All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 ♪I'm just a common man under the sky♪ 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 ♪The light that these hands cannot hide♪ 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 ♪Looking back, it's the same old story♪ 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 ♪Curious about the greed in the world♪ 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 ♪The powerful words♪ 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 ♪Spilled this golden soup♪ 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 ♪It is not very firm♪ 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 ♪Standing here♪ 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 ♪I set the rules that shackle me♪ 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 ♪Learn to cure♪ 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 ♪I am just a common man♪ 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 ♪I wanted to take things step by step♪ 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 ♪Never want to be a confused fool♪ 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 ♪Listening to the songs without dispute♪ 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 ♪But I always rush ahead♪ 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 ♪The light that these hands cannot hide♪ 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 ♪Looking back, it's the same old story♪ 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 ♪Sunlight pierces through♪ 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 ♪One comes and goes as one pleases♪ 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 ♪My Go board holds both sides♪ 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 ♪When I set the game, learn to see♪ 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 ♪Don't be a sore loser♪ 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 ♪So many lies and deceits♪ 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 ♪I can see through every play♪ 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 ♪May I live and die with the sun♪ 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 =Episode 25= 40 00:04:23,500 --> 00:04:24,350 You... 41 00:04:24,360 --> 00:04:25,830 Who are you? 42 00:04:33,240 --> 00:04:34,190 Who am I? 43 00:04:35,440 --> 00:04:36,320 I've seen you before. 44 00:04:36,680 --> 00:04:38,830 Are you the demonic hand at the Sangbo lakebed? 45 00:04:40,880 --> 00:04:42,800 I am called Shen Shu. 46 00:04:42,880 --> 00:04:44,510 I wish to borrow your body 47 00:04:44,510 --> 00:04:45,590 to nourish my severed arm. 48 00:04:46,320 --> 00:04:47,560 I hope you can understand. 49 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 Why were you at the Sangbo lakebed? 50 00:04:50,950 --> 00:04:52,510 Sangbo Lake? 51 00:04:55,360 --> 00:04:58,880 Why was I sealed in Sangbo Lake? 52 00:04:59,590 --> 00:05:00,680 Where did I come from? 53 00:05:00,680 --> 00:05:01,830 Why am I here? 54 00:05:01,830 --> 00:05:03,150 Who am I? 55 00:05:03,150 --> 00:05:04,010 I can't remember. 56 00:05:04,010 --> 00:05:05,360 In Sangbo Lake. 57 00:05:05,360 --> 00:05:06,240 At the lakebed. 58 00:05:06,360 --> 00:05:08,000 Why was I at Sangbo? 59 00:05:08,880 --> 00:05:11,030 Where did I come from? 60 00:05:15,000 --> 00:05:16,070 I... 61 00:05:17,070 --> 00:05:18,270 I got off the point. 62 00:05:24,950 --> 00:05:26,680 My primordial spirit is incomplete. 63 00:05:27,030 --> 00:05:29,070 So, I can't remember what happened in the past. 64 00:05:29,390 --> 00:05:31,030 I only know my sacred title 65 00:05:31,030 --> 00:05:32,760 but can't recall where I came from 66 00:05:33,270 --> 00:05:34,830 or what happened before. 67 00:05:34,950 --> 00:05:35,790 Master, 68 00:05:35,830 --> 00:05:37,590 I have no grievance with you. 69 00:05:37,830 --> 00:05:39,920 Why must you enter my body? 70 00:05:39,920 --> 00:05:41,240 Someone 71 00:05:42,270 --> 00:05:43,630 brought me to you. 72 00:05:43,710 --> 00:05:45,440 Because we are the same kind of people. 73 00:05:47,950 --> 00:05:50,320 Master, can you explain it more clearly? 74 00:05:51,360 --> 00:05:52,880 I instinctively feel this way. 75 00:05:53,190 --> 00:05:54,240 I can't remember 76 00:05:54,920 --> 00:05:56,070 more than that. 77 00:05:57,030 --> 00:05:59,360 Who brought you here, Master? 78 00:06:18,710 --> 00:06:19,550 Follow me. 79 00:06:28,140 --> 00:06:29,460 (Linyuan Pass) 80 00:06:29,460 --> 00:06:31,140 (High with Moat) 81 00:06:39,070 --> 00:06:40,270 That man in black 82 00:06:40,320 --> 00:06:41,710 is the one who brought me here. 83 00:06:41,950 --> 00:06:43,510 I once merged with him 84 00:06:43,510 --> 00:06:46,070 and got this memory from his primordial spirit. 85 00:06:47,150 --> 00:06:48,320 Who is that man in black? 86 00:06:50,390 --> 00:06:51,440 I don't know. 87 00:06:52,560 --> 00:06:54,390 You merged with him 88 00:06:54,630 --> 00:06:56,680 like you did with Heng Hui. 89 00:06:58,920 --> 00:07:00,150 (The Sangbo Case) 90 00:07:00,450 --> 00:07:02,420 (still has secrets behind it.) 91 00:07:03,030 --> 00:07:05,830 (Could it be to merge with this demon?) 92 00:07:06,000 --> 00:07:07,440 I am not a demon. 93 00:07:08,800 --> 00:07:10,240 I am called Shen Shu. 94 00:07:10,630 --> 00:07:12,440 How can you hear what I'm thinking? 95 00:07:12,560 --> 00:07:14,000 I have merged with you. 96 00:07:15,000 --> 00:07:16,560 I know what you're thinking. 97 00:07:17,270 --> 00:07:18,190 Nonsense. 98 00:07:21,240 --> 00:07:22,080 Nine, eight. 99 00:07:27,270 --> 00:07:28,110 One, two. 100 00:07:30,480 --> 00:07:31,320 Two, zero. 101 00:07:33,390 --> 00:07:36,190 3.14159265597. 102 00:07:36,190 --> 00:07:38,950 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 4, 3, 2, 1. 103 00:07:38,950 --> 00:07:39,800 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 104 00:07:39,800 --> 00:07:40,880 Stop. 105 00:07:42,880 --> 00:07:43,800 Don't worry. 106 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 I won't harm you. 107 00:07:47,390 --> 00:07:48,230 Yes, 108 00:07:48,240 --> 00:07:50,190 I need to stay in your body for a while. 