Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
♪I'm just a common man
under the sky♪
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
♪Above the sky, my heart yearns♪
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
♪The light that these hands cannot hide♪
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
♪Looking back, it's the same old story♪
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
♪Curious about the greed in the world♪
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
♪I tore the sky's curtain apart♪
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
♪The powerful words♪
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
♪Spilled this golden soup♪
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
♪It is not very firm♪
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
♪Standing here♪
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
♪I set the rules that shackle me♪
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
♪Learn to cure♪
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
♪Eradicating the diseases of this land♪
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
♪I am just a common man♪
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
♪I wanted to take things step by step♪
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
♪I am just a common man♪
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
♪Never want to be a confused fool♪
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
♪I am just a common man♪
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
♪Listening to the songs without dispute♪
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
♪Yet I always see the lonely souls♪
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
♪But I always rush ahead♪
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
♪The light that these hands cannot hide♪
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
♪Looking back, it's the same old story♪
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
♪Sunlight pierces through♪
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
♪One comes and goes as one pleases♪
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
♪My Go board holds both sides♪
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
♪When I set the game, learn to see♪
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
♪Don't be a sore loser♪
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
♪So many lies and deceits♪
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
♪I can see through every play♪
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
♪May I live and die
with the sun♪
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
=Episode 25=
40
00:04:23,500 --> 00:04:24,350
You...
41
00:04:24,360 --> 00:04:25,830
Who are you?
42
00:04:33,240 --> 00:04:34,190
Who am I?
43
00:04:35,440 --> 00:04:36,320
I've seen you before.
44
00:04:36,680 --> 00:04:38,830
Are you the demonic hand
at the Sangbo lakebed?
45
00:04:40,880 --> 00:04:42,800
I am called Shen Shu.
46
00:04:42,880 --> 00:04:44,510
I wish to borrow your body
47
00:04:44,510 --> 00:04:45,590
to nourish my severed arm.
48
00:04:46,320 --> 00:04:47,560
I hope you can understand.
49
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Why were you at the Sangbo lakebed?
50
00:04:50,950 --> 00:04:52,510
Sangbo Lake?
51
00:04:55,360 --> 00:04:58,880
Why was I sealed in Sangbo Lake?
52
00:04:59,590 --> 00:05:00,680
Where did I come from?
53
00:05:00,680 --> 00:05:01,830
Why am I here?
54
00:05:01,830 --> 00:05:03,150
Who am I?
55
00:05:03,150 --> 00:05:04,010
I can't remember.
56
00:05:04,010 --> 00:05:05,360
In Sangbo Lake.
57
00:05:05,360 --> 00:05:06,240
At the lakebed.
58
00:05:06,360 --> 00:05:08,000
Why was I at Sangbo?
59
00:05:08,880 --> 00:05:11,030
Where did I come from?
60
00:05:15,000 --> 00:05:16,070
I...
61
00:05:17,070 --> 00:05:18,270
I got off the point.
62
00:05:24,950 --> 00:05:26,680
My primordial spirit is incomplete.
63
00:05:27,030 --> 00:05:29,070
So, I can't remember
what happened in the past.
64
00:05:29,390 --> 00:05:31,030
I only know my sacred title
65
00:05:31,030 --> 00:05:32,760
but can't recall where I came from
66
00:05:33,270 --> 00:05:34,830
or what happened before.
67
00:05:34,950 --> 00:05:35,790
Master,
68
00:05:35,830 --> 00:05:37,590
I have no grievance with you.
69
00:05:37,830 --> 00:05:39,920
Why must you enter my body?
70
00:05:39,920 --> 00:05:41,240
Someone
71
00:05:42,270 --> 00:05:43,630
brought me to you.
72
00:05:43,710 --> 00:05:45,440
Because we are the same kind of people.
73
00:05:47,950 --> 00:05:50,320
Master, can you explain it more clearly?
74
00:05:51,360 --> 00:05:52,880
I instinctively feel this way.
75
00:05:53,190 --> 00:05:54,240
I can't remember
76
00:05:54,920 --> 00:05:56,070
more than that.
77
00:05:57,030 --> 00:05:59,360
Who brought you here, Master?
78
00:06:18,710 --> 00:06:19,550
Follow me.
79
00:06:28,140 --> 00:06:29,460
(Linyuan Pass)
80
00:06:29,460 --> 00:06:31,140
(High with Moat)
81
00:06:39,070 --> 00:06:40,270
That man in black
82
00:06:40,320 --> 00:06:41,710
is the one who brought me here.
83
00:06:41,950 --> 00:06:43,510
I once merged with him
84
00:06:43,510 --> 00:06:46,070
and got this memory
from his primordial spirit.
85
00:06:47,150 --> 00:06:48,320
Who is that man in black?
86
00:06:50,390 --> 00:06:51,440
I don't know.
87
00:06:52,560 --> 00:06:54,390
You merged with him
88
00:06:54,630 --> 00:06:56,680
like you did with Heng Hui.
89
00:06:58,920 --> 00:07:00,150
(The Sangbo Case)
90
00:07:00,450 --> 00:07:02,420
(still has secrets behind it.)
91
00:07:03,030 --> 00:07:05,830
(Could it be to merge with this demon?)
92
00:07:06,000 --> 00:07:07,440
I am not a demon.
93
00:07:08,800 --> 00:07:10,240
I am called Shen Shu.
94
00:07:10,630 --> 00:07:12,440
How can you hear what I'm thinking?
95
00:07:12,560 --> 00:07:14,000
I have merged with you.
96
00:07:15,000 --> 00:07:16,560
I know what you're thinking.
97
00:07:17,270 --> 00:07:18,190
Nonsense.
98
00:07:21,240 --> 00:07:22,080
Nine, eight.
99
00:07:27,270 --> 00:07:28,110
One, two.
100
00:07:30,480 --> 00:07:31,320
Two, zero.
101
00:07:33,390 --> 00:07:36,190
3.14159265597.
102
00:07:36,190 --> 00:07:38,950
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 4, 3, 2, 1.
103
00:07:38,950 --> 00:07:39,800
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
104
00:07:39,800 --> 00:07:40,880
Stop.
105
00:07:42,880 --> 00:07:43,800
Don't worry.
106
00:07:44,440 --> 00:07:46,000
I won't harm you.
107
00:07:47,390 --> 00:07:48,230
Yes,
108
00:07:48,240 --> 00:07:50,190
I need to stay in your body for a while.
109
00:07:50,190 --> 00:07:51,320
But your body
110
00:07:51,480 --> 00:07:53,270
is much stronger than Heng Hui's.
111
00:07:54,120 --> 00:07:56,360
I won't devour your energy
or kill the innocent.
112
00:07:56,360 --> 00:07:57,480
I won't possess you
113
00:07:58,000 --> 00:07:59,270
nor control you.
114
00:08:01,000 --> 00:08:02,030
Fine, fine,
115
00:08:02,360 --> 00:08:03,270
I get it.
116
00:08:03,800 --> 00:08:05,880
You're like the worm in my stomach.
117
00:08:06,070 --> 00:08:08,240
You know everything I think.
118
00:08:08,240 --> 00:08:09,270
In that case,
119
00:08:09,800 --> 00:08:12,150
I'll stay here and recover.
120
00:08:13,440 --> 00:08:14,480
Thank you, benefactor.
121
00:08:14,480 --> 00:08:15,800
No, no, wait.
122
00:08:16,030 --> 00:08:18,390
Master, I'm just a humble Guardian.
123
00:08:18,390 --> 00:08:20,000
I can't help you with anything.
124
00:08:20,000 --> 00:08:21,760
You might as well find another host.
125
00:08:21,760 --> 00:08:22,630
No.
126
00:08:23,240 --> 00:08:24,590
Your body
127
00:08:24,760 --> 00:08:26,000
is very strong.
