All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 â™ȘI'm just a common man under the skyâ™Ș 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 â™ȘAmong all living beings, they speak of my recklessnessâ™Ș 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 â™ȘAbove the sky, my heart yearnsâ™Ș 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 â™ȘCurious about the greed in the worldâ™Ș 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 â™ȘI tore the sky's curtain apartâ™Ș 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 â™ȘThe powerful wordsâ™Ș 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 â™ȘSpilled this golden soupâ™Ș 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 â™ȘIt is not very firmâ™Ș 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 â™ȘStanding hereâ™Ș 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 â™ȘI set the rules that shackle meâ™Ș 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 â™ȘLearn to cureâ™Ș 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 â™ȘEradicating the diseases of this landâ™Ș 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 â™ȘI am just a common manâ™Ș 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 â™ȘI wanted to take things step by stepâ™Ș 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 â™ȘI am just a common manâ™Ș 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 â™ȘNever want to be a confused foolâ™Ș 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 â™ȘI am just a common manâ™Ș 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 â™ȘListening to the songs without disputeâ™Ș 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 â™ȘYet I always see the lonely soulsâ™Ș 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 â™ȘBut I always rush aheadâ™Ș 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 â™ȘLeaving my scribbles behind for future generations to studyâ™Ș 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 â™ȘSunlight pierces throughâ™Ș 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 â™ȘOne comes and goes as one pleasesâ™Ș 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 â™ȘMy Go board holds both sidesâ™Ș 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 â™ȘWhen I set the game, learn to seeâ™Ș 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 â™ȘDon't be a sore loserâ™Ș 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 â™ȘSo many lies and deceitsâ™Ș 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 â™ȘI can see through every playâ™Ș 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 â™ȘMay I live and die with the sunâ™Ș 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 =Episode 32= 40 00:01:40,880 --> 00:01:42,320 The meaning of life is 41 00:01:42,470 --> 00:01:43,550 a broad concept. 42 00:01:45,350 --> 00:01:47,960 Life is meaningful per se. 43 00:01:49,400 --> 00:01:50,470 I came. 44 00:01:51,440 --> 00:01:52,520 I did. 45 00:01:52,960 --> 00:01:53,990 I had. 46 00:01:56,110 --> 00:01:58,320 Whether you succeed or fail, 47 00:02:00,550 --> 00:02:01,990 isn't your life 48 00:02:02,950 --> 00:02:04,670 meaningful per se? 49 00:02:11,070 --> 00:02:11,910 Also... 50 00:02:18,510 --> 00:02:19,510 Who are you? 51 00:02:20,910 --> 00:02:22,190 This is my life. 52 00:02:23,190 --> 00:02:24,560 Who are you to interfere? 53 00:02:24,910 --> 00:02:28,040 Who are you to judge it? 54 00:02:29,350 --> 00:02:31,160 People's lives are different. 55 00:02:31,760 --> 00:02:33,560 We live in our own ways. 56 00:02:34,000 --> 00:02:36,070 If everyone copies yours, 57 00:02:36,720 --> 00:02:38,120 all living in the same way, 58 00:02:38,560 --> 00:02:41,390 that kind of life is meaningless. 59 00:02:41,910 --> 00:02:44,670 We define our own lives. 60 00:02:45,190 --> 00:02:46,030 Listen, 61 00:02:46,600 --> 00:02:48,630 don't think you're so good by asking me 62 00:02:49,280 --> 00:02:52,600 pretentious questions with a long face. 63 00:02:52,790 --> 00:02:54,230 If you really are good, 64 00:02:54,230 --> 00:02:55,070 then tell me, 65 00:02:55,230 --> 00:02:56,950 what's the meaning of your life? 66 00:02:57,950 --> 00:02:59,160 You don't know, do you? 67 00:02:59,720 --> 00:03:01,390 So shut up and listen. 68 00:03:02,510 --> 00:03:04,470 I'm so sick of your... 69 00:03:07,280 --> 00:03:08,120 Hold on. 70 00:03:08,240 --> 00:03:09,440 I'm out of breath. 71 00:03:09,510 --> 00:03:10,350 I'm dying. 72 00:03:10,670 --> 00:03:11,510 Nurse! 73 00:03:13,000 --> 00:03:13,910 Nurse! 74 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Don't leave. 75 00:03:16,510 --> 00:03:17,350 We'll continue 76 00:03:17,470 --> 00:03:18,560 in my next life. 77 00:03:24,160 --> 00:03:25,160 - Director! - Do CPR! 78 00:03:25,160 --> 00:03:26,190 - Got it. - Yes. 79 00:03:28,440 --> 00:03:30,230 - Mr. Yang, stay put. - Don't go! 80 00:03:30,320 --> 00:03:32,350 - Sir, lie down. - Carry on in my next life! 81 00:03:36,120 --> 00:03:37,390 Hey, Ku, 82 00:03:37,760 --> 00:03:39,320 where was I? 83 00:03:39,670 --> 00:03:40,600 The meaning of life. 84 00:03:40,600 --> 00:03:41,440 Yes, right. 85 00:03:41,720 --> 00:03:43,120 I've figured it out. 86 00:03:43,320 --> 00:03:45,320 The meaning of my life is to come here 87 00:03:45,320 --> 00:03:46,790 to scold you! 88 00:03:47,560 --> 00:03:50,230 Did you have nothing to do in Tianyu that you came 89 00:03:50,230 --> 00:03:52,950 to the Dafeng to find the meaning of life? 90 00:03:52,950 --> 00:03:54,760 Go back to find it in Tianyu. 91 00:03:54,950 --> 00:03:56,470 You asked me about the meaning of life. 92 00:03:56,630 --> 00:03:57,770 I want to ask you something. 93 00:03:58,000 --> 00:03:59,670 What's the meaning of work? 94 00:04:00,630 --> 00:04:02,510 What's the meaning of eating? 95 00:04:02,880 --> 00:04:05,320 What's the meaning of love? 96 00:04:08,230 --> 00:04:09,280 Think it over. 97 00:04:10,160 --> 00:04:11,360 I'm dying again. 98 00:04:12,440 --> 00:04:13,440 Nurse! 99 00:04:14,320 --> 00:04:15,360 Nurse...! 100 00:04:22,710 --> 00:04:24,000 - Mr. Yang, - Don't go. 101 00:04:24,240 --> 00:04:25,800 - stay put. - Carry on in my next life. 102 00:04:29,680 --> 00:04:30,520 Ku, 103 00:04:30,830 --> 00:04:32,150 have you figured it out? 104 00:04:32,360 --> 00:04:34,070 What's the meaning of love? 105 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 Answer me. 106 00:04:36,270 --> 00:04:38,150 Wait. Have you never been in love? 107 00:04:38,630 --> 00:04:39,560 Oh, Ku, 108 00:04:39,630 --> 00:04:41,630 you really are a poor boy! 109 00:04:42,480 --> 00:04:43,880 I heard you have a junior fellow, 110 00:04:43,880 --> 00:04:45,030 Du'e. 111 00:04:45,030 --> 00:04:46,360 Has he had a girlfriend? 