All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 â™ȘI'm just a common man under the skyâ™Ș 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 â™ȘAmong all living beings, they speak of my recklessnessâ™Ș 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 â™ȘAbove the sky, my heart yearnsâ™Ș 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 â™ȘCurious about the greed in the worldâ™Ș 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 â™ȘI tore the sky's curtain apartâ™Ș 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 â™ȘThe powerful wordsâ™Ș 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 â™ȘSpilled this golden soupâ™Ș 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 â™ȘIt is not very firmâ™Ș 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 â™ȘStanding hereâ™Ș 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 â™ȘI set the rules that shackle meâ™Ș 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 â™ȘLearn to cureâ™Ș 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 â™ȘEradicating the diseases of this landâ™Ș 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 â™ȘI am just a common manâ™Ș 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 â™ȘI wanted to take things step by stepâ™Ș 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 â™ȘI am just a common manâ™Ș 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 â™ȘNever want to be a confused foolâ™Ș 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 â™ȘI am just a common manâ™Ș 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 â™ȘListening to the songs without disputeâ™Ș 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 â™ȘYet I always see the lonely soulsâ™Ș 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 â™ȘBut I always rush aheadâ™Ș 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 â™ȘLeaving my scribbles behind for future generations to studyâ™Ș 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 â™ȘSunlight pierces throughâ™Ș 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 â™ȘOne comes and goes as one pleasesâ™Ș 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 â™ȘMy Go board holds both sidesâ™Ș 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 â™ȘWhen I set the game, learn to seeâ™Ș 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 â™ȘDon't be a sore loserâ™Ș 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 â™ȘSo many lies and deceitsâ™Ș 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 â™ȘI can see through every playâ™Ș 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 â™ȘMay I live and die with the sunâ™Ș 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 =Episode 29= 40 00:01:39,600 --> 00:01:41,070 Simu. 41 00:01:42,440 --> 00:01:43,550 Xu. 42 00:02:34,670 --> 00:02:37,280 I was just 43 00:02:37,440 --> 00:02:38,280 passing by. 44 00:02:39,780 --> 00:02:40,630 Well, you... 45 00:02:40,630 --> 00:02:41,840 I have nothing important. 46 00:02:41,840 --> 00:02:43,840 Go ahead with your serious matters. 47 00:02:43,840 --> 00:02:45,910 I'm not in a hurry. I can wait here for a while. 48 00:02:45,910 --> 00:02:47,510 Mother, why didn't you knock? 49 00:02:51,280 --> 00:02:52,120 I did. 50 00:02:55,630 --> 00:02:56,720 Mrs. Xu. 51 00:02:56,880 --> 00:02:58,600 I just remembered I have to go. 52 00:02:58,790 --> 00:03:00,350 - I'll take my leave. - Simu. 53 00:03:00,350 --> 00:03:01,670 I came to deliver this to you. 54 00:03:01,670 --> 00:03:03,360 - You're too kind. - This is an heirloom 55 00:03:03,360 --> 00:03:04,560 from my grandmother. 56 00:03:04,630 --> 00:03:06,390 It's meant for my future daughter-in-law. 57 00:03:15,630 --> 00:03:16,840 Thank you, Mrs. Xu. 58 00:03:18,600 --> 00:03:19,510 Cijiu, 59 00:03:19,840 --> 00:03:22,510 put it on Miss Wang 60 00:03:22,600 --> 00:03:24,720 and see if it fits. 61 00:03:31,910 --> 00:03:33,190 It fits perfectly. 62 00:03:34,070 --> 00:03:35,320 What a match. 63 00:03:47,670 --> 00:03:48,560 Cijiu, 64 00:03:49,320 --> 00:03:52,350 try harder when you need to. 65 00:04:05,840 --> 00:04:06,880 This... 66 00:04:20,000 --> 00:04:21,480 Just as Mrs. Xu said. 67 00:04:21,680 --> 00:04:22,830 It fits perfectly. 68 00:04:22,830 --> 00:04:23,880 It's a great match. 69 00:04:26,320 --> 00:04:27,270 It fits perfectly. 70 00:04:27,680 --> 00:04:28,630 What a match. 71 00:04:32,150 --> 00:04:33,070 You two should 72 00:04:33,590 --> 00:04:35,360 get back to your business. 73 00:04:35,950 --> 00:04:38,070 I just remembered I have to go. 74 00:04:38,070 --> 00:04:38,950 I'll leave now. 75 00:04:43,710 --> 00:04:44,650 You focus on your work. 76 00:04:44,950 --> 00:04:45,830 Focus on your work. 77 00:04:51,680 --> 00:04:53,000 So, since... 78 00:04:53,760 --> 00:04:56,070 Since my senior had left the mountain, 79 00:04:57,440 --> 00:04:59,240 I'd decided to leave too. 80 00:05:01,320 --> 00:05:02,950 In the world below the mountain... 81 00:05:10,190 --> 00:05:13,440 I thought there'd be justice and righteousness. 82 00:05:14,540 --> 00:05:17,440 Instead, it was full of absurdity and brute power. 83 00:05:19,830 --> 00:05:21,560 Many told me 84 00:05:22,560 --> 00:05:24,480 this is just how the world is. 85 00:05:37,000 --> 00:05:38,320 I refused to believe it. 86 00:05:38,830 --> 00:05:41,510 I insisted on fixing these wolves and tigers 87 00:05:41,510 --> 00:05:44,390 and cleansing this filthy and corrupt world. 88 00:05:46,830 --> 00:05:49,240 The world laughs at my recklessness. 89 00:05:50,190 --> 00:05:51,760 So what if I'm reckless? 90 00:05:52,480 --> 00:05:54,270 So what if I'm bold? 91 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 Well said. 92 00:06:02,000 --> 00:06:03,480 Life is but a few decades. 93 00:06:03,590 --> 00:06:04,880 We should act freely 94 00:06:05,000 --> 00:06:06,070 and enjoy the moment. 95 00:06:08,680 --> 00:06:09,520 Miss, 96 00:06:10,150 --> 00:06:12,030 you are truly a heroine in the world, 97 00:06:12,710 --> 00:06:14,000 open-minded and carefree. 