All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 ♪I'm just a common man under the sky♪ 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 ♪The light that these hands cannot hide♪ 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 ♪Looking back, it's the same old story♪ 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 ♪Curious about the greed in the world♪ 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 ♪The powerful words♪ 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 ♪Spilled this golden soup♪ 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 ♪It is not very firm♪ 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 ♪Standing here♪ 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 ♪I set the rules that shackle me♪ 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 ♪Learn to cure♪ 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 ♪I am just a common man♪ 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 ♪I wanted to take things step by step♪ 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 ♪Never want to be a confused fool♪ 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 ♪Listening to the songs without dispute♪ 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 ♪But I always rush ahead♪ 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 ♪The light that these hands cannot hide♪ 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 ♪Looking back, it's the same old story♪ 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 ♪Sunlight pierces through♪ 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 ♪One comes and goes as one pleases♪ 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 ♪My Go board holds both sides♪ 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 ♪When I set the game, learn to see♪ 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 ♪Don't be a sore loser♪ 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 ♪So many lies and deceits♪ 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 ♪I can see through every play♪ 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 ♪May I live and die with the sun♪ 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 =Episode 26= 40 00:01:42,600 --> 00:01:43,990 Blood shall be shed for 3,000 li. 41 00:01:44,070 --> 00:01:46,470 What did he mean by "Blood shall be shed for 3,000 li"? 42 00:01:48,160 --> 00:01:50,270 What you saw is exactly what I saw. 43 00:01:52,160 --> 00:01:54,520 Blood shall be shed for 3,000 li. 44 00:01:55,190 --> 00:01:58,160 He ended up dead at a barren hill outside the capital. 45 00:01:58,470 --> 00:01:59,910 I think he was robbed and killed. 46 00:02:01,190 --> 00:02:02,790 War has never ceased in the North. 47 00:02:02,790 --> 00:02:04,440 The Dafeng's suffered a series of defeats. 48 00:02:04,670 --> 00:02:06,630 Blood shall be shed for 3,000 li. 49 00:02:06,760 --> 00:02:08,880 I can't believe I didn't hear of this huge matter. 50 00:02:09,510 --> 00:02:10,350 It's bad. 51 00:02:10,500 --> 00:02:11,350 It's too serious. 52 00:02:11,350 --> 00:02:12,390 I'll tell Lord Wei at once. 53 00:02:12,390 --> 00:02:13,230 Hold on. 54 00:02:20,280 --> 00:02:21,120 Bring him along. 55 00:02:22,790 --> 00:02:23,630 Thanks. 56 00:02:42,040 --> 00:02:42,880 Lord Wei! 57 00:02:43,950 --> 00:02:45,070 Xu Qi'an, how dare you 58 00:02:45,070 --> 00:02:47,070 come up without permission. 59 00:02:47,190 --> 00:02:49,120 Lord Wei, I have an urgent matter to report. 60 00:02:49,600 --> 00:02:51,120 You have a cup of tea's time. 61 00:02:51,560 --> 00:02:52,400 Yes. 62 00:02:58,760 --> 00:02:59,630 What happened? 63 00:03:04,320 --> 00:03:06,230 Enough is enough. 64 00:03:06,560 --> 00:03:07,560 If you keep at it, 65 00:03:07,560 --> 00:03:08,760 everyone in the Dafeng 66 00:03:08,880 --> 00:03:11,560 will know we're here within three days. 67 00:03:13,560 --> 00:03:15,070 Hold yourself back, please? 68 00:03:15,880 --> 00:03:18,320 My Charm Spell had never failed. 69 00:03:18,840 --> 00:03:20,670 How come it didn't work 70 00:03:20,910 --> 00:03:21,950 on Mr. Xu? 71 00:03:26,230 --> 00:03:28,470 Ordinary men might be enchanted by you, 72 00:03:29,670 --> 00:03:30,630 but not him. 73 00:03:34,420 --> 00:03:38,060 (Chuzhou) 74 00:03:38,350 --> 00:03:40,560 Blood shall be shed for 3,000 li. 75 00:03:41,220 --> 00:03:42,880 (Devotion to Duty) 76 00:03:42,880 --> 00:03:45,950 Do you mean Duke Zhenbei, who guards Chuzhou, 77 00:03:45,950 --> 00:03:47,230 lied about the war situation? 78 00:03:48,160 --> 00:03:49,320 That wouldn't be strange. 79 00:03:49,510 --> 00:03:50,910 The strange thing is 80 00:03:50,910 --> 00:03:53,040 if Duke Zhenbei did lie about it, 81 00:03:53,160 --> 00:03:55,160 why didn't we receive any tip-offs? 82 00:04:00,560 --> 00:04:03,040 After the New Year, I sent most scouts 83 00:04:03,040 --> 00:04:04,880 to the northeast. 84 00:04:05,390 --> 00:04:07,320 Few were left in the North. 85 00:04:07,320 --> 00:04:11,950 Duke Zhenbei keeps Chuzhou under airtight surveillance. 86 00:04:12,510 --> 00:04:14,560 Information from there is always scarce. 87 00:04:15,680 --> 00:04:17,920 If he kept this matter secret, 88 00:04:18,760 --> 00:04:19,710 the court 89 00:04:20,510 --> 00:04:21,920 would be unlikely to know. 90 00:04:22,710 --> 00:04:24,760 (Scouts were sent to the northeast.) 91 00:04:25,390 --> 00:04:26,760 (What's Lord Wei up to?) 92 00:04:29,150 --> 00:04:30,440 What do you think 93 00:04:30,630 --> 00:04:32,120 we should do? 94 00:04:32,120 --> 00:04:33,710 It's no longer your concern. 95 00:04:34,560 --> 00:04:35,880 I'm going to the Palace. 96 00:04:36,680 --> 00:04:37,520 Rou, 97 00:04:38,320 --> 00:04:39,190 bring him along. 98 00:04:39,590 --> 00:04:40,630 We're going to the Palace. 99 00:04:41,120 --> 00:04:41,960 Yes. 100 00:04:43,950 --> 00:04:46,710 Master, are you saying someone powerful is behind Mr. Xu? 101 00:04:47,190 --> 00:04:48,070 I'm not sure, 102 00:04:48,480 --> 00:04:50,560 but his black saber is a rarity. 103 00:04:51,190 --> 00:04:52,030 Also, 104 00:04:52,510 --> 00:04:54,480 a mere Silver Gong like him 105 00:04:54,630 --> 00:04:56,710 was able to take my spear. 106 00:05:01,510 --> 00:05:04,440 I'm sure Xu Qi'an's more than he lets on. 107 00:05:04,560 --> 00:05:06,070 You're too naive 108 00:05:06,070 --> 00:05:07,560 to enchant him with your spell. 109 00:05:08,070 --> 00:05:09,950 If he's as good as you say, 110 00:05:09,950 --> 00:05:11,880 why not tell him about my matter? 111 00:05:12,190 --> 00:05:14,320 We need to prioritize things. 112 00:05:14,680 --> 00:05:15,680 Besides, 113 00:05:16,070 --> 00:05:17,590 I don't trust him enough 114 00:05:17,590 --> 00:05:19,320 to bring up your matter. 115 00:05:20,440 --> 00:05:22,920 Are you assessing his personality and character? 