All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 â™ȘI'm just a common man under the skyâ™Ș 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 â™ȘAmong all living beings, they speak of my recklessnessâ™Ș 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 â™ȘAbove the sky, my heart yearnsâ™Ș 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 â™ȘCurious about the greed in the worldâ™Ș 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 â™ȘI tore the sky's curtain apartâ™Ș 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 â™ȘThe powerful wordsâ™Ș 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 â™ȘSpilled this golden soupâ™Ș 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 â™ȘIt is not very firmâ™Ș 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 â™ȘStanding hereâ™Ș 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 â™ȘI set the rules that shackle meâ™Ș 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 â™ȘLearn to cureâ™Ș 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 â™ȘEradicating the diseases of this landâ™Ș 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 â™ȘI am just a common manâ™Ș 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 â™ȘI wanted to take things step by stepâ™Ș 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 â™ȘI am just a common manâ™Ș 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 â™ȘNever want to be a confused foolâ™Ș 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 â™ȘI am just a common manâ™Ș 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 â™ȘListening to the songs without disputeâ™Ș 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 â™ȘYet I always see the lonely soulsâ™Ș 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 â™ȘBut I always rush aheadâ™Ș 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 â™ȘLeaving my scribbles behind for future generations to studyâ™Ș 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 â™ȘSunlight pierces throughâ™Ș 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 â™ȘOne comes and goes as one pleasesâ™Ș 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 â™ȘMy Go board holds both sidesâ™Ș 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 â™ȘWhen I set the game, learn to seeâ™Ș 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 â™ȘDon't be a sore loserâ™Ș 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 â™ȘSo many lies and deceitsâ™Ș 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 â™ȘI can see through every playâ™Ș 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 â™ȘMay I live and die with the sunâ™Ș 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 =Episode 30= 40 00:01:39,940 --> 00:01:44,300 (Furious Vajra Dharma) 41 00:02:20,840 --> 00:02:22,390 This is... 42 00:02:22,760 --> 00:02:23,880 Tianyu Dharma. 43 00:02:25,060 --> 00:02:26,860 (Modest and Curious) 44 00:02:28,390 --> 00:02:29,910 Some Tianyu Dharma it is. 45 00:02:30,320 --> 00:02:32,230 You cannot walk all over the Dafeng. 46 00:02:49,880 --> 00:02:50,790 You again! 47 00:02:50,880 --> 00:02:51,790 Shut up! 48 00:02:52,190 --> 00:02:53,880 I'll destroy the Dharma. You're next. 49 00:02:54,120 --> 00:02:55,630 Let's see which weapon is faster, 50 00:02:56,440 --> 00:02:57,600 my sword or your spear. 51 00:03:18,160 --> 00:03:21,470 Supervisor, come out now. 52 00:03:30,910 --> 00:03:31,750 Senior Song, 53 00:03:31,950 --> 00:03:33,190 what's this? 54 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 Tianyu Dharma! 55 00:03:36,390 --> 00:03:37,760 It's as formidable as they say. 56 00:03:38,350 --> 00:03:39,560 The more powerful one is, 57 00:03:39,880 --> 00:03:41,440 the harder one withstands its pressure. 58 00:03:44,910 --> 00:03:46,600 My fruit... 59 00:04:30,360 --> 00:04:31,320 Tianyu 60 00:04:32,270 --> 00:04:34,560 appears as strong as ever. 61 00:05:03,510 --> 00:05:05,000 Tianyu Dharma! 62 00:05:05,480 --> 00:05:06,320 Ningyan, 63 00:05:06,710 --> 00:05:07,920 what's going on? 64 00:05:08,320 --> 00:05:09,270 I'm not sure. 65 00:05:10,030 --> 00:05:11,190 Looks like 66 00:05:11,590 --> 00:05:13,150 a punitive expedition. 67 00:05:15,560 --> 00:05:16,590 Supervisor, 68 00:05:17,560 --> 00:05:19,950 how long will you keep hiding? 69 00:05:23,630 --> 00:05:24,480 Ningyan, 70 00:05:24,880 --> 00:05:27,440 the Xus must be tough. 71 00:05:27,950 --> 00:05:29,760 Do not kneel! 72 00:05:29,880 --> 00:05:31,070 I didn't. 73 00:05:31,390 --> 00:05:32,390 Let's see who'll kneel. 74 00:05:39,440 --> 00:05:42,140 (Is this the power of a high-ranking cultivator?) 75 00:06:03,510 --> 00:06:04,350 What now? 76 00:06:05,190 --> 00:06:06,320 The pressure is gone. 77 00:06:15,390 --> 00:06:16,510 Why look at me? 78 00:06:16,830 --> 00:06:18,240 I didn't kneel! 79 00:06:45,820 --> 00:06:49,260 (2nd Rank of Tianyu, Arhat) 80 00:07:27,150 --> 00:07:28,390 I said 81 00:07:28,710 --> 00:07:30,990 no entry... 82 00:07:31,440 --> 00:07:33,240 An ant can't shake a tree. 83 00:07:48,880 --> 00:07:50,480 Here I am. 84 00:08:13,560 --> 00:08:14,950 Did someone intervene? 85 00:08:18,510 --> 00:08:19,760 Are you alright, Uncle? 86 00:08:20,470 --> 00:08:21,320 I'm fine. 87 00:08:21,830 --> 00:08:23,240 It's good to be young. 88 00:08:23,630 --> 00:08:24,880 You're much stronger. 89 00:08:25,620 --> 00:08:27,150 I've become old. 90 00:08:27,480 --> 00:08:29,390 I was caught off guard 91 00:08:29,910 --> 00:08:31,240 and couldn't keep my feet. 92 00:08:31,310 --> 00:08:33,550 Shouldn't the Xus be tough? 93 00:08:34,480 --> 00:08:35,390 Shut up. 94 00:08:38,240 --> 00:08:39,430 What's wrong, little one? 95 00:08:40,200 --> 00:08:41,080 Father, 96 00:08:41,080 --> 00:08:43,270 it's so loud outside. 97 00:08:43,600 --> 00:08:44,790 It'll quiet down soon. 98 00:08:46,450 --> 00:08:49,240 An immortal is in the sky. 99 00:08:51,030 --> 00:08:52,080 Alright, little one. 100 00:08:52,080 --> 00:08:53,000 Stop staring at it. 101 00:08:53,240 --> 00:08:54,430 Help your father up. 102 00:08:54,430 --> 00:08:55,910 Protect your father. 