98 00:06:15,320 --> 00:06:16,480 That is 99 00:06:16,800 --> 00:06:18,360 very unpretentious of you. 100 00:06:19,920 --> 00:06:21,520 You've made me feel ashamed of myself. 101 00:06:29,000 --> 00:06:30,190 Mr. Chu, what about you? 102 00:06:33,390 --> 00:06:35,030 Why did you embark 103 00:06:35,710 --> 00:06:37,800 on this worldly path? 104 00:06:42,240 --> 00:06:43,510 Why did I? 105 00:06:49,760 --> 00:06:51,240 At four, I read poetry. 106 00:06:51,800 --> 00:06:53,190 At 12, I became a Juren. 107 00:06:53,680 --> 00:06:55,510 At 18, I became a top scholar, 108 00:06:56,830 --> 00:06:57,830 taught by Dongling's 109 00:06:59,590 --> 00:07:00,800 Grand Preceptor. 110 00:07:08,060 --> 00:07:10,420 (Ministry of Personnel) 111 00:07:10,440 --> 00:07:12,590 What's wrong with your master? 112 00:07:12,760 --> 00:07:14,480 Where is she at such a critical moment? 113 00:07:14,480 --> 00:07:16,680 My master always acts as she pleases. 114 00:07:16,680 --> 00:07:18,070 Right now, she might be 115 00:07:18,390 --> 00:07:19,560 drinking merrily. 116 00:07:21,440 --> 00:07:23,240 If we keep waiting, it'll be dark soon. 117 00:07:23,240 --> 00:07:24,080 No, 118 00:07:24,120 --> 00:07:24,960 let's go. 119 00:07:28,030 --> 00:07:29,270 Hurry up. 120 00:07:32,480 --> 00:07:33,680 How shameless! 121 00:07:34,360 --> 00:07:37,320 How could they kill your master? 122 00:07:39,390 --> 00:07:41,270 They're worse than animals. 123 00:07:41,760 --> 00:07:43,440 My master was full of passion, 124 00:07:44,560 --> 00:07:46,270 dedicated to serving the country 125 00:07:46,270 --> 00:07:47,440 and eradicating evildoers. 126 00:07:49,710 --> 00:07:51,390 But the officialdom of the Dafeng 127 00:07:51,800 --> 00:07:53,150 has been riddled with corruption 128 00:07:53,510 --> 00:07:54,920 for too long. 129 00:07:57,320 --> 00:07:59,800 Before he passed, my master told me 130 00:08:01,560 --> 00:08:03,270 to stay away from the officialdom 131 00:08:05,120 --> 00:08:06,270 and not follow his path. 132 00:08:06,920 --> 00:08:08,830 I thought I had no way to serve the country 133 00:08:09,270 --> 00:08:11,270 and considered resigning and leaving. 134 00:08:13,950 --> 00:08:14,920 But unexpectedly, 135 00:08:18,030 --> 00:08:19,270 she appeared. 136 00:08:19,880 --> 00:08:20,760 It was she 137 00:08:20,920 --> 00:08:22,480 who taught me skills, 138 00:08:22,800 --> 00:08:24,680 rekindling my desire to serve the country. 139 00:08:24,950 --> 00:08:25,790 Great. 140 00:08:32,860 --> 00:08:34,720 Meeting a benefactor 141 00:08:35,390 --> 00:08:38,840 is your heavenly fortune. 142 00:08:39,790 --> 00:08:42,270 To have 143 00:08:42,670 --> 00:08:45,430 a like-minded friend like you 144 00:08:46,670 --> 00:08:48,630 is also 145 00:08:48,790 --> 00:08:50,550 my destiny. 146 00:08:50,840 --> 00:08:51,760 Well said. 147 00:08:54,430 --> 00:08:55,270 You and I 148 00:08:56,270 --> 00:08:57,960 are truly like-minded. 149 00:08:59,390 --> 00:09:00,230 Cheers. 150 00:09:05,840 --> 00:09:06,680 Mr. Chu, 151 00:09:07,390 --> 00:09:09,480 as we share the same aspirations, 152 00:09:12,670 --> 00:09:13,760 I have a suggestion. 153 00:09:19,150 --> 00:09:20,640 We'd like to be sworn siblings today. 154 00:09:20,840 --> 00:09:22,040 I shouldn't have decided this, 155 00:09:22,510 --> 00:09:24,200 but since I'm a few years older, 156 00:09:24,630 --> 00:09:26,540 I'll take the liberty to be your elder brother. 157 00:09:27,790 --> 00:09:28,630 Brother. 158 00:09:29,480 --> 00:09:30,320 Sister. 159 00:09:32,270 --> 00:09:33,310 I am Chu Yuanzhen. 160 00:09:33,390 --> 00:09:34,310 I am Li Miaozhen. 161 00:09:34,430 --> 00:09:36,030 We'd like to be sworn siblings today. 162 00:09:36,240 --> 00:09:38,390 We do not wish to be born on the same day 163 00:09:38,390 --> 00:09:40,430 but hope to die 164 00:09:46,670 --> 00:09:47,880 on the same day. 165 00:09:50,910 --> 00:09:51,750 Li 166 00:09:53,280 --> 00:09:54,430 Miaozhen? 167 00:09:55,080 --> 00:09:55,960 Chu 168 00:09:57,510 --> 00:09:58,840 Yuanzhen? 169 00:10:02,310 --> 00:10:03,670 Earth Book No. 2, 170 00:10:05,260 --> 00:10:06,790 Saintess of Heaven? 171 00:10:07,310 --> 00:10:09,000 Earth Book No. 4, 172 00:10:09,830 --> 00:10:11,630 Saint of Men? 173 00:10:23,790 --> 00:10:24,760 How unfortunate. 174 00:10:24,930 --> 00:10:26,080 How laughable. 175 00:10:39,030 --> 00:10:40,430 Thank you, sir. 176 00:10:40,670 --> 00:10:41,510 It's nothing. 177 00:10:42,240 --> 00:10:44,550 Miss Su looks so beautiful even in men's clothes. 178 00:10:46,840 --> 00:10:48,080 The files are all here. 179 00:10:48,200 --> 00:10:49,410 Please take your time, Miss. 180 00:10:49,480 --> 00:10:50,550 If you need anything, 181 00:10:50,670 --> 00:10:52,030 feel free to ask me. 182 00:10:52,960 --> 00:10:53,800 Thank you. 183 00:11:04,960 --> 00:11:05,880 There are so many. 184 00:11:07,510 --> 00:11:10,240 It seems all the official records 185 00:11:10,240 --> 00:11:11,780 since the Dafeng's founding are here. 186 00:11:12,000 --> 00:11:12,840 Let's get started. 187 00:11:26,390 --> 00:11:28,030 (Once we find the entourage roster,) 188 00:11:28,200 --> 00:11:29,420 (we can figure out who he is) 189 00:11:29,430 --> 00:11:30,990 (through the process of elimination.) 190 00:11:31,840 --> 00:11:33,370 (Among the entourages,) 191 00:11:33,760 --> 00:11:35,030 (above the Gold Gong,) 192 00:11:35,270 --> 00:11:38,390 (a War Supervisor was also sent there.) 193 00:11:39,480 --> 00:11:40,790 A War Supervisor? 194 00:11:53,880 --> 00:11:54,720 Follow up. 195 00:11:58,240 --> 00:11:59,240 (As it turns out,) 196 00:11:59,240 --> 00:12:00,600 (it's him.) 197 00:12:07,030 --> 00:12:08,030 Where's his name? 198 00:12:17,460 --> 00:12:19,820 (Well-Governed) 199 00:12:24,120 --> 00:12:24,960 What's going on? 200 00:12:41,420 --> 00:12:44,980 (Su Hang, Grand Scholar of the East Cabinet,) 201 00:12:44,980 --> 00:12:47,940 (was executed after a thorough investigation.) 