Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
♪I'm just a common man
under the sky♪
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
♪Above the sky, my heart yearns♪
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
♪The light that these hands cannot hide♪
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
♪Looking back, it's the same old story♪
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
♪Curious about the greed in the world♪
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
♪I tore the sky's curtain apart♪
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
♪The powerful words♪
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
♪Spilled this golden soup♪
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
♪It is not very firm♪
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
♪Standing here♪
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
♪I set the rules that shackle me♪
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
♪Learn to cure♪
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
♪Eradicating the diseases of this land♪
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
♪I am just a common man♪
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
♪I wanted to take things step by step♪
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
♪I am just a common man♪
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
♪Never want to be a confused fool♪
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
♪I am just a common man♪
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
♪Listening to the songs without dispute♪
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
♪Yet I always see the lonely souls♪
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
♪But I always rush ahead♪
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
♪The light that these hands cannot hide♪
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
♪Looking back, it's the same old story♪
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
♪Sunlight pierces through♪
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
♪One comes and goes as one pleases♪
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
♪My Go board holds both sides♪
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
♪When I set the game, learn to see♪
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
♪Don't be a sore loser♪
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
♪So many lies and deceits♪
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
♪I can see through every play♪
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
♪May I live and die
with the sun♪
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
=Episode 26=
40
00:01:42,600 --> 00:01:43,990
Blood shall be shed for 3,000 li.
41
00:01:44,070 --> 00:01:46,470
What did he mean
by "Blood shall be shed for 3,000 li"?
42
00:01:48,160 --> 00:01:50,270
What you saw is exactly what I saw.
43
00:01:52,160 --> 00:01:54,520
Blood shall be shed for 3,000 li.
44
00:01:55,190 --> 00:01:58,160
He ended up dead at a barren hill
outside the capital.
45
00:01:58,470 --> 00:01:59,910
I think he was robbed and killed.
46
00:02:01,190 --> 00:02:02,790
War has never ceased in the North.
47
00:02:02,790 --> 00:02:04,440
The Dafeng's suffered a series of defeats.
48
00:02:04,670 --> 00:02:06,630
Blood shall be shed for 3,000 li.
49
00:02:06,760 --> 00:02:08,880
I can't believe
I didn't hear of this huge matter.
50
00:02:09,510 --> 00:02:10,350
It's bad.
51
00:02:10,500 --> 00:02:11,350
It's too serious.
52
00:02:11,350 --> 00:02:12,390
I'll tell Lord Wei at once.
53
00:02:12,390 --> 00:02:13,230
Hold on.
54
00:02:20,280 --> 00:02:21,120
Bring him along.
55
00:02:22,790 --> 00:02:23,630
Thanks.
56
00:02:42,040 --> 00:02:42,880
Lord Wei!
57
00:02:43,950 --> 00:02:45,070
Xu Qi'an, how dare you
58
00:02:45,070 --> 00:02:47,070
come up without permission.
59
00:02:47,190 --> 00:02:49,120
Lord Wei, I have an urgent matter to report.
60
00:02:49,600 --> 00:02:51,120
You have a cup of tea's time.
61
00:02:51,560 --> 00:02:52,400
Yes.
62
00:02:58,760 --> 00:02:59,630
What happened?
63
00:03:04,320 --> 00:03:06,230
Enough is enough.
64
00:03:06,560 --> 00:03:07,560
If you keep at it,
65
00:03:07,560 --> 00:03:08,760
everyone in the Dafeng
66
00:03:08,880 --> 00:03:11,560
will know we're here within three days.
67
00:03:13,560 --> 00:03:15,070
Hold yourself back, please?
68
00:03:15,880 --> 00:03:18,320
My Charm Spell had never failed.
69
00:03:18,840 --> 00:03:20,670
How come it didn't work
70
00:03:20,910 --> 00:03:21,950
on Mr. Xu?
71
00:03:26,230 --> 00:03:28,470
Ordinary men might be enchanted by you,
72
00:03:29,670 --> 00:03:30,630
but not him.
73
00:03:34,420 --> 00:03:38,060
(Chuzhou)
74
00:03:38,350 --> 00:03:40,560
Blood shall be shed for 3,000 li.
75
00:03:41,220 --> 00:03:42,880
(Devotion to Duty)
76
00:03:42,880 --> 00:03:45,950
Do you mean Duke Zhenbei,
who guards Chuzhou,
77
00:03:45,950 --> 00:03:47,230
lied about the war situation?
78
00:03:48,160 --> 00:03:49,320
That wouldn't be strange.
79
00:03:49,510 --> 00:03:50,910
The strange thing is
80
00:03:50,910 --> 00:03:53,040
if Duke Zhenbei did lie about it,
81
00:03:53,160 --> 00:03:55,160
why didn't we receive any tip-offs?
82
00:04:00,560 --> 00:04:03,040
After the New Year, I sent most scouts
83
00:04:03,040 --> 00:04:04,880
to the northeast.
84
00:04:05,390 --> 00:04:07,320
Few were left in the North.
85
00:04:07,320 --> 00:04:11,950
Duke Zhenbei keeps Chuzhou
under airtight surveillance.
86
00:04:12,510 --> 00:04:14,560
Information from there is always scarce.
87
00:04:15,680 --> 00:04:17,920
If he kept this matter secret,
88
00:04:18,760 --> 00:04:19,710
the court
89
00:04:20,510 --> 00:04:21,920
would be unlikely to know.
90
00:04:22,710 --> 00:04:24,760
(Scouts were sent to the northeast.)
91
00:04:25,390 --> 00:04:26,760
(What's Lord Wei up to?)
92
00:04:29,150 --> 00:04:30,440
What do you think
93
00:04:30,630 --> 00:04:32,120
we should do?
94
00:04:32,120 --> 00:04:33,710
It's no longer your concern.
95
00:04:34,560 --> 00:04:35,880
I'm going to the Palace.
96
00:04:36,680 --> 00:04:37,520
Rou,
97
00:04:38,320 --> 00:04:39,190
bring him along.
98
00:04:39,590 --> 00:04:40,630
We're going to the Palace.
99
00:04:41,120 --> 00:04:41,960
Yes.
100
00:04:43,950 --> 00:04:46,710
Master, are you saying someone powerful
is behind Mr. Xu?
101
00:04:47,190 --> 00:04:48,070
I'm not sure,
102
00:04:48,480 --> 00:04:50,560
but his black saber is a rarity.
103
00:04:51,190 --> 00:04:52,030
Also,
104
00:04:52,510 --> 00:04:54,480
a mere Silver Gong like him
105
00:04:54,630 --> 00:04:56,710
was able to take my spear.
106
00:05:01,510 --> 00:05:04,440
I'm sure Xu Qi'an's more than he lets on.
107
00:05:04,560 --> 00:05:06,070
You're too naive
108
00:05:06,070 --> 00:05:07,560
to enchant him with your spell.
109
00:05:08,070 --> 00:05:09,950
If he's as good as you say,
110
00:05:09,950 --> 00:05:11,880
why not tell him about my matter?
111
00:05:12,190 --> 00:05:14,320
We need to prioritize things.
112
00:05:14,680 --> 00:05:15,680
Besides,
113
00:05:16,070 --> 00:05:17,590
I don't trust him enough
114
00:05:17,590 --> 00:05:19,320
to bring up your matter.
115
00:05:20,440 --> 00:05:22,920
Are you assessing
his personality and character?
116
00:05:23,240 --> 00:05:24,080
So?
117
00:05:24,150 --> 00:05:25,630
Do you like him?
118
00:05:27,940 --> 00:05:28,800
This is it.
119
00:05:28,800 --> 00:05:30,860
(Xu Mansion)
120
00:05:36,880 --> 00:05:37,880
Greetings, ladies.
121
00:05:37,880 --> 00:05:38,830
Who are you here for?
122
00:05:38,950 --> 00:05:39,830
Xu Qi'an.
123
00:05:42,950 --> 00:05:44,360
I'm here
124
00:05:44,590 --> 00:05:47,150
not to argue with all of you.
125
00:05:47,580 --> 00:05:49,270
The war situation in the North is critical.
126
00:05:49,320 --> 00:05:51,390
Kui's gathered troops to launch attacks.
127
00:05:51,390 --> 00:05:53,000
(Chu Xianglong)
War is imminent.
128
00:05:53,000 --> 00:05:54,520
(Duke Zhenbei's Deputy)
That's why
129
00:05:54,520 --> 00:05:56,950
we're asking for 300,000 liang
130
00:05:57,120 --> 00:05:59,150
and 250,000 dan of provisions and fodder
131
00:05:59,510 --> 00:06:00,350
to meet
132
00:06:00,760 --> 00:06:02,070
the army's urgent needs.
133
00:06:03,920 --> 00:06:04,760
Your Majesty,
134
00:06:05,270 --> 00:06:06,680
in the 36th year of Yuanjing,
135
00:06:06,680 --> 00:06:07,680
Jiangzhou was flooded.
