All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 ♪I'm just a common man under the sky♪ 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 ♪The light that these hands cannot hide♪ 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 ♪Looking back, it's the same old story♪ 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 ♪Curious about the greed in the world♪ 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 ♪The powerful words♪ 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 ♪Spilled this golden soup♪ 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 ♪It is not very firm♪ 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 ♪Standing here♪ 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 ♪I set the rules that shackle me♪ 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 ♪Learn to cure♪ 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 ♪I am just a common man♪ 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 ♪I wanted to take things step by step♪ 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 ♪Never want to be a confused fool♪ 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 ♪Listening to the songs without dispute♪ 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 ♪But I always rush ahead♪ 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 ♪The light that these hands cannot hide♪ 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 ♪Looking back, it's the same old story♪ 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 ♪Sunlight pierces through♪ 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 ♪One comes and goes as one pleases♪ 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 ♪My Go board holds both sides♪ 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 ♪When I set the game, learn to see♪ 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 ♪Don't be a sore loser♪ 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 ♪So many lies and deceits♪ 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 ♪I can see through every play♪ 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 ♪May I live and die with the sun♪ 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 =Episode 13= 40 00:01:39,190 --> 00:01:40,160 No. 3, 41 00:01:40,800 --> 00:01:42,010 I can't believe you'd do this 42 00:01:42,630 --> 00:01:44,830 - for No. 6. - I'd die for a bosom friend. 43 00:01:45,110 --> 00:01:46,600 The words No. 6 said earlier were 44 00:01:46,800 --> 00:01:47,910 touching and heart-rending, 45 00:01:47,910 --> 00:01:49,190 deafening and enlightening. 46 00:01:49,440 --> 00:01:51,190 A righteous person like No. 6 47 00:01:51,190 --> 00:01:52,710 should not have been captured, 48 00:01:52,710 --> 00:01:56,110 nor should he have been tortured by those Guardians. 49 00:01:57,110 --> 00:01:58,910 As a comrade of No. 6, 50 00:01:59,110 --> 00:02:01,710 these are things I should bear. 51 00:02:01,710 --> 00:02:02,550 Rest assured. 52 00:02:02,840 --> 00:02:04,470 Even if I die and my path is lost, 53 00:02:04,670 --> 00:02:06,880 I will have no regrets. 54 00:02:07,120 --> 00:02:07,960 Well said. 55 00:02:08,160 --> 00:02:09,440 (No. 1, No. 3, No. 4) No. 3 56 00:02:09,440 --> 00:02:10,760 is truly a model for us all, 57 00:02:11,120 --> 00:02:12,910 unlike No. 4, 58 00:02:12,910 --> 00:02:15,070 who often talks about morality, 59 00:02:15,440 --> 00:02:16,910 but when real trouble comes, 60 00:02:16,910 --> 00:02:18,600 no one knows where he hides. 61 00:02:18,880 --> 00:02:19,790 (No. 2) Come on. 62 00:02:20,410 --> 00:02:21,280 Didn't I tell you? 63 00:02:21,280 --> 00:02:22,720 I wasn't in the capital last night. 64 00:02:23,060 --> 00:02:24,600 What right do you have to condemn me? 65 00:02:24,600 --> 00:02:25,560 Didn't you claim 66 00:02:25,910 --> 00:02:27,790 to be some Winged Woman? 67 00:02:28,630 --> 00:02:29,670 Don't you have wings? 68 00:02:29,670 --> 00:02:30,790 Fly over and see. 69 00:02:30,790 --> 00:02:31,840 Fly over? 70 00:02:32,120 --> 00:02:33,440 If I flew to the capital, 71 00:02:33,460 --> 00:02:35,190 I'd first go to Treasure Sect and stab you. 72 00:02:35,190 --> 00:02:36,600 You just talk and do nothing. 73 00:02:36,600 --> 00:02:38,160 I'm waiting for you, Little Wings. 74 00:02:38,160 --> 00:02:40,630 Just wait. You really have a death wish. 75 00:02:40,630 --> 00:02:41,660 I'm right here. 76 00:02:41,660 --> 00:02:43,040 If you want to kill me, come here. 77 00:02:43,040 --> 00:02:44,440 - Just wait. - I'm waiting. 78 00:02:44,440 --> 00:02:45,280 Just wait. 79 00:02:49,740 --> 00:02:52,380 (Puppet) 80 00:02:53,000 --> 00:02:54,470 Guangxiao, what's on your mind? 81 00:02:56,040 --> 00:02:57,120 It must be a young lady. 82 00:02:58,790 --> 00:03:00,730 I heard you went to Haoqi Tower again yesterday. 83 00:03:01,190 --> 00:03:03,910 I also heard you dismissed Mr. Yang and Mr. Nangong. 84 00:03:04,560 --> 00:03:05,470 Who told you that? 85 00:03:05,720 --> 00:03:06,760 The people involved. 86 00:03:08,350 --> 00:03:10,320 Mr. Nangong went to see the chief 87 00:03:10,390 --> 00:03:11,230 and cursed you 88 00:03:11,440 --> 00:03:12,670 for four hours at Breeze Hall. 89 00:03:15,600 --> 00:03:17,120 It looks like I won't be able to stay 90 00:03:17,560 --> 00:03:18,840 at Breeze Hall for much longer. 91 00:03:21,280 --> 00:03:22,890 Today, I'm going all out. 92 00:03:22,890 --> 00:03:25,160 (Guo's Bamboo Crafts) Forget about the power and wealth. 93 00:03:25,160 --> 00:03:26,950 I must express my feelings. 94 00:03:29,350 --> 00:03:31,950 Huaiqing is nothing but a hollow title, 95 00:03:32,070 --> 00:03:33,280 ruining people's futures. 96 00:03:33,350 --> 00:03:35,910 She drove me away for a new lover. 97 00:03:36,000 --> 00:03:37,950 I really had no eyes 98 00:03:37,950 --> 00:03:40,190 to be deceived like this. 99 00:03:41,120 --> 00:03:43,440 Huaiqing has wronged me. 100 00:03:43,790 --> 00:03:46,160 Huaiqing has wronged me. 101 00:03:46,600 --> 00:03:48,350 I have been wronged. 102 00:03:48,350 --> 00:03:50,390 Huaiqing has wronged me. 103 00:03:50,950 --> 00:03:53,190 She mentioned a millennium-old lingzhi on the mountain, 104 00:03:53,190 --> 00:03:54,230 and I ate it. 105 00:03:54,470 --> 00:03:56,910 It blinded my eyes. 106 00:03:57,390 --> 00:04:00,160 Huaiqing has wronged me. 107 00:04:00,790 --> 00:04:05,000 Huaiqing has wronged me. 108 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Huaiqing? 109 00:04:06,230 --> 00:04:07,280 A beggar, 110 00:04:08,230 --> 00:04:09,230 a prisoner, 111 00:04:09,880 --> 00:04:11,070 and a blind physician 112 00:04:11,880 --> 00:04:15,000 will soon appear one after another before Xu Qi'an 113 00:04:15,880 --> 00:04:18,270 to tell him about their tragic plight. 114 00:04:18,440 --> 00:04:20,320 The reason for all this is simple: 115 00:04:22,440 --> 00:04:25,680 Huaiqing has wronged me. 116 00:04:26,630 --> 00:04:29,800 Moreover, we have arranged everything on this street. 