Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
♪I'm just a common man
under the sky♪
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
♪Above the sky, my heart yearns♪
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
♪The light that these hands cannot hide♪
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
♪Looking back, it's the same old story♪
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
♪Curious about the greed in the world♪
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
♪I tore the sky's curtain apart♪
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
♪The powerful words♪
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
♪Spilled this golden soup♪
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
♪It is not very firm♪
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
♪Standing here♪
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
♪I set the rules that shackle me♪
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
♪Learn to cure♪
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
♪Eradicating the diseases of this land♪
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
♪I am just a common man♪
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
♪I wanted to take things step by step♪
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
♪I am just a common man♪
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
♪Never want to be a confused fool♪
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
♪I am just a common man♪
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
♪Listening to the songs without dispute♪
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
♪Yet I always see the lonely souls♪
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
♪But I always rush ahead♪
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
♪The light that these hands cannot hide♪
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
♪Looking back, it's the same old story♪
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
♪Sunlight pierces through♪
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
♪One comes and goes as one pleases♪
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
♪My Go board holds both sides♪
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
♪When I set the game, learn to see♪
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
♪Don't be a sore loser♪
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
♪So many lies and deceits♪
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
♪I can see through every play♪
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
♪May I live and die
with the sun♪
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
=Episode 15=
40
00:01:39,990 --> 00:01:41,240
Hurry up and think of a plan.
41
00:01:41,240 --> 00:01:42,240
What are you looking at?
42
00:01:43,320 --> 00:01:45,040
Your Highness, I have an idea
43
00:01:45,040 --> 00:01:47,320
to make him swear loyalty to you
44
00:01:47,320 --> 00:01:48,320
and never betray you.
45
00:01:48,440 --> 00:01:49,680
However, this idea...
46
00:01:49,680 --> 00:01:51,270
Hurry up and say it. Don't mystify it.
47
00:01:52,960 --> 00:01:54,160
Take him as your kept man.
48
00:01:59,270 --> 00:02:00,760
Take him as my kept man?
49
00:02:01,680 --> 00:02:02,520
Exactly.
50
00:02:02,550 --> 00:02:04,190
If you take him as your kept man,
51
00:02:04,190 --> 00:02:06,390
Huaiqing will naturally stop
competing with you.
52
00:02:07,350 --> 00:02:08,470
But you'll need
53
00:02:09,040 --> 00:02:11,630
to sacrifice your reputation.
54
00:02:12,560 --> 00:02:13,600
That doesn't matter.
55
00:02:13,950 --> 00:02:15,600
My reputation is spread far and wide.
56
00:02:15,880 --> 00:02:17,280
Losing a little is no big deal.
57
00:02:18,600 --> 00:02:19,440
But
58
00:02:19,670 --> 00:02:20,760
what does "kept man" mean?
59
00:02:22,960 --> 00:02:23,800
You...
60
00:02:24,230 --> 00:02:25,560
You don't know?
61
00:02:26,280 --> 00:02:27,320
I've never heard of it.
62
00:02:32,780 --> 00:02:33,790
Do you guys know?
63
00:02:53,270 --> 00:02:54,320
What are you waiting for?
64
00:02:54,320 --> 00:02:55,160
Start to eat.
65
00:02:55,160 --> 00:02:56,610
I'll finish this dish and join you.
66
00:02:57,280 --> 00:02:58,720
Is he
67
00:02:59,510 --> 00:03:01,190
crazy?
68
00:03:02,230 --> 00:03:04,390
Is he trying to poison me?
69
00:03:04,560 --> 00:03:05,840
He won't poison you,
70
00:03:05,840 --> 00:03:07,390
but surely he's gone crazy.
71
00:03:09,160 --> 00:03:10,760
Coming.
72
00:03:10,880 --> 00:03:11,720
Come on.
73
00:03:11,720 --> 00:03:13,350
Scrambled eggs with tomatoes.
74
00:03:17,230 --> 00:03:18,070
Let's see.
75
00:03:21,020 --> 00:03:22,140
If there is any housework,
76
00:03:22,140 --> 00:03:23,910
just let me know,
and I'll take care of it.
77
00:03:23,910 --> 00:03:25,160
Otherwise, if I fall asleep,
78
00:03:25,160 --> 00:03:26,390
all my efforts will be wasted.
79
00:03:29,350 --> 00:03:31,600
The plaque at the entrance
80
00:03:31,600 --> 00:03:34,120
needs polishing, coloring, and waxing.
81
00:03:34,390 --> 00:03:35,390
Perfect, sis.
82
00:03:35,670 --> 00:03:36,790
I'll do it now. You all eat.
83
00:03:36,790 --> 00:03:38,230
Don't wait for me. I'll eat later.
84
00:03:38,230 --> 00:03:39,070
Don't mind me.
85
00:03:39,070 --> 00:03:40,120
Ningyan.
86
00:03:42,390 --> 00:03:43,910
Are you about to break through?
87
00:03:44,200 --> 00:03:45,160
How do you know, Uncle?
88
00:03:45,160 --> 00:03:46,020
How wise of you.
89
00:03:46,020 --> 00:03:47,040
So soon?
90
00:03:47,720 --> 00:03:49,000
What's wrong? Aren't you happy?
91
00:03:49,320 --> 00:03:50,190
Yes, I'm happy.
92
00:03:50,760 --> 00:03:51,880
I'm really happy.
93
00:03:52,350 --> 00:03:53,760
I've been alive for decades,
94
00:03:53,760 --> 00:03:55,560
waiting for this day
when I shouldn't sleep.
95
00:03:56,950 --> 00:03:59,440
Ningyan, I'm truly happy for you.
96
00:04:00,040 --> 00:04:01,440
How did you cultivate yourself?
97
00:04:01,440 --> 00:04:02,720
Can you teach me?
98
00:04:02,950 --> 00:04:04,470
It's actually quite simple...
99
00:04:04,470 --> 00:04:05,320
Ningyan!
100
00:04:06,040 --> 00:04:06,910
Xu Qi'an!
101
00:04:06,910 --> 00:04:08,510
I'll explain later. Coming!
102
00:04:11,190 --> 00:04:12,950
Ningyan, where were you yesterday?
103
00:04:12,950 --> 00:04:14,070
The chief asked about you.
104
00:04:14,070 --> 00:04:15,390
I had something to do and left.
105
00:04:16,560 --> 00:04:18,220
Why are you here?
Isn't today a rest day?
106
00:04:18,920 --> 00:04:20,630
We have good news. Come here.
107
00:04:22,390 --> 00:04:23,230
What good news?
108
00:04:23,240 --> 00:04:24,100
Well...
109
00:04:24,120 --> 00:04:26,150
Don't say we don't look out for you.
110
00:04:26,240 --> 00:04:27,480
Let's go confiscate property.
111
00:04:27,480 --> 00:04:28,320
Confiscate property?
112
00:04:28,880 --> 00:04:31,220
Listen, the Taikang County Governor
got imprisoned, right?
113
00:04:31,280 --> 00:04:33,120
His house should've been
confiscated long ago.