136
00:06:07,680 --> 00:06:08,800
Jingzhou suffered droughts.
137
00:06:08,830 --> 00:06:10,360
Jiingzhou had locust plagues.
138
00:06:10,510 --> 00:06:12,950
The court sent them relief several times.
139
00:06:13,240 --> 00:06:15,440
Yuzhou and Zhangzhou,
the two granaries of the state,
140
00:06:15,560 --> 00:06:17,480
barely have any grains left.
141
00:06:17,920 --> 00:06:19,150
We have no more for the army.
142
00:06:19,270 --> 00:06:20,920
Why not gather them from the prefectures?
143
00:06:21,030 --> 00:06:21,870
Objection.
144
00:06:22,560 --> 00:06:23,400
Your Majesty,
145
00:06:23,510 --> 00:06:25,070
even if they could be
146
00:06:25,390 --> 00:06:28,270
delivered by water from the prefectures,
147
00:06:28,510 --> 00:06:30,710
it'd cost a lot of manpower, time,
148
00:06:30,710 --> 00:06:31,950
and supplies on the way.
149
00:06:32,150 --> 00:06:33,880
By the time they reached Chuzhou,
150
00:06:33,950 --> 00:06:36,150
the provisions left would be less than half.
151
00:06:36,440 --> 00:06:37,280
It's
152
00:06:37,560 --> 00:06:38,760
not too wise.
153
00:06:40,950 --> 00:06:41,790
Your Majesty,
154
00:06:41,880 --> 00:06:43,270
I have an idea.
155
00:06:43,760 --> 00:06:46,360
We can add a temporary corvee,
156
00:06:46,360 --> 00:06:48,240
the delivery corvee,
157
00:06:48,480 --> 00:06:50,510
ordering civilians to deliver the provisions.
158
00:06:50,710 --> 00:06:51,680
That way,
159
00:06:51,680 --> 00:06:55,120
they'll be sent to the border in full,
160
00:06:55,120 --> 00:06:55,960
and
161
00:06:56,120 --> 00:06:58,950
it'll save us a lot on delivery costs.
162
00:06:59,510 --> 00:07:01,240
Your Majesty, you rule with benevolence
163
00:07:01,240 --> 00:07:02,880
and care about the people.
164
00:07:02,880 --> 00:07:04,190
The spring plowing now
165
00:07:04,510 --> 00:07:05,800
is the busiest time of the year.
166
00:07:05,800 --> 00:07:07,360
Our people can't handle extra corvee.
167
00:07:07,710 --> 00:07:08,550
Besides,
168
00:07:08,590 --> 00:07:10,070
after last year's natural disasters,
169
00:07:10,320 --> 00:07:11,710
they barely had extra grains left.
170
00:07:12,030 --> 00:07:13,760
Such corvee would make things worse,
171
00:07:13,760 --> 00:07:15,760
driving them to death.
172
00:07:15,880 --> 00:07:17,590
It'd ruin the state and the people!
173
00:07:18,000 --> 00:07:19,030
You shall die, Mr. Cao!
174
00:07:19,030 --> 00:07:19,870
You...
175
00:07:20,000 --> 00:07:21,760
Prime Minister Wang puts the people first.
176
00:07:22,120 --> 00:07:23,360
That's admirable.
177
00:07:24,510 --> 00:07:26,360
But what about those in Chuzhou?
178
00:07:26,560 --> 00:07:27,400
Aren't they
179
00:07:27,950 --> 00:07:30,390
also the people of the Dafeng?
180
00:07:33,710 --> 00:07:34,550
Your Majesty,
181
00:07:34,680 --> 00:07:35,710
you probably don't know.
182
00:07:35,710 --> 00:07:37,830
Kui's breaking in in full fury.
183
00:07:37,830 --> 00:07:40,590
They've started several fierce battles
before the New Year.
184
00:07:40,590 --> 00:07:42,880
Thanks to Duke's gallantry and strategies,
185
00:07:42,880 --> 00:07:44,360
we've held all the trumps,
186
00:07:44,360 --> 00:07:45,320
but now,
187
00:07:46,560 --> 00:07:49,030
our troops are exhausted.
188
00:07:49,510 --> 00:07:50,830
Please, Your Majesty,
189
00:07:50,950 --> 00:07:53,270
send over their provisions and pay soon
190
00:07:53,710 --> 00:07:55,480
to show all the soldiers
191
00:07:55,760 --> 00:07:56,710
the court
192
00:07:57,320 --> 00:07:59,680
didn't forget their merits.
193
00:08:04,710 --> 00:08:06,880
Please be benevolent, Your Majesty.
194
00:08:07,510 --> 00:08:08,360
Give this matter
195
00:08:08,440 --> 00:08:10,150
further thought.
196
00:08:11,700 --> 00:08:14,740
(Self-restrained and Virtuous)
197
00:08:16,390 --> 00:08:17,270
Mr. Wei,
198
00:08:18,030 --> 00:08:19,800
as a great strategist,
199
00:08:20,880 --> 00:08:22,190
what do you think?
200
00:08:23,830 --> 00:08:24,670
Thanks.
201
00:08:26,790 --> 00:08:28,200
Ningyan should be back soon.
202
00:08:28,200 --> 00:08:29,630
Please wait a minute.
203
00:08:30,480 --> 00:08:31,420
Sorry for troubling you.
204
00:08:32,000 --> 00:08:32,880
Lingyue!
205
00:08:33,910 --> 00:08:34,750
Lingyue.
206
00:08:39,200 --> 00:08:40,360
I meant to bathe just now.
207
00:08:40,480 --> 00:08:42,360
Where did Ningyan put the soap?
208
00:08:43,310 --> 00:08:44,240
Go back to your room.
209
00:08:44,240 --> 00:08:45,150
I'll bring it to you.
210
00:08:49,760 --> 00:08:50,630
You've got visitors?
211
00:08:54,720 --> 00:08:55,560
Hold on, Miss.
212
00:08:57,430 --> 00:08:58,480
Is he
213
00:08:58,720 --> 00:08:59,560
your...
214
00:08:59,570 --> 00:09:00,430
second brother?
215
00:09:01,000 --> 00:09:02,880
Yes, he's Xu Xinnian.
216
00:09:03,270 --> 00:09:05,550
Xu Qi'an's cousin, Xu Xinnian?
217
00:09:06,550 --> 00:09:08,790
A student at the Yunlu Academy?
218
00:09:08,960 --> 00:09:09,800
Correct.
219
00:09:11,510 --> 00:09:13,910
You see, the Spring Exam is near.
220
00:09:13,910 --> 00:09:16,390
I've been too busy studying at school
221
00:09:16,390 --> 00:09:18,270
to see you.
222
00:09:18,550 --> 00:09:20,510
How about you go to see my brother?
223
00:09:24,670 --> 00:09:25,510
Miss?
224
00:09:27,670 --> 00:09:28,510
I'm fine.
225
00:09:29,390 --> 00:09:30,230
You may leave.
226
00:09:35,080 --> 00:09:36,840
He wasn't studying at school.
227
00:09:37,150 --> 00:09:38,630
He lied to avoid us.
228
00:09:39,000 --> 00:09:41,790
To think you did your best to help him.
229
00:09:43,550 --> 00:09:44,430
Men are alike!
230
00:09:46,240 --> 00:09:47,080
Master!
231
00:09:47,910 --> 00:09:49,760
Where are you going, Master?
232
00:10:03,080 --> 00:10:03,920
Excuse me.
233
00:10:04,080 --> 00:10:05,030
Where's Xu Xinnian?
234
00:10:08,910 --> 00:10:09,750
Over there.
235
00:10:09,910 --> 00:10:10,750
Thanks.
236
00:10:16,510 --> 00:10:17,430
Who are you?
237
00:10:31,670 --> 00:10:32,510
Lingyue,
238
00:10:32,670 --> 00:10:34,200
leave the soap on the stand.
239
00:10:34,200 --> 00:10:35,040
I'll get it myself.
240
00:10:59,510 --> 00:11:00,390
Lingyue, you...
241
00:11:02,270 --> 00:11:03,240
Who are you?
242
00:11:03,460 --> 00:11:04,310
Y-Y-You...!
243
00:11:04,310 --> 00:11:05,310
How did you get in?
244
00:11:06,480 --> 00:11:07,320
Get out!
245
00:11:07,600 --> 00:11:08,630
Who exactly are you?
246
00:11:10,120 --> 00:11:11,080
Out!
247
00:11:12,390 --> 00:11:13,550
- Help!
- Shut up!
248
00:11:13,550 --> 00:11:14,550
Assassin!
249
00:11:14,550 --> 00:11:15,960
What are you doing?
250
00:11:17,120 --> 00:11:17,960
Your Majesty,
251
00:11:19,390 --> 00:11:20,510
in times of peace,
252
00:11:20,600 --> 00:11:23,630
military households live on military farms.