116 00:05:23,240 --> 00:05:24,080 So? 117 00:05:24,150 --> 00:05:25,630 Do you like him? 118 00:05:27,940 --> 00:05:28,800 This is it. 119 00:05:28,800 --> 00:05:30,860 (Xu Mansion) 120 00:05:36,880 --> 00:05:37,880 Greetings, ladies. 121 00:05:37,880 --> 00:05:38,830 Who are you here for? 122 00:05:38,950 --> 00:05:39,830 Xu Qi'an. 123 00:05:42,950 --> 00:05:44,360 I'm here 124 00:05:44,590 --> 00:05:47,150 not to argue with all of you. 125 00:05:47,580 --> 00:05:49,270 The war situation in the North is critical. 126 00:05:49,320 --> 00:05:51,390 Kui's gathered troops to launch attacks. 127 00:05:51,390 --> 00:05:53,000 (Chu Xianglong) War is imminent. 128 00:05:53,000 --> 00:05:54,520 (Duke Zhenbei's Deputy) That's why 129 00:05:54,520 --> 00:05:56,950 we're asking for 300,000 liang 130 00:05:57,120 --> 00:05:59,150 and 250,000 dan of provisions and fodder 131 00:05:59,510 --> 00:06:00,350 to meet 132 00:06:00,760 --> 00:06:02,070 the army's urgent needs. 133 00:06:03,920 --> 00:06:04,760 Your Majesty, 134 00:06:05,270 --> 00:06:06,680 in the 36th year of Yuanjing, 135 00:06:06,680 --> 00:06:07,680 Jiangzhou was flooded. 136 00:06:07,680 --> 00:06:08,800 Jingzhou suffered droughts. 137 00:06:08,830 --> 00:06:10,360 Jiingzhou had locust plagues. 138 00:06:10,510 --> 00:06:12,950 The court sent them relief several times. 139 00:06:13,240 --> 00:06:15,440 Yuzhou and Zhangzhou, the two granaries of the state, 140 00:06:15,560 --> 00:06:17,480 barely have any grains left. 141 00:06:17,920 --> 00:06:19,150 We have no more for the army. 142 00:06:19,270 --> 00:06:20,920 Why not gather them from the prefectures? 143 00:06:21,030 --> 00:06:21,870 Objection. 144 00:06:22,560 --> 00:06:23,400 Your Majesty, 145 00:06:23,510 --> 00:06:25,070 even if they could be 146 00:06:25,390 --> 00:06:28,270 delivered by water from the prefectures, 147 00:06:28,510 --> 00:06:30,710 it'd cost a lot of manpower, time, 148 00:06:30,710 --> 00:06:31,950 and supplies on the way. 149 00:06:32,150 --> 00:06:33,880 By the time they reached Chuzhou, 150 00:06:33,950 --> 00:06:36,150 the provisions left would be less than half. 151 00:06:36,440 --> 00:06:37,280 It's 152 00:06:37,560 --> 00:06:38,760 not too wise. 153 00:06:40,950 --> 00:06:41,790 Your Majesty, 154 00:06:41,880 --> 00:06:43,270 I have an idea. 155 00:06:43,760 --> 00:06:46,360 We can add a temporary corvee, 156 00:06:46,360 --> 00:06:48,240 the delivery corvee, 157 00:06:48,480 --> 00:06:50,510 ordering civilians to deliver the provisions. 158 00:06:50,710 --> 00:06:51,680 That way, 159 00:06:51,680 --> 00:06:55,120 they'll be sent to the border in full, 160 00:06:55,120 --> 00:06:55,960 and 161 00:06:56,120 --> 00:06:58,950 it'll save us a lot on delivery costs. 162 00:06:59,510 --> 00:07:01,240 Your Majesty, you rule with benevolence 163 00:07:01,240 --> 00:07:02,880 and care about the people. 164 00:07:02,880 --> 00:07:04,190 The spring plowing now 165 00:07:04,510 --> 00:07:05,800 is the busiest time of the year. 166 00:07:05,800 --> 00:07:07,360 Our people can't handle extra corvee. 167 00:07:07,710 --> 00:07:08,550 Besides, 168 00:07:08,590 --> 00:07:10,070 after last year's natural disasters, 169 00:07:10,320 --> 00:07:11,710 they barely had extra grains left. 170 00:07:12,030 --> 00:07:13,760 Such corvee would make things worse, 171 00:07:13,760 --> 00:07:15,760 driving them to death. 172 00:07:15,880 --> 00:07:17,590 It'd ruin the state and the people! 173 00:07:18,000 --> 00:07:19,030 You shall die, Mr. Cao! 174 00:07:19,030 --> 00:07:19,870 You... 175 00:07:20,000 --> 00:07:21,760 Prime Minister Wang puts the people first. 176 00:07:22,120 --> 00:07:23,360 That's admirable. 177 00:07:24,510 --> 00:07:26,360 But what about those in Chuzhou? 178 00:07:26,560 --> 00:07:27,400 Aren't they 179 00:07:27,950 --> 00:07:30,390 also the people of the Dafeng? 180 00:07:33,710 --> 00:07:34,550 Your Majesty, 181 00:07:34,680 --> 00:07:35,710 you probably don't know. 182 00:07:35,710 --> 00:07:37,830 Kui's breaking in in full fury. 183 00:07:37,830 --> 00:07:40,590 They've started several fierce battles before the New Year. 184 00:07:40,590 --> 00:07:42,880 Thanks to Duke's gallantry and strategies, 185 00:07:42,880 --> 00:07:44,360 we've held all the trumps, 186 00:07:44,360 --> 00:07:45,320 but now, 187 00:07:46,560 --> 00:07:49,030 our troops are exhausted. 188 00:07:49,510 --> 00:07:50,830 Please, Your Majesty, 189 00:07:50,950 --> 00:07:53,270 send over their provisions and pay soon 190 00:07:53,710 --> 00:07:55,480 to show all the soldiers 191 00:07:55,760 --> 00:07:56,710 the court 192 00:07:57,320 --> 00:07:59,680 didn't forget their merits. 193 00:08:04,710 --> 00:08:06,880 Please be benevolent, Your Majesty. 194 00:08:07,510 --> 00:08:08,360 Give this matter 195 00:08:08,440 --> 00:08:10,150 further thought. 196 00:08:11,700 --> 00:08:14,740 (Self-restrained and Virtuous) 197 00:08:16,390 --> 00:08:17,270 Mr. Wei, 198 00:08:18,030 --> 00:08:19,800 as a great strategist, 199 00:08:20,880 --> 00:08:22,190 what do you think? 200 00:08:23,830 --> 00:08:24,670 Thanks. 201 00:08:26,790 --> 00:08:28,200 Ningyan should be back soon. 202 00:08:28,200 --> 00:08:29,630 Please wait a minute. 203 00:08:30,480 --> 00:08:31,420 Sorry for troubling you. 204 00:08:32,000 --> 00:08:32,880 Lingyue! 205 00:08:33,910 --> 00:08:34,750 Lingyue. 206 00:08:39,200 --> 00:08:40,360 I meant to bathe just now. 207 00:08:40,480 --> 00:08:42,360 Where did Ningyan put the soap? 208 00:08:43,310 --> 00:08:44,240 Go back to your room. 209 00:08:44,240 --> 00:08:45,150 I'll bring it to you. 210 00:08:49,760 --> 00:08:50,630 You've got visitors? 211 00:08:54,720 --> 00:08:55,560 Hold on, Miss. 212 00:08:57,430 --> 00:08:58,480 Is he 213 00:08:58,720 --> 00:08:59,560 your... 214 00:08:59,570 --> 00:09:00,430 second brother? 215 00:09:01,000 --> 00:09:02,880 Yes, he's Xu Xinnian. 216 00:09:03,270 --> 00:09:05,550 Xu Qi'an's cousin, Xu Xinnian? 217 00:09:06,550 --> 00:09:08,790 A student at the Yunlu Academy? 218 00:09:08,960 --> 00:09:09,800 Correct. 219 00:09:11,510 --> 00:09:13,910 You see, the Spring Exam is near. 220 00:09:13,910 --> 00:09:16,390 I've been too busy studying at school 221 00:09:16,390 --> 00:09:18,270 to see you. 222 00:09:18,550 --> 00:09:20,510 How about you go to see my brother? 223 00:09:24,670 --> 00:09:25,510 Miss? 224 00:09:27,670 --> 00:09:28,510 I'm fine. 225 00:09:29,390 --> 00:09:30,230 You may leave. 226 00:09:35,080 --> 00:09:36,840 He wasn't studying at school. 227 00:09:37,150 --> 00:09:38,630 He lied to avoid us. 228 00:09:39,000 --> 00:09:41,790 To think you did your best to help him. 229 00:09:43,550 --> 00:09:44,430 Men are alike! 230 00:09:46,240 --> 00:09:47,080 Master! 231 00:09:47,910 --> 00:09:49,760 Where are you going, Master? 232 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 Excuse me. 233 00:10:04,080 --> 00:10:05,030 Where's Xu Xinnian? 234 00:10:08,910 --> 00:10:09,750 Over there. 