Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
âȘI'm just a common man
under the skyâȘ
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
âȘAmong all living beings,
they speak of my recklessnessâȘ
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
âȘAbove the sky, my heart yearnsâȘ
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
âȘCurious about the greed in the worldâȘ
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
âȘI tore the sky's curtain apartâȘ
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
âȘThe powerful wordsâȘ
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
âȘSpilled this golden soupâȘ
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
âȘIt is not very firmâȘ
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
âȘStanding hereâȘ
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
âȘI set the rules that shackle meâȘ
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
âȘLearn to cureâȘ
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
âȘEradicating the diseases of this landâȘ
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
âȘI am just a common manâȘ
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
âȘI wanted to take things step by stepâȘ
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
âȘI am just a common manâȘ
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
âȘNever want to be a confused foolâȘ
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
âȘI am just a common manâȘ
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
âȘListening to the songs without disputeâȘ
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
âȘYet I always see the lonely soulsâȘ
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
âȘBut I always rush aheadâȘ
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
âȘLeaving my scribbles behind
for future generations to studyâȘ
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
âȘSunlight pierces throughâȘ
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
âȘOne comes and goes as one pleasesâȘ
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
âȘMy Go board holds both sidesâȘ
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
âȘWhen I set the game, learn to seeâȘ
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
âȘDon't be a sore loserâȘ
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
âȘSo many lies and deceitsâȘ
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
âȘI can see through every playâȘ
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
âȘMay I live and die
with the sunâȘ
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
=Episode 29=
40
00:01:39,600 --> 00:01:41,070
Simu.
41
00:01:42,440 --> 00:01:43,550
Xu.
42
00:02:34,670 --> 00:02:37,280
I was just
43
00:02:37,440 --> 00:02:38,280
passing by.
44
00:02:39,780 --> 00:02:40,630
Well, you...
45
00:02:40,630 --> 00:02:41,840
I have nothing important.
46
00:02:41,840 --> 00:02:43,840
Go ahead with your serious matters.
47
00:02:43,840 --> 00:02:45,910
I'm not in a hurry.
I can wait here for a while.
48
00:02:45,910 --> 00:02:47,510
Mother, why didn't you knock?
49
00:02:51,280 --> 00:02:52,120
I did.
50
00:02:55,630 --> 00:02:56,720
Mrs. Xu.
51
00:02:56,880 --> 00:02:58,600
I just remembered I have to go.
52
00:02:58,790 --> 00:03:00,350
- I'll take my leave.
- Simu.
53
00:03:00,350 --> 00:03:01,670
I came to deliver this to you.
54
00:03:01,670 --> 00:03:03,360
- You're too kind.
- This is an heirloom
55
00:03:03,360 --> 00:03:04,560
from my grandmother.
56
00:03:04,630 --> 00:03:06,390
It's meant for my future
daughter-in-law.
57
00:03:15,630 --> 00:03:16,840
Thank you, Mrs. Xu.
58
00:03:18,600 --> 00:03:19,510
Cijiu,
59
00:03:19,840 --> 00:03:22,510
put it on Miss Wang
60
00:03:22,600 --> 00:03:24,720
and see if it fits.
61
00:03:31,910 --> 00:03:33,190
It fits perfectly.
62
00:03:34,070 --> 00:03:35,320
What a match.
63
00:03:47,670 --> 00:03:48,560
Cijiu,
64
00:03:49,320 --> 00:03:52,350
try harder when you need to.
65
00:04:05,840 --> 00:04:06,880
This...
66
00:04:20,000 --> 00:04:21,480
Just as Mrs. Xu said.
67
00:04:21,680 --> 00:04:22,830
It fits perfectly.
68
00:04:22,830 --> 00:04:23,880
It's a great match.
69
00:04:26,320 --> 00:04:27,270
It fits perfectly.
70
00:04:27,680 --> 00:04:28,630
What a match.
71
00:04:32,150 --> 00:04:33,070
You two should
72
00:04:33,590 --> 00:04:35,360
get back to your business.
73
00:04:35,950 --> 00:04:38,070
I just remembered I have to go.
74
00:04:38,070 --> 00:04:38,950
I'll leave now.
75
00:04:43,710 --> 00:04:44,650
You focus on your work.
76
00:04:44,950 --> 00:04:45,830
Focus on your work.
77
00:04:51,680 --> 00:04:53,000
So, since...
78
00:04:53,760 --> 00:04:56,070
Since my senior had left the mountain,
79
00:04:57,440 --> 00:04:59,240
I'd decided to leave too.
80
00:05:01,320 --> 00:05:02,950
In the world below the mountain...
81
00:05:10,190 --> 00:05:13,440
I thought there'd be justice
and righteousness.
82
00:05:14,540 --> 00:05:17,440
Instead, it was full of absurdity
and brute power.
83
00:05:19,830 --> 00:05:21,560
Many told me
84
00:05:22,560 --> 00:05:24,480
this is just how the world is.
85
00:05:37,000 --> 00:05:38,320
I refused to believe it.
86
00:05:38,830 --> 00:05:41,510
I insisted on fixing
these wolves and tigers
87
00:05:41,510 --> 00:05:44,390
and cleansing this filthy
and corrupt world.
88
00:05:46,830 --> 00:05:49,240
The world laughs at my recklessness.
89
00:05:50,190 --> 00:05:51,760
So what if I'm reckless?
90
00:05:52,480 --> 00:05:54,270
So what if I'm bold?
91
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
Well said.
92
00:06:02,000 --> 00:06:03,480
Life is but a few decades.
93
00:06:03,590 --> 00:06:04,880
We should act freely
94
00:06:05,000 --> 00:06:06,070
and enjoy the moment.
95
00:06:08,680 --> 00:06:09,520
Miss,
96
00:06:10,150 --> 00:06:12,030
you are truly a heroine in the world,
97
00:06:12,710 --> 00:06:14,000
open-minded and carefree.
98
00:06:15,320 --> 00:06:16,480
That is
99
00:06:16,800 --> 00:06:18,360
very unpretentious of you.
100
00:06:19,920 --> 00:06:21,520
You've made me feel ashamed of myself.
101
00:06:29,000 --> 00:06:30,190
Mr. Chu, what about you?
102
00:06:33,390 --> 00:06:35,030
Why did you embark
103
00:06:35,710 --> 00:06:37,800
on this worldly path?
104
00:06:42,240 --> 00:06:43,510
Why did I?
105
00:06:49,760 --> 00:06:51,240
At four, I read poetry.
106
00:06:51,800 --> 00:06:53,190
At 12, I became a Juren.
107
00:06:53,680 --> 00:06:55,510
At 18, I became a top scholar,
108
00:06:56,830 --> 00:06:57,830
taught by Dongling's
109
00:06:59,590 --> 00:07:00,800
Grand Preceptor.
110
00:07:08,060 --> 00:07:10,420
(Ministry of Personnel)
111
00:07:10,440 --> 00:07:12,590
What's wrong with your master?
112
00:07:12,760 --> 00:07:14,480
Where is she at such a critical moment?
113
00:07:14,480 --> 00:07:16,680
My master always acts as she pleases.
114
00:07:16,680 --> 00:07:18,070
Right now, she might be
115
00:07:18,390 --> 00:07:19,560
drinking merrily.