253
00:11:23,910 --> 00:11:25,720
In times of war,
254
00:11:26,030 --> 00:11:29,150
the army needs supplies from the court.
255
00:11:29,390 --> 00:11:30,600
That's the norm.
256
00:11:31,200 --> 00:11:32,040
However,
257
00:11:32,150 --> 00:11:33,480
before we go further,
258
00:11:33,790 --> 00:11:35,310
I have something else to report.
259
00:11:39,150 --> 00:11:40,080
What is it?
260
00:11:41,310 --> 00:11:42,760
When my Copper Gong
261
00:11:43,030 --> 00:11:44,000
saw some civilians
262
00:11:44,240 --> 00:11:46,760
fight to death outside the capital,
263
00:11:46,960 --> 00:11:48,200
he ordered them to stop,
264
00:11:48,430 --> 00:11:49,760
but the group with more members
265
00:11:49,910 --> 00:11:51,310
didn't listen.
266
00:11:51,480 --> 00:11:53,310
They killed a man in their way
267
00:11:53,310 --> 00:11:54,960
and ran away.
268
00:11:55,880 --> 00:11:57,910
The victim yelled before death,
269
00:11:59,030 --> 00:12:00,430
"The North is in danger!"
270
00:12:00,770 --> 00:12:02,390
It is indeed.
271
00:12:02,760 --> 00:12:03,600
Kui's been
272
00:12:03,600 --> 00:12:05,360
robbing and killing the locals everywhere
273
00:12:05,360 --> 00:12:06,510
to start a war.
274
00:12:06,510 --> 00:12:08,000
- That's why they...
- That's why
275
00:12:08,270 --> 00:12:09,790
"blood shall be shed for 3,000 li"
276
00:12:10,120 --> 00:12:11,840
in the North because of Kui.
277
00:12:17,670 --> 00:12:18,670
General Chu,
278
00:12:19,760 --> 00:12:21,240
do you think
279
00:12:21,480 --> 00:12:22,880
you can cover that up
280
00:12:23,760 --> 00:12:25,240
by calling it robbing and killing?
281
00:12:27,310 --> 00:12:28,150
Wei Yuan,
282
00:12:30,630 --> 00:12:31,600
what do you mean
283
00:12:31,910 --> 00:12:33,790
by "blood shall be shed for 3,000 li"?
284
00:12:34,240 --> 00:12:35,080
Your Majesty,
285
00:12:35,600 --> 00:12:37,080
that's sheer nonsense!
286
00:12:37,080 --> 00:12:38,000
Shut up.
287
00:12:41,720 --> 00:12:43,360
Do you have any proof?
288
00:12:43,430 --> 00:12:44,270
Your Majesty,
289
00:12:44,910 --> 00:12:47,000
I brought over the victim.
290
00:12:47,270 --> 00:12:49,120
His body is outside the gate.
291
00:12:49,240 --> 00:12:51,310
You may have a coroner check it.
292
00:12:52,270 --> 00:12:53,240
The victim
293
00:12:53,670 --> 00:12:55,120
was from the North.
294
00:12:55,120 --> 00:12:57,910
Saying the North is in danger
based on one body?
295
00:12:57,910 --> 00:12:58,960
Lord Wei, you're...
296
00:12:58,960 --> 00:12:59,800
Do an autopsy.
297
00:13:04,790 --> 00:13:05,790
Do it!
298
00:13:07,080 --> 00:13:07,920
Yes.
299
00:13:08,080 --> 00:13:09,840
Summon those of the Bureau
300
00:13:09,960 --> 00:13:11,480
for questioning.
301
00:13:11,600 --> 00:13:12,670
The rest of you,
302
00:13:13,030 --> 00:13:14,270
wait outside.
303
00:13:18,600 --> 00:13:19,440
You,
304
00:13:20,080 --> 00:13:21,030
hang back.
305
00:13:44,510 --> 00:13:45,360
What are you doing?
306
00:13:45,360 --> 00:13:46,210
Shhh!
307
00:13:51,880 --> 00:13:53,200
Help!
308
00:13:53,480 --> 00:13:54,320
Shut it!
309
00:13:54,720 --> 00:13:56,200
Who exactly are you, Miss?
310
00:13:56,200 --> 00:13:57,630
I don't know you at all.
311
00:13:57,880 --> 00:14:00,080
May I get dressed first?
312
00:14:00,080 --> 00:14:01,360
"Miss"?
313
00:14:01,550 --> 00:14:02,840
You don't know me?
314
00:14:02,840 --> 00:14:04,510
I swear I don't!
315
00:14:04,510 --> 00:14:06,080
Xu Xinnian, you liar!
316
00:14:06,080 --> 00:14:08,000
Are you going back on your word?
317
00:14:10,120 --> 00:14:11,670
Who... who are you?
318
00:14:13,790 --> 00:14:15,550
What's going on?
319
00:14:15,720 --> 00:14:17,240
Looks like Xinnian is
320
00:14:17,240 --> 00:14:18,080
in her debt,
321
00:14:18,080 --> 00:14:19,630
but he pretends he doesn't know her.
322
00:14:21,030 --> 00:14:22,960
Xinnian has grown up.
323
00:14:23,600 --> 00:14:24,720
That's good news, Uncle.
324
00:14:25,720 --> 00:14:26,790
Not exactly.
325
00:14:27,910 --> 00:14:28,910
I think
326
00:14:29,480 --> 00:14:31,120
he tries to deny it.
327
00:14:31,430 --> 00:14:33,310
He's getting mad at her.
328
00:14:34,000 --> 00:14:34,840
But
329
00:14:35,680 --> 00:14:37,270
he's matured, indeed.
330
00:14:37,720 --> 00:14:38,670
He's making a mistake.
331
00:14:39,030 --> 00:14:40,960
He can't deny such a thing.
332
00:14:42,390 --> 00:14:43,550
Denying it?
333
00:14:44,120 --> 00:14:45,120
Lying?
334
00:14:48,470 --> 00:14:49,520
Some scholar he is.
335
00:14:52,360 --> 00:14:53,390
Why did they stop talking?
336
00:14:57,390 --> 00:14:58,230
Mr. Xu,
337
00:14:58,270 --> 00:14:59,150
you're back.
338
00:14:59,790 --> 00:15:00,760
Yes, I am.
339
00:15:08,670 --> 00:15:09,510
Why are you here?
340
00:15:10,270 --> 00:15:12,150
Master and I came to see you.
341
00:15:15,310 --> 00:15:16,720
Is the girl inside...?
342
00:15:18,630 --> 00:15:19,470
Oh no.
343
00:15:21,000 --> 00:15:21,840
Wait and see.
344
00:15:39,240 --> 00:15:40,390
You liar
345
00:15:40,910 --> 00:15:42,000
must pay the price.
346
00:15:44,270 --> 00:15:45,270
What are you doing here?
347
00:15:53,960 --> 00:15:54,800
Lord Wei,
348
00:15:55,030 --> 00:15:55,910
is that
349
00:15:56,080 --> 00:15:56,920
all true?
350
00:15:58,880 --> 00:15:59,910
Minister,
351
00:16:00,550 --> 00:16:02,880
do you think I was joking?
352
00:16:03,510 --> 00:16:04,510
I wouldn't dare.
353
00:16:05,200 --> 00:16:06,040
But
354
00:16:06,270 --> 00:16:08,430
if such bloodshed
355
00:16:09,000 --> 00:16:10,080
is true,
356
00:16:10,200 --> 00:16:12,390
how many people in the North will die?
357
00:16:15,240 --> 00:16:17,240
The Guardians' scouts are everywhere.
358
00:16:17,510 --> 00:16:20,080
How come we didn't hear a word?
359
00:16:29,480 --> 00:16:31,360
His Majesty orders you
360
00:16:31,510 --> 00:16:33,630
to go back to his study.
361
00:16:35,430 --> 00:16:36,270
After you, Lord Wei.
362
00:16:47,390 --> 00:16:48,230
Your Majesty,
363
00:16:48,550 --> 00:16:50,270
I've checked Chu Xianglong
364
00:16:50,510 --> 00:16:51,880
with the Gazing Spell.
365
00:16:51,960 --> 00:16:53,000
He didn't lie.
366
00:16:53,000 --> 00:16:54,210
Every word he said is true.
367
00:16:55,880 --> 00:16:57,150
Thanks, Song Qing.
368
00:17:05,920 --> 00:17:08,240
Lord Wei, who told you such a lie?
369
00:17:08,640 --> 00:17:10,550
His Majesty almost doubted the Duke.
370
00:17:11,160 --> 00:17:12,270
I don't think
371
00:17:12,480 --> 00:17:14,790
the Duke ever offended you, Lord Wei.
372
00:17:15,030 --> 00:17:15,870
Your Majesty,
373
00:17:15,920 --> 00:17:17,100
it concerns national security.
374
00:17:17,200 --> 00:17:19,030
What he said might be true,
375
00:17:19,440 --> 00:17:21,270
but the situation in the North
376
00:17:21,510 --> 00:17:23,240
might be not.