114
00:04:33,120 --> 00:04:34,240
Because of Sangbo,
115
00:04:34,240 --> 00:04:35,570
it was postponed for a few days.
116
00:04:36,120 --> 00:04:37,440
How is confiscation good news?
117
00:04:37,440 --> 00:04:38,630
I still have work to do.
118
00:04:38,920 --> 00:04:40,320
(Xu Residence)
You haven't done it.
119
00:04:40,320 --> 00:04:41,460
You don't know the rules.
120
00:04:41,480 --> 00:04:42,320
Explain it to him.
121
00:04:42,320 --> 00:04:43,290
During the confiscation,
122
00:04:43,290 --> 00:04:45,860
the Recorders will inventory
valuable items in the front hall,
123
00:04:45,860 --> 00:04:46,500
and record them.
124
00:04:46,540 --> 00:04:47,990
The items will then be taken back.
125
00:04:47,990 --> 00:04:48,430
But
126
00:04:49,000 --> 00:04:50,930
the Recorders won't be
the ones who take them.
127
00:04:52,270 --> 00:04:53,880
If the chief finds out about this,
128
00:04:54,000 --> 00:04:54,840
it won't be good.
129
00:04:55,510 --> 00:04:56,800
What are you thinking?
130
00:04:57,270 --> 00:04:58,360
We're saying
131
00:04:58,360 --> 00:04:59,560
we can take things
132
00:04:59,760 --> 00:05:00,880
that no one wants, right?
133
00:05:00,880 --> 00:05:02,630
The unrecorded scraps and junk.
134
00:05:02,630 --> 00:05:04,680
There might be
something valuable among them.
135
00:05:05,480 --> 00:05:07,320
What do you usually say?
136
00:05:07,560 --> 00:05:09,000
Seeking...
137
00:05:09,000 --> 00:05:10,760
Seeking
138
00:05:11,120 --> 00:05:12,390
reasonable profit.
139
00:05:12,390 --> 00:05:13,230
Exactly.
140
00:05:14,170 --> 00:05:15,480
- Hurry up and change.
- Hurry.
141
00:05:15,480 --> 00:05:16,610
Wait for me. I'll be quick.
142
00:05:16,780 --> 00:05:17,680
Hurry up.
143
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
(Xu Residence)
144
00:05:18,680 --> 00:05:20,360
Uncle, I won't be eating at home.
145
00:05:23,480 --> 00:05:24,320
Hurry up.
146
00:05:24,660 --> 00:05:25,800
- Hurry.
- It's here, right?
147
00:05:25,800 --> 00:05:26,640
Yes.
148
00:05:27,680 --> 00:05:28,830
Let's go. Hurry up.
149
00:05:29,270 --> 00:05:30,120
Zhu, hurry up.
150
00:05:33,120 --> 00:05:33,960
Bro,
151
00:05:34,000 --> 00:05:36,320
has the Silver Gong leader arrived?
152
00:05:41,030 --> 00:05:41,870
Breeze Hall?
153
00:05:44,760 --> 00:05:45,830
You three are late.
154
00:05:46,360 --> 00:05:47,510
Late?
155
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
Weren't they also late?
156
00:06:11,190 --> 00:06:12,480
Bro.
157
00:06:12,480 --> 00:06:14,480
Yes, we're late.
158
00:06:14,920 --> 00:06:15,800
We're late.
159
00:06:15,800 --> 00:06:17,480
Bro, don't hold it against us.
160
00:06:17,480 --> 00:06:19,270
Let's not delay important matters.
161
00:06:27,380 --> 00:06:31,060
(Zhu Chengzhu, Guardian,
7th Rank Fighter)
162
00:06:31,950 --> 00:06:32,800
Draw your saber.
163
00:06:34,800 --> 00:06:35,680
Don't act rashly.
164
00:07:07,560 --> 00:07:08,440
You're tough, huh?
165
00:07:43,710 --> 00:07:45,120
Stand straight to take a beating.
166
00:07:46,120 --> 00:07:46,960
Go back.
167
00:07:50,920 --> 00:07:51,760
Yes.
168
00:07:56,800 --> 00:07:57,680
Watch carefully.
169
00:07:58,240 --> 00:07:59,590
Learn from him.
170
00:07:59,590 --> 00:08:00,480
Understood?
171
00:08:01,590 --> 00:08:02,430
Very good.
172
00:08:03,390 --> 00:08:05,270
Everyone, learn from him. Understood?
173
00:08:06,480 --> 00:08:07,320
Understood?
174
00:08:07,480 --> 00:08:08,390
- Yes.
- Yes.
175
00:08:08,590 --> 00:08:09,430
Good.
176
00:08:09,950 --> 00:08:11,420
My Lord, thanks for your teachings.
177
00:08:25,070 --> 00:08:26,440
Mr. Song, are you okay?
178
00:08:28,110 --> 00:08:29,960
Luckily, you didn't
draw your saber earlier.
179
00:08:29,960 --> 00:08:31,180
Otherwise, you'd be done for.
180
00:08:31,550 --> 00:08:32,480
I know.
181
00:08:32,480 --> 00:08:34,030
Defying a superior is a grave offense.
182
00:08:34,910 --> 00:08:35,750
His surname is Zhu.
183
00:08:36,030 --> 00:08:38,000
He's the youngest Silver Gong
in our yamen.
184
00:08:38,150 --> 00:08:39,300
His father is also a Zhu.
185
00:08:39,790 --> 00:08:40,630
So what?
186
00:08:40,670 --> 00:08:41,670
Aren't you also a Zhu?
187
00:08:41,670 --> 00:08:42,550
Are you his father?
188
00:08:43,360 --> 00:08:44,240
Gold Gong Zhu?
189
00:08:45,030 --> 00:08:46,270
Yes, exactly.
190
00:08:46,670 --> 00:08:49,080
He's not only the youngest Silver Gong
in our yamen
191
00:08:49,170 --> 00:08:50,720
but also the most promising young man
192
00:08:50,720 --> 00:08:52,240
in the capital of the Dafeng
193
00:08:52,550 --> 00:08:53,630
before you showed up.
194
00:08:54,480 --> 00:08:56,940
A few days ago, I went drinking
with one of his Copper Gongs.
195
00:08:56,960 --> 00:08:57,800
He mentioned
196
00:08:58,240 --> 00:09:00,270
that Silver Gong Zhu
dislikes our Breeze Hall.
197
00:09:00,880 --> 00:09:01,960
He dislikes Yuchun.
198
00:09:02,150 --> 00:09:03,450
And he especially dislikes you.
199
00:09:03,630 --> 00:09:04,910
He's said more than once
200
00:09:05,150 --> 00:09:07,390
that you're just a Copper Gong...
201
00:09:12,430 --> 00:09:14,270
(Giving me trouble, huh?)
202
00:09:41,900 --> 00:09:48,860
(Liu Mansion)
203
00:10:00,310 --> 00:10:01,790
Good! Good!
204
00:10:06,960 --> 00:10:08,030
What a jerk.
205
00:10:08,340 --> 00:10:09,860
(Clear Skies)
206
00:10:30,600 --> 00:10:31,440
Take it.