103 00:08:55,910 --> 00:08:57,270 Knock it off! 104 00:08:57,510 --> 00:08:59,150 Little one, go back to bed. 105 00:08:59,960 --> 00:09:01,200 Go back to sleep. 106 00:09:03,150 --> 00:09:04,150 What can you do? 107 00:09:04,380 --> 00:09:06,220 Did I raise you for over 20 years for nothing? 108 00:09:06,760 --> 00:09:08,000 Of course not. 109 00:09:08,000 --> 00:09:08,840 Relax. 110 00:09:13,200 --> 00:09:14,670 Heroes will become old. 111 00:09:15,030 --> 00:09:16,120 Back then, 112 00:09:16,390 --> 00:09:19,630 your uncle was a tough warrior. 113 00:09:20,120 --> 00:09:24,030 I fought back and forth against enemies 114 00:09:24,030 --> 00:09:26,150 without blinking! 115 00:09:26,150 --> 00:09:27,240 Yes, I know. 116 00:09:27,630 --> 00:09:28,910 And that 117 00:09:29,030 --> 00:09:31,720 took a toll on my uncle's knees, 118 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 making them so weak now. 119 00:09:34,600 --> 00:09:35,630 You little ingrate! 120 00:09:35,630 --> 00:09:37,310 Are you mocking me? 121 00:09:37,310 --> 00:09:38,630 No, I'm sorry. 122 00:09:38,630 --> 00:09:40,080 My bad. 123 00:09:40,080 --> 00:09:41,670 - Will you stop? - Yes, I'm sorry. 124 00:09:41,670 --> 00:09:42,760 No more sarcasm, huh? 125 00:09:51,600 --> 00:09:52,440 What's up? 126 00:10:00,510 --> 00:10:03,000 (This is Xu Qi'an's home.) 127 00:10:04,020 --> 00:10:07,420 (Xu Mansion) 128 00:10:39,780 --> 00:10:42,220 (Xu Mansion) 129 00:10:43,660 --> 00:10:45,220 (Xu Mansion) 130 00:10:58,670 --> 00:10:59,960 Who was it? 131 00:11:48,120 --> 00:11:48,960 Supervisor, 132 00:11:50,550 --> 00:11:52,720 you know why we're here. 133 00:11:54,150 --> 00:11:55,120 I'll 134 00:11:56,150 --> 00:11:57,840 cut to the chase. 135 00:12:10,630 --> 00:12:11,510 Thanks. 136 00:12:12,150 --> 00:12:13,080 Have some tea. 137 00:12:17,360 --> 00:12:19,910 It's been a while since your junior, Du'e's last visit. 138 00:12:20,030 --> 00:12:22,510 Did he forget the way to the Bureau? 139 00:12:30,790 --> 00:12:31,880 In the Dafeng, 140 00:12:32,080 --> 00:12:33,430 you know everything. 141 00:12:34,240 --> 00:12:35,390 Turns out, that saying 142 00:12:35,760 --> 00:12:36,910 isn't false. 143 00:12:37,480 --> 00:12:39,360 Shen Shu has reappeared. 144 00:12:40,550 --> 00:12:42,030 The two of us came 145 00:12:42,480 --> 00:12:44,390 to bring him back to Tianyu. 146 00:12:44,760 --> 00:12:46,600 Please return him to us. 147 00:12:51,390 --> 00:12:52,360 What if 148 00:12:53,790 --> 00:12:55,000 I won't? 149 00:12:56,720 --> 00:12:57,560 Supervisor, 150 00:12:57,840 --> 00:12:59,030 in that case, 151 00:12:59,480 --> 00:13:00,360 we will 152 00:13:00,670 --> 00:13:02,600 attack your state. 153 00:13:03,030 --> 00:13:04,600 We might not be 154 00:13:04,880 --> 00:13:06,480 as powerful as you in the Dafeng, 155 00:13:07,430 --> 00:13:08,910 but I assure you 156 00:13:09,120 --> 00:13:10,240 that once we strike, 157 00:13:11,390 --> 00:13:13,910 your capital will be leveled to the ground. 158 00:13:14,840 --> 00:13:15,680 Supervisor, 159 00:13:16,720 --> 00:13:18,270 think carefully. 160 00:13:19,030 --> 00:13:20,760 Will you choose that man 161 00:13:21,670 --> 00:13:23,430 or your capital? 162 00:13:34,390 --> 00:13:35,230 I won't. 163 00:13:53,910 --> 00:13:54,750 Are you 164 00:13:56,390 --> 00:13:59,480 going to risk everyone's life in town 165 00:14:00,120 --> 00:14:02,000 to keep Shen Shu? 166 00:14:13,120 --> 00:14:14,310 I won't 167 00:14:14,720 --> 00:14:16,000 let him go because I can't. 168 00:14:16,430 --> 00:14:18,080 You want to take him away, 169 00:14:18,480 --> 00:14:19,630 but you don't know 170 00:14:20,150 --> 00:14:21,910 it's best for him 171 00:14:21,910 --> 00:14:23,670 to stay in the Dafeng. 172 00:14:24,240 --> 00:14:25,510 How so? 173 00:14:25,910 --> 00:14:28,720 Shen Shu's host Xu Qi'an is special. 174 00:14:29,430 --> 00:14:31,270 Other than Shen Shu, he has 175 00:14:31,790 --> 00:14:33,600 something else in his body. 176 00:14:34,200 --> 00:14:36,630 If Shen Shu is separated from it, 177 00:14:37,150 --> 00:14:38,120 I'm afraid 178 00:14:40,430 --> 00:14:42,480 you won't be able to see him again. 179 00:14:51,310 --> 00:14:52,430 Supervisor, 180 00:14:52,910 --> 00:14:54,910 could it be what went missing 181 00:14:55,790 --> 00:14:57,910 from the Palace 20 years ago? 182 00:15:00,390 --> 00:15:01,790 But even so, 183 00:15:03,000 --> 00:15:05,550 that was your bureau's mistake. 184 00:15:06,150 --> 00:15:07,960 Why should Tianyu suffer? 185 00:15:11,960 --> 00:15:16,270 You came all the way here not to be fooled by some lie. 186 00:15:16,960 --> 00:15:17,910 How about 187 00:15:18,240 --> 00:15:19,630 we have a bet? 188 00:15:20,910 --> 00:15:21,750 Bet what? 189 00:15:23,790 --> 00:15:26,790 Everyone's life in the Dafeng 190 00:15:27,760 --> 00:15:30,360 and the future of Tianyu. 191 00:15:35,840 --> 00:15:36,790 Did you hear it? 192 00:15:36,840 --> 00:15:39,030 This was cast by a Tianyu cultivator. 193 00:15:39,120 --> 00:15:42,200 We've been at peace with Tianyu for decades. 194 00:15:42,200 --> 00:15:44,120 Too bad, war will break out again. 195 00:15:44,120 --> 00:15:45,630 They acted in our capital. 196 00:15:45,630 --> 00:15:47,430 (Pure and Noble) Tianyu was without scruple. 197 00:15:47,430 --> 00:15:48,880 Why hasn't Supervisor taken action 198 00:15:48,880 --> 00:15:50,150 to destroy the Dharma 199 00:15:50,150 --> 00:15:51,510 as retaliation against Tianyu 200 00:15:51,510 --> 00:15:53,360 to vent our anger? 201 00:15:53,520 --> 00:15:54,450 - Yes. - That's right. 202 00:15:57,390 --> 00:15:59,030 Don't be troubled, Your Majesty. 203 00:15:59,600 --> 00:16:01,840 Supervisor is powerful enough 204 00:16:02,120 --> 00:16:04,200 to handle this deceptive trick. 