377
00:17:23,310 --> 00:17:24,150
Lord Wei,
378
00:17:24,350 --> 00:17:25,440
what makes you say so?
379
00:17:25,440 --> 00:17:26,280
Your Majesty,
380
00:17:26,510 --> 00:17:28,640
Lord Wei has a point.
381
00:17:29,490 --> 00:17:30,440
We can't be more careful
382
00:17:30,440 --> 00:17:31,720
about national security.
383
00:17:32,000 --> 00:17:33,240
We must check it thoroughly.
384
00:17:39,000 --> 00:17:39,840
How?
385
00:17:40,200 --> 00:17:42,790
Keep gathering provisions and money
386
00:17:42,790 --> 00:17:43,920
to deliver to Chuzhou
387
00:17:43,920 --> 00:17:46,160
while sending a team led by an imperial envoy
388
00:17:46,590 --> 00:17:48,550
to go along to investigate everything.
389
00:17:49,400 --> 00:17:50,760
Seconded.
390
00:17:51,240 --> 00:17:52,310
Seconded.
391
00:17:52,720 --> 00:17:53,960
Seconded.
392
00:17:53,970 --> 00:17:55,120
Seconded.
393
00:18:02,760 --> 00:18:04,200
He doesn't know you.
394
00:18:04,200 --> 00:18:05,240
That's right.
395
00:18:05,240 --> 00:18:06,200
You also lied to me.
396
00:18:06,550 --> 00:18:08,480
You'll pay a higher price for that.
397
00:18:09,960 --> 00:18:11,000
The truth is
398
00:18:11,400 --> 00:18:14,070
my brother studies at the Yunlu Academy.
399
00:18:14,070 --> 00:18:16,350
He's the most orthodox scholar.
400
00:18:16,510 --> 00:18:17,480
Also, he's...
401
00:18:17,480 --> 00:18:18,510
Get to the point!
402
00:18:19,030 --> 00:18:20,720
Yes, I'm getting there.
403
00:18:20,920 --> 00:18:22,070
The point is
404
00:18:22,400 --> 00:18:23,240
his career.
405
00:18:23,270 --> 00:18:24,110
His career?
406
00:18:24,130 --> 00:18:25,400
Yes. Think about it.
407
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
As a student at the Yunlu Academy,
408
00:18:27,510 --> 00:18:28,550
my brother's outstanding.
409
00:18:28,550 --> 00:18:30,200
He'll take office in the court
410
00:18:30,200 --> 00:18:31,720
to serve the people.
411
00:18:31,720 --> 00:18:32,960
If the ill-willed found out
412
00:18:32,960 --> 00:18:35,070
he had connections with various forces
413
00:18:35,070 --> 00:18:36,310
and used that against him,
414
00:18:36,310 --> 00:18:38,350
how could he devote himself
to the people's welfare?
415
00:18:38,350 --> 00:18:39,830
You know the official circles, right?
416
00:18:41,200 --> 00:18:42,040
Well...
417
00:18:43,200 --> 00:18:44,040
Well...
418
00:18:45,550 --> 00:18:46,400
That said,
419
00:18:46,400 --> 00:18:47,760
I helped him, didn't I?
420
00:18:47,760 --> 00:18:50,790
You did, so he asked me to return the favor.
421
00:18:51,160 --> 00:18:52,400
He's only
422
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
a humble student.
423
00:18:53,720 --> 00:18:54,960
What could he do?
424
00:18:56,760 --> 00:18:58,830
You have no idea how he begged me in tears,
425
00:18:59,030 --> 00:19:00,920
saying he owed you so much,
426
00:19:00,920 --> 00:19:02,440
but he couldn't see you
427
00:19:02,440 --> 00:19:03,790
or do anything for you.
428
00:19:03,790 --> 00:19:05,720
He was an animal!
429
00:19:12,720 --> 00:19:13,560
Look,
430
00:19:13,870 --> 00:19:15,830
he even gave me the Jade Mirror
431
00:19:16,000 --> 00:19:18,400
so that I'd give it my all to help you.
432
00:19:18,480 --> 00:19:19,320
But what did you do?
433
00:19:19,440 --> 00:19:21,640
You beat him up before he could explain.
434
00:19:21,960 --> 00:19:23,590
I feel bad for him.
435
00:19:27,590 --> 00:19:29,000
I didn't know
436
00:19:29,680 --> 00:19:31,590
No. 3 was so thoughtful.
437
00:19:31,590 --> 00:19:33,310
Son, hang in there!
438
00:19:34,480 --> 00:19:35,790
We're almost there.
439
00:19:40,030 --> 00:19:41,030
Me neither.
440
00:19:45,760 --> 00:19:47,510
You seem to know a lot about the Realm Sect.
441
00:19:48,720 --> 00:19:49,560
Of course.
442
00:19:49,790 --> 00:19:53,030
I always handle
No. 3's work in the capital.
443
00:19:53,310 --> 00:19:54,150
I have no choice.
444
00:19:54,480 --> 00:19:55,790
An elder brother is like a father.
445
00:19:56,070 --> 00:19:57,070
I ought to
446
00:19:57,310 --> 00:19:58,400
help him.
447
00:20:04,870 --> 00:20:05,710
Alright.
448
00:20:05,830 --> 00:20:07,270
Now, I understand what No. 3 meant.
449
00:20:08,240 --> 00:20:09,080
Su Su.
450
00:20:09,830 --> 00:20:10,670
Su Su!
451
00:20:10,830 --> 00:20:12,270
You're in someone else's bed again.
452
00:20:12,270 --> 00:20:13,110
Pay him!
453
00:20:24,830 --> 00:20:25,790
Sorry for
454
00:20:25,790 --> 00:20:26,680
my abrupt visit today.
455
00:20:27,310 --> 00:20:28,150
Good day.
456
00:20:28,590 --> 00:20:29,440
Take care. Bye.
457
00:20:30,480 --> 00:20:31,320
Let's go.
458
00:20:32,240 --> 00:20:33,870
I'll give your money to him.
459
00:20:36,640 --> 00:20:38,140
Master, what about my matter?
460
00:20:38,140 --> 00:20:39,070
(Modest and Curious)
461
00:20:39,070 --> 00:20:40,720
How could I bring it up?
462
00:20:41,070 --> 00:20:42,510
I had helped No. 3 before,
463
00:20:42,510 --> 00:20:44,270
but I beat him just now.
464
00:20:44,510 --> 00:20:45,830
We're even.
465
00:20:46,400 --> 00:20:47,790
How could I ask him for help?
466
00:20:48,240 --> 00:20:49,080
Don't worry.
467
00:20:49,110 --> 00:20:50,920
I'll figure something out to help you.
468
00:20:50,920 --> 00:20:51,760
Alright?
469
00:20:52,030 --> 00:20:53,870
But we don't know others in the capital.
470
00:20:54,070 --> 00:20:56,310
Who'll go to
the Ministry of Personnel to check it?
471
00:20:57,960 --> 00:20:58,800
If all else fails,
472
00:20:59,200 --> 00:21:00,510
we'll break into that place
473
00:21:00,510 --> 00:21:01,680
in the dead of the night.
474
00:21:01,960 --> 00:21:03,590
Be realistic, Master.
475
00:21:03,590 --> 00:21:04,790
We're in the capital.
476
00:21:04,790 --> 00:21:07,200
What you did in Yunzhou won't work here!
477
00:21:08,200 --> 00:21:10,720
I can easily
get into the Ministry of Personnel.
478
00:21:12,000 --> 00:21:13,310
Why do you want to go there?
479
00:21:16,020 --> 00:21:19,580
(Sanjiu Clinic)
480
00:21:32,640 --> 00:21:33,480
Father...
481
00:21:34,160 --> 00:21:35,000
You woke up!
482
00:21:35,830 --> 00:21:37,920
- Lingyue.
- You're awake.
483
00:21:38,550 --> 00:21:39,830
Finally, you're awake, Xinnian.
484
00:21:39,830 --> 00:21:40,670
Great!
485
00:21:40,680 --> 00:21:41,640
You're in a clinic.
486
00:21:41,870 --> 00:21:43,160
The physician has examined you.
487
00:21:43,160 --> 00:21:45,480
Do you still feel unwell?
488
00:21:51,380 --> 00:21:52,260
Father, Lingyue,
489
00:21:52,270 --> 00:21:53,920
turn around. Don't look at me!
490
00:21:54,000 --> 00:21:54,870
It's rude.
491
00:21:55,790 --> 00:21:56,920
Turn around!
492
00:21:57,960 --> 00:21:59,480
Sure, sure.
493
00:22:01,310 --> 00:22:03,590
Come on. We're family.
494
00:22:03,760 --> 00:22:04,920
How fussy!
495
00:22:08,960 --> 00:22:09,800
Father,
496
00:22:10,510 --> 00:22:12,310
when you took me here,
497
00:22:12,830 --> 00:22:15,960
did you put clothes on me?