202 00:12:51,880 --> 00:12:52,840 Miss Su. 203 00:12:53,790 --> 00:12:54,630 My father... 204 00:12:55,080 --> 00:12:56,630 My father is dead. 205 00:12:58,150 --> 00:12:59,960 Now, in this world, 206 00:13:00,270 --> 00:13:02,000 I am the only one left. 207 00:13:08,080 --> 00:13:09,650 You've been parted for over ten years. 208 00:13:10,150 --> 00:13:11,630 Miss Su, 209 00:13:12,200 --> 00:13:13,430 you must've expected this. 210 00:13:14,200 --> 00:13:15,270 I'm sorry for your loss. 211 00:13:15,960 --> 00:13:17,670 But you still have your master 212 00:13:17,880 --> 00:13:18,840 and Miss Li. 213 00:13:18,840 --> 00:13:20,200 They deeply care for you. 214 00:13:27,030 --> 00:13:28,510 But I don't understand. 215 00:13:31,910 --> 00:13:33,390 Though years have passed 216 00:13:35,200 --> 00:13:36,270 and memories have faded, 217 00:13:37,270 --> 00:13:38,790 I vaguely remember 218 00:13:40,150 --> 00:13:41,720 how loving my parents were. 219 00:13:44,510 --> 00:13:45,990 They treated each other with respect. 220 00:13:52,910 --> 00:13:54,510 I don't understand why my father 221 00:13:55,960 --> 00:13:59,030 would steal the secret treasure with others, 222 00:13:59,880 --> 00:14:01,550 ruining our family. 223 00:14:06,390 --> 00:14:07,230 My condolences. 224 00:14:30,940 --> 00:14:35,980 (The Censorate censor did collude with Grand Scholar Su Hang.) 225 00:14:51,510 --> 00:14:54,080 My father is willing to help Ningyan. 226 00:14:54,480 --> 00:14:56,200 If you want to be an official, 227 00:14:56,600 --> 00:14:58,360 he'll certainly lend you a hand. 228 00:14:59,630 --> 00:15:01,080 It's not entirely like that. 229 00:15:02,000 --> 00:15:03,120 I've said 230 00:15:03,360 --> 00:15:04,960 I wish to be an official with dignity, 231 00:15:05,360 --> 00:15:07,200 so I'll never use your father's name. 232 00:15:07,600 --> 00:15:08,440 Doing so would only 233 00:15:08,630 --> 00:15:10,100 make him look down on me even more. 234 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 Simu, 235 00:15:20,790 --> 00:15:21,630 you can rest assured. 236 00:15:23,000 --> 00:15:24,790 Everything I said today 237 00:15:25,910 --> 00:15:27,310 comes from my heart. 238 00:15:28,360 --> 00:15:30,080 Even if I had doubts before, 239 00:15:31,080 --> 00:15:32,430 seeing your heart now, 240 00:15:32,630 --> 00:15:33,720 I feel the same. 241 00:15:34,240 --> 00:15:35,310 I'll never let you down. 242 00:15:39,550 --> 00:15:40,430 Xu. 243 00:15:41,600 --> 00:15:42,440 Simu. 244 00:15:44,310 --> 00:15:45,240 My Lady, 245 00:15:47,030 --> 00:15:47,880 we've arrived. 246 00:15:51,760 --> 00:15:53,000 We've arrived so soon. 247 00:15:54,000 --> 00:15:54,840 Well. 248 00:15:56,670 --> 00:15:57,510 Well. 249 00:15:59,030 --> 00:16:00,630 Let's call it a day? 250 00:16:06,430 --> 00:16:07,430 Xu, 251 00:16:09,000 --> 00:16:09,840 you should 252 00:16:09,910 --> 00:16:11,600 go back and rest. 253 00:17:05,780 --> 00:17:07,670 â™ȘFlowers in the yardâ™Ș 254 00:17:07,670 --> 00:17:09,450 â™ȘBloom and witherâ™Ș 255 00:17:09,450 --> 00:17:11,970 â™ȘTime goes byâ™Ș 256 00:17:14,350 --> 00:17:15,720 I suddenly remember 257 00:17:17,550 --> 00:17:19,680 I seem to have left something at your house. 258 00:17:20,260 --> 00:17:22,100 â™ȘStars are outside the windowâ™Ș 259 00:17:22,100 --> 00:17:24,010 â™ȘListening to our whispersâ™Ș 260 00:17:24,010 --> 00:17:26,190 â™ȘWe had fun in the moonlightâ™Ș 261 00:17:27,610 --> 00:17:29,430 â™ȘAs the sun rises and fallsâ™Ș 262 00:17:29,430 --> 00:17:31,210 â™ȘWords said every dayâ™Ș 263 00:17:31,210 --> 00:17:32,050 Well, 264 00:17:32,240 --> 00:17:33,270 what should we do? 265 00:17:33,680 --> 00:17:34,520 How about 266 00:17:34,920 --> 00:17:36,640 I bring it over to you tomorrow? 267 00:17:37,070 --> 00:17:38,000 That won't work. 268 00:17:38,350 --> 00:17:39,920 I need it tomorrow morning. 269 00:17:39,940 --> 00:17:41,010 â™ȘCrowded and messyâ™Ș 270 00:17:41,010 --> 00:17:42,200 How about... 271 00:17:45,240 --> 00:17:46,110 How about 272 00:17:46,760 --> 00:17:48,760 I go back with you 273 00:17:48,830 --> 00:17:49,960 to fetch it? 274 00:17:52,400 --> 00:17:53,270 Well, 275 00:17:53,550 --> 00:17:54,720 in that case, 276 00:17:54,830 --> 00:17:55,670 we have 277 00:17:55,670 --> 00:17:56,680 no choice. 278 00:17:59,650 --> 00:18:01,570 â™ȘAnd sleeves to holdâ™Ș 279 00:18:01,570 --> 00:18:03,520 â™ȘThere are people who understand youâ™Ș 280 00:18:03,520 --> 00:18:09,070 â™ȘAnd know your uniquenessâ™Ș 281 00:18:09,590 --> 00:18:10,760 My Lady. 282 00:18:15,870 --> 00:18:16,720 What? 283 00:18:16,720 --> 00:18:17,580 She's gone again? 284 00:18:17,580 --> 00:18:19,450 Yes, she's come and gone seven or eight times. 285 00:18:19,450 --> 00:18:21,030 Every time Miss Simu reaches the door, 286 00:18:21,030 --> 00:18:22,000 for some reason, 287 00:18:22,000 --> 00:18:23,600 she turns back and heads to Xu Mansion. 288 00:18:23,720 --> 00:18:25,200 How ridiculous. 289 00:18:25,510 --> 00:18:27,790 She's wandering around at night. 290 00:18:28,070 --> 00:18:29,310 What does this look like? 291 00:18:30,200 --> 00:18:31,040 Listen. 292 00:18:31,070 --> 00:18:31,910 Tomorrow, 293 00:18:32,310 --> 00:18:33,680 have her copy books at home. 294 00:18:33,960 --> 00:18:34,870 Unless I say otherwise, 295 00:18:34,870 --> 00:18:35,710 she can't leave home. 296 00:18:35,920 --> 00:18:36,760 Yes. 297 00:18:41,960 --> 00:18:44,030 How about the two people in the backyard? 298 00:18:44,030 --> 00:18:45,590 They were going through the records. 299 00:18:45,790 --> 00:18:48,000 I don't know what they were searching for. 300 00:18:48,110 --> 00:18:49,510 However, I've followed your orders. 301 00:18:49,510 --> 00:18:50,350 Once it got dark, 302 00:18:50,480 --> 00:18:52,020 I put the records back in the archives 303 00:18:52,020 --> 00:18:52,870 and sent them away. 304 00:18:52,960 --> 00:18:53,870 Good. 305 00:18:55,830 --> 00:18:57,720 The Guardians and my Cabinet 306 00:18:58,070 --> 00:18:59,760 have never been on good terms. 