Don't worry.
516
00:24:59,870 --> 00:25:02,760
When you return from Chuzhou,
517
00:25:03,000 --> 00:25:05,270
we'll give you
the remaining spell books.
518
00:25:05,480 --> 00:25:06,320
Don't say that.
519
00:25:06,330 --> 00:25:07,270
You're here.
520
00:25:10,920 --> 00:25:11,960
Greetings, Mr. Zhao.
521
00:25:13,000 --> 00:25:15,240
Greetings, Mr. Zhao.
522
00:25:19,680 --> 00:25:20,830
Follow me.
523
00:25:30,480 --> 00:25:31,590
I've heard
524
00:25:31,760 --> 00:25:33,270
you're going to Chuzhou.
525
00:25:34,960 --> 00:25:35,960
To investigate a case.
526
00:25:36,310 --> 00:25:38,160
Aren't you afraid
of offending Duke Zhenbei?
527
00:25:39,590 --> 00:25:40,480
I am.
528
00:25:41,160 --> 00:25:43,510
It seems you have no choice.
529
00:25:46,920 --> 00:25:48,110
Mr. Zhao, as you know,
530
00:25:48,400 --> 00:25:50,550
after I was ordered
to cleave the Dharma,
531
00:25:50,550 --> 00:25:52,270
(Edict)
His Majesty granted me a title.
532
00:25:53,110 --> 00:25:55,400
But why am I the one going to Chuzhou?
533
00:25:55,680 --> 00:25:57,640
The title of viscount
was given for a reason.
534
00:25:57,720 --> 00:25:59,830
You were just a Silver Gong,
535
00:26:00,440 --> 00:26:02,160
unqualified to be the Lead Investigator.
536
00:26:02,870 --> 00:26:04,240
But with this title,
537
00:26:04,480 --> 00:26:05,960
you're qualified.
538
00:26:06,870 --> 00:26:08,500
The imperial command can't be disobeyed.
539
00:26:09,240 --> 00:26:11,030
However, this journey is perilous.
540
00:26:11,240 --> 00:26:12,720
A slight mistake
541
00:26:13,030 --> 00:26:14,000
can be fatal.
542
00:26:16,400 --> 00:26:17,870
Lord Wei has told me.
543
00:26:19,030 --> 00:26:21,050
The reason why it used to be suspended
544
00:26:21,050 --> 00:26:23,590
is that His Majesty doesn't want
to send a real Grand Coordinator
545
00:26:23,590 --> 00:26:24,830
to tie down Duke Zhenbei.
546
00:26:25,110 --> 00:26:27,590
But now, appointing a Silver Gong
as the Lead Investigator
547
00:26:27,920 --> 00:26:29,510
avoids those problems.
548
00:26:30,240 --> 00:26:33,200
Duke Zhenbei holds troops in Chuzhou.
549
00:26:34,270 --> 00:26:36,310
As the Lead Investigator,
550
00:26:36,480 --> 00:26:38,640
if you truly uncover something,
551
00:26:39,240 --> 00:26:40,440
it would be like
552
00:26:40,760 --> 00:26:42,070
a sheep entering a tiger's den.
553
00:26:42,400 --> 00:26:44,350
It'll be extremely dangerous.
554
00:26:44,720 --> 00:26:46,400
But if I can't find anything,
555
00:26:46,760 --> 00:26:49,440
it'll be like the Guardians
are slandering Duke Huai,
556
00:26:49,440 --> 00:26:50,960
disrupting military morale,
557
00:26:50,960 --> 00:26:52,400
and shaking the nation's foundation.
558
00:26:52,590 --> 00:26:53,790
This will be the excuse
559
00:26:53,920 --> 00:26:55,240
for everyone
560
00:26:55,240 --> 00:26:56,310
to attack me.
561
00:26:57,440 --> 00:26:58,960
The arrow is on the string.
562
00:26:59,510 --> 00:27:00,510
What is
563
00:27:01,070 --> 00:27:02,720
Lord Wei's strategy?
564
00:27:05,160 --> 00:27:06,510
Just play along.
565
00:27:06,510 --> 00:27:07,680
Investigate in secret.
566
00:27:07,790 --> 00:27:08,760
Once you reach Chuzhou,
567
00:27:08,760 --> 00:27:11,760
don't conflict
with Duke Zhenbei's subordinates.