128
00:08:26,070 --> 00:08:28,550
I feel very comfortable in your body.
129
00:08:28,550 --> 00:08:30,910
Also, inside you, there is something
130
00:08:31,600 --> 00:08:33,310
that can help me nourish my severed arm.
131
00:08:34,270 --> 00:08:35,110
Something?
132
00:08:36,030 --> 00:08:36,910
What thing?
133
00:08:37,840 --> 00:08:39,760
I don't know.
134
00:08:40,480 --> 00:08:41,480
I only know
135
00:08:41,720 --> 00:08:42,760
that thing
136
00:08:43,150 --> 00:08:44,840
was not originally inside you.
137
00:08:45,120 --> 00:08:46,360
Someone deliberately
138
00:08:47,030 --> 00:08:48,480
put it there.
139
00:08:48,880 --> 00:08:49,720
Well then.
140
00:08:49,760 --> 00:08:51,880
Master, you can just
take that thing away.
141
00:08:51,880 --> 00:08:54,310
- I absolutely won't...
- It's connected to you.
142
00:08:54,550 --> 00:08:56,200
I don't know its origin,
143
00:08:56,630 --> 00:08:58,150
and I can't take it away.
144
00:08:59,720 --> 00:09:00,960
So, you're sticking to me now.
145
00:09:01,080 --> 00:09:02,610
Besides using this place to recover,
146
00:09:03,080 --> 00:09:04,080
there's one more thing
147
00:09:04,310 --> 00:09:05,390
I need to ask you for.
148
00:09:05,510 --> 00:09:06,910
Now you're going too far.
149
00:09:06,910 --> 00:09:08,200
Help me search for the past
150
00:09:08,200 --> 00:09:09,250
and recover my memories.
151
00:09:09,600 --> 00:09:10,790
In the process,
152
00:09:11,200 --> 00:09:13,510
I will give you some help.
153
00:09:14,670 --> 00:09:15,510
Help?
154
00:09:15,630 --> 00:09:17,360
There are few in this world
155
00:09:17,550 --> 00:09:18,510
who can defeat me.
156
00:09:18,690 --> 00:09:19,880
Those three Gold Gongs
157
00:09:19,880 --> 00:09:22,100
and the sorcerer from the Bureau
were no match for me.
158
00:09:30,270 --> 00:09:31,510
As long as I'm here,
159
00:09:32,200 --> 00:09:34,390
it's like you have an extra trump card.
160
00:09:37,960 --> 00:09:39,310
A cheat.
161
00:09:40,630 --> 00:09:41,600
What cheat?
162
00:09:41,960 --> 00:09:43,630
I am called Shen Shu.
163
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
Cheat Shen Shu.
164
00:09:45,550 --> 00:09:46,390
No.
165
00:09:46,400 --> 00:09:47,480
Master Shen Shu.
166
00:09:48,080 --> 00:09:49,030
Master Shen Shu,
167
00:09:50,630 --> 00:09:51,910
from my observations,
168
00:09:51,910 --> 00:09:53,880
I now know some things
169
00:09:54,120 --> 00:09:55,670
about your origin.
170
00:09:56,600 --> 00:09:57,440
What do you know?
171
00:09:58,480 --> 00:09:59,510
You must be
172
00:10:00,310 --> 00:10:01,430
from Tianyu.
173
00:10:03,200 --> 00:10:04,150
How can you tell?
174
00:10:07,630 --> 00:10:08,480
Your demeanor.
175
00:10:13,120 --> 00:10:14,480
I see.
176
00:10:14,760 --> 00:10:17,240
So, I am from Tianyu.
177
00:10:17,240 --> 00:10:18,360
Good, good.
178
00:10:18,360 --> 00:10:19,610
I'll rely on you in the future.
179
00:10:20,600 --> 00:10:21,550
Please take care of me.
180
00:10:21,550 --> 00:10:22,480
Of course.
181
00:10:46,660 --> 00:10:50,300
(Tianyu)
182
00:10:56,080 --> 00:10:57,910
The soup base from the Dafeng
183
00:10:58,480 --> 00:11:01,150
is way better than our Tianyu's.
184
00:11:01,150 --> 00:11:01,990
Come on.
185
00:11:04,310 --> 00:11:05,150
Bro,
186
00:11:05,390 --> 00:11:06,630
we're lucky today.
187
00:11:06,910 --> 00:11:08,120
With that wild rabbit,
188
00:11:08,630 --> 00:11:09,790
plus a marten,
189
00:11:09,790 --> 00:11:10,990
it's enough to make a fur coat
190
00:11:11,040 --> 00:11:12,120
for our younger brother.
191
00:11:12,200 --> 00:11:13,180
I'll go up the mountain
192
00:11:13,250 --> 00:11:14,630
and catch a snow deer
193
00:11:14,910 --> 00:11:15,960
to make you one
194
00:11:16,000 --> 00:11:16,840
for the winter.
195
00:11:17,360 --> 00:11:18,200
Stop.
196
00:11:19,720 --> 00:11:20,840
Where are your parents?
197
00:11:21,270 --> 00:11:22,200
I don't know.
198
00:11:23,430 --> 00:11:24,550
Don't know?
199
00:11:35,270 --> 00:11:36,150
It's a hallucination.
200
00:11:40,510 --> 00:11:41,630
Without this,
201
00:11:42,150 --> 00:11:45,240
how could I see the true form
of Tianyu Dharma?
202
00:11:47,270 --> 00:11:48,390
Reveal yourself.
203
00:11:52,510 --> 00:11:53,190
Who are you?
204
00:11:53,200 --> 00:11:55,380
(Du'e, Tianyu Prophet, 3rd Rank Vajra)
Why disturb us?
205
00:11:55,380 --> 00:11:57,530
(Duku, Tianyu Prophet, 2nd Rank Arhat)
A Hypnotizer.
206
00:11:57,740 --> 00:11:59,880
(3rd Rank Hypnotizer
from the Witcher's Sect)
207
00:11:59,880 --> 00:12:01,270
Greetings, Prophets.
208
00:12:01,480 --> 00:12:03,240
Sorry for my rudeness.
209
00:12:03,690 --> 00:12:06,720
I came to deliver a message.
210
00:12:07,000 --> 00:12:07,960
Shen Shu
211
00:12:08,270 --> 00:12:09,390
has emerged.
212
00:12:20,180 --> 00:12:22,620
(Xu Mansion)
213
00:12:25,080 --> 00:12:26,240
(What to do?)
214
00:12:27,310 --> 00:12:28,430
(Should I)
215
00:12:28,510 --> 00:12:30,550
(report this?)
216
00:12:40,930 --> 00:12:42,400
(Guardian, Lord Wei)
As a Guardian,
217
00:12:42,480 --> 00:12:44,080
you only need to stick to your duty.
218
00:12:45,360 --> 00:12:46,200
Remember.
219
00:12:46,790 --> 00:12:48,000
Even if the sky falls,
220
00:12:48,360 --> 00:12:49,600
I will protect you.
221
00:12:50,480 --> 00:12:52,910
(Lord Wei surely values me.)
222
00:12:53,630 --> 00:12:56,430
(If he can remove
this severed hand from me,)
223
00:12:57,080 --> 00:12:58,510
(then it's not a problem.)
224
00:12:59,560 --> 00:13:00,800
(But if he can't...)
225
00:13:01,910 --> 00:13:04,830
(Sangbo Lake, demonic hand, explosion)
(It's from the Sangbo lakebed.)
226
00:13:04,880 --> 00:13:06,600
(Will he cover for me)
227
00:13:07,240 --> 00:13:09,120
(or seal me along with it?)
228
00:13:19,580 --> 00:13:21,300
(Tell the Supervisor)
The Supervisor...