307 00:18:59,920 --> 00:19:02,870 Letting them do this is enough. 308 00:19:02,870 --> 00:19:04,400 Understood, My Lord. 309 00:19:05,000 --> 00:19:06,310 After Simu returns, 310 00:19:06,520 --> 00:19:08,200 ask her to wait for me in the inner hall. 311 00:19:08,200 --> 00:19:09,040 Yes. 312 00:19:12,510 --> 00:19:13,480 Mr. Xu. 313 00:19:13,960 --> 00:19:14,920 There's a blank here. 314 00:19:15,160 --> 00:19:16,000 Thank you. 315 00:19:16,680 --> 00:19:17,870 Mr. Xu, well... 316 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 Take it. 317 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 Thank you, Mr. Xu. 318 00:19:22,440 --> 00:19:23,280 Mr. Xu, 319 00:19:23,760 --> 00:19:25,140 the Prime Minister needed me, 320 00:19:25,140 --> 00:19:26,160 so it took a little time. 321 00:19:26,240 --> 00:19:27,590 This is the file I found earlier. 322 00:19:27,590 --> 00:19:28,680 Please see if it's useful. 323 00:19:28,870 --> 00:19:30,240 - Thank you. - Then... 324 00:19:30,240 --> 00:19:31,160 Take it. 325 00:19:31,400 --> 00:19:32,270 Thank you. 326 00:19:33,720 --> 00:19:35,000 There is one too, Mr. Xu. 327 00:19:35,000 --> 00:19:35,840 Good. 328 00:19:36,480 --> 00:19:37,320 Everyone, 329 00:19:37,550 --> 00:19:39,400 please give me the files with blanks. 330 00:19:39,640 --> 00:19:40,510 Ten liang of silver 331 00:19:40,510 --> 00:19:41,480 for one blank. 332 00:19:44,480 --> 00:19:45,320 My Lord. 333 00:19:48,760 --> 00:19:49,640 My Lord, here. 334 00:19:55,550 --> 00:19:56,790 (So far,) 335 00:19:56,790 --> 00:19:59,550 (all the blanks are arranged chronologically) 336 00:19:59,960 --> 00:20:01,590 (from low to high positions) 337 00:20:01,590 --> 00:20:03,110 (with no duplicates.) 338 00:20:05,790 --> 00:20:06,960 (As expected,) 339 00:20:07,480 --> 00:20:08,640 (all these blanks) 340 00:20:08,830 --> 00:20:10,030 (belong to the same person.) 341 00:20:10,590 --> 00:20:12,760 (These files clearly record) 342 00:20:12,760 --> 00:20:14,830 (this person's life trajectory.) 343 00:20:14,830 --> 00:20:18,160 (But for some reason, his name has been erased.) 344 00:20:22,270 --> 00:20:24,110 (Who is this person?) 345 00:20:28,000 --> 00:20:29,790 I didn't expect us to arrive so soon again. 346 00:20:34,390 --> 00:20:35,310 Well, 347 00:20:36,000 --> 00:20:37,200 I'll go back now. 348 00:21:04,680 --> 00:21:05,640 Something's wrong? 349 00:21:18,350 --> 00:21:19,200 So beautiful. 350 00:21:21,030 --> 00:21:22,110 How surprising. 351 00:21:22,310 --> 00:21:23,790 It's the 15th tonight. 352 00:21:25,310 --> 00:21:26,640 With the moon accompanying us, 353 00:21:27,720 --> 00:21:29,200 our time was not wasted. 354 00:22:25,790 --> 00:22:27,340 Why haven't you unsheathed your sword? 355 00:22:27,920 --> 00:22:28,920 The time is not right. 356 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 Three years from now, 357 00:22:30,960 --> 00:22:32,460 in the battle between heaven and men, 358 00:22:32,550 --> 00:22:33,550 your blood will be used 359 00:22:34,480 --> 00:22:35,720 to refine this sword. 360 00:22:38,030 --> 00:22:40,310 Then you must live to see that day. 361 00:22:42,530 --> 00:22:43,590 Let's have another round. 362 00:22:43,590 --> 00:22:44,480 Sure. 363 00:22:46,830 --> 00:22:47,670 Have another round. 364 00:22:50,480 --> 00:22:51,590 Who are you? 365 00:22:51,590 --> 00:22:53,720 How dare you cause chaos in the Dafeng capital? 366 00:22:55,960 --> 00:22:57,310 Today is not suitable for a duel. 367 00:22:57,480 --> 00:22:58,520 Let's fight another day. 368 00:22:58,870 --> 00:22:59,830 I'll be ready anytime. 369 00:23:00,920 --> 00:23:01,920 Trying to run? 370 00:23:17,720 --> 00:23:19,110 The trajectory is finally clear. 371 00:23:22,640 --> 00:23:23,590 (In Yuanjing Year 10,) 372 00:23:23,660 --> 00:23:25,400 (he came in 3rd in the Imperial Examination) 373 00:23:25,400 --> 00:23:26,820 (and served as an Imperial Diarist.) 374 00:23:27,510 --> 00:23:28,590 (In Yuanjing Year 12,) 375 00:23:28,590 --> 00:23:30,160 (he became a censor in the Censorate.) 376 00:23:30,400 --> 00:23:31,480 (In Yuanjing Year 15,) 377 00:23:31,480 --> 00:23:34,140 (he served as the War Supervisor in the Battle of Linyuan Pass.) 378 00:23:35,270 --> 00:23:38,000 (That same year, he should've been rewarded for his success,) 379 00:23:38,000 --> 00:23:39,410 (but things took a sudden turn.) 380 00:23:39,410 --> 00:23:40,960 (He somehow got involved in something) 381 00:23:41,040 --> 00:23:42,200 (and was sentenced to death.) 382 00:23:42,200 --> 00:23:44,640 (His subordinates, including Su Hang, were also purged.) 383 00:23:44,640 --> 00:23:46,760 (This was his last appearance.) 384 00:23:48,070 --> 00:23:49,640 (Who is this person?) 385 00:23:49,640 --> 00:23:51,350 (Why has his name been erased?) 386 00:23:53,110 --> 00:23:54,000 How bold! 387 00:24:02,790 --> 00:24:03,640 Alright, tell me. 388 00:24:05,110 --> 00:24:05,950 Tell me 389 00:24:06,590 --> 00:24:07,640 how to scold you. 390 00:24:09,870 --> 00:24:10,790 Go ahead. 391 00:24:12,810 --> 00:24:14,960 You ungrateful thing. 392 00:24:15,590 --> 00:24:17,270 How dare you deceive me 393 00:24:18,000 --> 00:24:19,400 and let outsiders stay? 394 00:24:19,960 --> 00:24:21,590 Go accept your punishment. 395 00:24:21,830 --> 00:24:23,030 - Yes. - Get out! 396 00:24:23,030 --> 00:24:24,550 Why are you still here? 397 00:24:24,680 --> 00:24:26,310 - Please calm down. - He should suffer. 398 00:24:26,310 --> 00:24:27,200 Calm down. 399 00:24:27,200 --> 00:24:28,350 It's not his fault. 400 00:24:28,760 --> 00:24:31,790 My case was urgent, 401 00:24:31,960 --> 00:24:33,760 so he helped me. 402 00:24:34,070 --> 00:24:35,790 I wasn't being helpful enough? 403 00:24:37,030 --> 00:24:37,960 You were very helpful. 404 00:24:40,200 --> 00:24:41,680 Everyone knows 405 00:24:41,790 --> 00:24:44,680 my Cabinet and the Guardians have never been on good terms. 