Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
âȘI'm just a common man
under the skyâȘ
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
âȘAmong all living beings,
they speak of my recklessnessâȘ
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
âȘAbove the sky, my heart yearnsâȘ
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
âȘCurious about the greed in the worldâȘ
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
âȘI tore the sky's curtain apartâȘ
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
âȘThe powerful wordsâȘ
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
âȘSpilled this golden soupâȘ
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
âȘIt is not very firmâȘ
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
âȘStanding hereâȘ
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
âȘI set the rules that shackle meâȘ
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
âȘLearn to cureâȘ
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
âȘEradicating the diseases of this landâȘ
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
âȘI am just a common manâȘ
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
âȘI wanted to take things step by stepâȘ
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
âȘI am just a common manâȘ
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
âȘNever want to be a confused foolâȘ
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
âȘI am just a common manâȘ
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
âȘListening to the songs without disputeâȘ
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
âȘYet I always see the lonely soulsâȘ
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
âȘBut I always rush aheadâȘ
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
âȘLeaving my scribbles behind
for future generations to studyâȘ
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
âȘSunlight pierces throughâȘ
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
âȘOne comes and goes as one pleasesâȘ
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
âȘMy Go board holds both sidesâȘ
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
âȘWhen I set the game, learn to seeâȘ
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
âȘDon't be a sore loserâȘ
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
âȘSo many lies and deceitsâȘ
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
âȘI can see through every playâȘ
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
âȘMay I live and die
with the sunâȘ
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
=Episode 12=
40
00:01:39,520 --> 00:01:40,550
Is there anything else?
41
00:01:40,680 --> 00:01:42,400
If not, let's call it a day.
42
00:01:42,410 --> 00:01:44,350
I have bandits to kill
in the mountains tomorrow.
43
00:01:44,520 --> 00:01:45,540
(No. 2, No. 3)
No, 3,
44
00:01:45,550 --> 00:01:46,990
we've been here for so long.
45
00:01:47,520 --> 00:01:48,440
May I know
46
00:01:48,600 --> 00:01:49,760
your name?
47
00:01:51,710 --> 00:01:52,600
I go
48
00:01:53,160 --> 00:01:54,110
by this name only.
49
00:01:54,600 --> 00:01:55,440
It's
50
00:01:55,630 --> 00:01:56,990
Chen Jinnan!
51
00:01:59,500 --> 00:02:02,060
(Realm Sect: Core Members, Mirror Holders)
52
00:02:03,720 --> 00:02:04,910
Did you draw this table?
53
00:02:05,230 --> 00:02:06,070
Yes.
54
00:02:06,510 --> 00:02:08,000
It looks creative.
55
00:02:10,630 --> 00:02:11,600
Tell me about it.
56
00:02:13,230 --> 00:02:14,120
As you can see,
57
00:02:14,440 --> 00:02:16,790
the Realm Sect holds nine core members.
58
00:02:16,790 --> 00:02:19,000
They're holders of the Jade Mirrors, too,
59
00:02:19,120 --> 00:02:21,230
and sorted by their mirror numbers.
60
00:02:21,350 --> 00:02:23,230
No. 1 is in the capital
61
00:02:23,760 --> 00:02:26,160
with powerful figures behind, I believe.
62
00:02:26,160 --> 00:02:27,510
He's likely to work for the court.
63
00:02:27,950 --> 00:02:29,190
No. 6 seems
64
00:02:29,440 --> 00:02:30,720
straightforward
65
00:02:30,950 --> 00:02:31,880
and easygoing.
66
00:02:32,190 --> 00:02:34,190
We can use him to our advantage.
67
00:02:34,560 --> 00:02:35,510
As for No. 3,
68
00:02:35,760 --> 00:02:36,840
he's charming,
69
00:02:37,040 --> 00:02:38,670
fun to hang out with,
70
00:02:38,670 --> 00:02:39,600
faithful,
71
00:02:39,600 --> 00:02:40,630
and upright.
72
00:02:40,630 --> 00:02:42,560
Identity: Copper Gong Guardian.
73
00:02:42,720 --> 00:02:43,720
Yes, that's me.
74
00:02:48,950 --> 00:02:51,230
As for No. 5, No. 7, No. 8,
75
00:02:51,440 --> 00:02:52,470
we haven't talked.
76
00:02:52,470 --> 00:02:53,720
It's hard to say.
77
00:02:54,630 --> 00:02:55,880
No. 2, Li Miaozhen,
78
00:02:56,190 --> 00:02:57,320
is in Yunzhou,
79
00:02:57,320 --> 00:02:58,510
devoted to killing bandits.
80
00:02:58,510 --> 00:03:00,470
People call her Winged Woman.
81
00:03:01,070 --> 00:03:02,560
No. 4, Chu Yuanzhen, is
82
00:03:02,560 --> 00:03:04,350
the Chief Disciple of the Treasure Sect.
83
00:03:04,720 --> 00:03:06,440
Those two have been hostile
84
00:03:06,440 --> 00:03:08,120
to each other for a long time.
85
00:03:11,910 --> 00:03:13,120
He's also
86
00:03:13,760 --> 00:03:15,190
the Saint of Men.
87
00:03:16,560 --> 00:03:18,320
Do you know him, Lord Wei?
88
00:03:18,790 --> 00:03:21,440
Li Miaozhen must be the Saintess of Heaven.
89
00:03:22,000 --> 00:03:23,120
Heaven and Men
90
00:03:23,470 --> 00:03:24,670
have never ceased fighting.
91
00:03:25,600 --> 00:03:27,440
Those two will battle someday.
92
00:03:30,950 --> 00:03:33,190
Have you found out why Jinlian
93
00:03:34,000 --> 00:03:35,120
founded the Realm Sect?
94
00:03:37,350 --> 00:03:38,350
He said after the Head
95
00:03:38,950 --> 00:03:40,720
of Earth was demonized,
96
00:03:41,190 --> 00:03:42,880
he founded the Realm Sect.
97
00:03:43,160 --> 00:03:44,840
He gave the Jade Mirrors
98
00:03:44,840 --> 00:03:47,190
to the best talents all over the world
99
00:03:47,440 --> 00:03:48,600
and supported them
100
00:03:49,040 --> 00:03:51,070
to gain their help
101
00:03:51,070 --> 00:03:52,190
when he cleaned house.
102
00:03:53,910 --> 00:03:55,880
The Earth Sect is traceless.
103
00:03:56,390 --> 00:03:58,720
The Guardians still don't know everything
104
00:03:59,160 --> 00:04:01,040
about the Sect Head's demonetization.
105
00:04:02,190 --> 00:04:04,160
He knew you were a Guardian
106
00:04:04,280 --> 00:04:05,440
but didn't hide anything.
107
00:04:06,040 --> 00:04:08,120
Do you know why?
108
00:04:11,360 --> 00:04:12,880
Are you saying
109
00:04:13,000 --> 00:04:15,590
he meant to form an alliance
110
00:04:16,030 --> 00:04:18,120
with you secretly through me?
111
00:04:20,240 --> 00:04:21,080
You'll
112
00:04:21,560 --> 00:04:24,150
be the Guardians' spy in the Realm Sect
113
00:04:24,480 --> 00:04:26,950
to watch the Earth Sect's every move.