117 00:04:29,950 --> 00:04:31,950 This will not spread, 118 00:04:32,030 --> 00:04:33,590 but it's enough to make Mr. Xu 119 00:04:34,070 --> 00:04:35,880 believe it. 120 00:04:37,680 --> 00:04:38,830 This way, 121 00:04:39,480 --> 00:04:42,190 Huaiqing's name will be enough to scare off Xu Qi'an. 122 00:04:42,440 --> 00:04:43,280 Then 123 00:04:43,440 --> 00:04:45,190 I will reveal my identity 124 00:04:45,680 --> 00:04:46,710 and try to win him over, 125 00:04:46,710 --> 00:04:48,190 showing I can forgive the past. 126 00:04:48,630 --> 00:04:50,000 He will surely think 127 00:04:51,000 --> 00:04:52,920 I am magnanimous 128 00:04:53,630 --> 00:04:54,630 and will be 129 00:04:55,190 --> 00:04:57,560 deeply grateful to me. 130 00:04:58,800 --> 00:05:00,630 Your Highness, how wise of you. 131 00:05:05,120 --> 00:05:05,960 Your Highness. 132 00:05:06,000 --> 00:05:07,570 Xu Qi'an is outside asking to see you. 133 00:05:12,270 --> 00:05:13,360 This is also fake? 134 00:05:13,590 --> 00:05:15,480 Aren't you blind now? 135 00:05:17,680 --> 00:05:18,520 Kneel. 136 00:05:23,150 --> 00:05:24,270 What does this mean? 137 00:05:24,360 --> 00:05:25,320 Your Highness, 138 00:05:25,920 --> 00:05:28,190 this is simply horrifying. 139 00:05:28,800 --> 00:05:32,000 I encountered these sinister people today, 140 00:05:32,150 --> 00:05:35,070 and they maliciously slandered you in public. 141 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 How absurd. 142 00:05:39,000 --> 00:05:40,620 Your intentions are worthy of punishment. 143 00:05:40,880 --> 00:05:42,830 Xuan, take them down 144 00:05:43,480 --> 00:05:44,360 for interrogation. 145 00:05:44,360 --> 00:05:45,480 Let's see who's behind this. 146 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 - Hurry. - Yes. 147 00:05:47,120 --> 00:05:48,000 No need. 148 00:05:48,880 --> 00:05:50,480 I've interrogated them. 149 00:05:51,710 --> 00:05:52,800 These people 150 00:05:52,800 --> 00:05:54,480 are not unruly mobs 151 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 acting out of malice 152 00:05:55,760 --> 00:05:58,360 but are being manipulated from behind, 153 00:05:58,680 --> 00:06:01,030 aiming to slander your reputation. 154 00:06:01,560 --> 00:06:02,400 Your Highness, 155 00:06:02,880 --> 00:06:04,390 guess who this person is. 156 00:06:07,680 --> 00:06:09,440 You wouldn't have guessed. 157 00:06:17,510 --> 00:06:19,800 The person behind this wicked plot 158 00:06:20,320 --> 00:06:22,800 is your younger sister, 159 00:06:23,320 --> 00:06:25,150 Princess Lin'an. 160 00:06:30,950 --> 00:06:32,190 I feel ashamed to say it, 161 00:06:32,440 --> 00:06:35,440 but I've also uncovered the motive behind this crime. 162 00:06:36,030 --> 00:06:37,480 Princess Lin'an 163 00:06:39,070 --> 00:06:40,510 wants to recruit me. 164 00:06:43,480 --> 00:06:44,950 What do you think? 165 00:06:45,560 --> 00:06:46,510 Your Highness, 166 00:06:46,760 --> 00:06:48,150 I don't need to think. 167 00:06:48,680 --> 00:06:51,390 Though Princess Lin'an wants to recruit me, 168 00:06:51,590 --> 00:06:53,480 she probably doesn't understand my character. 169 00:06:53,480 --> 00:06:56,190 Otherwise, she wouldn't have resorted to such methods, 170 00:06:56,320 --> 00:07:00,320 and she wouldn't know that I'm loyal and don't serve two masters. 171 00:07:01,270 --> 00:07:03,360 Don't be so absolute in your words. 172 00:07:04,120 --> 00:07:05,150 Lin'an went 173 00:07:05,480 --> 00:07:06,880 through so much trouble. 174 00:07:07,360 --> 00:07:09,270 She must be genuinely trying to recruit you. 175 00:07:10,510 --> 00:07:12,020 How about giving it a second thought? 176 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 I understand now. 177 00:07:14,560 --> 00:07:15,830 You understand again? 178 00:07:15,880 --> 00:07:18,590 I understand the reason you tested me earlier. 179 00:07:20,440 --> 00:07:21,880 Your Highness, you are 180 00:07:22,760 --> 00:07:23,950 truly brilliant 181 00:07:23,950 --> 00:07:25,390 and well-informed. 182 00:07:25,510 --> 00:07:28,920 You knew Princess Lin'an wanted to recruit me, 183 00:07:29,120 --> 00:07:31,510 so you deliberately tested me 184 00:07:31,710 --> 00:07:33,590 to see if I would seek another master. 185 00:07:37,240 --> 00:07:38,710 You figured it all out? 186 00:07:39,190 --> 00:07:40,360 Rest assured, Your Highness. 187 00:07:40,510 --> 00:07:42,000 I am willing to prove my loyalty 188 00:07:42,240 --> 00:07:43,440 with action. 189 00:07:43,440 --> 00:07:45,830 I will take these rogues back to the yamen and punish them. 190 00:07:46,440 --> 00:07:47,280 No need for that. 191 00:07:49,760 --> 00:07:52,510 I already know your loyalty, 192 00:07:53,120 --> 00:07:55,150 but this is quite suspicious. 193 00:07:55,270 --> 00:07:56,830 I need to personally interrogate them. 194 00:07:57,150 --> 00:07:57,990 Xuan, 195 00:07:58,560 --> 00:07:59,800 keep an eye on them. 196 00:08:00,590 --> 00:08:01,430 As for you, 197 00:08:02,030 --> 00:08:03,800 you can go on with your business. 198 00:08:04,630 --> 00:08:06,950 Alright then, I will take my leave. 199 00:08:07,480 --> 00:08:08,320 Xuan. 200 00:08:08,880 --> 00:08:10,670 - Don't let them harm the princess. - Sure. 201 00:08:10,670 --> 00:08:11,110 Alright. 202 00:08:14,510 --> 00:08:15,480 Take care. 203 00:08:20,440 --> 00:08:21,380 Are you alright? 204 00:08:21,590 --> 00:08:22,830 What's wrong with you? 205 00:08:22,830 --> 00:08:24,120 How did you get caught? 206 00:08:24,190 --> 00:08:27,000 At first, we followed the orders 207 00:08:27,000 --> 00:08:29,270 and swore it was all Huaiqing's doing. 208 00:08:29,390 --> 00:08:30,360 But who would've known 209 00:08:30,600 --> 00:08:32,080 Mr. Xu knows 210 00:08:32,200 --> 00:08:34,430 a Master from the Academy? 211 00:08:34,800 --> 00:08:36,550 (Heart Spell) A gentleman must be sincere, 212 00:08:36,550 --> 00:08:37,860 and so must an ordinary person. 213 00:08:38,390 --> 00:08:39,880 Before meeting the Master, 214 00:08:39,880 --> 00:08:41,720 we still stuck to the same answer. 215 00:08:41,720 --> 00:08:42,880 But who would've thought 216 00:08:42,880 --> 00:08:44,480 they'd use the Heart Spell on us? 217 00:08:44,630 --> 00:08:47,880 We were even beaten. 218 00:08:48,910 --> 00:08:51,670 Our bodies and minds suffered double torture. 219 00:08:51,670 --> 00:08:54,150 Your Highness, we really had no choice. 220 00:08:54,670 --> 00:08:55,600 Alright, alright. 221 00:08:56,430 --> 00:08:58,550 Xuan, give them each 20 liang 222 00:08:58,550 --> 00:08:59,720 and let them go home. 223 00:08:59,760 --> 00:09:00,600 Alright. 224 00:09:00,600 --> 00:09:03,390 Thank you, Your Highness. 225 00:09:03,390 --> 00:09:04,740 Please. 226 00:09:05,760 --> 00:09:06,600 Take care. 227 00:09:06,630 --> 00:09:07,670 Sorry. 228 00:09:16,000 --> 00:09:17,030 Your Highness. 