Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
âȘI'm just a common man
under the skyâȘ
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
âȘAmong all living beings,
they speak of my recklessnessâȘ
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
âȘAbove the sky, my heart yearnsâȘ
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
âȘCurious about the greed in the worldâȘ
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
âȘI tore the sky's curtain apartâȘ
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
âȘThe powerful wordsâȘ
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
âȘSpilled this golden soupâȘ
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
âȘIt is not very firmâȘ
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
âȘStanding hereâȘ
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
âȘI set the rules that shackle meâȘ
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
âȘLearn to cureâȘ
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
âȘEradicating the diseases of this landâȘ
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
âȘI am just a common manâȘ
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
âȘI wanted to take things step by stepâȘ
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
âȘI am just a common manâȘ
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
âȘNever want to be a confused foolâȘ
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
âȘI am just a common manâȘ
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
âȘListening to the songs without disputeâȘ
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
âȘYet I always see the lonely soulsâȘ
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
âȘBut I always rush aheadâȘ
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
âȘLeaving my scribbles behind
for future generations to studyâȘ
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
âȘSunlight pierces throughâȘ
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
âȘOne comes and goes as one pleasesâȘ
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
âȘMy Go board holds both sidesâȘ
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
âȘWhen I set the game, learn to seeâȘ
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
âȘDon't be a sore loserâȘ
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
âȘSo many lies and deceitsâȘ
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
âȘI can see through every playâȘ
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
âȘMay I live and die
with the sunâȘ
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
=Episode 24=
40
00:02:07,070 --> 00:02:07,910
Where did he go?
41
00:02:08,040 --> 00:02:08,880
No idea.
42
00:02:09,000 --> 00:02:09,980
That little Silver Gong.
43
00:02:10,000 --> 00:02:11,600
We Copper Gongs have to look for him.
44
00:02:11,950 --> 00:02:13,070
Xu Qi'an!
45
00:02:17,510 --> 00:02:18,440
Ningyan!
46
00:02:20,580 --> 00:02:21,420
He dropped it.
47
00:02:22,820 --> 00:02:23,660
Let's go.
48
00:02:31,260 --> 00:02:32,470
- Ningyan!
- Ningyan!
49
00:02:34,120 --> 00:02:34,960
Ningyan!
50
00:02:35,000 --> 00:02:36,600
- Ningyan!
- Ningyan!
51
00:02:49,160 --> 00:02:50,000
Xu Qi'an...
52
00:02:54,720 --> 00:02:55,560
Ningyan!
53
00:02:58,600 --> 00:02:59,670
Ningyan!
54
00:03:01,880 --> 00:03:03,390
Ningyan!
55
00:03:05,470 --> 00:03:07,440
- Ningyan!
- Ningyan!
56
00:03:10,280 --> 00:03:13,440
It's confirmed the Commissioner
of Yunzhou, Song Changfu,
57
00:03:13,440 --> 00:03:14,920
colluded with The Witcher's Sect
58
00:03:14,930 --> 00:03:17,690
in stealing tax silver to fund rebels.
59
00:03:17,960 --> 00:03:20,560
Silver Gong Xu Qi'an solved this case
60
00:03:20,630 --> 00:03:22,040
single-handedly.
61
00:03:22,040 --> 00:03:23,760
He crushed the rebels with his team,
62
00:03:23,880 --> 00:03:26,190
retrieved almost 150,000 liang of tax silver,
63
00:03:26,440 --> 00:03:28,520
and destroyed The Witcher's Sect's scheme.
64
00:03:28,660 --> 00:03:32,510
Unfortunately, he was ambushed and killed.
65
00:03:32,720 --> 00:03:35,260
He devoted himself to our state
66
00:03:35,270 --> 00:03:36,570
and safeguarded it with his life.
67
00:03:36,570 --> 00:03:39,550
Xu Qi'an deserves
a posthumous title of nobility.
68
00:03:39,870 --> 00:03:41,390
I, Wei Yuan,
69
00:03:41,950 --> 00:03:43,320
beg you, Your Majesty.
70
00:03:43,630 --> 00:03:46,160
Xu Qi'an was a rare talent.
71
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
What a shame.
72
00:03:49,910 --> 00:03:52,720
Mr. Wei's asking for
a posthumous title for him.
73
00:03:54,070 --> 00:03:55,470
What do you think?
74
00:03:55,670 --> 00:03:56,510
Your Majesty,
75
00:03:56,950 --> 00:03:59,320
he made the greatest contribution
to this case.
76
00:03:59,600 --> 00:04:00,560
He should
77
00:04:01,350 --> 00:04:02,190
be rewarded.
78
00:04:02,630 --> 00:04:03,510
Your Majesty,
79
00:04:03,510 --> 00:04:04,910
objection!
80
00:04:05,560 --> 00:04:07,470
Although he solved this case,
81
00:04:07,670 --> 00:04:08,910
it doesn't change the fact
82
00:04:08,910 --> 00:04:10,720
that he was of humble birth.
83
00:04:10,920 --> 00:04:12,880
Giving his family a higher pension is enough.
84
00:04:12,880 --> 00:04:15,150
A title of nobility is too much.
85
00:04:15,360 --> 00:04:17,360
Please think twice, Your Majesty!
86
00:04:17,760 --> 00:04:18,600
Your Majesty,
87
00:04:18,600 --> 00:04:20,680
I agree with Vice Minister Xu.
88
00:04:20,800 --> 00:04:23,360
Xu Qi'an was a mere Silver Gong.
89
00:04:23,630 --> 00:04:25,950
Being killed in action was his honor.
90
00:04:26,150 --> 00:04:29,760
Were he granted a posthumous title,
91
00:04:30,560 --> 00:04:34,240
that'd make a nobody
as great as the nobility.
92
00:04:34,400 --> 00:04:35,270
We cannot
93
00:04:35,270 --> 00:04:36,830
set such a precedent!
94
00:04:37,320 --> 00:04:39,360
Don't you agree, gentlemen?
95
00:04:43,070 --> 00:04:43,950
Yes.
96
00:04:44,190 --> 00:04:45,030
That's right.
97
00:04:46,000 --> 00:04:47,480
That's ridiculous.
98
00:04:48,680 --> 00:04:51,360
Such a reward is over the top.
99
00:04:51,730 --> 00:04:52,590
- Right?
- Of course.
100
00:04:52,590 --> 00:04:54,390
We can't allow it.
101
00:04:57,000 --> 00:04:57,840
Lord Wei,
102
00:04:58,510 --> 00:05:01,030
Xu Qi'an was a lowly Silver Gong.
103
00:05:01,030 --> 00:05:02,630
Just give his family more...
104
00:05:02,800 --> 00:05:03,640
You...!
105
00:05:04,800 --> 00:05:05,640
You...
106
00:05:07,030 --> 00:05:09,030
You... You... You...
107
00:05:20,030 --> 00:05:20,870
Your Majesty,
108
00:05:21,440 --> 00:05:23,070
Wei Yuan slapped officials in public.
109
00:05:23,070 --> 00:05:24,950
He insulted you and the law.