406 00:24:45,070 --> 00:24:46,070 Yes, yes. 407 00:24:46,310 --> 00:24:48,550 I knew you focused on your case, 408 00:24:48,550 --> 00:24:50,350 so I tried my best to help you. 409 00:24:50,350 --> 00:24:51,790 Can't you see it? 410 00:24:54,020 --> 00:24:54,870 Yes, yes. 411 00:24:54,870 --> 00:24:58,070 But you're still not satisfied and want to ruin my rules. 412 00:24:58,440 --> 00:24:59,280 Come on. 413 00:24:59,400 --> 00:25:02,030 Is this how the Guardians do things? 414 00:25:02,510 --> 00:25:03,350 Is this how it works? 415 00:25:03,790 --> 00:25:04,630 Mr. Wang, 416 00:25:04,720 --> 00:25:05,640 please calm down. 417 00:25:05,760 --> 00:25:06,790 As for the rules, 418 00:25:06,920 --> 00:25:07,960 to be honest, 419 00:25:08,070 --> 00:25:11,110 I've found the necessary clues for the case. 420 00:25:11,110 --> 00:25:12,760 It was due to negligence by the Personnel 421 00:25:12,760 --> 00:25:14,960 that things were delayed. 422 00:25:14,960 --> 00:25:15,800 You jerk! 423 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 What negligence is that? 424 00:25:20,000 --> 00:25:21,200 You're talking nonsense. 425 00:25:21,200 --> 00:25:22,110 Do you believe 426 00:25:22,110 --> 00:25:24,070 I'll charge you with framing? 427 00:25:24,960 --> 00:25:25,920 My Lord, 428 00:25:26,830 --> 00:25:28,110 the records in the Personnel 429 00:25:28,110 --> 00:25:29,240 matters to the country. 430 00:25:29,240 --> 00:25:30,340 They should be 431 00:25:30,410 --> 00:25:31,660 regularly checked, sorted, 432 00:25:31,660 --> 00:25:32,960 and clarified for doubts, right? 433 00:25:32,960 --> 00:25:33,830 Of course. 434 00:25:34,010 --> 00:25:36,760 Every file is checked by a designated person, 435 00:25:36,760 --> 00:25:37,870 and any suspicions 436 00:25:37,870 --> 00:25:39,760 are immediately reported to the Cabinet. 437 00:25:40,240 --> 00:25:41,110 Good. 438 00:25:41,230 --> 00:25:42,110 May I ask 439 00:25:42,110 --> 00:25:44,000 if any of the suspicions on these files 440 00:25:44,000 --> 00:25:45,400 have been reported? 441 00:25:45,920 --> 00:25:47,160 What suspicions? 442 00:25:47,540 --> 00:25:49,500 (Censorate censor) What? 443 00:25:53,780 --> 00:25:54,780 (Censorate censor) 444 00:25:57,460 --> 00:25:58,780 (Came in 3rd) 445 00:26:10,050 --> 00:26:12,440 My Lord, please calm down. 446 00:26:13,110 --> 00:26:15,550 I came here today to handle the case, 447 00:26:15,760 --> 00:26:18,110 not to oppose the Personnel. 448 00:26:18,960 --> 00:26:20,110 These suspicions 449 00:26:20,110 --> 00:26:22,000 are crucial to the case. 450 00:26:22,200 --> 00:26:24,200 If you could offer some guidance, 451 00:26:24,310 --> 00:26:25,350 I'll certainly 452 00:26:25,550 --> 00:26:27,030 remember it. 453 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Sit down. 454 00:26:30,070 --> 00:26:31,270 Calm down. 455 00:26:36,900 --> 00:26:37,790 Sit down. 456 00:26:37,790 --> 00:26:39,270 No, I'll stand and listen. 457 00:26:39,270 --> 00:26:40,440 I told you to sit. 458 00:26:40,440 --> 00:26:42,400 Alright, I'll sit and listen. 459 00:26:47,920 --> 00:26:50,070 Did Lord Wei ask you to investigate? 460 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 No. 461 00:26:51,760 --> 00:26:53,550 I was entrusted by someone else. 462 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 You... 463 00:27:02,480 --> 00:27:03,440 What have you found? 464 00:27:03,960 --> 00:27:05,230 I'll explain when we get back. 465 00:27:09,870 --> 00:27:10,710 Bro, 466 00:27:10,960 --> 00:27:11,830 what happened? 467 00:27:15,450 --> 00:27:16,230 Mr. Xu. 468 00:27:16,250 --> 00:27:18,250 It's so late. Anything wrong with the Guardians? 469 00:27:18,340 --> 00:27:20,100 Thugs caused a disturbance on South Street, 470 00:27:20,110 --> 00:27:21,550 and they even injured Mr. Nangong. 471 00:27:22,550 --> 00:27:24,440 They beat Mr. Nangong? 472 00:27:25,000 --> 00:27:26,070 (I wonder) 473 00:27:26,160 --> 00:27:28,000 (who this hero is.) 474 00:27:28,550 --> 00:27:29,920 Right now, Mr. Nangong is furious 475 00:27:30,010 --> 00:27:31,440 and has gathered all the Guardians, 476 00:27:31,440 --> 00:27:32,350 searching the city. 477 00:27:32,350 --> 00:27:34,510 He said he'd turn over the capital to find these two. 478 00:27:34,720 --> 00:27:35,770 Are they male or female? 479 00:27:35,770 --> 00:27:36,720 One male and one female, 480 00:27:36,720 --> 00:27:37,590 working together. 481 00:27:38,590 --> 00:27:39,720 Did anyone see their faces? 482 00:27:39,720 --> 00:27:40,680 It was dark. 483 00:27:40,680 --> 00:27:41,680 We couldn't see them, 484 00:27:41,960 --> 00:27:44,760 but one of them wore light armor and carried a silver spear. 485 00:27:45,640 --> 00:27:46,480 A silver spear? 486 00:27:48,690 --> 00:27:50,070 I understand now. Keep looking. 487 00:27:50,070 --> 00:27:50,910 Yes. 488 00:27:55,760 --> 00:27:57,000 It... 489 00:27:59,510 --> 00:28:00,480 Won't be... 490 00:28:00,960 --> 00:28:02,070 Her, right? 491 00:28:07,920 --> 00:28:08,760 No. 2, 492 00:28:09,110 --> 00:28:10,400 where are you? 493 00:28:10,940 --> 00:28:16,580 (Xu Mansion) 494 00:28:16,590 --> 00:28:17,680 We arrived again. 495 00:28:18,310 --> 00:28:20,200 It's getting late. 496 00:28:20,830 --> 00:28:21,670 Well, 497 00:28:21,680 --> 00:28:23,640 how about you head back first? 498 00:28:24,270 --> 00:28:25,590 Since that's the case, 499 00:28:26,750 --> 00:28:28,000 I guess... 500 00:28:28,330 --> 00:28:29,270 Well. 501 00:28:30,440 --> 00:28:32,440 I'll go back now. 502 00:29:01,070 --> 00:29:03,640 Next time I see you, 503 00:29:04,270 --> 00:29:06,830 I'll turn you into candy hawthorns. 504 00:29:15,770 --> 00:29:16,810 Sorry for disturbing you. 505 00:29:16,820 --> 00:29:17,870 (Xu Mansion) 506 00:29:17,870 --> 00:29:18,720 Simu, 507 00:29:19,240 --> 00:29:20,550 I'll walk you back. 508 00:29:20,550 --> 00:29:23,000 I think it's still early. 509 00:29:26,790 --> 00:29:28,480 Can you be gentler? 