205 00:16:07,080 --> 00:16:08,390 I'm always 206 00:16:09,030 --> 00:16:11,310 full of trust in him. 207 00:16:12,480 --> 00:16:15,150 But this time, Tianyu came, well-prepared. 208 00:16:15,760 --> 00:16:17,960 Their sorcerers are different. 209 00:16:18,360 --> 00:16:20,120 They aren't ranked by power. 210 00:16:22,310 --> 00:16:23,480 If 211 00:16:23,910 --> 00:16:26,150 even Supervisor's hands are tied, 212 00:16:28,310 --> 00:16:31,030 how will the Dafeng look? 213 00:16:38,310 --> 00:16:39,150 Your Majesty, 214 00:16:39,310 --> 00:16:40,310 Chu Caiwei 215 00:16:40,310 --> 00:16:41,600 of the Bureau came to see you. 216 00:16:41,670 --> 00:16:42,550 Send her in. 217 00:16:42,550 --> 00:16:43,390 Yes. 218 00:16:52,120 --> 00:16:53,100 Greetings, Your Majesty. 219 00:17:02,510 --> 00:17:05,110 When will Supervisor act? 220 00:17:05,440 --> 00:17:06,280 Your Majesty, 221 00:17:06,830 --> 00:17:07,790 Master said 222 00:17:08,000 --> 00:17:10,310 it'd be beneath him to destroy the Dharma, 223 00:17:10,640 --> 00:17:12,960 and it'd set tongues wagging. 224 00:17:13,110 --> 00:17:14,440 Send a junior instead 225 00:17:14,760 --> 00:17:17,440 to showcase our national prestige. 226 00:17:21,960 --> 00:17:23,070 Will that be 227 00:17:24,110 --> 00:17:26,310 Sun Xuanji? 228 00:17:27,480 --> 00:17:28,320 Your Majesty, 229 00:17:28,760 --> 00:17:31,400 Senior Sun hasn't come out for over 20 years. 230 00:17:31,510 --> 00:17:33,110 He's still been in closed cultivation. 231 00:17:36,000 --> 00:17:38,310 Is it Yang Qianhuan then? 232 00:17:38,590 --> 00:17:40,640 Senior Yang's energy ran backward 233 00:17:40,830 --> 00:17:42,160 during yesterday's practice. 234 00:17:42,870 --> 00:17:43,710 What? 235 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 It ran backward? 236 00:17:46,030 --> 00:17:48,310 Now of all times? 237 00:17:52,680 --> 00:17:54,200 Who's left? 238 00:17:55,240 --> 00:17:57,160 You and Song Qing can't win a duel. 239 00:17:57,160 --> 00:17:58,270 Aside from you two, 240 00:17:58,760 --> 00:18:00,680 who can the Bureau send? 241 00:18:01,240 --> 00:18:03,030 Don't worry, Your Majesty. 242 00:18:04,070 --> 00:18:06,160 Master asked me to borrow someone from you. 243 00:18:06,350 --> 00:18:07,190 That person 244 00:18:07,270 --> 00:18:08,310 will have a duel 245 00:18:08,440 --> 00:18:10,680 on behalf of the Bureau with Tianyu's envoy. 246 00:18:11,510 --> 00:18:13,270 Borrow someone from me? 247 00:18:15,480 --> 00:18:16,440 Who is it? 248 00:18:16,510 --> 00:18:17,350 (It's odd.) 249 00:18:17,680 --> 00:18:19,930 (Supervisor removed its pressure,) 250 00:18:20,080 --> 00:18:21,240 (but the Dharma remains.) 251 00:18:21,870 --> 00:18:22,830 (Could it be) 252 00:18:23,030 --> 00:18:25,590 (that even he couldn't deal with Tianyu?) 253 00:18:26,790 --> 00:18:27,630 (Right.) 254 00:18:28,110 --> 00:18:30,000 (If even he couldn't handle it,) 255 00:18:30,310 --> 00:18:32,440 (it'd cause panic in the capital.) 256 00:18:33,240 --> 00:18:34,080 (Then) 257 00:18:34,590 --> 00:18:36,240 (the date between Simu and me today) 258 00:18:37,100 --> 00:18:38,280 (would be postponed.) 259 00:18:43,350 --> 00:18:44,240 (Whatever.) 260 00:18:47,000 --> 00:18:48,680 Ningyan, reel it in. 261 00:18:48,680 --> 00:18:49,830 You look too haughty. 262 00:18:53,480 --> 00:18:54,320 How about now? 263 00:18:54,920 --> 00:18:55,760 Is it better? 264 00:18:56,920 --> 00:18:57,760 Never mind. 265 00:18:59,590 --> 00:19:00,920 Mr. Xu Ningyan in the middle, 266 00:19:00,920 --> 00:19:02,350 please don't move. Look at me. 267 00:19:02,350 --> 00:19:03,550 Smile, everyone. 268 00:19:15,640 --> 00:19:16,760 Please take a look. 269 00:19:18,640 --> 00:19:20,000 It's nice. It looks good. 270 00:19:20,160 --> 00:19:21,400 Good work. 271 00:19:21,830 --> 00:19:23,270 Full of vitality. 272 00:19:23,830 --> 00:19:24,920 Especially you, Aunt. 273 00:19:25,160 --> 00:19:26,270 You brim with energy 274 00:19:26,480 --> 00:19:27,790 as if 275 00:19:27,790 --> 00:19:29,240 you're in your 20s. 276 00:19:30,000 --> 00:19:31,240 Is that... 277 00:19:31,350 --> 00:19:32,190 me? 278 00:19:32,270 --> 00:19:33,240 Is it not? 279 00:19:34,030 --> 00:19:35,510 You're in your prime! 280 00:19:36,350 --> 00:19:37,870 He's too honest. 281 00:19:38,030 --> 00:19:39,070 That little cheat. 282 00:19:39,180 --> 00:19:40,550 (Xu Mansion) 283 00:19:40,550 --> 00:19:42,030 Have him make more drawings of us. 284 00:19:42,030 --> 00:19:43,510 - Sure. Good idea. - Agreed. 285 00:19:43,510 --> 00:19:44,590 Come on. 286 00:19:44,590 --> 00:19:46,240 Please continue to draw us, sir. 287 00:19:46,240 --> 00:19:47,160 Alright. 288 00:19:47,400 --> 00:19:48,240 Pose now. 289 00:19:49,440 --> 00:19:50,610 - Good. - Don't move. 290 00:19:51,000 --> 00:19:51,840 Excellent! 291 00:20:00,440 --> 00:20:01,440 Mr. Nangong? 292 00:20:02,640 --> 00:20:03,590 I need to go. 293 00:20:06,510 --> 00:20:07,760 Let's take a break, sir. 294 00:20:08,510 --> 00:20:09,400 Mr. Nangong... 295 00:20:25,510 --> 00:20:26,870 What brings you here? 296 00:20:27,110 --> 00:20:28,070 Lord Wei summoned you. 297 00:20:33,060 --> 00:20:35,780 (Downward File) 298 00:20:39,550 --> 00:20:40,920 Did you ask for me, Lord Wei? 299 00:20:41,310 --> 00:20:42,790 When will Li Miaozhen leave? 300 00:20:43,110 --> 00:20:44,510 The case remains unclear. 301 00:20:44,510 --> 00:20:45,960 We need more time. 302 00:20:46,160 --> 00:20:47,680 I told you a long time ago, 303 00:20:48,400 --> 00:20:49,930 Heaven and Men never ceased fighting. 304 00:20:49,950 --> 00:20:52,070 The battle between her and Chu Yuanzhen is inevitable. 305 00:20:52,070 --> 00:20:53,830 But it can't happen now. 306 00:20:54,070 --> 00:20:55,030 I understand. 307 00:20:55,350 --> 00:20:56,640 I've found some leads. 308 00:20:56,640 --> 00:20:57,790 As soon as I solve this case, 309 00:20:57,790 --> 00:20:59,030 I'll send her out. 310 00:21:01,510 --> 00:21:02,350 Fine. 311 00:21:03,310 --> 00:21:04,310 You're 312 00:21:04,400 --> 00:21:05,680 too deep into it anyway. 