229
00:13:22,310 --> 00:13:23,610
(With his abilities,)
230
00:13:24,310 --> 00:13:26,470
(he's surely able
to remove the severed hand.)
231
00:13:28,510 --> 00:13:29,840
(But he's too mysterious.)
232
00:13:30,390 --> 00:13:32,310
(Though I've never met him,)
233
00:13:32,800 --> 00:13:34,790
(he seems to have always been
watching me.)
234
00:13:35,670 --> 00:13:36,850
(Will he help me?)
235
00:13:42,180 --> 00:13:45,220
(Tell the Supervisor)
236
00:13:46,100 --> 00:13:47,960
(That Hypnotizer)
237
00:13:48,480 --> 00:13:51,330
(used great effort to release the seal.)
238
00:13:53,910 --> 00:13:55,840
(Why did it end up in my body?)
239
00:14:01,240 --> 00:14:02,150
(Who is he?)
240
00:14:02,930 --> 00:14:04,310
(What's his real purpose?)
241
00:14:06,360 --> 00:14:08,450
(Will he take the severed hand back?)
242
00:14:11,180 --> 00:14:12,560
(For now,)
243
00:14:12,850 --> 00:14:15,250
(I need to find out his identity asap.)
244
00:14:16,630 --> 00:14:18,480
(Well, the problem is back.)
245
00:14:18,840 --> 00:14:20,480
(How should I figure it out?)
246
00:14:21,390 --> 00:14:23,270
(Should I seek help from others?)
247
00:14:25,000 --> 00:14:25,840
Keep the secret.
248
00:14:34,390 --> 00:14:35,630
Master?
249
00:14:37,240 --> 00:14:38,270
You're here?
250
00:14:42,720 --> 00:14:43,560
Master,
251
00:14:44,310 --> 00:14:45,960
do you have more clues about that man?
252
00:14:45,960 --> 00:14:47,310
Tell me more.
253
00:14:48,720 --> 00:14:49,560
Master,
254
00:14:51,630 --> 00:14:54,480
you said we were
the same kind of people.
255
00:14:54,790 --> 00:14:56,310
What does that mean?
256
00:14:56,550 --> 00:14:58,430
Do you also pick up silver every day?
257
00:14:58,840 --> 00:15:01,790
Or are you good at pitch-pot?
258
00:15:02,150 --> 00:15:02,990
Ring toss?
259
00:15:02,990 --> 00:15:03,910
Do you never miss it?
260
00:15:05,630 --> 00:15:07,270
Master, say something.
261
00:15:07,480 --> 00:15:09,030
Why not come out for a chat?
262
00:15:09,150 --> 00:15:10,600
I'll make you a cup of milk tea.
263
00:15:12,270 --> 00:15:13,200
Come on, Master.
264
00:15:14,270 --> 00:15:15,110
Master.
265
00:15:15,150 --> 00:15:15,990
Master.
266
00:15:16,030 --> 00:15:17,480
Master, Master.
267
00:15:17,600 --> 00:15:19,600
Master, say something.
268
00:15:19,760 --> 00:15:21,080
Why just those three words?
269
00:15:21,080 --> 00:15:22,270
Master.
270
00:15:22,670 --> 00:15:23,510
Master.
271
00:15:24,390 --> 00:15:25,310
Master.
272
00:15:25,660 --> 00:15:28,420
(Haoqi Tower)
273
00:15:33,120 --> 00:15:34,200
Greetings, Lord Wei.
274
00:15:35,880 --> 00:15:36,720
You're here.
275
00:15:38,030 --> 00:15:38,870
Lord Wei,
276
00:15:39,430 --> 00:15:42,390
I heard that His Majesty
was upset at the Bureau
277
00:15:42,430 --> 00:15:44,030
after knowing I took the Elixir of Life.
278
00:15:44,430 --> 00:15:46,160
His Majesty's asked for it
for three years,
279
00:15:46,390 --> 00:15:47,830
but the Supervisor didn't give him.
280
00:15:48,910 --> 00:15:49,760
Now,
281
00:15:50,150 --> 00:15:51,880
you must keep a low profile
282
00:15:52,360 --> 00:15:53,670
and conceal your talent.
283
00:15:57,790 --> 00:15:59,630
Make good use of the Elixir of Life.
284
00:16:00,270 --> 00:16:01,720
Pair it with this diagram,
285
00:16:01,960 --> 00:16:03,180
and it will make your efforts
286
00:16:03,230 --> 00:16:04,360
twice as effective.
287
00:16:06,670 --> 00:16:07,720
Open it and see.
288
00:16:15,430 --> 00:16:17,480
The Visualization Chart.
289
00:16:18,760 --> 00:16:19,720
Do you know it?
290
00:16:20,510 --> 00:16:21,350
I do.
291
00:16:21,360 --> 00:16:22,840
I heard my uncle mention it.
292
00:16:23,030 --> 00:16:25,910
This Visualization Chart is
the key for me to break through.
293
00:16:27,510 --> 00:16:30,200
Consider it your reward
for going to Yunzhou.
294
00:16:32,390 --> 00:16:33,600
This booklet
295
00:16:33,760 --> 00:16:35,670
records the methods of visualization.
296
00:16:35,670 --> 00:16:36,960
You must learn it exactly.
297
00:16:37,310 --> 00:16:38,050
Remember.
298
00:16:38,070 --> 00:16:39,800
(Visualization Method)
The visualized form
299
00:16:39,840 --> 00:16:41,840
affects the Fighter's mindset.
300
00:16:41,840 --> 00:16:43,800
This spiritual energy is imprinted
by the painter
301
00:16:43,800 --> 00:16:45,510
into the painting.
302
00:16:46,630 --> 00:16:48,460
(Spontaneously)
After careful consideration,
303
00:16:48,600 --> 00:16:50,880
I think this is the best for you.
304
00:16:53,310 --> 00:16:54,270
Thank you, Lord Wei.
305
00:16:55,480 --> 00:16:56,320
Lord Wei,
306
00:16:57,310 --> 00:16:58,710
can I visualize
307
00:16:59,440 --> 00:17:01,400
this diagram with others?
308
00:17:02,310 --> 00:17:05,350
You only need to return it to me
in three months.
309
00:17:05,350 --> 00:17:06,200
Regarding
310
00:17:06,350 --> 00:17:07,720
what you do with it
311
00:17:08,160 --> 00:17:09,590
and who you visualize it with,
312
00:17:10,400 --> 00:17:11,480
that's none of my business.
313
00:17:14,550 --> 00:17:15,760
Do I need to return it?
314
00:17:16,030 --> 00:17:16,960
Of course.
315
00:17:17,640 --> 00:17:20,030
Every diagram is priceless.
316
00:17:20,510 --> 00:17:21,870
If it's damaged,
317
00:17:22,350 --> 00:17:24,870
you'll lose your salary
for the rest of your life.
318
00:17:28,240 --> 00:17:29,080
Understood.
319
00:17:30,350 --> 00:17:31,190
By the way, Lord Wei,
320
00:17:31,680 --> 00:17:34,200
there's one more thing I need to report.
321
00:17:34,510 --> 00:17:35,350
Tell me.
322
00:17:36,160 --> 00:17:37,160
Do you still remember
323
00:17:37,440 --> 00:17:38,700
the Battle of Linyuan Pass?
324
00:17:50,680 --> 00:17:51,550
Honey,
325
00:17:52,110 --> 00:17:53,960
are you on duty today?
326
00:17:54,350 --> 00:17:55,440
It wasn't supposed to be,
327
00:17:55,920 --> 00:17:57,350
but I just received news
328
00:17:57,350 --> 00:17:59,270
that Duchess Zhenbei has gone missing.
329
00:17:59,400 --> 00:18:02,640
On-duty and off-duty officials
have been sent to search for her.