109 00:07:50,190 --> 00:07:51,320 But your body 110 00:07:51,480 --> 00:07:53,270 is much stronger than Heng Hui's. 111 00:07:54,120 --> 00:07:56,360 I won't devour your energy or kill the innocent. 112 00:07:56,360 --> 00:07:57,480 I won't possess you 113 00:07:58,000 --> 00:07:59,270 nor control you. 114 00:08:01,000 --> 00:08:02,030 Fine, fine, 115 00:08:02,360 --> 00:08:03,270 I get it. 116 00:08:03,800 --> 00:08:05,880 You're like the worm in my stomach. 117 00:08:06,070 --> 00:08:08,240 You know everything I think. 118 00:08:08,240 --> 00:08:09,270 In that case, 119 00:08:09,800 --> 00:08:12,150 I'll stay here and recover. 120 00:08:13,440 --> 00:08:14,480 Thank you, benefactor. 121 00:08:14,480 --> 00:08:15,800 No, no, wait. 122 00:08:16,030 --> 00:08:18,390 Master, I'm just a humble Guardian. 123 00:08:18,390 --> 00:08:20,000 I can't help you with anything. 124 00:08:20,000 --> 00:08:21,760 You might as well find another host. 125 00:08:21,760 --> 00:08:22,630 No. 126 00:08:23,240 --> 00:08:24,590 Your body 127 00:08:24,760 --> 00:08:26,000 is very strong. 128 00:08:26,070 --> 00:08:28,550 I feel very comfortable in your body. 129 00:08:28,550 --> 00:08:30,910 Also, inside you, there is something 130 00:08:31,600 --> 00:08:33,310 that can help me nourish my severed arm. 131 00:08:34,270 --> 00:08:35,110 Something? 132 00:08:36,030 --> 00:08:36,910 What thing? 133 00:08:37,840 --> 00:08:39,760 I don't know. 134 00:08:40,480 --> 00:08:41,480 I only know 135 00:08:41,720 --> 00:08:42,760 that thing 136 00:08:43,150 --> 00:08:44,840 was not originally inside you. 137 00:08:45,120 --> 00:08:46,360 Someone deliberately 138 00:08:47,030 --> 00:08:48,480 put it there. 139 00:08:48,880 --> 00:08:49,720 Well then. 140 00:08:49,760 --> 00:08:51,880 Master, you can just take that thing away. 141 00:08:51,880 --> 00:08:54,310 - I absolutely won't... - It's connected to you. 142 00:08:54,550 --> 00:08:56,200 I don't know its origin, 143 00:08:56,630 --> 00:08:58,150 and I can't take it away. 144 00:08:59,720 --> 00:09:00,960 So, you're sticking to me now. 145 00:09:01,080 --> 00:09:02,610 Besides using this place to recover, 146 00:09:03,080 --> 00:09:04,080 there's one more thing 147 00:09:04,310 --> 00:09:05,390 I need to ask you for. 148 00:09:05,510 --> 00:09:06,910 Now you're going too far. 149 00:09:06,910 --> 00:09:08,200 Help me search for the past 150 00:09:08,200 --> 00:09:09,250 and recover my memories. 151 00:09:09,600 --> 00:09:10,790 In the process, 152 00:09:11,200 --> 00:09:13,510 I will give you some help. 153 00:09:14,670 --> 00:09:15,510 Help? 154 00:09:15,630 --> 00:09:17,360 There are few in this world 155 00:09:17,550 --> 00:09:18,510 who can defeat me. 156 00:09:18,690 --> 00:09:19,880 Those three Gold Gongs 157 00:09:19,880 --> 00:09:22,100 and the sorcerer from the Bureau were no match for me. 158 00:09:30,270 --> 00:09:31,510 As long as I'm here, 159 00:09:32,200 --> 00:09:34,390 it's like you have an extra trump card. 160 00:09:37,960 --> 00:09:39,310 A cheat. 161 00:09:40,630 --> 00:09:41,600 What cheat? 162 00:09:41,960 --> 00:09:43,630 I am called Shen Shu. 163 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Cheat Shen Shu. 164 00:09:45,550 --> 00:09:46,390 No. 165 00:09:46,400 --> 00:09:47,480 Master Shen Shu. 166 00:09:48,080 --> 00:09:49,030 Master Shen Shu, 167 00:09:50,630 --> 00:09:51,910 from my observations, 168 00:09:51,910 --> 00:09:53,880 I now know some things 169 00:09:54,120 --> 00:09:55,670 about your origin. 170 00:09:56,600 --> 00:09:57,440 What do you know? 171 00:09:58,480 --> 00:09:59,510 You must be 172 00:10:00,310 --> 00:10:01,430 from Tianyu. 173 00:10:03,200 --> 00:10:04,150 How can you tell? 174 00:10:07,630 --> 00:10:08,480 Your demeanor. 175 00:10:13,120 --> 00:10:14,480 I see. 176 00:10:14,760 --> 00:10:17,240 So, I am from Tianyu. 177 00:10:17,240 --> 00:10:18,360 Good, good. 178 00:10:18,360 --> 00:10:19,610 I'll rely on you in the future. 179 00:10:20,600 --> 00:10:21,550 Please take care of me. 180 00:10:21,550 --> 00:10:22,480 Of course. 181 00:10:46,660 --> 00:10:50,300 (Tianyu) 182 00:10:56,080 --> 00:10:57,910 The soup base from the Dafeng 183 00:10:58,480 --> 00:11:01,150 is way better than our Tianyu's. 184 00:11:01,150 --> 00:11:01,990 Come on. 185 00:11:04,310 --> 00:11:05,150 Bro, 186 00:11:05,390 --> 00:11:06,630 we're lucky today. 187 00:11:06,910 --> 00:11:08,120 With that wild rabbit, 188 00:11:08,630 --> 00:11:09,790 plus a marten, 189 00:11:09,790 --> 00:11:10,990 it's enough to make a fur coat 190 00:11:11,040 --> 00:11:12,120 for our younger brother. 191 00:11:12,200 --> 00:11:13,180 I'll go up the mountain 192 00:11:13,250 --> 00:11:14,630 and catch a snow deer 193 00:11:14,910 --> 00:11:15,960 to make you one 194 00:11:16,000 --> 00:11:16,840 for the winter. 195 00:11:17,360 --> 00:11:18,200 Stop. 196 00:11:19,720 --> 00:11:20,840 Where are your parents? 197 00:11:21,270 --> 00:11:22,200 I don't know. 198 00:11:23,430 --> 00:11:24,550 Don't know? 199 00:11:35,270 --> 00:11:36,150 It's a hallucination. 200 00:11:40,510 --> 00:11:41,630 Without this, 201 00:11:42,150 --> 00:11:45,240 how could I see the true form of Tianyu Dharma? 202 00:11:47,270 --> 00:11:48,390 Reveal yourself. 203 00:11:52,510 --> 00:11:53,190 Who are you? 204 00:11:53,200 --> 00:11:55,380 (Du'e, Tianyu Prophet, 3rd Rank Vajra) Why disturb us? 205 00:11:55,380 --> 00:11:57,530 (Duku, Tianyu Prophet, 2nd Rank Arhat) A Hypnotizer. 206 00:11:57,740 --> 00:11:59,880 (3rd Rank Hypnotizer from the Witcher's Sect) 207 00:11:59,880 --> 00:12:01,270 Greetings, Prophets. 208 00:12:01,480 --> 00:12:03,240 Sorry for my rudeness. 209 00:12:03,690 --> 00:12:06,720 I came to deliver a message. 210 00:12:07,000 --> 00:12:07,960 Shen Shu 211 00:12:08,270 --> 00:12:09,390 has emerged. 