313 00:21:09,510 --> 00:21:10,870 What do you need me to do? 314 00:21:12,000 --> 00:21:13,440 Just now, His Majesty 315 00:21:13,790 --> 00:21:15,030 sent someone to summon you. 316 00:21:15,480 --> 00:21:16,320 You'll have to 317 00:21:16,680 --> 00:21:17,870 go to the Palace with him. 318 00:21:19,200 --> 00:21:20,870 His Majesty summoned me? 319 00:21:21,350 --> 00:21:23,200 Shouldn't he and others be discussing 320 00:21:23,200 --> 00:21:24,590 plans to deal with Tianyu? 321 00:21:24,760 --> 00:21:25,600 That's right. 322 00:21:26,440 --> 00:21:27,720 His Majesty ordered you 323 00:21:28,920 --> 00:21:29,790 to break it! 324 00:21:31,270 --> 00:21:32,270 Break... 325 00:21:33,680 --> 00:21:34,520 it? 326 00:21:48,460 --> 00:21:50,540 (Self-restrained and Virtuous) I deserve death! 327 00:21:52,030 --> 00:21:52,920 Why? 328 00:21:53,510 --> 00:21:55,680 Your Majesty ordered me to break the Dharma. 329 00:21:56,270 --> 00:21:58,160 If I refused and defied your order, 330 00:21:58,680 --> 00:21:59,830 I'd be executed. 331 00:22:00,240 --> 00:22:01,240 If I followed your order, 332 00:22:01,240 --> 00:22:04,000 how could a mere Silver Gong defeat the Dharma? 333 00:22:04,440 --> 00:22:05,310 I wouldn't survive. 334 00:22:05,640 --> 00:22:07,830 Please kill me now, Your Majesty. 335 00:22:25,160 --> 00:22:26,790 Are you blaming me? 336 00:22:28,590 --> 00:22:30,160 I... I wouldn't dare. 337 00:22:30,270 --> 00:22:32,480 I fear that I'll 338 00:22:32,920 --> 00:22:34,830 betray your trust, Your Majesty. 339 00:22:37,070 --> 00:22:38,960 I don't trust you 340 00:22:39,310 --> 00:22:41,110 but the Bureau. 341 00:22:42,960 --> 00:22:45,070 Supervisor borrowed you from me 342 00:22:45,550 --> 00:22:46,920 to deal with the Dharma. 343 00:22:47,550 --> 00:22:48,590 Supervisor? 344 00:22:50,840 --> 00:22:52,590 The Bureau holds tons of skilled masters. 345 00:22:53,550 --> 00:22:56,200 I'm only a Silver Gong. Why me...? 346 00:23:01,030 --> 00:23:01,870 (Could it be) 347 00:23:02,110 --> 00:23:04,790 (that he knew the powerful Shen Shu was in me?) 348 00:23:08,240 --> 00:23:10,070 He's chosen you of all people. 349 00:23:10,310 --> 00:23:12,110 You're fighting that duel. 350 00:23:14,000 --> 00:23:17,110 I'm not seeking your opinion. 351 00:23:17,680 --> 00:23:18,960 I'm telling you 352 00:23:19,640 --> 00:23:20,550 this duel 353 00:23:20,870 --> 00:23:23,440 concerns our national image. 354 00:23:24,160 --> 00:23:26,310 Whatever you do, you must 355 00:23:26,550 --> 00:23:27,640 break the Dharma 356 00:23:27,640 --> 00:23:28,830 and win! 357 00:23:34,720 --> 00:23:35,590 Rest assured. 358 00:23:36,870 --> 00:23:37,710 You'll be 359 00:23:38,310 --> 00:23:39,640 handsomely rewarded. 360 00:23:40,310 --> 00:23:42,160 (What if I fail?) 361 00:23:42,870 --> 00:23:43,760 You may leave. 362 00:23:44,960 --> 00:23:45,870 Yes, Your Highness. 363 00:23:50,110 --> 00:23:50,950 (Could it be...?) 364 00:23:51,830 --> 00:23:54,510 (The Evil Hand escaped after the Sangbo Explosion.) 365 00:23:54,680 --> 00:23:56,350 (Then Supervisor said he was sick.) 366 00:23:57,790 --> 00:23:59,070 (Later, in Yunzhou...) 367 00:24:21,440 --> 00:24:23,550 Supervisor borrowed you from me 368 00:24:24,030 --> 00:24:25,400 to deal with the Dharma. 369 00:24:34,960 --> 00:24:37,400 (Letting the Evil Hand in my body that day) 370 00:24:37,400 --> 00:24:40,070 (is to have me break the Dharma.) 371 00:24:42,920 --> 00:24:44,640 Mr. Xu! 372 00:24:52,640 --> 00:24:54,200 Not that way. 373 00:25:05,400 --> 00:25:06,240 Xu Qi'an. 374 00:25:11,830 --> 00:25:12,670 Lord Wei. 375 00:25:12,870 --> 00:25:15,030 Did you hear what I just said? 376 00:25:17,790 --> 00:25:20,240 I know Supervisor chose me, 377 00:25:20,480 --> 00:25:22,160 but it's beyond my ability 378 00:25:22,870 --> 00:25:24,350 to break the Dharma. 379 00:25:25,110 --> 00:25:25,950 Lord Wei, 380 00:25:26,200 --> 00:25:28,960 can you persuade His Majesty 381 00:25:28,960 --> 00:25:30,550 to choose someone else? 382 00:25:30,640 --> 00:25:32,160 He's made his decision. 383 00:25:33,790 --> 00:25:34,720 I'm afraid 384 00:25:34,960 --> 00:25:36,790 there's no room for change. 385 00:25:40,270 --> 00:25:42,680 Never mind. It's too much to ask. 386 00:25:43,270 --> 00:25:45,920 Why did Supervisor choose me? 387 00:25:46,070 --> 00:25:48,270 If I lose the duel, 388 00:25:48,270 --> 00:25:50,200 His Majesty will punish me for sure. 389 00:25:50,510 --> 00:25:53,640 Lord Wei, I'm afraid I can't serve you 390 00:25:53,640 --> 00:25:54,550 in the future. 391 00:25:54,720 --> 00:25:55,680 Rest assured. 392 00:25:56,070 --> 00:25:59,110 You'll be punished even if you win. 393 00:25:59,550 --> 00:26:02,870 His Majesty has never liked you. 394 00:26:04,200 --> 00:26:06,830 Don't worry too much, though. 395 00:26:08,350 --> 00:26:09,830 What do you mean? 396 00:26:11,030 --> 00:26:13,640 Tianyu is being aggressive. 397 00:26:14,110 --> 00:26:15,200 If we lost the duel, 398 00:26:15,200 --> 00:26:17,000 it'd bring shame on the Dafeng. 399 00:26:17,510 --> 00:26:19,830 Supervisor chose you by name. 400 00:26:19,830 --> 00:26:22,480 He didn't randomly recommend you to His Majesty. 401 00:26:23,200 --> 00:26:24,270 I know, 402 00:26:24,480 --> 00:26:25,550 currently, 403 00:26:25,640 --> 00:26:27,830 it's hard for you to break it, 404 00:26:28,070 --> 00:26:29,720 but Supervisor chose you 405 00:26:30,110 --> 00:26:31,720 for a reason. 406 00:26:32,920 --> 00:26:34,480 (I was right.) 407 00:26:34,960 --> 00:26:36,310 (It's likely that he chose me) 408 00:26:36,680 --> 00:26:38,440 (because I had Shen Shu inside.) 409 00:26:39,200 --> 00:26:40,640 (But Lord Wei doesn't know that.) 410 00:26:48,070 --> 00:26:49,310 You're right, Lord Wei. 411 00:26:49,920 --> 00:26:53,960 I'm sure he'll help me break the Dharma. 