229 00:09:17,430 --> 00:09:18,550 What should we do? 230 00:09:19,430 --> 00:09:22,120 I didn't expect Mr. Xu to be so clever. 231 00:09:22,550 --> 00:09:23,880 Did we just 232 00:09:24,310 --> 00:09:26,960 lose more than we gained? 233 00:09:33,760 --> 00:09:35,910 Even I'm moved to hear this, 234 00:09:36,150 --> 00:09:38,910 let alone the Grand Princess. 235 00:09:39,150 --> 00:09:42,150 She was indeed greatly shocked. 236 00:09:43,600 --> 00:09:45,480 Are you saying Huaiqing 237 00:09:45,480 --> 00:09:47,120 was wary of you back then? 238 00:09:47,200 --> 00:09:48,120 She did. 239 00:09:48,600 --> 00:09:51,310 She had tested me with words before. 240 00:09:51,310 --> 00:09:53,080 I was confused for quite a while. 241 00:09:53,080 --> 00:09:55,550 It's perfect that Lin'an came right to me. 242 00:09:55,550 --> 00:09:57,720 I took this chance to show my loyalty. 243 00:09:58,270 --> 00:10:00,840 Now, the Grand Princess must trust you completely, right? 244 00:10:01,030 --> 00:10:02,550 Not just the Grand Princess. 245 00:10:05,030 --> 00:10:06,670 Yesterday, I also did a good job 246 00:10:06,790 --> 00:10:08,000 in front of Lord Wei, 247 00:10:08,480 --> 00:10:09,760 and now 248 00:10:09,760 --> 00:10:11,270 he trusts me quite a lot. 249 00:10:13,960 --> 00:10:16,550 Two major patrons in one day. 250 00:10:17,000 --> 00:10:17,840 Ningyan, 251 00:10:18,670 --> 00:10:19,840 thanks to you, 252 00:10:20,310 --> 00:10:24,310 our family's glory and wealth are just around the corner. 253 00:10:26,270 --> 00:10:27,670 Uncle, you're too kind. 254 00:10:27,880 --> 00:10:30,080 I still have a lot to learn from you. 255 00:10:30,080 --> 00:10:32,360 After all, when it comes to serving others, 256 00:10:32,360 --> 00:10:33,760 you have more experience. 257 00:10:33,760 --> 00:10:34,790 No, no, no. 258 00:10:35,080 --> 00:10:37,030 The student has surpassed the teacher. 259 00:10:37,030 --> 00:10:39,270 You're on the verge of surpassing me. 260 00:10:39,600 --> 00:10:40,720 You taught me 261 00:10:40,720 --> 00:10:42,390 all my martial arts skills, Uncle. 262 00:10:42,390 --> 00:10:43,250 No, no, no. 263 00:10:43,250 --> 00:10:44,630 The younger generation 264 00:10:44,630 --> 00:10:45,790 surpasses the older. 265 00:10:45,790 --> 00:10:46,960 No, no, no. 266 00:10:46,960 --> 00:10:48,760 You'll always be my uncle. 267 00:10:48,760 --> 00:10:50,360 No, no, no. The world is yours, 268 00:10:50,360 --> 00:10:51,390 and the future is yours. 269 00:10:51,390 --> 00:10:52,600 Everything is yours. 270 00:10:52,600 --> 00:10:54,240 Without you, where would we be? 271 00:10:54,240 --> 00:10:55,310 Uncle, I'll kowtow to you. 272 00:10:55,310 --> 00:10:57,670 Please don't be modest, Ningyan. 273 00:10:57,670 --> 00:11:00,240 - No, no. I'll kowtow to you. - I'll kowtow to you. 274 00:11:00,600 --> 00:11:01,510 No, no, no. 275 00:11:05,940 --> 00:11:08,100 (Guardians) 276 00:11:20,840 --> 00:11:22,030 Mr. Tao. 277 00:11:22,150 --> 00:11:22,990 Where is Xu Qi'an? 278 00:11:23,390 --> 00:11:24,790 I don't know. He was just here. 279 00:11:26,310 --> 00:11:27,150 Mr. Li. 280 00:11:32,600 --> 00:11:33,440 Where is Xu Qi'an? 281 00:11:33,620 --> 00:11:34,620 (Breeze Hall) 282 00:11:34,620 --> 00:11:36,430 What are you looking for Xu Qi'an for? 283 00:11:36,720 --> 00:11:38,000 I like this Copper Gong. 284 00:11:38,150 --> 00:11:39,760 I want him to join my Grandeur Hall. 285 00:11:40,240 --> 00:11:41,390 What do you mean? 286 00:11:46,080 --> 00:11:47,670 Mr. Jiang likes him, 287 00:11:47,880 --> 00:11:49,030 so I'm here to take him. 288 00:11:51,030 --> 00:11:53,310 What luck this kid has. 289 00:11:53,910 --> 00:11:54,760 Don't touch it. 290 00:11:56,960 --> 00:11:58,670 Go back and tell Mr. Jiang 291 00:11:58,670 --> 00:11:59,960 that I don't agree. 292 00:12:02,550 --> 00:12:04,510 How dare you refuse Mr. Jiang? 293 00:12:05,910 --> 00:12:07,960 Listen, I came here just to inform you. 294 00:12:08,630 --> 00:12:09,960 Mr. Jiang is waiting. 295 00:12:10,390 --> 00:12:13,910 Even if Mr. Jiang comes himself, I'll still say the same thing. 296 00:12:14,080 --> 00:12:15,480 I don't agree. 297 00:12:16,960 --> 00:12:18,120 Are you crazy? 298 00:12:18,600 --> 00:12:20,270 How dare you disrespect Mr. Jiang? 299 00:12:20,270 --> 00:12:22,270 I don't care if he's Mr. Jiang or Mr. Li. 300 00:12:22,270 --> 00:12:23,120 Listen to me. 301 00:12:23,120 --> 00:12:24,770 You can't just show up at my Breeze Hall 302 00:12:24,770 --> 00:12:25,760 and take my subordinate 303 00:12:25,760 --> 00:12:26,790 from me! 304 00:12:28,200 --> 00:12:29,720 Did you just drink fake liquor? 305 00:12:29,720 --> 00:12:31,240 You're the one drinking fake liquor. 306 00:12:31,390 --> 00:12:33,840 Do you think you can just come here and boss around? 307 00:12:35,720 --> 00:12:37,200 How foul-mouthed of you. 308 00:12:37,600 --> 00:12:38,950 Who are you calling foul-mouthed? 309 00:12:39,200 --> 00:12:40,240 Speak clearly. 310 00:12:40,360 --> 00:12:41,390 You are. 311 00:12:41,910 --> 00:12:43,600 How dare you disobey Mr. Jiang's orders? 312 00:12:44,080 --> 00:12:45,790 Fine, I'm foul-mouthed. 313 00:12:45,790 --> 00:12:47,790 Listen, stop talking to me. 314 00:12:49,060 --> 00:12:50,500 (Focus Tower) 315 00:12:53,860 --> 00:12:55,780 (Xu Qi'an's A-Record) 316 00:12:55,880 --> 00:12:58,000 So, Xu Qi'an 317 00:12:58,000 --> 00:13:01,600 is the Changle Speed who solved the tax silver case. 318 00:13:02,030 --> 00:13:03,590 The one who cracked the tax silver case 319 00:13:03,590 --> 00:13:04,820 just by looking at the files? 320 00:13:04,820 --> 00:13:08,010 That's right. Now, I'm in charge of the Earl Pingyuan murder case. 321 00:13:08,480 --> 00:13:10,000 Though Lord Wei has helped me 322 00:13:10,000 --> 00:13:11,840 shoulder the pressure from the court, 323 00:13:12,310 --> 00:13:14,000 I can't slack off. 324 00:13:14,270 --> 00:13:16,670 Otherwise, Lord Wei will question my abilities. 325 00:13:18,240 --> 00:13:20,670 This kid is good at investigating and solving cases. 326 00:13:21,510 --> 00:13:23,390 He's just the kind of talent I need. 327 00:13:23,680 --> 00:13:25,270 Chief, you have a sharp eye for talent. 328 00:13:25,360 --> 00:13:26,760 Once Mr. Tao brings him in, 329 00:13:26,780 --> 00:13:29,000 you can send him to investigate the Earl Pingyuan case. 330 00:13:29,000 --> 00:13:30,960 It's not the only reason I like him. 331 00:13:30,960 --> 00:13:32,390 There's another thing. 332 00:13:32,630 --> 00:13:33,470 What's that? 333 00:13:33,720 --> 00:13:36,510 This kid has close ties with the Astronomical Bureau. 334 00:13:36,840 --> 00:13:38,550 If I can get him under my command, 335 00:13:38,550 --> 00:13:39,960 I can buy weapons 336 00:13:40,080 --> 00:13:42,360 from the Bureau through him, 337 00:13:42,480 --> 00:13:44,270 which will boost our fighting power. 338 00:13:44,510 --> 00:13:45,350 Chief. 