116
00:07:21,440 --> 00:07:23,240
If we keep waiting,
it'll be dark soon.
117
00:07:23,240 --> 00:07:24,080
No,
118
00:07:24,120 --> 00:07:24,960
let's go.
119
00:07:28,030 --> 00:07:29,270
Hurry up.
120
00:07:32,480 --> 00:07:33,680
How shameless!
121
00:07:34,360 --> 00:07:37,320
How could they kill your master?
122
00:07:39,390 --> 00:07:41,270
They're worse than animals.
123
00:07:41,760 --> 00:07:43,440
My master was full of passion,
124
00:07:44,560 --> 00:07:46,270
dedicated to serving the country
125
00:07:46,270 --> 00:07:47,440
and eradicating evildoers.
126
00:07:49,710 --> 00:07:51,390
But the officialdom of the Dafeng
127
00:07:51,800 --> 00:07:53,150
has been riddled with corruption
128
00:07:53,510 --> 00:07:54,920
for too long.
129
00:07:57,320 --> 00:07:59,800
Before he passed, my master told me
130
00:08:01,560 --> 00:08:03,270
to stay away from the officialdom
131
00:08:05,120 --> 00:08:06,270
and not follow his path.
132
00:08:06,920 --> 00:08:08,830
I thought I had no way
to serve the country
133
00:08:09,270 --> 00:08:11,270
and considered resigning and leaving.
134
00:08:13,950 --> 00:08:14,920
But unexpectedly,
135
00:08:18,030 --> 00:08:19,270
she appeared.
136
00:08:19,880 --> 00:08:20,760
It was she
137
00:08:20,920 --> 00:08:22,480
who taught me skills,
138
00:08:22,800 --> 00:08:24,680
rekindling my desire
to serve the country.
139
00:08:24,950 --> 00:08:25,790
Great.
140
00:08:32,860 --> 00:08:34,720
Meeting a benefactor
141
00:08:35,390 --> 00:08:38,840
is your heavenly fortune.
142
00:08:39,790 --> 00:08:42,270
To have
143
00:08:42,670 --> 00:08:45,430
a like-minded friend like you
144
00:08:46,670 --> 00:08:48,630
is also
145
00:08:48,790 --> 00:08:50,550
my destiny.
146
00:08:50,840 --> 00:08:51,760
Well said.
147
00:08:54,430 --> 00:08:55,270
You and I
148
00:08:56,270 --> 00:08:57,960
are truly like-minded.
149
00:08:59,390 --> 00:09:00,230
Cheers.
150
00:09:05,840 --> 00:09:06,680
Mr. Chu,
151
00:09:07,390 --> 00:09:09,480
as we share the same aspirations,
152
00:09:12,670 --> 00:09:13,760
I have a suggestion.
153
00:09:19,150 --> 00:09:20,640
We'd like to be sworn siblings today.
154
00:09:20,840 --> 00:09:22,040
I shouldn't have decided this,
155
00:09:22,510 --> 00:09:24,200
but since I'm a few years older,
156
00:09:24,630 --> 00:09:26,540
I'll take the liberty to be
your elder brother.
157
00:09:27,790 --> 00:09:28,630
Brother.
158
00:09:29,480 --> 00:09:30,320
Sister.
159
00:09:32,270 --> 00:09:33,310
I am Chu Yuanzhen.
160
00:09:33,390 --> 00:09:34,310
I am Li Miaozhen.
161
00:09:34,430 --> 00:09:36,030
We'd like to be sworn siblings today.
162
00:09:36,240 --> 00:09:38,390
We do not wish to be born
on the same day
163
00:09:38,390 --> 00:09:40,430
but hope to die
164
00:09:46,670 --> 00:09:47,880
on the same day.
165
00:09:50,910 --> 00:09:51,750
Li
166
00:09:53,280 --> 00:09:54,430
Miaozhen?
167
00:09:55,080 --> 00:09:55,960
Chu
168
00:09:57,510 --> 00:09:58,840
Yuanzhen?
169
00:10:02,310 --> 00:10:03,670
Earth Book No. 2,
170
00:10:05,260 --> 00:10:06,790
Saintess of Heaven?
171
00:10:07,310 --> 00:10:09,000
Earth Book No. 4,
172
00:10:09,830 --> 00:10:11,630
Saint of Men?
173
00:10:23,790 --> 00:10:24,760
How unfortunate.
174
00:10:24,930 --> 00:10:26,080
How laughable.
175
00:10:39,030 --> 00:10:40,430
Thank you, sir.
176
00:10:40,670 --> 00:10:41,510
It's nothing.
177
00:10:42,240 --> 00:10:44,550
Miss Su looks so beautiful
even in men's clothes.
178
00:10:46,840 --> 00:10:48,080
The files are all here.
179
00:10:48,200 --> 00:10:49,410
Please take your time, Miss.
180
00:10:49,480 --> 00:10:50,550
If you need anything,
181
00:10:50,670 --> 00:10:52,030
feel free to ask me.
182
00:10:52,960 --> 00:10:53,800
Thank you.
183
00:11:04,960 --> 00:11:05,880
There are so many.
184
00:11:07,510 --> 00:11:10,240
It seems all the official records
185
00:11:10,240 --> 00:11:11,780
since the Dafeng's founding are here.
186
00:11:12,000 --> 00:11:12,840
Let's get started.
187
00:11:26,390 --> 00:11:28,030
(Once we find the entourage roster,)
188
00:11:28,200 --> 00:11:29,420
(we can figure out who he is)
189
00:11:29,430 --> 00:11:30,990
(through the process of elimination.)
190
00:11:31,840 --> 00:11:33,370
(Among the entourages,)
191
00:11:33,760 --> 00:11:35,030
(above the Gold Gong,)
192
00:11:35,270 --> 00:11:38,390
(a War Supervisor was also sent there.)
193
00:11:39,480 --> 00:11:40,790
A War Supervisor?
194
00:11:53,880 --> 00:11:54,720
Follow up.
195
00:11:58,240 --> 00:11:59,240
(As it turns out,)
196
00:11:59,240 --> 00:12:00,600
(it's him.)
197
00:12:07,030 --> 00:12:08,030
Where's his name?
198
00:12:17,460 --> 00:12:19,820
(Well-Governed)
199
00:12:24,120 --> 00:12:24,960
What's going on?
200
00:12:41,420 --> 00:12:44,980
(Su Hang, Grand Scholar
of the East Cabinet,)
201
00:12:44,980 --> 00:12:47,940
(was executed
after a thorough investigation.)
202
00:12:51,880 --> 00:12:52,840
Miss Su.
203
00:12:53,790 --> 00:12:54,630
My father...
204
00:12:55,080 --> 00:12:56,630
My father is dead.
205
00:12:58,150 --> 00:12:59,960
Now, in this world,
206
00:13:00,270 --> 00:13:02,000
I am the only one left.
207
00:13:08,080 --> 00:13:09,650
You've been parted for over ten years.
208
00:13:10,150 --> 00:13:11,630
Miss Su,
209
00:13:12,200 --> 00:13:13,430
you must've expected this.
210
00:13:14,200 --> 00:13:15,270
I'm sorry for your loss.
211
00:13:15,960 --> 00:13:17,670
But you still have your master
212
00:13:17,880 --> 00:13:18,840
and Miss Li.
