Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
âȘI'm just a common man
under the skyâȘ
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
âȘAmong all living beings,
they speak of my recklessnessâȘ
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
âȘAbove the sky, my heart yearnsâȘ
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
âȘCurious about the greed in the worldâȘ
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
âȘI tore the sky's curtain apartâȘ
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
âȘThe powerful wordsâȘ
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
âȘSpilled this golden soupâȘ
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
âȘIt is not very firmâȘ
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
âȘStanding hereâȘ
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
âȘI set the rules that shackle meâȘ
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
âȘLearn to cureâȘ
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
âȘEradicating the diseases of this landâȘ
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
âȘI am just a common manâȘ
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
âȘI wanted to take things step by stepâȘ
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
âȘI am just a common manâȘ
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
âȘNever want to be a confused foolâȘ
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
âȘI am just a common manâȘ
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
âȘListening to the songs without disputeâȘ
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
âȘYet I always see the lonely soulsâȘ
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
âȘBut I always rush aheadâȘ
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
âȘLeaving my scribbles behind
for future generations to studyâȘ
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
âȘSunlight pierces throughâȘ
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
âȘOne comes and goes as one pleasesâȘ
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
âȘMy Go board holds both sidesâȘ
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
âȘWhen I set the game, learn to seeâȘ
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
âȘDon't be a sore loserâȘ
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
âȘSo many lies and deceitsâȘ
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
âȘI can see through every playâȘ
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
âȘMay I live and die
with the sunâȘ
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
=Episode 32=
40
00:01:40,880 --> 00:01:42,320
The meaning of life is
41
00:01:42,470 --> 00:01:43,550
a broad concept.
42
00:01:45,350 --> 00:01:47,960
Life is meaningful per se.
43
00:01:49,400 --> 00:01:50,470
I came.
44
00:01:51,440 --> 00:01:52,520
I did.
45
00:01:52,960 --> 00:01:53,990
I had.
46
00:01:56,110 --> 00:01:58,320
Whether you succeed or fail,
47
00:02:00,550 --> 00:02:01,990
isn't your life
48
00:02:02,950 --> 00:02:04,670
meaningful per se?
49
00:02:11,070 --> 00:02:11,910
Also...
50
00:02:18,510 --> 00:02:19,510
Who are you?
51
00:02:20,910 --> 00:02:22,190
This is my life.
52
00:02:23,190 --> 00:02:24,560
Who are you to interfere?
53
00:02:24,910 --> 00:02:28,040
Who are you to judge it?
54
00:02:29,350 --> 00:02:31,160
People's lives are different.
55
00:02:31,760 --> 00:02:33,560
We live in our own ways.
56
00:02:34,000 --> 00:02:36,070
If everyone copies yours,
57
00:02:36,720 --> 00:02:38,120
all living in the same way,
58
00:02:38,560 --> 00:02:41,390
that kind of life is meaningless.
59
00:02:41,910 --> 00:02:44,670
We define our own lives.
60
00:02:45,190 --> 00:02:46,030
Listen,
61
00:02:46,600 --> 00:02:48,630
don't think you're so good by asking me
62
00:02:49,280 --> 00:02:52,600
pretentious questions with a long face.
63
00:02:52,790 --> 00:02:54,230
If you really are good,
64
00:02:54,230 --> 00:02:55,070
then tell me,
65
00:02:55,230 --> 00:02:56,950
what's the meaning of your life?
66
00:02:57,950 --> 00:02:59,160
You don't know, do you?
67
00:02:59,720 --> 00:03:01,390
So shut up and listen.
68
00:03:02,510 --> 00:03:04,470
I'm so sick of your...
69
00:03:07,280 --> 00:03:08,120
Hold on.
70
00:03:08,240 --> 00:03:09,440
I'm out of breath.
71
00:03:09,510 --> 00:03:10,350
I'm dying.
72
00:03:10,670 --> 00:03:11,510
Nurse!
73
00:03:13,000 --> 00:03:13,910
Nurse!
74
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Don't leave.
75
00:03:16,510 --> 00:03:17,350
We'll continue
76
00:03:17,470 --> 00:03:18,560
in my next life.
77
00:03:24,160 --> 00:03:25,160
- Director!
- Do CPR!
78
00:03:25,160 --> 00:03:26,190
- Got it.
- Yes.
79
00:03:28,440 --> 00:03:30,230
- Mr. Yang, stay put.
- Don't go!
80
00:03:30,320 --> 00:03:32,350
- Sir, lie down.
- Carry on in my next life!
81
00:03:36,120 --> 00:03:37,390
Hey, Ku,
82
00:03:37,760 --> 00:03:39,320
where was I?
83
00:03:39,670 --> 00:03:40,600
The meaning of life.
84
00:03:40,600 --> 00:03:41,440
Yes, right.
85
00:03:41,720 --> 00:03:43,120
I've figured it out.
86
00:03:43,320 --> 00:03:45,320
The meaning of my life is to come here
87
00:03:45,320 --> 00:03:46,790
to scold you!
88
00:03:47,560 --> 00:03:50,230
Did you have nothing to do in Tianyu
that you came
89
00:03:50,230 --> 00:03:52,950
to the Dafeng to find the meaning of life?
90
00:03:52,950 --> 00:03:54,760
Go back to find it in Tianyu.
91
00:03:54,950 --> 00:03:56,470
You asked me about the meaning of life.
92
00:03:56,630 --> 00:03:57,770
I want to ask you something.
93
00:03:58,000 --> 00:03:59,670
What's the meaning of work?
94
00:04:00,630 --> 00:04:02,510
What's the meaning of eating?
95
00:04:02,880 --> 00:04:05,320
What's the meaning of love?
96
00:04:08,230 --> 00:04:09,280
Think it over.
97
00:04:10,160 --> 00:04:11,360
I'm dying again.
98
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
Nurse!
99
00:04:14,320 --> 00:04:15,360
Nurse...!
100
00:04:22,710 --> 00:04:24,000
- Mr. Yang,
- Don't go.
101
00:04:24,240 --> 00:04:25,800
- stay put.
- Carry on in my next life.
102
00:04:29,680 --> 00:04:30,520
Ku,
103
00:04:30,830 --> 00:04:32,150
have you figured it out?
104
00:04:32,360 --> 00:04:34,070
What's the meaning of love?
105
00:04:34,240 --> 00:04:35,240
Answer me.
106
00:04:36,270 --> 00:04:38,150
Wait. Have you never been in love?
107
00:04:38,630 --> 00:04:39,560
Oh, Ku,
108
00:04:39,630 --> 00:04:41,630
you really are a poor boy!
109
00:04:42,480 --> 00:04:43,880
I heard you have a junior fellow,
110
00:04:43,880 --> 00:04:45,030
Du'e.
111
00:04:45,030 --> 00:04:46,360
Has he had a girlfriend?
112
00:04:46,560 --> 00:04:48,000
Also no?
113
00:04:48,560 --> 00:04:50,800
I feel bad for you two.
114
00:04:50,800 --> 00:04:52,760
You have a nice mustache.
115
00:04:52,760 --> 00:04:54,120
Girls don't like you?
116
00:04:55,270 --> 00:04:57,710
You don't even know love.
117
00:04:57,830 --> 00:05:00,000
Forget about life!
118
00:05:00,150 --> 00:05:01,630
You know nothing!
119
00:05:04,440 --> 00:05:05,320
I'm dying again.
120
00:05:05,710 --> 00:05:07,070
We'll continue in my next life.
121
00:05:14,190 --> 00:05:15,270
Hey, Ku,
122
00:05:15,920 --> 00:05:17,320
do you miss me?
123
00:05:18,560 --> 00:05:20,070
Master, have you tried hot pot?
124
00:05:20,070 --> 00:05:21,280
Is eating malatang meaningful?
125
00:05:21,280 --> 00:05:22,800
And Sichuan Cuisine? Cantonese Cuisine?
126
00:05:22,800 --> 00:05:23,680
Guangdong Cuisine?
127
00:05:23,680 --> 00:05:24,760
Beijing Cuisine?
128
00:05:24,760 --> 00:05:26,190
Don't go. Carry on
129
00:05:26,190 --> 00:05:27,070
in my next life.
130
00:05:30,630 --> 00:05:31,950
Hey, Ku!
131
00:05:31,950 --> 00:05:33,590
It's me again!