498
00:22:16,590 --> 00:22:19,350
You were dying.
I couldn't care about other things.
499
00:22:19,790 --> 00:22:22,270
Hadn't I taken you here in time,
500
00:22:22,270 --> 00:22:24,030
would you have woken up so quickly?
501
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
The physician said
502
00:22:25,400 --> 00:22:28,550
you caught a mild cold on the way here.
503
00:22:28,720 --> 00:22:30,400
One dose of decoction would cure you.
504
00:22:30,680 --> 00:22:31,520
So...
505
00:22:32,790 --> 00:22:34,160
did anyone
506
00:22:35,310 --> 00:22:36,760
see my face?
507
00:22:37,310 --> 00:22:40,070
The physician of the clinic
outside our house wasn't there.
508
00:22:40,070 --> 00:22:43,160
We walked down a street
and two lanes to find this place.
509
00:22:44,270 --> 00:22:45,240
I think,
510
00:22:45,920 --> 00:22:47,030
perhaps
511
00:22:47,960 --> 00:22:49,000
everyone
512
00:22:49,830 --> 00:22:50,920
might've seen it.
513
00:22:58,030 --> 00:22:58,870
Xinnian!
514
00:22:59,000 --> 00:22:59,840
Xinnian!
515
00:23:00,480 --> 00:23:01,960
- Xinnian!
- Xinnian!
516
00:23:03,920 --> 00:23:04,760
Help!
517
00:23:05,270 --> 00:23:06,310
He passed out again!
518
00:23:06,640 --> 00:23:08,200
He fainted again!
519
00:23:09,720 --> 00:23:11,960
Send a team to the North
520
00:23:12,030 --> 00:23:14,070
to investigate the bloodshed?
521
00:23:14,790 --> 00:23:16,480
It's a vital task.
522
00:23:16,640 --> 00:23:18,160
His Majesty hasn't decided
523
00:23:18,640 --> 00:23:20,310
on the Lead Investigator.
524
00:23:29,310 --> 00:23:30,510
Will it be me?
525
00:23:31,000 --> 00:23:33,200
You're a mere Silver Gong.
526
00:23:33,200 --> 00:23:36,300
The Lead Investigator shall head
tri-ministries in the joint investigation.
527
00:23:37,030 --> 00:23:39,440
You aren't qualified for that post yet.
528
00:23:40,400 --> 00:23:41,350
Yes, of course.
529
00:23:45,160 --> 00:23:46,030
Tell me about it.
530
00:23:46,270 --> 00:23:48,110
How's Li Miaozhen doing?
531
00:23:48,400 --> 00:23:50,760
She's fine and well-adapted to the capital.
532
00:23:51,160 --> 00:23:52,000
Listen,
533
00:23:52,510 --> 00:23:53,830
given her sensitive identity,
534
00:23:53,830 --> 00:23:54,930
she can't stay for too long.
535
00:23:55,400 --> 00:23:57,200
Find a way to send her out.
536
00:23:58,960 --> 00:23:59,830
Well...
537
00:24:03,400 --> 00:24:05,030
That might be difficult.
538
00:24:05,310 --> 00:24:06,400
How so?
539
00:24:08,240 --> 00:24:11,680
She's here to investigate something.
540
00:24:11,790 --> 00:24:13,760
She won't leave
541
00:24:13,760 --> 00:24:15,350
before finding out the truth.
542
00:24:15,830 --> 00:24:18,550
Back then, I was eager to get to the bottom
543
00:24:18,680 --> 00:24:20,200
of the bloodshed.
544
00:24:22,160 --> 00:24:23,110
I promised
545
00:24:23,110 --> 00:24:24,400
to give her a hand.
546
00:24:25,760 --> 00:24:26,680
What
547
00:24:26,870 --> 00:24:28,030
did you promise her?
548
00:24:28,400 --> 00:24:29,240
Take a seat.
549
00:24:32,070 --> 00:24:34,550
We want to go there for Su Su's father.
550
00:24:35,200 --> 00:24:38,070
But why the Ministry of Personnel?
551
00:24:42,400 --> 00:24:44,550
Su Su's father is Su Hang,
552
00:24:44,680 --> 00:24:46,830
a Presented Scholar
from the 29th year of Zhende.
553
00:24:47,270 --> 00:24:48,760
Later, in the 14th year of Yuanjing,
554
00:24:48,760 --> 00:24:51,030
he rose to the Imperial Diarist
in the capital.
555
00:24:52,000 --> 00:24:54,070
Then he disappeared. We don't know
556
00:24:54,480 --> 00:24:55,590
whether he's alive or dead.
557
00:24:56,310 --> 00:24:57,440
We haven't heard from him
558
00:24:57,760 --> 00:24:58,830
for over two decades.
559
00:24:59,510 --> 00:25:00,960
And you think
560
00:25:01,200 --> 00:25:03,000
since he had gone to his post here,
561
00:25:03,310 --> 00:25:05,270
the Personnel must have his records.
562
00:25:07,960 --> 00:25:08,830
Go to the Personnel?
563
00:25:09,870 --> 00:25:10,960
I should be punished
564
00:25:11,070 --> 00:25:12,310
for not reporting it to you.
565
00:25:15,960 --> 00:25:16,800
Never mind.
566
00:25:18,160 --> 00:25:20,000
News about the bloodshed for that
567
00:25:20,240 --> 00:25:22,200
is an equivalent exchange.
568
00:25:22,760 --> 00:25:24,110
You're wise, Lord Wei.
569
00:25:25,030 --> 00:25:26,760
But I'm not powerful enough
570
00:25:26,790 --> 00:25:29,350
to enter the Personnel's archive.
571
00:25:30,000 --> 00:25:31,270
Thankfully, we have you.
572
00:25:31,350 --> 00:25:32,350
You're sophisticated.
573
00:25:32,350 --> 00:25:33,870
It's easy for you
574
00:25:34,070 --> 00:25:35,200
to get us in.
575
00:25:35,350 --> 00:25:36,190
I promise you.
576
00:25:36,270 --> 00:25:37,270
Once it's done,
577
00:25:37,270 --> 00:25:38,550
I'll send her out at once.
578
00:25:42,070 --> 00:25:43,270
The Guardians
579
00:25:44,030 --> 00:25:46,400
don't have access to the Personnel.
580
00:25:46,400 --> 00:25:47,270
Besides,
581
00:25:47,830 --> 00:25:49,270
it's Wang Zhenwen's ministry.
582
00:25:49,270 --> 00:25:51,240
It's even harder for us to get in.
583
00:25:52,550 --> 00:25:53,440
But
584
00:25:54,110 --> 00:25:55,960
if it's just to check some files,
585
00:25:56,400 --> 00:25:58,550
you don't need to go there yourself.
586
00:25:59,160 --> 00:26:01,200
I know someone
587
00:26:01,550 --> 00:26:03,400
who can help you.
588
00:26:03,510 --> 00:26:04,350
Who is it?
589
00:26:05,200 --> 00:26:06,350
Your brother,
590
00:26:06,350 --> 00:26:07,440
Xu Xinnian.
591
00:26:35,310 --> 00:26:36,150
Cijiu,
592
00:26:37,310 --> 00:26:38,960
I've repaired the windows.
593
00:26:39,350 --> 00:26:40,190
Would you
594
00:26:40,400 --> 00:26:41,640
like to take a look?
595
00:26:51,590 --> 00:26:52,430
Xinnian,
596
00:26:52,550 --> 00:26:53,390
look.
597
00:26:53,590 --> 00:26:55,790
I made you a new robe
598
00:26:56,000 --> 00:26:58,070
with your favorite cloud pattern.
599
00:26:58,640 --> 00:26:59,550
How about
600
00:26:59,830 --> 00:27:00,720
you try it on?
601
00:27:00,830 --> 00:27:02,240
Yes, try it on.
602
00:27:02,240 --> 00:27:03,080
Put it on.
603
00:27:13,200 --> 00:27:14,350
Try it on.
604
00:27:17,920 --> 00:27:18,790
Xinnian!
605
00:27:19,480 --> 00:27:20,320
Xinnian!
606
00:27:21,110 --> 00:27:21,950
Xinnian!
607
00:27:21,960 --> 00:27:23,830
I heard you were taken to the clinic.
608
00:27:24,240 --> 00:27:25,960
Were you sick?
609
00:27:26,680 --> 00:27:27,520
He's fine.
610
00:27:27,870 --> 00:27:29,030
He's perfectly healthy.
611
00:27:30,200 --> 00:27:31,040
Right?
612
00:27:31,110 --> 00:27:32,270
Are you sure you're fine?
613
00:27:32,960 --> 00:27:34,350
Worry not, Mother.
614
00:27:34,550 --> 00:27:36,830
As fragile as he seems,
615
00:27:37,070 --> 00:27:39,110
he's always been healthy.