114
00:04:27,630 --> 00:04:28,800
Our office
115
00:04:29,270 --> 00:04:31,240
will assist you if necessary.
116
00:04:31,680 --> 00:04:32,520
Yes.
117
00:04:33,920 --> 00:04:35,880
Have you reached the Qi Stage?
118
00:04:37,590 --> 00:04:38,590
You may begin
119
00:04:38,920 --> 00:04:40,510
learning supreme skills.
120
00:04:40,680 --> 00:04:43,830
Li Yuchun'll help you select a manual
from the Sutra Library.
121
00:04:44,390 --> 00:04:46,480
Do you use a saber or a sword?
122
00:04:46,760 --> 00:04:47,600
Both are fine.
123
00:04:48,190 --> 00:04:49,030
Saber.
124
00:04:49,880 --> 00:04:51,120
Choose a saber manual
125
00:04:51,480 --> 00:04:54,480
that's simple and plain.
126
00:04:54,560 --> 00:04:57,240
Ignore the flashy and fancy ones.
127
00:04:57,590 --> 00:04:58,560
Keep in mind.
128
00:04:59,360 --> 00:05:00,270
Fighters,
129
00:05:00,880 --> 00:05:02,710
unlike other cultivators,
130
00:05:03,120 --> 00:05:04,630
barely have any super power.
131
00:05:04,830 --> 00:05:05,950
They rely on strength.
132
00:05:06,120 --> 00:05:06,960
That's why
133
00:05:07,630 --> 00:05:09,880
the simplest is the best.
134
00:05:12,510 --> 00:05:14,560
When you reach even higher stages,
135
00:05:15,360 --> 00:05:17,150
you'll know better.
136
00:05:20,560 --> 00:05:21,830
Thanks for your teaching.
137
00:05:28,020 --> 00:05:30,340
(Sutra Library, Supreme Saber Manual Archive)
138
00:05:31,800 --> 00:05:33,320
You're good.
139
00:05:33,920 --> 00:05:35,680
You went to the Haoqi Tower again.
140
00:05:37,360 --> 00:05:39,590
Lord Wei summoned me.
141
00:05:39,760 --> 00:05:41,270
I couldn't say no to him, Chief.
142
00:05:44,030 --> 00:05:44,880
This way, please.
143
00:05:45,030 --> 00:05:46,150
No, I'll show him.
144
00:05:53,000 --> 00:05:56,270
The Manual Archive keeps 407 saber manuals.
145
00:05:58,030 --> 00:05:59,120
They're all here.
146
00:06:05,630 --> 00:06:07,270
Are you wondering
147
00:06:08,070 --> 00:06:10,360
which one is the strongest?
148
00:06:13,190 --> 00:06:14,710
Supreme skills are divided
149
00:06:15,190 --> 00:06:16,190
into techniques
150
00:06:16,590 --> 00:06:17,590
and paths.
151
00:06:19,120 --> 00:06:20,800
The latter is out of your league.
152
00:06:21,190 --> 00:06:22,240
There are
153
00:06:22,830 --> 00:06:24,000
no strong or weak skills.
154
00:06:24,760 --> 00:06:26,000
They depend on you.
155
00:06:27,440 --> 00:06:29,760
This is the saber manual I use.
156
00:06:30,480 --> 00:06:31,660
Would you like to take a look?
157
00:06:33,700 --> 00:06:35,900
(72 Dazzling Skills)
72 Skills?
158
00:06:36,760 --> 00:06:37,950
Choose a saber manual
159
00:06:38,360 --> 00:06:41,390
that's simple and plain.
160
00:06:41,920 --> 00:06:44,560
Ignore the flashy and fancy ones.
161
00:06:48,190 --> 00:06:49,030
Chief,
162
00:06:49,760 --> 00:06:51,120
this saber manual
163
00:06:51,560 --> 00:06:52,590
is too good.
164
00:06:53,000 --> 00:06:54,070
I'm afraid
165
00:06:54,390 --> 00:06:55,630
I can't handle it.
166
00:06:57,320 --> 00:06:58,320
Not just you.
167
00:06:58,560 --> 00:06:59,760
Even I haven't
168
00:06:59,760 --> 00:07:02,800
mastered everything in it.
169
00:07:05,390 --> 00:07:07,240
Look around and choose carefully.
170
00:07:07,680 --> 00:07:08,520
Yes!
171
00:07:10,590 --> 00:07:12,030
"Fiery Clouds".
172
00:07:13,070 --> 00:07:14,240
There really is such a manual.
173
00:07:14,710 --> 00:07:16,270
"Nine-Dragon Whips"!
174
00:07:16,270 --> 00:07:18,360
Did Nangong Qianrou learn from this manual?
175
00:07:19,710 --> 00:07:22,950
"136 Chops on Mount Huashan".
176
00:07:23,390 --> 00:07:25,680
Why chop it so many times?
177
00:07:29,880 --> 00:07:30,800
Are you torn?
178
00:07:33,680 --> 00:07:35,560
Are there new supreme skill manuals?
179
00:07:36,000 --> 00:07:37,030
Saber manuals.
180
00:07:37,030 --> 00:07:39,120
The Bureau sent one over a few days ago
181
00:07:39,120 --> 00:07:41,030
and said it'd require a weapon
182
00:07:41,030 --> 00:07:42,360
to unleash the power.
183
00:07:42,360 --> 00:07:44,070
Otherwise, it'd be useless.
184
00:07:44,760 --> 00:07:45,710
A weapon?
185
00:07:46,510 --> 00:07:49,680
That's only for those above the Gold Gongs.
186
00:07:49,680 --> 00:07:51,590
Do you mind fetching it?
187
00:07:51,590 --> 00:07:53,030
I'd like to take a look.
188
00:07:53,040 --> 00:07:53,880
Sure.
189
00:07:53,900 --> 00:07:55,940
(One Chop to Kill All)
190
00:07:57,920 --> 00:07:58,760
One Chop?
191
00:08:02,630 --> 00:08:06,190
"Nothing in the world can survive this chop.
192
00:08:06,360 --> 00:08:07,240
If there is,
193
00:08:07,390 --> 00:08:08,800
my advice is
194
00:08:09,590 --> 00:08:10,680
run."
195
00:08:12,320 --> 00:08:13,560
Fighters
196
00:08:13,560 --> 00:08:15,120
must not panic in battle.
197
00:08:15,510 --> 00:08:17,030
We can't run away!
198
00:08:19,560 --> 00:08:21,070
"Chop once
199
00:08:21,360 --> 00:08:22,710
with a clear conscience.
200
00:08:23,070 --> 00:08:24,920
It can reshape the universe."
201
00:08:28,720 --> 00:08:31,720
Can one really reshape the universe?
202
00:08:32,720 --> 00:08:34,120
Impossible.
203
00:08:34,360 --> 00:08:36,120
Even Duke Zhenbei
204
00:08:36,120 --> 00:08:38,080
cannot reshape the universe.
205
00:08:38,480 --> 00:08:39,840
This manual is
206
00:08:40,200 --> 00:08:41,880
(One Chop to Kill All)
a game of bluff.
207
00:08:41,880 --> 00:08:43,480
It's worthless.
208
00:08:43,960 --> 00:08:45,200
It doesn't suit you.