112 00:04:46,560 --> 00:04:48,000 Also no? 113 00:04:48,560 --> 00:04:50,800 I feel bad for you two. 114 00:04:50,800 --> 00:04:52,760 You have a nice mustache. 115 00:04:52,760 --> 00:04:54,120 Girls don't like you? 116 00:04:55,270 --> 00:04:57,710 You don't even know love. 117 00:04:57,830 --> 00:05:00,000 Forget about life! 118 00:05:00,150 --> 00:05:01,630 You know nothing! 119 00:05:04,440 --> 00:05:05,320 I'm dying again. 120 00:05:05,710 --> 00:05:07,070 We'll continue in my next life. 121 00:05:14,190 --> 00:05:15,270 Hey, Ku, 122 00:05:15,920 --> 00:05:17,320 do you miss me? 123 00:05:18,560 --> 00:05:20,070 Master, have you tried hot pot? 124 00:05:20,070 --> 00:05:21,280 Is eating malatang meaningful? 125 00:05:21,280 --> 00:05:22,800 And Sichuan Cuisine? Cantonese Cuisine? 126 00:05:22,800 --> 00:05:23,680 Guangdong Cuisine? 127 00:05:23,680 --> 00:05:24,760 Beijing Cuisine? 128 00:05:24,760 --> 00:05:26,190 Don't go. Carry on 129 00:05:26,190 --> 00:05:27,070 in my next life. 130 00:05:30,630 --> 00:05:31,950 Hey, Ku! 131 00:05:31,950 --> 00:05:33,590 It's me again! 132 00:05:33,590 --> 00:05:35,320 Have you made short videos? 133 00:05:35,320 --> 00:05:37,920 â™ȘLight footstepsâ™Ș 134 00:05:38,950 --> 00:05:40,420 Have you watched Journey to the West? 135 00:05:40,420 --> 00:05:41,630 Who do you think is stronger, 136 00:05:41,630 --> 00:05:43,150 Su Wukong or Supervisor? 137 00:05:46,920 --> 00:05:48,270 Come on. Let's shoot hoops! 138 00:05:49,630 --> 00:05:51,800 Master, have you played basketball with your buddies? 139 00:05:51,800 --> 00:05:53,190 My dribble is awesome. 140 00:05:53,920 --> 00:05:54,760 Good! 141 00:05:55,590 --> 00:05:57,390 Tang Monk's gesture is like this. 142 00:05:57,390 --> 00:05:58,630 Yes, like this. 143 00:05:58,630 --> 00:06:00,440 Do you like the Five Nuts Mooncake? 144 00:06:01,070 --> 00:06:02,120 Perfect! 145 00:06:05,590 --> 00:06:07,070 How much wood would a woodchuck chuck 146 00:06:07,070 --> 00:06:08,880 if a woodchuck could chuck wood? 147 00:06:08,880 --> 00:06:10,360 As much wood as a woodchuck would 148 00:06:10,360 --> 00:06:12,100 if a woodchuck could chuck wood. 149 00:06:12,100 --> 00:06:13,590 Is that meaningful? Not at all. 150 00:06:13,590 --> 00:06:14,480 But it's fun. 151 00:06:14,480 --> 00:06:15,560 Have you tried online games? 152 00:06:15,560 --> 00:06:16,630 Have you ordered takeout? 153 00:06:16,630 --> 00:06:18,070 Master, have you tried hot pot? 154 00:06:18,070 --> 00:06:19,560 Did you play with mud in childhood? 155 00:06:19,560 --> 00:06:21,390 Master, answer me, Master... 156 00:06:21,390 --> 00:06:22,650 Master, why are you so quiet? 157 00:06:22,650 --> 00:06:23,510 Say something. 158 00:06:23,510 --> 00:06:24,800 What's the meaning of life? 159 00:06:24,800 --> 00:06:25,640 And eating hotpot? 160 00:06:25,640 --> 00:06:26,680 Getting a driving license? 161 00:06:26,680 --> 00:06:27,630 Answer my questions, 162 00:06:27,630 --> 00:06:28,510 Master... 163 00:06:28,510 --> 00:06:29,560 Shut up! 164 00:06:35,800 --> 00:06:36,640 A weak spot. 165 00:06:43,360 --> 00:06:44,200 He's moving! 166 00:06:45,760 --> 00:06:46,600 Xu Qi'an's 167 00:06:47,030 --> 00:06:47,920 drawing his saber. 168 00:07:07,760 --> 00:07:08,600 How about that? 169 00:07:09,120 --> 00:07:10,590 My rules are also making you 170 00:07:10,710 --> 00:07:11,880 uncomfortable, huh? 171 00:07:17,180 --> 00:07:19,260 (Second Sage's Hall) 172 00:07:21,150 --> 00:07:22,000 What's going on? 173 00:07:22,120 --> 00:07:23,680 Is the Second Sage's Knife moving? 174 00:07:24,030 --> 00:07:26,480 Someone's activated the Power of All. 175 00:07:27,440 --> 00:07:28,950 It's awakened. 176 00:07:34,070 --> 00:07:35,270 Draw it! 177 00:07:35,270 --> 00:07:36,390 Draw your saber! 178 00:07:51,070 --> 00:07:52,270 The capital. 179 00:07:57,190 --> 00:07:58,070 So, 180 00:07:58,190 --> 00:08:00,030 don't use your rules 181 00:08:00,030 --> 00:08:01,240 to define others. 182 00:08:01,480 --> 00:08:03,880 I'm so sick of such gaslighting. 183 00:08:04,390 --> 00:08:06,950 People's lives are unique and wonderful. 184 00:08:07,120 --> 00:08:08,390 All of us have to 185 00:08:08,510 --> 00:08:10,190 deal with our own sorrow and regrets. 186 00:08:10,440 --> 00:08:12,270 Just take things as they come. 187 00:08:12,440 --> 00:08:13,920 Whether we smile or cry, 188 00:08:13,920 --> 00:08:15,150 we'll have to face it. 189 00:08:15,360 --> 00:08:16,830 Aren't we all having regrets 190 00:08:16,830 --> 00:08:18,150 while striding forward in life? 191 00:08:20,990 --> 00:08:23,110 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 192 00:08:23,110 --> 00:08:25,030 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 193 00:08:25,030 --> 00:08:27,150 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 194 00:08:27,150 --> 00:08:29,230 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 195 00:08:29,230 --> 00:08:31,080 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 196 00:08:31,080 --> 00:08:33,050 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 197 00:08:33,050 --> 00:08:35,110 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 198 00:08:35,110 --> 00:08:37,100 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 199 00:08:37,100 --> 00:08:38,830 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 200 00:08:38,830 --> 00:08:40,920 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 201 00:08:41,080 --> 00:08:42,870 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 202 00:08:42,870 --> 00:08:45,020 â™ȘThan go down with itâ™Ș 203 00:08:45,020 --> 00:08:46,960 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 204 00:08:48,030 --> 00:08:50,200 I can tell you the meaning of my life. 205 00:08:51,270 --> 00:08:52,310 Now, 206 00:08:53,760 --> 00:08:54,910 that 207 00:08:56,510 --> 00:08:57,670 is to 208 00:09:02,030 --> 00:09:02,870 have 209 00:09:07,390 --> 00:09:08,510 you... 210 00:09:09,770 --> 00:09:11,330 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 211 00:09:11,750 --> 00:09:13,510 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 212 00:09:13,800 --> 00:09:15,470 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 213 00:09:15,780 --> 00:09:17,360 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 214 00:09:18,000 --> 00:09:18,840 broken... 215 00:09:19,760 --> 00:09:21,440 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 216 00:09:21,730 --> 00:09:23,420 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 217 00:09:23,810 --> 00:09:25,310 â™ȘWhoever comesâ™Ș 218 00:09:25,830 --> 00:09:27,260 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 219 00:09:27,700 --> 00:09:29,360 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 220 00:09:29,830 --> 00:09:31,370 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 221 00:09:32,030 --> 00:09:32,870 apart! 