207
00:10:32,840 --> 00:10:33,880
It's okay.
208
00:10:38,480 --> 00:10:39,320
Take some for them.
209
00:10:40,510 --> 00:10:41,360
What is it?
210
00:10:46,550 --> 00:10:47,720
Who else is hiding things?
211
00:10:48,060 --> 00:10:49,500
They all are.
212
00:11:10,880 --> 00:11:11,720
You three.
213
00:11:12,030 --> 00:11:13,360
Haven't you had enough beatings?
214
00:11:14,270 --> 00:11:15,480
Put those things down.
215
00:11:19,260 --> 00:11:24,180
(Impartial and Upright)
216
00:11:24,600 --> 00:11:26,080
Stay here, all of you.
217
00:11:26,790 --> 00:11:28,000
Don't go anywhere.
218
00:11:29,960 --> 00:11:31,630
Clean up all this trash
219
00:11:32,270 --> 00:11:33,760
on the ground.
220
00:11:34,760 --> 00:11:35,880
If it's not clean,
221
00:11:37,310 --> 00:11:38,430
I'll kill you.
222
00:11:40,670 --> 00:11:41,510
Do you hear me?
223
00:11:47,960 --> 00:11:48,800
Do you hear me?
224
00:11:50,510 --> 00:11:51,350
Yes.
225
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
I can't hear it.
226
00:11:58,200 --> 00:11:59,040
Yes!
227
00:12:02,300 --> 00:12:05,100
(Impartial and Upright)
228
00:12:25,270 --> 00:12:27,030
We still got something.
229
00:12:32,000 --> 00:12:32,840
Ningyan,
230
00:12:33,630 --> 00:12:34,480
I'm sorry.
231
00:12:34,480 --> 00:12:35,960
I thought it would be a good thing.
232
00:12:36,030 --> 00:12:36,870
But...
233
00:12:37,840 --> 00:12:38,680
No.
234
00:12:39,030 --> 00:12:40,510
It's me who dragged you into this.
235
00:12:41,720 --> 00:12:42,460
Ningyan,
236
00:12:42,460 --> 00:12:43,910
you touched your arm
several times.
237
00:12:43,910 --> 00:12:44,880
Is the injury serious?
238
00:12:50,510 --> 00:12:52,360
That jerk used his Qi force?
239
00:12:52,670 --> 00:12:54,150
Ningyan, listen to me.
240
00:12:54,280 --> 00:12:55,760
You can file a complaint
about this.
241
00:12:55,760 --> 00:12:56,720
Go and tell the chief.
242
00:12:56,730 --> 00:12:57,680
He'll stand up for you.
243
00:12:57,700 --> 00:12:58,540
Forget it.
244
00:12:58,720 --> 00:13:00,240
No need to trouble the chief.
245
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
I'll go find Lord Wei.
246
00:13:06,840 --> 00:13:08,200
Let me go!
247
00:13:09,360 --> 00:13:10,720
Let me go!
248
00:13:11,150 --> 00:13:11,990
What's going on?
249
00:13:12,240 --> 00:13:13,480
- Don't act rashly.
- Let go!
250
00:13:13,480 --> 00:13:14,550
The document states this.
251
00:13:14,550 --> 00:13:15,840
His family shall not suffer.
252
00:13:16,670 --> 00:13:17,510
Let's get to work.
253
00:13:18,000 --> 00:13:20,270
I don't want to!
254
00:13:24,000 --> 00:13:25,760
- Please spare me. I beg you.
- Don't.
255
00:13:25,760 --> 00:13:27,080
Ningyan.
256
00:13:34,480 --> 00:13:35,320
- Please.
- Louder.
257
00:13:35,760 --> 00:13:37,120
- Please.
- Louder.
258
00:13:37,120 --> 00:13:38,000
I beg you.
259
00:13:41,240 --> 00:13:42,080
Here.
260
00:13:42,340 --> 00:13:43,910
- Miss, go.
- Get lost.
261
00:13:50,760 --> 00:13:51,600
Go.
262
00:13:53,630 --> 00:13:54,760
Xu Qi'an.
263
00:13:55,150 --> 00:13:56,510
- I...
- Come on.
264
00:13:56,510 --> 00:13:57,350
Strike me.
265
00:13:57,760 --> 00:13:58,840
I've remembered your name.
266
00:13:58,840 --> 00:14:00,630
When I return,
I'll report you to Lord Wei.
267
00:14:02,510 --> 00:14:03,350
Fine.
268
00:14:03,790 --> 00:14:04,630
Just wait.
269
00:14:05,360 --> 00:14:06,510
I'll go find the chief now.
270
00:14:07,390 --> 00:14:08,480
I'll destroy you all.
271
00:14:10,430 --> 00:14:11,430
Let me go.
272
00:14:13,030 --> 00:14:13,870
Move aside.
273
00:14:15,080 --> 00:14:17,360
Let me go.
274
00:14:22,080 --> 00:14:23,270
You are really beasts.
275
00:14:25,630 --> 00:14:27,010
One person per room. Rescue them.
276
00:14:28,390 --> 00:14:29,600
Let go of me!
277
00:14:29,720 --> 00:14:31,360
Zhu, let go!
278
00:14:38,910 --> 00:14:40,150
If you dare touch her again,
279
00:14:40,310 --> 00:14:41,970
I'll immediately report you to Lord Wei.
280
00:14:42,390 --> 00:14:44,550
What an ignorant fool.
281
00:14:55,480 --> 00:14:56,510
What's going on?
282
00:15:03,170 --> 00:15:04,840
Let go of me!
283
00:15:05,840 --> 00:15:07,310
Let go of me!
284
00:15:14,200 --> 00:15:15,480
What will you do to me?
285
00:15:17,670 --> 00:15:18,510
Ningyan!
286
00:15:21,200 --> 00:15:22,040
Don't act rashly.
287
00:15:22,240 --> 00:15:23,080
Don't act rashly.
288
00:15:23,150 --> 00:15:24,200
You know the consequences.
289
00:15:27,030 --> 00:15:27,870
Let her go,
290
00:15:28,600 --> 00:15:29,790
or I'll take your life.
291
00:15:34,360 --> 00:15:35,360
Did you hear that?
292
00:15:36,310 --> 00:15:37,600
He said he'd take my life.
293
00:15:46,480 --> 00:15:47,480
Alright then.
294
00:15:49,200 --> 00:15:50,600
Let's see
295
00:15:51,240 --> 00:15:53,030
how you'll take my life.
296
00:15:58,630 --> 00:16:00,360
Help me!
297
00:16:06,000 --> 00:16:06,880
Let go!
298
00:16:28,150 --> 00:16:29,390
Die!
299
00:16:32,910 --> 00:16:34,310
(Focus on one thing)
300
00:16:35,390 --> 00:16:36,880
(to achieve greatness.)
301
00:17:38,200 --> 00:17:39,040
My Lord!
302
00:17:39,200 --> 00:17:40,480
- Ningyan.
- My Lord.
303
00:17:40,550 --> 00:17:41,550
- Ningyan.
- My Lord.
304
00:17:41,550 --> 00:17:43,070
Ningyan, run.