616
00:27:39,550 --> 00:27:41,480
He's studying hard, though,
617
00:27:41,480 --> 00:27:43,720
so he feels tired sometimes.
618
00:27:44,240 --> 00:27:45,240
Right, Xinnian?
619
00:27:49,160 --> 00:27:50,680
I'm glad you're fine.
620
00:27:50,870 --> 00:27:52,830
I made lotus seed soup for you.
621
00:27:53,270 --> 00:27:54,720
Have some. Move these to the side.
622
00:27:54,720 --> 00:27:55,680
Stop. Take a break.
623
00:27:55,680 --> 00:27:56,550
Eat up.
624
00:28:00,720 --> 00:28:02,200
Is he stressed out?
625
00:28:07,270 --> 00:28:09,110
My son is still studying.
626
00:28:12,160 --> 00:28:13,760
With your talent,
627
00:28:13,760 --> 00:28:15,070
you'll come out on top
628
00:28:15,070 --> 00:28:16,160
in this year's Spring Exam.
629
00:28:16,510 --> 00:28:17,350
But you know,
630
00:28:17,350 --> 00:28:19,070
work hard, play hard.
631
00:28:19,310 --> 00:28:20,790
That's how we should live.
632
00:28:21,030 --> 00:28:22,160
Why not
633
00:28:22,310 --> 00:28:23,150
take today off
634
00:28:23,790 --> 00:28:24,760
to rest
635
00:28:24,920 --> 00:28:26,270
and relax?
636
00:28:26,640 --> 00:28:27,760
Aren't you going to
637
00:28:27,760 --> 00:28:29,030
cook other food in the kitchen?
638
00:28:29,030 --> 00:28:30,760
- Go ahead.
- That can wait.
639
00:28:31,100 --> 00:28:31,960
Just go!
640
00:28:31,960 --> 00:28:33,870
He's under too much pressure.
641
00:28:33,870 --> 00:28:35,200
I want to comfort him.
642
00:28:35,200 --> 00:28:36,180
Just go cooking.
643
00:28:36,480 --> 00:28:37,320
He needs to eat.
644
00:28:40,000 --> 00:28:40,840
Xinnian,
645
00:28:41,030 --> 00:28:41,920
you know what?
646
00:28:41,920 --> 00:28:44,830
I just heard something fun in the street.
647
00:28:45,400 --> 00:28:46,240
There was
648
00:28:46,480 --> 00:28:48,790
a young man
649
00:28:48,790 --> 00:28:50,790
who suddenly fell ill.
650
00:28:51,160 --> 00:28:52,000
He...
651
00:28:53,240 --> 00:28:54,080
He was
652
00:28:54,110 --> 00:28:56,070
naked
653
00:28:58,480 --> 00:29:00,310
and carried through the streets.
654
00:29:00,440 --> 00:29:02,160
They said he looked
655
00:29:02,720 --> 00:29:04,440
quite handsome.
656
00:29:04,550 --> 00:29:07,720
I... I had a bet with my friends
657
00:29:08,200 --> 00:29:09,400
on if he'd
658
00:29:09,680 --> 00:29:11,720
show his face
659
00:29:12,200 --> 00:29:13,920
in the streets again.
660
00:29:14,200 --> 00:29:15,040
Isn't it funny?
661
00:29:17,400 --> 00:29:18,720
Is it?
662
00:29:20,160 --> 00:29:21,030
Is it not?
663
00:29:21,480 --> 00:29:22,510
So funny!
664
00:29:23,790 --> 00:29:25,270
He was naked...
665
00:29:27,060 --> 00:29:30,740
(Bright and Sunny)
666
00:29:30,760 --> 00:29:31,830
Isn't it funny?
667
00:29:32,160 --> 00:29:33,000
Mother,
668
00:29:33,110 --> 00:29:34,870
stop making things worse.
669
00:29:35,510 --> 00:29:36,400
Did I?
670
00:29:36,790 --> 00:29:37,830
How come?
671
00:29:37,920 --> 00:29:38,760
What did I do?
672
00:29:38,760 --> 00:29:39,830
Whose things?
673
00:29:40,000 --> 00:29:41,160
I did nothing wrong.
674
00:29:41,720 --> 00:29:43,270
Pingzhi, how did I...? Wait...
675
00:29:43,310 --> 00:29:44,680
I...
676
00:29:45,160 --> 00:29:46,720
What did I do?
677
00:29:48,220 --> 00:29:49,400
(Xu Mansion)
678
00:29:49,400 --> 00:29:50,400
Cijiu!
679
00:29:52,550 --> 00:29:53,390
Cijiu!
680
00:29:53,920 --> 00:29:55,000
I'm coming in.
681
00:29:59,720 --> 00:30:00,560
Cijiu?
682
00:30:06,830 --> 00:30:07,760
Where's he?
683
00:30:08,590 --> 00:30:09,590
Is he not back yet?
684
00:30:17,720 --> 00:30:18,560
Cijiu,
685
00:30:18,590 --> 00:30:19,530
what are you doing here?
686
00:30:21,680 --> 00:30:22,520
What do you want?
687
00:30:23,720 --> 00:30:24,830
You sound energetic.
688
00:30:25,200 --> 00:30:26,310
That's a relief.
689
00:30:26,960 --> 00:30:28,960
I picked up fine herbs
690
00:30:29,200 --> 00:30:30,400
for you
691
00:30:30,400 --> 00:30:31,720
to nourish your body.
692
00:30:35,110 --> 00:30:35,950
Cijiu,
693
00:30:37,680 --> 00:30:38,760
I'd appreciate it
694
00:30:39,160 --> 00:30:40,310
if you could do me a favor.
695
00:30:43,480 --> 00:30:44,480
Go to the Personnel?
696
00:30:44,680 --> 00:30:46,350
Yes, that's right.
697
00:30:46,590 --> 00:30:49,200
If a Guardian like you can't get in,
698
00:30:49,440 --> 00:30:50,720
what can I do?
699
00:30:51,110 --> 00:30:53,200
I asked Lord Wei the same thing,
700
00:30:53,200 --> 00:30:55,160
but he said if I came to you,
701
00:30:55,160 --> 00:30:56,510
you'd know what to do.
702
00:30:56,680 --> 00:30:57,520
You're lying.
703
00:30:57,760 --> 00:31:00,070
The honorable Lord Wei wouldn't...
704
00:31:03,070 --> 00:31:03,910
What's up?
705
00:31:04,000 --> 00:31:05,030
What's on your mind?
706
00:31:07,720 --> 00:31:08,560
Nothing.
707
00:31:09,160 --> 00:31:10,160
Cijiu,
708
00:31:10,160 --> 00:31:12,160
don't keep it from me.
709
00:31:12,400 --> 00:31:13,760
If you have an idea,
710
00:31:13,760 --> 00:31:15,680
that'll be greatly helpful.
711
00:31:15,790 --> 00:31:16,790
Keep thinking.
712
00:31:17,540 --> 00:31:18,390
Think hard.
713
00:31:18,400 --> 00:31:20,830
It's not that I refuse to help you.
714
00:31:22,400 --> 00:31:23,310
Actually,
715
00:31:24,640 --> 00:31:27,830
one of my friends might be able to help,
716
00:31:28,310 --> 00:31:29,590
but...
717
00:31:30,680 --> 00:31:31,960
but...
718
00:31:32,270 --> 00:31:33,760
this person might not want to see me.
719
00:31:34,510 --> 00:31:35,720
Give it a go.
720
00:31:36,100 --> 00:31:37,370
You won't know if you don't try.
721
00:31:37,480 --> 00:31:38,320
Have a try.
722
00:31:38,510 --> 00:31:40,480
Try it, please!
723
00:31:40,920 --> 00:31:42,110
I'll think about it.
724
00:31:42,200 --> 00:31:43,440
Yes, you do that.
725
00:31:43,440 --> 00:31:44,920
Relax. I'll massage you.
726
00:31:46,510 --> 00:31:47,550
Over here.
727
00:31:49,350 --> 00:31:50,310
Easy!
728
00:31:51,440 --> 00:31:52,280
So
729
00:31:52,290 --> 00:31:54,200
Lin'an is on her way back.
730
00:31:54,400 --> 00:31:55,240
Yes.
731
00:31:55,240 --> 00:31:56,640
Hearing that Xu Qi'an died,
732
00:31:56,830 --> 00:31:59,030
she made sure Duchess Yu was fine
733
00:31:59,030 --> 00:32:00,640
and rode back immediately.
734
00:32:00,640 --> 00:32:01,480
However...
735
00:32:03,030 --> 00:32:03,870
What's wrong?
736
00:32:04,550 --> 00:32:06,480
Princess Lin'an took the wrong path
737
00:32:06,480 --> 00:32:07,400
in haste.
738
00:32:08,310 --> 00:32:09,590
She could've taken the main road
739
00:32:09,590 --> 00:32:10,960
and arrived in three days,
740
00:32:11,350 --> 00:32:12,740
but she strayed into the Dark Forest
741
00:32:12,760 --> 00:32:14,070
to take a shortcut.