510 00:29:28,480 --> 00:29:30,350 My aunt just had the craftsmen fix it. 511 00:29:30,350 --> 00:29:31,590 Before she could enjoy it, 512 00:29:31,590 --> 00:29:33,110 you've already ruined it like this. 513 00:29:36,030 --> 00:29:36,870 Stop talking. 514 00:29:38,440 --> 00:29:39,550 I'll compensate you. 515 00:29:43,480 --> 00:29:44,830 Why make such a fuss? 516 00:29:45,030 --> 00:29:46,070 What happened? 517 00:29:50,310 --> 00:29:51,590 I ran into No. 4. 518 00:29:52,270 --> 00:29:53,160 No. 4? 519 00:30:11,240 --> 00:30:12,080 It's me. 520 00:30:14,400 --> 00:30:15,270 Mr. Chu. 521 00:30:19,680 --> 00:30:20,870 Why do you look like this? 522 00:30:22,510 --> 00:30:23,640 The Guardians are after me. 523 00:30:24,030 --> 00:30:25,110 What happened? 524 00:30:25,680 --> 00:30:26,640 It's a long story. 525 00:30:27,240 --> 00:30:29,200 It's all because of No. 2. 526 00:30:34,720 --> 00:30:38,070 My sect has a blood feud with his. 527 00:30:38,070 --> 00:30:40,000 I just regret not killing him. 528 00:30:42,590 --> 00:30:44,480 Lucky for him to run fast. 529 00:30:44,920 --> 00:30:46,830 If I meet him again, 530 00:30:47,030 --> 00:30:49,400 I'll beat him until he cries for his mother, 531 00:30:49,400 --> 00:30:50,550 begging for mercy. 532 00:30:58,960 --> 00:31:00,160 On, no. 533 00:31:01,480 --> 00:31:04,200 I told him about my senior. 534 00:31:05,550 --> 00:31:07,550 What should I do now? 535 00:31:09,000 --> 00:31:10,200 What should I do? 536 00:31:11,350 --> 00:31:12,550 Why did you talk so much? 537 00:31:12,550 --> 00:31:13,420 You came to my house, 538 00:31:13,420 --> 00:31:14,740 and you either beat up my family 539 00:31:14,740 --> 00:31:15,790 or destroyed my furniture. 540 00:31:15,790 --> 00:31:17,200 How am I supposed to explain this? 541 00:31:17,270 --> 00:31:19,030 - I won't use my spear. Let's fight. - Wait. 542 00:31:19,030 --> 00:31:20,170 - Let's fight. - Don't move. 543 00:31:21,160 --> 00:31:22,000 Luckily, 544 00:31:22,550 --> 00:31:24,550 I haven't said too much about my master. 545 00:31:26,350 --> 00:31:27,240 Just stay at my place 546 00:31:27,680 --> 00:31:28,960 for a couple of days. 547 00:31:29,240 --> 00:31:30,080 Alright. 548 00:31:30,510 --> 00:31:32,440 That leading Gold Gong is difficult to deal with. 549 00:31:33,510 --> 00:31:35,760 This matter seems to have stirred up a hornet's nest. 550 00:31:36,200 --> 00:31:37,650 If Lord Wei decides to pursue this, 551 00:31:37,870 --> 00:31:38,830 I'm not sure 552 00:31:39,110 --> 00:31:40,590 how to explain it to my master. 553 00:31:41,680 --> 00:31:42,520 Maybe 554 00:31:42,760 --> 00:31:44,270 we can ask No. 3's brother for help. 555 00:31:44,590 --> 00:31:45,640 He's a Guardian. 556 00:31:47,310 --> 00:31:48,270 You mean Xu Qi'an? 557 00:31:48,400 --> 00:31:49,240 Yes. 558 00:31:53,960 --> 00:31:55,640 Xu Qi'an, I need you. 559 00:31:55,640 --> 00:31:57,350 Reply quickly. 560 00:32:02,700 --> 00:32:03,760 (No. 4) 561 00:32:06,680 --> 00:32:07,520 Who is it? 562 00:32:10,310 --> 00:32:11,150 Nothing. 563 00:32:12,200 --> 00:32:13,040 Let's continue. 564 00:32:14,000 --> 00:32:15,790 His official career path is clear. 565 00:32:15,790 --> 00:32:17,550 Su Hang was implicated by him 566 00:32:17,640 --> 00:32:19,510 and got purged for some reason. 567 00:32:19,510 --> 00:32:21,720 (Unknown) Once we find out who he is, 568 00:32:21,720 --> 00:32:24,440 we'll uncover the secret behind Su Hang's death. 569 00:32:24,680 --> 00:32:26,510 But who is he? 570 00:32:27,270 --> 00:32:28,680 (Purpose unclear) I don't know yet, 571 00:32:28,680 --> 00:32:29,760 but I think 572 00:32:30,000 --> 00:32:32,790 that what led to their execution 573 00:32:32,960 --> 00:32:34,500 might have something to do with this. 574 00:32:37,870 --> 00:32:39,030 Secret 575 00:32:40,480 --> 00:32:41,770 treasure? 576 00:32:44,830 --> 00:32:46,760 All these blanks 577 00:32:47,240 --> 00:32:49,110 are probably for the same name. 578 00:32:50,310 --> 00:32:52,160 But strangely, 579 00:32:52,870 --> 00:32:55,200 he and I served in the same court, 580 00:32:56,000 --> 00:32:59,270 yet I don't remember anyone like him. 581 00:33:00,440 --> 00:33:01,400 Back then, 582 00:33:01,790 --> 00:33:03,550 when I was in charge of the Personnel, 583 00:33:05,200 --> 00:33:07,000 the first task was 584 00:33:07,310 --> 00:33:09,270 to check all the previous files. 585 00:33:10,000 --> 00:33:11,510 So, I didn't give up. 586 00:33:11,720 --> 00:33:12,830 I changed my approach 587 00:33:12,920 --> 00:33:15,030 and started following the timeline. 588 00:33:15,240 --> 00:33:16,610 As expected, I made a discovery. 589 00:33:17,160 --> 00:33:18,480 Yuanjing Year 17. 590 00:33:18,480 --> 00:33:19,350 That's right. 591 00:33:19,510 --> 00:33:22,240 (Yuanjing Year 17) The last blank in the timeline 592 00:33:22,310 --> 00:33:24,110 is in Yuanjing Year 17. 593 00:33:25,350 --> 00:33:26,830 I've gone through the old histories 594 00:33:26,830 --> 00:33:28,110 and relevant letters, 595 00:33:28,400 --> 00:33:31,400 and eventually, I found a secret document 596 00:33:32,350 --> 00:33:33,920 in the Judicial Review's archives. 597 00:33:34,720 --> 00:33:36,760 In Yuanjing Year 17, 598 00:33:37,160 --> 00:33:39,440 a treasure was stolen from the Palace. 599 00:33:40,110 --> 00:33:41,270 What treasure was it? 600 00:33:41,680 --> 00:33:44,510 The theft of a treasure in the Palace is no small matter. 601 00:33:45,000 --> 00:33:46,240 But it's not just me; 602 00:33:46,680 --> 00:33:48,260 all the officials have no recollection 603 00:33:48,760 --> 00:33:50,270 of this event either. 604 00:33:50,550 --> 00:33:51,790 No recollection again? 605 00:33:54,160 --> 00:33:55,790 In Yuanjing Year 17, 606 00:33:55,960 --> 00:33:57,650 did something else major happen as well? 607 00:33:58,070 --> 00:33:59,160 The Battle of Linyuan Pass. 608 00:33:59,960 --> 00:34:00,800 Follow up. 609 00:34:01,820 --> 00:34:02,820 (Linyuan Pass) 610 00:34:06,780 --> 00:34:08,500 (Linyuan Pass) 611 00:34:11,830 --> 00:34:14,470 Are you saying he took advantage of the weak defense of the capital 612 00:34:14,680 --> 00:34:16,950 during the Battle of Linyuan Pass 613 00:34:17,390 --> 00:34:18,950 to steal the secret treasure? 