209
00:08:45,480 --> 00:08:46,550
Choose something else.
210
00:08:47,480 --> 00:08:48,550
But I think
211
00:08:48,910 --> 00:08:50,080
it's perfect.
212
00:08:50,080 --> 00:08:51,240
Do you have a weapon?
213
00:08:52,960 --> 00:08:53,800
No.
214
00:08:53,880 --> 00:08:55,360
But I might get one in the future.
215
00:08:55,360 --> 00:08:56,960
I can keep this manual for now.
216
00:08:58,310 --> 00:09:00,240
This is your only chance.
217
00:09:01,790 --> 00:09:03,310
Think twice.
218
00:09:03,760 --> 00:09:04,600
No need.
219
00:09:05,030 --> 00:09:05,870
I'll take it.
220
00:09:07,300 --> 00:09:08,860
(One Chop to Kill All)
221
00:09:09,360 --> 00:09:11,120
One Chop to Kill All?
222
00:09:11,670 --> 00:09:12,510
Yes.
223
00:09:12,600 --> 00:09:13,480
I told him
224
00:09:13,480 --> 00:09:15,240
it'd require a weapon.
225
00:09:15,430 --> 00:09:17,150
Don't waste such a good chance.
226
00:09:17,150 --> 00:09:19,150
But Copper Gong Xu took it anyway.
227
00:09:21,000 --> 00:09:21,910
I see.
228
00:09:21,910 --> 00:09:22,910
You may leave.
229
00:09:26,390 --> 00:09:27,230
What's wrong?
230
00:09:27,430 --> 00:09:28,270
Anything else?
231
00:09:29,000 --> 00:09:32,080
Hearing that he had to pay 300 liang for it,
232
00:09:32,080 --> 00:09:33,390
he said he didn't bring that much,
233
00:09:33,390 --> 00:09:34,310
and he'd pay later.
234
00:09:34,430 --> 00:09:35,510
But given his tone,
235
00:09:35,510 --> 00:09:36,840
I don't think he will.
236
00:09:37,510 --> 00:09:39,270
Deduct it from his salary.
237
00:09:39,960 --> 00:09:40,800
Yes.
238
00:09:45,430 --> 00:09:46,910
The Bureau.
239
00:09:47,960 --> 00:09:48,800
Master,
240
00:09:49,000 --> 00:09:50,390
Lord Wei is wise.
241
00:09:50,390 --> 00:09:51,790
After all that we've done,
242
00:09:51,790 --> 00:09:53,510
he must be alerted.
243
00:09:54,550 --> 00:09:55,390
It's fine.
244
00:09:56,080 --> 00:09:56,960
Anyway,
245
00:09:57,480 --> 00:09:58,880
he'd find out sooner or later.
246
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
You found out, huh?
247
00:10:03,030 --> 00:10:05,390
It was your order, wasn't it?
248
00:10:05,390 --> 00:10:06,550
I knew
249
00:10:06,550 --> 00:10:08,960
the manual came too easily.
250
00:10:10,430 --> 00:10:12,270
When I visited the Bureau earlier,
251
00:10:12,880 --> 00:10:14,030
I told Supervisor
252
00:10:14,360 --> 00:10:15,840
to look after you covertly.
253
00:10:17,080 --> 00:10:18,630
Although you've found out,
254
00:10:19,000 --> 00:10:20,480
do keep a low profile.
255
00:10:21,270 --> 00:10:22,310
Do not tell others
256
00:10:22,550 --> 00:10:24,390
about today's incident.
257
00:10:25,630 --> 00:10:27,240
You aren't their member.
258
00:10:27,960 --> 00:10:29,550
Such special treatment might ruin
259
00:10:29,960 --> 00:10:31,120
Supervisor's name.
260
00:10:33,200 --> 00:10:34,270
Today's incident?
261
00:10:34,960 --> 00:10:36,390
What happened today?
262
00:10:37,600 --> 00:10:38,440
I...
263
00:10:39,360 --> 00:10:40,240
lost my memory.
264
00:10:40,240 --> 00:10:41,510
I don't remember
265
00:10:42,080 --> 00:10:42,920
what happened.
266
00:10:54,840 --> 00:10:56,120
Clever!
267
00:10:57,550 --> 00:10:58,880
You deserve a drink
268
00:10:59,270 --> 00:11:00,880
(Liquor)
for your cleverness.
269
00:11:01,270 --> 00:11:02,110
Sit.
270
00:11:06,630 --> 00:11:07,510
Sit with us, Gang.
271
00:11:07,510 --> 00:11:08,350
Thanks.
272
00:11:08,980 --> 00:11:10,580
(Liquor)
273
00:11:11,150 --> 00:11:13,910
Princess Huaiqing, benevolent
274
00:11:13,910 --> 00:11:16,080
and kind masters like you are rare.
275
00:11:16,310 --> 00:11:17,310
I'm so fortunate
276
00:11:17,310 --> 00:11:18,910
to be able to serve you.
277
00:11:18,910 --> 00:11:20,030
Alright.
278
00:11:20,030 --> 00:11:21,270
I'll make toasts.
279
00:11:21,670 --> 00:11:23,000
A toast to you, Your Highness.
280
00:11:23,200 --> 00:11:24,880
Thank you for cultivating me.
281
00:11:24,880 --> 00:11:25,910
I'll drink up.
282
00:11:30,790 --> 00:11:32,200
Next, I toast you, Gang.
283
00:11:32,670 --> 00:11:35,000
You're above me in terms of seniority.
284
00:11:35,000 --> 00:11:36,120
- Thanks.
- You're humble.
285
00:11:36,120 --> 00:11:36,960
I'll drink up.
286
00:11:44,790 --> 00:11:45,840
Do you mean
287
00:11:46,270 --> 00:11:47,960
you chose me because I appreciated you
288
00:11:48,390 --> 00:11:49,630
and treated you well?
289
00:11:49,760 --> 00:11:50,630
Of course.
290
00:11:54,080 --> 00:11:55,310
If someone
291
00:11:55,840 --> 00:11:56,680
appreciates you more
292
00:11:56,880 --> 00:11:57,840
and treats you better,
293
00:11:58,480 --> 00:11:59,550
even if it's not Huaiqing,
294
00:12:00,150 --> 00:12:00,990
will you
295
00:12:01,000 --> 00:12:02,030
serve her?
296
00:12:04,360 --> 00:12:05,200
Of course not.
297
00:12:05,550 --> 00:12:07,550
I might not be highly educated,
298
00:12:07,550 --> 00:12:09,030
but I'm grateful.
299
00:12:09,030 --> 00:12:10,270
I'd never betray my master
300
00:12:10,270 --> 00:12:11,840
for personal gain.
301
00:12:17,230 --> 00:12:18,080
Don't be nervous.
302
00:12:18,080 --> 00:12:19,390
I was joking.
303
00:12:20,200 --> 00:12:21,390
What if I let you go?
304
00:12:22,080 --> 00:12:22,960
You let me go?
305
00:12:23,430 --> 00:12:24,270
Yes, that's right.
306
00:12:25,000 --> 00:12:27,270
That way, you won't betray anyone.
307
00:12:27,960 --> 00:12:29,200
Then will you serve
308
00:12:29,840 --> 00:12:31,150
someone else?