213
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
They deeply care for you.
214
00:13:27,030 --> 00:13:28,510
But I don't understand.
215
00:13:31,910 --> 00:13:33,390
Though years have passed
216
00:13:35,200 --> 00:13:36,270
and memories have faded,
217
00:13:37,270 --> 00:13:38,790
I vaguely remember
218
00:13:40,150 --> 00:13:41,720
how loving my parents were.
219
00:13:44,510 --> 00:13:45,990
They treated each other with respect.
220
00:13:52,910 --> 00:13:54,510
I don't understand why my father
221
00:13:55,960 --> 00:13:59,030
would steal the secret treasure
with others,
222
00:13:59,880 --> 00:14:01,550
ruining our family.
223
00:14:06,390 --> 00:14:07,230
My condolences.
224
00:14:30,940 --> 00:14:35,980
(The Censorate censor did collude
with Grand Scholar Su Hang.)
225
00:14:51,510 --> 00:14:54,080
My father is willing to help Ningyan.
226
00:14:54,480 --> 00:14:56,200
If you want to be an official,
227
00:14:56,600 --> 00:14:58,360
he'll certainly lend you a hand.
228
00:14:59,630 --> 00:15:01,080
It's not entirely like that.
229
00:15:02,000 --> 00:15:03,120
I've said
230
00:15:03,360 --> 00:15:04,960
I wish to be an official with dignity,
231
00:15:05,360 --> 00:15:07,200
so I'll never use your father's name.
232
00:15:07,600 --> 00:15:08,440
Doing so would only
233
00:15:08,630 --> 00:15:10,100
make him look down on me even more.
234
00:15:14,360 --> 00:15:15,200
Simu,
235
00:15:20,790 --> 00:15:21,630
you can rest assured.
236
00:15:23,000 --> 00:15:24,790
Everything I said today
237
00:15:25,910 --> 00:15:27,310
comes from my heart.
238
00:15:28,360 --> 00:15:30,080
Even if I had doubts before,
239
00:15:31,080 --> 00:15:32,430
seeing your heart now,
240
00:15:32,630 --> 00:15:33,720
I feel the same.
241
00:15:34,240 --> 00:15:35,310
I'll never let you down.
242
00:15:39,550 --> 00:15:40,430
Xu.
243
00:15:41,600 --> 00:15:42,440
Simu.
244
00:15:44,310 --> 00:15:45,240
My Lady,
245
00:15:47,030 --> 00:15:47,880
we've arrived.
246
00:15:51,760 --> 00:15:53,000
We've arrived so soon.
247
00:15:54,000 --> 00:15:54,840
Well.
248
00:15:56,670 --> 00:15:57,510
Well.
249
00:15:59,030 --> 00:16:00,630
Let's call it a day?
250
00:16:06,430 --> 00:16:07,430
Xu,
251
00:16:09,000 --> 00:16:09,840
you should
252
00:16:09,910 --> 00:16:11,600
go back and rest.
253
00:17:05,780 --> 00:17:07,670
âȘFlowers in the yardâȘ
254
00:17:07,670 --> 00:17:09,450
âȘBloom and witherâȘ
255
00:17:09,450 --> 00:17:11,970
âȘTime goes byâȘ
256
00:17:14,350 --> 00:17:15,720
I suddenly remember
257
00:17:17,550 --> 00:17:19,680
I seem to have left something
at your house.
258
00:17:20,260 --> 00:17:22,100
âȘStars are outside the windowâȘ
259
00:17:22,100 --> 00:17:24,010
âȘListening to our whispersâȘ
260
00:17:24,010 --> 00:17:26,190
âȘWe had fun in the moonlightâȘ
261
00:17:27,610 --> 00:17:29,430
âȘAs the sun rises and fallsâȘ
262
00:17:29,430 --> 00:17:31,210
âȘWords said every dayâȘ
263
00:17:31,210 --> 00:17:32,050
Well,
264
00:17:32,240 --> 00:17:33,270
what should we do?
265
00:17:33,680 --> 00:17:34,520
How about
266
00:17:34,920 --> 00:17:36,640
I bring it over to you tomorrow?
267
00:17:37,070 --> 00:17:38,000
That won't work.
268
00:17:38,350 --> 00:17:39,920
I need it tomorrow morning.
269
00:17:39,940 --> 00:17:41,010
âȘCrowded and messyâȘ
270
00:17:41,010 --> 00:17:42,200
How about...
271
00:17:45,240 --> 00:17:46,110
How about
272
00:17:46,760 --> 00:17:48,760
I go back with you
273
00:17:48,830 --> 00:17:49,960
to fetch it?
274
00:17:52,400 --> 00:17:53,270
Well,
275
00:17:53,550 --> 00:17:54,720
in that case,
276
00:17:54,830 --> 00:17:55,670
we have
277
00:17:55,670 --> 00:17:56,680
no choice.
278
00:17:59,650 --> 00:18:01,570
âȘAnd sleeves to holdâȘ
279
00:18:01,570 --> 00:18:03,520
âȘThere are people who understand youâȘ
280
00:18:03,520 --> 00:18:09,070
âȘAnd know your uniquenessâȘ
281
00:18:09,590 --> 00:18:10,760
My Lady.
282
00:18:15,870 --> 00:18:16,720
What?
283
00:18:16,720 --> 00:18:17,580
She's gone again?
284
00:18:17,580 --> 00:18:19,450
Yes, she's come and gone
seven or eight times.
285
00:18:19,450 --> 00:18:21,030
Every time Miss Simu reaches the door,
286
00:18:21,030 --> 00:18:22,000
for some reason,
287
00:18:22,000 --> 00:18:23,600
she turns back and heads to Xu Mansion.
288
00:18:23,720 --> 00:18:25,200
How ridiculous.
289
00:18:25,510 --> 00:18:27,790
She's wandering around at night.
290
00:18:28,070 --> 00:18:29,310
What does this look like?
291
00:18:30,200 --> 00:18:31,040
Listen.
292
00:18:31,070 --> 00:18:31,910
Tomorrow,
293
00:18:32,310 --> 00:18:33,680
have her copy books at home.
294
00:18:33,960 --> 00:18:34,870
Unless I say otherwise,
295
00:18:34,870 --> 00:18:35,710
she can't leave home.
296
00:18:35,920 --> 00:18:36,760
Yes.
297
00:18:41,960 --> 00:18:44,030
How about the two people
in the backyard?
298
00:18:44,030 --> 00:18:45,590
They were going through the records.
299
00:18:45,790 --> 00:18:48,000
I don't know
what they were searching for.
300
00:18:48,110 --> 00:18:49,510
However, I've followed your orders.
301
00:18:49,510 --> 00:18:50,350
Once it got dark,
302
00:18:50,480 --> 00:18:52,020
I put the records back in the archives
303
00:18:52,020 --> 00:18:52,870
and sent them away.
304
00:18:52,960 --> 00:18:53,870
Good.
305
00:18:55,830 --> 00:18:57,720
The Guardians and my Cabinet
306
00:18:58,070 --> 00:18:59,760
have never been on good terms.
307
00:18:59,920 --> 00:19:02,870
Letting them do this is enough.
308
00:19:02,870 --> 00:19:04,400
Understood, My Lord.