614 00:34:19,040 --> 00:34:22,040 I'm not sure whether these two events are connected. 615 00:34:22,950 --> 00:34:24,760 Perhaps it's a coincidence. 616 00:34:24,870 --> 00:34:25,990 However, at that time, 617 00:34:26,120 --> 00:34:27,350 I already realized 618 00:34:27,760 --> 00:34:30,790 someone was deliberately hiding the truth. 619 00:34:31,310 --> 00:34:33,990 (War Supervisor) Blanking the Personnel's files 620 00:34:34,120 --> 00:34:36,240 without attracting others' attention 621 00:34:36,520 --> 00:34:38,470 and leaving any traces behind. 622 00:34:39,080 --> 00:34:40,310 I'm just a Prime Minister. 623 00:34:40,760 --> 00:34:44,040 It may not be something I can handle. 624 00:34:45,950 --> 00:34:47,600 If Lord Wei doesn't want to pursue this, 625 00:34:48,350 --> 00:34:49,470 I advise you 626 00:34:50,430 --> 00:34:51,390 to stop digging into it. 627 00:34:52,790 --> 00:34:54,560 The trail 628 00:34:54,560 --> 00:34:55,400 ends here. 629 00:34:55,720 --> 00:34:58,340 We still don't know his identity 630 00:34:58,340 --> 00:35:00,160 or what the stolen treasure was. 631 00:35:02,430 --> 00:35:05,240 What could have been lost in the Palace? 632 00:35:05,540 --> 00:35:07,790 And who is this nameless person? 633 00:35:18,390 --> 00:35:21,080 All names have been erased. 634 00:35:21,520 --> 00:35:24,600 If it were just a writing mistake, 635 00:35:25,830 --> 00:35:28,560 then surely not every document would be affected, right? 636 00:35:38,950 --> 00:35:40,390 Could it be 637 00:35:41,520 --> 00:35:43,390 that someone used a secret method 638 00:35:43,720 --> 00:35:45,640 to erase this person's name? 639 00:35:58,560 --> 00:35:59,600 (I understand now.) 640 00:35:59,790 --> 00:36:01,720 (He first allied with Su Hang) 641 00:36:02,040 --> 00:36:03,870 (to steal the treasure from the Palace) 642 00:36:04,640 --> 00:36:06,760 (and then, to avoid capture,) 643 00:36:06,870 --> 00:36:08,640 (used some sort of magic) 644 00:36:08,640 --> 00:36:10,310 (during the Battle of Linyuan Pass) 645 00:36:10,310 --> 00:36:11,830 (to erase all traces of himself.) 646 00:36:13,160 --> 00:36:14,390 (If that's the case,) 647 00:36:14,760 --> 00:36:16,790 (figuring out the source of that magic) 648 00:36:17,120 --> 00:36:19,160 (or what the treasure actually was) 649 00:36:19,270 --> 00:36:20,830 (is the key to this case.) 650 00:36:21,790 --> 00:36:22,720 (How strange.) 651 00:36:23,080 --> 00:36:24,680 (He not only stole the treasure) 652 00:36:24,680 --> 00:36:26,830 (but also erased all traces of himself.) 653 00:36:27,120 --> 00:36:28,790 (Then why cause trouble,) 654 00:36:28,790 --> 00:36:30,430 (risking being discovered?) 655 00:36:30,830 --> 00:36:32,270 (First, he blew up Sangbo,) 656 00:36:32,430 --> 00:36:34,350 (and then he put Shen Shu inside me.) 657 00:36:36,200 --> 00:36:38,640 (I'm just a mere Guardian.) 658 00:36:39,350 --> 00:36:40,680 (I have nothing to do) 659 00:36:41,240 --> 00:36:42,560 (with his actions.) 660 00:36:44,780 --> 00:36:45,620 (Wait.) 661 00:36:46,770 --> 00:36:47,880 (Maybe I do have something) 662 00:36:48,460 --> 00:36:49,540 (to do with him.) 663 00:36:50,310 --> 00:36:51,720 Inside you, there is something 664 00:36:52,470 --> 00:36:54,090 that can help me nourish my severed arm. 665 00:36:54,680 --> 00:36:55,520 What thing? 666 00:36:55,720 --> 00:36:56,600 I only know 667 00:36:56,870 --> 00:36:57,830 that thing 668 00:36:57,830 --> 00:36:59,310 was not originally inside you. 669 00:36:59,640 --> 00:37:00,870 Someone deliberately 670 00:37:01,350 --> 00:37:02,600 put it there. 671 00:37:04,390 --> 00:37:05,350 (Could it be) 672 00:37:06,200 --> 00:37:08,160 (that the treasure wasn't a physical object) 673 00:37:08,950 --> 00:37:11,910 (but something that could be placed inside the body?) 674 00:37:13,950 --> 00:37:15,270 Maybe we should stop. 675 00:37:16,160 --> 00:37:18,080 I've known my father's death. 676 00:37:18,080 --> 00:37:19,600 My wish has been fulfilled. 677 00:37:20,270 --> 00:37:21,350 There's no point 678 00:37:22,020 --> 00:37:22,980 in continuing. 679 00:37:23,300 --> 00:37:24,540 How can that be? 680 00:37:24,780 --> 00:37:25,860 Don't rush into ending it. 681 00:37:25,860 --> 00:37:27,820 There's definitely a secret behind this. 682 00:37:28,100 --> 00:37:29,220 Xu Qi'an, don't you agree? 683 00:37:38,140 --> 00:37:39,140 Recently, 684 00:37:39,140 --> 00:37:40,680 I haven't been able to sleep at night. 685 00:37:41,060 --> 00:37:42,660 Only by coming here to check on you 686 00:37:43,060 --> 00:37:44,780 do I feel more at ease. 687 00:37:54,820 --> 00:37:56,020 It's fine now. 688 00:37:56,180 --> 00:37:57,020 Don't be afraid. 689 00:37:58,820 --> 00:38:00,700 Am I being overly cautious? 690 00:38:38,660 --> 00:38:40,100 It is afraid. 691 00:39:02,740 --> 00:39:03,580 Who is it? 692 00:39:06,660 --> 00:39:07,500 Stop! 693 00:39:07,860 --> 00:39:08,900 You're from Tianyu. 694 00:39:10,780 --> 00:39:12,260 My Dharma name is Duku. 695 00:39:12,540 --> 00:39:13,620 I'm here 696 00:39:14,020 --> 00:39:15,660 to meet your Supervisor. 697 00:39:15,660 --> 00:39:17,060 The Supervisor doesn't welcome you. 698 00:39:17,060 --> 00:39:18,620 The Dafeng does not welcome you. 699 00:39:18,900 --> 00:39:19,740 Tianyu monk, 700 00:39:19,740 --> 00:39:20,980 go back to your Tianyu. 701 00:39:25,820 --> 00:39:26,980 Is this 702 00:39:27,140 --> 00:39:29,660 how the Dafeng treats its guests? 703 00:39:37,820 --> 00:39:40,780 (Guardians) 704 00:39:45,580 --> 00:39:47,060 They damaged two wine shops 705 00:39:47,100 --> 00:39:49,360 (Street Patrol Report) and affected four shops in total, 706 00:39:49,380 --> 00:39:50,700 but there were no casualties. 