309
00:12:32,630 --> 00:12:33,470
I'll rephrase it.
310
00:12:34,360 --> 00:12:35,390
In what condition
311
00:12:35,760 --> 00:12:38,150
will you leave Huaiqing
312
00:12:38,480 --> 00:12:39,480
for someone else?
313
00:12:59,510 --> 00:13:00,430
I get it.
314
00:13:02,630 --> 00:13:04,080
You can't leave!
315
00:13:07,790 --> 00:13:09,550
Now that you've found someone better,
316
00:13:09,790 --> 00:13:11,240
no need to make me stay.
317
00:13:11,760 --> 00:13:12,600
Don't worry.
318
00:13:13,080 --> 00:13:16,200
I'll keep in mind all that you've done
319
00:13:16,200 --> 00:13:17,550
for me these days.
320
00:13:17,760 --> 00:13:18,720
I'll leave quietly.
321
00:13:19,430 --> 00:13:20,270
Take care.
322
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
I...
323
00:13:22,080 --> 00:13:23,360
I didn't mean that.
324
00:13:24,510 --> 00:13:26,480
Xu Qi'an! What's wrong with you?
325
00:13:27,600 --> 00:13:29,120
I said you got it all wrong.
326
00:13:30,000 --> 00:13:32,270
So what did you mean?
327
00:13:36,310 --> 00:13:38,150
That was a joke.
328
00:13:38,840 --> 00:13:40,240
A joke?
329
00:13:40,840 --> 00:13:42,310
Didn't you let me go
330
00:13:42,430 --> 00:13:44,120
because you detest me,
331
00:13:44,480 --> 00:13:46,840
and you meant to let me leave with dignity?
332
00:13:47,790 --> 00:13:50,150
âȘBreakups shouldâȘ
333
00:13:52,080 --> 00:13:53,270
The liquor I had made me sing.
334
00:13:54,200 --> 00:13:55,080
I swear
335
00:13:55,310 --> 00:13:56,670
if I detest you,
336
00:13:56,880 --> 00:13:58,000
I'll be struck by thunder
337
00:13:58,000 --> 00:13:58,910
and condemned!
338
00:14:00,270 --> 00:14:01,550
I, Xu Qi'an, swear
339
00:14:01,550 --> 00:14:03,480
I'll serve Grand Princess wholeheartedly.
340
00:14:03,480 --> 00:14:05,080
No matter where I am,
341
00:14:05,080 --> 00:14:05,960
in weal or woe,
342
00:14:05,960 --> 00:14:07,310
I will remain faithful
343
00:14:07,310 --> 00:14:09,310
to Grand Princess forever!
344
00:14:13,120 --> 00:14:13,960
Good.
345
00:14:15,840 --> 00:14:16,680
Great.
346
00:14:17,120 --> 00:14:18,200
If I ever
347
00:14:18,200 --> 00:14:20,000
betray Princess Huaiqing
348
00:14:20,880 --> 00:14:22,200
for others,
349
00:14:22,200 --> 00:14:24,790
I, Xu Qi'an, will be killed by lightning...
350
00:14:24,790 --> 00:14:25,790
Alright. Enough!
351
00:14:25,790 --> 00:14:26,910
I heard you.
352
00:14:27,360 --> 00:14:28,240
Get up.
353
00:14:31,910 --> 00:14:32,840
Your Highness,
354
00:14:33,030 --> 00:14:34,960
I've been greatly inspired
355
00:14:34,960 --> 00:14:35,910
and written more poems.
356
00:14:35,910 --> 00:14:37,790
I look forward to your comments.
357
00:14:37,790 --> 00:14:38,630
Not today.
358
00:14:39,270 --> 00:14:40,200
You're free to go.
359
00:14:41,030 --> 00:14:42,200
We haven't finished the drink.
360
00:14:42,310 --> 00:14:43,150
Get lost!
361
00:14:43,390 --> 00:14:45,910
Yes. I'll take my leave then.
362
00:14:46,630 --> 00:14:47,880
Huaiqing this, Huaiqing that.
363
00:14:48,270 --> 00:14:49,760
He brings up her name all the time.
364
00:14:50,630 --> 00:14:51,470
Princess,
365
00:14:51,480 --> 00:14:52,880
we need another plan.
366
00:14:52,960 --> 00:14:55,910
His admiration
for Grand Princess is like fire.
367
00:14:56,430 --> 00:14:58,310
He won't yield to you.
368
00:15:00,080 --> 00:15:02,760
Fire, you say?
369
00:15:05,480 --> 00:15:06,430
Put it out!
370
00:15:07,700 --> 00:15:08,540
Here you go.
371
00:15:08,600 --> 00:15:09,500
- Do you know
- Next.
372
00:15:10,080 --> 00:15:11,840
- how to build
- Whitening Cream.
373
00:15:11,840 --> 00:15:15,270
- unbreakable trust between people?
- You'll be fair.
374
00:15:15,510 --> 00:15:16,430
That's easy.
375
00:15:16,600 --> 00:15:18,390
Go to the Imperial Office of Music and drink.
376
00:15:18,390 --> 00:15:19,600
Your bond will be unbreakable.
377
00:15:19,670 --> 00:15:20,880
That person is powerful.
378
00:15:20,880 --> 00:15:22,020
We can't be drinking buddies.
379
00:15:22,670 --> 00:15:23,840
Do whatever that person wants
380
00:15:23,840 --> 00:15:25,200
to bond step by step.
381
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
I've been like a slave.
382
00:15:27,200 --> 00:15:28,240
Is that not enough?
383
00:15:28,390 --> 00:15:30,760
I'm still being tested constantly.
384
00:15:31,960 --> 00:15:33,480
See, Zhu Guangxiao?
385
00:15:33,480 --> 00:15:34,600
He's thinking
386
00:15:34,600 --> 00:15:36,720
about his future even while eating.
387
00:15:38,000 --> 00:15:38,840
We've
388
00:15:39,600 --> 00:15:40,550
fallen far behind.
389
00:15:40,760 --> 00:15:41,670
No wonder
390
00:15:42,000 --> 00:15:43,670
he went to the Haoqi Tower.
391
00:15:49,140 --> 00:15:50,740
(No Pain, No Gain, Minced Pork Rice)
392
00:15:50,760 --> 00:15:51,960
- Sir.
- Thanks for coming.
393
00:15:51,960 --> 00:15:52,800
Keep the change.
394
00:15:52,910 --> 00:15:53,910
Thank you, sir.
395
00:16:00,120 --> 00:16:01,670
You owed me two liang
in the last game.
396
00:16:02,080 --> 00:16:03,270
So familiar!
397
00:16:04,790 --> 00:16:05,960
What's familiar?
398
00:16:06,270 --> 00:16:07,430
The silver in Ningyan's hand
399
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
looks like mine.
400
00:16:09,510 --> 00:16:10,910
I've lost money over and over.
401
00:16:11,030 --> 00:16:12,630
It's about two qian.
402
00:16:12,840 --> 00:16:14,200
You think this is yours?
403
00:16:14,600 --> 00:16:15,630
Is your name on it?
404
00:16:15,630 --> 00:16:16,470
Let me check.
405
00:16:20,760 --> 00:16:22,240
I said it looked familiar.