339 00:13:46,360 --> 00:13:47,200 What's wrong? 340 00:13:50,120 --> 00:13:50,960 Li Yuchun 341 00:13:51,430 --> 00:13:52,600 sent me back. 342 00:13:55,030 --> 00:13:55,870 What? 343 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 Father, I've made up my mind. 344 00:13:57,600 --> 00:13:59,310 I want Xu Qi'an under my command. 345 00:14:01,510 --> 00:14:02,350 Why? 346 00:14:02,720 --> 00:14:04,670 I have a major case to investigate these days, 347 00:14:04,670 --> 00:14:06,630 and Xu Qi'an is good at solving cases. 348 00:14:06,630 --> 00:14:07,880 He can assist me, 349 00:14:08,000 --> 00:14:10,240 and I'll ensure he receives the best training. 350 00:14:11,600 --> 00:14:12,440 Father, 351 00:14:12,560 --> 00:14:13,920 I also have many cases on my end. 352 00:14:13,920 --> 00:14:14,560 As for training, 353 00:14:14,570 --> 00:14:16,630 Xu Qi'an has made great progress under my command. 354 00:14:16,630 --> 00:14:18,120 This is evident to everyone. 355 00:14:19,600 --> 00:14:20,440 Yang Yan, 356 00:14:20,600 --> 00:14:22,510 I'll let you have the position of Commander. 357 00:14:22,630 --> 00:14:25,000 I just want Xu Qi'an under my command. 358 00:14:27,310 --> 00:14:29,600 The position of Commander is already mine. 359 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 What do you mean by "let me have it"? 360 00:14:32,200 --> 00:14:32,840 Father, 361 00:14:32,920 --> 00:14:34,630 I don't want to be the Commander anymore. 362 00:14:34,630 --> 00:14:37,030 I don't want the weapon from the Bureau either. 363 00:14:37,030 --> 00:14:37,880 I just want Xu Qi'an. 364 00:14:37,880 --> 00:14:38,860 I don't want the weapon. 365 00:14:38,910 --> 00:14:39,790 I only want Xu Qi'an. 366 00:14:39,790 --> 00:14:40,910 I want Xu Qi'an, Father. 367 00:14:41,000 --> 00:14:42,240 I want Xu Qi'an, Father. 368 00:14:42,240 --> 00:14:43,390 This is between you two. 369 00:14:43,600 --> 00:14:44,880 I won't decide. 370 00:14:45,910 --> 00:14:47,420 Fine. Give me a straight answer. 371 00:14:47,420 --> 00:14:49,100 What will it take for me to have Xu Qi'an? 372 00:14:49,150 --> 00:14:50,790 I'll give you a straight answer: 373 00:14:51,480 --> 00:14:52,960 There's no way I'll give him to you. 374 00:14:52,960 --> 00:14:53,800 You... 375 00:15:00,790 --> 00:15:01,630 Mr. Yang, 376 00:15:01,760 --> 00:15:03,000 I have urgent news to report. 377 00:15:03,390 --> 00:15:04,230 Speak. 378 00:15:05,880 --> 00:15:07,670 Mr. Jiang wants to take Xu Qi'an from us. 379 00:15:08,600 --> 00:15:09,440 What? 380 00:15:19,270 --> 00:15:20,110 My Lord, 381 00:15:20,150 --> 00:15:22,000 standing here and waiting won't help. 382 00:15:22,510 --> 00:15:24,150 How about you go back first? 383 00:15:24,150 --> 00:15:25,550 We'll tell you when he's here. 384 00:15:26,630 --> 00:15:27,470 No need. 385 00:15:29,240 --> 00:15:30,270 - Mr. Yang. - Mr. Yang. 386 00:15:31,360 --> 00:15:33,120 Mr. Yang, you arrived just in time. 387 00:15:37,650 --> 00:15:40,480 Can I transfer Xu Qi'an to my command? 388 00:15:41,270 --> 00:15:42,110 No. 389 00:15:47,310 --> 00:15:48,630 What if I insist? 390 00:16:00,880 --> 00:16:02,080 We'll do it by the rules. 391 00:16:06,080 --> 00:16:06,920 Have you heard? 392 00:16:07,150 --> 00:16:09,200 (Haoqi Tower) Mr. Jiang and Mr. Yang went 393 00:16:09,250 --> 00:16:10,890 to the Training Arena over a Copper Gong. 394 00:16:10,960 --> 00:16:12,250 They'll settle it by the rules. 395 00:16:12,360 --> 00:16:13,270 How could that be? 396 00:16:13,270 --> 00:16:15,260 They'll fight for a Copper Gong? 397 00:16:15,280 --> 00:16:17,580 This morning, Tao Man went to ask Li Yuchun for that guy 398 00:16:17,630 --> 00:16:18,550 but was refused. 399 00:16:18,630 --> 00:16:19,610 They argued, 400 00:16:19,610 --> 00:16:21,360 and then each went to find their Gold Gong. 401 00:16:21,360 --> 00:16:23,200 A contest among high-ranking Fighters is rare. 402 00:16:23,200 --> 00:16:23,940 Let's go and look. 403 00:16:23,980 --> 00:16:24,720 Let's go. 404 00:16:24,740 --> 00:16:27,680 What's going on with Yang Yan and Jiang Lyuzhong? 405 00:16:27,680 --> 00:16:28,720 Hurry to get a good spot. 406 00:16:28,720 --> 00:16:29,760 Dignified Gold Gongs 407 00:16:29,910 --> 00:16:31,790 fighting over a Copper Gong. 408 00:16:31,790 --> 00:16:33,030 How embarrassing. 409 00:16:33,480 --> 00:16:35,400 Isn't this going to make us the laughingstock? 410 00:16:36,030 --> 00:16:37,360 You don't understand. 411 00:16:37,910 --> 00:16:38,910 This Copper Gong 412 00:16:39,790 --> 00:16:40,840 isn't ordinary. 413 00:16:57,120 --> 00:16:57,960 Yang Yan, 414 00:16:58,430 --> 00:16:59,720 are you serious? 415 00:17:00,280 --> 00:17:01,720 If you want to fight, let's fight. 416 00:17:01,720 --> 00:17:02,930 Stop wasting time with words. 417 00:17:02,930 --> 00:17:03,770 Fine. 418 00:17:13,760 --> 00:17:15,160 They're coming to take him too? 419 00:17:15,550 --> 00:17:17,350 Mr. Jiang, it looks like you don't know it. 420 00:17:17,590 --> 00:17:19,240 The Copper Gong you're fighting over 421 00:17:21,270 --> 00:17:22,160 is an A+. 422 00:17:24,070 --> 00:17:24,920 An A+? 423 00:17:39,200 --> 00:17:40,040 Yang Yan, 424 00:17:40,510 --> 00:17:42,070 your opponent is me. 425 00:18:05,680 --> 00:18:06,520 (Go and fight.) 426 00:18:06,920 --> 00:18:08,270 (The more people, the better.) 427 00:18:08,830 --> 00:18:10,640 (As long as he's not with Yang Yan,) 428 00:18:10,640 --> 00:18:12,680 (I don't care who he's with.) 429 00:18:15,270 --> 00:18:16,200 What did he just say? 430 00:18:16,830 --> 00:18:17,670 He said 431 00:18:18,400 --> 00:18:20,070 the Copper Gong you were fighting over 432 00:18:20,550 --> 00:18:21,680 is an A+. 433 00:18:23,830 --> 00:18:24,670 An A+? 434 00:18:25,480 --> 00:18:26,320 Xu Qi'an? 435 00:18:29,310 --> 00:18:30,350 I just became a B+, 436 00:18:31,070 --> 00:18:32,070 but he's an A+? 437 00:18:35,680 --> 00:18:37,030 Where is everyone? 438 00:18:37,760 --> 00:18:39,160 Where did everyone go? 439 00:18:40,830 --> 00:18:42,550 Hurry up. We're going to be late! 440 00:18:42,550 --> 00:18:43,390 Hurry! 441 00:18:43,480 --> 00:18:45,150 Bro, where are you going? 442 00:18:45,270 --> 00:18:46,400 Gold Gongs are fighting. 443 00:18:46,510 --> 00:18:47,350 Hurry up! 444 00:18:48,070 --> 00:18:49,110 Gold Gongs are fighting? 445 00:18:52,030 --> 00:18:52,870 Wait for me! 446 00:18:58,640 --> 00:18:59,650 This punch is impressive. 447 00:19:01,030 --> 00:19:02,590 Bro, what's the deal? 448 00:19:02,870 --> 00:19:05,760 I heard the yamen just got an A+ Copper Gong. 449 00:19:05,920 --> 00:19:07,410 Look, those Gold Gongs are fighting. 450 00:19:07,490 --> 00:19:09,200 Since the Guardian Yamen was established, 451 00:19:09,200 --> 00:19:10,720 we've never seen an A+. 452 00:19:11,550 --> 00:19:12,790 So impressive. 453 00:19:13,960 --> 00:19:15,440 That's the unfairness of the world. 