212 00:12:20,180 --> 00:12:22,620 (Xu Mansion) 213 00:12:25,080 --> 00:12:26,240 (What to do?) 214 00:12:27,310 --> 00:12:28,430 (Should I) 215 00:12:28,510 --> 00:12:30,550 (report this?) 216 00:12:40,930 --> 00:12:42,400 (Guardian, Lord Wei) As a Guardian, 217 00:12:42,480 --> 00:12:44,080 you only need to stick to your duty. 218 00:12:45,360 --> 00:12:46,200 Remember. 219 00:12:46,790 --> 00:12:48,000 Even if the sky falls, 220 00:12:48,360 --> 00:12:49,600 I will protect you. 221 00:12:50,480 --> 00:12:52,910 (Lord Wei surely values me.) 222 00:12:53,630 --> 00:12:56,430 (If he can remove this severed hand from me,) 223 00:12:57,080 --> 00:12:58,510 (then it's not a problem.) 224 00:12:59,560 --> 00:13:00,800 (But if he can't...) 225 00:13:01,910 --> 00:13:04,830 (Sangbo Lake, demonic hand, explosion) (It's from the Sangbo lakebed.) 226 00:13:04,880 --> 00:13:06,600 (Will he cover for me) 227 00:13:07,240 --> 00:13:09,120 (or seal me along with it?) 228 00:13:19,580 --> 00:13:21,300 (Tell the Supervisor) The Supervisor... 229 00:13:22,310 --> 00:13:23,610 (With his abilities,) 230 00:13:24,310 --> 00:13:26,470 (he's surely able to remove the severed hand.) 231 00:13:28,510 --> 00:13:29,840 (But he's too mysterious.) 232 00:13:30,390 --> 00:13:32,310 (Though I've never met him,) 233 00:13:32,800 --> 00:13:34,790 (he seems to have always been watching me.) 234 00:13:35,670 --> 00:13:36,850 (Will he help me?) 235 00:13:42,180 --> 00:13:45,220 (Tell the Supervisor) 236 00:13:46,100 --> 00:13:47,960 (That Hypnotizer) 237 00:13:48,480 --> 00:13:51,330 (used great effort to release the seal.) 238 00:13:53,910 --> 00:13:55,840 (Why did it end up in my body?) 239 00:14:01,240 --> 00:14:02,150 (Who is he?) 240 00:14:02,930 --> 00:14:04,310 (What's his real purpose?) 241 00:14:06,360 --> 00:14:08,450 (Will he take the severed hand back?) 242 00:14:11,180 --> 00:14:12,560 (For now,) 243 00:14:12,850 --> 00:14:15,250 (I need to find out his identity asap.) 244 00:14:16,630 --> 00:14:18,480 (Well, the problem is back.) 245 00:14:18,840 --> 00:14:20,480 (How should I figure it out?) 246 00:14:21,390 --> 00:14:23,270 (Should I seek help from others?) 247 00:14:25,000 --> 00:14:25,840 Keep the secret. 248 00:14:34,390 --> 00:14:35,630 Master? 249 00:14:37,240 --> 00:14:38,270 You're here? 250 00:14:42,720 --> 00:14:43,560 Master, 251 00:14:44,310 --> 00:14:45,960 do you have more clues about that man? 252 00:14:45,960 --> 00:14:47,310 Tell me more. 253 00:14:48,720 --> 00:14:49,560 Master, 254 00:14:51,630 --> 00:14:54,480 you said we were the same kind of people. 255 00:14:54,790 --> 00:14:56,310 What does that mean? 256 00:14:56,550 --> 00:14:58,430 Do you also pick up silver every day? 257 00:14:58,840 --> 00:15:01,790 Or are you good at pitch-pot? 258 00:15:02,150 --> 00:15:02,990 Ring toss? 259 00:15:02,990 --> 00:15:03,910 Do you never miss it? 260 00:15:05,630 --> 00:15:07,270 Master, say something. 261 00:15:07,480 --> 00:15:09,030 Why not come out for a chat? 262 00:15:09,150 --> 00:15:10,600 I'll make you a cup of milk tea. 263 00:15:12,270 --> 00:15:13,200 Come on, Master. 264 00:15:14,270 --> 00:15:15,110 Master. 265 00:15:15,150 --> 00:15:15,990 Master. 266 00:15:16,030 --> 00:15:17,480 Master, Master. 267 00:15:17,600 --> 00:15:19,600 Master, say something. 268 00:15:19,760 --> 00:15:21,080 Why just those three words? 269 00:15:21,080 --> 00:15:22,270 Master. 270 00:15:22,670 --> 00:15:23,510 Master. 271 00:15:24,390 --> 00:15:25,310 Master. 272 00:15:25,660 --> 00:15:28,420 (Haoqi Tower) 273 00:15:33,120 --> 00:15:34,200 Greetings, Lord Wei. 274 00:15:35,880 --> 00:15:36,720 You're here. 275 00:15:38,030 --> 00:15:38,870 Lord Wei, 276 00:15:39,430 --> 00:15:42,390 I heard that His Majesty was upset at the Bureau 277 00:15:42,430 --> 00:15:44,030 after knowing I took the Elixir of Life. 278 00:15:44,430 --> 00:15:46,160 His Majesty's asked for it for three years, 279 00:15:46,390 --> 00:15:47,830 but the Supervisor didn't give him. 280 00:15:48,910 --> 00:15:49,760 Now, 281 00:15:50,150 --> 00:15:51,880 you must keep a low profile 282 00:15:52,360 --> 00:15:53,670 and conceal your talent. 283 00:15:57,790 --> 00:15:59,630 Make good use of the Elixir of Life. 284 00:16:00,270 --> 00:16:01,720 Pair it with this diagram, 285 00:16:01,960 --> 00:16:03,180 and it will make your efforts 286 00:16:03,230 --> 00:16:04,360 twice as effective. 287 00:16:06,670 --> 00:16:07,720 Open it and see. 288 00:16:15,430 --> 00:16:17,480 The Visualization Chart. 289 00:16:18,760 --> 00:16:19,720 Do you know it? 290 00:16:20,510 --> 00:16:21,350 I do. 291 00:16:21,360 --> 00:16:22,840 I heard my uncle mention it. 292 00:16:23,030 --> 00:16:25,910 This Visualization Chart is the key for me to break through. 293 00:16:27,510 --> 00:16:30,200 Consider it your reward for going to Yunzhou. 294 00:16:32,390 --> 00:16:33,600 This booklet 295 00:16:33,760 --> 00:16:35,670 records the methods of visualization. 296 00:16:35,670 --> 00:16:36,960 You must learn it exactly. 297 00:16:37,310 --> 00:16:38,050 Remember. 298 00:16:38,070 --> 00:16:39,800 (Visualization Method) The visualized form 299 00:16:39,840 --> 00:16:41,840 affects the Fighter's mindset. 300 00:16:41,840 --> 00:16:43,800 This spiritual energy is imprinted by the painter 301 00:16:43,800 --> 00:16:45,510 into the painting. 302 00:16:46,630 --> 00:16:48,460 (Spontaneously) After careful consideration, 303 00:16:48,600 --> 00:16:50,880 I think this is the best for you. 304 00:16:53,310 --> 00:16:54,270 Thank you, Lord Wei. 305 00:16:55,480 --> 00:16:56,320 Lord Wei, 306 00:16:57,310 --> 00:16:58,710 can I visualize 307 00:16:59,440 --> 00:17:01,400 this diagram with others? 308 00:17:02,310 --> 00:17:05,350 You only need to return it to me in three months. 309 00:17:05,350 --> 00:17:06,200 Regarding 310 00:17:06,350 --> 00:17:07,720 what you do with it 311 00:17:08,160 --> 00:17:09,590 and who you visualize it with, 312 00:17:10,400 --> 00:17:11,480 that's none of my business. 313 00:17:14,550 --> 00:17:15,760 Do I need to return it? 314 00:17:16,030 --> 00:17:16,960 Of course. 315 00:17:17,640 --> 00:17:20,030 Every diagram is priceless. 