222 00:09:32,940 --> 00:09:33,860 Apart! 223 00:09:33,930 --> 00:09:35,460 â™ȘNot powerâ™Ș 224 00:09:59,080 --> 00:10:00,430 It's broken! 225 00:10:13,000 --> 00:10:13,960 Tianyu 226 00:10:15,550 --> 00:10:16,430 lost. 227 00:10:17,000 --> 00:10:17,840 We won. 228 00:10:18,310 --> 00:10:19,630 We won, Father! 229 00:10:19,790 --> 00:10:20,630 We won! 230 00:10:21,270 --> 00:10:22,790 Top Poet Xu's skills are divine. 231 00:10:22,790 --> 00:10:23,910 He's the best in the world! 232 00:10:23,910 --> 00:10:25,880 The Dafeng is the only legitimate polity. 233 00:10:25,880 --> 00:10:28,630 We're the greatest power in the world! 234 00:10:32,480 --> 00:10:33,430 Ningyan! 235 00:10:33,760 --> 00:10:35,360 Ningyan won! 236 00:10:35,360 --> 00:10:37,000 I knew it. That's my nephew, 237 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 right? 238 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 I... 200 liang of silver! 239 00:10:44,000 --> 00:10:46,480 200 liang of silver a year, 240 00:10:46,480 --> 00:10:47,550 Pingzhi! 241 00:10:47,880 --> 00:10:50,000 Ningyan is an extraordinary talent. 242 00:10:52,030 --> 00:10:53,760 My nephew is the best! 243 00:10:54,720 --> 00:10:59,880 When can I be as great as him? 244 00:11:05,630 --> 00:11:07,030 Calm down. 245 00:11:08,270 --> 00:11:09,600 My nephew is brilliant. 246 00:11:09,600 --> 00:11:12,960 Wei Yuan has gained another warrior. 247 00:11:13,600 --> 00:11:15,360 He was always mediocre, 248 00:11:15,600 --> 00:11:16,630 but he made it this time. 249 00:11:17,430 --> 00:11:20,120 I knew Ningyan was able to win. 250 00:11:21,430 --> 00:11:22,630 Still, he's slightly 251 00:11:23,030 --> 00:11:24,240 inferior to you. 252 00:11:25,000 --> 00:11:25,840 Simu. 253 00:11:26,120 --> 00:11:26,960 Xinnian. 254 00:11:29,840 --> 00:11:30,760 Xu Qi'an 255 00:11:30,760 --> 00:11:33,150 defeated Tianyu with a saber alone. 256 00:11:35,080 --> 00:11:37,000 Did he win with Supervisor's help in secret? 257 00:11:39,480 --> 00:11:41,760 This duel wasn't about cultivation. 258 00:11:42,030 --> 00:11:43,360 An ordinary man's bravery 259 00:11:43,630 --> 00:11:45,310 could take the enemy unawares. 260 00:11:45,960 --> 00:11:46,910 Am I right? 261 00:11:48,840 --> 00:11:51,200 Supervisor, you made the right choice. 262 00:12:15,600 --> 00:12:16,480 Xu Qi'an! 263 00:12:16,480 --> 00:12:17,360 Lin'an... 264 00:12:45,550 --> 00:12:47,550 Help him, Loong! 265 00:13:36,720 --> 00:13:37,960 You're awake. 266 00:13:45,760 --> 00:13:46,600 Dean Zhao, 267 00:13:47,760 --> 00:13:48,910 why am I... 268 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 Here? 269 00:13:50,600 --> 00:13:52,760 The knife in your hand 270 00:13:53,080 --> 00:13:55,360 is most cherished by the Academy. 271 00:13:55,880 --> 00:13:58,000 You've been holding it. 272 00:13:58,360 --> 00:13:59,910 No one could draw it out. 273 00:14:00,840 --> 00:14:02,360 That's why you were 274 00:14:02,840 --> 00:14:04,510 brought back here. 275 00:14:13,790 --> 00:14:15,120 Thank you, Dean. 276 00:14:28,820 --> 00:14:30,860 (Second Sage's Hall) 277 00:14:34,760 --> 00:14:36,310 Did it belong to the Second Sage? 278 00:14:36,880 --> 00:14:38,200 That's right. 279 00:14:38,760 --> 00:14:40,550 Ever since he passed away, 280 00:14:40,790 --> 00:14:42,030 his knife 281 00:14:42,310 --> 00:14:44,790 has been quiet for over 1,000 years. 282 00:14:49,360 --> 00:14:51,510 Is Mr. Xu awake? 283 00:14:52,360 --> 00:14:55,270 His Majesty sent me to check on him. 284 00:14:56,510 --> 00:14:58,000 Greetings, Dean Zhao. 285 00:15:01,670 --> 00:15:02,630 Mr. Xu, 286 00:15:02,840 --> 00:15:04,270 it's great to see you awake. 287 00:15:05,030 --> 00:15:06,840 His Majesty needs to ask you something. 288 00:15:10,840 --> 00:15:11,910 Zhao Shou? 289 00:15:12,390 --> 00:15:13,360 Your Majesty, 290 00:15:13,760 --> 00:15:15,120 Dean Zhao said 291 00:15:15,360 --> 00:15:17,510 if the Yunlu Academy could 292 00:15:17,510 --> 00:15:19,080 resist Tianyu 400 years ago, 293 00:15:19,960 --> 00:15:21,760 so can it now. 294 00:15:23,510 --> 00:15:25,790 Did he activate the Second Sage's Knife? 295 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 He said the masters joined hands 296 00:15:28,430 --> 00:15:30,310 and activated it together. 297 00:15:30,600 --> 00:15:31,670 As for the Loong, 298 00:15:31,840 --> 00:15:33,270 the activated knife 299 00:15:33,360 --> 00:15:35,480 brought back the Second Sage's energy, 300 00:15:35,880 --> 00:15:36,720 so... 301 00:15:42,240 --> 00:15:43,600 What did Supervisor say? 302 00:15:43,720 --> 00:15:44,630 Your Majesty, 303 00:15:44,880 --> 00:15:45,760 Supervisor 304 00:15:46,200 --> 00:15:47,910 agreed with their sayings. 305 00:15:53,080 --> 00:15:54,120 What about Xu Qi'an? 306 00:15:54,670 --> 00:15:56,150 Did he say anything? 307 00:15:56,150 --> 00:15:57,240 Mr. Xu said, 308 00:15:57,550 --> 00:15:59,270 "I wouldn't dare take credit 309 00:15:59,630 --> 00:16:01,630 for breaking the Dharma. 310 00:16:01,880 --> 00:16:03,080 I'd appreciate it 311 00:16:03,790 --> 00:16:05,030 if His Majesty 312 00:16:05,430 --> 00:16:07,310 could grant me a reward." 313 00:16:12,630 --> 00:16:14,480 I didn't know you helped me. 314 00:16:14,960 --> 00:16:16,270 Tianyu was provoking our state. 315 00:16:17,360 --> 00:16:20,550 The Academy couldn't sit and do nothing. 316 00:16:22,360 --> 00:16:23,720 While the energy lingers, 317 00:16:24,270 --> 00:16:27,510 I'm going to meditate at the Second Sage's Hall. 318 00:16:27,960 --> 00:16:28,880 Mr. Xu, 319 00:16:29,120 --> 00:16:30,360 make yourself at home. 320 00:16:31,120 --> 00:16:31,960 Dean, 321 00:16:32,390 --> 00:16:34,480 I have one more question. 322 00:16:36,510 --> 00:16:38,310 The Dafeng holds a galaxy of talents. 323 00:16:38,880 --> 00:16:43,240 Wouldn't it be better if the Academy and the Bureau fought together? 324 00:16:43,550 --> 00:16:45,720 Why choose me of all people? 325 00:16:49,120 --> 00:16:50,720 There are many talents, 326 00:16:50,790 --> 00:16:52,270 but as for those 327 00:16:52,480 --> 00:16:56,270 who're close to the two sides, 328 00:16:56,600 --> 00:16:58,030 other than you, 329 00:16:58,030 --> 00:16:59,870 is there anyone else? 330 00:17:03,640 --> 00:17:05,240 Thanks for your appreciation. 331 00:17:15,350 --> 00:17:16,680 How long did I sleep? 332 00:17:17,140 --> 00:17:20,420 (Second Sage's Hall) 333 00:17:24,480 --> 00:17:27,760 I see that you chose him. 334 00:17:28,590 --> 00:17:31,030 So did the Second Sage, right? 335 00:17:37,510 --> 00:17:39,270 He could awaken the knife 336 00:17:39,510 --> 00:17:41,400 and command the Power of All. 337 00:17:41,510 --> 00:17:44,640 Clearly, he owns the great fortune of humans. 