132
00:05:33,590 --> 00:05:35,320
Have you made short videos?
133
00:05:35,320 --> 00:05:37,920
âȘLight footstepsâȘ
134
00:05:38,950 --> 00:05:40,420
Have you watched Journey to the West?
135
00:05:40,420 --> 00:05:41,630
Who do you think is stronger,
136
00:05:41,630 --> 00:05:43,150
Su Wukong or Supervisor?
137
00:05:46,920 --> 00:05:48,270
Come on. Let's shoot hoops!
138
00:05:49,630 --> 00:05:51,800
Master, have you played basketball
with your buddies?
139
00:05:51,800 --> 00:05:53,190
My dribble is awesome.
140
00:05:53,920 --> 00:05:54,760
Good!
141
00:05:55,590 --> 00:05:57,390
Tang Monk's gesture is like this.
142
00:05:57,390 --> 00:05:58,630
Yes, like this.
143
00:05:58,630 --> 00:06:00,440
Do you like the Five Nuts Mooncake?
144
00:06:01,070 --> 00:06:02,120
Perfect!
145
00:06:05,590 --> 00:06:07,070
How much wood would a woodchuck chuck
146
00:06:07,070 --> 00:06:08,880
if a woodchuck could chuck wood?
147
00:06:08,880 --> 00:06:10,360
As much wood as a woodchuck would
148
00:06:10,360 --> 00:06:12,100
if a woodchuck could chuck wood.
149
00:06:12,100 --> 00:06:13,590
Is that meaningful? Not at all.
150
00:06:13,590 --> 00:06:14,480
But it's fun.
151
00:06:14,480 --> 00:06:15,560
Have you tried online games?
152
00:06:15,560 --> 00:06:16,630
Have you ordered takeout?
153
00:06:16,630 --> 00:06:18,070
Master, have you tried hot pot?
154
00:06:18,070 --> 00:06:19,560
Did you play with mud in childhood?
155
00:06:19,560 --> 00:06:21,390
Master, answer me, Master...
156
00:06:21,390 --> 00:06:22,650
Master, why are you so quiet?
157
00:06:22,650 --> 00:06:23,510
Say something.
158
00:06:23,510 --> 00:06:24,800
What's the meaning of life?
159
00:06:24,800 --> 00:06:25,640
And eating hotpot?
160
00:06:25,640 --> 00:06:26,680
Getting a driving license?
161
00:06:26,680 --> 00:06:27,630
Answer my questions,
162
00:06:27,630 --> 00:06:28,510
Master...
163
00:06:28,510 --> 00:06:29,560
Shut up!
164
00:06:35,800 --> 00:06:36,640
A weak spot.
165
00:06:43,360 --> 00:06:44,200
He's moving!
166
00:06:45,760 --> 00:06:46,600
Xu Qi'an's
167
00:06:47,030 --> 00:06:47,920
drawing his saber.
168
00:07:07,760 --> 00:07:08,600
How about that?
169
00:07:09,120 --> 00:07:10,590
My rules are also making you
170
00:07:10,710 --> 00:07:11,880
uncomfortable, huh?
171
00:07:17,180 --> 00:07:19,260
(Second Sage's Hall)
172
00:07:21,150 --> 00:07:22,000
What's going on?
173
00:07:22,120 --> 00:07:23,680
Is the Second Sage's Knife moving?
174
00:07:24,030 --> 00:07:26,480
Someone's activated the Power of All.
175
00:07:27,440 --> 00:07:28,950
It's awakened.
176
00:07:34,070 --> 00:07:35,270
Draw it!
177
00:07:35,270 --> 00:07:36,390
Draw your saber!
178
00:07:51,070 --> 00:07:52,270
The capital.
179
00:07:57,190 --> 00:07:58,070
So,
180
00:07:58,190 --> 00:08:00,030
don't use your rules
181
00:08:00,030 --> 00:08:01,240
to define others.
182
00:08:01,480 --> 00:08:03,880
I'm so sick of such gaslighting.
183
00:08:04,390 --> 00:08:06,950
People's lives are unique and wonderful.
184
00:08:07,120 --> 00:08:08,390
All of us have to
185
00:08:08,510 --> 00:08:10,190
deal with our own sorrow and regrets.
186
00:08:10,440 --> 00:08:12,270
Just take things as they come.
187
00:08:12,440 --> 00:08:13,920
Whether we smile or cry,
188
00:08:13,920 --> 00:08:15,150
we'll have to face it.
189
00:08:15,360 --> 00:08:16,830
Aren't we all having regrets
190
00:08:16,830 --> 00:08:18,150
while striding forward in life?
191
00:08:20,990 --> 00:08:23,110
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
192
00:08:23,110 --> 00:08:25,030
âȘThe night wind blowsâȘ
193
00:08:25,030 --> 00:08:27,150
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
194
00:08:27,150 --> 00:08:29,230
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
195
00:08:29,230 --> 00:08:31,080
âȘI'm in this worldâȘ
196
00:08:31,080 --> 00:08:33,050
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
197
00:08:33,050 --> 00:08:35,110
âȘNever ask where I'm fromâȘ
198
00:08:35,110 --> 00:08:37,100
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
199
00:08:37,100 --> 00:08:38,830
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
200
00:08:38,830 --> 00:08:40,920
âȘBreaking the air with each stepâȘ
201
00:08:41,080 --> 00:08:42,870
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
202
00:08:42,870 --> 00:08:45,020
âȘThan go down with itâȘ
203
00:08:45,020 --> 00:08:46,960
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
204
00:08:48,030 --> 00:08:50,200
I can tell you the meaning of my life.
205
00:08:51,270 --> 00:08:52,310
Now,
206
00:08:53,760 --> 00:08:54,910
that
207
00:08:56,510 --> 00:08:57,670
is to
208
00:09:02,030 --> 00:09:02,870
have
209
00:09:07,390 --> 00:09:08,510
you...
210
00:09:09,770 --> 00:09:11,330
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
211
00:09:11,750 --> 00:09:13,510
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
212
00:09:13,800 --> 00:09:15,470
âȘAs long as my heart beatsâȘ
213
00:09:15,780 --> 00:09:17,360
âȘI'll only worship lightâȘ
214
00:09:18,000 --> 00:09:18,840
broken...
215
00:09:19,760 --> 00:09:21,440
âȘIt's a complicated worldâȘ
216
00:09:21,730 --> 00:09:23,420
âȘThe youth are born freeâȘ
217
00:09:23,810 --> 00:09:25,310
âȘWhoever comesâȘ
218
00:09:25,830 --> 00:09:27,260
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
219
00:09:27,700 --> 00:09:29,360
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
220
00:09:29,830 --> 00:09:31,370
âȘAs long as my heart beatsâȘ
221
00:09:32,030 --> 00:09:32,870
apart!
222
00:09:32,940 --> 00:09:33,860
Apart!
223
00:09:33,930 --> 00:09:35,460
âȘNot powerâȘ
224
00:09:59,080 --> 00:10:00,430
It's broken!
225
00:10:13,000 --> 00:10:13,960
Tianyu
226
00:10:15,550 --> 00:10:16,430
lost.
227
00:10:17,000 --> 00:10:17,840
We won.
228
00:10:18,310 --> 00:10:19,630
We won, Father!
229
00:10:19,790 --> 00:10:20,630
We won!
230
00:10:21,270 --> 00:10:22,790
Top Poet Xu's skills are divine.
231
00:10:22,790 --> 00:10:23,910
He's the best in the world!
232
00:10:23,910 --> 00:10:25,880
The Dafeng is the only legitimate polity.
233
00:10:25,880 --> 00:10:28,630
We're the greatest power in the world!
234
00:10:32,480 --> 00:10:33,430
Ningyan!
235
00:10:33,760 --> 00:10:35,360
Ningyan won!
236
00:10:35,360 --> 00:10:37,000
I knew it. That's my nephew,
237
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
right?
238
00:10:41,480 --> 00:10:44,000
I... 200 liang of silver!
239
00:10:44,000 --> 00:10:46,480
200 liang of silver a year,
240
00:10:46,480 --> 00:10:47,550
Pingzhi!
241
00:10:47,880 --> 00:10:50,000
Ningyan is an extraordinary talent.
242
00:10:52,030 --> 00:10:53,760
My nephew is the best!