330
00:18:03,160 --> 00:18:04,350
Good luck with your work.
331
00:18:04,680 --> 00:18:05,640
But don't forget
332
00:18:05,790 --> 00:18:09,270
to ask someone
to inquire at Yunlu Academy.
333
00:18:11,240 --> 00:18:12,270
That unfilial child.
334
00:18:12,270 --> 00:18:13,870
Why worry about him?
335
00:18:14,440 --> 00:18:15,280
Come back.
336
00:18:17,440 --> 00:18:19,270
Logically,
337
00:18:19,440 --> 00:18:21,640
Xinnian should have returned by now.
338
00:18:22,350 --> 00:18:23,680
When we moved,
339
00:18:23,830 --> 00:18:26,070
Ningyan did write to him, right?
340
00:18:26,240 --> 00:18:27,760
- I don't know.
- You don't know?
341
00:18:27,960 --> 00:18:28,800
Come back!
342
00:18:30,200 --> 00:18:31,640
What do you mean by that?
343
00:18:31,640 --> 00:18:32,900
Dear, he's grown up.
344
00:18:32,900 --> 00:18:34,550
He has hands and feet. He won't be lost.
345
00:18:34,550 --> 00:18:35,510
What if he's lost?
346
00:18:35,510 --> 00:18:37,390
- Will you ask around?
- What are you doing?
347
00:18:38,060 --> 00:18:39,160
What's the matter with you?
348
00:18:39,160 --> 00:18:40,830
You're not worried at all.
349
00:18:41,110 --> 00:18:42,720
That's roughly the situation.
350
00:18:42,720 --> 00:18:44,350
At first, I didn't believe it either.
351
00:18:44,350 --> 00:18:46,590
But that old man was very certain.
352
00:18:46,590 --> 00:18:49,270
He said he participated
in the Battle of Linyuan Pass.
353
00:18:49,350 --> 00:18:52,640
He even said he was standing
on the city wall at that time.
354
00:18:56,160 --> 00:18:57,400
What's his name?
355
00:18:58,640 --> 00:18:59,920
He's just an ordinary old man.
356
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
I didn't ask much.
357
00:19:01,480 --> 00:19:02,320
By the way,
358
00:19:02,420 --> 00:19:05,760
he also said that he was standing
right behind you.
359
00:19:12,240 --> 00:19:13,440
There's no one like that.
360
00:19:15,030 --> 00:19:16,790
Lord Wei, think again.
361
00:19:16,870 --> 00:19:18,400
He was right behind you,
362
00:19:18,400 --> 00:19:19,960
roughly at this distance.
363
00:19:21,200 --> 00:19:22,370
There must be someone there.
364
00:19:26,160 --> 00:19:27,960
I'm a bit tired.
365
00:19:33,720 --> 00:19:35,400
I'll take my leave now.
366
00:19:57,480 --> 00:19:58,320
Lord Wei,
367
00:19:59,200 --> 00:20:01,240
I think that old man is quite pitiful.
368
00:20:01,240 --> 00:20:03,310
He's alone, with no relatives.
369
00:20:03,830 --> 00:20:04,720
I thought
370
00:20:04,720 --> 00:20:06,310
if you remember him,
371
00:20:06,590 --> 00:20:07,760
we could leave him a way out.
372
00:20:07,760 --> 00:20:09,350
Maybe some retirement money.
373
00:20:10,870 --> 00:20:12,760
Why are you so sure?
374
00:20:14,550 --> 00:20:15,680
He looks like a good guy.
375
00:20:15,870 --> 00:20:17,310
He doesn't look like a bad person.
376
00:20:18,160 --> 00:20:20,590
Besides, who'd want
to deceive a Guardian?
377
00:20:23,480 --> 00:20:24,320
Alright.
378
00:20:24,920 --> 00:20:26,160
Bring him to me.
379
00:20:26,510 --> 00:20:27,960
I'll ask him myself.
380
00:20:28,830 --> 00:20:29,670
What's wrong?
381
00:20:30,960 --> 00:20:31,800
I...
382
00:20:32,440 --> 00:20:34,680
I met him while drinking on the street.
383
00:20:34,790 --> 00:20:36,550
Where am I supposed to find him?
384
00:20:36,550 --> 00:20:37,390
You can.
385
00:20:38,030 --> 00:20:39,170
You can definitely find him.
386
00:20:43,350 --> 00:20:44,870
Signature Whitening Cream.
387
00:20:45,270 --> 00:20:46,790
Take a look. Give it a try.
388
00:20:46,790 --> 00:20:48,680
It'll make your skin
look as white as snow.
389
00:20:48,680 --> 00:20:49,520
You'll look stunning.
390
00:20:49,520 --> 00:20:51,830
Who is this person?
391
00:20:52,760 --> 00:20:54,830
Anyone who could stand behind Lord Wei
392
00:20:55,000 --> 00:20:56,830
must be no ordinary person.
393
00:21:09,500 --> 00:21:11,540
(Zhi)
394
00:21:14,550 --> 00:21:15,960
This unlucky fellow again.
395
00:21:18,240 --> 00:21:19,870
I didn't pick up any money in Yunzhou.
396
00:21:20,000 --> 00:21:21,200
This could cover my loss.
397
00:21:22,030 --> 00:21:24,350
It should have fallen around here.
398
00:21:24,350 --> 00:21:25,200
Right.
399
00:21:25,310 --> 00:21:27,110
I just searched along the way.
400
00:21:27,110 --> 00:21:28,590
Where could it have gone?
401
00:21:29,200 --> 00:21:30,720
It shouldn't be.
402
00:21:31,160 --> 00:21:34,200
In the last three months,
I've never lost my purse.
403
00:21:34,480 --> 00:21:36,160
Why is it gone again today?
404
00:21:46,720 --> 00:21:47,590
They're gone.
405
00:21:47,590 --> 00:21:48,510
Let's keep looking.
406
00:21:50,790 --> 00:21:53,590
Where did it go?
407
00:22:06,790 --> 00:22:08,510
I heard that Duchess Zhenbei
408
00:22:08,640 --> 00:22:11,400
loved wandering through the streets
in search of treasures.
409
00:22:11,640 --> 00:22:13,310
In these busy streets,
410
00:22:13,400 --> 00:22:15,640
we must keep our eyes wide open
and search carefully.
411
00:22:16,000 --> 00:22:16,840
Yes.
412
00:22:17,160 --> 00:22:18,400
Xu is back.
413
00:22:18,760 --> 00:22:20,240
Yeah.
414
00:22:22,200 --> 00:22:23,550
- Long time no see.
- I'm back.
415
00:22:23,680 --> 00:22:24,960
You all go ahead.
416
00:22:27,550 --> 00:22:28,390
You guys,
417
00:22:28,640 --> 00:22:29,610
take a look over there.
418
00:22:30,160 --> 00:22:31,000
Yes.
419
00:22:33,580 --> 00:22:37,500
(Xu Residence)
420
00:23:10,240 --> 00:23:11,080
Who is it?
421
00:23:13,790 --> 00:23:14,760
Who are you?
422
00:23:21,510 --> 00:23:22,350
Xin...
423
00:23:23,310 --> 00:23:24,480
Xinnian?
424
00:23:26,830 --> 00:23:27,670
You...
425
00:23:37,350 --> 00:23:39,920
Ningyan didn't write to you.
426
00:23:40,270 --> 00:23:43,160
When I heard about this,
I rushed over to pick you up.
427
00:23:44,000 --> 00:23:45,640
Why didn't you stay at an inn?
428
00:23:46,480 --> 00:23:47,870
I don't have any money.
429
00:23:49,400 --> 00:23:50,720
You can stay in the house.
430
00:23:51,010 --> 00:23:52,790
There's no bed.
431
00:23:54,450 --> 00:23:55,970
Why didn't you go back to the Academy?