742
00:32:14,270 --> 00:32:16,350
Bandits were all over that place.
743
00:32:16,590 --> 00:32:17,760
To protect Her Highness,
744
00:32:17,830 --> 00:32:19,790
we contacted local authorities in secret
745
00:32:20,030 --> 00:32:21,310
and wiped out
746
00:32:21,310 --> 00:32:22,270
all those bandits.
747
00:32:24,400 --> 00:32:25,400
As soon as
748
00:32:25,720 --> 00:32:27,070
she got out,
749
00:32:27,440 --> 00:32:28,960
she ended up in the Sand Col
750
00:32:29,070 --> 00:32:30,350
in the desert.
751
00:32:30,720 --> 00:32:32,200
After trekking for hours,
752
00:32:32,400 --> 00:32:33,930
she almost fainted due to dehydration.
753
00:32:34,240 --> 00:32:35,080
We had to
754
00:32:35,160 --> 00:32:36,480
show up
755
00:32:36,680 --> 00:32:37,960
as members of a trade caravan
756
00:32:37,960 --> 00:32:38,960
to save her life.
757
00:32:41,350 --> 00:32:42,830
You had us protect her covertly,
758
00:32:42,920 --> 00:32:44,270
but we failed
759
00:32:44,270 --> 00:32:45,440
and showed ourselves.
760
00:32:45,790 --> 00:32:47,160
I should be punished.
761
00:32:49,640 --> 00:32:50,590
It must've been tough.
762
00:32:51,400 --> 00:32:52,720
Where is she now?
763
00:33:20,600 --> 00:33:23,290
♪Light fur coats and shirts♪
764
00:33:23,820 --> 00:33:25,360
♪Have taken away♪
765
00:33:25,920 --> 00:33:28,710
♪A little warmth of me♪
766
00:33:28,720 --> 00:33:30,160
Your Highness, if you don't mind,
767
00:33:31,680 --> 00:33:32,550
I will
768
00:33:33,790 --> 00:33:35,200
be your friend in the future.
769
00:33:36,980 --> 00:33:39,250
♪I sigh alone, with my eyes lowered♪
770
00:33:39,440 --> 00:33:43,330
♪The long dream came to a halt again♪
771
00:33:52,830 --> 00:33:54,480
Please hurry up, sir.
772
00:33:57,660 --> 00:34:03,660
(Talk)
773
00:34:03,680 --> 00:34:05,790
"Let's the Meixi Bridge talk at."
774
00:34:05,870 --> 00:34:06,710
What's that?
775
00:34:07,080 --> 00:34:08,830
"Let's talk at the Meixi Bridge."
776
00:34:10,620 --> 00:34:13,900
(Let's talk at the Meixi Bridge.)
777
00:34:14,720 --> 00:34:16,430
Cijiu, what are the lanterns for?
778
00:34:16,790 --> 00:34:18,600
They're the signals we use
779
00:34:20,040 --> 00:34:21,120
to send messages.
780
00:34:21,640 --> 00:34:22,680
If my friend wants to come,
781
00:34:22,870 --> 00:34:24,720
we'll meet at the Meixi Bridge the next day.
782
00:34:25,200 --> 00:34:26,310
Signals?
783
00:34:26,790 --> 00:34:27,830
How mysterious.
784
00:34:28,350 --> 00:34:29,640
Who is this person?
785
00:34:30,640 --> 00:34:32,120
You'll know tomorrow.
786
00:34:33,940 --> 00:34:38,580
(Meixi Lake)
787
00:34:42,460 --> 00:34:44,740
(Meixi Lake)
788
00:35:02,830 --> 00:35:03,670
Cijiu,
789
00:35:04,600 --> 00:35:06,080
it's passed the agreed time.
790
00:35:06,160 --> 00:35:07,760
I don't think your friend will come.
791
00:35:08,200 --> 00:35:09,040
Hold on.
792
00:35:09,560 --> 00:35:11,830
My friend must've caught up with something.
793
00:35:12,950 --> 00:35:13,790
Isn't it hot here?
794
00:35:14,600 --> 00:35:15,790
Have some watermelon.
795
00:35:16,200 --> 00:35:17,310
Stop it.
796
00:35:18,040 --> 00:35:18,910
It's rude.
797
00:35:19,790 --> 00:35:20,910
I'd like one more piece, sir.
798
00:35:21,080 --> 00:35:21,920
Sure.
799
00:35:22,430 --> 00:35:24,270
- This one is sweet.
- I'll take all of them.
800
00:35:34,640 --> 00:35:35,480
Sir,
801
00:35:36,830 --> 00:35:38,390
thanks for taking care of me these days.
802
00:35:39,080 --> 00:35:40,340
If you need help in the future,
803
00:35:40,520 --> 00:35:42,430
you'll find me
at the Lake Villa in the capital.
804
00:35:42,430 --> 00:35:43,310
It's nothing.
805
00:35:43,310 --> 00:35:44,150
Miss,
806
00:35:44,160 --> 00:35:45,790
don't you have things to attend to?
807
00:35:45,790 --> 00:35:46,760
Go ahead.
808
00:35:46,830 --> 00:35:47,670
Thanks.
809
00:35:53,660 --> 00:35:55,500
(Good Harvests)
810
00:35:58,560 --> 00:35:59,400
Guys,
811
00:35:59,680 --> 00:36:00,600
come out now.
812
00:36:18,310 --> 00:36:20,950
Her Highness has arrived safely.
813
00:36:20,950 --> 00:36:21,790
Good job,
814
00:36:21,950 --> 00:36:22,790
everyone.
815
00:36:22,990 --> 00:36:25,310
Let's go to the Palace to claim rewards.
816
00:36:25,760 --> 00:36:28,820
Great!
817
00:36:44,160 --> 00:36:45,270
More liquor, sir.
818
00:36:45,270 --> 00:36:46,160
Coming.
819
00:36:52,520 --> 00:36:53,360
Enjoy.
820
00:36:53,390 --> 00:36:54,230
Thanks.
821
00:36:59,160 --> 00:37:00,040
Do you like the food?
822
00:37:00,830 --> 00:37:01,830
It's great!
823
00:37:02,200 --> 00:37:03,310
Where are we going next?
824
00:37:03,560 --> 00:37:04,400
To the brothel!
825
00:37:04,410 --> 00:37:06,390
Sir, you haven't paid for the drinks.
826
00:37:06,390 --> 00:37:07,470
How dare you!
827
00:37:08,310 --> 00:37:09,150
Let's go.
828
00:37:13,350 --> 00:37:15,160
Didn't you forget something?
829
00:37:16,870 --> 00:37:17,710
Pay up.
830
00:37:18,270 --> 00:37:20,120
Do you know who I am?
831
00:37:20,270 --> 00:37:21,160
Behave yourself
832
00:37:21,160 --> 00:37:22,000
and go away!
833
00:37:22,270 --> 00:37:23,160
Or...
834
00:37:25,680 --> 00:37:27,470
How dare you assault an officer in public!
835
00:37:29,160 --> 00:37:30,160
Never mind.
836
00:37:30,560 --> 00:37:32,560
Miss, the drinks are on the house.
837
00:37:32,910 --> 00:37:33,750
My treat.
838
00:37:38,520 --> 00:37:39,830
I'll say it one last time.
839
00:37:40,990 --> 00:37:41,830
Pay up.
840
00:37:41,910 --> 00:37:43,470
You're doomed!
841
00:38:08,310 --> 00:38:09,150
Guards,
842
00:38:09,200 --> 00:38:10,160
seize her!
843
00:38:29,470 --> 00:38:30,520
They're wanted criminals.
844
00:38:30,520 --> 00:38:31,910
Seize them! Go!
845
00:38:32,080 --> 00:38:32,920
Boring.
846
00:38:38,420 --> 00:38:39,900
(Treasure Sect)
847
00:38:43,200 --> 00:38:45,270
Sorry, we failed to recognize you.
848
00:38:45,430 --> 00:38:46,430
Please forgive us
849
00:38:46,430 --> 00:38:47,430
and spare us!
850
00:38:47,560 --> 00:38:48,600
Get lost.
851
00:38:56,040 --> 00:38:56,880
Hold on.
852
00:39:01,270 --> 00:39:02,110
Pay up.
853
00:39:05,270 --> 00:39:06,110
Scram!
854
00:39:16,870 --> 00:39:18,160
We broke your furniture.
855
00:39:19,110 --> 00:39:20,450
Is it enough to pay for your loss?
856
00:39:20,640 --> 00:39:21,870
Yes, more than enough.
857
00:39:22,120 --> 00:39:23,080
Thank you, Miss.
858
00:39:23,200 --> 00:39:24,160
Thank you, sir.
859
00:39:24,160 --> 00:39:25,040
Thanks.
860
00:39:25,950 --> 00:39:26,790
Thank you.