305
00:17:43,480 --> 00:17:44,970
You won't survive this. Just escape.
306
00:17:45,160 --> 00:17:46,070
If I run,
307
00:17:46,790 --> 00:17:47,920
what about my family?
308
00:17:48,510 --> 00:17:49,440
What about you guys?
309
00:17:51,240 --> 00:17:52,160
Is it worth it?
310
00:17:53,200 --> 00:17:55,760
Is it worth risking your life
for a stranger?
311
00:17:56,870 --> 00:17:58,310
It's not about worth.
312
00:17:59,240 --> 00:18:00,440
Some things in life
313
00:18:02,240 --> 00:18:03,480
are greater than life itself.
314
00:18:07,200 --> 00:18:08,200
Surround them!
315
00:18:16,490 --> 00:18:20,470
♪Heaven and earth gave birth to me♪
316
00:18:24,830 --> 00:18:27,440
Copper Gong Xu Qi'an
assaulted a superior,
317
00:18:27,550 --> 00:18:28,920
defying the law.
318
00:18:28,920 --> 00:18:30,440
He is to be escorted by Breeze Hall
319
00:18:30,440 --> 00:18:31,760
to the yamen for trial.
320
00:18:34,270 --> 00:18:35,870
Guangxiao, I'll go
321
00:18:36,000 --> 00:18:37,400
and report this to the chief.
322
00:18:37,400 --> 00:18:39,720
Remember. Do not let
Silver Gong Zhu's men escort him.
323
00:18:39,920 --> 00:18:40,870
Take care of him.
324
00:18:41,680 --> 00:18:42,520
Move aside!
325
00:18:43,000 --> 00:18:43,840
Move aside!
326
00:18:44,240 --> 00:18:45,080
Move aside!
327
00:18:46,240 --> 00:18:47,080
Move aside!
328
00:18:47,500 --> 00:18:49,140
(Xu Qi'an)
Chief!
329
00:18:49,160 --> 00:18:50,000
Yuchun!
330
00:18:50,000 --> 00:18:51,110
Something's wrong!
331
00:18:51,510 --> 00:18:52,400
Something huge!
332
00:18:53,000 --> 00:18:54,200
Why are you so panicky?
333
00:18:55,070 --> 00:18:57,270
Xu Qi'an almost killed Silver Gong Zhu.
334
00:18:57,480 --> 00:18:58,790
Hurry and save him.
335
00:18:58,870 --> 00:19:01,400
Guangxiao is escorting him
back to the yamen now.
336
00:19:01,480 --> 00:19:03,070
Gold Gong Zhu will soon hear of it.
337
00:19:03,110 --> 00:19:05,510
I fear Xu Qi'an won't even make it
to the yamen alive.
338
00:19:05,790 --> 00:19:07,160
Hurry, Yuchun!
339
00:19:09,000 --> 00:19:09,840
Chengzhu!
340
00:19:11,510 --> 00:19:12,440
Chengzhu!
341
00:19:14,480 --> 00:19:15,510
Is there still hope?
342
00:19:15,770 --> 00:19:18,550
(Zhu Yang, Guardian, 4th Rank Fighter)
His Silver Gong shielded him
343
00:19:18,590 --> 00:19:20,110
and kept his life.
344
00:19:24,440 --> 00:19:25,280
Chengzhu.
345
00:19:25,590 --> 00:19:26,440
Father is here.
346
00:19:26,550 --> 00:19:27,680
Wake up.
347
00:19:28,920 --> 00:19:29,790
Chengzhu!
348
00:19:30,680 --> 00:19:31,720
What happened?
349
00:19:32,490 --> 00:19:33,970
The saber force
entered his organs.
350
00:19:34,030 --> 00:19:35,920
We need a sorcerer
from the Astronomical Bureau
351
00:19:35,920 --> 00:19:36,510
to save him.
352
00:19:36,510 --> 00:19:37,790
Where is the sorcerer?
353
00:19:37,790 --> 00:19:39,120
Someone has gone to fetch them.
354
00:19:39,200 --> 00:19:40,040
They'll be here soon.
355
00:19:40,050 --> 00:19:41,030
Call them over.
356
00:19:41,310 --> 00:19:42,470
If they don't arrive in time,
357
00:19:42,470 --> 00:19:43,680
I'll have you die with my son!
358
00:19:43,680 --> 00:19:44,520
Yes.
359
00:19:45,310 --> 00:19:46,150
Son.
360
00:19:46,240 --> 00:19:47,080
Father.
361
00:19:47,310 --> 00:19:48,150
Chengzhu.
362
00:19:49,070 --> 00:19:50,590
Xu
363
00:19:51,270 --> 00:19:52,270
Qi
364
00:19:52,870 --> 00:19:54,030
An!
365
00:20:02,180 --> 00:20:03,030
Hurry up.
366
00:20:03,030 --> 00:20:04,550
You are only safe in the yamen.
367
00:20:18,350 --> 00:20:19,400
Gold Gong Zhu.
368
00:20:22,790 --> 00:20:25,070
You're Xu Qi'an?
369
00:20:30,000 --> 00:20:30,840
My Lord,
370
00:20:31,270 --> 00:20:32,830
Xu Qi'an belongs to Breeze Hall.
371
00:20:33,400 --> 00:20:35,110
Please allow me to bring him back.
372
00:20:36,680 --> 00:20:37,520
Guangxiao!
373
00:20:43,790 --> 00:20:45,030
You're the one
374
00:20:45,640 --> 00:20:47,310
who injured my son.
375
00:20:48,270 --> 00:20:50,590
Any last words?
376
00:20:52,440 --> 00:20:53,400
I regret
377
00:20:54,920 --> 00:20:56,350
not killing that scum.
378
00:20:57,590 --> 00:20:59,310
Die!
379
00:21:19,350 --> 00:21:21,760
How dare you touch someone
from Breeze Hall?
380
00:21:22,550 --> 00:21:23,390
Guangxiao,
381
00:21:23,790 --> 00:21:24,640
are you alright?
382
00:21:29,000 --> 00:21:30,640
Chief, I...
383
00:21:30,760 --> 00:21:31,600
I know.
384
00:21:31,760 --> 00:21:32,600
Don't speak.
385
00:21:36,200 --> 00:21:37,510
Yang Yan,
386
00:21:38,830 --> 00:21:41,920
he almost killed my only son!
387
00:21:42,510 --> 00:21:43,550
So what?
388
00:21:44,110 --> 00:21:46,640
Are you sure you want to protect him?
389
00:21:52,960 --> 00:21:53,870
Yes.
390
00:21:56,720 --> 00:21:57,560
Stop.
391
00:21:59,590 --> 00:22:00,480
Lord Wei has ordered
392
00:22:00,640 --> 00:22:02,370
that Xu Qi'an be brought
back to the yamen,
393
00:22:02,370 --> 00:22:03,570
where he will decide this.
394
00:22:13,720 --> 00:22:14,560
Lord Wei,
395
00:22:14,920 --> 00:22:16,160
Copper Gong Xu Qi'an injured
396
00:22:16,590 --> 00:22:18,790
my son Zhu Chengzhu severely.