432
00:23:56,070 --> 00:23:57,720
The city gates are closed.
433
00:23:59,680 --> 00:24:00,870
I've come to pick you up.
434
00:24:00,870 --> 00:24:02,480
Let's go home.
435
00:24:02,480 --> 00:24:03,680
My Lord,
436
00:24:08,070 --> 00:24:08,920
I have
437
00:24:10,270 --> 00:24:11,680
no family.
438
00:24:12,480 --> 00:24:14,200
Xinnian, you can't jump.
439
00:24:14,200 --> 00:24:16,350
- You can't do this.
- Don't stop me.
440
00:24:16,480 --> 00:24:17,590
- No.
- I'd rather die.
441
00:24:17,590 --> 00:24:19,400
You can't do this, Xinnian.
442
00:24:19,400 --> 00:24:20,510
I have no family.
443
00:24:20,510 --> 00:24:21,480
You have a family.
444
00:24:21,480 --> 00:24:23,470
- I'm here to pick you up.
- No one remembers me.
445
00:24:23,480 --> 00:24:24,920
Xinnian, listen to me.
446
00:24:24,920 --> 00:24:27,790
Your room is all tidied up.
447
00:24:28,160 --> 00:24:30,000
Come home with me.
448
00:24:31,000 --> 00:24:33,160
- Come here.
- Let me jump!
449
00:24:33,160 --> 00:24:34,110
Hurry, hurry!
450
00:24:36,680 --> 00:24:37,520
Master,
451
00:24:37,590 --> 00:24:39,870
are you sure there was someone
behind Lord Wei?
452
00:24:40,110 --> 00:24:41,310
I've asked Lord Wei.
453
00:24:41,310 --> 00:24:43,400
He said he didn't remember this man.
454
00:24:43,680 --> 00:24:46,070
Did you get the wrong info?
455
00:24:50,110 --> 00:24:50,950
Master,
456
00:24:51,110 --> 00:24:51,960
are you there?
457
00:24:52,680 --> 00:24:54,590
If you're there, answer me.
458
00:24:54,590 --> 00:24:56,030
Why are you so quiet?
459
00:24:58,480 --> 00:25:00,540
(Looks like he's sleeping again.)
460
00:25:01,890 --> 00:25:03,490
(Maybe I should take this chance)
461
00:25:04,290 --> 00:25:06,140
(to tell Lord Wei about this.)
462
00:25:06,640 --> 00:25:07,780
(That way...)
463
00:25:09,270 --> 00:25:10,590
Master, you're back.
464
00:25:12,590 --> 00:25:13,680
Master, what's going on?
465
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Master, I'm sorry.
466
00:25:16,000 --> 00:25:18,240
I was just joking.
Don't take it seriously.
467
00:25:18,960 --> 00:25:19,800
Master.
468
00:25:19,920 --> 00:25:21,440
You don't understand.
469
00:25:21,440 --> 00:25:23,510
The human heart is complex.
470
00:25:23,760 --> 00:25:25,550
People don't always do what they think.
471
00:25:26,070 --> 00:25:27,510
I was just thinking.
472
00:25:27,510 --> 00:25:28,440
I'll never tell anyone.
473
00:25:28,440 --> 00:25:29,280
Don't worry.
474
00:25:29,510 --> 00:25:30,790
Calm down.
475
00:25:31,790 --> 00:25:32,870
Don't be angry.
476
00:25:36,870 --> 00:25:38,510
That's more like it, Master.
477
00:25:42,060 --> 00:25:43,350
Thank you for sparing my life.
478
00:25:43,350 --> 00:25:44,400
Thank you.
479
00:25:47,030 --> 00:25:48,030
You're going too far.
480
00:25:48,030 --> 00:25:49,310
I only hit you once.
481
00:25:49,310 --> 00:25:50,760
You're holding a grudge.
482
00:25:51,720 --> 00:25:53,310
Master, I'm sorry.
483
00:25:53,790 --> 00:25:54,630
Master.
484
00:25:54,790 --> 00:25:56,400
Master, I'm really sorry.
485
00:25:56,790 --> 00:25:58,160
I'm sorry, Master.
486
00:26:03,070 --> 00:26:03,960
Ningyan.
487
00:26:06,400 --> 00:26:07,350
Cijiu.
488
00:26:16,640 --> 00:26:17,830
Ningyan.
489
00:26:18,240 --> 00:26:19,110
Cijiu.
490
00:26:20,680 --> 00:26:21,920
You scared me to death.
491
00:26:21,920 --> 00:26:23,400
I thought you were dead.
492
00:26:23,550 --> 00:26:24,480
It's fine now.
493
00:26:24,480 --> 00:26:25,590
I'm fine.
494
00:26:25,960 --> 00:26:27,160
I'm glad you're fine.
495
00:26:27,590 --> 00:26:29,400
I really thought you were dead.
496
00:26:30,440 --> 00:26:31,960
When did you wake up?
497
00:26:32,240 --> 00:26:34,030
I have great luck.
498
00:26:34,030 --> 00:26:35,070
I woke up long ago.
499
00:26:35,680 --> 00:26:36,590
How long ago?
500
00:26:38,680 --> 00:26:39,590
A few days ago.
501
00:26:44,680 --> 00:26:45,520
What happened?
502
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
My Lord,
503
00:26:49,070 --> 00:26:50,350
didn't you just say
504
00:26:50,480 --> 00:26:52,760
he woke up two hours ago?
505
00:26:57,440 --> 00:27:00,070
Yes, two hours ago.
506
00:27:01,270 --> 00:27:02,270
Right, dear?
507
00:27:06,240 --> 00:27:08,760
He woke up two hours ago.
508
00:27:09,030 --> 00:27:09,870
Right?
509
00:27:12,640 --> 00:27:14,160
I can testify.
510
00:27:14,440 --> 00:27:17,440
It was two hours ago.
511
00:27:25,200 --> 00:27:27,310
It was two hours ago.
512
00:27:28,480 --> 00:27:29,320
Xinnian,
513
00:27:29,510 --> 00:27:31,590
you must have heard it wrong.
514
00:27:46,440 --> 00:27:47,280
I clearly...
515
00:27:47,280 --> 00:27:49,510
It's clearly in the middle of the night.
516
00:27:50,070 --> 00:27:50,910
Cijiu,
517
00:27:51,070 --> 00:27:54,000
hurry back to bathe, change,
and rest early.
518
00:27:54,000 --> 00:27:56,440
We'll talk about it tomorrow.
519
00:27:56,440 --> 00:27:57,640
Yes, yes.
520
00:27:57,680 --> 00:27:58,520
No.
521
00:27:59,000 --> 00:27:59,870
I clearly...
522
00:27:59,920 --> 00:28:00,760
Lingyue,
523
00:28:00,770 --> 00:28:01,760
don't just stand there.
524
00:28:01,760 --> 00:28:03,240
Hurry and take Xinnian back to rest.
525
00:28:03,240 --> 00:28:04,480
Yes, yes.
526
00:28:11,240 --> 00:28:12,080
Xinnian,
527
00:28:12,270 --> 00:28:13,110
let's go.
528
00:28:15,960 --> 00:28:16,800
Wait.
529
00:28:22,760 --> 00:28:25,440
Is this our new home?
530
00:28:27,110 --> 00:28:28,070
Wow.
531
00:28:28,760 --> 00:28:30,110
Green tiles and red eaves.
532
00:28:30,480 --> 00:28:32,070
Luxury and opulence.
533
00:28:33,480 --> 00:28:34,350
I'm sure
534
00:28:35,110 --> 00:28:36,310
my room
535
00:28:36,310 --> 00:28:37,830
must be very nice too, right?
536
00:28:43,270 --> 00:28:44,310
Right, sis?