235 00:10:09,910 --> 00:10:10,750 Thanks. 236 00:10:16,510 --> 00:10:17,430 Who are you? 237 00:10:31,670 --> 00:10:32,510 Lingyue, 238 00:10:32,670 --> 00:10:34,200 leave the soap on the stand. 239 00:10:34,200 --> 00:10:35,040 I'll get it myself. 240 00:10:59,510 --> 00:11:00,390 Lingyue, you... 241 00:11:02,270 --> 00:11:03,240 Who are you? 242 00:11:03,460 --> 00:11:04,310 Y-Y-You...! 243 00:11:04,310 --> 00:11:05,310 How did you get in? 244 00:11:06,480 --> 00:11:07,320 Get out! 245 00:11:07,600 --> 00:11:08,630 Who exactly are you? 246 00:11:10,120 --> 00:11:11,080 Out! 247 00:11:12,390 --> 00:11:13,550 - Help! - Shut up! 248 00:11:13,550 --> 00:11:14,550 Assassin! 249 00:11:14,550 --> 00:11:15,960 What are you doing? 250 00:11:17,120 --> 00:11:17,960 Your Majesty, 251 00:11:19,390 --> 00:11:20,510 in times of peace, 252 00:11:20,600 --> 00:11:23,630 military households live on military farms. 253 00:11:23,910 --> 00:11:25,720 In times of war, 254 00:11:26,030 --> 00:11:29,150 the army needs supplies from the court. 255 00:11:29,390 --> 00:11:30,600 That's the norm. 256 00:11:31,200 --> 00:11:32,040 However, 257 00:11:32,150 --> 00:11:33,480 before we go further, 258 00:11:33,790 --> 00:11:35,310 I have something else to report. 259 00:11:39,150 --> 00:11:40,080 What is it? 260 00:11:41,310 --> 00:11:42,760 When my Copper Gong 261 00:11:43,030 --> 00:11:44,000 saw some civilians 262 00:11:44,240 --> 00:11:46,760 fight to death outside the capital, 263 00:11:46,960 --> 00:11:48,200 he ordered them to stop, 264 00:11:48,430 --> 00:11:49,760 but the group with more members 265 00:11:49,910 --> 00:11:51,310 didn't listen. 266 00:11:51,480 --> 00:11:53,310 They killed a man in their way 267 00:11:53,310 --> 00:11:54,960 and ran away. 268 00:11:55,880 --> 00:11:57,910 The victim yelled before death, 269 00:11:59,030 --> 00:12:00,430 "The North is in danger!" 270 00:12:00,770 --> 00:12:02,390 It is indeed. 271 00:12:02,760 --> 00:12:03,600 Kui's been 272 00:12:03,600 --> 00:12:05,360 robbing and killing the locals everywhere 273 00:12:05,360 --> 00:12:06,510 to start a war. 274 00:12:06,510 --> 00:12:08,000 - That's why they... - That's why 275 00:12:08,270 --> 00:12:09,790 "blood shall be shed for 3,000 li" 276 00:12:10,120 --> 00:12:11,840 in the North because of Kui. 277 00:12:17,670 --> 00:12:18,670 General Chu, 278 00:12:19,760 --> 00:12:21,240 do you think 279 00:12:21,480 --> 00:12:22,880 you can cover that up 280 00:12:23,760 --> 00:12:25,240 by calling it robbing and killing? 281 00:12:27,310 --> 00:12:28,150 Wei Yuan, 282 00:12:30,630 --> 00:12:31,600 what do you mean 283 00:12:31,910 --> 00:12:33,790 by "blood shall be shed for 3,000 li"? 284 00:12:34,240 --> 00:12:35,080 Your Majesty, 285 00:12:35,600 --> 00:12:37,080 that's sheer nonsense! 286 00:12:37,080 --> 00:12:38,000 Shut up. 287 00:12:41,720 --> 00:12:43,360 Do you have any proof? 288 00:12:43,430 --> 00:12:44,270 Your Majesty, 289 00:12:44,910 --> 00:12:47,000 I brought over the victim. 290 00:12:47,270 --> 00:12:49,120 His body is outside the gate. 291 00:12:49,240 --> 00:12:51,310 You may have a coroner check it. 292 00:12:52,270 --> 00:12:53,240 The victim 293 00:12:53,670 --> 00:12:55,120 was from the North. 294 00:12:55,120 --> 00:12:57,910 Saying the North is in danger based on one body? 295 00:12:57,910 --> 00:12:58,960 Lord Wei, you're... 296 00:12:58,960 --> 00:12:59,800 Do an autopsy. 297 00:13:04,790 --> 00:13:05,790 Do it! 298 00:13:07,080 --> 00:13:07,920 Yes. 299 00:13:08,080 --> 00:13:09,840 Summon those of the Bureau 300 00:13:09,960 --> 00:13:11,480 for questioning. 301 00:13:11,600 --> 00:13:12,670 The rest of you, 302 00:13:13,030 --> 00:13:14,270 wait outside. 303 00:13:18,600 --> 00:13:19,440 You, 304 00:13:20,080 --> 00:13:21,030 hang back. 305 00:13:44,510 --> 00:13:45,360 What are you doing? 306 00:13:45,360 --> 00:13:46,210 Shhh! 307 00:13:51,880 --> 00:13:53,200 Help! 308 00:13:53,480 --> 00:13:54,320 Shut it! 309 00:13:54,720 --> 00:13:56,200 Who exactly are you, Miss? 310 00:13:56,200 --> 00:13:57,630 I don't know you at all. 311 00:13:57,880 --> 00:14:00,080 May I get dressed first? 312 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 "Miss"? 313 00:14:01,550 --> 00:14:02,840 You don't know me? 314 00:14:02,840 --> 00:14:04,510 I swear I don't! 315 00:14:04,510 --> 00:14:06,080 Xu Xinnian, you liar! 316 00:14:06,080 --> 00:14:08,000 Are you going back on your word? 317 00:14:10,120 --> 00:14:11,670 Who... who are you? 318 00:14:13,790 --> 00:14:15,550 What's going on? 319 00:14:15,720 --> 00:14:17,240 Looks like Xinnian is 320 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 in her debt, 321 00:14:18,080 --> 00:14:19,630 but he pretends he doesn't know her. 322 00:14:21,030 --> 00:14:22,960 Xinnian has grown up. 323 00:14:23,600 --> 00:14:24,720 That's good news, Uncle. 324 00:14:25,720 --> 00:14:26,790 Not exactly. 325 00:14:27,910 --> 00:14:28,910 I think 326 00:14:29,480 --> 00:14:31,120 he tries to deny it. 327 00:14:31,430 --> 00:14:33,310 He's getting mad at her. 328 00:14:34,000 --> 00:14:34,840 But 329 00:14:35,680 --> 00:14:37,270 he's matured, indeed. 330 00:14:37,720 --> 00:14:38,670 He's making a mistake. 331 00:14:39,030 --> 00:14:40,960 He can't deny such a thing. 332 00:14:42,390 --> 00:14:43,550 Denying it? 333 00:14:44,120 --> 00:14:45,120 Lying? 334 00:14:48,470 --> 00:14:49,520 Some scholar he is. 335 00:14:52,360 --> 00:14:53,390 Why did they stop talking? 336 00:14:57,390 --> 00:14:58,230 Mr. Xu, 337 00:14:58,270 --> 00:14:59,150 you're back. 338 00:14:59,790 --> 00:15:00,760 Yes, I am. 339 00:15:08,670 --> 00:15:09,510 Why are you here? 340 00:15:10,270 --> 00:15:12,150 Master and I came to see you. 341 00:15:15,310 --> 00:15:16,720 Is the girl inside...? 342 00:15:18,630 --> 00:15:19,470 Oh no. 343 00:15:21,000 --> 00:15:21,840 Wait and see. 344 00:15:39,240 --> 00:15:40,390 You liar 345 00:15:40,910 --> 00:15:42,000 must pay the price. 346 00:15:44,270 --> 00:15:45,270 What are you doing here? 347 00:15:53,960 --> 00:15:54,800 Lord Wei, 348 00:15:55,030 --> 00:15:55,910 is that 349 00:15:56,080 --> 00:15:56,920 all true? 350 00:15:58,880 --> 00:15:59,910 Minister, 351 00:16:00,550 --> 00:16:02,880 do you think I was joking? 352 00:16:03,510 --> 00:16:04,510 I wouldn't dare. 353 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 But 354 00:16:06,270 --> 00:16:08,430 if such bloodshed 355 00:16:09,000 --> 00:16:10,080 is true, 356 00:16:10,200 --> 00:16:12,390 how many people in the North will die? 357 00:16:15,240 --> 00:16:17,240 The Guardians' scouts are everywhere. 358 00:16:17,510 --> 00:16:20,080 How come we didn't hear a word? 359 00:16:29,480 --> 00:16:31,360 His Majesty orders you 360 00:16:31,510 --> 00:16:33,630 to go back to his study. 