568
00:27:12,510 --> 00:27:13,790
Present yourself as weak.
569
00:27:14,030 --> 00:27:15,440
This will protect you
570
00:27:15,680 --> 00:27:17,720
and make the enemy relax.
571
00:27:17,920 --> 00:27:19,400
Once you have the evidence,
572
00:27:19,680 --> 00:27:21,550
quietly bring it back to the capital.
573
00:27:22,270 --> 00:27:23,590
Lord Wei's plans for you
574
00:27:24,310 --> 00:27:27,110
are indeed profound.
575
00:27:27,110 --> 00:27:28,640
He's thought of everything.
576
00:27:29,310 --> 00:27:30,720
You came here today
577
00:27:31,030 --> 00:27:33,110
on Lord Wei's orders, didn't you?
578
00:27:33,920 --> 00:27:34,920
Lord Wei said
579
00:27:35,400 --> 00:27:36,960
you have something
580
00:27:36,960 --> 00:27:38,590
I really need.
581
00:27:39,070 --> 00:27:40,160
What is it?
582
00:27:40,720 --> 00:27:41,640
Lord Wei didn't say,
583
00:27:42,070 --> 00:27:43,030
but he did say
584
00:27:43,550 --> 00:27:45,200
you'd definitely help me.
585
00:27:55,620 --> 00:27:58,660
(Second Sage's Hall)
586
00:28:20,350 --> 00:28:21,310
This is
587
00:28:21,640 --> 00:28:23,270
the image of the Second Sage.
588
00:28:25,510 --> 00:28:28,760
When one dies
for righteousness patriotically,
589
00:28:29,350 --> 00:28:31,830
one's name will always be remembered.
590
00:28:32,590 --> 00:28:33,830
Cheng Hui.
591
00:28:35,590 --> 00:28:37,070
Two hundred years ago,
592
00:28:37,240 --> 00:28:39,000
Cheng left the Academy
593
00:28:39,400 --> 00:28:40,870
and joined the Directorate.
594
00:28:41,160 --> 00:28:45,000
He recruited students
from outside the Academy
595
00:28:45,270 --> 00:28:46,830
and set up this inscription.
596
00:28:48,110 --> 00:28:49,550
I'm ashamed to say
597
00:28:50,480 --> 00:28:51,440
that until now,
598
00:28:52,000 --> 00:28:53,480
no one has been able to break it.
599
00:29:02,440 --> 00:29:04,070
(The Second Sage's Knife.)
600
00:29:15,920 --> 00:29:17,030
When you return safely
601
00:29:17,590 --> 00:29:19,480
from Chuzhou,
602
00:29:20,030 --> 00:29:23,000
return this book to me personally.
603
00:29:24,480 --> 00:29:25,550
Thank you, Mr. Zhao.
604
00:29:28,580 --> 00:29:31,860
(The Lost in the Wilderness)
605
00:29:41,960 --> 00:29:43,000
These books
606
00:29:43,270 --> 00:29:44,680
were all from the Dean?
607
00:29:46,870 --> 00:29:47,710
Yes.
608
00:29:48,070 --> 00:29:50,000
Why did he give you so many books?
609
00:29:58,590 --> 00:30:00,030
Alright, stop being jealous.
610
00:30:00,030 --> 00:30:01,270
Take a look at this book for me.
611
00:30:01,310 --> 00:30:02,200
Have you heard of it?
612
00:30:02,400 --> 00:30:03,640
What's so mysterious about it?
613
00:30:04,240 --> 00:30:06,110
The Lost in the Wilderness.
614
00:30:10,590 --> 00:30:11,430
I don't know.
615
00:30:12,070 --> 00:30:13,270
I don't have the qualifications
616
00:30:14,400 --> 00:30:15,440
or the opportunity
617
00:30:15,830 --> 00:30:17,780
to enter Second Sage's Hall
and study the books.
618
00:30:23,240 --> 00:30:24,080
But
619
00:30:24,440 --> 00:30:25,920
I've read the history of the Academy,
620
00:30:26,160 --> 00:30:28,030
so I know its origin.
621
00:30:30,070 --> 00:30:31,260
What's so mysterious about it?