316 00:17:20,510 --> 00:17:21,870 If it's damaged, 317 00:17:22,350 --> 00:17:24,870 you'll lose your salary for the rest of your life. 318 00:17:28,240 --> 00:17:29,080 Understood. 319 00:17:30,350 --> 00:17:31,190 By the way, Lord Wei, 320 00:17:31,680 --> 00:17:34,200 there's one more thing I need to report. 321 00:17:34,510 --> 00:17:35,350 Tell me. 322 00:17:36,160 --> 00:17:37,160 Do you still remember 323 00:17:37,440 --> 00:17:38,700 the Battle of Linyuan Pass? 324 00:17:50,680 --> 00:17:51,550 Honey, 325 00:17:52,110 --> 00:17:53,960 are you on duty today? 326 00:17:54,350 --> 00:17:55,440 It wasn't supposed to be, 327 00:17:55,920 --> 00:17:57,350 but I just received news 328 00:17:57,350 --> 00:17:59,270 that Duchess Zhenbei has gone missing. 329 00:17:59,400 --> 00:18:02,640 On-duty and off-duty officials have been sent to search for her. 330 00:18:03,160 --> 00:18:04,350 Good luck with your work. 331 00:18:04,680 --> 00:18:05,640 But don't forget 332 00:18:05,790 --> 00:18:09,270 to ask someone to inquire at Yunlu Academy. 333 00:18:11,240 --> 00:18:12,270 That unfilial child. 334 00:18:12,270 --> 00:18:13,870 Why worry about him? 335 00:18:14,440 --> 00:18:15,280 Come back. 336 00:18:17,440 --> 00:18:19,270 Logically, 337 00:18:19,440 --> 00:18:21,640 Xinnian should have returned by now. 338 00:18:22,350 --> 00:18:23,680 When we moved, 339 00:18:23,830 --> 00:18:26,070 Ningyan did write to him, right? 340 00:18:26,240 --> 00:18:27,760 - I don't know. - You don't know? 341 00:18:27,960 --> 00:18:28,800 Come back! 342 00:18:30,200 --> 00:18:31,640 What do you mean by that? 343 00:18:31,640 --> 00:18:32,900 Dear, he's grown up. 344 00:18:32,900 --> 00:18:34,550 He has hands and feet. He won't be lost. 345 00:18:34,550 --> 00:18:35,510 What if he's lost? 346 00:18:35,510 --> 00:18:37,390 - Will you ask around? - What are you doing? 347 00:18:38,060 --> 00:18:39,160 What's the matter with you? 348 00:18:39,160 --> 00:18:40,830 You're not worried at all. 349 00:18:41,110 --> 00:18:42,720 That's roughly the situation. 350 00:18:42,720 --> 00:18:44,350 At first, I didn't believe it either. 351 00:18:44,350 --> 00:18:46,590 But that old man was very certain. 352 00:18:46,590 --> 00:18:49,270 He said he participated in the Battle of Linyuan Pass. 353 00:18:49,350 --> 00:18:52,640 He even said he was standing on the city wall at that time. 354 00:18:56,160 --> 00:18:57,400 What's his name? 355 00:18:58,640 --> 00:18:59,920 He's just an ordinary old man. 356 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 I didn't ask much. 357 00:19:01,480 --> 00:19:02,320 By the way, 358 00:19:02,420 --> 00:19:05,760 he also said that he was standing right behind you. 359 00:19:12,240 --> 00:19:13,440 There's no one like that. 360 00:19:15,030 --> 00:19:16,790 Lord Wei, think again. 361 00:19:16,870 --> 00:19:18,400 He was right behind you, 362 00:19:18,400 --> 00:19:19,960 roughly at this distance. 363 00:19:21,200 --> 00:19:22,370 There must be someone there. 364 00:19:26,160 --> 00:19:27,960 I'm a bit tired. 365 00:19:33,720 --> 00:19:35,400 I'll take my leave now. 366 00:19:57,480 --> 00:19:58,320 Lord Wei, 367 00:19:59,200 --> 00:20:01,240 I think that old man is quite pitiful. 368 00:20:01,240 --> 00:20:03,310 He's alone, with no relatives. 369 00:20:03,830 --> 00:20:04,720 I thought 370 00:20:04,720 --> 00:20:06,310 if you remember him, 371 00:20:06,590 --> 00:20:07,760 we could leave him a way out. 372 00:20:07,760 --> 00:20:09,350 Maybe some retirement money. 373 00:20:10,870 --> 00:20:12,760 Why are you so sure? 374 00:20:14,550 --> 00:20:15,680 He looks like a good guy. 375 00:20:15,870 --> 00:20:17,310 He doesn't look like a bad person. 376 00:20:18,160 --> 00:20:20,590 Besides, who'd want to deceive a Guardian? 377 00:20:23,480 --> 00:20:24,320 Alright. 378 00:20:24,920 --> 00:20:26,160 Bring him to me. 379 00:20:26,510 --> 00:20:27,960 I'll ask him myself. 380 00:20:28,830 --> 00:20:29,670 What's wrong? 381 00:20:30,960 --> 00:20:31,800 I... 382 00:20:32,440 --> 00:20:34,680 I met him while drinking on the street. 383 00:20:34,790 --> 00:20:36,550 Where am I supposed to find him? 384 00:20:36,550 --> 00:20:37,390 You can. 385 00:20:38,030 --> 00:20:39,170 You can definitely find him. 386 00:20:43,350 --> 00:20:44,870 Signature Whitening Cream. 387 00:20:45,270 --> 00:20:46,790 Take a look. Give it a try. 388 00:20:46,790 --> 00:20:48,680 It'll make your skin look as white as snow. 389 00:20:48,680 --> 00:20:49,520 You'll look stunning. 390 00:20:49,520 --> 00:20:51,830 Who is this person? 391 00:20:52,760 --> 00:20:54,830 Anyone who could stand behind Lord Wei 392 00:20:55,000 --> 00:20:56,830 must be no ordinary person. 393 00:21:09,500 --> 00:21:11,540 (Zhi) 394 00:21:14,550 --> 00:21:15,960 This unlucky fellow again. 395 00:21:18,240 --> 00:21:19,870 I didn't pick up any money in Yunzhou. 396 00:21:20,000 --> 00:21:21,200 This could cover my loss. 397 00:21:22,030 --> 00:21:24,350 It should have fallen around here. 398 00:21:24,350 --> 00:21:25,200 Right. 399 00:21:25,310 --> 00:21:27,110 I just searched along the way. 400 00:21:27,110 --> 00:21:28,590 Where could it have gone? 401 00:21:29,200 --> 00:21:30,720 It shouldn't be. 402 00:21:31,160 --> 00:21:34,200 In the last three months, I've never lost my purse. 403 00:21:34,480 --> 00:21:36,160 Why is it gone again today? 404 00:21:46,720 --> 00:21:47,590 They're gone. 405 00:21:47,590 --> 00:21:48,510 Let's keep looking. 406 00:21:50,790 --> 00:21:53,590 Where did it go? 407 00:22:06,790 --> 00:22:08,510 I heard that Duchess Zhenbei 408 00:22:08,640 --> 00:22:11,400 loved wandering through the streets in search of treasures. 409 00:22:11,640 --> 00:22:13,310 In these busy streets, 410 00:22:13,400 --> 00:22:15,640 we must keep our eyes wide open and search carefully. 411 00:22:16,000 --> 00:22:16,840 Yes. 412 00:22:17,160 --> 00:22:18,400 Xu is back. 413 00:22:18,760 --> 00:22:20,240 Yeah. 414 00:22:22,200 --> 00:22:23,550 - Long time no see. - I'm back. 415 00:22:23,680 --> 00:22:24,960 You all go ahead. 416 00:22:27,550 --> 00:22:28,390 You guys, 417 00:22:28,640 --> 00:22:29,610 take a look over there. 