243
00:10:54,720 --> 00:10:59,880
When can I be as great as him?
244
00:11:05,630 --> 00:11:07,030
Calm down.
245
00:11:08,270 --> 00:11:09,600
My nephew is brilliant.
246
00:11:09,600 --> 00:11:12,960
Wei Yuan has gained another warrior.
247
00:11:13,600 --> 00:11:15,360
He was always mediocre,
248
00:11:15,600 --> 00:11:16,630
but he made it this time.
249
00:11:17,430 --> 00:11:20,120
I knew Ningyan was able to win.
250
00:11:21,430 --> 00:11:22,630
Still, he's slightly
251
00:11:23,030 --> 00:11:24,240
inferior to you.
252
00:11:25,000 --> 00:11:25,840
Simu.
253
00:11:26,120 --> 00:11:26,960
Xinnian.
254
00:11:29,840 --> 00:11:30,760
Xu Qi'an
255
00:11:30,760 --> 00:11:33,150
defeated Tianyu with a saber alone.
256
00:11:35,080 --> 00:11:37,000
Did he win with Supervisor's help in secret?
257
00:11:39,480 --> 00:11:41,760
This duel wasn't about cultivation.
258
00:11:42,030 --> 00:11:43,360
An ordinary man's bravery
259
00:11:43,630 --> 00:11:45,310
could take the enemy unawares.
260
00:11:45,960 --> 00:11:46,910
Am I right?
261
00:11:48,840 --> 00:11:51,200
Supervisor, you made the right choice.
262
00:12:15,600 --> 00:12:16,480
Xu Qi'an!
263
00:12:16,480 --> 00:12:17,360
Lin'an...
264
00:12:45,550 --> 00:12:47,550
Help him, Loong!
265
00:13:36,720 --> 00:13:37,960
You're awake.
266
00:13:45,760 --> 00:13:46,600
Dean Zhao,
267
00:13:47,760 --> 00:13:48,910
why am I...
268
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Here?
269
00:13:50,600 --> 00:13:52,760
The knife in your hand
270
00:13:53,080 --> 00:13:55,360
is most cherished by the Academy.
271
00:13:55,880 --> 00:13:58,000
You've been holding it.
272
00:13:58,360 --> 00:13:59,910
No one could draw it out.
273
00:14:00,840 --> 00:14:02,360
That's why you were
274
00:14:02,840 --> 00:14:04,510
brought back here.
275
00:14:13,790 --> 00:14:15,120
Thank you, Dean.
276
00:14:28,820 --> 00:14:30,860
(Second Sage's Hall)
277
00:14:34,760 --> 00:14:36,310
Did it belong to the Second Sage?
278
00:14:36,880 --> 00:14:38,200
That's right.
279
00:14:38,760 --> 00:14:40,550
Ever since he passed away,
280
00:14:40,790 --> 00:14:42,030
his knife
281
00:14:42,310 --> 00:14:44,790
has been quiet for over 1,000 years.
282
00:14:49,360 --> 00:14:51,510
Is Mr. Xu awake?
283
00:14:52,360 --> 00:14:55,270
His Majesty sent me to check on him.
284
00:14:56,510 --> 00:14:58,000
Greetings, Dean Zhao.
285
00:15:01,670 --> 00:15:02,630
Mr. Xu,
286
00:15:02,840 --> 00:15:04,270
it's great to see you awake.
287
00:15:05,030 --> 00:15:06,840
His Majesty needs to ask you something.
288
00:15:10,840 --> 00:15:11,910
Zhao Shou?
289
00:15:12,390 --> 00:15:13,360
Your Majesty,
290
00:15:13,760 --> 00:15:15,120
Dean Zhao said
291
00:15:15,360 --> 00:15:17,510
if the Yunlu Academy could
292
00:15:17,510 --> 00:15:19,080
resist Tianyu 400 years ago,
293
00:15:19,960 --> 00:15:21,760
so can it now.
294
00:15:23,510 --> 00:15:25,790
Did he activate the Second Sage's Knife?
295
00:15:25,960 --> 00:15:27,960
He said the masters joined hands
296
00:15:28,430 --> 00:15:30,310
and activated it together.
297
00:15:30,600 --> 00:15:31,670
As for the Loong,
298
00:15:31,840 --> 00:15:33,270
the activated knife
299
00:15:33,360 --> 00:15:35,480
brought back the Second Sage's energy,
300
00:15:35,880 --> 00:15:36,720
so...
301
00:15:42,240 --> 00:15:43,600
What did Supervisor say?
302
00:15:43,720 --> 00:15:44,630
Your Majesty,
303
00:15:44,880 --> 00:15:45,760
Supervisor
304
00:15:46,200 --> 00:15:47,910
agreed with their sayings.
305
00:15:53,080 --> 00:15:54,120
What about Xu Qi'an?
306
00:15:54,670 --> 00:15:56,150
Did he say anything?
307
00:15:56,150 --> 00:15:57,240
Mr. Xu said,
308
00:15:57,550 --> 00:15:59,270
"I wouldn't dare take credit
309
00:15:59,630 --> 00:16:01,630
for breaking the Dharma.
310
00:16:01,880 --> 00:16:03,080
I'd appreciate it
311
00:16:03,790 --> 00:16:05,030
if His Majesty
312
00:16:05,430 --> 00:16:07,310
could grant me a reward."
313
00:16:12,630 --> 00:16:14,480
I didn't know you helped me.
314
00:16:14,960 --> 00:16:16,270
Tianyu was provoking our state.
315
00:16:17,360 --> 00:16:20,550
The Academy couldn't sit and do nothing.
316
00:16:22,360 --> 00:16:23,720
While the energy lingers,
317
00:16:24,270 --> 00:16:27,510
I'm going to meditate
at the Second Sage's Hall.
318
00:16:27,960 --> 00:16:28,880
Mr. Xu,
319
00:16:29,120 --> 00:16:30,360
make yourself at home.
320
00:16:31,120 --> 00:16:31,960
Dean,
321
00:16:32,390 --> 00:16:34,480
I have one more question.
322
00:16:36,510 --> 00:16:38,310
The Dafeng holds a galaxy of talents.
323
00:16:38,880 --> 00:16:43,240
Wouldn't it be better if the Academy
and the Bureau fought together?
324
00:16:43,550 --> 00:16:45,720
Why choose me of all people?
325
00:16:49,120 --> 00:16:50,720
There are many talents,
326
00:16:50,790 --> 00:16:52,270
but as for those
327
00:16:52,480 --> 00:16:56,270
who're close to the two sides,
328
00:16:56,600 --> 00:16:58,030
other than you,
329
00:16:58,030 --> 00:16:59,870
is there anyone else?
330
00:17:03,640 --> 00:17:05,240
Thanks for your appreciation.
331
00:17:15,350 --> 00:17:16,680
How long did I sleep?
332
00:17:17,140 --> 00:17:20,420
(Second Sage's Hall)
333
00:17:24,480 --> 00:17:27,760
I see that you chose him.
334
00:17:28,590 --> 00:17:31,030
So did the Second Sage, right?
335
00:17:37,510 --> 00:17:39,270
He could awaken the knife
336
00:17:39,510 --> 00:17:41,400
and command the Power of All.
337
00:17:41,510 --> 00:17:44,640
Clearly, he owns the great fortune of humans.
338
00:17:44,760 --> 00:17:47,000
No one would be better than him.
339
00:17:47,480 --> 00:17:51,640
I chose him not for his great fortune.
340
00:17:51,640 --> 00:17:54,160
The real reason that Xu Qi'an won
341
00:17:54,160 --> 00:17:56,400
was because of his personality.
342
00:17:56,960 --> 00:17:59,200
He's extraordinarily persistent,
343
00:17:59,590 --> 00:18:02,240
but he's also an ordinary man.
344
00:18:03,240 --> 00:18:06,000
This mission is vital.
345
00:18:06,590 --> 00:18:08,960
However talented he is,
346
00:18:09,200 --> 00:18:11,270
he remains inexperienced.
347
00:18:11,870 --> 00:18:15,510
He doesn't know what lies ahead of him.
348
00:18:15,920 --> 00:18:16,960
Can he take
349
00:18:17,510 --> 00:18:19,510
this huge responsibility?