707 00:39:52,300 --> 00:39:53,260 These two 708 00:39:53,780 --> 00:39:55,220 acted as they pleased 709 00:39:55,820 --> 00:39:57,300 with great control. 710 00:39:57,940 --> 00:40:00,420 It seems their skills are on par with yours. 711 00:40:01,020 --> 00:40:01,860 Father, 712 00:40:02,100 --> 00:40:03,320 I request more manpower 713 00:40:03,320 --> 00:40:04,660 for a search throughout the city. 714 00:40:04,660 --> 00:40:05,700 Within a few hours... 715 00:40:10,020 --> 00:40:10,860 Father? 716 00:40:19,900 --> 00:40:24,260 (Furious Vajra Dharma) 717 00:40:45,900 --> 00:40:50,780 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 718 00:41:12,300 --> 00:41:14,420 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 719 00:41:14,420 --> 00:41:16,340 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 720 00:41:16,340 --> 00:41:18,460 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 721 00:41:18,460 --> 00:41:20,540 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 722 00:41:20,540 --> 00:41:22,380 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 723 00:41:22,380 --> 00:41:24,340 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 724 00:41:24,340 --> 00:41:26,420 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 725 00:41:26,420 --> 00:41:28,420 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 726 00:41:28,420 --> 00:41:30,140 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 727 00:41:30,140 --> 00:41:32,220 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 728 00:41:32,380 --> 00:41:34,180 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 729 00:41:34,180 --> 00:41:36,340 â™ȘThan go down with itâ™Ș 730 00:41:36,340 --> 00:41:38,260 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 731 00:41:38,260 --> 00:41:40,180 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 732 00:41:40,380 --> 00:41:42,660 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 733 00:41:42,660 --> 00:41:44,860 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 734 00:41:55,140 --> 00:41:56,580 â™ȘWhoever comesâ™Ș 735 00:41:57,100 --> 00:41:58,580 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 736 00:41:59,060 --> 00:42:00,820 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 737 00:42:01,100 --> 00:42:02,740 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 738 00:42:03,100 --> 00:42:04,580 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 739 00:42:05,100 --> 00:42:06,780 â™ȘNot powerâ™Ș 740 00:42:07,100 --> 00:42:08,620 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 741 00:42:09,060 --> 00:42:12,060 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 742 00:42:12,380 --> 00:42:14,420 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 743 00:42:14,420 --> 00:42:16,340 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 744 00:42:16,340 --> 00:42:18,420 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 745 00:42:18,420 --> 00:42:20,500 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 746 00:42:20,500 --> 00:42:22,380 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 747 00:42:22,380 --> 00:42:24,580 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 748 00:42:24,580 --> 00:42:26,420 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 749 00:42:26,420 --> 00:42:28,420 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 750 00:42:28,420 --> 00:42:30,140 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 751 00:42:30,140 --> 00:42:32,220 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 752 00:42:32,340 --> 00:42:34,060 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 753 00:42:34,140 --> 00:42:36,380 â™ȘThan go down with itâ™Ș 754 00:42:36,380 --> 00:42:38,140 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 755 00:42:38,300 --> 00:42:40,220 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 756 00:42:40,380 --> 00:42:42,660 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 757 00:42:42,660 --> 00:42:44,860 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 758 00:42:47,140 --> 00:42:48,540 â™ȘWhoever comesâ™Ș 759 00:42:49,100 --> 00:42:50,660 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 760 00:42:51,060 --> 00:42:52,820 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 761 00:42:53,100 --> 00:42:54,780 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 762 00:42:55,100 --> 00:42:56,660 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 763 00:42:57,140 --> 00:42:58,700 â™ȘNot powerâ™Ș 764 00:42:59,060 --> 00:43:00,740 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 765 00:43:01,060 --> 00:43:04,060 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 766 00:43:07,140 --> 00:43:08,540 â™ȘWhoever comesâ™Ș 767 00:43:09,100 --> 00:43:10,500 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 768 00:43:11,100 --> 00:43:12,660 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 769 00:43:13,100 --> 00:43:14,620 â™ȘIf my heart still beatsâ™Ș 770 00:43:15,100 --> 00:43:16,420 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 771 00:43:17,060 --> 00:43:18,660 â™ȘNot powerâ™Ș 772 00:43:19,060 --> 00:43:20,620 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 773 00:43:21,020 --> 00:43:22,700 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 774 00:43:23,100 --> 00:43:24,580 â™ȘWhoever comesâ™Ș 775 00:43:25,100 --> 00:43:26,540 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 776 00:43:26,980 --> 00:43:28,620 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 777 00:43:29,100 --> 00:43:30,660 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 778 00:43:31,020 --> 00:43:32,620 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 779 00:43:33,060 --> 00:43:34,700 â™ȘNot powerâ™Ș 780 00:43:35,140 --> 00:43:36,620 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 781 00:43:37,020 --> 00:43:38,820 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș47339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.