418 00:22:30,160 --> 00:22:31,000 Yes. 419 00:22:33,580 --> 00:22:37,500 (Xu Residence) 420 00:23:10,240 --> 00:23:11,080 Who is it? 421 00:23:13,790 --> 00:23:14,760 Who are you? 422 00:23:21,510 --> 00:23:22,350 Xin... 423 00:23:23,310 --> 00:23:24,480 Xinnian? 424 00:23:26,830 --> 00:23:27,670 You... 425 00:23:37,350 --> 00:23:39,920 Ningyan didn't write to you. 426 00:23:40,270 --> 00:23:43,160 When I heard about this, I rushed over to pick you up. 427 00:23:44,000 --> 00:23:45,640 Why didn't you stay at an inn? 428 00:23:46,480 --> 00:23:47,870 I don't have any money. 429 00:23:49,400 --> 00:23:50,720 You can stay in the house. 430 00:23:51,010 --> 00:23:52,790 There's no bed. 431 00:23:54,450 --> 00:23:55,970 Why didn't you go back to the Academy? 432 00:23:56,070 --> 00:23:57,720 The city gates are closed. 433 00:23:59,680 --> 00:24:00,870 I've come to pick you up. 434 00:24:00,870 --> 00:24:02,480 Let's go home. 435 00:24:02,480 --> 00:24:03,680 My Lord, 436 00:24:08,070 --> 00:24:08,920 I have 437 00:24:10,270 --> 00:24:11,680 no family. 438 00:24:12,480 --> 00:24:14,200 Xinnian, you can't jump. 439 00:24:14,200 --> 00:24:16,350 - You can't do this. - Don't stop me. 440 00:24:16,480 --> 00:24:17,590 - No. - I'd rather die. 441 00:24:17,590 --> 00:24:19,400 You can't do this, Xinnian. 442 00:24:19,400 --> 00:24:20,510 I have no family. 443 00:24:20,510 --> 00:24:21,480 You have a family. 444 00:24:21,480 --> 00:24:23,470 - I'm here to pick you up. - No one remembers me. 445 00:24:23,480 --> 00:24:24,920 Xinnian, listen to me. 446 00:24:24,920 --> 00:24:27,790 Your room is all tidied up. 447 00:24:28,160 --> 00:24:30,000 Come home with me. 448 00:24:31,000 --> 00:24:33,160 - Come here. - Let me jump! 449 00:24:33,160 --> 00:24:34,110 Hurry, hurry! 450 00:24:36,680 --> 00:24:37,520 Master, 451 00:24:37,590 --> 00:24:39,870 are you sure there was someone behind Lord Wei? 452 00:24:40,110 --> 00:24:41,310 I've asked Lord Wei. 453 00:24:41,310 --> 00:24:43,400 He said he didn't remember this man. 454 00:24:43,680 --> 00:24:46,070 Did you get the wrong info? 455 00:24:50,110 --> 00:24:50,950 Master, 456 00:24:51,110 --> 00:24:51,960 are you there? 457 00:24:52,680 --> 00:24:54,590 If you're there, answer me. 458 00:24:54,590 --> 00:24:56,030 Why are you so quiet? 459 00:24:58,480 --> 00:25:00,540 (Looks like he's sleeping again.) 460 00:25:01,890 --> 00:25:03,490 (Maybe I should take this chance) 461 00:25:04,290 --> 00:25:06,140 (to tell Lord Wei about this.) 462 00:25:06,640 --> 00:25:07,780 (That way...) 463 00:25:09,270 --> 00:25:10,590 Master, you're back. 464 00:25:12,590 --> 00:25:13,680 Master, what's going on? 465 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Master, I'm sorry. 466 00:25:16,000 --> 00:25:18,240 I was just joking. Don't take it seriously. 467 00:25:18,960 --> 00:25:19,800 Master. 468 00:25:19,920 --> 00:25:21,440 You don't understand. 469 00:25:21,440 --> 00:25:23,510 The human heart is complex. 470 00:25:23,760 --> 00:25:25,550 People don't always do what they think. 471 00:25:26,070 --> 00:25:27,510 I was just thinking. 472 00:25:27,510 --> 00:25:28,440 I'll never tell anyone. 473 00:25:28,440 --> 00:25:29,280 Don't worry. 474 00:25:29,510 --> 00:25:30,790 Calm down. 475 00:25:31,790 --> 00:25:32,870 Don't be angry. 476 00:25:36,870 --> 00:25:38,510 That's more like it, Master. 477 00:25:42,060 --> 00:25:43,350 Thank you for sparing my life. 478 00:25:43,350 --> 00:25:44,400 Thank you. 479 00:25:47,030 --> 00:25:48,030 You're going too far. 480 00:25:48,030 --> 00:25:49,310 I only hit you once. 481 00:25:49,310 --> 00:25:50,760 You're holding a grudge. 482 00:25:51,720 --> 00:25:53,310 Master, I'm sorry. 483 00:25:53,790 --> 00:25:54,630 Master. 484 00:25:54,790 --> 00:25:56,400 Master, I'm really sorry. 485 00:25:56,790 --> 00:25:58,160 I'm sorry, Master. 486 00:26:03,070 --> 00:26:03,960 Ningyan. 487 00:26:06,400 --> 00:26:07,350 Cijiu. 488 00:26:16,640 --> 00:26:17,830 Ningyan. 489 00:26:18,240 --> 00:26:19,110 Cijiu. 490 00:26:20,680 --> 00:26:21,920 You scared me to death. 491 00:26:21,920 --> 00:26:23,400 I thought you were dead. 492 00:26:23,550 --> 00:26:24,480 It's fine now. 493 00:26:24,480 --> 00:26:25,590 I'm fine. 494 00:26:25,960 --> 00:26:27,160 I'm glad you're fine. 495 00:26:27,590 --> 00:26:29,400 I really thought you were dead. 496 00:26:30,440 --> 00:26:31,960 When did you wake up? 497 00:26:32,240 --> 00:26:34,030 I have great luck. 498 00:26:34,030 --> 00:26:35,070 I woke up long ago. 499 00:26:35,680 --> 00:26:36,590 How long ago? 500 00:26:38,680 --> 00:26:39,590 A few days ago. 501 00:26:44,680 --> 00:26:45,520 What happened? 502 00:26:47,640 --> 00:26:48,640 My Lord, 503 00:26:49,070 --> 00:26:50,350 didn't you just say 504 00:26:50,480 --> 00:26:52,760 he woke up two hours ago? 505 00:26:57,440 --> 00:27:00,070 Yes, two hours ago. 506 00:27:01,270 --> 00:27:02,270 Right, dear? 507 00:27:06,240 --> 00:27:08,760 He woke up two hours ago. 508 00:27:09,030 --> 00:27:09,870 Right? 509 00:27:12,640 --> 00:27:14,160 I can testify. 510 00:27:14,440 --> 00:27:17,440 It was two hours ago. 511 00:27:25,200 --> 00:27:27,310 It was two hours ago. 512 00:27:28,480 --> 00:27:29,320 Xinnian, 513 00:27:29,510 --> 00:27:31,590 you must have heard it wrong. 514 00:27:46,440 --> 00:27:47,280 I clearly... 515 00:27:47,280 --> 00:27:49,510 It's clearly in the middle of the night. 516 00:27:50,070 --> 00:27:50,910 Cijiu, 517 00:27:51,070 --> 00:27:54,000 hurry back to bathe, change, and rest early. 518 00:27:54,000 --> 00:27:56,440 We'll talk about it tomorrow. 519 00:27:56,440 --> 00:27:57,640 Yes, yes. 520 00:27:57,680 --> 00:27:58,520 No. 521 00:27:59,000 --> 00:27:59,870 I clearly... 522 00:27:59,920 --> 00:28:00,760 Lingyue, 523 00:28:00,770 --> 00:28:01,760 don't just stand there. 524 00:28:01,760 --> 00:28:03,240 Hurry and take Xinnian back to rest. 525 00:28:03,240 --> 00:28:04,480 Yes, yes. 526 00:28:11,240 --> 00:28:12,080 Xinnian, 527 00:28:12,270 --> 00:28:13,110 let's go. 528 00:28:15,960 --> 00:28:16,800 Wait. 529 00:28:22,760 --> 00:28:25,440 Is this our new home? 530 00:28:27,110 --> 00:28:28,070 Wow. 531 00:28:28,760 --> 00:28:30,110 Green tiles and red eaves. 