350
00:18:20,290 --> 00:18:21,590
One lapse can
351
00:18:21,740 --> 00:18:23,100
plunge the Yunlu Academy
352
00:18:23,100 --> 00:18:24,780
and even the world
353
00:18:24,780 --> 00:18:27,700
into dire straits.
354
00:18:28,420 --> 00:18:29,580
When a storm comes,
355
00:18:29,580 --> 00:18:31,180
heroes will rise from chaos.
356
00:18:31,900 --> 00:18:33,060
That's the universal law.
357
00:18:37,220 --> 00:18:38,860
Now that he's emerged,
358
00:18:39,260 --> 00:18:41,980
I believe that day will come soon.
359
00:18:42,220 --> 00:18:45,140
What we old geezers can do
360
00:18:45,140 --> 00:18:47,460
is be his shield for now.
361
00:18:48,780 --> 00:18:52,180
I'm concerned about his great fortune.
362
00:18:52,900 --> 00:18:53,900
After all,
363
00:18:54,340 --> 00:18:57,340
it belongs to the Dafeng royalty.
364
00:18:57,480 --> 00:18:58,340
Now,
365
00:18:58,340 --> 00:19:00,060
he's in the capital
366
00:19:00,060 --> 00:19:02,300
and right under His Majesty's nose.
367
00:19:02,620 --> 00:19:04,940
Are you sure he won't find out?
368
00:19:06,300 --> 00:19:08,260
As you said,
369
00:19:08,940 --> 00:19:11,940
we old geezers will be his shield.
370
00:19:13,140 --> 00:19:15,580
If Yuanjing means to touch him,
371
00:19:18,020 --> 00:19:19,980
he'll have to think it through.
372
00:19:27,700 --> 00:19:28,700
Master said
373
00:19:28,820 --> 00:19:30,050
you were thinking too much.
374
00:19:31,340 --> 00:19:34,340
If Xu Qi'an carried royalty's fortune,
375
00:19:34,820 --> 00:19:36,580
she'd know instantly
376
00:19:37,020 --> 00:19:38,420
and tell you about it.
377
00:19:39,980 --> 00:19:41,940
What if someone
378
00:19:42,540 --> 00:19:44,180
helped him conceal it?
379
00:19:46,300 --> 00:19:47,460
Conceal fortune?
380
00:19:49,340 --> 00:19:50,420
As far as I know,
381
00:19:51,420 --> 00:19:53,140
those who can achieve that
382
00:19:53,780 --> 00:19:55,420
are less than three in the Dafeng.
383
00:19:55,900 --> 00:19:56,780
None of them
384
00:19:56,780 --> 00:19:58,340
would dare defy you, Your Majesty.
385
00:19:59,060 --> 00:20:00,620
You're supported by everyone.
386
00:20:00,740 --> 00:20:01,900
You were chosen by heaven.
387
00:20:02,380 --> 00:20:03,500
Why not
388
00:20:04,140 --> 00:20:05,380
stop troubling yourself,
389
00:20:05,860 --> 00:20:07,100
Your Majesty?
390
00:20:09,180 --> 00:20:11,420
Maybe I was thinking too much.
391
00:20:12,500 --> 00:20:13,340
Alright.
392
00:20:14,100 --> 00:20:15,460
Enough of that.
393
00:20:18,940 --> 00:20:20,740
The State Preceptor is watching
394
00:20:21,060 --> 00:20:23,100
the Dafeng for me
395
00:20:23,220 --> 00:20:24,460
even in closed cultivation.
396
00:20:25,340 --> 00:20:26,900
I'm pleased and grateful.
397
00:20:27,940 --> 00:20:29,020
I'll relay your gratitude
398
00:20:30,220 --> 00:20:31,460
to my master.
399
00:20:44,580 --> 00:20:46,780
Am I thinking too much,
400
00:20:47,700 --> 00:20:49,420
or is the State Preceptor
401
00:20:49,660 --> 00:20:51,740
lying to me as well?
402
00:20:52,580 --> 00:20:53,420
Your Majesty,
403
00:20:53,940 --> 00:20:55,380
you've had a long day.
404
00:20:55,740 --> 00:20:56,940
Don't exhaust yourself.
405
00:20:57,660 --> 00:20:59,260
Why not take a break?
406
00:21:00,060 --> 00:21:03,340
What reward did Xu Qi'an want?
407
00:21:03,460 --> 00:21:04,500
He wanted
408
00:21:04,660 --> 00:21:06,100
the rank of viscount.
409
00:21:12,020 --> 00:21:15,300
Although he won the duel,
410
00:21:15,460 --> 00:21:18,140
he wouldn't have had this chance
411
00:21:18,330 --> 00:21:19,780
without your appreciation.
412
00:21:19,980 --> 00:21:22,740
Rewarding him with some valuables
413
00:21:22,940 --> 00:21:24,260
is already
414
00:21:24,260 --> 00:21:26,620
too great an honor to him.
415
00:21:26,740 --> 00:21:28,180
The rank of nobility
416
00:21:28,460 --> 00:21:30,620
can't be granted easily.
417
00:21:31,100 --> 00:21:32,220
He did
418
00:21:32,740 --> 00:21:34,300
overreach himself.
419
00:21:34,980 --> 00:21:35,860
Grant his wish.
420
00:21:38,140 --> 00:21:38,980
Yes.
421
00:21:39,740 --> 00:21:40,580
Summon
422
00:21:41,060 --> 00:21:43,060
the tri-ministries to the Palace.
423
00:21:43,740 --> 00:21:44,700
Tell them
424
00:21:44,980 --> 00:21:46,780
I've selected
425
00:21:46,780 --> 00:21:48,140
the Lead Investigator
426
00:21:48,980 --> 00:21:50,500
of the bloodshed.
427
00:21:51,100 --> 00:21:51,940
Yes.
428
00:22:03,020 --> 00:22:05,100
(Even if I'm paranoid,)
429
00:22:05,660 --> 00:22:07,180
(I can't keep you alive,)
430
00:22:07,540 --> 00:22:09,140
(Xu Qi'an.)
431
00:22:13,620 --> 00:22:14,460
Lord Wei,
432
00:22:14,660 --> 00:22:15,660
Dean Zhao said
433
00:22:15,660 --> 00:22:17,020
I was chosen
434
00:22:17,020 --> 00:22:17,860
because
435
00:22:17,860 --> 00:22:21,420
I was the only one close to the Yunlu Academy
436
00:22:21,420 --> 00:22:22,460
and the Bureau.
437
00:22:22,580 --> 00:22:23,980
There was no one else.
438
00:22:26,300 --> 00:22:28,100
What do you think?
439
00:22:30,060 --> 00:22:31,260
If you ask me,
440
00:22:31,740 --> 00:22:32,580
Supervisor was sure
441
00:22:32,580 --> 00:22:34,260
that we'd win the duel.
442
00:22:34,900 --> 00:22:36,380
Whoever was there to fight
443
00:22:36,380 --> 00:22:37,620
would gain merits.
444
00:22:37,820 --> 00:22:39,300
I serve under you.
445
00:22:39,300 --> 00:22:40,700
He recommended me
446
00:22:41,180 --> 00:22:43,980
to do you a favor as a friendly gesture.
447
00:22:48,340 --> 00:22:49,180
Serve tea.
448
00:23:01,940 --> 00:23:04,980
(Shaoyin Palace)
449
00:23:13,260 --> 00:23:14,140
How did it go?
450
00:23:14,980 --> 00:23:16,740
Your Highness, your mother said your action
451
00:23:16,740 --> 00:23:18,140
of breaking into the Academy
452
00:23:18,140 --> 00:23:19,650
provoked much discussion in the Palace.
453
00:23:20,220 --> 00:23:22,140
To prevent more rumors, you're grounded.
454
00:23:22,940 --> 00:23:23,980
No negotiation.
455
00:23:23,980 --> 00:23:25,380
Not even a walk outside?
456
00:23:25,700 --> 00:23:28,140
Everyone knows that's not what you'd do.
457
00:23:28,580 --> 00:23:30,060
You want to see Mr. Xu.
458
00:23:30,060 --> 00:23:30,900
I...
459
00:23:32,300 --> 00:23:33,300
Yes, so what?
460
00:23:33,780 --> 00:23:35,860
My guest adviser won honor for the state,
461
00:23:36,380 --> 00:23:37,980
but I'm not sure if he's still alive.
462
00:23:38,940 --> 00:23:40,660
Can't I be worried?