309
00:19:05,000 --> 00:19:06,310
After Simu returns,
310
00:19:06,520 --> 00:19:08,200
ask her to wait for me
in the inner hall.
311
00:19:08,200 --> 00:19:09,040
Yes.
312
00:19:12,510 --> 00:19:13,480
Mr. Xu.
313
00:19:13,960 --> 00:19:14,920
There's a blank here.
314
00:19:15,160 --> 00:19:16,000
Thank you.
315
00:19:16,680 --> 00:19:17,870
Mr. Xu, well...
316
00:19:19,240 --> 00:19:20,080
Take it.
317
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
Thank you, Mr. Xu.
318
00:19:22,440 --> 00:19:23,280
Mr. Xu,
319
00:19:23,760 --> 00:19:25,140
the Prime Minister needed me,
320
00:19:25,140 --> 00:19:26,160
so it took a little time.
321
00:19:26,240 --> 00:19:27,590
This is the file I found earlier.
322
00:19:27,590 --> 00:19:28,680
Please see if it's useful.
323
00:19:28,870 --> 00:19:30,240
- Thank you.
- Then...
324
00:19:30,240 --> 00:19:31,160
Take it.
325
00:19:31,400 --> 00:19:32,270
Thank you.
326
00:19:33,720 --> 00:19:35,000
There is one too, Mr. Xu.
327
00:19:35,000 --> 00:19:35,840
Good.
328
00:19:36,480 --> 00:19:37,320
Everyone,
329
00:19:37,550 --> 00:19:39,400
please give me the files with blanks.
330
00:19:39,640 --> 00:19:40,510
Ten liang of silver
331
00:19:40,510 --> 00:19:41,480
for one blank.
332
00:19:44,480 --> 00:19:45,320
My Lord.
333
00:19:48,760 --> 00:19:49,640
My Lord, here.
334
00:19:55,550 --> 00:19:56,790
(So far,)
335
00:19:56,790 --> 00:19:59,550
(all the blanks are arranged
chronologically)
336
00:19:59,960 --> 00:20:01,590
(from low to high positions)
337
00:20:01,590 --> 00:20:03,110
(with no duplicates.)
338
00:20:05,790 --> 00:20:06,960
(As expected,)
339
00:20:07,480 --> 00:20:08,640
(all these blanks)
340
00:20:08,830 --> 00:20:10,030
(belong to the same person.)
341
00:20:10,590 --> 00:20:12,760
(These files clearly record)
342
00:20:12,760 --> 00:20:14,830
(this person's life trajectory.)
343
00:20:14,830 --> 00:20:18,160
(But for some reason,
his name has been erased.)
344
00:20:22,270 --> 00:20:24,110
(Who is this person?)
345
00:20:28,000 --> 00:20:29,790
I didn't expect us
to arrive so soon again.
346
00:20:34,390 --> 00:20:35,310
Well,
347
00:20:36,000 --> 00:20:37,200
I'll go back now.
348
00:21:04,680 --> 00:21:05,640
Something's wrong?
349
00:21:18,350 --> 00:21:19,200
So beautiful.
350
00:21:21,030 --> 00:21:22,110
How surprising.
351
00:21:22,310 --> 00:21:23,790
It's the 15th tonight.
352
00:21:25,310 --> 00:21:26,640
With the moon accompanying us,
353
00:21:27,720 --> 00:21:29,200
our time was not wasted.
354
00:22:25,790 --> 00:22:27,340
Why haven't you unsheathed your sword?
355
00:22:27,920 --> 00:22:28,920
The time is not right.
356
00:22:29,920 --> 00:22:30,920
Three years from now,
357
00:22:30,960 --> 00:22:32,460
in the battle between heaven and men,
358
00:22:32,550 --> 00:22:33,550
your blood will be used
359
00:22:34,480 --> 00:22:35,720
to refine this sword.
360
00:22:38,030 --> 00:22:40,310
Then you must live to see that day.
361
00:22:42,530 --> 00:22:43,590
Let's have another round.
362
00:22:43,590 --> 00:22:44,480
Sure.
363
00:22:46,830 --> 00:22:47,670
Have another round.
364
00:22:50,480 --> 00:22:51,590
Who are you?
365
00:22:51,590 --> 00:22:53,720
How dare you cause chaos
in the Dafeng capital?
366
00:22:55,960 --> 00:22:57,310
Today is not suitable for a duel.
367
00:22:57,480 --> 00:22:58,520
Let's fight another day.
368
00:22:58,870 --> 00:22:59,830
I'll be ready anytime.
369
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
Trying to run?
370
00:23:17,720 --> 00:23:19,110
The trajectory is finally clear.
371
00:23:22,640 --> 00:23:23,590
(In Yuanjing Year 10,)
372
00:23:23,660 --> 00:23:25,400
(he came in 3rd
in the Imperial Examination)
373
00:23:25,400 --> 00:23:26,820
(and served as an Imperial Diarist.)
374
00:23:27,510 --> 00:23:28,590
(In Yuanjing Year 12,)
375
00:23:28,590 --> 00:23:30,160
(he became a censor in the Censorate.)
376
00:23:30,400 --> 00:23:31,480
(In Yuanjing Year 15,)
377
00:23:31,480 --> 00:23:34,140
(he served as the War Supervisor
in the Battle of Linyuan Pass.)
378
00:23:35,270 --> 00:23:38,000
(That same year, he should've been
rewarded for his success,)
379
00:23:38,000 --> 00:23:39,410
(but things took a sudden turn.)
380
00:23:39,410 --> 00:23:40,960
(He somehow got involved in something)
381
00:23:41,040 --> 00:23:42,200
(and was sentenced to death.)
382
00:23:42,200 --> 00:23:44,640
(His subordinates, including Su Hang,
were also purged.)
383
00:23:44,640 --> 00:23:46,760
(This was his last appearance.)
384
00:23:48,070 --> 00:23:49,640
(Who is this person?)
385
00:23:49,640 --> 00:23:51,350
(Why has his name been erased?)
386
00:23:53,110 --> 00:23:54,000
How bold!
387
00:24:02,790 --> 00:24:03,640
Alright, tell me.
388
00:24:05,110 --> 00:24:05,950
Tell me
389
00:24:06,590 --> 00:24:07,640
how to scold you.
390
00:24:09,870 --> 00:24:10,790
Go ahead.
391
00:24:12,810 --> 00:24:14,960
You ungrateful thing.
392
00:24:15,590 --> 00:24:17,270
How dare you deceive me
393
00:24:18,000 --> 00:24:19,400
and let outsiders stay?
394
00:24:19,960 --> 00:24:21,590
Go accept your punishment.
395
00:24:21,830 --> 00:24:23,030
- Yes.
- Get out!
396
00:24:23,030 --> 00:24:24,550
Why are you still here?
397
00:24:24,680 --> 00:24:26,310
- Please calm down.
- He should suffer.
398
00:24:26,310 --> 00:24:27,200
Calm down.
399
00:24:27,200 --> 00:24:28,350
It's not his fault.
400
00:24:28,760 --> 00:24:31,790
My case was urgent,
401
00:24:31,960 --> 00:24:33,760
so he helped me.
402
00:24:34,070 --> 00:24:35,790
I wasn't being helpful enough?