532 00:28:30,480 --> 00:28:32,070 Luxury and opulence. 533 00:28:33,480 --> 00:28:34,350 I'm sure 534 00:28:35,110 --> 00:28:36,310 my room 535 00:28:36,310 --> 00:28:37,830 must be very nice too, right? 536 00:28:43,270 --> 00:28:44,310 Right, sis? 537 00:28:46,510 --> 00:28:47,870 Take me there now, sis. 538 00:28:53,400 --> 00:28:55,270 Our home is so beautiful. 539 00:28:55,380 --> 00:28:57,110 (Modest and Curious) 540 00:28:57,110 --> 00:28:58,830 This pond is so big. 541 00:28:59,550 --> 00:29:01,270 Such a beautiful garden. 542 00:29:01,590 --> 00:29:03,160 Every step is a new view. 543 00:29:05,550 --> 00:29:07,070 My room is this way. 544 00:29:11,870 --> 00:29:12,790 Father, 545 00:29:13,160 --> 00:29:14,960 where is 546 00:29:14,960 --> 00:29:16,310 Xinnian's room? 547 00:29:22,200 --> 00:29:23,590 - Ningyan. - Uncle. 548 00:29:24,160 --> 00:29:26,400 Let's have a match. 549 00:29:30,590 --> 00:29:31,430 Mosquito. 550 00:29:32,240 --> 00:29:33,080 Go away. 551 00:29:33,240 --> 00:29:34,080 Go away, mosquito. 552 00:29:46,140 --> 00:29:50,020 (Modest and Curious) 553 00:30:01,350 --> 00:30:03,400 Don't be so petty. 554 00:30:03,960 --> 00:30:06,790 You'll be a Prime Minister. 555 00:30:07,030 --> 00:30:09,760 Don't act so bashfully 556 00:30:09,830 --> 00:30:11,310 like a little girl. 557 00:30:15,550 --> 00:30:18,200 We didn't mean to forget you. 558 00:30:18,720 --> 00:30:20,590 We just forgot. 559 00:30:25,680 --> 00:30:26,520 How about this? 560 00:30:26,830 --> 00:30:29,240 I'll pay for your new room tomorrow. 561 00:30:29,240 --> 00:30:30,130 You can choose 562 00:30:30,140 --> 00:30:32,070 whatever you want. 563 00:30:33,310 --> 00:30:34,160 Come on, Cijiu. 564 00:30:34,160 --> 00:30:35,720 Why has your temper gotten bigger 565 00:30:35,720 --> 00:30:37,310 in these months of studying? 566 00:30:37,590 --> 00:30:38,920 I can't please you now, huh? 567 00:30:38,920 --> 00:30:40,070 You're going too far. 568 00:30:40,070 --> 00:30:41,640 It's late. Will you let me sleep? 569 00:30:41,640 --> 00:30:42,790 I have to work tomorrow. 570 00:30:42,790 --> 00:30:44,240 What's going on with you? 571 00:30:44,550 --> 00:30:45,390 Ningyan, 572 00:30:50,160 --> 00:30:51,640 it's so good that you're still alive. 573 00:30:59,840 --> 00:31:01,730 ♪Flowers in the yard♪ 574 00:31:01,730 --> 00:31:03,510 ♪Bloom and wither♪ 575 00:31:03,510 --> 00:31:06,030 ♪Time goes by♪ 576 00:31:07,190 --> 00:31:08,990 ♪The wind blows through hair under the eave♪ 577 00:31:08,990 --> 00:31:10,720 ♪Tea is brewed leisurely♪ 578 00:31:12,200 --> 00:31:15,200 Ningyan, take me 579 00:31:15,590 --> 00:31:19,400 to buy candied hawthorns. 580 00:31:21,670 --> 00:31:23,490 ♪As the sun rises and falls♪ 581 00:31:23,490 --> 00:31:25,390 ♪Words said every day♪ 582 00:31:25,390 --> 00:31:29,430 ♪melt in the mouth, turning into poetry♪ 583 00:31:31,370 --> 00:31:35,230 ♪The world is crowded and messy♪ 584 00:31:35,230 --> 00:31:38,640 ♪Open the door; let go of the worries♪ 585 00:31:38,990 --> 00:31:42,670 ♪Why gaze into the world far away♪ 586 00:31:42,670 --> 00:31:45,930 ♪Your world is better♪ 587 00:31:45,930 --> 00:31:49,680 ♪People are strange and noisy♪ 588 00:31:49,680 --> 00:31:53,540 ♪Thankfully, there's still warmth♪ 589 00:31:53,710 --> 00:31:55,630 ♪And sleeves to hold♪ 590 00:31:56,070 --> 00:31:59,070 Now you know you're useless, right? 591 00:32:00,240 --> 00:32:02,070 He called me "Uncle", 592 00:32:03,350 --> 00:32:05,350 so I had to act like an uncle. 593 00:32:08,030 --> 00:32:09,830 When I reach the Spirit Stage, 594 00:32:11,400 --> 00:32:12,270 maybe 595 00:32:12,680 --> 00:32:14,640 then I can help him. 596 00:32:16,180 --> 00:32:18,610 ♪People are strange♪ 597 00:32:18,640 --> 00:32:20,310 Don't tire yourself out. 598 00:32:21,310 --> 00:32:22,200 Look at you, 599 00:32:22,270 --> 00:32:23,680 sweating so much. 600 00:32:24,030 --> 00:32:25,970 ♪And sleeves to hold♪ 601 00:32:26,760 --> 00:32:28,070 Unknowingly, 602 00:32:28,960 --> 00:32:30,270 they've all grown up. 603 00:32:30,640 --> 00:32:34,320 ♪Your uniqueness♪ 604 00:32:39,700 --> 00:32:43,060 (Xu Mansion) 605 00:32:45,550 --> 00:32:47,680 The roster for the Battle of Linyuan Pass? 606 00:32:47,830 --> 00:32:49,350 Right, go find it for me. 607 00:32:49,370 --> 00:32:52,170 My Lord, I'm afraid you'll have to go to the Ministry of Personnel. 608 00:32:52,190 --> 00:32:53,680 The Manual Archive doesn't have it. 609 00:32:53,680 --> 00:32:54,870 Are you kidding me? 610 00:32:55,240 --> 00:32:57,000 Our Guardian's Archive 611 00:32:57,000 --> 00:32:58,790 must have more comprehensive records. 612 00:32:59,110 --> 00:33:00,590 My Lord, you don't understand. 613 00:33:00,760 --> 00:33:02,070 For normal secrets, 614 00:33:02,270 --> 00:33:04,080 the Archive is indeed more thorough. 615 00:33:04,090 --> 00:33:04,960 However, 616 00:33:04,960 --> 00:33:07,510 our yamen was established in Yuanjing Year 19, 617 00:33:07,610 --> 00:33:09,400 which is two years after that battle. 618 00:33:09,400 --> 00:33:11,660 So, our archives about the Battle of Linyuan Pass 619 00:33:11,860 --> 00:33:13,440 are indeed not very thorough. 620 00:33:15,420 --> 00:33:17,730 I see. Get back to your work. 621 00:33:22,830 --> 00:33:24,550 Why is it two years early? 622 00:33:29,830 --> 00:33:32,270 The Ministry of Personnel is under Wang Zhenwen's control. 623 00:33:33,110 --> 00:33:35,200 He and the Guardians have never been on good terms. 624 00:33:35,590 --> 00:33:36,830 How do I get in there? 625 00:33:37,160 --> 00:33:38,110 Should I break in? 626 00:33:41,590 --> 00:33:42,430 My Lord, 627 00:33:42,440 --> 00:33:44,790 is the food not to your liking? 628 00:33:44,790 --> 00:33:46,510 Shall I change your dishes? 