338 00:17:44,760 --> 00:17:47,000 No one would be better than him. 339 00:17:47,480 --> 00:17:51,640 I chose him not for his great fortune. 340 00:17:51,640 --> 00:17:54,160 The real reason that Xu Qi'an won 341 00:17:54,160 --> 00:17:56,400 was because of his personality. 342 00:17:56,960 --> 00:17:59,200 He's extraordinarily persistent, 343 00:17:59,590 --> 00:18:02,240 but he's also an ordinary man. 344 00:18:03,240 --> 00:18:06,000 This mission is vital. 345 00:18:06,590 --> 00:18:08,960 However talented he is, 346 00:18:09,200 --> 00:18:11,270 he remains inexperienced. 347 00:18:11,870 --> 00:18:15,510 He doesn't know what lies ahead of him. 348 00:18:15,920 --> 00:18:16,960 Can he take 349 00:18:17,510 --> 00:18:19,510 this huge responsibility? 350 00:18:20,290 --> 00:18:21,590 One lapse can 351 00:18:21,740 --> 00:18:23,100 plunge the Yunlu Academy 352 00:18:23,100 --> 00:18:24,780 and even the world 353 00:18:24,780 --> 00:18:27,700 into dire straits. 354 00:18:28,420 --> 00:18:29,580 When a storm comes, 355 00:18:29,580 --> 00:18:31,180 heroes will rise from chaos. 356 00:18:31,900 --> 00:18:33,060 That's the universal law. 357 00:18:37,220 --> 00:18:38,860 Now that he's emerged, 358 00:18:39,260 --> 00:18:41,980 I believe that day will come soon. 359 00:18:42,220 --> 00:18:45,140 What we old geezers can do 360 00:18:45,140 --> 00:18:47,460 is be his shield for now. 361 00:18:48,780 --> 00:18:52,180 I'm concerned about his great fortune. 362 00:18:52,900 --> 00:18:53,900 After all, 363 00:18:54,340 --> 00:18:57,340 it belongs to the Dafeng royalty. 364 00:18:57,480 --> 00:18:58,340 Now, 365 00:18:58,340 --> 00:19:00,060 he's in the capital 366 00:19:00,060 --> 00:19:02,300 and right under His Majesty's nose. 367 00:19:02,620 --> 00:19:04,940 Are you sure he won't find out? 368 00:19:06,300 --> 00:19:08,260 As you said, 369 00:19:08,940 --> 00:19:11,940 we old geezers will be his shield. 370 00:19:13,140 --> 00:19:15,580 If Yuanjing means to touch him, 371 00:19:18,020 --> 00:19:19,980 he'll have to think it through. 372 00:19:27,700 --> 00:19:28,700 Master said 373 00:19:28,820 --> 00:19:30,050 you were thinking too much. 374 00:19:31,340 --> 00:19:34,340 If Xu Qi'an carried royalty's fortune, 375 00:19:34,820 --> 00:19:36,580 she'd know instantly 376 00:19:37,020 --> 00:19:38,420 and tell you about it. 377 00:19:39,980 --> 00:19:41,940 What if someone 378 00:19:42,540 --> 00:19:44,180 helped him conceal it? 379 00:19:46,300 --> 00:19:47,460 Conceal fortune? 380 00:19:49,340 --> 00:19:50,420 As far as I know, 381 00:19:51,420 --> 00:19:53,140 those who can achieve that 382 00:19:53,780 --> 00:19:55,420 are less than three in the Dafeng. 383 00:19:55,900 --> 00:19:56,780 None of them 384 00:19:56,780 --> 00:19:58,340 would dare defy you, Your Majesty. 385 00:19:59,060 --> 00:20:00,620 You're supported by everyone. 386 00:20:00,740 --> 00:20:01,900 You were chosen by heaven. 387 00:20:02,380 --> 00:20:03,500 Why not 388 00:20:04,140 --> 00:20:05,380 stop troubling yourself, 389 00:20:05,860 --> 00:20:07,100 Your Majesty? 390 00:20:09,180 --> 00:20:11,420 Maybe I was thinking too much. 391 00:20:12,500 --> 00:20:13,340 Alright. 392 00:20:14,100 --> 00:20:15,460 Enough of that. 393 00:20:18,940 --> 00:20:20,740 The State Preceptor is watching 394 00:20:21,060 --> 00:20:23,100 the Dafeng for me 395 00:20:23,220 --> 00:20:24,460 even in closed cultivation. 396 00:20:25,340 --> 00:20:26,900 I'm pleased and grateful. 397 00:20:27,940 --> 00:20:29,020 I'll relay your gratitude 398 00:20:30,220 --> 00:20:31,460 to my master. 399 00:20:44,580 --> 00:20:46,780 Am I thinking too much, 400 00:20:47,700 --> 00:20:49,420 or is the State Preceptor 401 00:20:49,660 --> 00:20:51,740 lying to me as well? 402 00:20:52,580 --> 00:20:53,420 Your Majesty, 403 00:20:53,940 --> 00:20:55,380 you've had a long day. 404 00:20:55,740 --> 00:20:56,940 Don't exhaust yourself. 405 00:20:57,660 --> 00:20:59,260 Why not take a break? 406 00:21:00,060 --> 00:21:03,340 What reward did Xu Qi'an want? 407 00:21:03,460 --> 00:21:04,500 He wanted 408 00:21:04,660 --> 00:21:06,100 the rank of viscount. 409 00:21:12,020 --> 00:21:15,300 Although he won the duel, 410 00:21:15,460 --> 00:21:18,140 he wouldn't have had this chance 411 00:21:18,330 --> 00:21:19,780 without your appreciation. 412 00:21:19,980 --> 00:21:22,740 Rewarding him with some valuables 413 00:21:22,940 --> 00:21:24,260 is already 414 00:21:24,260 --> 00:21:26,620 too great an honor to him. 415 00:21:26,740 --> 00:21:28,180 The rank of nobility 416 00:21:28,460 --> 00:21:30,620 can't be granted easily. 417 00:21:31,100 --> 00:21:32,220 He did 418 00:21:32,740 --> 00:21:34,300 overreach himself. 419 00:21:34,980 --> 00:21:35,860 Grant his wish. 420 00:21:38,140 --> 00:21:38,980 Yes. 421 00:21:39,740 --> 00:21:40,580 Summon 422 00:21:41,060 --> 00:21:43,060 the tri-ministries to the Palace. 423 00:21:43,740 --> 00:21:44,700 Tell them 424 00:21:44,980 --> 00:21:46,780 I've selected 425 00:21:46,780 --> 00:21:48,140 the Lead Investigator 426 00:21:48,980 --> 00:21:50,500 of the bloodshed. 427 00:21:51,100 --> 00:21:51,940 Yes. 428 00:22:03,020 --> 00:22:05,100 (Even if I'm paranoid,) 429 00:22:05,660 --> 00:22:07,180 (I can't keep you alive,) 430 00:22:07,540 --> 00:22:09,140 (Xu Qi'an.) 431 00:22:13,620 --> 00:22:14,460 Lord Wei, 432 00:22:14,660 --> 00:22:15,660 Dean Zhao said 433 00:22:15,660 --> 00:22:17,020 I was chosen 434 00:22:17,020 --> 00:22:17,860 because 435 00:22:17,860 --> 00:22:21,420 I was the only one close to the Yunlu Academy 436 00:22:21,420 --> 00:22:22,460 and the Bureau. 437 00:22:22,580 --> 00:22:23,980 There was no one else. 438 00:22:26,300 --> 00:22:28,100 What do you think? 439 00:22:30,060 --> 00:22:31,260 If you ask me, 440 00:22:31,740 --> 00:22:32,580 Supervisor was sure 441 00:22:32,580 --> 00:22:34,260 that we'd win the duel. 442 00:22:34,900 --> 00:22:36,380 Whoever was there to fight 443 00:22:36,380 --> 00:22:37,620 would gain merits. 444 00:22:37,820 --> 00:22:39,300 I serve under you. 445 00:22:39,300 --> 00:22:40,700 He recommended me 446 00:22:41,180 --> 00:22:43,980 to do you a favor as a friendly gesture. 447 00:22:48,340 --> 00:22:49,180 Serve tea. 448 00:23:01,940 --> 00:23:04,980 (Shaoyin Palace) 449 00:23:13,260 --> 00:23:14,140 How did it go? 450 00:23:14,980 --> 00:23:16,740 Your Highness, your mother said your action 451 00:23:16,740 --> 00:23:18,140 of breaking into the Academy 452 00:23:18,140 --> 00:23:19,650 provoked much discussion in the Palace. 453 00:23:20,220 --> 00:23:22,140 To prevent more rumors, you're grounded. 454 00:23:22,940 --> 00:23:23,980 No negotiation. 455 00:23:23,980 --> 00:23:25,380 Not even a walk outside? 