406
00:16:22,240 --> 00:16:23,120
It is mine!
407
00:16:23,310 --> 00:16:24,760
- Yes.
- Ningyan,
408
00:16:24,760 --> 00:16:26,240
where did you find the silver?
409
00:16:35,120 --> 00:16:35,960
What's going on?
410
00:16:36,120 --> 00:16:37,480
It's a red alert
411
00:16:37,840 --> 00:16:39,630
to track down or arrest someone.
412
00:16:39,960 --> 00:16:42,240
Maybe our members found a suspect
413
00:16:42,430 --> 00:16:43,360
who ran away.
414
00:16:43,630 --> 00:16:44,910
The signal is right over there.
415
00:16:44,910 --> 00:16:46,080
It's close to us.
416
00:16:49,480 --> 00:16:50,600
What's going on?
417
00:16:50,600 --> 00:16:51,670
Earl Pingyuan was killed.
418
00:16:52,030 --> 00:16:54,030
Two of our men in that area were injured.
419
00:16:54,120 --> 00:16:55,360
The killer escaped mysteriously.
420
00:16:55,360 --> 00:16:56,630
His whereabouts are unknown.
421
00:16:57,430 --> 00:16:58,760
Earl Pingyuan?
422
00:17:00,110 --> 00:17:01,070
An earl was killed.
423
00:17:01,990 --> 00:17:02,830
Move it!
424
00:17:02,830 --> 00:17:03,680
Come on!
425
00:17:05,760 --> 00:17:06,870
Let's go, guys.
426
00:17:07,060 --> 00:17:10,820
(Fruit Shop)
427
00:17:15,640 --> 00:17:16,480
Guys,
428
00:17:16,720 --> 00:17:17,560
this is No. 6.
429
00:17:17,580 --> 00:17:18,920
I'm in trouble in the capital.
430
00:17:19,110 --> 00:17:20,030
Can anyone help me?
431
00:17:20,480 --> 00:17:21,320
No. 6,
432
00:17:21,400 --> 00:17:22,510
what's wrong?
433
00:17:23,200 --> 00:17:24,310
I'm stuck in the Inner City
434
00:17:24,510 --> 00:17:26,240
and hunted by the Guardians.
435
00:17:28,680 --> 00:17:30,030
What?
436
00:17:31,160 --> 00:17:32,590
The Guardians haven't found me,
437
00:17:32,760 --> 00:17:34,200
but those of the Bureau
438
00:17:34,200 --> 00:17:35,960
will arrive in less than two hours.
439
00:17:36,300 --> 00:17:38,020
(Heng Yuan, No. 6)
Then I won't
440
00:17:38,030 --> 00:17:39,280
(8th Rank of Tianyu)
get away.
441
00:17:39,610 --> 00:17:41,170
(No. 4)
I'm too far away from you
442
00:17:41,180 --> 00:17:42,470
to help out.
443
00:17:42,500 --> 00:17:44,020
(No. 3, No. 5, No. 6)
No. 6,
444
00:17:44,030 --> 00:17:45,200
can you find a way to get out
445
00:17:45,680 --> 00:17:47,000
by force?
446
00:17:47,110 --> 00:17:49,160
I can't. I'm far away from the gate.
447
00:17:49,310 --> 00:17:52,160
The Guardians and Imperial Guards
are patrolling.
448
00:17:52,350 --> 00:17:53,190
Even if I got out
449
00:17:53,440 --> 00:17:54,350
of the Inner City,
450
00:17:54,560 --> 00:17:55,920
I couldn't leave the Outer City.
451
00:17:56,160 --> 00:17:58,270
Do you have energy-concealing weapons?
452
00:17:58,590 --> 00:17:59,430
No.
453
00:17:59,870 --> 00:18:01,200
(No. 6)
I have one,
454
00:18:01,200 --> 00:18:03,270
but I can't send it to you.
455
00:18:03,680 --> 00:18:04,590
Don't worry.
456
00:18:05,030 --> 00:18:06,310
If I can't survive,
457
00:18:06,640 --> 00:18:08,480
I'll leave the Mirror at my spot.
458
00:18:08,830 --> 00:18:10,240
You may follow the energy
459
00:18:10,550 --> 00:18:11,590
to recover it tomorrow.
460
00:18:11,870 --> 00:18:13,830
(No. 6)
Don't curse yourself, No. 6.
461
00:18:14,270 --> 00:18:15,110
Ask No. 1.
462
00:18:15,200 --> 00:18:16,040
He's in the capital.
463
00:18:17,030 --> 00:18:17,870
No. 1,
464
00:18:18,000 --> 00:18:18,960
can you help me?
465
00:18:18,960 --> 00:18:20,740
(No. 1)
466
00:18:20,740 --> 00:18:21,870
What did you do?
467
00:18:25,680 --> 00:18:27,070
I killed Earl Pingyuan.
468
00:18:27,870 --> 00:18:28,720
Sorry,
469
00:18:29,110 --> 00:18:30,200
my hands are tied.
470
00:18:30,920 --> 00:18:31,760
No. 1,
471
00:18:31,760 --> 00:18:33,760
we fellows should help each other.
472
00:18:33,760 --> 00:18:36,380
No. 6 must've killed him for a reason.
473
00:18:36,380 --> 00:18:40,260
(No. 1)
474
00:18:40,760 --> 00:18:41,600
No. 6,
475
00:18:41,720 --> 00:18:42,920
you've helped me once.
476
00:18:42,920 --> 00:18:44,270
I might return the favor
477
00:18:44,440 --> 00:18:45,680
if you tell me
478
00:18:45,680 --> 00:18:47,310
why you killed him.
479
00:18:49,960 --> 00:18:51,720
(If No. 6 is a good man,)
480
00:18:51,830 --> 00:18:53,200
(I'll help him)
481
00:18:53,440 --> 00:18:55,270
(and establish credibility in this sect.)
482
00:18:56,070 --> 00:18:57,270
(If he's bad,)
483
00:18:57,720 --> 00:18:59,760
(I'll gain his trust,)
484
00:18:59,920 --> 00:19:01,640
(get his exact location,)
485
00:19:01,870 --> 00:19:03,240
(and tell the Guardians.)
486
00:19:03,480 --> 00:19:04,510
(I'll be rewarded.)
487
00:19:04,830 --> 00:19:06,000
(Either way, it benefits me.)
488
00:19:09,550 --> 00:19:10,640
You may remain silent,
489
00:19:11,200 --> 00:19:12,440
but think carefully.
490
00:19:12,440 --> 00:19:14,030
Right now, only I can
491
00:19:14,200 --> 00:19:15,160
help you out.
492
00:19:16,160 --> 00:19:17,000
No. 6,
493
00:19:17,510 --> 00:19:19,270
(No. 6)
he's agreed to give you a hand.
494
00:19:20,240 --> 00:19:21,480
Tell us everything.
495
00:19:21,480 --> 00:19:22,320
Yes.
496
00:19:22,400 --> 00:19:23,790
Killing an earl is huge.
497
00:19:24,070 --> 00:19:26,200
You should at least be honest to get help.
498
00:19:32,790 --> 00:19:33,680
Last year,
499
00:19:34,870 --> 00:19:36,270
my junior fellow went missing.