412 00:26:54,030 --> 00:26:56,110 That way, the Dafeng's image remains intact, 413 00:26:56,200 --> 00:26:57,480 and it won't be beneath him. 414 00:26:58,590 --> 00:27:00,350 I'm not sure what exactly he's up to, 415 00:27:01,160 --> 00:27:02,640 but that old geezer 416 00:27:03,000 --> 00:27:04,480 knows all. 417 00:27:05,160 --> 00:27:06,350 His actions are unpredictable. 418 00:27:07,350 --> 00:27:09,240 No one knows what's on his mind. 419 00:27:13,550 --> 00:27:14,400 Do you? 420 00:27:16,510 --> 00:27:19,400 If even you couldn't read his mind, 421 00:27:19,400 --> 00:27:21,480 how could I? 422 00:27:22,440 --> 00:27:23,280 Alright. 423 00:27:23,510 --> 00:27:24,440 Don't think too much. 424 00:27:24,960 --> 00:27:26,000 At this point, 425 00:27:26,510 --> 00:27:27,960 just play by ear. 426 00:27:28,400 --> 00:27:29,240 Look, 427 00:27:29,440 --> 00:27:30,720 the Tianyu Dharma 428 00:27:30,720 --> 00:27:31,870 consists of eight variations. 429 00:27:32,240 --> 00:27:33,920 Here are the records 430 00:27:34,350 --> 00:27:36,590 of the others that appeared before. 431 00:27:37,310 --> 00:27:38,550 The one we see now 432 00:27:38,550 --> 00:27:40,440 (Qi Dharma) is called Furious Vajra Dharma. 433 00:27:40,440 --> 00:27:41,550 No one has seen it 434 00:27:41,680 --> 00:27:42,870 or recorded it before. 435 00:27:43,310 --> 00:27:44,150 But 436 00:27:44,240 --> 00:27:45,920 they're all the same. 437 00:27:46,270 --> 00:27:49,070 A Dharma is a formation. 438 00:27:49,270 --> 00:27:51,440 A formation has weak spots. 439 00:27:52,110 --> 00:27:54,240 Use them to break the formation, 440 00:27:54,310 --> 00:27:56,240 not brute force. 441 00:27:57,400 --> 00:27:58,240 Understand? 442 00:27:58,720 --> 00:27:59,560 Yes. 443 00:28:00,870 --> 00:28:01,710 Alright. 444 00:28:02,110 --> 00:28:03,200 Go home 445 00:28:03,960 --> 00:28:05,920 and study these records carefully. 446 00:28:17,000 --> 00:28:18,590 It's nothing different from what I found 447 00:28:18,590 --> 00:28:19,590 at the Academy. 448 00:28:19,720 --> 00:28:21,350 There are no specific solutions. 449 00:28:21,760 --> 00:28:23,510 Is this duel dangerous? 450 00:28:24,110 --> 00:28:24,950 Well... 451 00:28:29,200 --> 00:28:30,040 Don't worry. 452 00:28:30,480 --> 00:28:31,510 Lord Wei said 453 00:28:31,510 --> 00:28:33,760 since Supervisor recommended me, 454 00:28:33,760 --> 00:28:36,680 he'd have my back and assist me. 455 00:28:37,350 --> 00:28:39,400 Besides, Lord Wei values me. 456 00:28:39,550 --> 00:28:42,200 He'd never put me in harm's way. 457 00:28:42,400 --> 00:28:43,720 I won't be in danger. 458 00:28:51,870 --> 00:28:53,720 Why didn't you tell us earlier? 459 00:28:54,160 --> 00:28:55,830 With Supervisor's help, 460 00:28:55,830 --> 00:28:59,400 breaking that Dharma is as easy as winking. 461 00:28:59,870 --> 00:29:00,710 Ningyan, 462 00:29:00,760 --> 00:29:01,920 once you succeed, 463 00:29:02,000 --> 00:29:04,240 you'll be the Dafeng's hero. 464 00:29:04,440 --> 00:29:06,870 His Majesty will reward you! 465 00:29:06,870 --> 00:29:08,110 Big rewards! 466 00:29:08,400 --> 00:29:09,240 Rewards? 467 00:29:09,510 --> 00:29:10,350 Big rewards? 468 00:29:10,550 --> 00:29:12,200 Isn't it as good as a windfall? 469 00:29:12,200 --> 00:29:13,160 Of course. 470 00:29:14,790 --> 00:29:15,870 Can we go to 471 00:29:16,640 --> 00:29:18,590 the infield to see it? 472 00:29:19,920 --> 00:29:21,510 A windfall? 473 00:29:21,510 --> 00:29:23,590 I want to see it, too! 474 00:29:27,830 --> 00:29:28,670 Ningyan... 475 00:29:30,760 --> 00:29:31,680 The infield. 476 00:29:33,720 --> 00:29:34,680 Sure, I guess. 477 00:29:34,680 --> 00:29:35,760 Very well then. 478 00:29:35,760 --> 00:29:37,790 Choose the best seats for us, 479 00:29:37,790 --> 00:29:39,200 preferably in the front rows. 480 00:29:39,350 --> 00:29:40,740 Or we can't see the details clearly, 481 00:29:40,790 --> 00:29:43,030 such as your moves and expressions. 482 00:29:43,760 --> 00:29:46,240 Ningyan will win honor for the Xu Clan. 483 00:29:46,240 --> 00:29:47,270 Yes. 484 00:29:49,240 --> 00:29:50,080 Lingyue, 485 00:29:50,590 --> 00:29:51,480 let's go 486 00:29:51,680 --> 00:29:52,760 pick up new clothes 487 00:29:53,200 --> 00:29:54,790 this afternoon! 488 00:29:55,400 --> 00:29:56,240 Great! 489 00:29:57,180 --> 00:29:58,110 What color do you like? 490 00:29:58,110 --> 00:29:59,350 (It's a huge event.) 491 00:29:59,760 --> 00:30:02,440 (All the grandees in town will be there,) 492 00:30:03,160 --> 00:30:04,000 (especially...) 493 00:30:06,110 --> 00:30:07,760 Mother, may I join you? 494 00:30:07,920 --> 00:30:09,070 Sure. We'll all go there. 495 00:30:09,070 --> 00:30:10,400 - Alright. - You too. 496 00:30:10,400 --> 00:30:11,400 Join us. 497 00:30:11,590 --> 00:30:13,200 Ningyan, where are you going? 498 00:30:15,790 --> 00:30:16,760 I'm going to 499 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 practice my saber skills. 500 00:30:19,110 --> 00:30:20,440 I need to practice. 501 00:30:20,790 --> 00:30:23,640 Tell me if your saber needs to be sharpened. 502 00:30:59,310 --> 00:31:00,790 Xu Qi'an, what are you doing? 503 00:31:05,920 --> 00:31:06,870 Do you think 504 00:31:07,160 --> 00:31:08,400 he'll come, Master? 505 00:31:09,550 --> 00:31:11,070 From what I know of him, 506 00:31:11,310 --> 00:31:12,550 he's not that bold. 507 00:31:14,920 --> 00:31:16,350 Perfect timing. 508 00:31:16,350 --> 00:31:18,350 Master happens to be free today. 509 00:31:19,790 --> 00:31:21,000 Why do you need to see him? 510 00:31:21,720 --> 00:31:22,560 Nothing serious. 511 00:31:23,000 --> 00:31:26,590 I have some questions about alchemy. 512 00:31:27,240 --> 00:31:28,640 Senior Caiwei. 513 00:31:29,510 --> 00:31:30,350 It's empty. 514 00:31:30,350 --> 00:31:31,270 - Throw it. - Sure. 515 00:31:31,270 --> 00:31:32,110 Thanks. 516 00:31:33,790 --> 00:31:34,630 Over here. 517 00:31:37,270 --> 00:31:39,830 I'm afraid you're wrong this time. 518 00:31:42,550 --> 00:31:44,480 Master, Xu Qi'an would like to see you. 519 00:31:46,440 --> 00:31:47,870 With all due respect, 520 00:31:48,110 --> 00:31:49,030 I have 521 00:31:49,920 --> 00:31:51,310 never been wrong. 