537
00:28:46,510 --> 00:28:47,870
Take me there now, sis.
538
00:28:53,400 --> 00:28:55,270
Our home is so beautiful.
539
00:28:55,380 --> 00:28:57,110
(Modest and Curious)
540
00:28:57,110 --> 00:28:58,830
This pond is so big.
541
00:28:59,550 --> 00:29:01,270
Such a beautiful garden.
542
00:29:01,590 --> 00:29:03,160
Every step is a new view.
543
00:29:05,550 --> 00:29:07,070
My room is this way.
544
00:29:11,870 --> 00:29:12,790
Father,
545
00:29:13,160 --> 00:29:14,960
where is
546
00:29:14,960 --> 00:29:16,310
Xinnian's room?
547
00:29:22,200 --> 00:29:23,590
- Ningyan.
- Uncle.
548
00:29:24,160 --> 00:29:26,400
Let's have a match.
549
00:29:30,590 --> 00:29:31,430
Mosquito.
550
00:29:32,240 --> 00:29:33,080
Go away.
551
00:29:33,240 --> 00:29:34,080
Go away, mosquito.
552
00:29:46,140 --> 00:29:50,020
(Modest and Curious)
553
00:30:01,350 --> 00:30:03,400
Don't be so petty.
554
00:30:03,960 --> 00:30:06,790
You'll be a Prime Minister.
555
00:30:07,030 --> 00:30:09,760
Don't act so bashfully
556
00:30:09,830 --> 00:30:11,310
like a little girl.
557
00:30:15,550 --> 00:30:18,200
We didn't mean to forget you.
558
00:30:18,720 --> 00:30:20,590
We just forgot.
559
00:30:25,680 --> 00:30:26,520
How about this?
560
00:30:26,830 --> 00:30:29,240
I'll pay for your new room tomorrow.
561
00:30:29,240 --> 00:30:30,130
You can choose
562
00:30:30,140 --> 00:30:32,070
whatever you want.
563
00:30:33,310 --> 00:30:34,160
Come on, Cijiu.
564
00:30:34,160 --> 00:30:35,720
Why has your temper gotten bigger
565
00:30:35,720 --> 00:30:37,310
in these months of studying?
566
00:30:37,590 --> 00:30:38,920
I can't please you now, huh?
567
00:30:38,920 --> 00:30:40,070
You're going too far.
568
00:30:40,070 --> 00:30:41,640
It's late. Will you let me sleep?
569
00:30:41,640 --> 00:30:42,790
I have to work tomorrow.
570
00:30:42,790 --> 00:30:44,240
What's going on with you?
571
00:30:44,550 --> 00:30:45,390
Ningyan,
572
00:30:50,160 --> 00:30:51,640
it's so good that you're still alive.
573
00:30:59,840 --> 00:31:01,730
♪Flowers in the yard♪
574
00:31:01,730 --> 00:31:03,510
♪Bloom and wither♪
575
00:31:03,510 --> 00:31:06,030
♪Time goes by♪
576
00:31:07,190 --> 00:31:08,990
♪The wind blows through hair
under the eave♪
577
00:31:08,990 --> 00:31:10,720
♪Tea is brewed leisurely♪
578
00:31:12,200 --> 00:31:15,200
Ningyan, take me
579
00:31:15,590 --> 00:31:19,400
to buy candied hawthorns.
580
00:31:21,670 --> 00:31:23,490
♪As the sun rises and falls♪
581
00:31:23,490 --> 00:31:25,390
♪Words said every day♪
582
00:31:25,390 --> 00:31:29,430
♪melt in the mouth, turning into poetry♪
583
00:31:31,370 --> 00:31:35,230
♪The world is crowded and messy♪
584
00:31:35,230 --> 00:31:38,640
♪Open the door; let go of the worries♪
585
00:31:38,990 --> 00:31:42,670
♪Why gaze into the world far away♪
586
00:31:42,670 --> 00:31:45,930
♪Your world is better♪
587
00:31:45,930 --> 00:31:49,680
♪People are strange and noisy♪
588
00:31:49,680 --> 00:31:53,540
♪Thankfully, there's still warmth♪
589
00:31:53,710 --> 00:31:55,630
♪And sleeves to hold♪
590
00:31:56,070 --> 00:31:59,070
Now you know you're useless, right?
591
00:32:00,240 --> 00:32:02,070
He called me "Uncle",
592
00:32:03,350 --> 00:32:05,350
so I had to act like an uncle.
593
00:32:08,030 --> 00:32:09,830
When I reach the Spirit Stage,
594
00:32:11,400 --> 00:32:12,270
maybe
595
00:32:12,680 --> 00:32:14,640
then I can help him.
596
00:32:16,180 --> 00:32:18,610
♪People are strange♪
597
00:32:18,640 --> 00:32:20,310
Don't tire yourself out.
598
00:32:21,310 --> 00:32:22,200
Look at you,
599
00:32:22,270 --> 00:32:23,680
sweating so much.
600
00:32:24,030 --> 00:32:25,970
♪And sleeves to hold♪
601
00:32:26,760 --> 00:32:28,070
Unknowingly,
602
00:32:28,960 --> 00:32:30,270
they've all grown up.
603
00:32:30,640 --> 00:32:34,320
♪Your uniqueness♪
604
00:32:39,700 --> 00:32:43,060
(Xu Mansion)
605
00:32:45,550 --> 00:32:47,680
The roster for the Battle
of Linyuan Pass?
606
00:32:47,830 --> 00:32:49,350
Right, go find it for me.
607
00:32:49,370 --> 00:32:52,170
My Lord, I'm afraid you'll have to go
to the Ministry of Personnel.
608
00:32:52,190 --> 00:32:53,680
The Manual Archive doesn't have it.
609
00:32:53,680 --> 00:32:54,870
Are you kidding me?
610
00:32:55,240 --> 00:32:57,000
Our Guardian's Archive
611
00:32:57,000 --> 00:32:58,790
must have more comprehensive records.
612
00:32:59,110 --> 00:33:00,590
My Lord, you don't understand.
613
00:33:00,760 --> 00:33:02,070
For normal secrets,
614
00:33:02,270 --> 00:33:04,080
the Archive is indeed more thorough.
615
00:33:04,090 --> 00:33:04,960
However,
616
00:33:04,960 --> 00:33:07,510
our yamen was established
in Yuanjing Year 19,
617
00:33:07,610 --> 00:33:09,400
which is two years after that battle.
618
00:33:09,400 --> 00:33:11,660
So, our archives
about the Battle of Linyuan Pass
619
00:33:11,860 --> 00:33:13,440
are indeed not very thorough.
620
00:33:15,420 --> 00:33:17,730
I see. Get back to your work.
621
00:33:22,830 --> 00:33:24,550
Why is it two years early?
622
00:33:29,830 --> 00:33:32,270
The Ministry of Personnel is
under Wang Zhenwen's control.
623
00:33:33,110 --> 00:33:35,200
He and the Guardians
have never been on good terms.
624
00:33:35,590 --> 00:33:36,830
How do I get in there?
625
00:33:37,160 --> 00:33:38,110
Should I break in?
626
00:33:41,590 --> 00:33:42,430
My Lord,
627
00:33:42,440 --> 00:33:44,790
is the food not to your liking?
628
00:33:44,790 --> 00:33:46,510
Shall I change your dishes?
629
00:33:47,590 --> 00:33:48,430
No need.
630
00:34:06,200 --> 00:34:07,240
Sir,
631
00:34:08,160 --> 00:34:09,680
you hurt me.
632
00:34:22,990 --> 00:34:23,910
Sir,
633
00:34:25,480 --> 00:34:27,040
come with me.
634
00:34:28,310 --> 00:34:29,150
Yes.
635
00:34:44,910 --> 00:34:45,750
Come here.