463
00:23:47,940 --> 00:23:48,780
Come.
464
00:23:52,260 --> 00:23:54,460
The guards are watching me closely.
465
00:23:55,020 --> 00:23:56,420
I can't get out,
466
00:23:56,580 --> 00:23:57,500
but you're free.
467
00:23:59,940 --> 00:24:00,980
From now on,
468
00:24:01,300 --> 00:24:02,340
you're Princess Lin'an
469
00:24:02,820 --> 00:24:04,420
while I'm Gang.
470
00:24:04,740 --> 00:24:07,020
Let's swap our clothes
and disguise ourselves.
471
00:24:07,220 --> 00:24:09,460
When the guards change shifts,
472
00:24:09,460 --> 00:24:10,820
I can sneak out from the back door.
473
00:24:10,980 --> 00:24:12,420
No, Your Highness.
474
00:24:12,620 --> 00:24:14,180
It's too risky.
475
00:24:14,460 --> 00:24:15,980
I'll only take a quick peek from afar.
476
00:24:16,100 --> 00:24:17,660
Just one peek!
477
00:24:17,780 --> 00:24:19,140
Once I'm sure he's fine,
478
00:24:19,140 --> 00:24:20,010
I'll come back.
479
00:24:20,010 --> 00:24:20,980
No one will find out.
480
00:24:20,980 --> 00:24:22,660
But if someone finds out
481
00:24:22,660 --> 00:24:24,020
and reports it to your mother,
482
00:24:24,980 --> 00:24:26,860
I'll be severely punished.
483
00:24:27,140 --> 00:24:28,740
You say no to everything.
484
00:24:29,020 --> 00:24:30,180
What else can I do?
485
00:24:36,860 --> 00:24:38,540
Am I nice to you?
486
00:24:40,180 --> 00:24:41,020
Yes...
487
00:24:41,030 --> 00:24:41,910
No...
488
00:24:44,780 --> 00:24:46,380
- Yes!
- Good.
489
00:24:46,820 --> 00:24:48,340
Play me for a few days.
490
00:24:48,340 --> 00:24:49,820
No, just half a day.
491
00:24:50,300 --> 00:24:51,380
A few hours are enough.
492
00:24:51,380 --> 00:24:52,580
I'll be quick.
493
00:24:55,460 --> 00:24:56,780
Your Highness! Your Highness!
494
00:24:57,580 --> 00:24:58,940
News came in from the outside.
495
00:24:58,940 --> 00:25:00,420
Mr. Xu has woken up!
496
00:25:01,620 --> 00:25:02,460
Really?
497
00:25:06,030 --> 00:25:07,100
A fine Tianyu saber
498
00:25:07,770 --> 00:25:09,260
made by Zhu Maogong.
499
00:25:09,620 --> 00:25:11,660
Worth at least 800 liang.
500
00:25:11,660 --> 00:25:13,420
(Wang Simu)
501
00:25:13,620 --> 00:25:16,180
From the new Minister of Rites.
502
00:25:23,460 --> 00:25:25,380
An emerald hairpin.
503
00:25:25,660 --> 00:25:27,100
Given its quality,
504
00:25:27,700 --> 00:25:28,540
it's only worth...
505
00:25:28,980 --> 00:25:30,660
about 200 liang.
506
00:25:30,820 --> 00:25:33,540
But there are 12 of them,
507
00:25:34,180 --> 00:25:35,700
worth at least 2,000 liang.
508
00:25:38,620 --> 00:25:39,540
Let me see.
509
00:25:41,220 --> 00:25:43,940
From the Minister of War's wife.
510
00:25:47,300 --> 00:25:48,820
This drawing...
511
00:25:50,820 --> 00:25:52,060
is a treasure.
512
00:25:52,540 --> 00:25:56,580
It should be a real masterpiece
by the late artist Gu Yunzhi,
513
00:25:56,580 --> 00:25:58,300
the top of the Four Dafeng Artists.
514
00:25:58,620 --> 00:26:00,500
It must be priceless.
515
00:26:02,780 --> 00:26:04,740
Easy. Simu gave it to me.
516
00:26:04,900 --> 00:26:06,260
It's different from those gifts.
517
00:26:08,820 --> 00:26:10,100
Good.
518
00:26:10,620 --> 00:26:11,460
Very good.
519
00:26:11,780 --> 00:26:13,060
Very well!
520
00:26:13,540 --> 00:26:14,940
Excellent.
521
00:26:16,260 --> 00:26:18,340
While I was away in the last few days,
522
00:26:18,660 --> 00:26:20,100
our family
523
00:26:20,220 --> 00:26:21,620
underwent great changes.
524
00:26:22,820 --> 00:26:24,900
Who gave you that screen?
525
00:26:25,260 --> 00:26:28,020
The Minister of Works had it made earlier.
526
00:26:29,740 --> 00:26:31,820
Ever since I broke the Dharma,
527
00:26:32,020 --> 00:26:34,820
you all have more or less benefited from it.
528
00:26:34,940 --> 00:26:35,820
That's true.
529
00:26:35,980 --> 00:26:37,620
Thanks to you, Ningyan,
530
00:26:37,820 --> 00:26:40,180
the Xu Clan has gained great honor.
531
00:26:40,180 --> 00:26:42,460
You're our hero!
532
00:26:43,100 --> 00:26:45,020
Father, not just our hero.
533
00:26:45,020 --> 00:26:46,940
He's also the hero of the Dafeng.
534
00:26:46,940 --> 00:26:47,940
- Right.
- Of course.
535
00:26:48,140 --> 00:26:49,820
Ningyan has made me proud, too.
536
00:26:49,980 --> 00:26:51,300
I could sit with others.
537
00:26:51,540 --> 00:26:52,580
Great job, Ningyan.
538
00:26:52,940 --> 00:26:55,180
All of you took it for granted
539
00:26:55,220 --> 00:26:56,700
that you deserved those gifts
540
00:26:56,700 --> 00:26:59,220
and completely forgot about your "hero".
541
00:26:59,220 --> 00:27:00,500
When I woke up,
542
00:27:00,500 --> 00:27:01,700
none of you was there.
543
00:27:05,980 --> 00:27:06,820
Lingyue,
544
00:27:07,580 --> 00:27:09,420
is the chicken stew still on the stove?
545
00:27:09,980 --> 00:27:12,180
Yes, to welcome Ningyan back home.
546
00:27:12,780 --> 00:27:13,740
Hold on!
547
00:27:19,020 --> 00:27:20,340
Aunt and Lingyue
548
00:27:20,500 --> 00:27:21,460
couldn't visit
549
00:27:21,740 --> 00:27:22,900
a man alone.
550
00:27:23,380 --> 00:27:24,660
I forgive you two.
551
00:27:29,740 --> 00:27:31,620
As for you guys...
552
00:27:35,890 --> 00:27:36,740
Uncle,
553
00:27:36,740 --> 00:27:38,340
I'm your nephew by blood!
554
00:27:38,540 --> 00:27:39,780
And you, Cijiu.
555
00:27:39,860 --> 00:27:41,860
You study at the Yunlu Academy.
556
00:27:41,860 --> 00:27:43,460
I was there, unconscious, for days.
557
00:27:43,460 --> 00:27:45,100
How could you leave me there alone?
558
00:27:45,100 --> 00:27:46,500
Are we still family?
559
00:27:47,700 --> 00:27:48,540
Ningyan,
560
00:27:48,820 --> 00:27:50,780
you were wrong about us.
561
00:27:51,780 --> 00:27:53,140
After you fainted, we were worried.
562
00:27:53,140 --> 00:27:54,780
We followed Dean Zhao to the Academy
563
00:27:54,980 --> 00:27:55,820
to look after you,
564
00:27:55,820 --> 00:27:57,780
but someone else beat us to it.
565
00:28:00,340 --> 00:28:01,780
When we arrived,
566
00:28:01,980 --> 00:28:03,220
Princess Lin'an
567
00:28:03,300 --> 00:28:04,220
was right behind us.
568
00:28:04,220 --> 00:28:05,620
Dean Zhao, Dean Zhao,
569
00:28:05,740 --> 00:28:06,900
you brought him back,
570
00:28:07,060 --> 00:28:08,820
so you could save his life, right?
571
00:28:09,060 --> 00:28:10,420
Don't worry, Your Highness.