110
00:05:24,950 --> 00:05:26,320
He must be executed,
111
00:05:26,320 --> 00:05:27,390
Your Majesty!
112
00:05:45,030 --> 00:05:46,000
Why are you laughing?
113
00:05:48,950 --> 00:05:49,880
Your Majesty,
114
00:05:50,320 --> 00:05:51,680
I saw you laugh,
115
00:05:52,000 --> 00:05:52,920
so I followed.
116
00:06:03,760 --> 00:06:04,600
Father.
117
00:06:07,030 --> 00:06:07,870
Father.
118
00:06:08,560 --> 00:06:10,510
Silver Gong's body had been brought back.
119
00:06:10,680 --> 00:06:11,880
It was escorted
120
00:06:11,880 --> 00:06:13,030
to his home as you asked.
121
00:06:15,510 --> 00:06:16,360
Rou,
122
00:06:18,710 --> 00:06:20,710
you have three days to bring me
123
00:06:21,150 --> 00:06:24,030
The Witcher's Sect's Border Defense Plan
in the southwest.
124
00:06:24,800 --> 00:06:25,950
After the autumn harvest,
125
00:06:26,830 --> 00:06:27,680
I will
126
00:06:28,760 --> 00:06:30,270
destroy that sect
127
00:06:32,630 --> 00:06:34,440
at all costs.
128
00:06:58,220 --> 00:07:03,870
(Xu Mansion)
129
00:07:03,870 --> 00:07:06,510
âȘThe thoughts lingerâȘ
130
00:07:07,050 --> 00:07:08,760
âȘWatching with a smile
and swaying sleevesâȘ
131
00:07:09,120 --> 00:07:12,090
âȘI can't help but feel upsetâȘ
132
00:07:12,180 --> 00:07:14,870
âȘLight fur coats and shirtsâȘ
133
00:07:15,400 --> 00:07:16,940
âȘHave taken awayâȘ
134
00:07:17,500 --> 00:07:20,450
âȘA little warmth of meâȘ
135
00:07:20,450 --> 00:07:23,550
âȘBrings whom to my sideâȘ
136
00:07:24,360 --> 00:07:28,230
âȘNo need to cry to soothe meâȘ
137
00:07:28,560 --> 00:07:30,830
âȘI sigh alone, with my eyes loweredâȘ
138
00:07:31,020 --> 00:07:34,910
âȘThe long dream came to a halt againâȘ
139
00:07:36,160 --> 00:07:39,300
âȘThankfully, you came as the autumn windâȘ
140
00:07:39,300 --> 00:07:41,530
âȘTurning my frown upside downâȘ
141
00:07:41,530 --> 00:07:44,360
âȘWith you, what is there to fearâȘ
142
00:07:44,360 --> 00:07:47,340
(Beloved Son, Xu Qi'an's Tablet)
143
00:07:47,790 --> 00:07:52,820
âȘWith you, I'll find peaceâȘ
144
00:07:53,020 --> 00:07:56,200
âȘThough this world is bitterly coldâȘ
145
00:07:56,200 --> 00:07:58,330
âȘI only wish for Xu's safetyâȘ
146
00:07:58,330 --> 00:08:02,120
âȘNeither joy nor sorrow lingersâȘ
147
00:08:04,260 --> 00:08:09,820
(Beloved Son, Xu Qi'an's Tablet)
148
00:08:10,090 --> 00:08:12,990
âȘTo bloom brightlyâȘ
149
00:08:33,890 --> 00:08:36,650
âȘThe thoughts lingerâȘ
150
00:08:36,950 --> 00:08:38,740
âȘWatching with a smile
and swaying sleevesâȘ
151
00:08:39,040 --> 00:08:42,210
âȘI can't help but feel upsetâȘ
152
00:08:42,210 --> 00:08:44,980
âȘLight fur coats and shirtsâȘ
153
00:08:45,390 --> 00:08:47,150
âȘHave taken awayâȘ
154
00:08:47,380 --> 00:08:50,440
âȘA little warmth of meâȘ
155
00:08:50,440 --> 00:08:53,530
âȘBrings whom to my sideâȘ
156
00:08:54,380 --> 00:08:58,420
âȘNo need to cry to soothe meâȘ
157
00:08:59,300 --> 00:09:06,180
(Xu Mansion)
158
00:09:06,180 --> 00:09:09,340
âȘLet troubles come my wayâȘ
159
00:09:09,340 --> 00:09:14,300
âȘWith you, I'll find peaceâȘ
160
00:09:14,530 --> 00:09:17,720
âȘThough this world is bitterly coldâȘ
161
00:09:17,720 --> 00:09:19,750
âȘI only wish for Xu's safetyâȘ
162
00:09:19,750 --> 00:09:24,010
âȘNeither joy nor sorrow lingersâȘ
163
00:09:24,010 --> 00:09:28,120
âȘPetals fell; the fragrance lingersâȘ
164
00:09:28,120 --> 00:09:34,320
âȘI pledge my life to youâȘ
165
00:09:35,540 --> 00:09:39,210
âȘTo bloom brightlyâȘ
166
00:09:54,510 --> 00:09:55,550
Luckily,
167
00:09:56,360 --> 00:09:57,630
it's not the New Year yet.
168
00:09:58,200 --> 00:10:01,150
That senior on the east side
hasn't left for his hometown.
169
00:10:02,310 --> 00:10:03,240
Otherwise,
170
00:10:05,120 --> 00:10:06,080
I don't know
171
00:10:06,360 --> 00:10:07,960
who else can make the tablet.
172
00:10:12,310 --> 00:10:14,000
Ningyan was away for so long.
173
00:10:16,720 --> 00:10:17,840
He was exhausted.
174
00:10:20,480 --> 00:10:22,000
Finally, he can rest.
175
00:10:22,500 --> 00:10:26,060
(Beloved Son, Xu Qi'an's Tablet)
176
00:10:35,600 --> 00:10:36,440
Lingyue,
177
00:10:38,150 --> 00:10:39,910
take your mother back to rest.
178
00:10:40,910 --> 00:10:42,720
I'll stay here with him.
179
00:10:44,240 --> 00:10:45,080
No.
180
00:10:46,030 --> 00:10:47,670
I'll stay with Ningyan.
181
00:10:59,080 --> 00:11:00,030
Darling,
182
00:11:02,240 --> 00:11:04,360
you haven't slept for days.
183
00:11:05,000 --> 00:11:06,720
Come on. You need to rest.
184
00:11:48,390 --> 00:11:50,270
You're the sliest boy.
185
00:11:52,510 --> 00:11:54,510
Are you pulling another prank on us?
186
00:11:55,270 --> 00:11:56,110
Are you?
187
00:12:04,200 --> 00:12:05,430
Listen,
188
00:12:06,840 --> 00:12:08,550
stop playing dead.
189
00:12:09,760 --> 00:12:11,430
Don't think we'll cry for you again.
190
00:12:16,480 --> 00:12:17,390
Did Ningyan
191
00:12:17,630 --> 00:12:19,360
leave any last words?