456 00:23:25,700 --> 00:23:28,140 Everyone knows that's not what you'd do. 457 00:23:28,580 --> 00:23:30,060 You want to see Mr. Xu. 458 00:23:30,060 --> 00:23:30,900 I... 459 00:23:32,300 --> 00:23:33,300 Yes, so what? 460 00:23:33,780 --> 00:23:35,860 My guest adviser won honor for the state, 461 00:23:36,380 --> 00:23:37,980 but I'm not sure if he's still alive. 462 00:23:38,940 --> 00:23:40,660 Can't I be worried? 463 00:23:47,940 --> 00:23:48,780 Come. 464 00:23:52,260 --> 00:23:54,460 The guards are watching me closely. 465 00:23:55,020 --> 00:23:56,420 I can't get out, 466 00:23:56,580 --> 00:23:57,500 but you're free. 467 00:23:59,940 --> 00:24:00,980 From now on, 468 00:24:01,300 --> 00:24:02,340 you're Princess Lin'an 469 00:24:02,820 --> 00:24:04,420 while I'm Gang. 470 00:24:04,740 --> 00:24:07,020 Let's swap our clothes and disguise ourselves. 471 00:24:07,220 --> 00:24:09,460 When the guards change shifts, 472 00:24:09,460 --> 00:24:10,820 I can sneak out from the back door. 473 00:24:10,980 --> 00:24:12,420 No, Your Highness. 474 00:24:12,620 --> 00:24:14,180 It's too risky. 475 00:24:14,460 --> 00:24:15,980 I'll only take a quick peek from afar. 476 00:24:16,100 --> 00:24:17,660 Just one peek! 477 00:24:17,780 --> 00:24:19,140 Once I'm sure he's fine, 478 00:24:19,140 --> 00:24:20,010 I'll come back. 479 00:24:20,010 --> 00:24:20,980 No one will find out. 480 00:24:20,980 --> 00:24:22,660 But if someone finds out 481 00:24:22,660 --> 00:24:24,020 and reports it to your mother, 482 00:24:24,980 --> 00:24:26,860 I'll be severely punished. 483 00:24:27,140 --> 00:24:28,740 You say no to everything. 484 00:24:29,020 --> 00:24:30,180 What else can I do? 485 00:24:36,860 --> 00:24:38,540 Am I nice to you? 486 00:24:40,180 --> 00:24:41,020 Yes... 487 00:24:41,030 --> 00:24:41,910 No... 488 00:24:44,780 --> 00:24:46,380 - Yes! - Good. 489 00:24:46,820 --> 00:24:48,340 Play me for a few days. 490 00:24:48,340 --> 00:24:49,820 No, just half a day. 491 00:24:50,300 --> 00:24:51,380 A few hours are enough. 492 00:24:51,380 --> 00:24:52,580 I'll be quick. 493 00:24:55,460 --> 00:24:56,780 Your Highness! Your Highness! 494 00:24:57,580 --> 00:24:58,940 News came in from the outside. 495 00:24:58,940 --> 00:25:00,420 Mr. Xu has woken up! 496 00:25:01,620 --> 00:25:02,460 Really? 497 00:25:06,030 --> 00:25:07,100 A fine Tianyu saber 498 00:25:07,770 --> 00:25:09,260 made by Zhu Maogong. 499 00:25:09,620 --> 00:25:11,660 Worth at least 800 liang. 500 00:25:11,660 --> 00:25:13,420 (Wang Simu) 501 00:25:13,620 --> 00:25:16,180 From the new Minister of Rites. 502 00:25:23,460 --> 00:25:25,380 An emerald hairpin. 503 00:25:25,660 --> 00:25:27,100 Given its quality, 504 00:25:27,700 --> 00:25:28,540 it's only worth... 505 00:25:28,980 --> 00:25:30,660 about 200 liang. 506 00:25:30,820 --> 00:25:33,540 But there are 12 of them, 507 00:25:34,180 --> 00:25:35,700 worth at least 2,000 liang. 508 00:25:38,620 --> 00:25:39,540 Let me see. 509 00:25:41,220 --> 00:25:43,940 From the Minister of War's wife. 510 00:25:47,300 --> 00:25:48,820 This drawing... 511 00:25:50,820 --> 00:25:52,060 is a treasure. 512 00:25:52,540 --> 00:25:56,580 It should be a real masterpiece by the late artist Gu Yunzhi, 513 00:25:56,580 --> 00:25:58,300 the top of the Four Dafeng Artists. 514 00:25:58,620 --> 00:26:00,500 It must be priceless. 515 00:26:02,780 --> 00:26:04,740 Easy. Simu gave it to me. 516 00:26:04,900 --> 00:26:06,260 It's different from those gifts. 517 00:26:08,820 --> 00:26:10,100 Good. 518 00:26:10,620 --> 00:26:11,460 Very good. 519 00:26:11,780 --> 00:26:13,060 Very well! 520 00:26:13,540 --> 00:26:14,940 Excellent. 521 00:26:16,260 --> 00:26:18,340 While I was away in the last few days, 522 00:26:18,660 --> 00:26:20,100 our family 523 00:26:20,220 --> 00:26:21,620 underwent great changes. 524 00:26:22,820 --> 00:26:24,900 Who gave you that screen? 525 00:26:25,260 --> 00:26:28,020 The Minister of Works had it made earlier. 526 00:26:29,740 --> 00:26:31,820 Ever since I broke the Dharma, 527 00:26:32,020 --> 00:26:34,820 you all have more or less benefited from it. 528 00:26:34,940 --> 00:26:35,820 That's true. 529 00:26:35,980 --> 00:26:37,620 Thanks to you, Ningyan, 530 00:26:37,820 --> 00:26:40,180 the Xu Clan has gained great honor. 531 00:26:40,180 --> 00:26:42,460 You're our hero! 532 00:26:43,100 --> 00:26:45,020 Father, not just our hero. 533 00:26:45,020 --> 00:26:46,940 He's also the hero of the Dafeng. 534 00:26:46,940 --> 00:26:47,940 - Right. - Of course. 535 00:26:48,140 --> 00:26:49,820 Ningyan has made me proud, too. 536 00:26:49,980 --> 00:26:51,300 I could sit with others. 537 00:26:51,540 --> 00:26:52,580 Great job, Ningyan. 538 00:26:52,940 --> 00:26:55,180 All of you took it for granted 539 00:26:55,220 --> 00:26:56,700 that you deserved those gifts 540 00:26:56,700 --> 00:26:59,220 and completely forgot about your "hero". 541 00:26:59,220 --> 00:27:00,500 When I woke up, 542 00:27:00,500 --> 00:27:01,700 none of you was there. 543 00:27:05,980 --> 00:27:06,820 Lingyue, 544 00:27:07,580 --> 00:27:09,420 is the chicken stew still on the stove? 545 00:27:09,980 --> 00:27:12,180 Yes, to welcome Ningyan back home. 546 00:27:12,780 --> 00:27:13,740 Hold on! 547 00:27:19,020 --> 00:27:20,340 Aunt and Lingyue 548 00:27:20,500 --> 00:27:21,460 couldn't visit 549 00:27:21,740 --> 00:27:22,900 a man alone. 550 00:27:23,380 --> 00:27:24,660 I forgive you two. 551 00:27:29,740 --> 00:27:31,620 As for you guys... 552 00:27:35,890 --> 00:27:36,740 Uncle, 553 00:27:36,740 --> 00:27:38,340 I'm your nephew by blood! 554 00:27:38,540 --> 00:27:39,780 And you, Cijiu. 555 00:27:39,860 --> 00:27:41,860 You study at the Yunlu Academy. 556 00:27:41,860 --> 00:27:43,460 I was there, unconscious, for days. 557 00:27:43,460 --> 00:27:45,100 How could you leave me there alone? 558 00:27:45,100 --> 00:27:46,500 Are we still family? 559 00:27:47,700 --> 00:27:48,540 Ningyan, 560 00:27:48,820 --> 00:27:50,780 you were wrong about us. 561 00:27:51,780 --> 00:27:53,140 After you fainted, we were worried. 562 00:27:53,140 --> 00:27:54,780 We followed Dean Zhao to the Academy 563 00:27:54,980 --> 00:27:55,820 to look after you, 564 00:27:55,820 --> 00:27:57,780 but someone else beat us to it. 565 00:28:00,340 --> 00:28:01,780 When we arrived, 566 00:28:01,980 --> 00:28:03,220 Princess Lin'an 567 00:28:03,300 --> 00:28:04,220 was right behind us. 568 00:28:04,220 --> 00:28:05,620 Dean Zhao, Dean Zhao, 569 00:28:05,740 --> 00:28:06,900 you brought him back, 570 00:28:07,060 --> 00:28:08,820 so you could save his life, right? 571 00:28:09,060 --> 00:28:10,420 Don't worry, Your Highness. 572 00:28:10,420 --> 00:28:11,820 Mr. Xu fainted 573 00:28:11,940 --> 00:28:13,180 simply because 574 00:28:13,380 --> 00:28:14,540 he exhausted his energy. 