572
00:28:10,420 --> 00:28:11,820
Mr. Xu fainted
573
00:28:11,940 --> 00:28:13,180
simply because
574
00:28:13,380 --> 00:28:14,540
he exhausted his energy.
575
00:28:14,540 --> 00:28:15,780
He'll be fine
576
00:28:15,940 --> 00:28:17,140
after a few days of rest.
577
00:28:18,260 --> 00:28:19,500
Please follow me.
578
00:28:20,140 --> 00:28:20,980
After you.
579
00:28:22,620 --> 00:28:23,900
She couldn't stop worrying
580
00:28:24,620 --> 00:28:27,220
until she heard you'd be fine.
581
00:28:27,460 --> 00:28:29,180
Then we went to check on you.
582
00:28:48,420 --> 00:28:49,260
Allow me.
583
00:29:01,360 --> 00:29:04,370
âȘThousands of wordsâȘ
584
00:29:04,370 --> 00:29:06,800
âȘFor you, I can become Li BaiâȘ
585
00:29:06,800 --> 00:29:09,740
âȘThousands of thoughts as the prefaceâȘ
586
00:29:09,740 --> 00:29:11,950
âȘHalf a poem still depicts my feelingsâȘ
587
00:29:13,620 --> 00:29:14,460
Allow me.
588
00:29:15,060 --> 00:29:17,470
âȘTo express my devotion to youâȘ
589
00:29:17,720 --> 00:29:20,060
âȘAll the scenes in this worldâȘ
590
00:29:20,060 --> 00:29:22,770
âȘAre beautiful because of youâȘ
591
00:29:22,770 --> 00:29:24,140
It is a bit hot.
592
00:29:31,100 --> 00:29:31,940
Allow me.
593
00:29:32,820 --> 00:29:33,660
Sure.
594
00:29:35,660 --> 00:29:36,500
It was like that.
595
00:29:36,940 --> 00:29:38,220
We meant to take care of you,
596
00:29:38,700 --> 00:29:39,980
but with Princess Lin'an there,
597
00:29:40,140 --> 00:29:41,620
there was nothing we could do.
598
00:29:42,340 --> 00:29:43,380
Later,
599
00:29:43,580 --> 00:29:45,700
she sent us away, saying she could
600
00:29:45,700 --> 00:29:46,520
look after you alone.
601
00:29:51,620 --> 00:29:52,620
So,
602
00:29:53,460 --> 00:29:54,460
Lin'an was there.
603
00:29:55,140 --> 00:29:56,780
How come I didn't see her?
604
00:29:57,060 --> 00:29:59,100
She looked after you for two days and nights,
605
00:29:59,180 --> 00:30:00,100
but that was
606
00:30:00,780 --> 00:30:01,660
improper after all.
607
00:30:01,660 --> 00:30:02,540
That's right.
608
00:30:13,620 --> 00:30:14,460
Get out.
609
00:30:34,580 --> 00:30:35,940
- Mother...
- Lin'an!
610
00:30:35,940 --> 00:30:36,900
Ouch!
611
00:30:38,780 --> 00:30:39,620
Lin'an,
612
00:30:40,420 --> 00:30:41,580
you're a princess,
613
00:30:41,580 --> 00:30:42,820
an unmarried princess.
614
00:30:42,940 --> 00:30:45,060
Here you're looking after a single man,
615
00:30:45,060 --> 00:30:45,900
and you...
616
00:30:46,580 --> 00:30:48,100
were lying next to him.
617
00:30:49,060 --> 00:30:50,260
That was indecent.
618
00:30:50,260 --> 00:30:51,940
If words get out, who will marry you?
619
00:30:52,220 --> 00:30:53,060
Mother,
620
00:30:53,540 --> 00:30:54,980
he's my guest adviser
621
00:30:55,220 --> 00:30:56,220
and a national hero.
622
00:30:56,220 --> 00:30:57,140
As a princess,
623
00:30:57,420 --> 00:30:58,300
I should wait for him
624
00:30:58,580 --> 00:31:00,580
to wake up and make sure he's fine
625
00:31:00,820 --> 00:31:02,300
for our relationship and his merits.
626
00:31:02,300 --> 00:31:03,140
Mother,
627
00:31:04,540 --> 00:31:05,380
Lin'an,
628
00:31:05,860 --> 00:31:07,180
I'll have others stay with him.
629
00:31:07,300 --> 00:31:08,220
Don't worry.
630
00:31:08,780 --> 00:31:10,580
But you shouldn't be here.
631
00:31:11,340 --> 00:31:12,180
Mother,
632
00:31:12,260 --> 00:31:13,340
I'll take her back.
633
00:31:17,820 --> 00:31:18,700
How is he?
634
00:31:22,060 --> 00:31:23,260
Dean Zhao said
635
00:31:23,740 --> 00:31:24,580
he'd be fine.
636
00:31:45,140 --> 00:31:46,220
I see.
637
00:31:46,860 --> 00:31:49,780
I heard she was brought back and rounded.
638
00:31:50,020 --> 00:31:51,780
I wonder how she's doing.
639
00:31:52,020 --> 00:31:52,860
Ningyan,
640
00:31:52,980 --> 00:31:55,020
that was all because of you!
641
00:32:00,100 --> 00:32:01,060
(Shaoyin Palace)
642
00:32:01,060 --> 00:32:02,740
- Really?
- Absolutely.
643
00:32:02,900 --> 00:32:05,260
Our men said Mr. Xu was in fine fig.
644
00:32:05,340 --> 00:32:06,620
He went to the Guardian Yamen
645
00:32:06,620 --> 00:32:07,780
and then headed home.
646
00:32:08,940 --> 00:32:09,780
And
647
00:32:09,780 --> 00:32:11,100
there's better news.
648
00:32:11,740 --> 00:32:12,860
Better news?
649
00:32:13,060 --> 00:32:14,740
On my way back just now,
650
00:32:14,740 --> 00:32:16,100
I saw Eunuch Yang
651
00:32:16,100 --> 00:32:17,540
rushing to the Hanlin Academy.
652
00:32:17,700 --> 00:32:18,820
Turns out, he went there
653
00:32:18,820 --> 00:32:21,580
to have them draft an edict to reward Mr. Xu.
654
00:32:21,900 --> 00:32:22,740
It's
655
00:32:22,740 --> 00:32:23,940
a big reward!
656
00:32:31,820 --> 00:32:33,740
What is it? Say it!
657
00:32:35,100 --> 00:32:36,180
You may take a guess.
658
00:32:37,500 --> 00:32:39,140
Don't leave me hanging.
659
00:32:40,180 --> 00:32:42,620
I heard he asked for it himself,
660
00:32:43,180 --> 00:32:44,940
the rank of viscount.
661
00:32:56,740 --> 00:32:58,580
The rank of viscount?
662
00:32:58,820 --> 00:32:59,660
Yes.
663
00:32:59,780 --> 00:33:02,140
His Majesty has granted it.
664
00:33:06,460 --> 00:33:07,300
Good choice.
665
00:33:08,700 --> 00:33:09,540
Smart choice.
666
00:33:10,740 --> 00:33:13,380
I'm not blabbering.
667
00:33:13,740 --> 00:33:14,780
Actually,
668
00:33:15,140 --> 00:33:17,580
I asked for this rank for you, Cijiu.
669
00:33:17,820 --> 00:33:18,660
For me?
670
00:33:20,580 --> 00:33:21,700
At first,
671
00:33:21,820 --> 00:33:24,020
I also didn't understand
672
00:33:24,020 --> 00:33:25,980
until Princess Lin'an enlightened me.
673
00:33:25,980 --> 00:33:27,860
If our family wants to keep a foothold,
674
00:33:28,180 --> 00:33:31,980
my relationship with the two princesses
675
00:33:32,220 --> 00:33:33,620
is not enough.
676
00:33:33,940 --> 00:33:35,380
The rank of viscount
677
00:33:35,380 --> 00:33:36,700
isn't about power.
678
00:33:37,180 --> 00:33:38,540
Do you know what it's about?
679
00:33:38,860 --> 00:33:39,860
It's about...
680
00:33:41,020 --> 00:33:42,540
honor and social status.
681
00:33:42,540 --> 00:33:43,660
Wrong.
682
00:33:43,860 --> 00:33:45,460
You silly boy.