403
00:24:37,030 --> 00:24:37,960
You were very helpful.
404
00:24:40,200 --> 00:24:41,680
Everyone knows
405
00:24:41,790 --> 00:24:44,680
my Cabinet and the Guardians
have never been on good terms.
406
00:24:45,070 --> 00:24:46,070
Yes, yes.
407
00:24:46,310 --> 00:24:48,550
I knew you focused on your case,
408
00:24:48,550 --> 00:24:50,350
so I tried my best to help you.
409
00:24:50,350 --> 00:24:51,790
Can't you see it?
410
00:24:54,020 --> 00:24:54,870
Yes, yes.
411
00:24:54,870 --> 00:24:58,070
But you're still not satisfied
and want to ruin my rules.
412
00:24:58,440 --> 00:24:59,280
Come on.
413
00:24:59,400 --> 00:25:02,030
Is this how the Guardians do things?
414
00:25:02,510 --> 00:25:03,350
Is this how it works?
415
00:25:03,790 --> 00:25:04,630
Mr. Wang,
416
00:25:04,720 --> 00:25:05,640
please calm down.
417
00:25:05,760 --> 00:25:06,790
As for the rules,
418
00:25:06,920 --> 00:25:07,960
to be honest,
419
00:25:08,070 --> 00:25:11,110
I've found the necessary clues
for the case.
420
00:25:11,110 --> 00:25:12,760
It was due to negligence
by the Personnel
421
00:25:12,760 --> 00:25:14,960
that things were delayed.
422
00:25:14,960 --> 00:25:15,800
You jerk!
423
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
What negligence is that?
424
00:25:20,000 --> 00:25:21,200
You're talking nonsense.
425
00:25:21,200 --> 00:25:22,110
Do you believe
426
00:25:22,110 --> 00:25:24,070
I'll charge you with framing?
427
00:25:24,960 --> 00:25:25,920
My Lord,
428
00:25:26,830 --> 00:25:28,110
the records in the Personnel
429
00:25:28,110 --> 00:25:29,240
matters to the country.
430
00:25:29,240 --> 00:25:30,340
They should be
431
00:25:30,410 --> 00:25:31,660
regularly checked, sorted,
432
00:25:31,660 --> 00:25:32,960
and clarified for doubts, right?
433
00:25:32,960 --> 00:25:33,830
Of course.
434
00:25:34,010 --> 00:25:36,760
Every file is checked
by a designated person,
435
00:25:36,760 --> 00:25:37,870
and any suspicions
436
00:25:37,870 --> 00:25:39,760
are immediately reported to the Cabinet.
437
00:25:40,240 --> 00:25:41,110
Good.
438
00:25:41,230 --> 00:25:42,110
May I ask
439
00:25:42,110 --> 00:25:44,000
if any of the suspicions on these files
440
00:25:44,000 --> 00:25:45,400
have been reported?
441
00:25:45,920 --> 00:25:47,160
What suspicions?
442
00:25:47,540 --> 00:25:49,500
(Censorate censor)
What?
443
00:25:53,780 --> 00:25:54,780
(Censorate censor)
444
00:25:57,460 --> 00:25:58,780
(Came in 3rd)
445
00:26:10,050 --> 00:26:12,440
My Lord, please calm down.
446
00:26:13,110 --> 00:26:15,550
I came here today to handle the case,
447
00:26:15,760 --> 00:26:18,110
not to oppose the Personnel.
448
00:26:18,960 --> 00:26:20,110
These suspicions
449
00:26:20,110 --> 00:26:22,000
are crucial to the case.
450
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
If you could offer some guidance,
451
00:26:24,310 --> 00:26:25,350
I'll certainly
452
00:26:25,550 --> 00:26:27,030
remember it.
453
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Sit down.
454
00:26:30,070 --> 00:26:31,270
Calm down.
455
00:26:36,900 --> 00:26:37,790
Sit down.
456
00:26:37,790 --> 00:26:39,270
No, I'll stand and listen.
457
00:26:39,270 --> 00:26:40,440
I told you to sit.
458
00:26:40,440 --> 00:26:42,400
Alright, I'll sit and listen.
459
00:26:47,920 --> 00:26:50,070
Did Lord Wei ask you to investigate?
460
00:26:50,480 --> 00:26:51,320
No.
461
00:26:51,760 --> 00:26:53,550
I was entrusted by someone else.
462
00:26:54,000 --> 00:26:54,840
You...
463
00:27:02,480 --> 00:27:03,440
What have you found?
464
00:27:03,960 --> 00:27:05,230
I'll explain when we get back.
465
00:27:09,870 --> 00:27:10,710
Bro,
466
00:27:10,960 --> 00:27:11,830
what happened?
467
00:27:15,450 --> 00:27:16,230
Mr. Xu.
468
00:27:16,250 --> 00:27:18,250
It's so late.
Anything wrong with the Guardians?
469
00:27:18,340 --> 00:27:20,100
Thugs caused a disturbance
on South Street,
470
00:27:20,110 --> 00:27:21,550
and they even injured Mr. Nangong.
471
00:27:22,550 --> 00:27:24,440
They beat Mr. Nangong?
472
00:27:25,000 --> 00:27:26,070
(I wonder)
473
00:27:26,160 --> 00:27:28,000
(who this hero is.)
474
00:27:28,550 --> 00:27:29,920
Right now, Mr. Nangong is furious
475
00:27:30,010 --> 00:27:31,440
and has gathered all the Guardians,
476
00:27:31,440 --> 00:27:32,350
searching the city.
477
00:27:32,350 --> 00:27:34,510
He said he'd turn over the capital
to find these two.
478
00:27:34,720 --> 00:27:35,770
Are they male or female?
479
00:27:35,770 --> 00:27:36,720
One male and one female,
480
00:27:36,720 --> 00:27:37,590
working together.
481
00:27:38,590 --> 00:27:39,720
Did anyone see their faces?
482
00:27:39,720 --> 00:27:40,680
It was dark.
483
00:27:40,680 --> 00:27:41,680
We couldn't see them,
484
00:27:41,960 --> 00:27:44,760
but one of them wore light armor
and carried a silver spear.
485
00:27:45,640 --> 00:27:46,480
A silver spear?
486
00:27:48,690 --> 00:27:50,070
I understand now. Keep looking.
487
00:27:50,070 --> 00:27:50,910
Yes.
488
00:27:55,760 --> 00:27:57,000
It...
489
00:27:59,510 --> 00:28:00,480
Won't be...
490
00:28:00,960 --> 00:28:02,070
Her, right?
491
00:28:07,920 --> 00:28:08,760
No. 2,
492
00:28:09,110 --> 00:28:10,400
where are you?
493
00:28:10,940 --> 00:28:16,580
(Xu Mansion)
494
00:28:16,590 --> 00:28:17,680
We arrived again.
495
00:28:18,310 --> 00:28:20,200
It's getting late.
496
00:28:20,830 --> 00:28:21,670
Well,
497
00:28:21,680 --> 00:28:23,640
how about you head back first?
498
00:28:24,270 --> 00:28:25,590
Since that's the case,
499
00:28:26,750 --> 00:28:28,000
I guess...
500
00:28:28,330 --> 00:28:29,270
Well.