361 00:16:35,430 --> 00:16:36,270 After you, Lord Wei. 362 00:16:47,390 --> 00:16:48,230 Your Majesty, 363 00:16:48,550 --> 00:16:50,270 I've checked Chu Xianglong 364 00:16:50,510 --> 00:16:51,880 with the Gazing Spell. 365 00:16:51,960 --> 00:16:53,000 He didn't lie. 366 00:16:53,000 --> 00:16:54,210 Every word he said is true. 367 00:16:55,880 --> 00:16:57,150 Thanks, Song Qing. 368 00:17:05,920 --> 00:17:08,240 Lord Wei, who told you such a lie? 369 00:17:08,640 --> 00:17:10,550 His Majesty almost doubted the Duke. 370 00:17:11,160 --> 00:17:12,270 I don't think 371 00:17:12,480 --> 00:17:14,790 the Duke ever offended you, Lord Wei. 372 00:17:15,030 --> 00:17:15,870 Your Majesty, 373 00:17:15,920 --> 00:17:17,100 it concerns national security. 374 00:17:17,200 --> 00:17:19,030 What he said might be true, 375 00:17:19,440 --> 00:17:21,270 but the situation in the North 376 00:17:21,510 --> 00:17:23,240 might be not. 377 00:17:23,310 --> 00:17:24,150 Lord Wei, 378 00:17:24,350 --> 00:17:25,440 what makes you say so? 379 00:17:25,440 --> 00:17:26,280 Your Majesty, 380 00:17:26,510 --> 00:17:28,640 Lord Wei has a point. 381 00:17:29,490 --> 00:17:30,440 We can't be more careful 382 00:17:30,440 --> 00:17:31,720 about national security. 383 00:17:32,000 --> 00:17:33,240 We must check it thoroughly. 384 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 How? 385 00:17:40,200 --> 00:17:42,790 Keep gathering provisions and money 386 00:17:42,790 --> 00:17:43,920 to deliver to Chuzhou 387 00:17:43,920 --> 00:17:46,160 while sending a team led by an imperial envoy 388 00:17:46,590 --> 00:17:48,550 to go along to investigate everything. 389 00:17:49,400 --> 00:17:50,760 Seconded. 390 00:17:51,240 --> 00:17:52,310 Seconded. 391 00:17:52,720 --> 00:17:53,960 Seconded. 392 00:17:53,970 --> 00:17:55,120 Seconded. 393 00:18:02,760 --> 00:18:04,200 He doesn't know you. 394 00:18:04,200 --> 00:18:05,240 That's right. 395 00:18:05,240 --> 00:18:06,200 You also lied to me. 396 00:18:06,550 --> 00:18:08,480 You'll pay a higher price for that. 397 00:18:09,960 --> 00:18:11,000 The truth is 398 00:18:11,400 --> 00:18:14,070 my brother studies at the Yunlu Academy. 399 00:18:14,070 --> 00:18:16,350 He's the most orthodox scholar. 400 00:18:16,510 --> 00:18:17,480 Also, he's... 401 00:18:17,480 --> 00:18:18,510 Get to the point! 402 00:18:19,030 --> 00:18:20,720 Yes, I'm getting there. 403 00:18:20,920 --> 00:18:22,070 The point is 404 00:18:22,400 --> 00:18:23,240 his career. 405 00:18:23,270 --> 00:18:24,110 His career? 406 00:18:24,130 --> 00:18:25,400 Yes. Think about it. 407 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 As a student at the Yunlu Academy, 408 00:18:27,510 --> 00:18:28,550 my brother's outstanding. 409 00:18:28,550 --> 00:18:30,200 He'll take office in the court 410 00:18:30,200 --> 00:18:31,720 to serve the people. 411 00:18:31,720 --> 00:18:32,960 If the ill-willed found out 412 00:18:32,960 --> 00:18:35,070 he had connections with various forces 413 00:18:35,070 --> 00:18:36,310 and used that against him, 414 00:18:36,310 --> 00:18:38,350 how could he devote himself to the people's welfare? 415 00:18:38,350 --> 00:18:39,830 You know the official circles, right? 416 00:18:41,200 --> 00:18:42,040 Well... 417 00:18:43,200 --> 00:18:44,040 Well... 418 00:18:45,550 --> 00:18:46,400 That said, 419 00:18:46,400 --> 00:18:47,760 I helped him, didn't I? 420 00:18:47,760 --> 00:18:50,790 You did, so he asked me to return the favor. 421 00:18:51,160 --> 00:18:52,400 He's only 422 00:18:52,400 --> 00:18:53,720 a humble student. 423 00:18:53,720 --> 00:18:54,960 What could he do? 424 00:18:56,760 --> 00:18:58,830 You have no idea how he begged me in tears, 425 00:18:59,030 --> 00:19:00,920 saying he owed you so much, 426 00:19:00,920 --> 00:19:02,440 but he couldn't see you 427 00:19:02,440 --> 00:19:03,790 or do anything for you. 428 00:19:03,790 --> 00:19:05,720 He was an animal! 429 00:19:12,720 --> 00:19:13,560 Look, 430 00:19:13,870 --> 00:19:15,830 he even gave me the Jade Mirror 431 00:19:16,000 --> 00:19:18,400 so that I'd give it my all to help you. 432 00:19:18,480 --> 00:19:19,320 But what did you do? 433 00:19:19,440 --> 00:19:21,640 You beat him up before he could explain. 434 00:19:21,960 --> 00:19:23,590 I feel bad for him. 435 00:19:27,590 --> 00:19:29,000 I didn't know 436 00:19:29,680 --> 00:19:31,590 No. 3 was so thoughtful. 437 00:19:31,590 --> 00:19:33,310 Son, hang in there! 438 00:19:34,480 --> 00:19:35,790 We're almost there. 439 00:19:40,030 --> 00:19:41,030 Me neither. 440 00:19:45,760 --> 00:19:47,510 You seem to know a lot about the Realm Sect. 441 00:19:48,720 --> 00:19:49,560 Of course. 442 00:19:49,790 --> 00:19:53,030 I always handle No. 3's work in the capital. 443 00:19:53,310 --> 00:19:54,150 I have no choice. 444 00:19:54,480 --> 00:19:55,790 An elder brother is like a father. 445 00:19:56,070 --> 00:19:57,070 I ought to 446 00:19:57,310 --> 00:19:58,400 help him. 447 00:20:04,870 --> 00:20:05,710 Alright. 448 00:20:05,830 --> 00:20:07,270 Now, I understand what No. 3 meant. 449 00:20:08,240 --> 00:20:09,080 Su Su. 450 00:20:09,830 --> 00:20:10,670 Su Su! 451 00:20:10,830 --> 00:20:12,270 You're in someone else's bed again. 452 00:20:12,270 --> 00:20:13,110 Pay him! 453 00:20:24,830 --> 00:20:25,790 Sorry for 454 00:20:25,790 --> 00:20:26,680 my abrupt visit today. 455 00:20:27,310 --> 00:20:28,150 Good day. 456 00:20:28,590 --> 00:20:29,440 Take care. Bye. 457 00:20:30,480 --> 00:20:31,320 Let's go. 458 00:20:32,240 --> 00:20:33,870 I'll give your money to him. 459 00:20:36,640 --> 00:20:38,140 Master, what about my matter? 460 00:20:38,140 --> 00:20:39,070 (Modest and Curious) 461 00:20:39,070 --> 00:20:40,720 How could I bring it up? 462 00:20:41,070 --> 00:20:42,510 I had helped No. 3 before, 463 00:20:42,510 --> 00:20:44,270 but I beat him just now. 464 00:20:44,510 --> 00:20:45,830 We're even. 465 00:20:46,400 --> 00:20:47,790 How could I ask him for help? 466 00:20:48,240 --> 00:20:49,080 Don't worry. 467 00:20:49,110 --> 00:20:50,920 I'll figure something out to help you. 468 00:20:50,920 --> 00:20:51,760 Alright? 469 00:20:52,030 --> 00:20:53,870 But we don't know others in the capital. 470 00:20:54,070 --> 00:20:56,310 Who'll go to the Ministry of Personnel to check it? 471 00:20:57,960 --> 00:20:58,800 If all else fails, 472 00:20:59,200 --> 00:21:00,510 we'll break into that place 473 00:21:00,510 --> 00:21:01,680 in the dead of the night. 474 00:21:01,960 --> 00:21:03,590 Be realistic, Master. 475 00:21:03,590 --> 00:21:04,790 We're in the capital. 476 00:21:04,790 --> 00:21:07,200 What you did in Yunzhou won't work here! 477 00:21:08,200 --> 00:21:10,720 I can easily get into the Ministry of Personnel. 478 00:21:12,000 --> 00:21:13,310 Why do you want to go there? 479 00:21:16,020 --> 00:21:19,580 (Sanjiu Clinic) 480 00:21:32,640 --> 00:21:33,480 Father... 