192
00:12:25,000 --> 00:12:25,840
My condolences.
193
00:12:37,480 --> 00:12:38,320
Ningyan
194
00:12:40,310 --> 00:12:41,910
died too young.
195
00:12:44,840 --> 00:12:45,680
What a shame.
196
00:12:46,910 --> 00:12:47,760
What a pity.
197
00:13:13,670 --> 00:13:15,310
His colleagues want you to have this.
198
00:13:16,480 --> 00:13:17,600
Lord Wei said
199
00:13:18,550 --> 00:13:20,120
if your family needs help in the future,
200
00:13:20,310 --> 00:13:21,550
go to the Guardian Yamen.
201
00:13:21,790 --> 00:13:22,840
No prior notice is needed.
202
00:13:23,080 --> 00:13:24,270
I thank Lord Wei.
203
00:13:29,000 --> 00:13:30,390
I can't believe he died.
204
00:13:36,080 --> 00:13:37,840
Miss, what are you doing?
205
00:13:39,430 --> 00:13:42,510
Just to double-check it.
206
00:13:43,630 --> 00:13:46,630
He wrote to me from Yunzhou,
207
00:13:47,880 --> 00:13:51,120
saying once he retrieved the tax silver,
I could leave the Municipal Office.
208
00:13:52,480 --> 00:13:53,430
However,
209
00:13:54,150 --> 00:13:56,310
the tax silver was back intact,
210
00:13:58,670 --> 00:13:59,730
but he wasn't.
211
00:14:25,000 --> 00:14:25,840
Everyone,
212
00:14:27,790 --> 00:14:28,630
it's time
213
00:14:30,240 --> 00:14:31,630
to let Ningyan
214
00:14:32,600 --> 00:14:34,150
rest in peace.
215
00:14:34,720 --> 00:14:35,670
Hang on a minute
216
00:14:36,600 --> 00:14:37,440
Cijiu...
217
00:14:38,390 --> 00:14:39,720
he hasn't come back.
218
00:14:39,790 --> 00:14:41,080
Let's wait for him.
219
00:14:43,310 --> 00:14:44,270
No need.
220
00:14:45,720 --> 00:14:47,120
Bury Ningyan now.
221
00:15:23,310 --> 00:15:24,150
Stop that cat in case
222
00:15:24,150 --> 00:15:25,150
Ningyan becomes a zombie!
223
00:15:35,310 --> 00:15:36,630
Xu Qi'an,
224
00:15:37,360 --> 00:15:38,550
wake up.
225
00:15:40,430 --> 00:15:41,760
(Where am I?)
226
00:15:43,150 --> 00:15:44,480
(What's with the noise outside?)
227
00:15:45,430 --> 00:15:47,080
(Who's calling my name?)
228
00:16:16,030 --> 00:16:16,880
Lord Wei?
229
00:16:22,080 --> 00:16:22,920
Follow me.
230
00:16:23,760 --> 00:16:24,600
Yes.
231
00:16:36,880 --> 00:16:39,480
Where exactly am I?
232
00:16:45,480 --> 00:16:46,960
The Battle of Linyuan Pass.
233
00:16:56,270 --> 00:16:57,270
Who...
234
00:16:57,960 --> 00:16:58,920
are you?
235
00:16:59,140 --> 00:17:01,980
(Shen Shu)
236
00:17:02,000 --> 00:17:02,960
Who am I?
237
00:17:07,790 --> 00:17:08,720
Yes, who am I?
238
00:17:14,240 --> 00:17:17,000
Why am I in the Battle of Linyuan Pass?
239
00:17:19,590 --> 00:17:21,030
The Battle of Linyuan Pass.
240
00:17:24,160 --> 00:17:25,610
The Battle of Linyuan Pass?
241
00:17:28,920 --> 00:17:30,030
What's that?
242
00:17:32,000 --> 00:17:33,400
Didn't you bring it up?
243
00:17:34,510 --> 00:17:35,440
I did?
244
00:17:39,510 --> 00:17:40,350
But who am I?
245
00:17:41,640 --> 00:17:43,000
You're one big...
246
00:17:43,310 --> 00:17:44,150
fool.
247
00:17:49,310 --> 00:17:50,510
I remember now.
248
00:17:53,270 --> 00:17:54,680
Uh, sorry.
249
00:17:54,680 --> 00:17:56,240
I was joking with you.
250
00:18:18,400 --> 00:18:20,870
What... what's this?
251
00:18:22,240 --> 00:18:23,400
We're
252
00:18:25,030 --> 00:18:27,160
in his memory.
253
00:18:27,510 --> 00:18:28,350
He?
254
00:18:29,270 --> 00:18:30,240
Who's he?
255
00:18:33,310 --> 00:18:34,150
This
256
00:18:35,870 --> 00:18:36,830
is him.
257
00:18:58,480 --> 00:18:59,320
Get lost!
258
00:19:00,000 --> 00:19:00,840
Go away!
259
00:19:01,510 --> 00:19:03,120
Get out! Out!
260
00:19:04,160 --> 00:19:05,000
Get lost!
261
00:19:05,400 --> 00:19:06,240
Go away!
262
00:19:06,960 --> 00:19:07,800
Get out!
263
00:19:10,790 --> 00:19:11,630
Over there...
264
00:19:12,830 --> 00:19:14,240
Over here...
265
00:19:17,310 --> 00:19:18,150
Get out!
266
00:19:34,270 --> 00:19:35,110
He's moving.
267
00:19:35,700 --> 00:19:36,550
He's a zombie!
268
00:19:36,550 --> 00:19:37,390
A zombie!
269
00:20:06,100 --> 00:20:12,500
(Peace and Happiness)
270
00:20:44,550 --> 00:20:45,510
Water...
271
00:20:46,070 --> 00:20:47,480
I need water.
272
00:20:48,000 --> 00:20:48,960
I'm parched!
273
00:20:49,760 --> 00:20:51,030
Ning... Ningyan,
274
00:20:51,160 --> 00:20:53,960
do you have more last words to say,
275
00:20:54,270 --> 00:20:56,070
or do you have any regrets?
276
00:20:57,920 --> 00:20:58,790
Last words?
277
00:21:14,870 --> 00:21:15,710
He's not a zombie.
278
00:21:15,830 --> 00:21:16,680
His heart is beating.
279
00:21:16,680 --> 00:21:17,960
The Gazing Spell can see him.
280
00:21:18,270 --> 00:21:19,110
He's alive.
281
00:21:19,120 --> 00:21:20,030
But how...?
282
00:21:20,720 --> 00:21:21,760
Xu Qi'an
283
00:21:21,920 --> 00:21:23,110
is back alive!
284
00:21:26,680 --> 00:21:27,680
Ningyan!
285
00:21:31,960 --> 00:21:33,920
Ningyan! Ningyan!
286
00:21:33,920 --> 00:21:34,920
Ningyan!
287
00:21:36,000 --> 00:21:37,790
- Ningyan!
- Uncle!
288
00:21:40,790 --> 00:21:42,070
I cried for nothing!
289
00:21:43,030 --> 00:21:44,510
There, there. I'm fine.