622
00:30:32,270 --> 00:30:33,960
This book was sent by the Bureau
623
00:30:33,960 --> 00:30:35,240
twenty years ago.
624
00:30:35,920 --> 00:30:37,200
Since it was delivered,
625
00:30:37,200 --> 00:30:38,830
it's been placed in the Hall
626
00:30:39,200 --> 00:30:40,440
and hasn't been returned.
627
00:30:41,870 --> 00:30:43,200
(The Bureau.)
628
00:30:44,070 --> 00:30:45,590
(The Bureau again.)
629
00:30:46,160 --> 00:30:47,070
What's wrong?
630
00:30:49,550 --> 00:30:50,390
Nothing.
631
00:30:53,510 --> 00:30:54,760
I still don't understand
632
00:30:55,070 --> 00:30:57,400
why the Dean gave you
so many books.
633
00:31:00,510 --> 00:31:02,200
Are you planning
to read all of them here?
634
00:31:02,350 --> 00:31:03,350
Aren't you hungry?
635
00:31:03,480 --> 00:31:04,320
Don't disturb me.
636
00:31:05,830 --> 00:31:06,670
Cijiu.
637
00:31:07,270 --> 00:31:08,110
Shall we go home?
638
00:31:08,480 --> 00:31:09,440
What's this character?
639
00:31:12,480 --> 00:31:13,340
I don't know.
640
00:31:13,350 --> 00:31:14,680
Aren't you a scholar?
641
00:31:14,920 --> 00:31:15,870
I don't know.
642
00:31:26,760 --> 00:31:27,600
Let's go.
643
00:31:28,200 --> 00:31:29,440
Let's kill a sheep and eat it.
644
00:31:36,980 --> 00:31:38,980
(The Lost in the Wilderness)
645
00:32:03,940 --> 00:32:04,860
(Gazing Spell)
646
00:33:41,100 --> 00:33:43,220
(The Lost in the Wilderness)
647
00:33:46,350 --> 00:33:47,190
Catch it.
648
00:33:47,760 --> 00:33:49,440
Pass it to me.
649
00:33:49,640 --> 00:33:51,030
- Give it to me.
- Hurry up.
650
00:33:53,200 --> 00:33:54,040
Hurry up.
651
00:33:54,200 --> 00:33:55,350
You serve.
652
00:34:04,040 --> 00:34:05,470
Your Highness, catch it.
653
00:34:11,120 --> 00:34:11,960
Your Highness,
654
00:34:11,990 --> 00:34:13,640
look at the clear sky today.
655
00:34:13,640 --> 00:34:15,600
It's a perfect time to play woven ball.
656
00:34:16,720 --> 00:34:18,160
We've played for seven days.
657
00:34:19,600 --> 00:34:20,440
Indeed.
658
00:34:21,120 --> 00:34:21,960
Well,
659
00:34:22,520 --> 00:34:23,910
let me push you on the swing.
660
00:34:24,040 --> 00:34:25,520
I can push you very high.
661
00:34:26,040 --> 00:34:27,910
You can't push me out of the Palace.
662
00:34:27,910 --> 00:34:28,990
Of course,
663
00:34:29,950 --> 00:34:30,790
I can't.
664
00:34:31,600 --> 00:34:32,560
Your Highness,
665
00:34:32,720 --> 00:34:34,160
just endure for two more days.
666
00:34:34,430 --> 00:34:36,520
When your mother sees
how well-behaved you are,
667
00:34:36,600 --> 00:34:38,390
she will naturally
lift your restrictions.
668
00:34:39,870 --> 00:34:41,040
How annoying.
669
00:34:42,040 --> 00:34:43,430
Where's Xu Qi'an?
670
00:34:43,430 --> 00:34:44,570
Why hasn't he come to see me?
671
00:34:45,520 --> 00:34:47,430
Mr. Xu
672
00:34:48,080 --> 00:34:49,270
might be busy
673
00:34:49,430 --> 00:34:50,390
with official matters,
674
00:34:50,390 --> 00:34:51,600
or maybe he has
675
00:34:51,870 --> 00:34:53,270
a case to investigate
676
00:34:53,470 --> 00:34:54,520
and is unable to come.