481 00:21:34,160 --> 00:21:35,000 You woke up! 482 00:21:35,830 --> 00:21:37,920 - Lingyue. - You're awake. 483 00:21:38,550 --> 00:21:39,830 Finally, you're awake, Xinnian. 484 00:21:39,830 --> 00:21:40,670 Great! 485 00:21:40,680 --> 00:21:41,640 You're in a clinic. 486 00:21:41,870 --> 00:21:43,160 The physician has examined you. 487 00:21:43,160 --> 00:21:45,480 Do you still feel unwell? 488 00:21:51,380 --> 00:21:52,260 Father, Lingyue, 489 00:21:52,270 --> 00:21:53,920 turn around. Don't look at me! 490 00:21:54,000 --> 00:21:54,870 It's rude. 491 00:21:55,790 --> 00:21:56,920 Turn around! 492 00:21:57,960 --> 00:21:59,480 Sure, sure. 493 00:22:01,310 --> 00:22:03,590 Come on. We're family. 494 00:22:03,760 --> 00:22:04,920 How fussy! 495 00:22:08,960 --> 00:22:09,800 Father, 496 00:22:10,510 --> 00:22:12,310 when you took me here, 497 00:22:12,830 --> 00:22:15,960 did you put clothes on me? 498 00:22:16,590 --> 00:22:19,350 You were dying. I couldn't care about other things. 499 00:22:19,790 --> 00:22:22,270 Hadn't I taken you here in time, 500 00:22:22,270 --> 00:22:24,030 would you have woken up so quickly? 501 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 The physician said 502 00:22:25,400 --> 00:22:28,550 you caught a mild cold on the way here. 503 00:22:28,720 --> 00:22:30,400 One dose of decoction would cure you. 504 00:22:30,680 --> 00:22:31,520 So... 505 00:22:32,790 --> 00:22:34,160 did anyone 506 00:22:35,310 --> 00:22:36,760 see my face? 507 00:22:37,310 --> 00:22:40,070 The physician of the clinic outside our house wasn't there. 508 00:22:40,070 --> 00:22:43,160 We walked down a street and two lanes to find this place. 509 00:22:44,270 --> 00:22:45,240 I think, 510 00:22:45,920 --> 00:22:47,030 perhaps 511 00:22:47,960 --> 00:22:49,000 everyone 512 00:22:49,830 --> 00:22:50,920 might've seen it. 513 00:22:58,030 --> 00:22:58,870 Xinnian! 514 00:22:59,000 --> 00:22:59,840 Xinnian! 515 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 - Xinnian! - Xinnian! 516 00:23:03,920 --> 00:23:04,760 Help! 517 00:23:05,270 --> 00:23:06,310 He passed out again! 518 00:23:06,640 --> 00:23:08,200 He fainted again! 519 00:23:09,720 --> 00:23:11,960 Send a team to the North 520 00:23:12,030 --> 00:23:14,070 to investigate the bloodshed? 521 00:23:14,790 --> 00:23:16,480 It's a vital task. 522 00:23:16,640 --> 00:23:18,160 His Majesty hasn't decided 523 00:23:18,640 --> 00:23:20,310 on the Lead Investigator. 524 00:23:29,310 --> 00:23:30,510 Will it be me? 525 00:23:31,000 --> 00:23:33,200 You're a mere Silver Gong. 526 00:23:33,200 --> 00:23:36,300 The Lead Investigator shall head tri-ministries in the joint investigation. 527 00:23:37,030 --> 00:23:39,440 You aren't qualified for that post yet. 528 00:23:40,400 --> 00:23:41,350 Yes, of course. 529 00:23:45,160 --> 00:23:46,030 Tell me about it. 530 00:23:46,270 --> 00:23:48,110 How's Li Miaozhen doing? 531 00:23:48,400 --> 00:23:50,760 She's fine and well-adapted to the capital. 532 00:23:51,160 --> 00:23:52,000 Listen, 533 00:23:52,510 --> 00:23:53,830 given her sensitive identity, 534 00:23:53,830 --> 00:23:54,930 she can't stay for too long. 535 00:23:55,400 --> 00:23:57,200 Find a way to send her out. 536 00:23:58,960 --> 00:23:59,830 Well... 537 00:24:03,400 --> 00:24:05,030 That might be difficult. 538 00:24:05,310 --> 00:24:06,400 How so? 539 00:24:08,240 --> 00:24:11,680 She's here to investigate something. 540 00:24:11,790 --> 00:24:13,760 She won't leave 541 00:24:13,760 --> 00:24:15,350 before finding out the truth. 542 00:24:15,830 --> 00:24:18,550 Back then, I was eager to get to the bottom 543 00:24:18,680 --> 00:24:20,200 of the bloodshed. 544 00:24:22,160 --> 00:24:23,110 I promised 545 00:24:23,110 --> 00:24:24,400 to give her a hand. 546 00:24:25,760 --> 00:24:26,680 What 547 00:24:26,870 --> 00:24:28,030 did you promise her? 548 00:24:28,400 --> 00:24:29,240 Take a seat. 549 00:24:32,070 --> 00:24:34,550 We want to go there for Su Su's father. 550 00:24:35,200 --> 00:24:38,070 But why the Ministry of Personnel? 551 00:24:42,400 --> 00:24:44,550 Su Su's father is Su Hang, 552 00:24:44,680 --> 00:24:46,830 a Presented Scholar from the 29th year of Zhende. 553 00:24:47,270 --> 00:24:48,760 Later, in the 14th year of Yuanjing, 554 00:24:48,760 --> 00:24:51,030 he rose to the Imperial Diarist in the capital. 555 00:24:52,000 --> 00:24:54,070 Then he disappeared. We don't know 556 00:24:54,480 --> 00:24:55,590 whether he's alive or dead. 557 00:24:56,310 --> 00:24:57,440 We haven't heard from him 558 00:24:57,760 --> 00:24:58,830 for over two decades. 559 00:24:59,510 --> 00:25:00,960 And you think 560 00:25:01,200 --> 00:25:03,000 since he had gone to his post here, 561 00:25:03,310 --> 00:25:05,270 the Personnel must have his records. 562 00:25:07,960 --> 00:25:08,830 Go to the Personnel? 563 00:25:09,870 --> 00:25:10,960 I should be punished 564 00:25:11,070 --> 00:25:12,310 for not reporting it to you. 565 00:25:15,960 --> 00:25:16,800 Never mind. 566 00:25:18,160 --> 00:25:20,000 News about the bloodshed for that 567 00:25:20,240 --> 00:25:22,200 is an equivalent exchange. 568 00:25:22,760 --> 00:25:24,110 You're wise, Lord Wei. 569 00:25:25,030 --> 00:25:26,760 But I'm not powerful enough 570 00:25:26,790 --> 00:25:29,350 to enter the Personnel's archive. 571 00:25:30,000 --> 00:25:31,270 Thankfully, we have you. 572 00:25:31,350 --> 00:25:32,350 You're sophisticated. 573 00:25:32,350 --> 00:25:33,870 It's easy for you 574 00:25:34,070 --> 00:25:35,200 to get us in. 575 00:25:35,350 --> 00:25:36,190 I promise you. 576 00:25:36,270 --> 00:25:37,270 Once it's done, 577 00:25:37,270 --> 00:25:38,550 I'll send her out at once. 578 00:25:42,070 --> 00:25:43,270 The Guardians 579 00:25:44,030 --> 00:25:46,400 don't have access to the Personnel. 580 00:25:46,400 --> 00:25:47,270 Besides, 581 00:25:47,830 --> 00:25:49,270 it's Wang Zhenwen's ministry. 582 00:25:49,270 --> 00:25:51,240 It's even harder for us to get in. 583 00:25:52,550 --> 00:25:53,440 But 584 00:25:54,110 --> 00:25:55,960 if it's just to check some files, 585 00:25:56,400 --> 00:25:58,550 you don't need to go there yourself. 586 00:25:59,160 --> 00:26:01,200 I know someone 587 00:26:01,550 --> 00:26:03,400 who can help you. 588 00:26:03,510 --> 00:26:04,350 Who is it? 589 00:26:05,200 --> 00:26:06,350 Your brother, 590 00:26:06,350 --> 00:26:07,440 Xu Xinnian. 591 00:26:35,310 --> 00:26:36,150 Cijiu, 592 00:26:37,310 --> 00:26:38,960 I've repaired the windows. 593 00:26:39,350 --> 00:26:40,190 Would you 594 00:26:40,400 --> 00:26:41,640 like to take a look? 595 00:26:51,590 --> 00:26:52,430 Xinnian, 596 00:26:52,550 --> 00:26:53,390 look. 597 00:26:53,590 --> 00:26:55,790 I made you a new robe 598 00:26:56,000 --> 00:26:58,070 with your favorite cloud pattern. 