575 00:28:14,540 --> 00:28:15,780 He'll be fine 576 00:28:15,940 --> 00:28:17,140 after a few days of rest. 577 00:28:18,260 --> 00:28:19,500 Please follow me. 578 00:28:20,140 --> 00:28:20,980 After you. 579 00:28:22,620 --> 00:28:23,900 She couldn't stop worrying 580 00:28:24,620 --> 00:28:27,220 until she heard you'd be fine. 581 00:28:27,460 --> 00:28:29,180 Then we went to check on you. 582 00:28:48,420 --> 00:28:49,260 Allow me. 583 00:29:01,360 --> 00:29:04,370 â™ȘThousands of wordsâ™Ș 584 00:29:04,370 --> 00:29:06,800 â™ȘFor you, I can become Li Baiâ™Ș 585 00:29:06,800 --> 00:29:09,740 â™ȘThousands of thoughts as the prefaceâ™Ș 586 00:29:09,740 --> 00:29:11,950 â™ȘHalf a poem still depicts my feelingsâ™Ș 587 00:29:13,620 --> 00:29:14,460 Allow me. 588 00:29:15,060 --> 00:29:17,470 â™ȘTo express my devotion to youâ™Ș 589 00:29:17,720 --> 00:29:20,060 â™ȘAll the scenes in this worldâ™Ș 590 00:29:20,060 --> 00:29:22,770 â™ȘAre beautiful because of youâ™Ș 591 00:29:22,770 --> 00:29:24,140 It is a bit hot. 592 00:29:31,100 --> 00:29:31,940 Allow me. 593 00:29:32,820 --> 00:29:33,660 Sure. 594 00:29:35,660 --> 00:29:36,500 It was like that. 595 00:29:36,940 --> 00:29:38,220 We meant to take care of you, 596 00:29:38,700 --> 00:29:39,980 but with Princess Lin'an there, 597 00:29:40,140 --> 00:29:41,620 there was nothing we could do. 598 00:29:42,340 --> 00:29:43,380 Later, 599 00:29:43,580 --> 00:29:45,700 she sent us away, saying she could 600 00:29:45,700 --> 00:29:46,520 look after you alone. 601 00:29:51,620 --> 00:29:52,620 So, 602 00:29:53,460 --> 00:29:54,460 Lin'an was there. 603 00:29:55,140 --> 00:29:56,780 How come I didn't see her? 604 00:29:57,060 --> 00:29:59,100 She looked after you for two days and nights, 605 00:29:59,180 --> 00:30:00,100 but that was 606 00:30:00,780 --> 00:30:01,660 improper after all. 607 00:30:01,660 --> 00:30:02,540 That's right. 608 00:30:13,620 --> 00:30:14,460 Get out. 609 00:30:34,580 --> 00:30:35,940 - Mother... - Lin'an! 610 00:30:35,940 --> 00:30:36,900 Ouch! 611 00:30:38,780 --> 00:30:39,620 Lin'an, 612 00:30:40,420 --> 00:30:41,580 you're a princess, 613 00:30:41,580 --> 00:30:42,820 an unmarried princess. 614 00:30:42,940 --> 00:30:45,060 Here you're looking after a single man, 615 00:30:45,060 --> 00:30:45,900 and you... 616 00:30:46,580 --> 00:30:48,100 were lying next to him. 617 00:30:49,060 --> 00:30:50,260 That was indecent. 618 00:30:50,260 --> 00:30:51,940 If words get out, who will marry you? 619 00:30:52,220 --> 00:30:53,060 Mother, 620 00:30:53,540 --> 00:30:54,980 he's my guest adviser 621 00:30:55,220 --> 00:30:56,220 and a national hero. 622 00:30:56,220 --> 00:30:57,140 As a princess, 623 00:30:57,420 --> 00:30:58,300 I should wait for him 624 00:30:58,580 --> 00:31:00,580 to wake up and make sure he's fine 625 00:31:00,820 --> 00:31:02,300 for our relationship and his merits. 626 00:31:02,300 --> 00:31:03,140 Mother, 627 00:31:04,540 --> 00:31:05,380 Lin'an, 628 00:31:05,860 --> 00:31:07,180 I'll have others stay with him. 629 00:31:07,300 --> 00:31:08,220 Don't worry. 630 00:31:08,780 --> 00:31:10,580 But you shouldn't be here. 631 00:31:11,340 --> 00:31:12,180 Mother, 632 00:31:12,260 --> 00:31:13,340 I'll take her back. 633 00:31:17,820 --> 00:31:18,700 How is he? 634 00:31:22,060 --> 00:31:23,260 Dean Zhao said 635 00:31:23,740 --> 00:31:24,580 he'd be fine. 636 00:31:45,140 --> 00:31:46,220 I see. 637 00:31:46,860 --> 00:31:49,780 I heard she was brought back and rounded. 638 00:31:50,020 --> 00:31:51,780 I wonder how she's doing. 639 00:31:52,020 --> 00:31:52,860 Ningyan, 640 00:31:52,980 --> 00:31:55,020 that was all because of you! 641 00:32:00,100 --> 00:32:01,060 (Shaoyin Palace) 642 00:32:01,060 --> 00:32:02,740 - Really? - Absolutely. 643 00:32:02,900 --> 00:32:05,260 Our men said Mr. Xu was in fine fig. 644 00:32:05,340 --> 00:32:06,620 He went to the Guardian Yamen 645 00:32:06,620 --> 00:32:07,780 and then headed home. 646 00:32:08,940 --> 00:32:09,780 And 647 00:32:09,780 --> 00:32:11,100 there's better news. 648 00:32:11,740 --> 00:32:12,860 Better news? 649 00:32:13,060 --> 00:32:14,740 On my way back just now, 650 00:32:14,740 --> 00:32:16,100 I saw Eunuch Yang 651 00:32:16,100 --> 00:32:17,540 rushing to the Hanlin Academy. 652 00:32:17,700 --> 00:32:18,820 Turns out, he went there 653 00:32:18,820 --> 00:32:21,580 to have them draft an edict to reward Mr. Xu. 654 00:32:21,900 --> 00:32:22,740 It's 655 00:32:22,740 --> 00:32:23,940 a big reward! 656 00:32:31,820 --> 00:32:33,740 What is it? Say it! 657 00:32:35,100 --> 00:32:36,180 You may take a guess. 658 00:32:37,500 --> 00:32:39,140 Don't leave me hanging. 659 00:32:40,180 --> 00:32:42,620 I heard he asked for it himself, 660 00:32:43,180 --> 00:32:44,940 the rank of viscount. 661 00:32:56,740 --> 00:32:58,580 The rank of viscount? 662 00:32:58,820 --> 00:32:59,660 Yes. 663 00:32:59,780 --> 00:33:02,140 His Majesty has granted it. 664 00:33:06,460 --> 00:33:07,300 Good choice. 665 00:33:08,700 --> 00:33:09,540 Smart choice. 666 00:33:10,740 --> 00:33:13,380 I'm not blabbering. 667 00:33:13,740 --> 00:33:14,780 Actually, 668 00:33:15,140 --> 00:33:17,580 I asked for this rank for you, Cijiu. 669 00:33:17,820 --> 00:33:18,660 For me? 670 00:33:20,580 --> 00:33:21,700 At first, 671 00:33:21,820 --> 00:33:24,020 I also didn't understand 672 00:33:24,020 --> 00:33:25,980 until Princess Lin'an enlightened me. 673 00:33:25,980 --> 00:33:27,860 If our family wants to keep a foothold, 674 00:33:28,180 --> 00:33:31,980 my relationship with the two princesses 675 00:33:32,220 --> 00:33:33,620 is not enough. 676 00:33:33,940 --> 00:33:35,380 The rank of viscount 677 00:33:35,380 --> 00:33:36,700 isn't about power. 678 00:33:37,180 --> 00:33:38,540 Do you know what it's about? 679 00:33:38,860 --> 00:33:39,860 It's about... 680 00:33:41,020 --> 00:33:42,540 honor and social status. 681 00:33:42,540 --> 00:33:43,660 Wrong. 682 00:33:43,860 --> 00:33:45,460 You silly boy. 683 00:33:46,020 --> 00:33:48,060 With that rank, you and Simu 684 00:33:48,060 --> 00:33:50,500 will be matched in terms of status. 685 00:33:52,220 --> 00:33:53,060 Ningyan... 686 00:33:53,460 --> 00:33:55,220 That's the best I can do for you. 687 00:33:55,940 --> 00:33:56,900 But you guys 688 00:33:57,180 --> 00:33:58,900 are a disappointment, 689 00:33:59,300 --> 00:34:01,340 taking so many gifts from others. 690 00:34:05,780 --> 00:34:06,660 Give me that. 691 00:34:09,380 --> 00:34:10,460 The saber. 692 00:34:14,180 --> 00:34:15,420 You were happy, 693 00:34:15,420 --> 00:34:17,820 but you forgot I'm a Guardian. 694 00:34:18,140 --> 00:34:20,180 These gifts are too expensive. 