677
00:34:54,680 --> 00:34:55,520
Xuan,
678
00:34:55,680 --> 00:34:56,950
didn't I tell you to investigate?
679
00:34:56,950 --> 00:34:57,790
What did you find?
680
00:34:59,470 --> 00:35:00,350
Your Highness.
681
00:35:00,640 --> 00:35:03,470
Mr. Xu goes to the yamen every day
for roll call.
682
00:35:03,720 --> 00:35:05,990
But a few days ago,
he went to Yunlu Academy,
683
00:35:06,200 --> 00:35:07,640
and yesterday he went to the Bureau.
684
00:35:08,640 --> 00:35:10,160
Why did he go to those places?
685
00:35:10,760 --> 00:35:11,600
What about today?
686
00:35:11,720 --> 00:35:12,560
Today...
687
00:35:14,310 --> 00:35:15,160
Today...
688
00:35:15,560 --> 00:35:16,400
He's just
689
00:35:19,600 --> 00:35:21,310
listening to music at the brothel.
690
00:35:21,310 --> 00:35:22,150
What?
691
00:35:22,790 --> 00:35:24,120
He has time to go to the brothel
692
00:35:24,120 --> 00:35:25,200
but no time to come see me?
693
00:35:25,600 --> 00:35:26,560
How can this be?
694
00:35:28,830 --> 00:35:29,670
Your Highness,
695
00:35:29,910 --> 00:35:31,640
maybe listening to music
696
00:35:31,640 --> 00:35:33,790
is part of Mr. Xu's investigation.
697
00:35:33,910 --> 00:35:35,470
Let's not overthink it.
698
00:35:35,470 --> 00:35:37,160
Let's continue to play.
699
00:35:48,950 --> 00:35:49,790
Gang.
700
00:35:51,600 --> 00:35:53,040
You've been here since you were five.
701
00:35:54,430 --> 00:35:55,270
It's been
702
00:35:55,430 --> 00:35:56,910
over eleven years now.
703
00:35:59,680 --> 00:36:00,870
In these eleven years,
704
00:36:01,790 --> 00:36:03,400
you and I have spent every day together,
705
00:36:03,520 --> 00:36:05,160
with one heart and mind.
706
00:36:06,470 --> 00:36:08,310
I know you very well.
707
00:36:10,240 --> 00:36:11,640
When you're nervous, you sweat.
708
00:36:14,990 --> 00:36:16,120
Maybe
709
00:36:16,390 --> 00:36:17,560
it's because it's too hot.
710
00:36:18,240 --> 00:36:19,470
When you lie, your hands shake.
711
00:36:24,520 --> 00:36:25,390
Tell me the truth.
712
00:36:26,390 --> 00:36:27,600
Where did Xu Qi'an go?
713
00:36:29,470 --> 00:36:30,640
You guys hurry up.
714
00:36:30,640 --> 00:36:31,720
Sure, Mr. Xu.
715
00:36:34,080 --> 00:36:34,740
Hurry and check.
716
00:36:34,750 --> 00:36:35,990
Make sure everything's packed.
717
00:36:35,990 --> 00:36:36,830
Yes.
718
00:36:49,520 --> 00:36:50,720
Remember what I said.
719
00:36:51,040 --> 00:36:53,310
Once we get to Chuzhou, follow the plan.
720
00:36:53,560 --> 00:36:55,350
With your name as the Winged Woman,
721
00:36:55,350 --> 00:36:56,560
I'm sure it won't be hard.
722
00:36:57,790 --> 00:36:59,270
Got it.
723
00:36:59,270 --> 00:37:00,950
It was my decision to go,
724
00:37:00,950 --> 00:37:02,990
but why does it sound
like you're sending me?
725
00:37:03,790 --> 00:37:05,430
If this trip goes smoothly,
726
00:37:05,560 --> 00:37:07,040
you will help me a lot.
727
00:37:07,120 --> 00:37:08,160
Consider me owing you one.
728
00:37:09,120 --> 00:37:10,520
How do I contact you in Chuzhou?
729
00:37:13,160 --> 00:37:14,430
Xinnian gave me this.
730
00:37:21,870 --> 00:37:22,710
Bye.
731
00:37:22,790 --> 00:37:24,350
Mr. Xu, please hurry up.