397
00:22:18,790 --> 00:22:19,790
He's still teetering
398
00:22:19,790 --> 00:22:21,790
on the brink of life and death.
399
00:22:22,200 --> 00:22:23,160
Lord Wei,
400
00:22:23,480 --> 00:22:24,960
please seek justice for me
401
00:22:24,960 --> 00:22:26,480
and punish Xu Qi'an harshly.
402
00:22:27,030 --> 00:22:27,870
Lord Wei,
403
00:22:28,240 --> 00:22:30,820
Zhu Chengzhu tried to assault
the convicted official's family.
404
00:22:30,890 --> 00:22:32,450
Xu Qi'an tried to stop him but failed,
405
00:22:32,450 --> 00:22:33,970
and only then did he act out of anger.
406
00:22:33,970 --> 00:22:35,410
Nonsense!
407
00:22:35,480 --> 00:22:37,920
It's clear Xu Qi'an held
a personal grudge.
408
00:22:39,240 --> 00:22:40,270
You have a disagreement.
409
00:22:42,270 --> 00:22:43,360
Let's hear the testimonies.
410
00:22:51,440 --> 00:22:52,510
Greetings, Lord Wei.
411
00:22:53,720 --> 00:22:57,640
Tell Lord Wei everything.
412
00:22:59,350 --> 00:23:00,190
Lord Wei,
413
00:23:00,270 --> 00:23:02,000
Xu Qi'an was late for the assembly.
414
00:23:02,070 --> 00:23:03,720
Silver Gong Zhu disciplined him.
415
00:23:03,870 --> 00:23:05,350
Unexpectedly, he held a grudge.
416
00:23:05,440 --> 00:23:06,510
During the confiscation,
417
00:23:06,590 --> 00:23:08,870
Xu Qi'an noticed Silver Gong Zhu
behaving inappropriately
418
00:23:08,870 --> 00:23:10,500
towards the convicted official's family,
419
00:23:10,500 --> 00:23:12,110
so he used this as an excuse,
420
00:23:12,110 --> 00:23:13,360
drew his saber, and attacked.
421
00:23:14,940 --> 00:23:15,790
Lord Wei.
422
00:23:15,790 --> 00:23:17,410
- I need to report.
- I need to report.
423
00:23:17,640 --> 00:23:18,480
During assembly,
424
00:23:19,030 --> 00:23:20,200
we weren't late.
425
00:23:20,250 --> 00:23:22,060
But Silver Gong Zhu
made things hard for us,
426
00:23:22,060 --> 00:23:23,310
beating both Xu Qi'an and me.
427
00:23:23,400 --> 00:23:24,440
During the confiscation,
428
00:23:24,450 --> 00:23:26,090
he forced us to stay in the front hall,
429
00:23:26,090 --> 00:23:27,570
forbidding us to enter
the courtyard.
430
00:23:27,570 --> 00:23:28,890
We had no choice but to comply
431
00:23:29,000 --> 00:23:31,200
until cries from the women
in the courtyard reached us.
432
00:23:31,350 --> 00:23:32,720
Xu Qi'an, unable to endure it,
433
00:23:32,720 --> 00:23:34,040
rushed to stop Silver Gong Zhu.
434
00:23:34,040 --> 00:23:35,720
But instead of stopping, Silver Gong Zhu
435
00:23:35,720 --> 00:23:37,350
dragged the woman into the courtyard,
436
00:23:37,350 --> 00:23:38,800
intending to assault her in public.
437
00:23:39,070 --> 00:23:40,550
It was to force Xu Qi'an to act.
438
00:23:46,350 --> 00:23:47,190
Lord Wei,
439
00:23:47,210 --> 00:23:49,210
these two have close personal ties
with Xu Qi'an,
440
00:23:49,240 --> 00:23:50,960
so their testimonies
are inevitably biased
441
00:23:51,030 --> 00:23:52,270
and unreliable.
442
00:23:52,590 --> 00:23:53,430
Lord Wei,
443
00:23:53,590 --> 00:23:55,680
there were other Copper Gongs present.
444
00:23:56,000 --> 00:23:57,640
They can testify.
445
00:24:04,640 --> 00:24:05,720
Speak truthfully,
446
00:24:06,720 --> 00:24:07,920
and you will not be punished.
447
00:24:10,480 --> 00:24:11,320
During assembly,
448
00:24:11,340 --> 00:24:12,930
Xu Qi'an and the others were not late.
449
00:24:12,930 --> 00:24:15,160
Silver Gong Zhu did drag the woman
into the courtyard,
450
00:24:15,160 --> 00:24:16,640
intending to humiliate her before us.
451
00:24:16,690 --> 00:24:17,330
His words were
452
00:24:17,420 --> 00:24:18,960
full of provocation
towards Xu Qi'an.
453
00:24:18,960 --> 00:24:20,110
Shut up!
454
00:24:20,960 --> 00:24:22,030
Even so,
455
00:24:22,240 --> 00:24:24,070
it should be handled by the yamen.
456
00:24:24,310 --> 00:24:25,720
Since when can mere Copper Gongs
457
00:24:25,720 --> 00:24:27,720
administer punishment?
458
00:24:31,760 --> 00:24:32,600
Lord Wei,
459
00:24:32,640 --> 00:24:35,160
Xu Qi'an defied his superior.
460
00:24:35,790 --> 00:24:37,720
According to the Guardians' rules,
461
00:24:38,400 --> 00:24:40,160
he should be cut in half.
462
00:25:04,240 --> 00:25:05,640
Your son Zhu Chengzhu
463
00:25:06,110 --> 00:25:07,110
ignored the law
464
00:25:07,110 --> 00:25:08,200
and acted recklessly.
465
00:25:08,920 --> 00:25:10,160
He is dismissed starting today
466
00:25:10,440 --> 00:25:11,820
and will never be employed again.
467
00:25:12,270 --> 00:25:13,590
Copper Gong Xu Qi'an,
468
00:25:14,550 --> 00:25:15,790
for attacking a Silver Gong
469
00:25:17,510 --> 00:25:18,610
and causing serious injury,
470
00:25:18,760 --> 00:25:19,920
is guilty of a heinous crime.
471
00:25:20,760 --> 00:25:22,030
He is to be imprisoned.
472
00:25:22,760 --> 00:25:23,720
Seven days later,
473
00:25:24,400 --> 00:25:26,160
he shall be cut in half
at the market gate.
474
00:25:27,830 --> 00:25:29,480
- Lord Wei!
- Lord Wei!
475
00:25:36,960 --> 00:25:37,960
You may all leave.
476
00:26:12,070 --> 00:26:12,910
Lord Wei.
477
00:26:23,790 --> 00:26:25,350
Dedicating oneself to the people
478
00:26:26,720 --> 00:26:28,350
without seeking personal gain.
479
00:26:31,400 --> 00:26:32,540
Do you mean it?
480
00:26:41,590 --> 00:26:43,240
Of course, I do.