454 00:19:18,680 --> 00:19:19,520 By the way, 455 00:19:20,350 --> 00:19:21,790 what's that Copper Gong's name? 456 00:19:21,790 --> 00:19:22,730 Which hall is he from? 457 00:19:22,790 --> 00:19:24,160 Why are you asking about him? 458 00:19:24,480 --> 00:19:25,640 Are you dumb? 459 00:19:26,000 --> 00:19:27,480 This person's future is bright. 460 00:19:27,680 --> 00:19:29,350 While he's still a small Copper Gong, 461 00:19:29,350 --> 00:19:30,350 we should take the chance 462 00:19:30,350 --> 00:19:31,720 and make connections now. 463 00:19:32,200 --> 00:19:33,270 You're right. 464 00:19:33,960 --> 00:19:35,650 Does anyone know who that Copper Gong is? 465 00:19:36,400 --> 00:19:37,590 I think 466 00:19:37,830 --> 00:19:39,200 he's from the Breeze Hall. 467 00:19:39,510 --> 00:19:40,870 His last name is Xu. 468 00:19:41,110 --> 00:19:42,160 He's just a Copper Gong. 469 00:19:42,760 --> 00:19:43,600 Right. 470 00:19:45,070 --> 00:19:46,890 Which one is Copper Gong Xu from Breeze Hall? 471 00:19:54,240 --> 00:19:55,240 That would be me. 472 00:19:55,510 --> 00:19:57,110 - He's Mr. Xu? - Mr. Xu. 473 00:19:57,110 --> 00:19:58,260 Lord Wei is asking for you. 474 00:20:00,830 --> 00:20:01,670 Come with me. 475 00:20:04,510 --> 00:20:06,030 Bro, I can't see Lord Wei with this. 476 00:20:06,030 --> 00:20:08,040 Can you handle this for me? I'll buy you a drink. 477 00:20:08,870 --> 00:20:09,870 - Lord Wei. - Lord Wei. 478 00:20:09,870 --> 00:20:11,590 He's going to see Lord Wei. 479 00:20:17,820 --> 00:20:19,660 (Peace) 480 00:20:25,920 --> 00:20:26,760 Lord Wei, 481 00:20:27,440 --> 00:20:28,380 you're looking for me? 482 00:20:29,310 --> 00:20:30,150 Come here. 483 00:20:30,240 --> 00:20:31,080 Yes. 484 00:20:33,580 --> 00:20:36,500 (Rule With Virtue) 485 00:20:36,510 --> 00:20:38,720 Yang Yan has mastered 486 00:20:38,920 --> 00:20:40,510 the spear intent with his willpower. 487 00:20:41,480 --> 00:20:43,270 If he continues to strengthen his physique, 488 00:20:43,270 --> 00:20:44,310 in less than ten years, 489 00:20:45,310 --> 00:20:47,190 he will surely break through to the 3rd Rank. 490 00:20:47,640 --> 00:20:48,550 As for Lyuzhong, 491 00:20:49,400 --> 00:20:50,640 his vitality is abundant, 492 00:20:51,590 --> 00:20:53,640 and his physique is unparalleled. 493 00:20:54,510 --> 00:20:56,160 If he integrates his martial arts 494 00:20:56,920 --> 00:20:58,030 into his fists and feet 495 00:20:58,640 --> 00:20:59,920 like Yang Yan, 496 00:21:00,070 --> 00:21:02,550 his future achievements will not be less than Yang Yan's. 497 00:21:04,200 --> 00:21:05,040 So, 498 00:21:07,960 --> 00:21:09,440 have you decided who to go with? 499 00:21:11,030 --> 00:21:12,310 I... 500 00:21:12,960 --> 00:21:13,800 I don't dare. 501 00:21:15,270 --> 00:21:16,870 Are there things you don't dare to do? 502 00:21:20,960 --> 00:21:22,760 The matter with No. 6 of the Realm Sect 503 00:21:22,830 --> 00:21:24,400 came up suddenly. 504 00:21:24,590 --> 00:21:25,870 I... 505 00:21:25,870 --> 00:21:26,720 Alright. 506 00:21:27,400 --> 00:21:28,480 I'm not blaming you. 507 00:21:29,240 --> 00:21:30,080 Sit down. 508 00:21:39,160 --> 00:21:40,830 This concerns your future. 509 00:21:41,240 --> 00:21:42,080 So, 510 00:21:43,200 --> 00:21:45,440 I want to hear your true thoughts. 511 00:22:00,480 --> 00:22:01,400 In the arena, 512 00:22:02,030 --> 00:22:02,960 they're Gold Gongs. 513 00:22:04,070 --> 00:22:04,960 Off the arena, 514 00:22:05,480 --> 00:22:06,720 everyone is idle. 515 00:22:08,240 --> 00:22:10,480 If it's because of an A+, 516 00:22:10,830 --> 00:22:11,670 all of them 517 00:22:11,830 --> 00:22:12,960 are willing to bow. 518 00:22:26,830 --> 00:22:29,000 How is it? Have I made progress in my poetry? 519 00:22:30,200 --> 00:22:31,720 Focus your energy on martial arts. 520 00:22:37,680 --> 00:22:38,830 Top Xu. 521 00:22:39,450 --> 00:22:40,310 How was it? 522 00:22:40,310 --> 00:22:41,870 What did Lord Wei say to you? 523 00:22:56,790 --> 00:22:57,760 We just chatted a bit. 524 00:22:57,920 --> 00:22:59,810 He asked me which Gold Gong I wanted to choose. 525 00:23:04,440 --> 00:23:06,030 Top Xu, what did you say? 526 00:23:06,760 --> 00:23:08,640 We'll talk about it later. Let's watch for now. 527 00:23:54,270 --> 00:23:55,920 I... 528 00:24:04,350 --> 00:24:05,190 Father, 529 00:24:05,270 --> 00:24:06,210 you're looking for me? 530 00:24:09,070 --> 00:24:10,240 They've all gone up. 531 00:24:10,790 --> 00:24:11,870 Why haven't you? 532 00:24:12,640 --> 00:24:13,510 Not interested. 533 00:24:15,590 --> 00:24:17,000 Didn't you just say 534 00:24:17,640 --> 00:24:20,160 you wanted to recruit Xu Qi'an? 535 00:24:20,160 --> 00:24:21,000 What happened? 536 00:24:21,720 --> 00:24:23,550 You know the answer. 537 00:24:24,270 --> 00:24:26,400 Yang Yan has been ignoring me lately. 538 00:24:26,400 --> 00:24:27,610 It's all because of Xu Qi'an. 539 00:24:28,310 --> 00:24:29,240 So, 540 00:24:29,790 --> 00:24:32,030 you leaked the A+ thing. 541 00:24:34,110 --> 00:24:36,240 I just want to suppress Yang Yan's prestige. 542 00:24:38,160 --> 00:24:39,000 Alright. 543 00:24:40,070 --> 00:24:42,000 Call them all back. 544 00:24:42,110 --> 00:24:42,950 Yes. 545 00:24:43,720 --> 00:24:45,110 Has it been decided 546 00:24:45,200 --> 00:24:46,160 on Xu Qi'an's matter? 547 00:24:47,550 --> 00:24:48,510 Who did he choose? 548 00:24:48,960 --> 00:24:49,920 Think about it. 549 00:24:50,680 --> 00:24:52,440 If I had chosen Mr. Yang, 550 00:24:52,760 --> 00:24:55,590 wouldn't that have offended the other Gold Gongs? 551 00:24:55,590 --> 00:24:57,680 How would I work here in the future? 552 00:24:58,070 --> 00:24:58,910 Yes. 553 00:25:00,550 --> 00:25:01,790 Then choose Mr. Jiang. 554 00:25:01,920 --> 00:25:04,030 Mr. Jiang's is very tough. 555 00:25:04,030 --> 00:25:05,690 If you follow him, no one will bully you. 556 00:25:06,030 --> 00:25:07,440 That's even worse. 557 00:25:07,870 --> 00:25:10,440 First, I'd offend Mr. Yang, 558 00:25:10,550 --> 00:25:11,760 and with Mr. Jiang, 559 00:25:11,960 --> 00:25:14,790 I'd just be a petty person who changes sides. 560 00:25:14,870 --> 00:25:16,270 After this, 561 00:25:16,440 --> 00:25:18,000 he'll never trust me completely. 562 00:25:18,000 --> 00:25:19,680 It'll be uncomfortable. 563 00:25:20,510 --> 00:25:21,440 Makes sense. 564 00:25:24,200 --> 00:25:25,720 So, you're really not choosing anyone? 565 00:25:26,870 --> 00:25:28,480 Of course, I'll choose. 566 00:25:28,830 --> 00:25:29,830 But, 567 00:25:30,550 --> 00:25:33,310 I'll need someone else to choose for me. 568 00:25:33,550 --> 00:25:34,810 Choose for you? 569 00:25:35,200 --> 00:25:36,040 Choose for you? 570 00:25:36,270 --> 00:25:38,640 What does that mean? 571 00:25:43,550 --> 00:25:44,510 Who won? 572 00:25:44,680 --> 00:25:45,960 - I won. - I won. 573 00:25:51,070 --> 00:25:53,310 If I hadn't reined in my breath, 574 00:25:53,310 --> 00:25:54,920 you wouldn't have lasted ten rounds. 