522 00:32:15,590 --> 00:32:17,160 Where are you going, Xu Qi'an? 523 00:32:22,070 --> 00:32:24,200 You're wise, indeed. 524 00:32:25,920 --> 00:32:29,000 He'll rise to fame after this duel. 525 00:32:29,510 --> 00:32:30,550 Of course. 526 00:32:31,590 --> 00:32:32,440 But 527 00:32:32,440 --> 00:32:33,720 given his personality, 528 00:32:33,920 --> 00:32:34,870 weren't you afraid 529 00:32:34,870 --> 00:32:37,550 he wouldn't like the path you chose for him? 530 00:32:37,760 --> 00:32:40,030 "Leave tomorrow's worry for tomorrow." 531 00:32:41,240 --> 00:32:42,080 Then 532 00:32:42,110 --> 00:32:43,110 what about today? 533 00:32:43,830 --> 00:32:45,070 "Drink today's wine 534 00:32:45,400 --> 00:32:46,590 today." 535 00:32:48,720 --> 00:32:51,440 (If Supervisor knew Shen Shu was in me,) 536 00:32:51,790 --> 00:32:53,720 (I'd get nothing from him.) 537 00:32:55,160 --> 00:32:56,920 (If he didn't know,) 538 00:32:57,590 --> 00:33:00,160 (I'd be the one telling him.) 539 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 (What to do?) 540 00:33:05,270 --> 00:33:07,000 We've checked this street. 541 00:33:07,310 --> 00:33:08,510 There's no sign of him. 542 00:33:08,870 --> 00:33:09,960 What should we do? 543 00:33:10,690 --> 00:33:13,030 I remember it's somewhere around here. 544 00:33:13,870 --> 00:33:16,240 Hadn't you told me the wrong way, 545 00:33:16,720 --> 00:33:18,640 I wouldn't have gone to Xu's old house. 546 00:33:19,030 --> 00:33:20,550 Without me, 547 00:33:21,100 --> 00:33:22,590 you wouldn't have seen Mr. Xu. 548 00:33:23,000 --> 00:33:23,840 You... 549 00:33:25,350 --> 00:33:26,310 Your Highness? 550 00:33:27,590 --> 00:33:28,720 It really is you! 551 00:33:29,270 --> 00:33:30,350 What brings you here? 552 00:33:39,000 --> 00:33:39,840 Your Highness, 553 00:33:40,200 --> 00:33:41,480 these are... 554 00:33:41,920 --> 00:33:44,480 Hearing that you'll represent us to fight the Dharma, 555 00:33:44,720 --> 00:33:46,000 I'm concerned about you, 556 00:33:46,400 --> 00:33:48,870 and I should help you as your master. 557 00:33:54,830 --> 00:33:56,110 It's too kind of you. 558 00:33:56,640 --> 00:33:57,480 So 559 00:33:57,760 --> 00:33:58,760 are you confident 560 00:33:59,790 --> 00:34:01,030 of winning? 561 00:34:05,470 --> 00:34:08,200 It at least owns the power of the 3rd Rank, 562 00:34:08,430 --> 00:34:10,350 while I'm a mere Silver Gong 563 00:34:10,600 --> 00:34:11,950 caught unprepared. 564 00:34:12,560 --> 00:34:14,160 What do you think, Your Highness? 565 00:34:15,700 --> 00:34:16,600 I trust you. 566 00:34:19,870 --> 00:34:21,200 You are Xu Qi'an, 567 00:34:21,830 --> 00:34:24,120 the youngest Silver Gong Guardian ever 568 00:34:24,350 --> 00:34:27,470 and my best guest adviser. 569 00:34:28,040 --> 00:34:30,430 You've battled injustice and evil and won. 570 00:34:30,640 --> 00:34:32,120 You've kept surprising us 571 00:34:32,120 --> 00:34:33,640 and never let us down. 572 00:34:34,240 --> 00:34:36,640 In all of the Dafeng, is there anyone 573 00:34:37,160 --> 00:34:39,040 better than you to fight this duel? 574 00:34:44,200 --> 00:34:45,080 So, 575 00:34:45,200 --> 00:34:46,040 now, 576 00:34:46,200 --> 00:34:48,680 relax and be at your best. 577 00:34:49,240 --> 00:34:51,470 Also, think about what reward you want 578 00:34:52,310 --> 00:34:53,720 for crushing that Dharma. 579 00:34:54,600 --> 00:34:55,440 Uh... 580 00:34:55,680 --> 00:34:56,680 reward? 581 00:34:57,270 --> 00:34:58,160 Your Highness, 582 00:34:58,600 --> 00:35:01,560 isn't it too soon to consider that? 583 00:35:01,830 --> 00:35:03,080 One can dream. 584 00:35:04,430 --> 00:35:05,720 Have you never had dreams? 585 00:35:07,950 --> 00:35:08,870 To be honest, 586 00:35:09,390 --> 00:35:11,720 I thought to myself in private 587 00:35:12,310 --> 00:35:14,720 that if I won by luck, 588 00:35:17,390 --> 00:35:20,760 I'd ask His Majesty for a Pardon Token. 589 00:35:25,310 --> 00:35:26,560 Don't be silly! 590 00:35:28,640 --> 00:35:31,640 A Pardon Token can only save you once. 591 00:35:31,760 --> 00:35:32,600 If 592 00:35:32,600 --> 00:35:34,950 someone keeps setting you up, 593 00:35:35,790 --> 00:35:37,200 that token will be useless. 594 00:35:37,270 --> 00:35:39,040 It can't save you forever. 595 00:35:39,040 --> 00:35:40,240 You'll be killed eventually. 596 00:35:40,680 --> 00:35:41,640 Such things have never 597 00:35:41,640 --> 00:35:43,200 stopped throughout history. 598 00:35:43,200 --> 00:35:44,430 As a member of royalty, 599 00:35:44,990 --> 00:35:46,830 I've seen enough of them. 600 00:35:47,430 --> 00:35:48,270 So 601 00:35:48,520 --> 00:35:50,310 what do you suggest? 602 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 What you need 603 00:35:52,270 --> 00:35:53,640 isn't a Pardon Token 604 00:35:53,760 --> 00:35:54,600 but status. 605 00:35:56,390 --> 00:35:57,240 Think about it. 606 00:35:58,120 --> 00:35:59,080 With a high status, 607 00:35:59,200 --> 00:36:00,350 you'll gain connections. 608 00:36:00,680 --> 00:36:01,680 With connections, 609 00:36:01,680 --> 00:36:04,560 you'll know more members of the nobility. 610 00:36:04,950 --> 00:36:06,350 When you're in trouble, 611 00:36:06,640 --> 00:36:07,760 only those people 612 00:36:07,760 --> 00:36:09,830 can save your life. 613 00:36:13,080 --> 00:36:14,600 If, 614 00:36:17,160 --> 00:36:18,760 I mean if 615 00:36:20,270 --> 00:36:24,950 you get to know royalty, 616 00:36:25,350 --> 00:36:28,120 and if some blind noble girl 617 00:36:28,120 --> 00:36:29,520 falls for you... 618 00:36:40,760 --> 00:36:41,870 What I'm saying is 619 00:36:42,240 --> 00:36:43,870 if you become one of the imperial family, 620 00:36:43,870 --> 00:36:45,720 no one can threaten you. 621 00:36:46,200 --> 00:36:48,350 You'll enjoy all the glory and wealth 622 00:36:48,910 --> 00:36:50,790 and the masses' respect. 