501
00:28:30,440 --> 00:28:32,440
I'll go back now.
502
00:29:01,070 --> 00:29:03,640
Next time I see you,
503
00:29:04,270 --> 00:29:06,830
I'll turn you into candy hawthorns.
504
00:29:15,770 --> 00:29:16,810
Sorry for disturbing you.
505
00:29:16,820 --> 00:29:17,870
(Xu Mansion)
506
00:29:17,870 --> 00:29:18,720
Simu,
507
00:29:19,240 --> 00:29:20,550
I'll walk you back.
508
00:29:20,550 --> 00:29:23,000
I think it's still early.
509
00:29:26,790 --> 00:29:28,480
Can you be gentler?
510
00:29:28,480 --> 00:29:30,350
My aunt just had the craftsmen fix it.
511
00:29:30,350 --> 00:29:31,590
Before she could enjoy it,
512
00:29:31,590 --> 00:29:33,110
you've already ruined it like this.
513
00:29:36,030 --> 00:29:36,870
Stop talking.
514
00:29:38,440 --> 00:29:39,550
I'll compensate you.
515
00:29:43,480 --> 00:29:44,830
Why make such a fuss?
516
00:29:45,030 --> 00:29:46,070
What happened?
517
00:29:50,310 --> 00:29:51,590
I ran into No. 4.
518
00:29:52,270 --> 00:29:53,160
No. 4?
519
00:30:11,240 --> 00:30:12,080
It's me.
520
00:30:14,400 --> 00:30:15,270
Mr. Chu.
521
00:30:19,680 --> 00:30:20,870
Why do you look like this?
522
00:30:22,510 --> 00:30:23,640
The Guardians are after me.
523
00:30:24,030 --> 00:30:25,110
What happened?
524
00:30:25,680 --> 00:30:26,640
It's a long story.
525
00:30:27,240 --> 00:30:29,200
It's all because of No. 2.
526
00:30:34,720 --> 00:30:38,070
My sect has a blood feud with his.
527
00:30:38,070 --> 00:30:40,000
I just regret not killing him.
528
00:30:42,590 --> 00:30:44,480
Lucky for him to run fast.
529
00:30:44,920 --> 00:30:46,830
If I meet him again,
530
00:30:47,030 --> 00:30:49,400
I'll beat him until he cries
for his mother,
531
00:30:49,400 --> 00:30:50,550
begging for mercy.
532
00:30:58,960 --> 00:31:00,160
On, no.
533
00:31:01,480 --> 00:31:04,200
I told him about my senior.
534
00:31:05,550 --> 00:31:07,550
What should I do now?
535
00:31:09,000 --> 00:31:10,200
What should I do?
536
00:31:11,350 --> 00:31:12,550
Why did you talk so much?
537
00:31:12,550 --> 00:31:13,420
You came to my house,
538
00:31:13,420 --> 00:31:14,740
and you either beat up my family
539
00:31:14,740 --> 00:31:15,790
or destroyed my furniture.
540
00:31:15,790 --> 00:31:17,200
How am I supposed to explain this?
541
00:31:17,270 --> 00:31:19,030
- I won't use my spear. Let's fight.
- Wait.
542
00:31:19,030 --> 00:31:20,170
- Let's fight.
- Don't move.
543
00:31:21,160 --> 00:31:22,000
Luckily,
544
00:31:22,550 --> 00:31:24,550
I haven't said too much about my master.
545
00:31:26,350 --> 00:31:27,240
Just stay at my place
546
00:31:27,680 --> 00:31:28,960
for a couple of days.
547
00:31:29,240 --> 00:31:30,080
Alright.
548
00:31:30,510 --> 00:31:32,440
That leading Gold Gong
is difficult to deal with.
549
00:31:33,510 --> 00:31:35,760
This matter seems to have
stirred up a hornet's nest.
550
00:31:36,200 --> 00:31:37,650
If Lord Wei decides to pursue this,
551
00:31:37,870 --> 00:31:38,830
I'm not sure
552
00:31:39,110 --> 00:31:40,590
how to explain it to my master.
553
00:31:41,680 --> 00:31:42,520
Maybe
554
00:31:42,760 --> 00:31:44,270
we can ask No. 3's brother for help.
555
00:31:44,590 --> 00:31:45,640
He's a Guardian.
556
00:31:47,310 --> 00:31:48,270
You mean Xu Qi'an?
557
00:31:48,400 --> 00:31:49,240
Yes.
558
00:31:53,960 --> 00:31:55,640
Xu Qi'an, I need you.
559
00:31:55,640 --> 00:31:57,350
Reply quickly.
560
00:32:02,700 --> 00:32:03,760
(No. 4)
561
00:32:06,680 --> 00:32:07,520
Who is it?
562
00:32:10,310 --> 00:32:11,150
Nothing.
563
00:32:12,200 --> 00:32:13,040
Let's continue.
564
00:32:14,000 --> 00:32:15,790
His official career path is clear.
565
00:32:15,790 --> 00:32:17,550
Su Hang was implicated by him
566
00:32:17,640 --> 00:32:19,510
and got purged for some reason.
567
00:32:19,510 --> 00:32:21,720
(Unknown)
Once we find out who he is,
568
00:32:21,720 --> 00:32:24,440
we'll uncover the secret
behind Su Hang's death.
569
00:32:24,680 --> 00:32:26,510
But who is he?
570
00:32:27,270 --> 00:32:28,680
(Purpose unclear)
I don't know yet,
571
00:32:28,680 --> 00:32:29,760
but I think
572
00:32:30,000 --> 00:32:32,790
that what led to their execution
573
00:32:32,960 --> 00:32:34,500
might have something to do with this.
574
00:32:37,870 --> 00:32:39,030
Secret
575
00:32:40,480 --> 00:32:41,770
treasure?
576
00:32:44,830 --> 00:32:46,760
All these blanks
577
00:32:47,240 --> 00:32:49,110
are probably for the same name.
578
00:32:50,310 --> 00:32:52,160
But strangely,
579
00:32:52,870 --> 00:32:55,200
he and I served in the same court,
580
00:32:56,000 --> 00:32:59,270
yet I don't remember anyone like him.
581
00:33:00,440 --> 00:33:01,400
Back then,
582
00:33:01,790 --> 00:33:03,550
when I was in charge of the Personnel,
583
00:33:05,200 --> 00:33:07,000
the first task was
584
00:33:07,310 --> 00:33:09,270
to check all the previous files.
585
00:33:10,000 --> 00:33:11,510
So, I didn't give up.
586
00:33:11,720 --> 00:33:12,830
I changed my approach
587
00:33:12,920 --> 00:33:15,030
and started following the timeline.
588
00:33:15,240 --> 00:33:16,610
As expected, I made a discovery.
589
00:33:17,160 --> 00:33:18,480
Yuanjing Year 17.
590
00:33:18,480 --> 00:33:19,350
That's right.
591
00:33:19,510 --> 00:33:22,240
(Yuanjing Year 17)
The last blank in the timeline
592
00:33:22,310 --> 00:33:24,110
is in Yuanjing Year 17.
593
00:33:25,350 --> 00:33:26,830
I've gone through the old histories
594
00:33:26,830 --> 00:33:28,110
and relevant letters,
595
00:33:28,400 --> 00:33:31,400
and eventually,
I found a secret document
596
00:33:32,350 --> 00:33:33,920
in the Judicial Review's archives.