599 00:26:58,640 --> 00:26:59,550 How about 600 00:26:59,830 --> 00:27:00,720 you try it on? 601 00:27:00,830 --> 00:27:02,240 Yes, try it on. 602 00:27:02,240 --> 00:27:03,080 Put it on. 603 00:27:13,200 --> 00:27:14,350 Try it on. 604 00:27:17,920 --> 00:27:18,790 Xinnian! 605 00:27:19,480 --> 00:27:20,320 Xinnian! 606 00:27:21,110 --> 00:27:21,950 Xinnian! 607 00:27:21,960 --> 00:27:23,830 I heard you were taken to the clinic. 608 00:27:24,240 --> 00:27:25,960 Were you sick? 609 00:27:26,680 --> 00:27:27,520 He's fine. 610 00:27:27,870 --> 00:27:29,030 He's perfectly healthy. 611 00:27:30,200 --> 00:27:31,040 Right? 612 00:27:31,110 --> 00:27:32,270 Are you sure you're fine? 613 00:27:32,960 --> 00:27:34,350 Worry not, Mother. 614 00:27:34,550 --> 00:27:36,830 As fragile as he seems, 615 00:27:37,070 --> 00:27:39,110 he's always been healthy. 616 00:27:39,550 --> 00:27:41,480 He's studying hard, though, 617 00:27:41,480 --> 00:27:43,720 so he feels tired sometimes. 618 00:27:44,240 --> 00:27:45,240 Right, Xinnian? 619 00:27:49,160 --> 00:27:50,680 I'm glad you're fine. 620 00:27:50,870 --> 00:27:52,830 I made lotus seed soup for you. 621 00:27:53,270 --> 00:27:54,720 Have some. Move these to the side. 622 00:27:54,720 --> 00:27:55,680 Stop. Take a break. 623 00:27:55,680 --> 00:27:56,550 Eat up. 624 00:28:00,720 --> 00:28:02,200 Is he stressed out? 625 00:28:07,270 --> 00:28:09,110 My son is still studying. 626 00:28:12,160 --> 00:28:13,760 With your talent, 627 00:28:13,760 --> 00:28:15,070 you'll come out on top 628 00:28:15,070 --> 00:28:16,160 in this year's Spring Exam. 629 00:28:16,510 --> 00:28:17,350 But you know, 630 00:28:17,350 --> 00:28:19,070 work hard, play hard. 631 00:28:19,310 --> 00:28:20,790 That's how we should live. 632 00:28:21,030 --> 00:28:22,160 Why not 633 00:28:22,310 --> 00:28:23,150 take today off 634 00:28:23,790 --> 00:28:24,760 to rest 635 00:28:24,920 --> 00:28:26,270 and relax? 636 00:28:26,640 --> 00:28:27,760 Aren't you going to 637 00:28:27,760 --> 00:28:29,030 cook other food in the kitchen? 638 00:28:29,030 --> 00:28:30,760 - Go ahead. - That can wait. 639 00:28:31,100 --> 00:28:31,960 Just go! 640 00:28:31,960 --> 00:28:33,870 He's under too much pressure. 641 00:28:33,870 --> 00:28:35,200 I want to comfort him. 642 00:28:35,200 --> 00:28:36,180 Just go cooking. 643 00:28:36,480 --> 00:28:37,320 He needs to eat. 644 00:28:40,000 --> 00:28:40,840 Xinnian, 645 00:28:41,030 --> 00:28:41,920 you know what? 646 00:28:41,920 --> 00:28:44,830 I just heard something fun in the street. 647 00:28:45,400 --> 00:28:46,240 There was 648 00:28:46,480 --> 00:28:48,790 a young man 649 00:28:48,790 --> 00:28:50,790 who suddenly fell ill. 650 00:28:51,160 --> 00:28:52,000 He... 651 00:28:53,240 --> 00:28:54,080 He was 652 00:28:54,110 --> 00:28:56,070 naked 653 00:28:58,480 --> 00:29:00,310 and carried through the streets. 654 00:29:00,440 --> 00:29:02,160 They said he looked 655 00:29:02,720 --> 00:29:04,440 quite handsome. 656 00:29:04,550 --> 00:29:07,720 I... I had a bet with my friends 657 00:29:08,200 --> 00:29:09,400 on if he'd 658 00:29:09,680 --> 00:29:11,720 show his face 659 00:29:12,200 --> 00:29:13,920 in the streets again. 660 00:29:14,200 --> 00:29:15,040 Isn't it funny? 661 00:29:17,400 --> 00:29:18,720 Is it? 662 00:29:20,160 --> 00:29:21,030 Is it not? 663 00:29:21,480 --> 00:29:22,510 So funny! 664 00:29:23,790 --> 00:29:25,270 He was naked... 665 00:29:27,060 --> 00:29:30,740 (Bright and Sunny) 666 00:29:30,760 --> 00:29:31,830 Isn't it funny? 667 00:29:32,160 --> 00:29:33,000 Mother, 668 00:29:33,110 --> 00:29:34,870 stop making things worse. 669 00:29:35,510 --> 00:29:36,400 Did I? 670 00:29:36,790 --> 00:29:37,830 How come? 671 00:29:37,920 --> 00:29:38,760 What did I do? 672 00:29:38,760 --> 00:29:39,830 Whose things? 673 00:29:40,000 --> 00:29:41,160 I did nothing wrong. 674 00:29:41,720 --> 00:29:43,270 Pingzhi, how did I...? Wait... 675 00:29:43,310 --> 00:29:44,680 I... 676 00:29:45,160 --> 00:29:46,720 What did I do? 677 00:29:48,220 --> 00:29:49,400 (Xu Mansion) 678 00:29:49,400 --> 00:29:50,400 Cijiu! 679 00:29:52,550 --> 00:29:53,390 Cijiu! 680 00:29:53,920 --> 00:29:55,000 I'm coming in. 681 00:29:59,720 --> 00:30:00,560 Cijiu? 682 00:30:06,830 --> 00:30:07,760 Where's he? 683 00:30:08,590 --> 00:30:09,590 Is he not back yet? 684 00:30:17,720 --> 00:30:18,560 Cijiu, 685 00:30:18,590 --> 00:30:19,530 what are you doing here? 686 00:30:21,680 --> 00:30:22,520 What do you want? 687 00:30:23,720 --> 00:30:24,830 You sound energetic. 688 00:30:25,200 --> 00:30:26,310 That's a relief. 689 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 I picked up fine herbs 690 00:30:29,200 --> 00:30:30,400 for you 691 00:30:30,400 --> 00:30:31,720 to nourish your body. 692 00:30:35,110 --> 00:30:35,950 Cijiu, 693 00:30:37,680 --> 00:30:38,760 I'd appreciate it 694 00:30:39,160 --> 00:30:40,310 if you could do me a favor. 695 00:30:43,480 --> 00:30:44,480 Go to the Personnel? 696 00:30:44,680 --> 00:30:46,350 Yes, that's right. 697 00:30:46,590 --> 00:30:49,200 If a Guardian like you can't get in, 698 00:30:49,440 --> 00:30:50,720 what can I do? 699 00:30:51,110 --> 00:30:53,200 I asked Lord Wei the same thing, 700 00:30:53,200 --> 00:30:55,160 but he said if I came to you, 701 00:30:55,160 --> 00:30:56,510 you'd know what to do. 702 00:30:56,680 --> 00:30:57,520 You're lying. 703 00:30:57,760 --> 00:31:00,070 The honorable Lord Wei wouldn't... 704 00:31:03,070 --> 00:31:03,910 What's up? 705 00:31:04,000 --> 00:31:05,030 What's on your mind? 706 00:31:07,720 --> 00:31:08,560 Nothing. 707 00:31:09,160 --> 00:31:10,160 Cijiu, 708 00:31:10,160 --> 00:31:12,160 don't keep it from me. 709 00:31:12,400 --> 00:31:13,760 If you have an idea, 710 00:31:13,760 --> 00:31:15,680 that'll be greatly helpful. 711 00:31:15,790 --> 00:31:16,790 Keep thinking. 712 00:31:17,540 --> 00:31:18,390 Think hard. 713 00:31:18,400 --> 00:31:20,830 It's not that I refuse to help you. 714 00:31:22,400 --> 00:31:23,310 Actually, 715 00:31:24,640 --> 00:31:27,830 one of my friends might be able to help, 716 00:31:28,310 --> 00:31:29,590 but... 717 00:31:30,680 --> 00:31:31,960 but... 718 00:31:32,270 --> 00:31:33,760 this person might not want to see me. 719 00:31:34,510 --> 00:31:35,720 Give it a go. 720 00:31:36,100 --> 00:31:37,370 You won't know if you don't try. 721 00:31:37,480 --> 00:31:38,320 Have a try. 722 00:31:38,510 --> 00:31:40,480 Try it, please! 723 00:31:40,920 --> 00:31:42,110 I'll think about it. 724 00:31:42,200 --> 00:31:43,440 Yes, you do that. 725 00:31:43,440 --> 00:31:44,920 Relax. I'll massage you. 726 00:31:46,510 --> 00:31:47,550 Over here. 727 00:31:49,350 --> 00:31:50,310 Easy! 728 00:31:51,440 --> 00:31:52,280 So 729 00:31:52,290 --> 00:31:54,200 Lin'an is on her way back. 730 00:31:54,400 --> 00:31:55,240 Yes. 731 00:31:55,240 --> 00:31:56,640 Hearing that Xu Qi'an died, 732 00:31:56,830 --> 00:31:59,030 she made sure Duchess Yu was fine 733 00:31:59,030 --> 00:32:00,640 and rode back immediately. 