623 00:36:51,990 --> 00:36:53,200 In a word, 624 00:36:53,720 --> 00:36:56,240 a noble status can be of great help, 625 00:36:57,910 --> 00:36:59,200 such as a rank of nobility. 626 00:36:59,830 --> 00:37:00,720 Do you understand? 627 00:37:01,240 --> 00:37:02,080 I do. 628 00:37:03,270 --> 00:37:04,760 I appreciate your advice 629 00:37:04,910 --> 00:37:06,240 and thoughtfulness. 630 00:37:07,040 --> 00:37:08,160 Are you sure you know? 631 00:37:09,040 --> 00:37:10,080 Absolutely. 632 00:37:23,540 --> 00:37:25,380 (Xu Mansion) 633 00:37:30,790 --> 00:37:33,430 Just now, did I talk too much 634 00:37:33,760 --> 00:37:35,040 and look a bit pushy? 635 00:37:36,040 --> 00:37:37,760 Yes, a little bit. 636 00:37:38,430 --> 00:37:40,270 You're a princess after all. 637 00:37:40,270 --> 00:37:41,870 Mr. Xu should be honored 638 00:37:41,870 --> 00:37:43,990 that you came in person to visit him. 639 00:37:44,520 --> 00:37:45,760 Be that as it may, 640 00:37:46,430 --> 00:37:48,310 had I been less straightforward, 641 00:37:48,830 --> 00:37:51,240 that bonehead wouldn't have understood. 642 00:37:52,520 --> 00:37:53,870 That's also true. 643 00:37:55,160 --> 00:37:56,000 Do you think 644 00:37:56,600 --> 00:37:58,470 he'll defeat Tianyu? 645 00:37:58,640 --> 00:37:59,680 Don't worry, Princess. 646 00:37:59,760 --> 00:38:02,080 Mr. Xu has seen your point. 647 00:38:02,080 --> 00:38:04,520 He'll win at all costs. 648 00:38:15,760 --> 00:38:16,960 The Astronomical Bureau 649 00:38:17,160 --> 00:38:19,680 will fight a duel against Tianyu! 650 00:38:20,080 --> 00:38:23,350 Read the imperial notice on the notice board! 651 00:38:23,350 --> 00:38:24,350 (Notice) 652 00:38:24,350 --> 00:38:27,560 "Tianyu is challenging the Bureau to a duel. 653 00:38:27,560 --> 00:38:30,080 Silver Gong Xu Qi'an will represent the Dafeng 654 00:38:30,080 --> 00:38:31,350 to battle the Dharma. 655 00:38:31,760 --> 00:38:33,270 The duel between the two sides 656 00:38:33,270 --> 00:38:34,910 will begin in three days 657 00:38:34,910 --> 00:38:36,310 in the square of the Star Tower. 658 00:38:36,310 --> 00:38:37,150 Civilians are 659 00:38:37,200 --> 00:38:39,640 welcome to go and watch it." 660 00:38:39,950 --> 00:38:40,950 Great! 661 00:38:41,350 --> 00:38:42,790 Finally, someone's stepped up! 662 00:38:42,990 --> 00:38:43,870 This is great! 663 00:38:43,990 --> 00:38:45,430 Guys, listen, 664 00:38:45,990 --> 00:38:46,870 the Bureau and Tianyu 665 00:38:46,870 --> 00:38:48,910 will fight a duel in three days. 666 00:38:48,910 --> 00:38:51,350 Silver Gong Xu Qi'an will battle the Dharma! 667 00:38:51,790 --> 00:38:53,120 It'll be grand. 668 00:38:53,120 --> 00:38:54,830 Let's go and watch it together. 669 00:38:54,830 --> 00:38:56,470 Yes, we'll all go. 670 00:38:56,650 --> 00:38:57,600 See you in three days. 671 00:38:58,240 --> 00:39:01,160 Why choose a mere Silver Gong? 672 00:39:01,520 --> 00:39:02,720 He's quite capable. 673 00:39:02,720 --> 00:39:03,760 He single-handedly 674 00:39:03,760 --> 00:39:05,870 destroyed The Witcher's Sect's scheme. 675 00:39:06,430 --> 00:39:08,520 I also heard he'd break the Dharma. 676 00:39:08,520 --> 00:39:10,910 That'll humiliate Tianyu for sure. 677 00:39:10,910 --> 00:39:12,270 - Great. - Cheers! 678 00:39:24,390 --> 00:39:25,230 Excuse me. 679 00:39:26,760 --> 00:39:27,600 Welcome. 680 00:39:27,950 --> 00:39:28,790 As usual. 681 00:39:28,910 --> 00:39:29,750 A pot of... 682 00:39:32,160 --> 00:39:33,000 Half a pot of wine. 683 00:39:33,310 --> 00:39:34,200 Half a roast chicken. 684 00:39:34,560 --> 00:39:35,400 Uh... 685 00:39:36,790 --> 00:39:38,040 This way, please. 686 00:39:41,080 --> 00:39:43,080 I'm really sorry, Miss. 687 00:39:43,080 --> 00:39:44,990 Other tables have been taken. 688 00:39:45,120 --> 00:39:47,870 You two can share a table. 689 00:39:47,950 --> 00:39:49,470 He ordered the same as you. 690 00:39:49,470 --> 00:39:50,680 Half a roast chicken. 691 00:39:50,720 --> 00:39:51,640 Half a pot of wine. 692 00:39:51,870 --> 00:39:53,270 Together, it's a full set. 693 00:39:53,910 --> 00:39:54,750 Sure. 694 00:39:55,760 --> 00:39:56,790 Sir... 695 00:40:04,760 --> 00:40:06,870 Had you been killed, 696 00:40:07,270 --> 00:40:09,120 that would've spared me trouble. 697 00:40:09,600 --> 00:40:11,310 Stop being so mean. 698 00:40:12,430 --> 00:40:14,040 Do you know each other? 699 00:40:14,350 --> 00:40:16,240 What a nice surprise! 700 00:40:18,560 --> 00:40:19,600 Here's your wine. 701 00:40:19,600 --> 00:40:20,440 Please enjoy. 702 00:40:20,830 --> 00:40:22,200 Stop eating and drinking! 703 00:40:22,200 --> 00:40:23,760 That duel will begin at the Star Tower! 704 00:40:23,760 --> 00:40:24,830 Go and look! 705 00:40:24,830 --> 00:40:26,520 - Let's go! - Break the Dharma? 706 00:40:26,520 --> 00:40:28,470 Come on. Let's go. 707 00:40:30,080 --> 00:40:31,080 Xu Qi'an? 708 00:40:32,720 --> 00:40:33,950 Isn't the duel in three days? 709 00:40:36,600 --> 00:40:37,600 Mr. Xu? 710 00:40:37,990 --> 00:40:39,240 Is that him? 711 00:40:39,430 --> 00:40:41,600 I'm Yang Qianhuan. 712 00:40:42,120 --> 00:40:44,600 Holding the sun and moon, I pluck the stars... 713 00:40:44,600 --> 00:40:45,780 Whatever! 714 00:40:45,860 --> 00:40:47,450 Break it! Come on! 715 00:40:47,640 --> 00:40:49,120 It's behind you! 716 00:40:49,310 --> 00:40:50,200 I know. 717 00:40:50,270 --> 00:40:51,120 Senior Yang, 718 00:40:51,120 --> 00:40:52,330 get down now! 719 00:40:52,330 --> 00:40:53,680 Supervisor ordered you to go back! 720 00:40:53,680 --> 00:40:54,520 Did you forget 721 00:40:54,520 --> 00:40:56,470 your energy ran backward? Remember? 722 00:40:56,470 --> 00:40:57,310 Nonsense! 