575 00:25:54,920 --> 00:25:56,790 If I used my spear, 576 00:25:57,160 --> 00:25:59,110 you wouldn't have lasted one round. 577 00:26:00,110 --> 00:26:02,030 Talking big, huh? 578 00:26:02,670 --> 00:26:03,790 Want to give it another try? 579 00:26:03,790 --> 00:26:04,830 Sure, let's try. 580 00:26:04,830 --> 00:26:06,240 - Alright. - Yang Yan. 581 00:26:07,030 --> 00:26:07,870 Yes. 582 00:26:08,160 --> 00:26:09,000 Serve the tea. 583 00:26:11,240 --> 00:26:12,080 Yes. 584 00:26:27,680 --> 00:26:29,000 Xu Qi'an said 585 00:26:30,550 --> 00:26:32,030 that about the transfer, 586 00:26:32,920 --> 00:26:35,000 he had his own thoughts. 587 00:26:35,920 --> 00:26:37,070 What did he say? 588 00:26:39,550 --> 00:26:41,920 With what I know about the Gold Gongs, 589 00:26:42,160 --> 00:26:44,200 I can't make the most correct choice now. 590 00:26:44,480 --> 00:26:45,590 What's so hard about it? 591 00:26:46,310 --> 00:26:47,650 If you want better martial arts, 592 00:26:47,760 --> 00:26:48,680 choose Yang Yan. 593 00:26:49,680 --> 00:26:51,070 If you want a better physique, 594 00:26:51,830 --> 00:26:54,160 Jiang Lyuzhong is your best choice. 595 00:26:55,440 --> 00:26:56,580 I don't favor martial arts. 596 00:26:56,760 --> 00:26:58,200 Or rather, as a Guardian, 597 00:26:58,590 --> 00:26:59,960 what I pursue is not 598 00:27:00,240 --> 00:27:01,830 the absolute level of martial power. 599 00:27:02,270 --> 00:27:03,200 Then what is it? 600 00:27:04,920 --> 00:27:06,200 Lord Wei, do you still remember 601 00:27:07,270 --> 00:27:08,920 why you rated me as A+? 602 00:27:10,720 --> 00:27:12,510 Our little Copper Gong said 603 00:27:12,790 --> 00:27:13,790 this poem represented 604 00:27:13,860 --> 00:27:16,030 (You live off the people's resources.) what he wants. 605 00:27:16,030 --> 00:27:17,540 (You can't fool the heavens.) 606 00:27:17,870 --> 00:27:20,000 You let Lord Wei choose for you? 607 00:27:20,350 --> 00:27:21,190 That's right. 608 00:27:22,240 --> 00:27:23,680 Since either choice is wrong, 609 00:27:23,760 --> 00:27:25,480 it's better to stay quiet 610 00:27:25,680 --> 00:27:29,270 and give the choice to Lord Wei. 611 00:27:32,240 --> 00:27:34,440 Then why did you write that poem? 612 00:27:34,440 --> 00:27:35,760 Wasn't that unnecessary? 613 00:27:35,960 --> 00:27:37,110 You don't understand. 614 00:27:37,680 --> 00:27:40,200 If I had started by suggesting Lord Wei choose, 615 00:27:40,590 --> 00:27:42,830 it'd have left a bad impression, 616 00:27:43,000 --> 00:27:44,790 as if I were timid and indecisive. 617 00:27:45,110 --> 00:27:47,000 But if I presented that poem, 618 00:27:47,000 --> 00:27:47,840 first, 619 00:27:47,870 --> 00:27:50,000 it would show that my stance is clear 620 00:27:50,000 --> 00:27:52,400 that I am a Guardian with integrity. 621 00:27:52,720 --> 00:27:54,870 Second, it allows me to express my aspirations, 622 00:27:55,270 --> 00:27:57,480 which brings me closer to Lord Wei. 623 00:27:57,760 --> 00:27:58,600 After all, 624 00:27:58,720 --> 00:28:01,110 he must have liked the poem, 625 00:28:01,310 --> 00:28:04,160 so he rated me as A+. 626 00:28:19,200 --> 00:28:22,310 Brilliant! Brilliant! 627 00:28:23,200 --> 00:28:24,350 Brilliant! 628 00:28:24,760 --> 00:28:27,640 Xu Qi'an, you're hitting two birds with one stone. 629 00:28:28,270 --> 00:28:29,860 Xu Qi'an, come and let me take a look. 630 00:28:29,960 --> 00:28:31,440 No, I'll come over to check. 631 00:28:31,590 --> 00:28:32,880 I'll come over to look at you. 632 00:28:32,960 --> 00:28:35,350 I'll go check if you have a hundred cunning schemes. 633 00:28:35,350 --> 00:28:36,590 Go away. 634 00:28:37,310 --> 00:28:39,000 This is nothing. 635 00:28:40,110 --> 00:28:43,680 Mastering the preferences of your superior 636 00:28:43,790 --> 00:28:46,200 is a fundamental skill for every worker. 637 00:28:46,760 --> 00:28:47,790 Worker? 638 00:28:48,160 --> 00:28:49,000 Guardian. 639 00:28:51,000 --> 00:28:52,070 Clever. 640 00:28:52,760 --> 00:28:55,960 Lord Wei will surely choose the best Gold Gong for you. 641 00:28:58,270 --> 00:28:59,110 Well. 642 00:29:00,640 --> 00:29:04,110 Can you help us get assigned over there? 643 00:29:04,870 --> 00:29:06,160 You two want a transfer? 644 00:29:07,440 --> 00:29:09,440 Gold Gongs are better than Silver Gongs. 645 00:29:15,030 --> 00:29:15,870 Mr. Xu, 646 00:29:16,030 --> 00:29:17,640 Lord Wei's Transfer Order has arrived. 647 00:29:17,960 --> 00:29:20,240 Who has Lord Wei assigned him to? 648 00:29:20,240 --> 00:29:21,080 I don't know. 649 00:29:21,270 --> 00:29:22,870 Mr. Li asked you to go over there. 650 00:29:26,400 --> 00:29:27,240 Make way. 651 00:29:27,480 --> 00:29:28,320 Move. 652 00:29:29,160 --> 00:29:30,720 Clear this way. 653 00:29:32,440 --> 00:29:35,200 Mr. Xu is leaving. 654 00:29:36,030 --> 00:29:36,870 Applause. 655 00:30:04,160 --> 00:30:05,000 Chief. 656 00:30:07,030 --> 00:30:08,310 Is this really your decision? 657 00:30:10,440 --> 00:30:11,280 Well. 658 00:30:12,830 --> 00:30:14,240 It's Lord Wei's decision. 659 00:30:16,640 --> 00:30:18,400 I heard you went to Haoqi Tower. 660 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 Wasn't that your choice? 661 00:30:21,160 --> 00:30:22,070 Of course not. 662 00:30:22,830 --> 00:30:24,640 I'm just a small Copper Gong. 663 00:30:25,240 --> 00:30:26,680 I don't have the right to choose. 664 00:30:29,550 --> 00:30:31,240 But I still argued my case 665 00:30:31,790 --> 00:30:33,270 and bravely asked Lord Wei 666 00:30:33,640 --> 00:30:35,590 if I could stay at Breeze Hall 667 00:30:35,590 --> 00:30:38,030 and if I could stay under your command. 668 00:30:38,350 --> 00:30:39,680 Stay under my command? 669 00:30:52,760 --> 00:30:53,600 Chief, 670 00:30:56,240 --> 00:30:57,080 honestly, 671 00:30:58,200 --> 00:30:59,550 at first, I wanted to leave. 672 00:31:01,240 --> 00:31:03,510 But after spending this time together, 673 00:31:05,550 --> 00:31:06,830 I've already considered myself 674 00:31:07,920 --> 00:31:09,790 a member of Breeze Hall. 675 00:31:14,590 --> 00:31:16,480 When I entered this room, 676 00:31:16,480 --> 00:31:17,440 I thought so. 677 00:31:18,510 --> 00:31:19,830 When out on cases, 678 00:31:20,590 --> 00:31:21,790 I still thought so. 679 00:31:38,350 --> 00:31:39,270 Although 680 00:31:41,000 --> 00:31:42,920 you still have some misunderstandings about me, 681 00:31:44,320 --> 00:31:45,600 I genuinely want 682 00:31:46,790 --> 00:31:49,000 to stay at Breeze Hall. 683 00:31:51,240 --> 00:31:52,550 So, what did Lord Wei say? 684 00:31:56,680 --> 00:31:58,030 Lord Wei found it strange. 685 00:32:05,920 --> 00:32:07,200 You chose me, a Silver Gong, 686 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 instead of a Gold Gong. 687 00:32:10,480 --> 00:32:12,110 Anyone would find that strange. 