734 00:32:00,640 --> 00:32:01,480 However... 735 00:32:03,030 --> 00:32:03,870 What's wrong? 736 00:32:04,550 --> 00:32:06,480 Princess Lin'an took the wrong path 737 00:32:06,480 --> 00:32:07,400 in haste. 738 00:32:08,310 --> 00:32:09,590 She could've taken the main road 739 00:32:09,590 --> 00:32:10,960 and arrived in three days, 740 00:32:11,350 --> 00:32:12,740 but she strayed into the Dark Forest 741 00:32:12,760 --> 00:32:14,070 to take a shortcut. 742 00:32:14,270 --> 00:32:16,350 Bandits were all over that place. 743 00:32:16,590 --> 00:32:17,760 To protect Her Highness, 744 00:32:17,830 --> 00:32:19,790 we contacted local authorities in secret 745 00:32:20,030 --> 00:32:21,310 and wiped out 746 00:32:21,310 --> 00:32:22,270 all those bandits. 747 00:32:24,400 --> 00:32:25,400 As soon as 748 00:32:25,720 --> 00:32:27,070 she got out, 749 00:32:27,440 --> 00:32:28,960 she ended up in the Sand Col 750 00:32:29,070 --> 00:32:30,350 in the desert. 751 00:32:30,720 --> 00:32:32,200 After trekking for hours, 752 00:32:32,400 --> 00:32:33,930 she almost fainted due to dehydration. 753 00:32:34,240 --> 00:32:35,080 We had to 754 00:32:35,160 --> 00:32:36,480 show up 755 00:32:36,680 --> 00:32:37,960 as members of a trade caravan 756 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 to save her life. 757 00:32:41,350 --> 00:32:42,830 You had us protect her covertly, 758 00:32:42,920 --> 00:32:44,270 but we failed 759 00:32:44,270 --> 00:32:45,440 and showed ourselves. 760 00:32:45,790 --> 00:32:47,160 I should be punished. 761 00:32:49,640 --> 00:32:50,590 It must've been tough. 762 00:32:51,400 --> 00:32:52,720 Where is she now? 763 00:33:20,600 --> 00:33:23,290 ♪Light fur coats and shirts♪ 764 00:33:23,820 --> 00:33:25,360 ♪Have taken away♪ 765 00:33:25,920 --> 00:33:28,710 ♪A little warmth of me♪ 766 00:33:28,720 --> 00:33:30,160 Your Highness, if you don't mind, 767 00:33:31,680 --> 00:33:32,550 I will 768 00:33:33,790 --> 00:33:35,200 be your friend in the future. 769 00:33:36,980 --> 00:33:39,250 ♪I sigh alone, with my eyes lowered♪ 770 00:33:39,440 --> 00:33:43,330 ♪The long dream came to a halt again♪ 771 00:33:52,830 --> 00:33:54,480 Please hurry up, sir. 772 00:33:57,660 --> 00:34:03,660 (Talk) 773 00:34:03,680 --> 00:34:05,790 "Let's the Meixi Bridge talk at." 774 00:34:05,870 --> 00:34:06,710 What's that? 775 00:34:07,080 --> 00:34:08,830 "Let's talk at the Meixi Bridge." 776 00:34:10,620 --> 00:34:13,900 (Let's talk at the Meixi Bridge.) 777 00:34:14,720 --> 00:34:16,430 Cijiu, what are the lanterns for? 778 00:34:16,790 --> 00:34:18,600 They're the signals we use 779 00:34:20,040 --> 00:34:21,120 to send messages. 780 00:34:21,640 --> 00:34:22,680 If my friend wants to come, 781 00:34:22,870 --> 00:34:24,720 we'll meet at the Meixi Bridge the next day. 782 00:34:25,200 --> 00:34:26,310 Signals? 783 00:34:26,790 --> 00:34:27,830 How mysterious. 784 00:34:28,350 --> 00:34:29,640 Who is this person? 785 00:34:30,640 --> 00:34:32,120 You'll know tomorrow. 786 00:34:33,940 --> 00:34:38,580 (Meixi Lake) 787 00:34:42,460 --> 00:34:44,740 (Meixi Lake) 788 00:35:02,830 --> 00:35:03,670 Cijiu, 789 00:35:04,600 --> 00:35:06,080 it's passed the agreed time. 790 00:35:06,160 --> 00:35:07,760 I don't think your friend will come. 791 00:35:08,200 --> 00:35:09,040 Hold on. 792 00:35:09,560 --> 00:35:11,830 My friend must've caught up with something. 793 00:35:12,950 --> 00:35:13,790 Isn't it hot here? 794 00:35:14,600 --> 00:35:15,790 Have some watermelon. 795 00:35:16,200 --> 00:35:17,310 Stop it. 796 00:35:18,040 --> 00:35:18,910 It's rude. 797 00:35:19,790 --> 00:35:20,910 I'd like one more piece, sir. 798 00:35:21,080 --> 00:35:21,920 Sure. 799 00:35:22,430 --> 00:35:24,270 - This one is sweet. - I'll take all of them. 800 00:35:34,640 --> 00:35:35,480 Sir, 801 00:35:36,830 --> 00:35:38,390 thanks for taking care of me these days. 802 00:35:39,080 --> 00:35:40,340 If you need help in the future, 803 00:35:40,520 --> 00:35:42,430 you'll find me at the Lake Villa in the capital. 804 00:35:42,430 --> 00:35:43,310 It's nothing. 805 00:35:43,310 --> 00:35:44,150 Miss, 806 00:35:44,160 --> 00:35:45,790 don't you have things to attend to? 807 00:35:45,790 --> 00:35:46,760 Go ahead. 808 00:35:46,830 --> 00:35:47,670 Thanks. 809 00:35:53,660 --> 00:35:55,500 (Good Harvests) 810 00:35:58,560 --> 00:35:59,400 Guys, 811 00:35:59,680 --> 00:36:00,600 come out now. 812 00:36:18,310 --> 00:36:20,950 Her Highness has arrived safely. 813 00:36:20,950 --> 00:36:21,790 Good job, 814 00:36:21,950 --> 00:36:22,790 everyone. 815 00:36:22,990 --> 00:36:25,310 Let's go to the Palace to claim rewards. 816 00:36:25,760 --> 00:36:28,820 Great! 817 00:36:44,160 --> 00:36:45,270 More liquor, sir. 818 00:36:45,270 --> 00:36:46,160 Coming. 819 00:36:52,520 --> 00:36:53,360 Enjoy. 820 00:36:53,390 --> 00:36:54,230 Thanks. 821 00:36:59,160 --> 00:37:00,040 Do you like the food? 822 00:37:00,830 --> 00:37:01,830 It's great! 823 00:37:02,200 --> 00:37:03,310 Where are we going next? 824 00:37:03,560 --> 00:37:04,400 To the brothel! 825 00:37:04,410 --> 00:37:06,390 Sir, you haven't paid for the drinks. 826 00:37:06,390 --> 00:37:07,470 How dare you! 827 00:37:08,310 --> 00:37:09,150 Let's go. 828 00:37:13,350 --> 00:37:15,160 Didn't you forget something? 829 00:37:16,870 --> 00:37:17,710 Pay up. 830 00:37:18,270 --> 00:37:20,120 Do you know who I am? 831 00:37:20,270 --> 00:37:21,160 Behave yourself 832 00:37:21,160 --> 00:37:22,000 and go away! 833 00:37:22,270 --> 00:37:23,160 Or... 834 00:37:25,680 --> 00:37:27,470 How dare you assault an officer in public! 835 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Never mind. 836 00:37:30,560 --> 00:37:32,560 Miss, the drinks are on the house. 837 00:37:32,910 --> 00:37:33,750 My treat. 838 00:37:38,520 --> 00:37:39,830 I'll say it one last time. 839 00:37:40,990 --> 00:37:41,830 Pay up. 840 00:37:41,910 --> 00:37:43,470 You're doomed! 841 00:38:08,310 --> 00:38:09,150 Guards, 842 00:38:09,200 --> 00:38:10,160 seize her! 843 00:38:29,470 --> 00:38:30,520 They're wanted criminals. 844 00:38:30,520 --> 00:38:31,910 Seize them! Go! 845 00:38:32,080 --> 00:38:32,920 Boring. 846 00:38:38,420 --> 00:38:39,900 (Treasure Sect) 847 00:38:43,200 --> 00:38:45,270 Sorry, we failed to recognize you. 848 00:38:45,430 --> 00:38:46,430 Please forgive us 849 00:38:46,430 --> 00:38:47,430 and spare us! 850 00:38:47,560 --> 00:38:48,600 Get lost. 851 00:38:56,040 --> 00:38:56,880 Hold on. 852 00:39:01,270 --> 00:39:02,110 Pay up. 853 00:39:05,270 --> 00:39:06,110 Scram! 854 00:39:16,870 --> 00:39:18,160 We broke your furniture. 