290
00:21:45,160 --> 00:21:46,000
Ningyan...!
291
00:21:47,940 --> 00:21:50,700
(Haoqi Tower)
292
00:21:50,700 --> 00:21:56,260
(The Witcher's Sect)
293
00:22:15,760 --> 00:22:16,600
Father.
294
00:22:19,920 --> 00:22:22,270
He floated in the canal for over 10 days.
295
00:22:24,000 --> 00:22:25,200
Wait no more.
296
00:22:27,240 --> 00:22:28,590
Have his family
297
00:22:30,240 --> 00:22:31,350
bury him soon.
298
00:22:32,310 --> 00:22:33,150
Father,
299
00:22:33,590 --> 00:22:34,430
Xu Qi'an
300
00:22:34,680 --> 00:22:35,520
is back alive.
301
00:23:13,510 --> 00:23:14,960
Was that a dream?
302
00:23:16,550 --> 00:23:18,760
But why did I have such a strange one?
303
00:23:29,160 --> 00:23:30,000
Hello.
304
00:23:31,120 --> 00:23:32,110
Xu Ningyan,
305
00:23:32,470 --> 00:23:33,350
have you finished
306
00:23:33,760 --> 00:23:34,920
the rest of the poem?
307
00:23:36,760 --> 00:23:37,600
Soon.
308
00:23:37,600 --> 00:23:39,550
Didn't you promise
to work on it after the case?
309
00:23:39,550 --> 00:23:41,830
It's been 10 days. Where were you?
310
00:23:41,830 --> 00:23:43,100
Why didn't you return my message?
311
00:23:43,200 --> 00:23:44,040
I was dead.
312
00:23:46,790 --> 00:23:47,640
Xu Ningyan?
313
00:23:48,160 --> 00:23:49,000
Xu Ningyan?
314
00:24:18,930 --> 00:24:19,770
Hey,
315
00:24:20,060 --> 00:24:22,030
since when are you addicted to being a cat?
316
00:24:23,590 --> 00:24:25,440
Such a trifle doesn't matter.
317
00:24:26,270 --> 00:24:27,240
What brings you here?
318
00:24:28,550 --> 00:24:31,480
I heard you were
killed in action earlier today.
319
00:24:31,590 --> 00:24:32,480
I didn't believe it
320
00:24:32,720 --> 00:24:33,920
and came to see for myself.
321
00:24:34,480 --> 00:24:35,550
I knew it.
322
00:24:35,720 --> 00:24:38,310
You were dead physically,
323
00:24:38,440 --> 00:24:41,590
but I sensed subtle movements
of your primordial spirit.
324
00:24:42,200 --> 00:24:43,870
Then I gave you a hand
325
00:24:44,030 --> 00:24:46,590
to bring it back to your body.
326
00:24:48,960 --> 00:24:50,440
Thankfully, you came in time,
327
00:24:50,510 --> 00:24:52,510
or I'd be buried alive.
328
00:24:52,760 --> 00:24:53,790
I know, right?
329
00:24:54,110 --> 00:24:54,950
Thank you
330
00:24:55,960 --> 00:24:58,440
for saving my life.
331
00:25:01,310 --> 00:25:02,510
It's an equivalent exchange.
332
00:25:03,160 --> 00:25:04,720
You owe me one.
333
00:25:10,310 --> 00:25:11,600
Yes, of course.
334
00:25:13,590 --> 00:25:14,430
By the way,
335
00:25:14,590 --> 00:25:18,030
did you see No. 2, Li Miaozhen, in Yunzhou?
336
00:25:18,480 --> 00:25:19,550
She wasn't there.
337
00:25:19,720 --> 00:25:20,640
When I asked,
338
00:25:20,640 --> 00:25:23,030
she said she was on her way to the capital.
339
00:25:23,640 --> 00:25:25,960
I had meant to ask her for help,
340
00:25:25,960 --> 00:25:27,510
using her force to solve the case.
341
00:25:28,000 --> 00:25:29,350
With her assistance,
342
00:25:29,550 --> 00:25:31,720
I wouldn't have suffered so much.
343
00:25:34,510 --> 00:25:35,960
Looks like you were doomed
344
00:25:36,870 --> 00:25:38,830
to suffering.
345
00:25:41,070 --> 00:25:41,920
I'll show myself out.
346
00:25:44,310 --> 00:25:45,150
One more thing.
347
00:25:45,400 --> 00:25:46,240
What is it?
348
00:25:49,480 --> 00:25:50,640
Nice body.
349
00:25:56,340 --> 00:25:57,620
(Guardians)
350
00:25:59,160 --> 00:26:00,440
Summon Silver Gong Xu at once.
351
00:26:00,440 --> 00:26:01,310
Lord Wei asks for him.
352
00:26:01,640 --> 00:26:02,480
Yes.
353
00:26:06,550 --> 00:26:07,790
There you are.
354
00:26:07,920 --> 00:26:08,790
Others might think
355
00:26:08,790 --> 00:26:11,030
Father has adopted another son.
356
00:26:11,030 --> 00:26:12,110
Don't get in my way.
357
00:26:12,110 --> 00:26:13,440
You should've died in Yunzhou.
358
00:26:24,960 --> 00:26:26,000
He dodged my punch!
359
00:26:27,400 --> 00:26:28,350
How come?
360
00:26:29,760 --> 00:26:30,600
Lord Wei!
361
00:26:33,870 --> 00:26:35,070
Greetings, Lord Wei.
362
00:26:44,590 --> 00:26:45,430
Come.
363
00:26:49,200 --> 00:26:51,110
I read Song Tingfeng's report,
364
00:26:51,680 --> 00:26:53,870
saying you went missing
after capturing the rebels.
365
00:26:53,870 --> 00:26:55,720
You might've been killed.
366
00:26:56,000 --> 00:26:58,110
But I know how skilled you are.
367
00:26:58,400 --> 00:26:59,920
Most people can't kill you.
368
00:27:00,870 --> 00:27:02,960
I wasn't sure what that was,
369
00:27:03,640 --> 00:27:05,030
but it wasn't any rebel.
370
00:27:08,790 --> 00:27:11,030
Xu Qi'an...
371
00:27:14,310 --> 00:27:15,480
Xu Qi'an,
372
00:27:16,680 --> 00:27:18,790
any last words?
373
00:27:27,350 --> 00:27:28,190
Lord Wei,
374
00:27:28,830 --> 00:27:29,830
I'm confused.
375
00:27:30,400 --> 00:27:32,400
Was it Zhu Yang who killed me?
376
00:27:32,480 --> 00:27:35,440
He's sorting evidence against
the Guardians at the Ministry of War.
377
00:27:35,440 --> 00:27:36,580
How could he have killed you?
378
00:27:38,310 --> 00:27:39,150
Father,
379
00:27:39,200 --> 00:27:40,640
His Majesty summoned you urgently.
380
00:27:41,830 --> 00:27:42,680
The Ministry of War?
381
00:27:42,790 --> 00:27:43,630
Zhu Yang?