688 00:32:12,110 --> 00:32:13,350 That's just prejudice. 689 00:32:14,000 --> 00:32:15,510 Gold Gongs and Silver Gongs 690 00:32:15,790 --> 00:32:17,030 are all Guardians. 691 00:32:17,350 --> 00:32:18,830 We all serve the people. 692 00:32:19,240 --> 00:32:20,920 What's so superior or inferior about that? 693 00:32:21,350 --> 00:32:22,310 Do you really think so? 694 00:32:22,310 --> 00:32:24,030 I've always thought so. 695 00:32:28,400 --> 00:32:30,640 It's a pity that my opinion alone doesn't matter. 696 00:32:31,960 --> 00:32:32,800 Who am I? 697 00:32:33,920 --> 00:32:36,160 I'm just a small Copper Gong. 698 00:32:38,200 --> 00:32:39,440 My words are insignificant. 699 00:32:40,590 --> 00:32:42,480 In the end, Lord Wei didn't take me seriously. 700 00:32:48,270 --> 00:32:49,110 Chief, 701 00:32:50,000 --> 00:32:51,400 I owe you this. 702 00:32:51,960 --> 00:32:53,790 If there's ever anything needed in the hall, 703 00:32:53,920 --> 00:32:55,160 I will 704 00:32:55,480 --> 00:32:56,720 risk my life 705 00:32:56,830 --> 00:32:57,790 for you. 706 00:32:57,870 --> 00:32:58,760 No, Ningyan. 707 00:32:59,280 --> 00:33:00,330 There's no need for that. 708 00:33:00,340 --> 00:33:01,440 There must be. 709 00:33:01,720 --> 00:33:03,000 One day at Breeze Hall 710 00:33:03,400 --> 00:33:04,640 is enough to make it forever. 711 00:33:07,000 --> 00:33:08,790 Wherever Lord Wei assigns me in the future, 712 00:33:09,760 --> 00:33:10,600 my heart 713 00:33:11,510 --> 00:33:13,110 will always stay with you, Chief. 714 00:33:13,870 --> 00:33:16,000 It'll always stay at Breeze Hall. 715 00:33:21,720 --> 00:33:22,870 With your words, 716 00:33:24,920 --> 00:33:26,030 I am content. 717 00:33:29,550 --> 00:33:30,920 I'll go get your Transfer Order. 718 00:33:54,870 --> 00:33:55,710 Your Transfer Order. 719 00:33:59,790 --> 00:34:01,270 Is it appropriate to look at it here? 720 00:34:08,780 --> 00:34:10,940 (Transfer Order) 721 00:34:12,780 --> 00:34:15,300 (For the next three years, Xu Qi'an will stay at Breeze Hall) 722 00:34:15,300 --> 00:34:16,460 (under Li Yuchun's command.) 723 00:34:18,640 --> 00:34:19,790 Didn't expect it, did you? 724 00:34:19,950 --> 00:34:21,990 You persuaded Lord Wei! 725 00:34:33,600 --> 00:34:34,470 Ningyan, you... 726 00:34:34,830 --> 00:34:36,200 What's wrong? 727 00:34:38,240 --> 00:34:39,430 It's nothing, bro. 728 00:34:40,310 --> 00:34:41,310 I'm just too excited. 729 00:34:48,520 --> 00:34:50,520 Lord Wei really assigned me to you? 730 00:34:50,600 --> 00:34:52,120 Lord Wei wrote this Transfer Order. 731 00:34:52,120 --> 00:34:53,390 No one can change it. 732 00:34:54,830 --> 00:34:55,760 No one can change it? 733 00:34:58,040 --> 00:34:58,880 Don't worry. 734 00:34:58,950 --> 00:35:00,200 Not only can it not be changed, 735 00:35:00,200 --> 00:35:01,990 but to prevent others from taking you away, 736 00:35:02,080 --> 00:35:04,680 Lord Wei specifically added a time limit: 737 00:35:04,990 --> 00:35:05,830 Three years. 738 00:35:06,120 --> 00:35:07,990 For the next three years, you'll stay with me, 739 00:35:07,990 --> 00:35:09,600 and there will be no personnel changes. 740 00:35:10,540 --> 00:35:11,540 (Transfer Order) 741 00:35:17,390 --> 00:35:18,240 Three years. 742 00:35:27,430 --> 00:35:28,560 Li Yuchun? 743 00:35:28,760 --> 00:35:30,640 So, he's still under Yang Yan's command? 744 00:35:31,040 --> 00:35:33,950 Lord Wei, although Yang Yan is your adopted son, 745 00:35:33,950 --> 00:35:35,910 you still can't be so biased towards him. 746 00:35:36,600 --> 00:35:37,440 How insolent! 747 00:35:41,560 --> 00:35:42,430 How long has it been? 748 00:35:43,470 --> 00:35:44,390 Quite a while. 749 00:35:45,790 --> 00:35:48,120 It must be hard for the chief to accept it. 750 00:35:48,430 --> 00:35:49,790 After all, he's an A+. 751 00:35:53,040 --> 00:35:54,270 These past few days, 752 00:35:54,270 --> 00:35:55,720 he'll surely be upset. 753 00:35:56,760 --> 00:35:57,950 We should hold off 754 00:35:58,080 --> 00:35:59,310 on the transfer for now. 755 00:36:01,900 --> 00:36:03,550 I'm a bit reluctant to leave the chief. 756 00:36:04,390 --> 00:36:06,270 People strive for higher positions, 757 00:36:06,270 --> 00:36:08,040 and water flows to lower places, right? 758 00:36:08,160 --> 00:36:09,870 Well, with this development, 759 00:36:09,870 --> 00:36:11,390 I'll be Gold Gong Song, 760 00:36:11,520 --> 00:36:12,390 and you'll be 761 00:36:12,790 --> 00:36:13,790 Silver Gong Zhu. 762 00:36:14,640 --> 00:36:15,480 That's right. 763 00:36:15,520 --> 00:36:17,600 Every banquet ends. 764 00:36:18,910 --> 00:36:20,950 Let's invite him to the Imperial Office of Music. 765 00:36:20,950 --> 00:36:21,870 Who? The chief? 766 00:36:26,470 --> 00:36:27,760 Why are you still sitting there? 767 00:36:27,760 --> 00:36:28,600 - No. - Come here. 768 00:36:29,310 --> 00:36:30,270 Did I see it wrong? 769 00:36:30,270 --> 00:36:31,200 Why is he smiling? 770 00:36:32,240 --> 00:36:33,870 He's just acting tough. 771 00:36:34,080 --> 00:36:35,270 Then it's settled. 772 00:36:35,520 --> 00:36:37,390 (Breeze Hall) We'll call each other brothers. 773 00:36:37,680 --> 00:36:38,990 Anyone who dares to bully you 774 00:36:39,240 --> 00:36:40,910 is bullying Breeze Hall. 775 00:36:40,910 --> 00:36:41,950 I'll never let them off. 776 00:36:43,990 --> 00:36:45,040 Call each other brothers? 777 00:36:46,680 --> 00:36:48,390 Just his final plea for him to stay. 778 00:36:48,560 --> 00:36:49,870 From now on, work hard with me. 779 00:36:49,870 --> 00:36:51,680 I'll train you with all my might. 780 00:36:51,790 --> 00:36:52,630 What? 781 00:36:52,640 --> 00:36:53,720 Work hard? 782 00:36:54,820 --> 00:36:56,200 His final... 783 00:36:58,560 --> 00:37:00,090 Why are you two still sitting there? 784 00:37:00,270 --> 00:37:01,110 Get to work. 785 00:37:01,120 --> 00:37:01,960 Alright. 786 00:37:08,390 --> 00:37:09,870 Later, pick a place, 787 00:37:10,200 --> 00:37:11,560 and we'll have a good drink. 788 00:37:11,680 --> 00:37:12,520 My treat. 789 00:37:12,990 --> 00:37:13,830 Yes, Chief. 790 00:37:15,200 --> 00:37:16,240 What did you just call me? 791 00:37:17,830 --> 00:37:18,670 Yuchun. 792 00:37:21,640 --> 00:37:22,480 Yuchun. 793 00:37:23,790 --> 00:37:25,080 Right. 794 00:37:29,600 --> 00:37:30,440 Ningyan. 795 00:37:31,500 --> 00:37:32,390 Ningyan. 796 00:37:32,390 --> 00:37:33,390 (Breeze Hall) 797 00:37:33,390 --> 00:37:34,270 What's going on? 798 00:37:34,430 --> 00:37:35,430 Did I hear that wrong? 799 00:37:36,120 --> 00:37:37,430 What's going on? 800 00:37:38,640 --> 00:37:40,270 I want to know what's going on too. 801 00:37:43,430 --> 00:37:44,270 Let's go. 802 00:37:44,830 --> 00:37:45,670 Gold Gong Song. 803 00:37:46,310 --> 00:37:48,150 Do I still have a chance to be a Gold Gong? 804 00:37:56,080 --> 00:37:59,160 Actually, I think it's nice to stay with us... 805 00:38:00,080 --> 00:38:00,920 How about 806 00:38:00,950 --> 00:38:01,870 we go drink? 