481
00:27:11,210 --> 00:27:13,960
♪The thoughts linger♪
482
00:27:14,290 --> 00:27:16,020
♪Watching with a smile
and swaying sleeves♪
483
00:27:16,030 --> 00:27:17,370
You're paid as a court official.
484
00:27:18,270 --> 00:27:19,750
You live off the people's resources.
485
00:27:20,550 --> 00:27:22,220
You can easily oppress
the common people,
486
00:27:22,510 --> 00:27:23,760
but you can't fool the heavens.
487
00:27:24,760 --> 00:27:27,900
♪A little warmth of me♪
488
00:27:29,760 --> 00:27:31,310
I meant it too.
489
00:27:31,720 --> 00:27:35,640
♪No need to cry to soothe me♪
490
00:27:35,930 --> 00:27:38,280
♪I sigh alone, with my eyes lowered♪
491
00:27:38,380 --> 00:27:42,270
♪The long dream came to a halt again♪
492
00:27:42,510 --> 00:27:43,350
Someone,
493
00:27:44,200 --> 00:27:45,760
carry out Lord Wei's orders.
494
00:27:45,960 --> 00:27:47,070
Escort Xu Qi'an
495
00:27:47,070 --> 00:27:48,310
to the prison
496
00:27:48,310 --> 00:27:49,440
to await execution.
497
00:27:49,440 --> 00:27:51,820
♪With you, what is there to fear♪
498
00:27:52,000 --> 00:27:55,140
♪Let troubles come my way♪
499
00:27:55,140 --> 00:28:00,160
♪With you, I'll find peace♪
500
00:28:00,350 --> 00:28:03,510
♪Though this world is bitterly cold♪
501
00:28:03,510 --> 00:28:05,630
♪I only wish for Xu's safety♪
502
00:28:05,630 --> 00:28:09,560
♪Neither joy nor sorrow lingers♪
503
00:28:09,690 --> 00:28:11,320
♪Flowers fall♪
504
00:28:11,790 --> 00:28:13,620
♪Their fragrance fades♪
505
00:28:13,910 --> 00:28:17,410
♪I pledge my life to you♪
506
00:28:17,410 --> 00:28:21,080
♪To bloom brightly♪
507
00:28:33,240 --> 00:28:34,080
Mr. Xu,
508
00:28:35,310 --> 00:28:37,110
Ningyan injured a Silver Gong.
509
00:28:37,590 --> 00:28:38,480
Lord Wei has decreed
510
00:28:40,960 --> 00:28:41,960
he be cut in half.
511
00:28:50,590 --> 00:28:51,430
Take care.
512
00:29:04,400 --> 00:29:06,110
Chief, we've told his family.
513
00:29:13,480 --> 00:29:14,320
Apologies.
514
00:29:15,200 --> 00:29:16,240
We did all we could.
515
00:29:22,820 --> 00:29:24,640
Do we have any colleagues left
who can help?
516
00:29:24,680 --> 00:29:26,130
We've contacted everyone we could.
517
00:29:26,160 --> 00:29:27,840
Except for the Gold Gongs.
518
00:29:28,070 --> 00:29:29,030
But we can't reach them.
519
00:29:35,460 --> 00:29:39,060
(Upright and Incorruptible;
Just and Impartial)
520
00:29:39,060 --> 00:29:45,420
(Breeze Hall)
521
00:29:50,870 --> 00:29:51,870
You two,
522
00:29:52,920 --> 00:29:54,030
drink with me for a while.
523
00:29:58,020 --> 00:29:58,870
Chief.
524
00:29:58,870 --> 00:30:00,760
I know you've been hiding wine
525
00:30:01,400 --> 00:30:03,200
and sneaking drinks while on duty.
526
00:30:12,860 --> 00:30:16,700
(Just and Impartial)
527
00:30:17,830 --> 00:30:19,000
I understand
528
00:30:20,270 --> 00:30:22,270
Lord Wei has his difficulties.
529
00:30:25,030 --> 00:30:27,960
Xu Qi'an did make a mistake.
530
00:30:32,960 --> 00:30:34,550
That idiot.
531
00:30:35,140 --> 00:30:36,790
He nearly killed someone with his saber.
532
00:30:36,790 --> 00:30:38,350
And the victim was a Silver Gong.
533
00:30:42,270 --> 00:30:44,760
I thought I was foolish,
534
00:30:44,760 --> 00:30:47,000
but he's even worse.
535
00:30:55,000 --> 00:30:56,870
If I'd known,
I wouldn't have recruited him.
536
00:30:58,640 --> 00:30:59,510
It's maddening.
537
00:31:03,960 --> 00:31:05,790
He deserved it.
538
00:31:08,000 --> 00:31:11,440
He's indeed more talented than others.
539
00:31:12,000 --> 00:31:14,110
But with such a commotion,
540
00:31:15,720 --> 00:31:18,030
the entire yamen was watching.
541
00:31:22,240 --> 00:31:23,920
Could Lord Wei show blatant favoritism?
542
00:31:28,030 --> 00:31:31,110
What would happen to his authority?
543
00:31:33,310 --> 00:31:36,270
Building a reputation takes years,
544
00:31:37,240 --> 00:31:40,480
but destroying it only takes a moment.
545
00:31:48,480 --> 00:31:52,000
If he showed favoritism
toward Xu Qi'an,
546
00:31:53,550 --> 00:31:56,680
who'd trust Lord Wei afterward?
547
00:32:21,510 --> 00:32:22,760
Now, it's settled.
548
00:32:26,240 --> 00:32:27,830
One is dismissed,
549
00:32:30,000 --> 00:32:31,680
and the other will be executed.
550
00:32:34,830 --> 00:32:37,070
Justice served!
551
00:32:48,420 --> 00:32:54,740
(Breeze Hall)
552
00:33:02,580 --> 00:33:04,900
(Xu)
553
00:33:06,240 --> 00:33:07,080
Ningyan.
554
00:33:09,350 --> 00:33:11,270
Look at your bowl.
555
00:33:12,510 --> 00:33:14,200
(Xu)
Even the pattern is unsymmetrical.
556
00:33:27,790 --> 00:33:30,270
In the long days to come,
557
00:33:32,680 --> 00:33:33,920
everyone in the yamen
558
00:33:34,310 --> 00:33:36,070
will keep to the rules.
559
00:33:42,200 --> 00:33:43,400
Xu Qi'an,
560
00:33:44,680 --> 00:33:46,590
your death will not be for nothing.
561
00:33:49,760 --> 00:33:50,740
It'll be worth it.
562
00:33:50,740 --> 00:33:55,380
(Breeze Hall)
563
00:33:57,030 --> 00:33:59,310
Candied hawthorn!
564
00:34:12,240 --> 00:34:13,350
Are you blind?
565
00:34:16,820 --> 00:34:20,140
(Wang Xiuhe,
wife of the Vice Minister of Rites)
566
00:34:23,600 --> 00:34:24,680
Ms. Xiuhe.
567
00:34:25,600 --> 00:34:26,760
Ms. Ru.
568
00:34:27,160 --> 00:34:28,600
It's been a long time.
569
00:34:28,600 --> 00:34:30,240
I almost didn't recognize you.