695 00:34:20,380 --> 00:34:21,740 What should I tell Lord Wei? 696 00:34:21,740 --> 00:34:23,500 Did you consider I'd be impeached? 697 00:34:23,820 --> 00:34:25,820 Now, I have to go to the Haoqi Tower 698 00:34:25,820 --> 00:34:27,020 to register all of them. 699 00:34:28,140 --> 00:34:29,380 Forget about the rank 700 00:34:29,540 --> 00:34:30,700 or the impeachment. 701 00:34:31,380 --> 00:34:32,460 It doesn't matter. 702 00:34:33,940 --> 00:34:35,220 Father embarrassed 703 00:34:35,540 --> 00:34:37,780 our entire family at the Star Tower. 704 00:34:38,580 --> 00:34:39,780 What's that supposed to mean? 705 00:34:39,780 --> 00:34:42,460 How did I embarrass our family? 706 00:34:42,940 --> 00:34:45,500 Other than greeting Lord Wei briefly, 707 00:34:45,500 --> 00:34:47,380 I was watching you battling the Dharma. 708 00:34:47,380 --> 00:34:48,980 What did I do wrong? 709 00:34:49,140 --> 00:34:50,940 Do you know who sat next to you? 710 00:34:51,040 --> 00:34:51,900 Who was it? 711 00:34:51,900 --> 00:34:52,980 I saw an old man. 712 00:34:53,260 --> 00:34:54,260 An old man? 713 00:34:54,780 --> 00:34:55,980 That was Simu's father, 714 00:34:55,980 --> 00:34:57,540 Prime Minister Wang Zhenwen! 715 00:34:59,580 --> 00:35:00,580 You know what? 716 00:35:01,020 --> 00:35:02,620 Prime Minister Wang is 717 00:35:02,900 --> 00:35:05,420 my future in-law. 718 00:35:08,460 --> 00:35:09,300 Are you alright? 719 00:35:09,340 --> 00:35:11,220 Slow down. Don't choke on it. 720 00:35:21,140 --> 00:35:22,300 Can you hear 721 00:35:22,660 --> 00:35:23,780 what they're saying? 722 00:35:24,780 --> 00:35:26,940 Sounds like a girl took good care 723 00:35:26,940 --> 00:35:28,420 of Ningyan at the Academy. 724 00:35:28,860 --> 00:35:29,700 A girl? 725 00:35:32,540 --> 00:35:36,060 The one who brought him herbs before the duel? 726 00:35:40,020 --> 00:35:41,220 What a shame. 727 00:35:42,020 --> 00:35:43,340 We missed her. 728 00:35:44,140 --> 00:35:46,780 She must be from a prominent family, too. 729 00:35:47,060 --> 00:35:48,500 Otherwise, she couldn't have 730 00:35:48,500 --> 00:35:50,220 been so generous. 731 00:35:50,340 --> 00:35:52,180 You're so sharp, Mother. 732 00:35:52,700 --> 00:35:53,940 Her family is indeed prominent. 733 00:35:54,460 --> 00:35:55,620 What does her father do? 734 00:35:56,140 --> 00:35:57,180 Is he also an official? 735 00:35:58,140 --> 00:35:58,980 Yes. 736 00:35:59,300 --> 00:36:01,140 His rank must also 737 00:36:01,540 --> 00:36:02,380 be high. 738 00:36:03,100 --> 00:36:03,940 Quite high. 739 00:36:06,100 --> 00:36:08,100 How high is quite high? 740 00:36:09,660 --> 00:36:10,860 Let me put it this way. 741 00:36:11,340 --> 00:36:12,540 Father is an Imperial Guard 742 00:36:12,540 --> 00:36:13,700 of the 7th Rank. 743 00:36:13,700 --> 00:36:14,660 You know that, right? 744 00:36:15,060 --> 00:36:16,660 Of course. 745 00:36:16,980 --> 00:36:19,580 Her father is above him 746 00:36:20,340 --> 00:36:21,660 by seven ranks. 747 00:36:22,580 --> 00:36:24,020 By seven ranks? 748 00:36:27,100 --> 00:36:28,900 By seven ranks? 749 00:36:30,940 --> 00:36:32,020 By seven ranks! 750 00:36:36,860 --> 00:36:38,860 A princess! 751 00:36:47,860 --> 00:36:48,700 Well... 752 00:36:49,180 --> 00:36:51,900 I... I didn't know who he was. 753 00:36:52,060 --> 00:36:54,260 You can't punish me for ignorance. 754 00:36:54,980 --> 00:36:58,380 That old man didn't seem to be petty, anyway. 755 00:36:58,660 --> 00:36:59,500 How about this? 756 00:36:59,860 --> 00:37:01,620 I'll explain it to him. 757 00:37:01,980 --> 00:37:02,820 No, Father. 758 00:37:03,100 --> 00:37:04,060 You cannot go. 759 00:37:04,700 --> 00:37:07,180 You'll be helping me if you don't do worse. 760 00:37:07,340 --> 00:37:08,980 I won't do worse! 761 00:37:08,980 --> 00:37:11,180 Maybe we'll have a good chat. 762 00:37:11,180 --> 00:37:12,540 No discord, no concord. 763 00:37:12,540 --> 00:37:13,540 Do you know what you are? 764 00:37:13,860 --> 00:37:14,940 You're old and ignorant. 765 00:37:14,940 --> 00:37:16,580 Old and ignorant, you say? 766 00:37:17,020 --> 00:37:19,020 Is that how you should talk to your father? 767 00:37:19,980 --> 00:37:20,860 - Come here! - No. 768 00:37:20,860 --> 00:37:22,500 We need to talk. Come here! 769 00:37:22,500 --> 00:37:23,370 - Wait... - Let's go! 770 00:37:23,380 --> 00:37:24,940 How does it make a different? 771 00:37:40,020 --> 00:37:41,420 One Chop to Kill... 772 00:37:43,660 --> 00:37:44,500 All! 773 00:37:52,700 --> 00:37:53,540 Hey... 774 00:38:16,620 --> 00:38:18,300 I find you quite familiar. 775 00:38:19,220 --> 00:38:20,300 Can you tell me 776 00:38:21,900 --> 00:38:22,900 who I am? 777 00:38:33,170 --> 00:38:34,620 It's as it should be. 778 00:38:47,260 --> 00:38:48,140 What... 779 00:38:48,140 --> 00:38:48,980 what was... 780 00:38:49,140 --> 00:38:50,140 what was that? 781 00:38:50,600 --> 00:38:52,260 It was what you went through. 782 00:38:52,860 --> 00:38:53,900 What I went through... 783 00:38:54,140 --> 00:38:55,100 What I went through... 784 00:38:55,380 --> 00:38:56,220 I seemed... 785 00:38:56,420 --> 00:38:57,260 I seemed... 786 00:38:58,740 --> 00:38:59,580 I seemed... 787 00:38:59,820 --> 00:39:01,340 to be divided into many parts. 788 00:39:02,540 --> 00:39:03,460 That girl... 789 00:39:04,820 --> 00:39:06,540 Who was that girl? 790 00:39:09,340 --> 00:39:10,300 The Sovereign. 791 00:39:11,340 --> 00:39:12,500 The Sovereign, right? 792 00:39:13,700 --> 00:39:15,380 She seemed so familiar. 793 00:39:15,580 --> 00:39:16,620 Can you tell me 794 00:39:17,260 --> 00:39:18,460 who I am? 795 00:39:20,140 --> 00:39:21,300 Not now. 796 00:39:23,180 --> 00:39:24,820 Your primordial spirit is incomplete. 797 00:39:25,780 --> 00:39:27,860 Once it's fully recovered, 798 00:39:28,660 --> 00:39:30,340 you'll remember everything. 799 00:39:31,780 --> 00:39:32,620 Recover... 800 00:39:33,220 --> 00:39:34,220 Incomplete... 801 00:39:43,140 --> 00:39:44,060 Where am I? 802 00:39:53,980 --> 00:39:54,980 Did I make myself clear? 803 00:39:55,020 --> 00:39:55,900 Yes. 804 00:39:57,260 --> 00:39:58,420 How did you know 805 00:39:58,620 --> 00:39:59,860 Shen Shu was inside me? 806 00:40:02,020 --> 00:40:02,940 Do you mean 807 00:40:03,180 --> 00:40:04,500 Shen Shu is 808 00:40:04,500 --> 00:40:06,420 living in a man called Xu Qi'an? 809 00:40:07,620 --> 00:40:09,140 But even so, 810 00:40:09,740 --> 00:40:11,900 why did you come to tell us? 811 00:40:13,460 --> 00:40:14,940 There's something else in him 812 00:40:14,940 --> 00:40:16,660 that belongs to me. 813 00:40:19,060 --> 00:40:19,940 A trade? 814 00:40:21,820 --> 00:40:22,660 Yes. 815 00:40:23,220 --> 00:40:25,060 Shen Shu is yours. 