382
00:27:43,720 --> 00:27:44,460
Yes.
383
00:27:44,460 --> 00:27:46,510
When you were in Yunzhou
in the last three months,
384
00:27:46,510 --> 00:27:47,920
he switched sides and joined them.
385
00:27:48,110 --> 00:27:50,160
He, as a Gold Gong, accused us of corruption
386
00:27:50,160 --> 00:27:51,870
and bending the law before His Majesty.
387
00:27:52,070 --> 00:27:53,920
His Majesty ordered a thorough investigation.
388
00:27:54,030 --> 00:27:56,240
Two Gold Gongs and a dozen Copper Gongs
389
00:27:56,240 --> 00:27:57,780
were jailed by the Ministry of Justice.
390
00:27:58,720 --> 00:28:00,480
That was to retaliate against me.
391
00:28:03,110 --> 00:28:04,400
Are you affected, Lord Wei?
392
00:28:04,720 --> 00:28:05,560
No.
393
00:28:06,720 --> 00:28:08,310
That's a relief.
394
00:28:10,160 --> 00:28:12,070
Father's playing along.
395
00:28:12,270 --> 00:28:13,640
He's using Zhu Yang's attack
396
00:28:13,640 --> 00:28:16,550
to clean house in the Guardian Yamen.
397
00:28:16,870 --> 00:28:18,480
If that wasn't Zhu Yang,
398
00:28:19,200 --> 00:28:21,070
what exactly did I see?
399
00:28:21,160 --> 00:28:22,070
Hallucination.
400
00:28:22,550 --> 00:28:23,480
Hallucination?
401
00:28:25,110 --> 00:28:26,550
The 3rd-Rank Hypnotizer
402
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
of The Witcher's Sect
403
00:28:28,480 --> 00:28:30,110
uses hallucination to kill.
404
00:28:30,790 --> 00:28:31,920
Once hypnotized,
405
00:28:32,400 --> 00:28:35,550
you'll be haunted by all the obsessions
406
00:28:35,790 --> 00:28:37,400
and fears you had,
407
00:28:37,720 --> 00:28:38,870
falling at his disposal.
408
00:28:43,440 --> 00:28:45,000
Hypnotizer?
409
00:28:47,000 --> 00:28:47,840
Lord Wei,
410
00:28:48,510 --> 00:28:50,550
I'm a nobody.
411
00:28:51,070 --> 00:28:53,240
It was beneath a 3rd-Rank Hypnotizer
412
00:28:53,240 --> 00:28:55,680
to kill me. Why did he do that?
413
00:28:56,000 --> 00:28:57,550
Had he meant to kill you,
414
00:28:59,000 --> 00:29:00,550
could you sit here with me now?
415
00:29:10,920 --> 00:29:11,760
Lord Wei,
416
00:29:12,160 --> 00:29:13,720
I still don't understand.
417
00:29:14,310 --> 00:29:15,350
Don't think too much.
418
00:29:15,960 --> 00:29:17,110
As a Guardian,
419
00:29:17,400 --> 00:29:19,030
just fulfill your duty.
420
00:29:20,270 --> 00:29:21,110
Remember,
421
00:29:21,720 --> 00:29:22,960
should the sky fall,
422
00:29:23,270 --> 00:29:24,590
I'll hold it for you.
423
00:29:25,640 --> 00:29:26,480
Yes.
424
00:29:27,920 --> 00:29:28,760
Wait,
425
00:29:29,480 --> 00:29:30,870
how did you come back to life?
426
00:29:31,790 --> 00:29:33,110
Jinlian of the Realm Sect...
427
00:29:33,110 --> 00:29:35,030
The Elixir of Life.
428
00:29:35,400 --> 00:29:37,640
You took the Elixir of Life
of the Astronomical Bureau.
429
00:29:39,110 --> 00:29:40,350
If someone asks,
430
00:29:40,760 --> 00:29:42,030
just say so,
431
00:29:42,960 --> 00:29:43,800
understand?
432
00:29:46,030 --> 00:29:46,870
Yes.
433
00:29:51,160 --> 00:29:52,110
Good day, Lord Wei.
434
00:29:53,550 --> 00:29:54,390
Wei Yuan,
435
00:29:54,590 --> 00:29:56,270
stop lying.
436
00:29:56,680 --> 00:29:58,270
Xu Qi'an couldn't have been
437
00:29:58,270 --> 00:30:00,550
brought back to life by the Elixir of Life.
438
00:30:00,870 --> 00:30:02,510
It's invaluable.
439
00:30:02,510 --> 00:30:04,480
Even His Majesty failed to obtain one.
440
00:30:04,830 --> 00:30:07,510
Never would the Bureau give it to Xu.
441
00:30:08,200 --> 00:30:09,400
Whether or not that's true,
442
00:30:09,790 --> 00:30:12,000
you may check with the Bureau,
443
00:30:12,270 --> 00:30:13,510
Your Majesty.
444
00:30:15,030 --> 00:30:15,870
Sure.
445
00:30:17,000 --> 00:30:19,160
Have someone go there to confirm it.
446
00:30:19,550 --> 00:30:20,440
Besides,
447
00:30:20,760 --> 00:30:22,030
the title of nobility
448
00:30:22,720 --> 00:30:24,070
is put on hold
449
00:30:24,480 --> 00:30:25,760
for the time being.
450
00:30:36,270 --> 00:30:38,240
Where's everyone?
451
00:30:38,680 --> 00:30:41,000
They used to act like my buddies
452
00:30:41,110 --> 00:30:43,550
but didn't come to my funeral.
453
00:30:44,110 --> 00:30:45,590
Let's drink after work.
454
00:30:46,110 --> 00:30:46,950
Go to the brothel!
455
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
Yes, of course!
456
00:30:48,270 --> 00:30:49,160
You know what?
457
00:30:49,400 --> 00:30:51,110
Someone saw Xu Qi'an just now.
458
00:30:51,110 --> 00:30:52,760
- Saw him? No way.
- Impossible!
459
00:30:52,760 --> 00:30:54,030
His burial is today.
460
00:30:54,760 --> 00:30:57,400
Could that be his ghost?
461
00:30:57,680 --> 00:30:59,200
Ghosts can't come here.
462
00:30:59,200 --> 00:31:00,870
- Hey, I...
- Later. We aren't done yet.
463
00:31:01,480 --> 00:31:02,320
Truth be told,
464
00:31:02,320 --> 00:31:04,480
I never liked Xu Qi'an.
465
00:31:05,350 --> 00:31:06,510
He beat me at gambling,
466
00:31:06,510 --> 00:31:07,510
drinking,
467
00:31:07,640 --> 00:31:09,110
and work.
468
00:31:09,240 --> 00:31:10,270
I'm glad he died.
469
00:31:10,270 --> 00:31:11,790
-Yes!
- That's right.
470
00:31:17,480 --> 00:31:18,550
Who is this?
471
00:31:18,550 --> 00:31:19,510
Save your trick.
472
00:31:19,510 --> 00:31:20,790
Who is this?
473
00:31:24,790 --> 00:31:26,550
Xu...