570
00:34:31,760 --> 00:34:33,470
There have been
571
00:34:34,040 --> 00:34:35,200
many family matters.
572
00:34:35,470 --> 00:34:36,720
I've been too busy to visit.
573
00:34:37,240 --> 00:34:38,430
Please forgive me.
574
00:34:39,430 --> 00:34:41,240
Here are some pastries.
575
00:34:42,080 --> 00:34:44,040
Please accept them.
576
00:34:44,040 --> 00:34:45,040
(Moon Resto)
577
00:34:45,040 --> 00:34:46,990
This is from Moon Resto.
578
00:34:47,470 --> 00:34:48,950
It must've cost you a lot.
579
00:34:49,430 --> 00:34:51,270
You never gift me anything.
580
00:34:51,430 --> 00:34:52,640
What's the occasion today?
581
00:34:52,910 --> 00:34:54,120
Why are you so generous?
582
00:34:55,390 --> 00:34:57,830
It's because my nephew, Xu Qi'an,
583
00:34:58,120 --> 00:34:59,950
accidentally injured a Silver Gong
584
00:35:00,270 --> 00:35:01,390
and was sentenced to death
585
00:35:03,600 --> 00:35:04,870
by Lord Wei.
586
00:35:05,040 --> 00:35:06,790
So, I was hoping
587
00:35:06,790 --> 00:35:08,430
to ask the Vice Minister
588
00:35:08,830 --> 00:35:10,270
to intercede
589
00:35:11,950 --> 00:35:13,080
and save
590
00:35:13,350 --> 00:35:14,680
my nephew's life.
591
00:35:15,680 --> 00:35:18,830
My husband
is the Vice Minister of Rites.
592
00:35:19,350 --> 00:35:20,760
He does have
593
00:35:21,120 --> 00:35:23,240
- influence in the court.
- Yes.
594
00:35:23,470 --> 00:35:25,830
However, with his high position,
595
00:35:26,640 --> 00:35:29,720
he can't help a condemned criminal
for no reason.
596
00:35:30,080 --> 00:35:32,390
If political rivals get hold of this,
597
00:35:32,600 --> 00:35:34,350
he'd suffer because of me.
598
00:35:35,950 --> 00:35:38,200
You'd better take these back.
599
00:35:38,830 --> 00:35:40,270
Let's go home.
600
00:35:54,180 --> 00:36:01,180
(Xu Residence)
601
00:36:06,760 --> 00:36:07,600
Dear.
602
00:36:10,240 --> 00:36:11,080
Dear.
603
00:36:11,720 --> 00:36:13,310
What did Wang Xiuhe say?
604
00:36:20,950 --> 00:36:22,760
She agreed to help.
605
00:36:26,830 --> 00:36:27,760
Where's your bracelet?
606
00:36:29,080 --> 00:36:30,720
I exchanged it for favors.
607
00:36:30,720 --> 00:36:32,200
That was part of your dowry.
608
00:36:33,040 --> 00:36:34,870
It's just a possession.
609
00:36:36,040 --> 00:36:37,430
When Ningyan returns,
610
00:36:37,990 --> 00:36:40,040
I'll deduct it
from his next month's salary.
611
00:36:41,120 --> 00:36:43,470
How did the Bureau respond?
612
00:36:46,310 --> 00:36:47,640
I met Song Qing.
613
00:36:48,520 --> 00:36:49,360
He said
614
00:36:50,870 --> 00:36:52,160
the Bureau couldn't interfere
615
00:36:53,080 --> 00:36:54,640
in Guardians' matters.
616
00:36:56,950 --> 00:36:58,760
The Imperial Guards also...
617
00:37:07,520 --> 00:37:09,430
As his uncle, I've failed.
618
00:37:24,870 --> 00:37:27,600
Now is not the time to despair.
619
00:37:29,040 --> 00:37:30,470
Let's wait for Xinnian's return.
620
00:37:30,910 --> 00:37:32,160
Perhaps...
621
00:37:37,760 --> 00:37:39,790
Perhaps he has a solution.
622
00:37:56,310 --> 00:37:58,390
I'm just a small Copper Gong.
623
00:38:00,560 --> 00:38:01,790
My words are insignificant.
624
00:38:02,870 --> 00:38:04,390
I don't have the right to choose.
625
00:38:08,120 --> 00:38:09,450
You're paid as a court official.
626
00:38:10,350 --> 00:38:11,830
You live off the people's resources.
627
00:38:12,640 --> 00:38:14,290
You can easily oppress
the common people,
628
00:38:14,600 --> 00:38:15,930
but you can't fool the heavens.
629
00:38:18,520 --> 00:38:20,240
I meant it too.
630
00:38:27,830 --> 00:38:29,160
The human minds are hard to read.
631
00:38:29,350 --> 00:38:30,950
Judging hearts is like solving cases.
632
00:38:31,430 --> 00:38:32,310
One must not
633
00:38:32,430 --> 00:38:33,870
make hasty conclusions
634
00:38:34,200 --> 00:38:35,520
based on temporary biases.
635
00:38:41,620 --> 00:38:44,260
(Steadfast Enforcement)
636
00:38:46,470 --> 00:38:48,120
Do you think I judged wrongly?
637
00:38:48,140 --> 00:38:49,540
(Long and Arduous)
I dare not.
638
00:38:49,560 --> 00:38:52,240
However, Xu Qi'an only acted
out of righteousness
639
00:38:52,470 --> 00:38:53,790
because the Silver Gong
640
00:38:53,790 --> 00:38:55,270
humiliated a woman.
641
00:38:55,390 --> 00:38:56,350
I believe
642
00:38:56,350 --> 00:38:57,190
this act
643
00:38:57,350 --> 00:38:59,910
serves to deter immorality
within the yamen.
644
00:39:00,240 --> 00:39:02,040
Lord Wei, please have mercy
645
00:39:02,560 --> 00:39:03,950
and spare Copper Gong Xu's life.
646
00:39:05,040 --> 00:39:07,240
(Devotion to Duty)
Lord Wei, please have mercy
647
00:39:07,240 --> 00:39:08,950
and spare Copper Gong Xu's life.
648
00:39:14,310 --> 00:39:15,310
Father,
649
00:39:16,080 --> 00:39:17,310
please have mercy.
650
00:39:20,160 --> 00:39:22,160
Xu Qi'an has quite the support.
651
00:39:22,230 --> 00:39:24,380
It's only early morning,
but many have come for him.
652
00:39:24,390 --> 00:39:25,520
All the Gold Gongs
653
00:39:25,520 --> 00:39:26,790
have shown up,
654
00:39:26,990 --> 00:39:28,390
except for Zhu.
655
00:39:31,600 --> 00:39:32,440
Father,
656
00:39:34,080 --> 00:39:35,450
one more won't make a difference.
657
00:39:39,310 --> 00:39:40,200
Father,
658
00:39:40,680 --> 00:39:41,640
please have mercy.
659
00:39:43,560 --> 00:39:45,080
Do you think I judged wrongly as well?
660
00:39:45,430 --> 00:39:46,430
Father, you're not wrong.