629 00:33:47,590 --> 00:33:48,430 No need. 630 00:34:06,200 --> 00:34:07,240 Sir, 631 00:34:08,160 --> 00:34:09,680 you hurt me. 632 00:34:22,990 --> 00:34:23,910 Sir, 633 00:34:25,480 --> 00:34:27,040 come with me. 634 00:34:28,310 --> 00:34:29,150 Yes. 635 00:34:44,910 --> 00:34:45,750 Come here. 636 00:34:46,270 --> 00:34:47,110 Yes. 637 00:34:51,720 --> 00:34:53,390 I have something to ask you. 638 00:34:53,950 --> 00:34:55,040 Answer honestly. 639 00:34:56,040 --> 00:34:56,880 Yes. 640 00:34:57,080 --> 00:34:59,270 Is Song Changfu, Commissioner of Yunzhou, 641 00:34:59,390 --> 00:35:00,950 a member of the Witcher's Sect? 642 00:35:01,820 --> 00:35:02,660 Yes. 643 00:35:03,440 --> 00:35:04,390 Well. 644 00:35:04,390 --> 00:35:06,870 What about Yang Chuannan, Commander of Yunzhou? 645 00:35:07,190 --> 00:35:08,950 Is he also a member of the Witcher's Sect? 646 00:35:09,520 --> 00:35:10,390 No. 647 00:35:10,940 --> 00:35:12,600 He has nothing to do with the Sect. 648 00:35:14,240 --> 00:35:15,470 The master is right. 649 00:35:15,950 --> 00:35:17,720 Though Yang Chuannan is stubborn, 650 00:35:18,080 --> 00:35:20,160 he wouldn't ally with traitors. 651 00:35:24,680 --> 00:35:26,120 One last question. 652 00:35:37,790 --> 00:35:38,990 What kind of person 653 00:35:39,870 --> 00:35:41,310 is your younger brother? 654 00:35:42,200 --> 00:35:43,040 Aren't you 655 00:35:43,160 --> 00:35:45,270 the eldest brother of No. 3? 656 00:35:46,160 --> 00:35:47,430 What kind of person 657 00:35:48,390 --> 00:35:49,640 is he? 658 00:35:53,830 --> 00:35:54,670 You... 659 00:35:54,790 --> 00:35:55,910 You're not No. 2. 660 00:35:58,390 --> 00:35:59,720 You're so weak. 661 00:36:00,390 --> 00:36:01,720 You're not Li Miaozhen. 662 00:36:02,240 --> 00:36:03,120 Let go. 663 00:36:03,830 --> 00:36:05,160 You're hurting me. 664 00:36:08,390 --> 00:36:09,600 Why are you unaffected? 665 00:36:09,950 --> 00:36:11,720 You fell under my Charm Spell. 666 00:36:13,240 --> 00:36:14,600 Just a gimmick. 667 00:36:17,070 --> 00:36:17,930 It's a trap! 668 00:36:17,940 --> 00:36:21,540 (Brightness Spell) 669 00:36:22,040 --> 00:36:23,830 A spell book from the Yunlu Academy? 670 00:36:24,430 --> 00:36:25,870 Who exactly are you? 671 00:36:26,080 --> 00:36:26,950 Miss, 672 00:36:27,950 --> 00:36:29,630 it's my turn to ask. 673 00:36:31,270 --> 00:36:32,470 Answer my questions 674 00:36:32,760 --> 00:36:33,830 honestly. 675 00:36:33,830 --> 00:36:34,670 Understand? 676 00:36:36,920 --> 00:36:38,350 Where's No. 2, 677 00:36:38,470 --> 00:36:39,350 Li Miaozhen? 678 00:36:46,720 --> 00:36:48,350 Why isn't she back yet? 679 00:36:48,600 --> 00:36:50,350 Is she coughing again? 680 00:37:01,240 --> 00:37:03,040 I had you ask him a few questions. 681 00:37:03,040 --> 00:37:04,200 What did you do? 682 00:37:04,200 --> 00:37:05,430 What took you so long? 683 00:37:08,120 --> 00:37:08,960 Where is he? 684 00:37:09,720 --> 00:37:10,720 Watch out, Master! 685 00:37:22,160 --> 00:37:23,910 Winged Woman, Li Miaozhen. 686 00:37:24,080 --> 00:37:25,310 You deserve your reputation. 687 00:37:26,830 --> 00:37:28,040 Are you Xu Qi'an? 688 00:37:28,520 --> 00:37:29,360 I am. 689 00:37:31,350 --> 00:37:33,640 What could a mere Fighter do for me? 690 00:37:33,870 --> 00:37:35,990 No. 3 is so ignorant. 691 00:37:38,470 --> 00:37:39,520 Did you know I was here? 692 00:37:40,560 --> 00:37:41,520 Did you tell him? 693 00:37:41,640 --> 00:37:42,870 He forced me to. 694 00:37:45,350 --> 00:37:46,520 What else did you tell him? 695 00:37:47,080 --> 00:37:48,870 Just a little. 696 00:37:49,200 --> 00:37:50,870 How much did you tell him? 697 00:37:51,910 --> 00:37:53,720 Just a little. 698 00:37:53,720 --> 00:37:55,040 I didn't say much. 699 00:37:55,120 --> 00:37:57,950 Just your identity, age, cultivation, 700 00:37:57,950 --> 00:37:59,080 your worldly experience, 701 00:37:59,640 --> 00:38:00,950 and your crush on your senior. 702 00:38:06,390 --> 00:38:07,240 I'm warning you. 703 00:38:07,600 --> 00:38:09,430 Don't tell No. 3 anything about me. 704 00:38:09,560 --> 00:38:12,450 If there is even the slightest leak, I'll guarantee your tragic death. 705 00:38:13,830 --> 00:38:14,990 Xinnian told me 706 00:38:15,120 --> 00:38:17,160 that you both came to the capital with a mission 707 00:38:17,160 --> 00:38:18,310 and needed his help. 708 00:38:19,040 --> 00:38:20,160 This isn't helping. 709 00:38:20,160 --> 00:38:21,560 It's something he owes me. 710 00:38:22,870 --> 00:38:24,700 No. 3 told me you were good at solving cases. 711 00:38:24,760 --> 00:38:25,600 I'm just okay. 712 00:38:25,850 --> 00:38:27,040 Then help me with something. 713 00:38:27,040 --> 00:38:28,760 Let's hear it. I'll consider it. 714 00:38:29,790 --> 00:38:31,560 Do you think we should wrap things up here? 715 00:38:32,310 --> 00:38:33,050 It's up to you. 716 00:38:33,060 --> 00:38:34,390 - Then let's wrap it up. - Three. 717 00:38:34,390 --> 00:38:35,310 - Two. - One. 718 00:38:35,310 --> 00:38:36,150 Wrap up. 719 00:38:39,600 --> 00:38:40,870 - Su Su, close the door. - Okay. 720 00:38:42,120 --> 00:38:43,040 Close your eyes. 721 00:38:43,040 --> 00:38:44,280 Steady your primordial spirit. 722 00:39:09,350 --> 00:39:10,190 I... 723 00:39:10,810 --> 00:39:11,790 Where am I? 724 00:39:12,160 --> 00:39:13,520 In my memories. 725 00:39:13,660 --> 00:39:14,790 This is the Empathy Spell, 726 00:39:14,790 --> 00:39:15,910 a secret method of our sect 727 00:39:15,910 --> 00:39:17,990 that allows both sides to merge their consciousness 728 00:39:17,990 --> 00:39:18,870 and exchange memories. 729 00:39:20,430 --> 00:39:22,560 Is there a way to make it one-sided? 730 00:39:22,560 --> 00:39:24,640 I don't want my memories to be pried into. 731 00:39:25,160 --> 00:39:26,600 I'm not as despicable as you. 732 00:39:26,600 --> 00:39:28,640 I'll only merge this portion of memory with you. 733 00:39:29,240 --> 00:39:30,270 Very good. 734 00:39:30,910 --> 00:39:32,830 Master, if you want to interrogate Xu Qi'an, 735 00:39:32,830 --> 00:39:34,310 why not try my Charm Spell on him? 736 00:39:34,390 --> 00:39:35,230 Okay. 737 00:39:35,310 --> 00:39:36,160 Know when to stop. 738 00:39:36,160 --> 00:39:37,240 Don't go overboard. 