723 00:40:58,430 --> 00:41:02,350 Master is getting in my way to fame. 724 00:41:02,470 --> 00:41:03,720 Supervisor said 725 00:41:03,990 --> 00:41:05,680 you should stay out of this. 726 00:41:05,680 --> 00:41:06,720 Go back and tell him 727 00:41:06,910 --> 00:41:07,750 it's time 728 00:41:07,760 --> 00:41:10,760 for me, Yang Qianhuan, to soar up, 729 00:41:10,760 --> 00:41:11,830 make a name for myself, 730 00:41:11,950 --> 00:41:12,950 reach the heavens, 731 00:41:13,160 --> 00:41:14,200 change everything, 732 00:41:14,200 --> 00:41:15,640 break all by force! 733 00:41:21,350 --> 00:41:22,270 Reach the heavens, 734 00:41:22,390 --> 00:41:23,310 change everything, 735 00:41:23,870 --> 00:41:24,870 flash and dash! 736 00:41:29,640 --> 00:41:30,640 Senior Yang... 737 00:41:44,910 --> 00:41:49,770 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 738 00:42:11,290 --> 00:42:13,410 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 739 00:42:13,410 --> 00:42:15,330 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 740 00:42:15,330 --> 00:42:17,450 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 741 00:42:17,450 --> 00:42:19,530 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 742 00:42:19,530 --> 00:42:21,380 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 743 00:42:21,380 --> 00:42:23,350 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 744 00:42:23,350 --> 00:42:25,410 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 745 00:42:25,410 --> 00:42:27,400 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 746 00:42:27,400 --> 00:42:29,130 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 747 00:42:29,130 --> 00:42:31,220 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 748 00:42:31,380 --> 00:42:33,170 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 749 00:42:33,170 --> 00:42:35,320 â™ȘThan go down with itâ™Ș 750 00:42:35,320 --> 00:42:37,260 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 751 00:42:37,260 --> 00:42:39,180 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 752 00:42:39,390 --> 00:42:41,650 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 753 00:42:41,650 --> 00:42:43,840 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 754 00:42:54,150 --> 00:42:55,590 â™ȘWhoever comesâ™Ș 755 00:42:56,110 --> 00:42:57,560 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 756 00:42:58,070 --> 00:42:59,800 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 757 00:43:00,090 --> 00:43:01,740 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 758 00:43:02,110 --> 00:43:03,580 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 759 00:43:04,110 --> 00:43:05,790 â™ȘNot powerâ™Ș 760 00:43:06,080 --> 00:43:07,620 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 761 00:43:08,070 --> 00:43:11,060 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 762 00:43:11,380 --> 00:43:13,430 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 763 00:43:13,430 --> 00:43:15,350 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 764 00:43:15,350 --> 00:43:17,400 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 765 00:43:17,400 --> 00:43:19,490 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 766 00:43:19,490 --> 00:43:21,370 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 767 00:43:21,370 --> 00:43:23,570 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 768 00:43:23,570 --> 00:43:25,400 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 769 00:43:25,400 --> 00:43:27,410 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 770 00:43:27,410 --> 00:43:29,120 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 771 00:43:29,120 --> 00:43:31,220 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 772 00:43:31,330 --> 00:43:33,040 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 773 00:43:33,130 --> 00:43:35,380 â™ȘThan go down with itâ™Ș 774 00:43:35,380 --> 00:43:37,140 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 775 00:43:37,290 --> 00:43:39,210 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 776 00:43:39,380 --> 00:43:41,640 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 777 00:43:41,640 --> 00:43:43,840 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 778 00:43:46,120 --> 00:43:47,530 â™ȘWhoever comesâ™Ș 779 00:43:48,080 --> 00:43:49,640 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 780 00:43:50,060 --> 00:43:51,820 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 781 00:43:52,110 --> 00:43:53,780 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 782 00:43:54,090 --> 00:43:55,670 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 783 00:43:56,130 --> 00:43:57,680 â™ȘNot powerâ™Ș 784 00:43:58,070 --> 00:43:59,750 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 785 00:44:00,040 --> 00:44:03,060 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 786 00:44:06,120 --> 00:44:07,520 â™ȘWhoever comesâ™Ș 787 00:44:08,090 --> 00:44:09,490 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 788 00:44:10,080 --> 00:44:11,660 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 789 00:44:12,100 --> 00:44:13,600 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 790 00:44:14,080 --> 00:44:15,400 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 791 00:44:16,070 --> 00:44:17,650 â™ȘNot powerâ™Ș 792 00:44:18,050 --> 00:44:19,600 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 793 00:44:20,000 --> 00:44:21,690 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 794 00:44:22,080 --> 00:44:23,580 â™ȘWhoever comesâ™Ș 795 00:44:24,100 --> 00:44:25,530 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 796 00:44:25,970 --> 00:44:27,630 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 797 00:44:28,100 --> 00:44:29,640 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 798 00:44:30,010 --> 00:44:31,600 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 799 00:44:32,070 --> 00:44:33,700 â™ȘNot powerâ™Ș 800 00:44:34,130 --> 00:44:35,600 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 801 00:44:36,000 --> 00:44:37,810 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș47328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.