855 00:39:19,110 --> 00:39:20,450 Is it enough to pay for your loss? 856 00:39:20,640 --> 00:39:21,870 Yes, more than enough. 857 00:39:22,120 --> 00:39:23,080 Thank you, Miss. 858 00:39:23,200 --> 00:39:24,160 Thank you, sir. 859 00:39:24,160 --> 00:39:25,040 Thanks. 860 00:39:25,950 --> 00:39:26,790 Thank you. 861 00:39:29,310 --> 00:39:30,310 You're good. 862 00:39:32,390 --> 00:39:33,270 So are you. 863 00:39:37,310 --> 00:39:39,120 Too bad, so much fine liquor 864 00:39:39,560 --> 00:39:40,720 got wasted for nothing. 865 00:39:51,040 --> 00:39:51,880 Cijiu, 866 00:39:52,910 --> 00:39:54,270 it's been almost six hours. 867 00:39:54,520 --> 00:39:55,390 Shall we keep waiting? 868 00:39:56,470 --> 00:39:57,310 Yes. 869 00:39:57,830 --> 00:39:59,270 Sir, I'd like two pieces. 870 00:39:59,270 --> 00:40:00,110 Sure. 871 00:40:06,370 --> 00:40:07,560 I thought you wouldn't eat it. 872 00:40:07,600 --> 00:40:08,520 Stop lying. 873 00:40:08,720 --> 00:40:09,560 Eat your melon. 874 00:40:10,120 --> 00:40:11,080 I am. 875 00:40:12,270 --> 00:40:13,110 Sir, 876 00:40:13,310 --> 00:40:14,150 two more, please. 877 00:40:23,500 --> 00:40:24,620 It's too hot, isn't it? 878 00:40:32,350 --> 00:40:33,600 Slow down. Don't choke on it. 879 00:40:34,350 --> 00:40:35,190 Give me two more. 880 00:40:48,870 --> 00:40:49,710 Cijiu, 881 00:40:50,200 --> 00:40:51,600 it's been another four hours. 882 00:40:51,830 --> 00:40:53,120 We can't keep waiting. 883 00:40:53,430 --> 00:40:55,470 Or my stomach will explode. 884 00:40:55,950 --> 00:40:57,870 I don't think your friend will come. 885 00:40:58,910 --> 00:41:00,680 I guess that person doesn't want to see me. 886 00:41:05,830 --> 00:41:07,160 Who exactly is it? 887 00:41:09,680 --> 00:41:11,870 When I used to set off lanterns from home, 888 00:41:11,990 --> 00:41:13,350 my friend would come the next day. 889 00:41:13,720 --> 00:41:15,040 I never got stood up once. 890 00:41:15,830 --> 00:41:16,990 But now... 891 00:41:18,890 --> 00:41:20,550 "Two sticks of grass stay firmly together. 892 00:41:21,200 --> 00:41:22,040 Yet two hearts 893 00:41:23,160 --> 00:41:24,040 can't be as firm." 894 00:41:25,870 --> 00:41:26,710 Indeed. 895 00:41:26,910 --> 00:41:29,720 Your friend stood you up without prior notice. 896 00:41:29,720 --> 00:41:30,910 How mean. 897 00:41:33,680 --> 00:41:34,520 Hold on. 898 00:41:35,430 --> 00:41:36,910 You set off lanterns from home. 899 00:41:37,350 --> 00:41:38,270 Which home? 900 00:41:43,040 --> 00:41:43,880 Right. 901 00:41:43,990 --> 00:41:44,950 We've moved. 902 00:41:48,200 --> 00:41:49,890 It's not that my friend refuses to see me. 903 00:41:50,120 --> 00:41:51,200 It's not, right? 904 00:41:51,640 --> 00:41:52,480 Come on. 905 00:41:53,680 --> 00:41:54,520 Let's go. 906 00:41:59,270 --> 00:42:00,910 It's a long trip, Your Highness. 907 00:42:00,910 --> 00:42:02,970 Going back alone is too dangerous. 908 00:42:02,970 --> 00:42:03,920 (Xu Residence) 909 00:42:03,920 --> 00:42:05,430 (Xu Qi'an died.) 910 00:42:05,430 --> 00:42:06,500 (He's dead!) 911 00:42:07,720 --> 00:42:10,520 (I have to see him one last time.) 912 00:42:11,240 --> 00:42:12,270 (Xu Qi'an,) 913 00:42:12,280 --> 00:42:13,120 (wait for me.) 914 00:42:13,680 --> 00:42:15,310 (That's an order!) 915 00:42:21,310 --> 00:42:22,150 Miss, are you 916 00:42:22,160 --> 00:42:23,000 looking for someone? 917 00:42:23,100 --> 00:42:24,700 The Xu Family moved away a long time ago. 918 00:42:35,300 --> 00:42:37,940 (Meixi Bridge) 919 00:42:40,040 --> 00:42:40,880 Cijiu, 920 00:42:41,310 --> 00:42:42,720 aren't they a bit over the top? 921 00:42:43,040 --> 00:42:44,160 It's windy tonight. 922 00:42:44,470 --> 00:42:46,270 We'll succeed in this way. 923 00:42:50,830 --> 00:42:52,040 Hold the thread. 924 00:42:52,040 --> 00:42:53,640 Don't let it go. I'm almost done. 925 00:42:54,120 --> 00:42:56,270 Don't you trust your brother? 926 00:42:56,270 --> 00:42:57,760 I trust you the least. 927 00:42:57,760 --> 00:42:59,470 If so, ask your father to do this. 928 00:43:04,200 --> 00:43:05,160 Xu Qi'an...! 929 00:43:05,270 --> 00:43:08,410 ♪Thankfully, you came as the autumn wind♪ 930 00:43:08,410 --> 00:43:10,640 ♪Turning my frown upside down♪ 931 00:43:10,640 --> 00:43:13,470 ♪With you, what is there to fear♪ 932 00:43:13,790 --> 00:43:16,900 ♪Let troubles come my way♪ 933 00:43:16,900 --> 00:43:21,930 ♪With you, I'll find peace♪ 934 00:43:22,130 --> 00:43:25,310 ♪Though this world is bitterly cold♪ 935 00:43:25,310 --> 00:43:27,440 ♪I only wish for Xu's safety♪ 936 00:43:27,440 --> 00:43:31,230 ♪Neither joy nor sorrow lingers♪ 937 00:43:31,530 --> 00:43:35,330 ♪Petals fell; the fragrance lingers♪ 938 00:43:35,660 --> 00:43:38,940 ♪I pledge my life to you♪ 939 00:43:39,200 --> 00:43:42,100 ♪To bloom brightly♪ 940 00:44:02,960 --> 00:44:05,720 ♪The thoughts linger♪ 941 00:44:06,020 --> 00:44:07,810 ♪Watching with a smile and swaying sleeves♪ 942 00:44:08,110 --> 00:44:11,280 ♪I can't help but feel upset♪ 943 00:44:11,280 --> 00:44:14,050 ♪Light fur coats and shirts♪ 944 00:44:14,460 --> 00:44:16,220 ♪Have taken away♪ 945 00:44:16,450 --> 00:44:19,510 ♪A little warmth of me♪ 946 00:44:19,510 --> 00:44:22,600 ♪Brings whom to my side♪ 947 00:44:23,450 --> 00:44:27,490 ♪No need to cry to soothe me♪ 948 00:44:27,680 --> 00:44:29,820 ♪I sigh alone, with my eyes lowered♪ 949 00:44:30,160 --> 00:44:34,340 ♪The long dream came to a halt again♪ 950 00:44:35,250 --> 00:44:38,490 ♪Thankfully, you came as the autumn wind♪ 951 00:44:38,490 --> 00:44:40,620 ♪Turning my frown upside down♪ 952 00:44:40,620 --> 00:44:43,440 ♪With you, what is there to fear♪ 953 00:44:43,790 --> 00:44:46,950 ♪Let troubles come my way♪ 954 00:44:46,950 --> 00:44:51,910 ♪With you, I'll find peace♪ 955 00:44:52,140 --> 00:44:55,330 ♪Though this world is bitterly cold♪ 956 00:44:55,330 --> 00:44:57,360 ♪I only wish for Xu's safety♪ 957 00:44:57,360 --> 00:45:01,620 ♪Neither joy nor sorrow lingers♪ 958 00:45:01,620 --> 00:45:05,730 ♪Petals fell; the fragrance lingers♪ 959 00:45:05,730 --> 00:45:09,200 ♪I pledge my life to you♪ 960 00:45:09,210 --> 00:45:12,670 ♪To bloom brightly♪ 961 00:45:15,010 --> 00:45:18,150 ♪Thankfully, you came as the autumn wind♪ 962 00:45:18,150 --> 00:45:20,380 ♪Turning my frown upside down♪ 963 00:45:20,380 --> 00:45:23,210 ♪With you, what is there to fear♪ 964 00:45:23,530 --> 00:45:26,640 ♪Let troubles come my way♪ 965 00:45:26,640 --> 00:45:31,670 ♪With you, I'll find peace♪ 966 00:45:31,870 --> 00:45:35,050 ♪Though this world is bitterly cold♪ 967 00:45:35,050 --> 00:45:37,180 ♪I only wish for Xu's safety♪ 968 00:45:37,180 --> 00:45:40,970 ♪Neither joy nor sorrow lingers♪ 969 00:45:41,270 --> 00:45:45,070 ♪Petals fell; the fragrance lingers♪ 970 00:45:45,450 --> 00:45:51,550 ♪I pledge my life to you♪ 971 00:45:52,890 --> 00:45:56,740 ♪To bloom brightly♪56442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.