739 00:39:37,390 --> 00:39:38,520 Don't worry, Master. 740 00:39:39,080 --> 00:39:40,520 Knowing when to stop 741 00:39:40,680 --> 00:39:41,950 is my expertise with men. 742 00:39:45,080 --> 00:39:45,920 That... 743 00:39:47,680 --> 00:39:48,870 Is that a man? 744 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 Xu Qi'an. 745 00:40:00,470 --> 00:40:01,950 Can you tell who this man is? 746 00:40:01,950 --> 00:40:03,560 This man should be from the north. 747 00:40:05,790 --> 00:40:06,640 How can you tell? 748 00:40:06,640 --> 00:40:08,460 A person is shaped by the land they live on. 749 00:40:08,520 --> 00:40:12,040 From their appearance and skin, you can tell where the victim is from. 750 00:40:12,390 --> 00:40:14,680 Also, he has calluses on their palms, 751 00:40:14,720 --> 00:40:17,080 and there's a thick callus on their index finger as well. 752 00:40:17,130 --> 00:40:18,410 People who use knives and swords 753 00:40:18,410 --> 00:40:19,760 don't develop such calluses. 754 00:40:19,760 --> 00:40:20,950 So, what weapon did he use? 755 00:40:21,270 --> 00:40:22,430 Just tell us. 756 00:40:23,120 --> 00:40:23,960 It was a bow. 757 00:40:23,960 --> 00:40:24,810 Exactly. 758 00:40:24,910 --> 00:40:26,200 This man was good with a bow. 759 00:40:26,310 --> 00:40:27,910 How can you tell that he is 760 00:40:27,910 --> 00:40:29,120 from the north based on that? 761 00:40:29,190 --> 00:40:30,740 I think you're just making things up. 762 00:40:30,830 --> 00:40:32,430 Many people are good with a bow. 763 00:40:32,430 --> 00:40:34,080 Couldn't he be from the military? 764 00:40:34,430 --> 00:40:35,980 He's definitely not from the military. 765 00:40:36,040 --> 00:40:37,780 He doesn't have calluses around his thighs. 766 00:40:37,830 --> 00:40:40,160 If he were a soldier who rode horses for a long time, 767 00:40:40,160 --> 00:40:41,870 he'd definitely have calluses there. 768 00:40:42,390 --> 00:40:43,680 He's not a soldier 769 00:40:43,720 --> 00:40:44,660 but skilled with a bow, 770 00:40:44,950 --> 00:40:46,780 which fits the profile of northern people. 771 00:40:46,830 --> 00:40:48,560 People from the underworld of the Dafeng 772 00:40:48,560 --> 00:40:50,160 aren't known for their archery skills. 773 00:40:50,470 --> 00:40:52,350 Could he be a bowman? 774 00:40:53,430 --> 00:40:56,270 Who'd send a bowman to deliver a message? 775 00:40:56,790 --> 00:40:57,640 This is most likely 776 00:40:57,640 --> 00:40:59,160 a person from the northern underworld. 777 00:40:59,270 --> 00:41:01,470 As for what he wanted to convey, 778 00:41:01,830 --> 00:41:03,200 who he was sent by, 779 00:41:03,270 --> 00:41:04,720 and who killed them, 780 00:41:04,990 --> 00:41:06,040 I don't know. 781 00:41:08,990 --> 00:41:10,990 Blood shall be shed for 3,000 li. 782 00:41:11,460 --> 00:41:12,520 Blood 783 00:41:12,780 --> 00:41:14,250 shall be shed for 3,000 li. 784 00:41:14,910 --> 00:41:16,040 Troops 785 00:41:16,350 --> 00:41:17,190 shall be sent 786 00:41:17,350 --> 00:41:19,040 to suppress it. 787 00:41:24,680 --> 00:41:26,080 Blood shall be shed for 3,000 li. 788 00:41:26,160 --> 00:41:28,560 What did he mean by "Blood shall be shed for 3,000 li"? 789 00:41:30,240 --> 00:41:32,350 What you saw is exactly what I saw. 790 00:41:34,240 --> 00:41:36,600 Blood shall be shed for 3,000 li. 791 00:41:46,720 --> 00:41:50,700 ♪Heaven and earth gave birth to me♪ 792 00:41:53,730 --> 00:41:58,010 ♪With determination, the wind can't sway the shadow♪ 793 00:41:59,500 --> 00:42:02,850 ♪Errant thoughts entangle the dark world♪ 794 00:42:03,430 --> 00:42:06,010 ♪Out of fury, I wield my saber♪ 795 00:42:06,890 --> 00:42:12,600 ♪To cut down injustice and triumph over evil♪ 796 00:42:13,090 --> 00:42:15,880 ♪Across eternity, this realm feels like an endless night♪ 797 00:42:15,880 --> 00:42:19,530 ♪Only my steadfast heart remains unchanged♪ 798 00:42:20,220 --> 00:42:22,930 ♪Stars and constellations scattered like murky smoke♪ 799 00:42:22,930 --> 00:42:26,430 ♪Yet my resolute will shines through to dispel the peril♪ 800 00:42:27,230 --> 00:42:31,230 ♪The tree longs for stillness, but the wind will not cease♪ 801 00:42:31,660 --> 00:42:34,680 ♪Darkness disintegrates before me♪ 802 00:42:35,250 --> 00:42:41,620 ♪Entwined with injustices again and again♪ 803 00:42:57,320 --> 00:43:01,240 ♪Heaven and earth gave birth to me♪ 804 00:43:04,340 --> 00:43:08,620 ♪With determination, the wind can't sway the shadow♪ 805 00:43:10,040 --> 00:43:13,640 ♪Errant thoughts entangle the dark world♪ 806 00:43:14,090 --> 00:43:16,680 ♪Out of fury, I wield my saber♪ 807 00:43:17,520 --> 00:43:23,290 ♪To cut down injustice and triumph over evil♪ 808 00:43:23,770 --> 00:43:26,490 ♪Across eternity, this realm feels like an endless night♪ 809 00:43:26,490 --> 00:43:30,340 ♪Only my steadfast heart remains unchanged♪ 810 00:43:30,780 --> 00:43:33,520 ♪Stars and constellations scattered like murky smoke♪ 811 00:43:33,520 --> 00:43:37,510 ♪Yet my resolute will shines through to dispel the peril♪ 812 00:43:37,830 --> 00:43:42,080 ♪The tree longs for stillness, but the wind will not cease♪ 813 00:43:42,270 --> 00:43:45,480 ♪Darkness disintegrates before me♪ 814 00:43:45,810 --> 00:43:51,530 ♪Entwined with injustices again and again♪ 815 00:43:51,910 --> 00:43:54,680 ♪Across eternity, this realm feels like an endless night♪ 816 00:43:54,680 --> 00:43:58,430 ♪Only my steadfast heart remains unchanged♪ 817 00:43:59,040 --> 00:44:01,740 ♪Stars and constellations scattered like murky smoke♪ 818 00:44:01,740 --> 00:44:05,560 ♪One's arrogance deserves execution♪ 819 00:44:06,120 --> 00:44:10,460 ♪Slaughter all confusions♪ 820 00:44:10,460 --> 00:44:13,610 ♪The moonlight illuminates the sky♪ 821 00:44:13,830 --> 00:44:19,720 ♪Bringing justice back to the world♪ 822 00:44:20,260 --> 00:44:23,550 ♪Demons and spirits♪ 823 00:44:23,720 --> 00:44:26,900 ♪Born and perish as one♪ 824 00:44:27,230 --> 00:44:31,920 ♪A resolve hangs high in my heart♪ 825 00:44:34,330 --> 00:44:38,930 ♪Worlds apart, yet sharing the same origin♪50040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.