474
00:31:26,550 --> 00:31:28,160
Mr. Xu!
475
00:31:31,440 --> 00:31:32,760
Mr. Xu's become a zombie!
476
00:31:32,760 --> 00:31:33,600
Run!
477
00:31:44,510 --> 00:31:45,590
A zombie!
478
00:31:52,920 --> 00:31:58,350
Who was glad I died?
479
00:31:58,480 --> 00:31:59,640
Him!
480
00:32:07,640 --> 00:32:09,590
Was it you?
481
00:32:13,870 --> 00:32:14,760
I'm sorry.
482
00:32:15,590 --> 00:32:16,760
Alright, alright.
483
00:32:17,790 --> 00:32:18,990
Mr. Xu...
484
00:32:19,310 --> 00:32:20,310
Didn't you
485
00:32:21,510 --> 00:32:22,480
die earlier?
486
00:32:23,480 --> 00:32:24,320
Yes.
487
00:32:26,310 --> 00:32:27,640
I forgot to introduce myself.
488
00:32:27,920 --> 00:32:29,440
I'm Xu Qi'an's twin brother,
489
00:32:29,440 --> 00:32:30,280
Xu Ba'an.
490
00:32:30,550 --> 00:32:33,070
I'll take over his post by Lord Wei's order.
491
00:32:33,350 --> 00:32:34,240
I have a question.
492
00:32:35,240 --> 00:32:36,640
Where are those of the Breeze Hall?
493
00:32:36,640 --> 00:32:38,000
They... they went to
494
00:32:38,510 --> 00:32:39,680
Yunzhou.
495
00:32:39,920 --> 00:32:40,760
Yunzhou?
496
00:32:41,200 --> 00:32:42,270
Why did they go there?
497
00:32:42,590 --> 00:32:46,440
Hearing your brother died there,
Gold Gong Yang and Silver Gong Li
498
00:32:46,640 --> 00:32:47,720
were grieved and furious.
499
00:32:47,720 --> 00:32:48,790
They blamed themselves.
500
00:32:48,790 --> 00:32:52,510
They gathered all their members before dawn
501
00:32:52,920 --> 00:32:53,920
to go to Yunzhou.
502
00:32:54,070 --> 00:32:55,870
They meant to avenge your brother's death
503
00:32:56,920 --> 00:32:57,870
on all the rebels
504
00:32:57,870 --> 00:32:59,640
and The Witcher's Sect.
505
00:33:04,550 --> 00:33:05,510
It's all set.
506
00:33:09,720 --> 00:33:10,830
Ningyan,
507
00:33:11,070 --> 00:33:12,310
rest in peace!
508
00:33:12,310 --> 00:33:13,440
We're going to Yunzhou
509
00:33:13,550 --> 00:33:16,110
to wipe out the remnants
of The Witcher's Sect
510
00:33:17,550 --> 00:33:19,440
to avenge your death.
511
00:33:21,240 --> 00:33:22,080
Mr. Yang,
512
00:33:22,240 --> 00:33:23,240
we're ready.
513
00:33:30,070 --> 00:33:31,000
Set sail.
514
00:34:18,390 --> 00:34:20,350
You robbed others, huh?
515
00:34:20,870 --> 00:34:23,040
You bullied others, huh?
516
00:34:23,760 --> 00:34:25,870
You abused others, huh?
517
00:34:26,830 --> 00:34:28,990
You assaulted others, huh?
518
00:34:29,640 --> 00:34:30,910
Listen carefully.
519
00:34:31,470 --> 00:34:32,470
If you do that again,
520
00:34:33,040 --> 00:34:34,350
I'll break your legs.
521
00:34:34,760 --> 00:34:36,080
We won't do it again.
522
00:34:36,310 --> 00:34:37,760
Please spare us, Miss.
523
00:34:38,680 --> 00:34:39,520
Get lost.
524
00:34:39,830 --> 00:34:40,670
Yes, Miss.
525
00:34:43,390 --> 00:34:44,950
Aren't you bold
526
00:34:45,040 --> 00:34:45,990
to carry a saber again?
527
00:34:46,310 --> 00:34:47,150
No, no.
528
00:34:47,160 --> 00:34:48,000
It's yours.
529
00:34:48,010 --> 00:34:48,860
All yours.
530
00:34:53,200 --> 00:34:54,040
Master,
531
00:34:54,760 --> 00:34:55,910
you're amazing!
532
00:34:56,040 --> 00:34:56,880
You bet.
533
00:34:56,950 --> 00:34:57,790
Let's go.
534
00:35:03,040 --> 00:35:06,310
Good job. You've stopped injustice 88 times.
535
00:35:06,990 --> 00:35:07,910
Be accurate.
536
00:35:07,990 --> 00:35:09,430
It's 89 times.
537
00:35:09,600 --> 00:35:11,990
I acted twice when passing by Mount Wushan.
538
00:35:12,760 --> 00:35:14,120
You're the best!
539
00:35:15,520 --> 00:35:16,640
However,
540
00:35:16,760 --> 00:35:18,600
you're fighting constantly on the way.
541
00:35:18,600 --> 00:35:20,520
When can we get to the Dafeng?
542
00:35:20,870 --> 00:35:22,720
We could've arrived in three days by mount.
543
00:35:22,720 --> 00:35:23,640
As of now,
544
00:35:23,790 --> 00:35:25,470
we've wasted over three months.
545
00:35:25,790 --> 00:35:26,640
Waste?
546
00:35:27,120 --> 00:35:28,600
We didn't waste our time.
547
00:35:28,720 --> 00:35:30,870
This trip is to see the world
and train ourselves.
548
00:35:31,120 --> 00:35:32,270
See the world?
549
00:35:32,910 --> 00:35:35,270
I thought it was to solve my problem.
550
00:35:37,520 --> 00:35:38,680
Yes, that too.
551
00:35:41,270 --> 00:35:43,240
Your problem matters the most.
552
00:35:46,520 --> 00:35:47,360
No. 3?
553
00:35:47,950 --> 00:35:49,760
Yes, that's right. Four of my friends
554
00:35:49,950 --> 00:35:51,470
sailed to Yunzhou.
555
00:35:51,720 --> 00:35:53,080
Please keep an eye on them.
556
00:35:54,120 --> 00:35:56,430
I'll let you know their looks later.
557
00:35:56,430 --> 00:35:58,240
Yunzhou has been unsafe lately.
558
00:35:58,240 --> 00:35:59,600
It is, right?
559
00:35:59,790 --> 00:36:01,990
They mean to raid The Witcher's Sect.
560
00:36:02,200 --> 00:36:03,870
What are they thinking?
561
00:36:04,680 --> 00:36:05,830
If you find them,
562
00:36:05,990 --> 00:36:08,470
tell them Xu Qi'an didn't die.
563
00:36:08,470 --> 00:36:10,310
Don't act rashly and return to
564
00:36:10,310 --> 00:36:11,600
the capital at once.
565
00:36:13,720 --> 00:36:15,640
But I'm right outside the capital.
566
00:36:16,050 --> 00:36:16,910
Don't worry.