732
00:37:24,350 --> 00:37:25,470
I'm waiting for you.
733
00:37:27,430 --> 00:37:28,600
Safe travels.
734
00:37:29,910 --> 00:37:30,830
This journey
735
00:37:30,830 --> 00:37:32,120
concerns the greater good,
736
00:37:32,240 --> 00:37:33,240
so you don't owe me.
737
00:37:34,310 --> 00:37:35,560
See you in Chuzhou.
738
00:37:37,430 --> 00:37:38,270
By the way,
739
00:37:38,640 --> 00:37:40,240
don't call me Winged Woman.
740
00:37:40,350 --> 00:37:41,350
It's so stupid.
741
00:37:41,760 --> 00:37:42,720
Are you going or not?
742
00:37:43,910 --> 00:37:44,750
Let's go.
743
00:37:49,640 --> 00:37:50,720
Drink less on the way,
744
00:37:50,720 --> 00:37:51,640
or you'll ruin things.
745
00:37:51,640 --> 00:37:53,350
You're really noisy.
746
00:38:09,350 --> 00:38:10,600
Everyone, go back.
747
00:38:10,720 --> 00:38:12,120
The boat's about to leave.
748
00:38:12,120 --> 00:38:13,600
I have to get on.
749
00:38:19,680 --> 00:38:20,420
Aunt,
750
00:38:20,500 --> 00:38:21,790
I won't bring pickled vegetables.
751
00:38:21,790 --> 00:38:22,930
My stomach's been bad lately.
752
00:38:23,120 --> 00:38:24,260
I won't be able to eat them.
753
00:38:26,990 --> 00:38:27,910
Uncle,
754
00:38:27,990 --> 00:38:28,910
I have my own saber.
755
00:38:29,080 --> 00:38:30,830
The boat is also equipped with armor.
756
00:38:31,160 --> 00:38:32,790
Put it away. It's dangerous.
757
00:38:37,680 --> 00:38:38,520
Sis,
758
00:38:38,640 --> 00:38:39,480
what's this?
759
00:38:41,340 --> 00:38:42,620
(Qi'an)
760
00:38:43,200 --> 00:38:44,160
An amulet.
761
00:38:45,160 --> 00:38:46,000
Alright.
762
00:38:46,270 --> 00:38:47,200
I'll take it.
763
00:38:49,270 --> 00:38:50,110
By the way,
764
00:38:50,110 --> 00:38:52,160
I'll buy you Butter Jade from Chuzhou.
765
00:38:52,160 --> 00:38:53,000
It's their specialty.
766
00:38:56,200 --> 00:38:57,560
Little one,
767
00:38:57,800 --> 00:38:58,640
I'm leaving.
768
00:38:58,640 --> 00:38:59,830
Will you miss me?
769
00:39:00,470 --> 00:39:02,790
Ningyan, when will you come back?
770
00:39:02,910 --> 00:39:05,520
I'll come back
when you memorize the Disciple Rules.
771
00:39:06,160 --> 00:39:08,200
Ningyan won't be coming back.
772
00:39:09,990 --> 00:39:11,400
Stop talking nonsense. Take it back.
773
00:39:12,240 --> 00:39:13,080
Ningyan,
774
00:39:14,040 --> 00:39:15,640
be careful.
775
00:39:15,990 --> 00:39:17,990
Don't repeat the last time.
776
00:39:18,470 --> 00:39:19,910
Last time your aunt
777
00:39:20,200 --> 00:39:23,160
didn't eat or drink, cried nonstop,
778
00:39:23,160 --> 00:39:24,760
and almost passed out.
779
00:39:26,080 --> 00:39:27,080
Who passed out?
780
00:39:27,240 --> 00:39:28,830
That didn't happen. Impossible.
781
00:39:31,640 --> 00:39:32,600
It's a long journey.
782
00:39:32,600 --> 00:39:34,310
You must be careful.
783
00:39:36,950 --> 00:39:39,640
Write to tell us you're safe
when you get there. Got it?
784
00:39:41,560 --> 00:39:42,600
Don't worry, Aunt.
785
00:39:53,040 --> 00:39:54,120
And you.
786
00:39:54,560 --> 00:39:56,430
I won't waste words on you.