597
00:33:34,720 --> 00:33:36,760
In Yuanjing Year 17,
598
00:33:37,160 --> 00:33:39,440
a treasure was stolen from the Palace.
599
00:33:40,110 --> 00:33:41,270
What treasure was it?
600
00:33:41,680 --> 00:33:44,510
The theft of a treasure
in the Palace is no small matter.
601
00:33:45,000 --> 00:33:46,240
But it's not just me;
602
00:33:46,680 --> 00:33:48,260
all the officials have no recollection
603
00:33:48,760 --> 00:33:50,270
of this event either.
604
00:33:50,550 --> 00:33:51,790
No recollection again?
605
00:33:54,160 --> 00:33:55,790
In Yuanjing Year 17,
606
00:33:55,960 --> 00:33:57,650
did something else major happen as well?
607
00:33:58,070 --> 00:33:59,160
The Battle of Linyuan Pass.
608
00:33:59,960 --> 00:34:00,800
Follow up.
609
00:34:01,820 --> 00:34:02,820
(Linyuan Pass)
610
00:34:06,780 --> 00:34:08,500
(Linyuan Pass)
611
00:34:11,830 --> 00:34:14,470
Are you saying he took advantage
of the weak defense of the capital
612
00:34:14,680 --> 00:34:16,950
during the Battle of Linyuan Pass
613
00:34:17,390 --> 00:34:18,950
to steal the secret treasure?
614
00:34:19,040 --> 00:34:22,040
I'm not sure
whether these two events are connected.
615
00:34:22,950 --> 00:34:24,760
Perhaps it's a coincidence.
616
00:34:24,870 --> 00:34:25,990
However, at that time,
617
00:34:26,120 --> 00:34:27,350
I already realized
618
00:34:27,760 --> 00:34:30,790
someone was deliberately
hiding the truth.
619
00:34:31,310 --> 00:34:33,990
(War Supervisor)
Blanking the Personnel's files
620
00:34:34,120 --> 00:34:36,240
without attracting others' attention
621
00:34:36,520 --> 00:34:38,470
and leaving any traces behind.
622
00:34:39,080 --> 00:34:40,310
I'm just a Prime Minister.
623
00:34:40,760 --> 00:34:44,040
It may not be something I can handle.
624
00:34:45,950 --> 00:34:47,600
If Lord Wei doesn't want to pursue this,
625
00:34:48,350 --> 00:34:49,470
I advise you
626
00:34:50,430 --> 00:34:51,390
to stop digging into it.
627
00:34:52,790 --> 00:34:54,560
The trail
628
00:34:54,560 --> 00:34:55,400
ends here.
629
00:34:55,720 --> 00:34:58,340
We still don't know his identity
630
00:34:58,340 --> 00:35:00,160
or what the stolen treasure was.
631
00:35:02,430 --> 00:35:05,240
What could have been lost in the Palace?
632
00:35:05,540 --> 00:35:07,790
And who is this nameless person?
633
00:35:18,390 --> 00:35:21,080
All names have been erased.
634
00:35:21,520 --> 00:35:24,600
If it were just a writing mistake,
635
00:35:25,830 --> 00:35:28,560
then surely not every document
would be affected, right?
636
00:35:38,950 --> 00:35:40,390
Could it be
637
00:35:41,520 --> 00:35:43,390
that someone used a secret method
638
00:35:43,720 --> 00:35:45,640
to erase this person's name?
639
00:35:58,560 --> 00:35:59,600
(I understand now.)
640
00:35:59,790 --> 00:36:01,720
(He first allied with Su Hang)
641
00:36:02,040 --> 00:36:03,870
(to steal the treasure from the Palace)
642
00:36:04,640 --> 00:36:06,760
(and then, to avoid capture,)
643
00:36:06,870 --> 00:36:08,640
(used some sort of magic)
644
00:36:08,640 --> 00:36:10,310
(during the Battle of Linyuan Pass)
645
00:36:10,310 --> 00:36:11,830
(to erase all traces of himself.)
646
00:36:13,160 --> 00:36:14,390
(If that's the case,)
647
00:36:14,760 --> 00:36:16,790
(figuring out the source of that magic)
648
00:36:17,120 --> 00:36:19,160
(or what the treasure actually was)
649
00:36:19,270 --> 00:36:20,830
(is the key to this case.)
650
00:36:21,790 --> 00:36:22,720
(How strange.)
651
00:36:23,080 --> 00:36:24,680
(He not only stole the treasure)
652
00:36:24,680 --> 00:36:26,830
(but also erased all traces of himself.)
653
00:36:27,120 --> 00:36:28,790
(Then why cause trouble,)
654
00:36:28,790 --> 00:36:30,430
(risking being discovered?)
655
00:36:30,830 --> 00:36:32,270
(First, he blew up Sangbo,)
656
00:36:32,430 --> 00:36:34,350
(and then he put Shen Shu inside me.)
657
00:36:36,200 --> 00:36:38,640
(I'm just a mere Guardian.)
658
00:36:39,350 --> 00:36:40,680
(I have nothing to do)
659
00:36:41,240 --> 00:36:42,560
(with his actions.)
660
00:36:44,780 --> 00:36:45,620
(Wait.)
661
00:36:46,770 --> 00:36:47,880
(Maybe I do have something)
662
00:36:48,460 --> 00:36:49,540
(to do with him.)
663
00:36:50,310 --> 00:36:51,720
Inside you, there is something
664
00:36:52,470 --> 00:36:54,090
that can help me nourish my severed arm.
665
00:36:54,680 --> 00:36:55,520
What thing?
666
00:36:55,720 --> 00:36:56,600
I only know
667
00:36:56,870 --> 00:36:57,830
that thing
668
00:36:57,830 --> 00:36:59,310
was not originally inside you.
669
00:36:59,640 --> 00:37:00,870
Someone deliberately
670
00:37:01,350 --> 00:37:02,600
put it there.
671
00:37:04,390 --> 00:37:05,350
(Could it be)
672
00:37:06,200 --> 00:37:08,160
(that the treasure
wasn't a physical object)
673
00:37:08,950 --> 00:37:11,910
(but something that could be
placed inside the body?)
674
00:37:13,950 --> 00:37:15,270
Maybe we should stop.
675
00:37:16,160 --> 00:37:18,080
I've known my father's death.
676
00:37:18,080 --> 00:37:19,600
My wish has been fulfilled.
677
00:37:20,270 --> 00:37:21,350
There's no point
678
00:37:22,020 --> 00:37:22,980
in continuing.
679
00:37:23,300 --> 00:37:24,540
How can that be?
680
00:37:24,780 --> 00:37:25,860
Don't rush into ending it.
681
00:37:25,860 --> 00:37:27,820
There's definitely a secret behind this.
682
00:37:28,100 --> 00:37:29,220
Xu Qi'an, don't you agree?
683
00:37:38,140 --> 00:37:39,140
Recently,
684
00:37:39,140 --> 00:37:40,680
I haven't been able to sleep at night.
685
00:37:41,060 --> 00:37:42,660
Only by coming here to check on you
686
00:37:43,060 --> 00:37:44,780
do I feel more at ease.