567
00:36:16,910 --> 00:36:18,870
I'll relay your message by a carrier pigeon.
568
00:36:19,640 --> 00:36:20,480
Alright.
569
00:36:20,940 --> 00:36:21,780
Wait,
570
00:36:21,790 --> 00:36:24,080
when I arrive, I need a favor from you.
571
00:36:24,080 --> 00:36:24,920
Where can I find you?
572
00:36:25,470 --> 00:36:26,720
Find me?
573
00:36:27,950 --> 00:36:29,350
What's wrong? You won't help me?
574
00:36:29,640 --> 00:36:31,760
Don't forget you still owe me one.
575
00:36:37,200 --> 00:36:39,160
I... I know.
576
00:36:39,760 --> 00:36:42,160
You see, the Spring Exam is near.
577
00:36:42,160 --> 00:36:44,680
I've been too busy studying at school
578
00:36:44,680 --> 00:36:46,520
to see you.
579
00:36:46,790 --> 00:36:48,720
How about you go to see my brother?
580
00:36:49,240 --> 00:36:50,080
Your brother?
581
00:36:50,870 --> 00:36:52,310
My brother, Xu Qi'an,
582
00:36:52,310 --> 00:36:53,310
is a Guardian.
583
00:36:53,310 --> 00:36:55,080
He's much better than me.
584
00:36:55,080 --> 00:36:56,240
He's extremely smart,
585
00:36:56,240 --> 00:36:57,470
and sharp.
586
00:36:57,640 --> 00:37:00,200
Also, he's good-looking
587
00:37:00,200 --> 00:37:01,760
- charming...
- That's enough.
588
00:37:01,910 --> 00:37:02,950
Where can I find him?
589
00:37:03,640 --> 00:37:05,350
Just go to the Guardian Yamen.
590
00:37:06,040 --> 00:37:07,040
Ningyan, Ningyan!
591
00:37:07,040 --> 00:37:08,520
Caiwei is here to see you.
592
00:37:08,720 --> 00:37:09,950
Sorry, I have to go.
593
00:37:10,270 --> 00:37:11,390
Remember to relay my message.
594
00:37:13,870 --> 00:37:14,710
No. 3?
595
00:37:15,390 --> 00:37:16,240
No. 3?
596
00:37:17,160 --> 00:37:19,160
He seems so unreliable.
597
00:37:19,560 --> 00:37:21,040
We're doing our best to help him,
598
00:37:21,040 --> 00:37:21,910
but look at him
599
00:37:21,990 --> 00:37:23,310
pushing us to someone else.
600
00:37:23,760 --> 00:37:26,080
How dare he brush me off!
601
00:37:26,430 --> 00:37:27,680
Xu Qi'an, huh?
602
00:37:28,160 --> 00:37:30,120
I'll show him what I'm capable of.
603
00:37:30,600 --> 00:37:31,440
Let's go!
604
00:37:31,470 --> 00:37:32,950
Beat more bag guys to vent my anger.
605
00:37:33,520 --> 00:37:35,160
Make it 90 times then.
606
00:37:37,520 --> 00:37:38,360
Caiwei,
607
00:37:38,600 --> 00:37:39,600
what brings you here?
608
00:37:40,350 --> 00:37:41,190
Taste it.
609
00:37:46,310 --> 00:37:48,160
I'm here for two matters.
610
00:37:48,310 --> 00:37:49,600
One,
611
00:37:50,830 --> 00:37:52,170
don't go to the Bureau these days.
612
00:37:52,560 --> 00:37:53,910
Hearing that you came back to life,
613
00:37:53,910 --> 00:37:55,350
everyone at the Bureau was shocked.
614
00:37:55,430 --> 00:37:56,600
They couldn't wait to see you,
615
00:37:56,600 --> 00:37:57,830
but I stopped them.
616
00:37:59,870 --> 00:38:01,160
So...
617
00:38:01,600 --> 00:38:02,780
how did you come back to life?
618
00:38:07,350 --> 00:38:08,680
I...
619
00:38:10,390 --> 00:38:12,790
I took the Elixir of Life.
620
00:38:14,470 --> 00:38:16,080
The Elixir of Life.
621
00:38:16,830 --> 00:38:18,240
Do you even know what that is?
622
00:38:19,040 --> 00:38:22,040
It takes the Bureau 60 years to make one.
623
00:38:22,140 --> 00:38:22,990
If you're dying,
624
00:38:22,990 --> 00:38:24,680
take that elixir and you'll live.
625
00:38:25,470 --> 00:38:27,520
If those of the 7th Rank take it,
626
00:38:27,640 --> 00:38:29,040
they'll reach higher ranks.
627
00:38:29,560 --> 00:38:31,760
How could a humble Guardian like you
628
00:38:32,040 --> 00:38:34,350
gain such an elixir?
629
00:38:38,310 --> 00:38:39,680
Because
630
00:38:40,520 --> 00:38:41,560
I...
631
00:38:41,760 --> 00:38:42,990
Because I...
632
00:38:42,990 --> 00:38:44,600
Because you
633
00:38:44,720 --> 00:38:46,910
got it from me.
634
00:38:47,990 --> 00:38:48,840
My master gave me this
635
00:38:48,840 --> 00:38:50,990
when I first joined the Bureau.
636
00:38:51,160 --> 00:38:52,520
It's been with me in this pouch
637
00:38:52,520 --> 00:38:53,640
for 10 years.
638
00:38:57,600 --> 00:39:00,160
So that's yours.
639
00:39:02,870 --> 00:39:05,200
That leads to my second matter.
640
00:39:05,200 --> 00:39:06,270
My Elixir of Life
641
00:39:07,470 --> 00:39:09,390
is now yours.
642
00:39:12,270 --> 00:39:13,670
I don't know why, but Master
643
00:39:13,670 --> 00:39:14,640
had me bring it to you,
644
00:39:14,640 --> 00:39:15,560
so here I am.
645
00:39:17,720 --> 00:39:18,790
You have to pay me back.
646
00:39:18,990 --> 00:39:20,240
If you invent other rarities
647
00:39:20,240 --> 00:39:21,560
such as chicken powder,
648
00:39:21,560 --> 00:39:22,410
you have to tell me.
649
00:39:22,410 --> 00:39:23,510
It's an equivalent exchange.
650
00:39:23,560 --> 00:39:24,400
You got it.
651
00:39:24,410 --> 00:39:25,280
Thanks.
652
00:39:30,520 --> 00:39:31,390
It's really good.
653
00:39:31,390 --> 00:39:32,720
Give me the recipe later.
654
00:39:32,720 --> 00:39:33,870
- No problem.
- See you.
655
00:39:37,390 --> 00:39:38,230
Wait.
656
00:39:43,870 --> 00:39:44,790
What's this?
657
00:39:45,270 --> 00:39:46,720
After taking the Elixir of Life,
658
00:39:46,720 --> 00:39:49,790
your body will go through minor changes.
659
00:39:50,520 --> 00:39:51,680
Take this medicine
660
00:39:51,790 --> 00:39:54,120
to make up for what you lose.