787
00:39:56,430 --> 00:39:57,600
Enjoy your life with Simu.
788
00:39:57,600 --> 00:39:59,680
Hurry. I'm waiting for the wedding wine.
789
00:40:00,160 --> 00:40:01,000
Ningyan,
790
00:40:01,270 --> 00:40:02,160
that's inappropriate.
791
00:40:02,270 --> 00:40:03,560
How can you just...
792
00:40:04,720 --> 00:40:06,260
Thank you for your kind words, Ningyan.
793
00:40:06,560 --> 00:40:07,600
I wish you
794
00:40:07,600 --> 00:40:08,470
a smooth journey.
795
00:40:08,600 --> 00:40:09,720
May this trip not be in vain.
796
00:40:09,790 --> 00:40:11,110
We'll be waiting
for your return.
797
00:40:11,120 --> 00:40:12,240
Look at her.
798
00:40:12,600 --> 00:40:13,470
You're a grown man,
799
00:40:13,470 --> 00:40:14,950
but you aren't as good as a girl.
800
00:40:14,950 --> 00:40:15,870
Exactly.
801
00:40:15,870 --> 00:40:17,080
How can you say that about me?
802
00:40:17,390 --> 00:40:19,350
Princess Lin'an is still grounded
in the Palace.
803
00:40:19,950 --> 00:40:20,910
Before you go,
804
00:40:21,120 --> 00:40:22,790
did you say goodbye to her?
805
00:40:29,120 --> 00:40:30,240
You talk too much.
806
00:40:33,350 --> 00:40:34,190
Alright.
807
00:40:35,560 --> 00:40:36,400
I'm leaving now.
808
00:40:41,900 --> 00:40:43,790
♪Flowers in the yard♪
809
00:40:43,790 --> 00:40:45,570
♪Bloom and wither♪
810
00:40:45,570 --> 00:40:48,090
♪Time goes by♪
811
00:40:49,760 --> 00:40:50,600
Bye.
812
00:40:51,050 --> 00:40:52,780
♪Tea is brewed leisurely♪
813
00:40:52,780 --> 00:40:55,130
♪Where is the one taking a break from♪
814
00:40:56,380 --> 00:40:58,220
♪Stars are outside the window♪
815
00:40:58,220 --> 00:41:00,130
♪Listening to our whispers♪
816
00:41:00,130 --> 00:41:02,310
♪We had fun in the moonlight♪
817
00:41:03,730 --> 00:41:05,550
♪As the sun rises and falls♪
818
00:41:05,550 --> 00:41:07,450
♪Words said every day♪
819
00:41:07,450 --> 00:41:11,490
♪melt in the mouth, turning into poetry♪
820
00:41:13,430 --> 00:41:15,810
♪The world is crowded♪
821
00:41:16,380 --> 00:41:17,270
Let's go.
822
00:41:17,290 --> 00:41:20,700
♪Open the door; let go of the worries♪
823
00:41:21,050 --> 00:41:24,730
♪Why gaze into the world far away♪
824
00:41:24,730 --> 00:41:27,990
♪Your world is better♪
825
00:41:29,350 --> 00:41:30,270
Goodbye.
826
00:41:30,610 --> 00:41:31,740
♪Noisy♪
827
00:41:31,740 --> 00:41:35,600
♪Thankfully, there's still warmth♪
828
00:41:35,770 --> 00:41:37,570
♪And sleeves to hold♪
829
00:41:37,600 --> 00:41:38,990
Let's go eat delicious food.
830
00:41:38,990 --> 00:41:40,240
Forget the pickled vegetables.
831
00:41:40,240 --> 00:41:41,240
Let's go.
832
00:41:42,130 --> 00:41:44,620
♪Your uniqueness♪
833
00:41:44,640 --> 00:41:45,990
The Dafeng is not worth it.