500
00:19:37,870 --> 00:19:39,640
I believe he was abducted
501
00:19:39,960 --> 00:19:42,110
and secretly sent out of the capital.
502
00:19:42,590 --> 00:19:44,640
After a lot of digging and checking,
503
00:19:45,000 --> 00:19:47,030
I found a group of human traffickers.
504
00:19:47,350 --> 00:19:49,830
The one behind them was
505
00:19:51,110 --> 00:19:52,480
Earl Pingyuan.
506
00:19:53,160 --> 00:19:55,510
So you killed him for revenge?
507
00:19:55,680 --> 00:19:57,350
I sneaked into his mansion to ask him
508
00:19:57,720 --> 00:19:59,510
where my fellow was but got nothing,
509
00:19:59,870 --> 00:20:00,960
so I killed him
510
00:20:01,070 --> 00:20:02,200
for his sins.
511
00:20:03,790 --> 00:20:05,720
(Some vigilante he is.)
512
00:20:06,030 --> 00:20:08,000
(He could've reported that earl.)
513
00:20:08,400 --> 00:20:10,270
(Killing him is so not wise.)
514
00:20:10,480 --> 00:20:11,720
You broke the law, too.
515
00:20:12,240 --> 00:20:13,760
Why not report him?
516
00:20:14,720 --> 00:20:15,640
(See?)
517
00:20:16,030 --> 00:20:17,790
(No. 1 seems more sensible.)
518
00:20:18,240 --> 00:20:19,440
Report him?
519
00:20:19,870 --> 00:20:21,000
Had that worked,
520
00:20:21,000 --> 00:20:22,640
he would've been executed already.
521
00:20:22,870 --> 00:20:24,310
Officials shield each other.
522
00:20:24,870 --> 00:20:27,030
If they can't uphold justice,
523
00:20:27,350 --> 00:20:28,960
I'll get it by force!
524
00:20:30,550 --> 00:20:31,550
(No. 2 seems)
525
00:20:31,680 --> 00:20:33,200
(more hotheaded than No. 6)
526
00:20:33,920 --> 00:20:35,270
I did it for a reason.
527
00:20:38,000 --> 00:20:38,840
Over the past year,
528
00:20:39,830 --> 00:20:41,310
I've rescued tons of children.
529
00:20:42,000 --> 00:20:42,960
Most of them
530
00:20:43,480 --> 00:20:44,680
had handicaps
531
00:20:44,830 --> 00:20:46,000
and little food to eat.
532
00:20:46,760 --> 00:20:48,350
They suffered tremendously.
533
00:20:49,000 --> 00:20:50,590
They groveled to beg for money.
534
00:20:51,000 --> 00:20:53,070
If they got a few coins,
535
00:20:53,960 --> 00:20:55,550
they'd have cold food to eat.
536
00:20:56,270 --> 00:20:57,830
Otherwise,
537
00:21:00,030 --> 00:21:01,790
they'd end up dead in the wild.
538
00:21:01,820 --> 00:21:03,300
(1, 3, 4, 5, 6)
So,
539
00:21:03,310 --> 00:21:04,920
where are those children now?
540
00:21:05,350 --> 00:21:07,030
I brought them to a shelter,
541
00:21:07,960 --> 00:21:09,400
the Anji House.
542
00:21:10,920 --> 00:21:12,310
Later, I found out
543
00:21:13,640 --> 00:21:15,510
all of them were abducted by that group
544
00:21:16,550 --> 00:21:18,400
from all over the state.
545
00:21:18,870 --> 00:21:20,920
(No. 1)
No. 6, is that true?
546
00:21:21,240 --> 00:21:22,350
Absolutely.
547
00:21:23,200 --> 00:21:25,830
Earl Pingyuan secretly supported traffickers
548
00:21:26,070 --> 00:21:28,350
to sell people in the capital
to rake in money.
549
00:21:28,550 --> 00:21:29,390
They
550
00:21:29,720 --> 00:21:32,110
sold abducted children and women
551
00:21:32,680 --> 00:21:33,720
to brothels
552
00:21:34,200 --> 00:21:35,480
and sweatshops.
553
00:21:35,720 --> 00:21:37,550
They became thieves and even...
554
00:21:40,440 --> 00:21:42,070
lost their limbs to satisfy
555
00:21:43,270 --> 00:21:44,440
others' sick fetishes.
556
00:21:47,200 --> 00:21:48,040
So,
557
00:21:48,830 --> 00:21:50,830
(No. 6)
even if my junior fellow were fine,
558
00:21:51,110 --> 00:21:53,350
I wouldn't let Earl Pingyuan go.
559
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
Only if he died
560
00:21:55,000 --> 00:21:56,680
could that group be cracked
561
00:21:57,270 --> 00:21:58,510
and more people
562
00:21:59,590 --> 00:22:00,760
be safe.
563
00:22:02,110 --> 00:22:03,720
Yes! Great job!
564
00:22:03,720 --> 00:22:05,480
That scum deserves death!
565
00:22:05,480 --> 00:22:06,780
(No. 2)
Agreed.
566
00:22:06,790 --> 00:22:07,870
No. 6 is
567
00:22:07,870 --> 00:22:09,240
admirable for what he did.
568
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
No. 3,
569
00:22:10,480 --> 00:22:12,400
if you can help No. 6 out,
570
00:22:12,590 --> 00:22:13,440
I'll owe you one
571
00:22:13,440 --> 00:22:14,600
and pay you back when we meet.
572
00:22:14,640 --> 00:22:15,790
Count me in!
573
00:22:16,310 --> 00:22:17,150
No. 3,
574
00:22:18,030 --> 00:22:19,510
I hope you'll lend a hand.
575
00:22:20,160 --> 00:22:21,680
(No. 1)
I understand what he did,
576
00:22:21,830 --> 00:22:24,590
but killing an earl is a felony.
577
00:22:24,960 --> 00:22:26,920
Rescuing him under the Guardians' noses
578
00:22:27,310 --> 00:22:28,920
is almost impossible.
579
00:22:29,200 --> 00:22:30,440
Whoever makes the move,
580
00:22:30,440 --> 00:22:31,640
they'll get into trouble.
581
00:22:32,300 --> 00:22:33,620
(No. 4)
582
00:22:33,620 --> 00:22:35,100
(1, 3, 4, 5, 6)
583
00:22:35,100 --> 00:22:36,580
(No. 3, No. 6)
584
00:22:36,580 --> 00:22:38,620
(1, 2, 3, 4, 5, 6)
585
00:22:38,620 --> 00:22:40,900
(No. 3)
586
00:22:41,510 --> 00:22:42,960
I never meant to
587
00:22:43,550 --> 00:22:44,870
trouble all of you.
588
00:22:46,760 --> 00:22:47,600
I will
589
00:22:48,240 --> 00:22:49,350
take responsibility
590
00:22:50,400 --> 00:22:51,480
for my actions.
591
00:22:52,540 --> 00:22:54,020
(No. 6)
592
00:22:56,590 --> 00:22:57,430
No. 6,
593
00:22:57,720 --> 00:22:58,780
where are you now?
594
00:22:58,780 --> 00:23:01,900
(No. 6)
595
00:23:03,240 --> 00:23:04,110
You guys, go this way.