636
00:34:46,270 --> 00:34:47,110
Yes.
637
00:34:51,720 --> 00:34:53,390
I have something to ask you.
638
00:34:53,950 --> 00:34:55,040
Answer honestly.
639
00:34:56,040 --> 00:34:56,880
Yes.
640
00:34:57,080 --> 00:34:59,270
Is Song Changfu,
Commissioner of Yunzhou,
641
00:34:59,390 --> 00:35:00,950
a member of the Witcher's Sect?
642
00:35:01,820 --> 00:35:02,660
Yes.
643
00:35:03,440 --> 00:35:04,390
Well.
644
00:35:04,390 --> 00:35:06,870
What about Yang Chuannan,
Commander of Yunzhou?
645
00:35:07,190 --> 00:35:08,950
Is he also a member
of the Witcher's Sect?
646
00:35:09,520 --> 00:35:10,390
No.
647
00:35:10,940 --> 00:35:12,600
He has nothing to do with the Sect.
648
00:35:14,240 --> 00:35:15,470
The master is right.
649
00:35:15,950 --> 00:35:17,720
Though Yang Chuannan is stubborn,
650
00:35:18,080 --> 00:35:20,160
he wouldn't ally with traitors.
651
00:35:24,680 --> 00:35:26,120
One last question.
652
00:35:37,790 --> 00:35:38,990
What kind of person
653
00:35:39,870 --> 00:35:41,310
is your younger brother?
654
00:35:42,200 --> 00:35:43,040
Aren't you
655
00:35:43,160 --> 00:35:45,270
the eldest brother of No. 3?
656
00:35:46,160 --> 00:35:47,430
What kind of person
657
00:35:48,390 --> 00:35:49,640
is he?
658
00:35:53,830 --> 00:35:54,670
You...
659
00:35:54,790 --> 00:35:55,910
You're not No. 2.
660
00:35:58,390 --> 00:35:59,720
You're so weak.
661
00:36:00,390 --> 00:36:01,720
You're not Li Miaozhen.
662
00:36:02,240 --> 00:36:03,120
Let go.
663
00:36:03,830 --> 00:36:05,160
You're hurting me.
664
00:36:08,390 --> 00:36:09,600
Why are you unaffected?
665
00:36:09,950 --> 00:36:11,720
You fell under my Charm Spell.
666
00:36:13,240 --> 00:36:14,600
Just a gimmick.
667
00:36:17,070 --> 00:36:17,930
It's a trap!
668
00:36:17,940 --> 00:36:21,540
(Brightness Spell)
669
00:36:22,040 --> 00:36:23,830
A spell book from the Yunlu Academy?
670
00:36:24,430 --> 00:36:25,870
Who exactly are you?
671
00:36:26,080 --> 00:36:26,950
Miss,
672
00:36:27,950 --> 00:36:29,630
it's my turn to ask.
673
00:36:31,270 --> 00:36:32,470
Answer my questions
674
00:36:32,760 --> 00:36:33,830
honestly.
675
00:36:33,830 --> 00:36:34,670
Understand?
676
00:36:36,920 --> 00:36:38,350
Where's No. 2,
677
00:36:38,470 --> 00:36:39,350
Li Miaozhen?
678
00:36:46,720 --> 00:36:48,350
Why isn't she back yet?
679
00:36:48,600 --> 00:36:50,350
Is she coughing again?
680
00:37:01,240 --> 00:37:03,040
I had you ask him a few questions.
681
00:37:03,040 --> 00:37:04,200
What did you do?
682
00:37:04,200 --> 00:37:05,430
What took you so long?
683
00:37:08,120 --> 00:37:08,960
Where is he?
684
00:37:09,720 --> 00:37:10,720
Watch out, Master!
685
00:37:22,160 --> 00:37:23,910
Winged Woman, Li Miaozhen.
686
00:37:24,080 --> 00:37:25,310
You deserve your reputation.
687
00:37:26,830 --> 00:37:28,040
Are you Xu Qi'an?
688
00:37:28,520 --> 00:37:29,360
I am.
689
00:37:31,350 --> 00:37:33,640
What could a mere Fighter do for me?
690
00:37:33,870 --> 00:37:35,990
No. 3 is so ignorant.
691
00:37:38,470 --> 00:37:39,520
Did you know I was here?
692
00:37:40,560 --> 00:37:41,520
Did you tell him?
693
00:37:41,640 --> 00:37:42,870
He forced me to.
694
00:37:45,350 --> 00:37:46,520
What else did you tell him?
695
00:37:47,080 --> 00:37:48,870
Just a little.
696
00:37:49,200 --> 00:37:50,870
How much did you tell him?
697
00:37:51,910 --> 00:37:53,720
Just a little.
698
00:37:53,720 --> 00:37:55,040
I didn't say much.
699
00:37:55,120 --> 00:37:57,950
Just your identity, age, cultivation,
700
00:37:57,950 --> 00:37:59,080
your worldly experience,
701
00:37:59,640 --> 00:38:00,950
and your crush on your senior.
702
00:38:06,390 --> 00:38:07,240
I'm warning you.
703
00:38:07,600 --> 00:38:09,430
Don't tell No. 3 anything about me.
704
00:38:09,560 --> 00:38:12,450
If there is even the slightest leak,
I'll guarantee your tragic death.
705
00:38:13,830 --> 00:38:14,990
Xinnian told me
706
00:38:15,120 --> 00:38:17,160
that you both came to the capital
with a mission
707
00:38:17,160 --> 00:38:18,310
and needed his help.
708
00:38:19,040 --> 00:38:20,160
This isn't helping.
709
00:38:20,160 --> 00:38:21,560
It's something he owes me.
710
00:38:22,870 --> 00:38:24,700
No. 3 told me
you were good at solving cases.
711
00:38:24,760 --> 00:38:25,600
I'm just okay.
712
00:38:25,850 --> 00:38:27,040
Then help me with something.
713
00:38:27,040 --> 00:38:28,760
Let's hear it. I'll consider it.
714
00:38:29,790 --> 00:38:31,560
Do you think we should
wrap things up here?
715
00:38:32,310 --> 00:38:33,050
It's up to you.
716
00:38:33,060 --> 00:38:34,390
- Then let's wrap it up.
- Three.
717
00:38:34,390 --> 00:38:35,310
- Two.
- One.
718
00:38:35,310 --> 00:38:36,150
Wrap up.
719
00:38:39,600 --> 00:38:40,870
- Su Su, close the door.
- Okay.
720
00:38:42,120 --> 00:38:43,040
Close your eyes.
721
00:38:43,040 --> 00:38:44,280
Steady your primordial spirit.
722
00:39:09,350 --> 00:39:10,190
I...
723
00:39:10,810 --> 00:39:11,790
Where am I?
724
00:39:12,160 --> 00:39:13,520
In my memories.
725
00:39:13,660 --> 00:39:14,790
This is the Empathy Spell,
726
00:39:14,790 --> 00:39:15,910
a secret method of our sect
727
00:39:15,910 --> 00:39:17,990
that allows both sides
to merge their consciousness
728
00:39:17,990 --> 00:39:18,870
and exchange memories.
729
00:39:20,430 --> 00:39:22,560
Is there a way to make it one-sided?
730
00:39:22,560 --> 00:39:24,640
I don't want my memories
to be pried into.
731
00:39:25,160 --> 00:39:26,600
I'm not as despicable as you.
732
00:39:26,600 --> 00:39:28,640
I'll only merge this portion
of memory with you.
733
00:39:29,240 --> 00:39:30,270
Very good.
734
00:39:30,910 --> 00:39:32,830
Master, if you want
to interrogate Xu Qi'an,
735
00:39:32,830 --> 00:39:34,310
why not try my Charm Spell on him?
736
00:39:34,390 --> 00:39:35,230
Okay.