807 00:38:02,790 --> 00:38:04,390 I just want to be quiet for a while. 808 00:38:09,460 --> 00:38:13,620 (Go Straight) 809 00:38:19,390 --> 00:38:20,470 Lord Wei, please calm down. 810 00:38:20,470 --> 00:38:21,720 I spoke out of turn. 811 00:38:22,160 --> 00:38:23,560 Since you have made a decision, 812 00:38:23,560 --> 00:38:24,400 I will 813 00:38:24,680 --> 00:38:25,950 follow your orders. 814 00:38:26,910 --> 00:38:27,790 But 815 00:38:28,200 --> 00:38:29,760 may I ask 816 00:38:30,950 --> 00:38:33,120 why you chose Li Yuchun? 817 00:38:34,350 --> 00:38:35,950 Xu Qi'an is quick-witted 818 00:38:36,200 --> 00:38:37,760 and doesn't follow rigid rules 819 00:38:37,760 --> 00:38:39,950 but his own heart. 820 00:38:41,040 --> 00:38:41,880 Therefore, 821 00:38:42,560 --> 00:38:45,470 he needs a rigid and disciplined person as a superior. 822 00:38:46,720 --> 00:38:48,640 Li Yuchun is a person 823 00:38:50,120 --> 00:38:51,640 who won't tolerate anything amiss. 824 00:38:51,760 --> 00:38:53,680 If it were any one of you, 825 00:38:54,680 --> 00:38:56,310 you'd have had conflicts with him. 826 00:38:56,600 --> 00:38:57,950 That may be true, 827 00:38:58,390 --> 00:39:01,390 but Li Yuchun is just a Silver Gong. 828 00:39:01,830 --> 00:39:03,640 How could Xu Qi'an be willing to follow him? 829 00:39:06,680 --> 00:39:07,640 He will. 830 00:39:11,270 --> 00:39:11,900 They 831 00:39:11,900 --> 00:39:13,500 (You live off the people's resources.) 832 00:39:13,500 --> 00:39:15,380 (You can't fool the heavens.) are like-minded. 833 00:39:18,910 --> 00:39:20,430 Since you've chosen me, 834 00:39:21,240 --> 00:39:23,560 you must do things my way. 835 00:39:24,160 --> 00:39:25,760 As a Guardian, 836 00:39:26,680 --> 00:39:28,360 you cannot take bribes or pervert the law. 837 00:39:28,430 --> 00:39:29,950 You cannot disrespect your superiors, 838 00:39:30,160 --> 00:39:31,910 nor can you bully the common people. 839 00:39:32,830 --> 00:39:33,670 Otherwise, 840 00:39:34,390 --> 00:39:36,120 even if you are A+, 841 00:39:36,790 --> 00:39:37,790 and even if one day 842 00:39:37,790 --> 00:39:39,870 you stand higher than A+, 843 00:39:40,830 --> 00:39:42,790 I will never tolerate you. 844 00:39:44,160 --> 00:39:45,120 I will remember 845 00:39:45,350 --> 00:39:47,950 your words in my heart. 846 00:39:48,600 --> 00:39:49,560 In that case, 847 00:39:51,720 --> 00:39:53,040 I can rest assured. 848 00:39:56,120 --> 00:39:56,960 Today, 849 00:39:58,120 --> 00:40:00,200 let's not discuss business 850 00:40:00,720 --> 00:40:02,040 and only drink. 851 00:40:04,690 --> 00:40:05,620 Who will play with me? 852 00:40:05,620 --> 00:40:07,090 - Come on. - Rock, Paper, Scissors. 853 00:40:07,160 --> 00:40:08,310 From now on, at Breeze Hall, 854 00:40:08,640 --> 00:40:10,080 I've got your back. Come on. 855 00:40:10,080 --> 00:40:11,240 One day at Breeze Hall 856 00:40:11,240 --> 00:40:12,720 is enough to make it forever. 857 00:40:13,200 --> 00:40:14,270 Are there any other games? 858 00:40:14,270 --> 00:40:16,620 (Unmatched Beauty) 859 00:40:22,270 --> 00:40:23,110 Come here. 860 00:40:31,200 --> 00:40:32,200 Get to work 861 00:40:32,350 --> 00:40:33,190 as I just ordered. 862 00:40:33,190 --> 00:40:34,050 Yes. 863 00:41:09,560 --> 00:41:11,720 ♪Enjoy music to kill time♪ 864 00:41:12,220 --> 00:41:16,990 ♪The wind blew away worries♪ 865 00:41:18,210 --> 00:41:20,150 ♪We bonded at first sight♪ 866 00:41:20,620 --> 00:41:22,930 ♪Feelings linger♪ 867 00:41:23,230 --> 00:41:24,750 ♪Flowers bloomed♪ 868 00:41:25,040 --> 00:41:28,380 ♪Petals fell for you♪ 869 00:41:28,380 --> 00:41:30,230 ♪Time flies♪ 870 00:41:30,690 --> 00:41:33,790 ♪What'd turn the frown upside down♪ 871 00:41:34,480 --> 00:41:37,780 ♪Yearnings filled half of my world♪ 872 00:41:38,230 --> 00:41:40,430 ♪Who knew love came so soon♪ 873 00:41:40,430 --> 00:41:42,920 ♪Only you can make me happy♪ 874 00:41:43,520 --> 00:41:45,690 ♪I miss you like crazy♪ 875 00:41:45,790 --> 00:41:48,460 ♪I can't forget you♪ 876 00:41:48,460 --> 00:41:51,020 ♪You didn't say it♪ 877 00:41:51,020 --> 00:41:53,620 ♪What if we met too late♪ 878 00:41:53,860 --> 00:41:58,960 ♪Who knew you were my world♪ 879 00:41:58,960 --> 00:42:01,830 ♪Bang, my heart races loudly♪ 880 00:42:01,830 --> 00:42:04,150 ♪I'm handing over the token of love♪ 881 00:42:04,280 --> 00:42:06,770 ♪Hidden feelings were doubted and tested♪ 882 00:42:06,900 --> 00:42:09,450 ♪Can you refill my glass with love♪ 883 00:42:09,450 --> 00:42:11,320 ♪I'll drink up to the end♪ 884 00:42:11,320 --> 00:42:13,670 ♪To life, let the dream remain♪ 885 00:42:13,670 --> 00:42:16,210 ♪What's hidden can't be seen♪ 886 00:42:16,210 --> 00:42:19,020 ♪Like the moon in the clouds♪ 887 00:42:19,600 --> 00:42:21,870 ♪Enjoy music to kill time♪ 888 00:42:22,190 --> 00:42:26,760 ♪The wind blew away worries♪ 889 00:42:28,230 --> 00:42:30,200 ♪We bonded at first sight♪ 890 00:42:30,640 --> 00:42:32,730 ♪Feelings linger♪ 891 00:42:33,180 --> 00:42:34,940 ♪Flowers bloomed♪ 892 00:42:34,940 --> 00:42:38,330 ♪Petals fell for you♪ 893 00:42:38,330 --> 00:42:40,240 ♪Time flies♪ 894 00:42:40,660 --> 00:42:43,900 ♪What'd turn the frown upside down♪ 895 00:42:44,500 --> 00:42:47,620 ♪Yearnings filled half of my world♪ 896 00:42:48,210 --> 00:42:50,460 ♪Who knew love came so soon♪ 897 00:42:50,460 --> 00:42:53,340 ♪Only you can make me happy♪ 898 00:42:53,540 --> 00:42:55,750 ♪I miss you like crazy♪ 899 00:42:55,750 --> 00:42:58,270 ♪I can't forget you♪ 900 00:42:58,460 --> 00:43:01,070 ♪You didn't say it♪ 901 00:43:01,070 --> 00:43:03,540 ♪What if we met too late♪ 902 00:43:03,830 --> 00:43:08,970 ♪Who knew you were my world♪ 903 00:43:08,970 --> 00:43:11,710 ♪Bang, my heart races loudly♪ 904 00:43:11,790 --> 00:43:14,170 ♪I'm handing over the token of love♪ 905 00:43:14,290 --> 00:43:16,670 ♪Hidden feelings were doubted and tested♪ 906 00:43:16,910 --> 00:43:19,290 ♪Can you refill my glass with love♪ 907 00:43:19,420 --> 00:43:21,290 ♪I'll drink up to the end♪ 908 00:43:21,290 --> 00:43:23,630 ♪To life, let the dream remain♪ 909 00:43:23,630 --> 00:43:26,230 ♪What's hidden can't be seen♪ 910 00:43:26,230 --> 00:43:29,000 ♪Like the moon in the clouds♪ 911 00:43:29,170 --> 00:43:33,070 ♪Love came so soon; 912 00:43:33,450 --> 00:43:35,710 only you can make me happy♪ 913 00:43:35,710 --> 00:43:38,200 ♪I miss you like crazy♪ 914 00:43:38,450 --> 00:43:40,820 ♪I can't forget you♪ 915 00:43:40,990 --> 00:43:43,500 ♪You didn't say it♪ 916 00:43:43,680 --> 00:43:48,900 ♪What if we met too late♪ 917 00:43:48,900 --> 00:43:52,850 ♪Who knew you were my world♪ 918 00:43:53,860 --> 00:43:55,540 ♪So afraid, so worried♪ 919 00:43:56,910 --> 00:44:02,210 ♪So careful♪56521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.