683
00:33:46,020 --> 00:33:48,060
With that rank, you and Simu
684
00:33:48,060 --> 00:33:50,500
will be matched in terms of status.
685
00:33:52,220 --> 00:33:53,060
Ningyan...
686
00:33:53,460 --> 00:33:55,220
That's the best I can do for you.
687
00:33:55,940 --> 00:33:56,900
But you guys
688
00:33:57,180 --> 00:33:58,900
are a disappointment,
689
00:33:59,300 --> 00:34:01,340
taking so many gifts from others.
690
00:34:05,780 --> 00:34:06,660
Give me that.
691
00:34:09,380 --> 00:34:10,460
The saber.
692
00:34:14,180 --> 00:34:15,420
You were happy,
693
00:34:15,420 --> 00:34:17,820
but you forgot I'm a Guardian.
694
00:34:18,140 --> 00:34:20,180
These gifts are too expensive.
695
00:34:20,380 --> 00:34:21,740
What should I tell Lord Wei?
696
00:34:21,740 --> 00:34:23,500
Did you consider I'd be impeached?
697
00:34:23,820 --> 00:34:25,820
Now, I have to go to the Haoqi Tower
698
00:34:25,820 --> 00:34:27,020
to register all of them.
699
00:34:28,140 --> 00:34:29,380
Forget about the rank
700
00:34:29,540 --> 00:34:30,700
or the impeachment.
701
00:34:31,380 --> 00:34:32,460
It doesn't matter.
702
00:34:33,940 --> 00:34:35,220
Father embarrassed
703
00:34:35,540 --> 00:34:37,780
our entire family at the Star Tower.
704
00:34:38,580 --> 00:34:39,780
What's that supposed to mean?
705
00:34:39,780 --> 00:34:42,460
How did I embarrass our family?
706
00:34:42,940 --> 00:34:45,500
Other than greeting Lord Wei briefly,
707
00:34:45,500 --> 00:34:47,380
I was watching you battling the Dharma.
708
00:34:47,380 --> 00:34:48,980
What did I do wrong?
709
00:34:49,140 --> 00:34:50,940
Do you know who sat next to you?
710
00:34:51,040 --> 00:34:51,900
Who was it?
711
00:34:51,900 --> 00:34:52,980
I saw an old man.
712
00:34:53,260 --> 00:34:54,260
An old man?
713
00:34:54,780 --> 00:34:55,980
That was Simu's father,
714
00:34:55,980 --> 00:34:57,540
Prime Minister Wang Zhenwen!
715
00:34:59,580 --> 00:35:00,580
You know what?
716
00:35:01,020 --> 00:35:02,620
Prime Minister Wang is
717
00:35:02,900 --> 00:35:05,420
my future in-law.
718
00:35:08,460 --> 00:35:09,300
Are you alright?
719
00:35:09,340 --> 00:35:11,220
Slow down. Don't choke on it.
720
00:35:21,140 --> 00:35:22,300
Can you hear
721
00:35:22,660 --> 00:35:23,780
what they're saying?
722
00:35:24,780 --> 00:35:26,940
Sounds like a girl took good care
723
00:35:26,940 --> 00:35:28,420
of Ningyan at the Academy.
724
00:35:28,860 --> 00:35:29,700
A girl?
725
00:35:32,540 --> 00:35:36,060
The one who brought him herbs
before the duel?
726
00:35:40,020 --> 00:35:41,220
What a shame.
727
00:35:42,020 --> 00:35:43,340
We missed her.
728
00:35:44,140 --> 00:35:46,780
She must be from a prominent family, too.
729
00:35:47,060 --> 00:35:48,500
Otherwise, she couldn't have
730
00:35:48,500 --> 00:35:50,220
been so generous.
731
00:35:50,340 --> 00:35:52,180
You're so sharp, Mother.
732
00:35:52,700 --> 00:35:53,940
Her family is indeed prominent.
733
00:35:54,460 --> 00:35:55,620
What does her father do?
734
00:35:56,140 --> 00:35:57,180
Is he also an official?
735
00:35:58,140 --> 00:35:58,980
Yes.
736
00:35:59,300 --> 00:36:01,140
His rank must also
737
00:36:01,540 --> 00:36:02,380
be high.
738
00:36:03,100 --> 00:36:03,940
Quite high.
739
00:36:06,100 --> 00:36:08,100
How high is quite high?
740
00:36:09,660 --> 00:36:10,860
Let me put it this way.
741
00:36:11,340 --> 00:36:12,540
Father is an Imperial Guard
742
00:36:12,540 --> 00:36:13,700
of the 7th Rank.
743
00:36:13,700 --> 00:36:14,660
You know that, right?
744
00:36:15,060 --> 00:36:16,660
Of course.
745
00:36:16,980 --> 00:36:19,580
Her father is above him
746
00:36:20,340 --> 00:36:21,660
by seven ranks.
747
00:36:22,580 --> 00:36:24,020
By seven ranks?
748
00:36:27,100 --> 00:36:28,900
By seven ranks?
749
00:36:30,940 --> 00:36:32,020
By seven ranks!
750
00:36:36,860 --> 00:36:38,860
A princess!
751
00:36:47,860 --> 00:36:48,700
Well...
752
00:36:49,180 --> 00:36:51,900
I... I didn't know who he was.
753
00:36:52,060 --> 00:36:54,260
You can't punish me for ignorance.
754
00:36:54,980 --> 00:36:58,380
That old man didn't seem to be petty, anyway.
755
00:36:58,660 --> 00:36:59,500
How about this?
756
00:36:59,860 --> 00:37:01,620
I'll explain it to him.
757
00:37:01,980 --> 00:37:02,820
No, Father.
758
00:37:03,100 --> 00:37:04,060
You cannot go.
759
00:37:04,700 --> 00:37:07,180
You'll be helping me if you don't do worse.
760
00:37:07,340 --> 00:37:08,980
I won't do worse!
761
00:37:08,980 --> 00:37:11,180
Maybe we'll have a good chat.
762
00:37:11,180 --> 00:37:12,540
No discord, no concord.
763
00:37:12,540 --> 00:37:13,540
Do you know what you are?
764
00:37:13,860 --> 00:37:14,940
You're old and ignorant.
765
00:37:14,940 --> 00:37:16,580
Old and ignorant, you say?
766
00:37:17,020 --> 00:37:19,020
Is that how you should talk to your father?
767
00:37:19,980 --> 00:37:20,860
- Come here!
- No.
768
00:37:20,860 --> 00:37:22,500
We need to talk. Come here!
769
00:37:22,500 --> 00:37:23,370
- Wait...
- Let's go!
770
00:37:23,380 --> 00:37:24,940
How does it make a different?
771
00:37:40,020 --> 00:37:41,420
One Chop to Kill...
772
00:37:43,660 --> 00:37:44,500
All!
773
00:37:52,700 --> 00:37:53,540
Hey...
774
00:38:16,620 --> 00:38:18,300
I find you quite familiar.
775
00:38:19,220 --> 00:38:20,300
Can you tell me
776
00:38:21,900 --> 00:38:22,900
who I am?
777
00:38:33,170 --> 00:38:34,620
It's as it should be.
778
00:38:47,260 --> 00:38:48,140
What...
779
00:38:48,140 --> 00:38:48,980
what was...
780
00:38:49,140 --> 00:38:50,140
what was that?
781
00:38:50,600 --> 00:38:52,260
It was what you went through.
782
00:38:52,860 --> 00:38:53,900
What I went through...
783
00:38:54,140 --> 00:38:55,100
What I went through...
784
00:38:55,380 --> 00:38:56,220
I seemed...
785
00:38:56,420 --> 00:38:57,260
I seemed...
786
00:38:58,740 --> 00:38:59,580
I seemed...
787
00:38:59,820 --> 00:39:01,340
to be divided into many parts.
788
00:39:02,540 --> 00:39:03,460
That girl...
789
00:39:04,820 --> 00:39:06,540
Who was that girl?
790
00:39:09,340 --> 00:39:10,300
The Sovereign.
791
00:39:11,340 --> 00:39:12,500
The Sovereign, right?
792
00:39:13,700 --> 00:39:15,380
She seemed so familiar.
793
00:39:15,580 --> 00:39:16,620
Can you tell me
794
00:39:17,260 --> 00:39:18,460
who I am?
795
00:39:20,140 --> 00:39:21,300
Not now.