834
00:41:50,970 --> 00:41:52,860
♪Flowers in the yard♪
835
00:41:52,860 --> 00:41:54,640
♪Bloom and wither♪
836
00:41:54,640 --> 00:41:57,160
♪Time goes by♪
837
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
♪The wind blows
through hair under the eave♪
838
00:42:00,120 --> 00:42:01,850
♪Tea is brewed leisurely♪
839
00:42:01,850 --> 00:42:04,200
♪Where is the one taking a break from♪
840
00:42:05,450 --> 00:42:07,290
♪Stars are outside the window♪
841
00:42:07,290 --> 00:42:09,200
♪Listening to our whispers♪
842
00:42:09,200 --> 00:42:11,380
♪We had fun in the moonlight♪
843
00:42:12,800 --> 00:42:14,620
♪As the sun rises and falls♪
844
00:42:14,620 --> 00:42:16,520
♪Words said every day♪
845
00:42:16,520 --> 00:42:20,560
♪melt in the mouth, turning into poetry♪
846
00:42:22,500 --> 00:42:26,360
♪The world is crowded and messy♪
847
00:42:26,360 --> 00:42:29,770
♪Open the door; let go of the worries♪
848
00:42:30,120 --> 00:42:33,800
♪Why gaze into the world far away♪
849
00:42:33,800 --> 00:42:37,060
♪Your world is better♪
850
00:42:37,060 --> 00:42:40,810
♪People are strange and noisy♪
851
00:42:40,810 --> 00:42:44,670
♪Thankfully, there's still warmth♪
852
00:42:44,840 --> 00:42:46,760
♪And sleeves to hold♪
853
00:42:46,760 --> 00:42:48,710
♪There are people who understand you♪
854
00:42:48,710 --> 00:42:54,260
♪And know your uniqueness♪
855
00:43:00,080 --> 00:43:01,970
♪Flowers in the yard♪
856
00:43:01,970 --> 00:43:03,750
♪Bloom and wither♪
857
00:43:03,750 --> 00:43:06,270
♪Time goes by♪
858
00:43:07,430 --> 00:43:09,230
♪The wind blows
through hair under the eave♪
859
00:43:09,230 --> 00:43:10,960
♪Tea is brewed leisurely♪
860
00:43:10,960 --> 00:43:13,310
♪Where is the one taking a break from♪
861
00:43:14,560 --> 00:43:16,400
♪Stars are outside the window♪
862
00:43:16,400 --> 00:43:18,310
♪Listening to our whispers♪
863
00:43:18,310 --> 00:43:20,490
♪We had fun in the moonlight♪
864
00:43:21,910 --> 00:43:23,730
♪As the sun rises and falls♪
865
00:43:23,730 --> 00:43:25,630
♪Words said every day♪
866
00:43:25,630 --> 00:43:29,670
♪melt in the mouth, turning into poetry♪
867
00:43:31,610 --> 00:43:35,470
♪The world is crowded and messy♪
868
00:43:35,470 --> 00:43:38,880
♪Open the door; let go of the worries♪
869
00:43:39,230 --> 00:43:42,910
♪Why gaze into the world far away♪
870
00:43:42,910 --> 00:43:46,170
♪Your world is better♪
871
00:43:46,170 --> 00:43:49,920
♪People are strange and noisy♪
872
00:43:49,920 --> 00:43:53,780
♪Thankfully, there's still warmth♪
873
00:43:53,950 --> 00:43:55,870
♪And sleeves to hold♪
874
00:43:55,870 --> 00:44:00,110
♪There are people who understand you♪
875
00:44:00,730 --> 00:44:04,490
♪Let the world remain strange and noisy♪
876
00:44:04,780 --> 00:44:07,960
♪Whether people laugh or cry♪
877
00:44:08,260 --> 00:44:13,320
♪The world far away isn't better♪
878
00:44:13,580 --> 00:44:16,380
♪Then the view you see♪
879
00:44:16,740 --> 00:44:22,670
♪The world is crowded and messy♪
880
00:44:22,670 --> 00:44:26,320
♪Open the door; let go of the worries♪
881
00:44:26,510 --> 00:44:30,260
♪Why gaze into the world far away♪
882
00:44:30,260 --> 00:44:33,280
♪Your world is better♪
883
00:44:33,410 --> 00:44:37,230
♪People are strange and noisy♪
884
00:44:37,230 --> 00:44:41,220
♪Thankfully, there's still warmth♪
885
00:44:41,320 --> 00:44:43,140
♪And sleeves to hold♪
886
00:44:43,140 --> 00:44:45,050
♪There are people who understand you♪
887
00:44:45,050 --> 00:44:48,070
♪And know♪54312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.