687
00:37:54,820 --> 00:37:56,020
It's fine now.
688
00:37:56,180 --> 00:37:57,020
Don't be afraid.
689
00:37:58,820 --> 00:38:00,700
Am I being overly cautious?
690
00:38:38,660 --> 00:38:40,100
It is afraid.
691
00:39:02,740 --> 00:39:03,580
Who is it?
692
00:39:06,660 --> 00:39:07,500
Stop!
693
00:39:07,860 --> 00:39:08,900
You're from Tianyu.
694
00:39:10,780 --> 00:39:12,260
My Dharma name is Duku.
695
00:39:12,540 --> 00:39:13,620
I'm here
696
00:39:14,020 --> 00:39:15,660
to meet your Supervisor.
697
00:39:15,660 --> 00:39:17,060
The Supervisor doesn't welcome you.
698
00:39:17,060 --> 00:39:18,620
The Dafeng does not welcome you.
699
00:39:18,900 --> 00:39:19,740
Tianyu monk,
700
00:39:19,740 --> 00:39:20,980
go back to your Tianyu.
701
00:39:25,820 --> 00:39:26,980
Is this
702
00:39:27,140 --> 00:39:29,660
how the Dafeng treats its guests?
703
00:39:37,820 --> 00:39:40,780
(Guardians)
704
00:39:45,580 --> 00:39:47,060
They damaged two wine shops
705
00:39:47,100 --> 00:39:49,360
(Street Patrol Report)
and affected four shops in total,
706
00:39:49,380 --> 00:39:50,700
but there were no casualties.
707
00:39:52,300 --> 00:39:53,260
These two
708
00:39:53,780 --> 00:39:55,220
acted as they pleased
709
00:39:55,820 --> 00:39:57,300
with great control.
710
00:39:57,940 --> 00:40:00,420
It seems their skills
are on par with yours.
711
00:40:01,020 --> 00:40:01,860
Father,
712
00:40:02,100 --> 00:40:03,320
I request more manpower
713
00:40:03,320 --> 00:40:04,660
for a search throughout the city.
714
00:40:04,660 --> 00:40:05,700
Within a few hours...
715
00:40:10,020 --> 00:40:10,860
Father?
716
00:40:19,900 --> 00:40:24,260
(Furious Vajra Dharma)
717
00:40:45,900 --> 00:40:50,780
âȘOne, two, three, fourâȘ
718
00:41:12,300 --> 00:41:14,420
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
719
00:41:14,420 --> 00:41:16,340
âȘThe night wind blowsâȘ
720
00:41:16,340 --> 00:41:18,460
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
721
00:41:18,460 --> 00:41:20,540
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
722
00:41:20,540 --> 00:41:22,380
âȘI'm in this worldâȘ
723
00:41:22,380 --> 00:41:24,340
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
724
00:41:24,340 --> 00:41:26,420
âȘNever ask where I'm fromâȘ
725
00:41:26,420 --> 00:41:28,420
âȘIn this world, on this land,
I'm gallopingâȘ
726
00:41:28,420 --> 00:41:30,140
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
727
00:41:30,140 --> 00:41:32,220
âȘBreaking the air with each stepâȘ
728
00:41:32,380 --> 00:41:34,180
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
729
00:41:34,180 --> 00:41:36,340
âȘThan go down with itâȘ
730
00:41:36,340 --> 00:41:38,260
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
731
00:41:38,260 --> 00:41:40,180
âȘI'm nice to everyoneâȘ
732
00:41:40,380 --> 00:41:42,660
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
733
00:41:42,660 --> 00:41:44,860
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
734
00:41:55,140 --> 00:41:56,580
âȘWhoever comesâȘ
735
00:41:57,100 --> 00:41:58,580
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
736
00:41:59,060 --> 00:42:00,820
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
737
00:42:01,100 --> 00:42:02,740
âȘAs long as my heart beatsâȘ
738
00:42:03,100 --> 00:42:04,580
âȘI'll only worship lightâȘ
739
00:42:05,100 --> 00:42:06,780
âȘNot powerâȘ
740
00:42:07,100 --> 00:42:08,620
âȘIt's a complicated worldâȘ
741
00:42:09,060 --> 00:42:12,060
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
742
00:42:12,380 --> 00:42:14,420
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
743
00:42:14,420 --> 00:42:16,340
âȘThe night wind blowsâȘ
744
00:42:16,340 --> 00:42:18,420
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
745
00:42:18,420 --> 00:42:20,500
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
746
00:42:20,500 --> 00:42:22,380
âȘI'm in this worldâȘ
747
00:42:22,380 --> 00:42:24,580
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
748
00:42:24,580 --> 00:42:26,420
âȘNever ask where I'm fromâȘ
749
00:42:26,420 --> 00:42:28,420
âȘIn this world, on this land,
I'm gallopingâȘ
750
00:42:28,420 --> 00:42:30,140
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
751
00:42:30,140 --> 00:42:32,220
âȘBreaking the air with each stepâȘ
752
00:42:32,340 --> 00:42:34,060
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
753
00:42:34,140 --> 00:42:36,380
âȘThan go down with itâȘ
754
00:42:36,380 --> 00:42:38,140
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
755
00:42:38,300 --> 00:42:40,220
âȘI'm nice to everyoneâȘ
756
00:42:40,380 --> 00:42:42,660
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
757
00:42:42,660 --> 00:42:44,860
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
758
00:42:47,140 --> 00:42:48,540
âȘWhoever comesâȘ
759
00:42:49,100 --> 00:42:50,660
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
760
00:42:51,060 --> 00:42:52,820
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
761
00:42:53,100 --> 00:42:54,780
âȘAs long as my heart beatsâȘ
762
00:42:55,100 --> 00:42:56,660
âȘI'll only worship lightâȘ
763
00:42:57,140 --> 00:42:58,700
âȘNot powerâȘ
764
00:42:59,060 --> 00:43:00,740
âȘIt's a complicated worldâȘ
765
00:43:01,060 --> 00:43:04,060
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
766
00:43:07,140 --> 00:43:08,540
âȘWhoever comesâȘ
767
00:43:09,100 --> 00:43:10,500
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
768
00:43:11,100 --> 00:43:12,660
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
769
00:43:13,100 --> 00:43:14,620
âȘIf my heart still beatsâȘ
770
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
âȘI'll only worship lightâȘ
771
00:43:17,060 --> 00:43:18,660
âȘNot powerâȘ
772
00:43:19,060 --> 00:43:20,620
âȘIt's a complicated worldâȘ
773
00:43:21,020 --> 00:43:22,700
âȘThe youth are born freeâȘ
774
00:43:23,100 --> 00:43:24,580
âȘWhoever comesâȘ
775
00:43:25,100 --> 00:43:26,540
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
776
00:43:26,980 --> 00:43:28,620
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
777
00:43:29,100 --> 00:43:30,660
âȘAs long as my heart beatsâȘ
778
00:43:31,020 --> 00:43:32,620
âȘI'll only worship lightâȘ
779
00:43:33,060 --> 00:43:34,700
âȘNot powerâȘ
780
00:43:35,140 --> 00:43:36,620
âȘIt's a complicated worldâȘ
781
00:43:37,020 --> 00:43:38,820
âȘThe youth are born freeâȘ47339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.