661
00:39:47,120 --> 00:39:47,990
But neither
662
00:39:48,790 --> 00:39:49,630
is Xu Qi'an.
663
00:39:56,120 --> 00:39:57,640
Chief, don't be impulsive.
664
00:39:57,640 --> 00:39:59,350
There must be another way, Chief.
665
00:39:59,350 --> 00:40:00,510
Don't go there.
666
00:40:01,170 --> 00:40:02,720
- Yuchun.
- There must be another way.
667
00:40:02,720 --> 00:40:04,200
- Yuchun.
- Don't go there.
668
00:40:04,200 --> 00:40:05,040
Chief.
669
00:40:05,310 --> 00:40:06,350
Chief, think it through.
670
00:40:06,350 --> 00:40:07,190
Chief.
671
00:40:12,310 --> 00:40:13,430
Wei Yuan!
672
00:40:14,870 --> 00:40:16,160
Get out!
673
00:40:16,160 --> 00:40:17,000
Chief.
674
00:40:22,720 --> 00:40:23,790
Everyone, rise.
675
00:40:25,680 --> 00:40:26,790
Li Yuchun, how dare you!
676
00:40:26,790 --> 00:40:28,120
Chief.
677
00:40:28,120 --> 00:40:29,410
You...
678
00:40:30,260 --> 00:40:32,310
(Rule With Virtue)
Subordinate Li Yuchun.
679
00:40:32,310 --> 00:40:33,240
Chief!
680
00:40:33,430 --> 00:40:34,830
Calm down.
681
00:40:35,270 --> 00:40:36,830
He's drunk.
682
00:40:36,950 --> 00:40:38,760
He's not thinking straight,
683
00:40:38,830 --> 00:40:40,040
so he's speaking nonsense.
684
00:40:40,040 --> 00:40:41,640
- He's a lousy drinker.
- Get out.
685
00:40:42,640 --> 00:40:43,560
Yuchun.
686
00:40:43,950 --> 00:40:44,790
Get lost!
687
00:40:50,520 --> 00:40:52,240
Subordinate Li Yuchun.
688
00:40:52,910 --> 00:40:55,390
I joined the yamen in Yuanjing Year 20.
689
00:40:56,560 --> 00:40:58,470
Since then, I have remained loyal
690
00:40:58,760 --> 00:41:00,200
to my duties.
691
00:41:00,790 --> 00:41:03,680
I swore to root out corrupt officials
692
00:41:03,870 --> 00:41:06,310
and pledged allegiance to my country.
693
00:41:06,760 --> 00:41:08,120
For 17 years,
694
00:41:08,560 --> 00:41:10,080
I have worked tirelessly,
695
00:41:10,560 --> 00:41:12,430
never derelict in duty,
696
00:41:12,680 --> 00:41:14,430
never accepting bribes,
697
00:41:14,600 --> 00:41:16,350
and never oppressing the innocent.
698
00:41:17,040 --> 00:41:17,950
I believed
699
00:41:19,160 --> 00:41:20,790
that my fervent dedication
700
00:41:21,160 --> 00:41:24,040
would bring about a world of justice.
701
00:41:24,870 --> 00:41:25,710
Yet,
702
00:41:26,270 --> 00:41:27,720
in these 17 years,
703
00:41:28,310 --> 00:41:32,310
I've witnessed countless colleagues
oppressing civilians and merchants.
704
00:41:33,270 --> 00:41:35,640
During confiscations,
they always embezzle money
705
00:41:35,640 --> 00:41:37,560
and defile the families
of convicted officials.
706
00:41:38,520 --> 00:41:40,200
The line
707
00:41:41,240 --> 00:41:43,080
must be drawn here!
708
00:41:59,350 --> 00:42:03,330
♪Heaven and earth gave birth to me♪
709
00:42:06,360 --> 00:42:10,640
♪With determination,
the wind can't sway the shadow♪
710
00:42:12,130 --> 00:42:15,480
♪Errant thoughts
entangle the dark world♪
711
00:42:16,060 --> 00:42:18,640
♪Out of fury, I wield my saber♪
712
00:42:19,520 --> 00:42:25,230
♪To cut down injustice
and triumph over evil♪
713
00:42:25,720 --> 00:42:28,510
♪Across eternity,
this realm feels like an endless night♪
714
00:42:28,510 --> 00:42:32,160
♪Only my steadfast heart
remains unchanged♪
715
00:42:32,850 --> 00:42:35,560
♪Stars and constellations
scattered like murky smoke♪
716
00:42:35,560 --> 00:42:39,060
♪Yet my resolute will shines
through to dispel the peril♪
717
00:42:39,860 --> 00:42:43,860
♪The tree longs for stillness,
but the wind will not cease♪
718
00:42:44,290 --> 00:42:47,310
♪Darkness disintegrates before me♪
719
00:42:47,880 --> 00:42:54,250
♪Entwined with injustices
again and again♪
720
00:43:09,950 --> 00:43:13,870
♪Heaven and earth gave birth to me♪
721
00:43:16,970 --> 00:43:21,250
♪With determination,
the wind can't sway the shadow♪
722
00:43:22,670 --> 00:43:26,270
♪Errant thoughts
entangle the dark world♪
723
00:43:26,720 --> 00:43:29,310
♪Out of fury, I wield my saber♪
724
00:43:30,150 --> 00:43:35,920
♪To cut down injustice
and triumph over evil♪
725
00:43:36,400 --> 00:43:39,120
♪Across eternity,
this realm feels like an endless night♪
726
00:43:39,120 --> 00:43:42,970
♪Only my steadfast heart
remains unchanged♪
727
00:43:43,410 --> 00:43:46,150
♪Stars and constellations
scattered like murky smoke♪
728
00:43:46,150 --> 00:43:50,140
♪Yet my resolute will shines
through to dispel the peril♪
729
00:43:50,460 --> 00:43:54,710
♪The tree longs for stillness,
but the wind will not cease♪
730
00:43:54,900 --> 00:43:58,110
♪Darkness disintegrates before me♪
731
00:43:58,440 --> 00:44:04,160
♪Entwined with injustices
again and again♪
732
00:44:04,540 --> 00:44:07,310
♪Across eternity,
this realm feels like an endless night♪
733
00:44:07,310 --> 00:44:11,060
♪Only my steadfast heart
remains unchanged♪
734
00:44:11,670 --> 00:44:14,370
♪Stars and constellations
scattered like murky smoke♪
735
00:44:14,370 --> 00:44:18,190
♪One's arrogance deserves execution♪
736
00:44:18,750 --> 00:44:23,090
♪Slaughter all confusions♪
737
00:44:23,090 --> 00:44:26,240
♪The moonlight illuminates the sky♪
738
00:44:26,460 --> 00:44:32,350
♪Bringing justice back to the world♪
739
00:44:32,890 --> 00:44:36,180
♪Demons and spirits♪
740
00:44:36,350 --> 00:44:39,530
♪Born and perish as one♪
741
00:44:39,860 --> 00:44:44,550
♪A resolve hangs high in my heart♪
742
00:44:46,960 --> 00:44:51,560
♪Worlds apart,
yet sharing the same origin♪45013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.