796
00:39:23,180 --> 00:39:24,820
Your primordial spirit is incomplete.
797
00:39:25,780 --> 00:39:27,860
Once it's fully recovered,
798
00:39:28,660 --> 00:39:30,340
you'll remember everything.
799
00:39:31,780 --> 00:39:32,620
Recover...
800
00:39:33,220 --> 00:39:34,220
Incomplete...
801
00:39:43,140 --> 00:39:44,060
Where am I?
802
00:39:53,980 --> 00:39:54,980
Did I make myself clear?
803
00:39:55,020 --> 00:39:55,900
Yes.
804
00:39:57,260 --> 00:39:58,420
How did you know
805
00:39:58,620 --> 00:39:59,860
Shen Shu was inside me?
806
00:40:02,020 --> 00:40:02,940
Do you mean
807
00:40:03,180 --> 00:40:04,500
Shen Shu is
808
00:40:04,500 --> 00:40:06,420
living in a man called Xu Qi'an?
809
00:40:07,620 --> 00:40:09,140
But even so,
810
00:40:09,740 --> 00:40:11,900
why did you come to tell us?
811
00:40:13,460 --> 00:40:14,940
There's something else in him
812
00:40:14,940 --> 00:40:16,660
that belongs to me.
813
00:40:19,060 --> 00:40:19,940
A trade?
814
00:40:21,820 --> 00:40:22,660
Yes.
815
00:40:23,220 --> 00:40:25,060
Shen Shu is yours.
816
00:40:25,060 --> 00:40:26,260
Xu Qi'an
817
00:40:26,900 --> 00:40:27,940
is mine.
818
00:40:41,300 --> 00:40:42,140
Master,
819
00:40:42,700 --> 00:40:44,580
who was that man in black?
820
00:40:48,100 --> 00:40:50,020
He's formidable.
821
00:40:50,900 --> 00:40:52,300
What we know for sure is that
822
00:40:52,500 --> 00:40:54,300
he's a Hypnotizer of The Witcher's Sect.
823
00:40:54,700 --> 00:40:56,580
He told us about Shen Shu
824
00:40:56,740 --> 00:40:57,580
to
825
00:40:57,590 --> 00:40:59,220
force us to battle Supervisor
826
00:40:59,620 --> 00:41:01,460
so that he could take you away.
827
00:41:03,660 --> 00:41:04,740
We'll entrust
828
00:41:06,820 --> 00:41:07,940
Shen Shu to you.
829
00:41:09,220 --> 00:41:10,220
To me?
830
00:41:10,380 --> 00:41:11,740
He's well recovered,
831
00:41:12,620 --> 00:41:14,300
and he'll reappear soon.
832
00:41:14,810 --> 00:41:15,660
He'll
833
00:41:15,660 --> 00:41:17,060
fulfill his duty.
834
00:41:17,820 --> 00:41:18,980
That's all
835
00:41:19,660 --> 00:41:20,660
thanks to your fortune.
836
00:41:20,940 --> 00:41:22,220
It nourished him.
837
00:41:23,260 --> 00:41:24,820
So is that man in black
838
00:41:25,060 --> 00:41:26,860
coveting my fortune?
839
00:41:28,980 --> 00:41:31,100
Here's a friendly reminder.
840
00:41:31,340 --> 00:41:32,820
Before Shen Shu reemerges,
841
00:41:33,260 --> 00:41:35,020
do not set foot outside the Dafeng.
842
00:41:47,680 --> 00:41:52,540
âȘOne, two, three, fourâȘ
843
00:42:14,060 --> 00:42:16,180
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
844
00:42:16,180 --> 00:42:18,100
âȘThe night wind blowsâȘ
845
00:42:18,100 --> 00:42:20,220
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
846
00:42:20,220 --> 00:42:22,300
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
847
00:42:22,300 --> 00:42:24,150
âȘI'm in this worldâȘ
848
00:42:24,150 --> 00:42:26,120
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
849
00:42:26,120 --> 00:42:28,180
âȘNever ask where I'm fromâȘ
850
00:42:28,180 --> 00:42:30,170
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
851
00:42:30,170 --> 00:42:31,900
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
852
00:42:31,900 --> 00:42:33,990
âȘBreaking the air with each stepâȘ
853
00:42:34,150 --> 00:42:35,940
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
854
00:42:35,940 --> 00:42:38,090
âȘThan go down with itâȘ
855
00:42:38,090 --> 00:42:40,030
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
856
00:42:40,030 --> 00:42:41,950
âȘI'm nice to everyoneâȘ
857
00:42:42,160 --> 00:42:44,420
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
858
00:42:44,420 --> 00:42:46,610
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
859
00:42:56,920 --> 00:42:58,360
âȘWhoever comesâȘ
860
00:42:58,880 --> 00:43:00,330
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
861
00:43:00,840 --> 00:43:02,570
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
862
00:43:02,860 --> 00:43:04,510
âȘAs long as my heart beatsâȘ
863
00:43:04,880 --> 00:43:06,350
âȘI'll only worship lightâȘ
864
00:43:06,880 --> 00:43:08,560
âȘNot powerâȘ
865
00:43:08,850 --> 00:43:10,390
âȘIt's a complicated worldâȘ
866
00:43:10,840 --> 00:43:13,830
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
867
00:43:14,150 --> 00:43:16,200
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
868
00:43:16,200 --> 00:43:18,120
âȘThe night wind blowsâȘ
869
00:43:18,120 --> 00:43:20,170
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
870
00:43:20,170 --> 00:43:22,260
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
871
00:43:22,260 --> 00:43:24,140
âȘI'm in this worldâȘ
872
00:43:24,140 --> 00:43:26,340
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
873
00:43:26,340 --> 00:43:28,170
âȘNever ask where I'm fromâȘ
874
00:43:28,170 --> 00:43:30,180
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
875
00:43:30,180 --> 00:43:31,890
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
876
00:43:31,890 --> 00:43:33,990
âȘBreaking the air with each stepâȘ
877
00:43:34,100 --> 00:43:35,810
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
878
00:43:35,900 --> 00:43:38,150
âȘThan go down with itâȘ
879
00:43:38,150 --> 00:43:39,910
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
880
00:43:40,060 --> 00:43:41,980
âȘI'm nice to everyoneâȘ
881
00:43:42,150 --> 00:43:44,410
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
882
00:43:44,410 --> 00:43:46,610
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
883
00:43:48,890 --> 00:43:50,300
âȘWhoever comesâȘ
884
00:43:50,850 --> 00:43:52,410
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
885
00:43:52,830 --> 00:43:54,590
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
886
00:43:54,880 --> 00:43:56,550
âȘAs long as my heart beatsâȘ
887
00:43:56,860 --> 00:43:58,440
âȘI'll only worship lightâȘ
888
00:43:58,900 --> 00:44:00,450
âȘNot powerâȘ
889
00:44:00,840 --> 00:44:02,520
âȘIt's a complicated worldâȘ
890
00:44:02,810 --> 00:44:05,830
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
891
00:44:08,890 --> 00:44:10,290
âȘWhoever comesâȘ
892
00:44:10,860 --> 00:44:12,260
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
893
00:44:12,850 --> 00:44:14,430
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
894
00:44:14,870 --> 00:44:16,370
âȘAs long as my heart beatsâȘ
895
00:44:16,850 --> 00:44:18,170
âȘI'll only worship lightâȘ
896
00:44:18,840 --> 00:44:20,420
âȘNot powerâȘ
897
00:44:20,820 --> 00:44:22,370
âȘIt's a complicated worldâȘ
898
00:44:22,770 --> 00:44:24,460
âȘThe youth are born freeâȘ
899
00:44:24,850 --> 00:44:26,350
âȘWhoever comesâȘ
900
00:44:26,870 --> 00:44:28,300
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
901
00:44:28,740 --> 00:44:30,400
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
902
00:44:30,870 --> 00:44:32,410
âȘAs long as my heart beatsâȘ
903
00:44:32,780 --> 00:44:34,370
âȘI'll only worship lightâȘ
904
00:44:34,840 --> 00:44:36,470
âȘNot powerâȘ
905
00:44:36,900 --> 00:44:38,370
âȘIt's a complicated worldâȘ
906
00:44:38,770 --> 00:44:40,580
âȘThe youth are born freeâȘ53585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.