661
00:39:54,910 --> 00:39:55,750
Goodbye.
662
00:40:00,040 --> 00:40:02,600
What will I lose, an arm or a leg?
663
00:40:09,560 --> 00:40:11,310
By telling His Majesty
664
00:40:11,600 --> 00:40:14,560
the Bureau gave Xu Qi'an an Elixir of Life,
665
00:40:14,560 --> 00:40:15,400
Lord Wei
666
00:40:15,870 --> 00:40:17,680
meant to test you.
667
00:40:19,470 --> 00:40:20,390
That's fine.
668
00:40:22,390 --> 00:40:24,270
Give it to him if he wants.
669
00:40:24,640 --> 00:40:26,160
Xu Qi'an's resurrection
670
00:40:26,680 --> 00:40:27,990
needs to be justified anyway.
671
00:40:30,350 --> 00:40:31,640
After the Sangbo Case,
672
00:40:31,640 --> 00:40:33,040
you pleaded illness to stay indoors.
673
00:40:33,310 --> 00:40:35,870
Then the evil object was sent to Yunzhou.
674
00:40:36,310 --> 00:40:37,600
After all that happened,
675
00:40:37,910 --> 00:40:40,990
Lord Wei must've figured out your goal.
676
00:40:41,430 --> 00:40:42,680
Never mind.
677
00:40:43,910 --> 00:40:44,830
He's
678
00:40:45,720 --> 00:40:47,240
also waiting for someone.
679
00:40:49,430 --> 00:40:51,200
Looks like great minds
680
00:40:51,430 --> 00:40:53,240
like you two are alike.
681
00:40:59,640 --> 00:41:00,830
Just now,
682
00:41:01,040 --> 00:41:03,310
I saw Xu Qi'an going here and there
683
00:41:03,910 --> 00:41:05,990
as if he had forgotten everything.
684
00:41:07,080 --> 00:41:08,040
Well,
685
00:41:08,950 --> 00:41:10,200
he'll recall it.
686
00:41:25,560 --> 00:41:26,560
Xu Qi'an!
687
00:41:34,240 --> 00:41:36,350
Any last words?
688
00:42:43,590 --> 00:42:48,450
âȘOne, two, three, fourâȘ
689
00:43:09,970 --> 00:43:12,090
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
690
00:43:12,090 --> 00:43:14,010
âȘThe night wind blowsâȘ
691
00:43:14,010 --> 00:43:16,130
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
692
00:43:16,130 --> 00:43:18,210
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
693
00:43:18,210 --> 00:43:20,060
âȘI'm in this worldâȘ
694
00:43:20,060 --> 00:43:22,030
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
695
00:43:22,030 --> 00:43:24,090
âȘNever ask where I'm fromâȘ
696
00:43:24,090 --> 00:43:26,080
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
697
00:43:26,080 --> 00:43:27,810
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
698
00:43:27,810 --> 00:43:29,900
âȘBreaking the air with each stepâȘ
699
00:43:30,060 --> 00:43:31,850
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
700
00:43:31,850 --> 00:43:34,000
âȘThan go down with itâȘ
701
00:43:34,000 --> 00:43:35,940
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
702
00:43:35,940 --> 00:43:37,860
âȘI'm nice to everyoneâȘ
703
00:43:38,070 --> 00:43:40,330
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
704
00:43:40,330 --> 00:43:42,520
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
705
00:43:52,830 --> 00:43:54,270
âȘWhoever comesâȘ
706
00:43:54,790 --> 00:43:56,240
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
707
00:43:56,750 --> 00:43:58,480
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
708
00:43:58,770 --> 00:44:00,420
âȘAs long as my heart beatsâȘ
709
00:44:00,790 --> 00:44:02,260
âȘI'll only worship lightâȘ
710
00:44:02,790 --> 00:44:04,470
âȘNot powerâȘ
711
00:44:04,760 --> 00:44:06,300
âȘIt's a complicated worldâȘ
712
00:44:06,750 --> 00:44:09,740
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
713
00:44:10,060 --> 00:44:12,110
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
714
00:44:12,110 --> 00:44:14,030
âȘThe night wind blowsâȘ
715
00:44:14,030 --> 00:44:16,080
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
716
00:44:16,080 --> 00:44:18,170
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
717
00:44:18,170 --> 00:44:20,050
âȘI'm in this worldâȘ
718
00:44:20,050 --> 00:44:22,250
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
719
00:44:22,250 --> 00:44:24,080
âȘNever ask where I'm fromâȘ
720
00:44:24,080 --> 00:44:26,090
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
721
00:44:26,090 --> 00:44:27,800
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
722
00:44:27,800 --> 00:44:29,900
âȘBreaking the air with each stepâȘ
723
00:44:30,010 --> 00:44:31,720
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
724
00:44:31,810 --> 00:44:34,060
âȘThan go down with itâȘ
725
00:44:34,060 --> 00:44:35,820
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
726
00:44:35,970 --> 00:44:37,890
âȘI'm nice to everyoneâȘ
727
00:44:38,060 --> 00:44:40,320
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
728
00:44:40,320 --> 00:44:42,520
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
729
00:44:44,800 --> 00:44:46,210
âȘWhoever comesâȘ
730
00:44:46,760 --> 00:44:48,320
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
731
00:44:48,740 --> 00:44:50,500
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
732
00:44:50,790 --> 00:44:52,460
âȘAs long as my heart beatsâȘ
733
00:44:52,770 --> 00:44:54,350
âȘI'll only worship lightâȘ
734
00:44:54,810 --> 00:44:56,360
âȘNot powerâȘ
735
00:44:56,750 --> 00:44:58,430
âȘIt's a complicated worldâȘ
736
00:44:58,720 --> 00:45:01,740
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
737
00:45:04,800 --> 00:45:06,200
âȘWhoever comesâȘ
738
00:45:06,770 --> 00:45:08,170
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
739
00:45:08,760 --> 00:45:10,340
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
740
00:45:10,780 --> 00:45:12,280
âȘAs long as my heart beatsâȘ
741
00:45:12,760 --> 00:45:14,080
âȘI'll only worship lightâȘ
742
00:45:14,750 --> 00:45:16,330
âȘNot powerâȘ
743
00:45:16,730 --> 00:45:18,280
âȘIt's a complicated worldâȘ
744
00:45:18,680 --> 00:45:20,370
âȘThe youth are born freeâȘ
745
00:45:20,760 --> 00:45:22,260
âȘWhoever comesâȘ
746
00:45:22,780 --> 00:45:24,210
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
747
00:45:24,650 --> 00:45:26,310
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
748
00:45:26,780 --> 00:45:28,320
âȘAs long as my heart beatsâȘ
749
00:45:28,690 --> 00:45:30,280
âȘI'll only worship lightâȘ
750
00:45:30,750 --> 00:45:32,380
âȘNot powerâȘ
751
00:45:32,810 --> 00:45:34,280
âȘIt's a complicated worldâȘ
752
00:45:34,680 --> 00:45:36,490
âȘThe youth are born freeâȘ44462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.