816 00:40:25,060 --> 00:40:26,260 Xu Qi'an 817 00:40:26,900 --> 00:40:27,940 is mine. 818 00:40:41,300 --> 00:40:42,140 Master, 819 00:40:42,700 --> 00:40:44,580 who was that man in black? 820 00:40:48,100 --> 00:40:50,020 He's formidable. 821 00:40:50,900 --> 00:40:52,300 What we know for sure is that 822 00:40:52,500 --> 00:40:54,300 he's a Hypnotizer of The Witcher's Sect. 823 00:40:54,700 --> 00:40:56,580 He told us about Shen Shu 824 00:40:56,740 --> 00:40:57,580 to 825 00:40:57,590 --> 00:40:59,220 force us to battle Supervisor 826 00:40:59,620 --> 00:41:01,460 so that he could take you away. 827 00:41:03,660 --> 00:41:04,740 We'll entrust 828 00:41:06,820 --> 00:41:07,940 Shen Shu to you. 829 00:41:09,220 --> 00:41:10,220 To me? 830 00:41:10,380 --> 00:41:11,740 He's well recovered, 831 00:41:12,620 --> 00:41:14,300 and he'll reappear soon. 832 00:41:14,810 --> 00:41:15,660 He'll 833 00:41:15,660 --> 00:41:17,060 fulfill his duty. 834 00:41:17,820 --> 00:41:18,980 That's all 835 00:41:19,660 --> 00:41:20,660 thanks to your fortune. 836 00:41:20,940 --> 00:41:22,220 It nourished him. 837 00:41:23,260 --> 00:41:24,820 So is that man in black 838 00:41:25,060 --> 00:41:26,860 coveting my fortune? 839 00:41:28,980 --> 00:41:31,100 Here's a friendly reminder. 840 00:41:31,340 --> 00:41:32,820 Before Shen Shu reemerges, 841 00:41:33,260 --> 00:41:35,020 do not set foot outside the Dafeng. 842 00:41:47,680 --> 00:41:52,540 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 843 00:42:14,060 --> 00:42:16,180 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 844 00:42:16,180 --> 00:42:18,100 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 845 00:42:18,100 --> 00:42:20,220 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 846 00:42:20,220 --> 00:42:22,300 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 847 00:42:22,300 --> 00:42:24,150 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 848 00:42:24,150 --> 00:42:26,120 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 849 00:42:26,120 --> 00:42:28,180 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 850 00:42:28,180 --> 00:42:30,170 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 851 00:42:30,170 --> 00:42:31,900 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 852 00:42:31,900 --> 00:42:33,990 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 853 00:42:34,150 --> 00:42:35,940 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 854 00:42:35,940 --> 00:42:38,090 â™ȘThan go down with itâ™Ș 855 00:42:38,090 --> 00:42:40,030 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 856 00:42:40,030 --> 00:42:41,950 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 857 00:42:42,160 --> 00:42:44,420 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 858 00:42:44,420 --> 00:42:46,610 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 859 00:42:56,920 --> 00:42:58,360 â™ȘWhoever comesâ™Ș 860 00:42:58,880 --> 00:43:00,330 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 861 00:43:00,840 --> 00:43:02,570 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 862 00:43:02,860 --> 00:43:04,510 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 863 00:43:04,880 --> 00:43:06,350 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 864 00:43:06,880 --> 00:43:08,560 â™ȘNot powerâ™Ș 865 00:43:08,850 --> 00:43:10,390 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 866 00:43:10,840 --> 00:43:13,830 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 867 00:43:14,150 --> 00:43:16,200 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 868 00:43:16,200 --> 00:43:18,120 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 869 00:43:18,120 --> 00:43:20,170 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 870 00:43:20,170 --> 00:43:22,260 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 871 00:43:22,260 --> 00:43:24,140 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 872 00:43:24,140 --> 00:43:26,340 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 873 00:43:26,340 --> 00:43:28,170 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 874 00:43:28,170 --> 00:43:30,180 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 875 00:43:30,180 --> 00:43:31,890 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 876 00:43:31,890 --> 00:43:33,990 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 877 00:43:34,100 --> 00:43:35,810 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 878 00:43:35,900 --> 00:43:38,150 â™ȘThan go down with itâ™Ș 879 00:43:38,150 --> 00:43:39,910 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 880 00:43:40,060 --> 00:43:41,980 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 881 00:43:42,150 --> 00:43:44,410 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 882 00:43:44,410 --> 00:43:46,610 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 883 00:43:48,890 --> 00:43:50,300 â™ȘWhoever comesâ™Ș 884 00:43:50,850 --> 00:43:52,410 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 885 00:43:52,830 --> 00:43:54,590 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 886 00:43:54,880 --> 00:43:56,550 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 887 00:43:56,860 --> 00:43:58,440 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 888 00:43:58,900 --> 00:44:00,450 â™ȘNot powerâ™Ș 889 00:44:00,840 --> 00:44:02,520 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 890 00:44:02,810 --> 00:44:05,830 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 891 00:44:08,890 --> 00:44:10,290 â™ȘWhoever comesâ™Ș 892 00:44:10,860 --> 00:44:12,260 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 893 00:44:12,850 --> 00:44:14,430 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 894 00:44:14,870 --> 00:44:16,370 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 895 00:44:16,850 --> 00:44:18,170 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 896 00:44:18,840 --> 00:44:20,420 â™ȘNot powerâ™Ș 897 00:44:20,820 --> 00:44:22,370 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 898 00:44:22,770 --> 00:44:24,460 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 899 00:44:24,850 --> 00:44:26,350 â™ȘWhoever comesâ™Ș 900 00:44:26,870 --> 00:44:28,300 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 901 00:44:28,740 --> 00:44:30,400 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 902 00:44:30,870 --> 00:44:32,410 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 903 00:44:32,780 --> 00:44:34,370 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 904 00:44:34,840 --> 00:44:36,470 â™ȘNot powerâ™Ș 905 00:44:36,900 --> 00:44:38,370 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 906 00:44:38,770 --> 00:44:40,580 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș53585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.