861
00:39:29,310 --> 00:39:30,310
You're good.
862
00:39:32,390 --> 00:39:33,270
So are you.
863
00:39:37,310 --> 00:39:39,120
Too bad, so much fine liquor
864
00:39:39,560 --> 00:39:40,720
got wasted for nothing.
865
00:39:51,040 --> 00:39:51,880
Cijiu,
866
00:39:52,910 --> 00:39:54,270
it's been almost six hours.
867
00:39:54,520 --> 00:39:55,390
Shall we keep waiting?
868
00:39:56,470 --> 00:39:57,310
Yes.
869
00:39:57,830 --> 00:39:59,270
Sir, I'd like two pieces.
870
00:39:59,270 --> 00:40:00,110
Sure.
871
00:40:06,370 --> 00:40:07,560
I thought you wouldn't eat it.
872
00:40:07,600 --> 00:40:08,520
Stop lying.
873
00:40:08,720 --> 00:40:09,560
Eat your melon.
874
00:40:10,120 --> 00:40:11,080
I am.
875
00:40:12,270 --> 00:40:13,110
Sir,
876
00:40:13,310 --> 00:40:14,150
two more, please.
877
00:40:23,500 --> 00:40:24,620
It's too hot, isn't it?
878
00:40:32,350 --> 00:40:33,600
Slow down. Don't choke on it.
879
00:40:34,350 --> 00:40:35,190
Give me two more.
880
00:40:48,870 --> 00:40:49,710
Cijiu,
881
00:40:50,200 --> 00:40:51,600
it's been another four hours.
882
00:40:51,830 --> 00:40:53,120
We can't keep waiting.
883
00:40:53,430 --> 00:40:55,470
Or my stomach will explode.
884
00:40:55,950 --> 00:40:57,870
I don't think your friend will come.
885
00:40:58,910 --> 00:41:00,680
I guess that person doesn't want to see me.
886
00:41:05,830 --> 00:41:07,160
Who exactly is it?
887
00:41:09,680 --> 00:41:11,870
When I used to set off lanterns from home,
888
00:41:11,990 --> 00:41:13,350
my friend would come the next day.
889
00:41:13,720 --> 00:41:15,040
I never got stood up once.
890
00:41:15,830 --> 00:41:16,990
But now...
891
00:41:18,890 --> 00:41:20,550
"Two sticks of grass stay firmly together.
892
00:41:21,200 --> 00:41:22,040
Yet two hearts
893
00:41:23,160 --> 00:41:24,040
can't be as firm."
894
00:41:25,870 --> 00:41:26,710
Indeed.
895
00:41:26,910 --> 00:41:29,720
Your friend stood you up
without prior notice.
896
00:41:29,720 --> 00:41:30,910
How mean.
897
00:41:33,680 --> 00:41:34,520
Hold on.
898
00:41:35,430 --> 00:41:36,910
You set off lanterns from home.
899
00:41:37,350 --> 00:41:38,270
Which home?
900
00:41:43,040 --> 00:41:43,880
Right.
901
00:41:43,990 --> 00:41:44,950
We've moved.
902
00:41:48,200 --> 00:41:49,890
It's not that my friend refuses to see me.
903
00:41:50,120 --> 00:41:51,200
It's not, right?
904
00:41:51,640 --> 00:41:52,480
Come on.
905
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
Let's go.
906
00:41:59,270 --> 00:42:00,910
It's a long trip, Your Highness.
907
00:42:00,910 --> 00:42:02,970
Going back alone is too dangerous.
908
00:42:02,970 --> 00:42:03,920
(Xu Residence)
909
00:42:03,920 --> 00:42:05,430
(Xu Qi'an died.)
910
00:42:05,430 --> 00:42:06,500
(He's dead!)
911
00:42:07,720 --> 00:42:10,520
(I have to see him one last time.)
912
00:42:11,240 --> 00:42:12,270
(Xu Qi'an,)
913
00:42:12,280 --> 00:42:13,120
(wait for me.)
914
00:42:13,680 --> 00:42:15,310
(That's an order!)
915
00:42:21,310 --> 00:42:22,150
Miss, are you
916
00:42:22,160 --> 00:42:23,000
looking for someone?
917
00:42:23,100 --> 00:42:24,700
The Xu Family moved away a long time ago.
918
00:42:35,300 --> 00:42:37,940
(Meixi Bridge)
919
00:42:40,040 --> 00:42:40,880
Cijiu,
920
00:42:41,310 --> 00:42:42,720
aren't they a bit over the top?
921
00:42:43,040 --> 00:42:44,160
It's windy tonight.
922
00:42:44,470 --> 00:42:46,270
We'll succeed in this way.
923
00:42:50,830 --> 00:42:52,040
Hold the thread.
924
00:42:52,040 --> 00:42:53,640
Don't let it go. I'm almost done.
925
00:42:54,120 --> 00:42:56,270
Don't you trust your brother?
926
00:42:56,270 --> 00:42:57,760
I trust you the least.
927
00:42:57,760 --> 00:42:59,470
If so, ask your father to do this.
928
00:43:04,200 --> 00:43:05,160
Xu Qi'an...!
929
00:43:05,270 --> 00:43:08,410
♪Thankfully, you came as the autumn wind♪
930
00:43:08,410 --> 00:43:10,640
♪Turning my frown upside down♪
931
00:43:10,640 --> 00:43:13,470
♪With you, what is there to fear♪
932
00:43:13,790 --> 00:43:16,900
♪Let troubles come my way♪
933
00:43:16,900 --> 00:43:21,930
♪With you, I'll find peace♪
934
00:43:22,130 --> 00:43:25,310
♪Though this world is bitterly cold♪
935
00:43:25,310 --> 00:43:27,440
♪I only wish for Xu's safety♪
936
00:43:27,440 --> 00:43:31,230
♪Neither joy nor sorrow lingers♪
937
00:43:31,530 --> 00:43:35,330
♪Petals fell; the fragrance lingers♪
938
00:43:35,660 --> 00:43:38,940
♪I pledge my life to you♪
939
00:43:39,200 --> 00:43:42,100
♪To bloom brightly♪
940
00:44:02,960 --> 00:44:05,720
♪The thoughts linger♪
941
00:44:06,020 --> 00:44:07,810
♪Watching with a smile
and swaying sleeves♪
942
00:44:08,110 --> 00:44:11,280
♪I can't help but feel upset♪
943
00:44:11,280 --> 00:44:14,050
♪Light fur coats and shirts♪
944
00:44:14,460 --> 00:44:16,220
♪Have taken away♪
945
00:44:16,450 --> 00:44:19,510
♪A little warmth of me♪
946
00:44:19,510 --> 00:44:22,600
♪Brings whom to my side♪
947
00:44:23,450 --> 00:44:27,490
♪No need to cry to soothe me♪
948
00:44:27,680 --> 00:44:29,820
♪I sigh alone, with my eyes lowered♪
949
00:44:30,160 --> 00:44:34,340
♪The long dream came to a halt again♪
950
00:44:35,250 --> 00:44:38,490
♪Thankfully, you came as the autumn wind♪
951
00:44:38,490 --> 00:44:40,620
♪Turning my frown upside down♪
952
00:44:40,620 --> 00:44:43,440
♪With you, what is there to fear♪
953
00:44:43,790 --> 00:44:46,950
♪Let troubles come my way♪
954
00:44:46,950 --> 00:44:51,910
♪With you, I'll find peace♪
955
00:44:52,140 --> 00:44:55,330
♪Though this world is bitterly cold♪
956
00:44:55,330 --> 00:44:57,360
♪I only wish for Xu's safety♪
957
00:44:57,360 --> 00:45:01,620
♪Neither joy nor sorrow lingers♪
958
00:45:01,620 --> 00:45:05,730
♪Petals fell; the fragrance lingers♪
959
00:45:05,730 --> 00:45:09,200
♪I pledge my life to you♪
960
00:45:09,210 --> 00:45:12,670
♪To bloom brightly♪
961
00:45:15,010 --> 00:45:18,150
♪Thankfully, you came as the autumn wind♪
962
00:45:18,150 --> 00:45:20,380
♪Turning my frown upside down♪
963
00:45:20,380 --> 00:45:23,210
♪With you, what is there to fear♪
964
00:45:23,530 --> 00:45:26,640
♪Let troubles come my way♪
965
00:45:26,640 --> 00:45:31,670
♪With you, I'll find peace♪
966
00:45:31,870 --> 00:45:35,050
♪Though this world is bitterly cold♪
967
00:45:35,050 --> 00:45:37,180
♪I only wish for Xu's safety♪
968
00:45:37,180 --> 00:45:40,970
♪Neither joy nor sorrow lingers♪
969
00:45:41,270 --> 00:45:45,070
♪Petals fell; the fragrance lingers♪
970
00:45:45,450 --> 00:45:51,550
♪I pledge my life to you♪
971
00:45:52,890 --> 00:45:56,740
♪To bloom brightly♪56442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.