737
00:39:35,310 --> 00:39:36,160
Know when to stop.
738
00:39:36,160 --> 00:39:37,240
Don't go overboard.
739
00:39:37,390 --> 00:39:38,520
Don't worry, Master.
740
00:39:39,080 --> 00:39:40,520
Knowing when to stop
741
00:39:40,680 --> 00:39:41,950
is my expertise with men.
742
00:39:45,080 --> 00:39:45,920
That...
743
00:39:47,680 --> 00:39:48,870
Is that a man?
744
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
Xu Qi'an.
745
00:40:00,470 --> 00:40:01,950
Can you tell who this man is?
746
00:40:01,950 --> 00:40:03,560
This man should be from the north.
747
00:40:05,790 --> 00:40:06,640
How can you tell?
748
00:40:06,640 --> 00:40:08,460
A person is shaped
by the land they live on.
749
00:40:08,520 --> 00:40:12,040
From their appearance and skin,
you can tell where the victim is from.
750
00:40:12,390 --> 00:40:14,680
Also, he has calluses on their palms,
751
00:40:14,720 --> 00:40:17,080
and there's a thick callus
on their index finger as well.
752
00:40:17,130 --> 00:40:18,410
People who use knives and swords
753
00:40:18,410 --> 00:40:19,760
don't develop such calluses.
754
00:40:19,760 --> 00:40:20,950
So, what weapon did he use?
755
00:40:21,270 --> 00:40:22,430
Just tell us.
756
00:40:23,120 --> 00:40:23,960
It was a bow.
757
00:40:23,960 --> 00:40:24,810
Exactly.
758
00:40:24,910 --> 00:40:26,200
This man was good with a bow.
759
00:40:26,310 --> 00:40:27,910
How can you tell that he is
760
00:40:27,910 --> 00:40:29,120
from the north based on that?
761
00:40:29,190 --> 00:40:30,740
I think you're just making things up.
762
00:40:30,830 --> 00:40:32,430
Many people are good with a bow.
763
00:40:32,430 --> 00:40:34,080
Couldn't he be from the military?
764
00:40:34,430 --> 00:40:35,980
He's definitely not
from the military.
765
00:40:36,040 --> 00:40:37,780
He doesn't have calluses
around his thighs.
766
00:40:37,830 --> 00:40:40,160
If he were a soldier
who rode horses for a long time,
767
00:40:40,160 --> 00:40:41,870
he'd definitely have calluses there.
768
00:40:42,390 --> 00:40:43,680
He's not a soldier
769
00:40:43,720 --> 00:40:44,660
but skilled with a bow,
770
00:40:44,950 --> 00:40:46,780
which fits the profile
of northern people.
771
00:40:46,830 --> 00:40:48,560
People from the underworld of the Dafeng
772
00:40:48,560 --> 00:40:50,160
aren't known for their archery skills.
773
00:40:50,470 --> 00:40:52,350
Could he be a bowman?
774
00:40:53,430 --> 00:40:56,270
Who'd send a bowman
to deliver a message?
775
00:40:56,790 --> 00:40:57,640
This is most likely
776
00:40:57,640 --> 00:40:59,160
a person from the northern underworld.
777
00:40:59,270 --> 00:41:01,470
As for what he wanted to convey,
778
00:41:01,830 --> 00:41:03,200
who he was sent by,
779
00:41:03,270 --> 00:41:04,720
and who killed them,
780
00:41:04,990 --> 00:41:06,040
I don't know.
781
00:41:08,990 --> 00:41:10,990
Blood shall be shed for 3,000 li.
782
00:41:11,460 --> 00:41:12,520
Blood
783
00:41:12,780 --> 00:41:14,250
shall be shed for 3,000 li.
784
00:41:14,910 --> 00:41:16,040
Troops
785
00:41:16,350 --> 00:41:17,190
shall be sent
786
00:41:17,350 --> 00:41:19,040
to suppress it.
787
00:41:24,680 --> 00:41:26,080
Blood shall be shed for 3,000 li.
788
00:41:26,160 --> 00:41:28,560
What did he mean
by "Blood shall be shed for 3,000 li"?
789
00:41:30,240 --> 00:41:32,350
What you saw is exactly what I saw.
790
00:41:34,240 --> 00:41:36,600
Blood shall be shed for 3,000 li.
791
00:41:46,720 --> 00:41:50,700
♪Heaven and earth gave birth to me♪
792
00:41:53,730 --> 00:41:58,010
♪With determination,
the wind can't sway the shadow♪
793
00:41:59,500 --> 00:42:02,850
♪Errant thoughts
entangle the dark world♪
794
00:42:03,430 --> 00:42:06,010
♪Out of fury, I wield my saber♪
795
00:42:06,890 --> 00:42:12,600
♪To cut down injustice
and triumph over evil♪
796
00:42:13,090 --> 00:42:15,880
♪Across eternity,
this realm feels like an endless night♪
797
00:42:15,880 --> 00:42:19,530
♪Only my steadfast heart
remains unchanged♪
798
00:42:20,220 --> 00:42:22,930
♪Stars and constellations
scattered like murky smoke♪
799
00:42:22,930 --> 00:42:26,430
♪Yet my resolute will shines
through to dispel the peril♪
800
00:42:27,230 --> 00:42:31,230
♪The tree longs for stillness,
but the wind will not cease♪
801
00:42:31,660 --> 00:42:34,680
♪Darkness disintegrates before me♪
802
00:42:35,250 --> 00:42:41,620
♪Entwined with injustices
again and again♪
803
00:42:57,320 --> 00:43:01,240
♪Heaven and earth gave birth to me♪
804
00:43:04,340 --> 00:43:08,620
♪With determination,
the wind can't sway the shadow♪
805
00:43:10,040 --> 00:43:13,640
♪Errant thoughts
entangle the dark world♪
806
00:43:14,090 --> 00:43:16,680
♪Out of fury, I wield my saber♪
807
00:43:17,520 --> 00:43:23,290
♪To cut down injustice
and triumph over evil♪
808
00:43:23,770 --> 00:43:26,490
♪Across eternity,
this realm feels like an endless night♪
809
00:43:26,490 --> 00:43:30,340
♪Only my steadfast heart
remains unchanged♪
810
00:43:30,780 --> 00:43:33,520
♪Stars and constellations
scattered like murky smoke♪
811
00:43:33,520 --> 00:43:37,510
♪Yet my resolute will shines
through to dispel the peril♪
812
00:43:37,830 --> 00:43:42,080
♪The tree longs for stillness,
but the wind will not cease♪
813
00:43:42,270 --> 00:43:45,480
♪Darkness disintegrates before me♪
814
00:43:45,810 --> 00:43:51,530
♪Entwined with injustices
again and again♪
815
00:43:51,910 --> 00:43:54,680
♪Across eternity,
this realm feels like an endless night♪
816
00:43:54,680 --> 00:43:58,430
♪Only my steadfast heart
remains unchanged♪
817
00:43:59,040 --> 00:44:01,740
♪Stars and constellations
scattered like murky smoke♪
818
00:44:01,740 --> 00:44:05,560
♪One's arrogance deserves execution♪
819
00:44:06,120 --> 00:44:10,460
♪Slaughter all confusions♪
820
00:44:10,460 --> 00:44:13,610
♪The moonlight illuminates the sky♪
821
00:44:13,830 --> 00:44:19,720
♪Bringing justice back to the world♪
822
00:44:20,260 --> 00:44:23,550
♪Demons and spirits♪
823
00:44:23,720 --> 00:44:26,900
♪Born and perish as one♪
824
00:44:27,230 --> 00:44:31,920
♪A resolve hangs high in my heart♪
825
00:44:34,330 --> 00:44:38,930
♪Worlds apart,
yet sharing the same origin♪50040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.