596
00:23:04,400 --> 00:23:05,240
You two, that way!
597
00:23:05,240 --> 00:23:06,100
You guys follow me!
598
00:23:16,350 --> 00:23:17,510
Check every corner.
599
00:23:18,070 --> 00:23:19,790
Leave no stone unturned!
600
00:23:19,920 --> 00:23:20,760
Yes.
601
00:24:13,400 --> 00:24:14,760
"A scholar's robe
602
00:24:14,760 --> 00:24:16,440
carrying the great spirit
603
00:24:16,440 --> 00:24:18,160
can conceal murderous energy."
604
00:24:19,480 --> 00:24:20,400
No. 3 is
605
00:24:21,070 --> 00:24:22,510
from the Yunlu Academy!
606
00:24:26,830 --> 00:24:27,870
(Buddhist Staff?)
607
00:24:29,000 --> 00:24:31,240
(He's from Tianyu.)
608
00:24:45,740 --> 00:24:48,580
(Jiang Lyuzhong, Guardian, 4th Rank Fighter)
609
00:24:48,680 --> 00:24:49,520
It's odd.
610
00:24:50,640 --> 00:24:51,830
The crimson light is gone.
611
00:24:54,150 --> 00:24:55,430
Song Tingfeng of the Breeze Hall.
612
00:24:55,680 --> 00:24:56,960
Zhu Guangxiao of the Breeze Hall.
613
00:24:57,110 --> 00:24:58,550
Greetings, Gold Gong Jiang.
614
00:25:00,440 --> 00:25:02,590
Did you find any traces of the killer?
615
00:25:03,640 --> 00:25:04,590
We searched the streets.
616
00:25:04,590 --> 00:25:05,510
There's no sign of him.
617
00:25:06,200 --> 00:25:07,680
I found nothing either.
618
00:25:08,510 --> 00:25:09,350
Officers,
619
00:25:09,640 --> 00:25:11,400
was the crimson light here?
620
00:25:11,400 --> 00:25:12,960
Are you questioning us?
621
00:25:13,510 --> 00:25:14,350
I wouldn't dare.
622
00:25:19,110 --> 00:25:20,550
Did you search down there?
623
00:25:24,190 --> 00:25:25,590
Uh... no.
624
00:25:25,720 --> 00:25:26,560
No.
625
00:25:28,200 --> 00:25:30,510
Are you people of the Breeze Hall
626
00:25:31,310 --> 00:25:32,960
always so reckless?
627
00:25:43,270 --> 00:25:44,110
Mr. Jiang,
628
00:25:44,340 --> 00:25:45,180
we found this.
629
00:25:48,920 --> 00:25:49,760
Chief.
630
00:25:59,350 --> 00:26:00,190
Looks like
631
00:26:00,550 --> 00:26:01,830
some kind of weapon.
632
00:26:06,200 --> 00:26:08,160
Why was it in the ditch?
633
00:26:09,000 --> 00:26:10,640
Did the killer leave it there?
634
00:26:14,680 --> 00:26:15,760
Report it to the high-ups.
635
00:26:17,000 --> 00:26:17,840
Yes.
636
00:26:18,030 --> 00:26:18,870
Hold on!
637
00:26:21,440 --> 00:26:22,280
Mr. Xu.
638
00:26:22,920 --> 00:26:24,110
It really is him.
639
00:26:24,590 --> 00:26:25,430
Mr. Xu, you haven't
640
00:26:25,440 --> 00:26:27,000
gone to the Bureau for a while.
641
00:26:27,000 --> 00:26:28,480
Senior Song keeps bringing you up.
642
00:26:28,480 --> 00:26:29,760
Yes, Mr. Xu.
643
00:26:29,760 --> 00:26:31,720
Do come for tea when you're free.
644
00:26:31,720 --> 00:26:34,270
We're eager to learn
more alchemy skills from you.
645
00:26:34,510 --> 00:26:35,550
- Alchemy?
- Not today.
646
00:26:35,550 --> 00:26:36,720
I'm on duty now.
647
00:26:37,720 --> 00:26:38,640
Yes, sure.
648
00:26:42,350 --> 00:26:44,000
Sir, that's my device.
649
00:26:44,790 --> 00:26:45,760
It's yours?
650
00:26:46,350 --> 00:26:47,960
Who are you? Which hall are you in?
651
00:26:48,110 --> 00:26:49,760
He's one of us of the Breeze Hall.
652
00:26:49,760 --> 00:26:50,960
He's Xu Qi'an.
653
00:26:55,310 --> 00:26:57,480
Sir, Lord Wei gave that to me.
654
00:26:57,830 --> 00:26:59,310
May I have it back?
655
00:27:00,160 --> 00:27:01,720
Why was it in the ditch?
656
00:27:04,720 --> 00:27:06,510
I had the runs just now.
657
00:27:07,510 --> 00:27:08,760
Perhaps
658
00:27:09,440 --> 00:27:10,790
when I relieved myself,
659
00:27:11,110 --> 00:27:12,550
it slipped out.
660
00:27:20,270 --> 00:27:21,350
If you don't believe me,
661
00:27:21,640 --> 00:27:23,070
check with Lord Wei.
662
00:27:26,160 --> 00:27:27,960
You're something else.
663
00:27:27,960 --> 00:27:28,800
Yes.
664
00:27:28,810 --> 00:27:29,720
Ignore him.
665
00:27:30,590 --> 00:27:31,430
Officers,
666
00:27:32,030 --> 00:27:33,550
do you know that Guardian
667
00:27:33,830 --> 00:27:34,720
in our office?
668
00:27:35,680 --> 00:27:36,550
We know him,
669
00:27:36,720 --> 00:27:37,960
but he might not know us.
670
00:27:40,590 --> 00:27:41,430
How come?
671
00:27:41,790 --> 00:27:43,160
You know Senior Song Qing, right?
672
00:27:43,350 --> 00:27:44,440
Supervisor called him
673
00:27:44,640 --> 00:27:46,680
a once-in-a-century genius in alchemy.
674
00:27:47,870 --> 00:27:49,790
But Senior Song keeps saying this lately.
675
00:27:49,790 --> 00:27:51,000
Do you know what it is?
676
00:27:51,350 --> 00:27:52,830
"Xu Ningyan
677
00:27:53,310 --> 00:27:55,110
is indeed my master."
678
00:27:58,680 --> 00:28:00,480
Go to the Breeze Hall tomorrow
679
00:28:01,350 --> 00:28:03,030
and bring him to our hall.
680
00:28:04,030 --> 00:28:04,870
Yes.
681
00:28:06,600 --> 00:28:07,440
Hey, Ningyan,
682
00:28:07,440 --> 00:28:08,510
you were amazing.
683
00:28:08,920 --> 00:28:10,790
You won for our hall.
684
00:28:11,140 --> 00:28:12,000
Shut up.
685
00:28:12,000 --> 00:28:13,270
They can still hear us.
686
00:28:13,740 --> 00:28:14,590
So what?
687
00:28:14,590 --> 00:28:15,790
We're with Ningyan.
688
00:28:16,000 --> 00:28:17,920
What can a mere Gold Gong do to us?
689
00:28:18,310 --> 00:28:19,160
Look at them just now.
690
00:28:20,830 --> 00:28:21,720
"Alchemy!"
691
00:28:22,200 --> 00:28:23,070
You're good.
692
00:28:23,270 --> 00:28:24,720
I'm scared. I'm off.
693
00:28:27,590 --> 00:28:28,830
- What's so funny?
- Chief.
694
00:28:29,760 --> 00:28:30,870
Stop slacking off.
695
00:28:31,310 --> 00:28:32,150
Go find the killer!
696
00:28:32,310 --> 00:28:33,480
Yes, on it!
697
00:28:33,480 --> 00:28:34,680
Stop laughing. Go!
698
00:28:47,680 --> 00:28:48,760
No. 3,
699
00:28:50,270 --> 00:28:52,110
why did you send me to a chicken coop?
700
00:29:00,780 --> 00:29:02,020
(South Gate)
701
00:29:06,510 --> 00:29:07,350
Go.
702
00:29:10,100 --> 00:29:10,950
What's on the cart?
703
00:29:11,800 --> 00:29:13,370
- Search it.
- Just some supplies.
704
00:29:13,660 --> 00:29:14,530
We made them.
705
00:29:15,410 --> 00:29:16,250
They're fine.
706
00:29:19,220 --> 00:29:21,860
(Zhang's Plain and Meat Buns)
707
00:29:21,870 --> 00:29:22,960
We looked all night
708
00:29:23,270 --> 00:29:24,110
but found nothing.
709
00:29:24,640 --> 00:29:25,800
We caught two thieves, though.
710
00:29:26,590 --> 00:29:27,440
Not bad.
711
00:29:27,720 --> 00:29:29,790
We'll get at least five qian.
712
00:29:30,960 --> 00:29:32,830
(How's No. 6 doing now?)
713
00:29:33,480 --> 00:29:35,070
We'll go back to report it to Chief.
714
00:29:35,310 --> 00:29:36,150
Ningyan,
715
00:29:36,160 --> 00:29:37,030
will you join us?
716
00:29:37,920 --> 00:29:39,550
I'm needed elsewhere. Go without me.
717
00:29:39,550 --> 00:29:40,480
See you this afternoon.
718
00:29:43,960 --> 00:29:44,800
That man...
719
00:29:45,070 --> 00:29:45,920
(No. 6!)
720
00:29:47,070 --> 00:29:47,910
What about him?
721
00:29:48,550 --> 00:29:50,160
He's just a scholar, isn't he?
722
00:29:50,480 --> 00:29:51,320
No.
723
00:29:51,590 --> 00:29:52,590
He is not.
724
00:29:52,790 --> 00:29:53,870
The robe he's wearing
725
00:29:54,160 --> 00:29:55,110
is someone else's.
726
00:29:55,310 --> 00:29:56,400
It doesn't fit at all.
727
00:29:57,240 --> 00:29:58,200
He's walking
728
00:29:58,550 --> 00:29:59,440
with weak steps
729
00:29:59,590 --> 00:30:00,870
as if he's out of strength.
730
00:30:01,510 --> 00:30:02,350
Besides,
731
00:30:03,830 --> 00:30:05,070
he came from the Inner City.
732
00:30:06,350 --> 00:30:07,350
Do you mean...?
733
00:30:13,760 --> 00:30:14,600
That's right.
734
00:30:15,680 --> 00:30:16,720
He must've gone to the...
735
00:30:22,720 --> 00:30:23,760
Imperial Office of Music.
736
00:30:25,590 --> 00:30:26,760
I want to go there, too.
737
00:30:27,830 --> 00:30:28,920
Shall we go there tonight?
738
00:30:30,830 --> 00:30:31,960
I'm exhausted!
739
00:30:31,960 --> 00:30:32,820
I want to have fun.
740
00:30:32,830 --> 00:30:34,240
Come on. Go back to rest.
741
00:30:35,590 --> 00:30:37,480
I won't be tired at all in front of girls.
742
00:30:37,820 --> 00:30:41,260
(Breeze Hall)
743
00:31:00,160 --> 00:31:02,240
Look at the time, guys.
744
00:31:02,790 --> 00:31:03,630
Aren't you going to
745
00:31:03,830 --> 00:31:04,790
report it to Chief?
746
00:31:05,960 --> 00:31:07,070
Already done.
747
00:31:10,160 --> 00:31:12,550
Why not keep searching for the killer?
748
00:31:13,960 --> 00:31:16,000
No rush. We haven't received the order.
749
00:31:20,070 --> 00:31:20,960
How strange.
750
00:31:22,110 --> 00:31:23,920
This is a high-profile case.
751
00:31:24,760 --> 00:31:26,440
It's not strange at all.
752
00:31:26,440 --> 00:31:28,400
Earl Pingyuan was a scum anyway.
753
00:31:28,400 --> 00:31:30,200
Lord Wei must be glad
754
00:31:30,200 --> 00:31:31,440
that pest is dead.
755
00:31:35,110 --> 00:31:36,310
Is that what he's like?
756
00:31:38,480 --> 00:31:40,270
Put that away if your peanuts are baked.
757
00:31:40,270 --> 00:31:41,270
It's burning my behind.
758
00:31:42,680 --> 00:31:45,640
We searched the area
around Earl Pingyuan's Mansion overnight.
759
00:31:45,760 --> 00:31:49,000
There's no sign of the killer in the houses
760
00:31:49,070 --> 00:31:50,870
or the inns in the Inner City.
761
00:31:51,040 --> 00:31:52,270
Those in white of the Bureau
762
00:31:52,270 --> 00:31:54,510
didn't sense the murderous energy either.
763
00:31:54,510 --> 00:31:55,680
I'm sorry.
764
00:31:55,760 --> 00:31:56,600
Please
765
00:31:56,680 --> 00:31:57,720
punish me, Lord Wei.
766
00:31:58,030 --> 00:31:59,640
Look at you, Mr. Jiang.
767
00:32:00,070 --> 00:32:01,760
You let the killer get away
768
00:32:01,760 --> 00:32:03,680
even with the Bureau's help.
769
00:32:03,830 --> 00:32:06,680
Do you know those ill-willed court officials
770
00:32:06,680 --> 00:32:08,590
are waiting to laugh at our office?
771
00:32:08,790 --> 00:32:10,240
I'll send in more people to search
772
00:32:10,240 --> 00:32:11,510
in a wider area.
773
00:32:11,510 --> 00:32:12,400
I promise to
774
00:32:12,400 --> 00:32:13,400
catch the killer
775
00:32:13,680 --> 00:32:14,760
before tomorrow.
776
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
Relax.
777
00:32:16,240 --> 00:32:17,240
You worked all night.
778
00:32:17,960 --> 00:32:18,830
You must be tired.
779
00:32:19,680 --> 00:32:21,070
Go back and rest.
780
00:32:25,070 --> 00:32:25,910
Yes.
781
00:32:32,200 --> 00:32:33,350
Lord Wei,
782
00:32:33,870 --> 00:32:36,830
did you give anyone weapons lately?
783
00:32:39,960 --> 00:32:41,070
What's your point?
784
00:32:41,070 --> 00:32:43,920
I have something else to report to you.
785
00:32:50,680 --> 00:32:51,520
Father,
786
00:32:51,590 --> 00:32:52,870
the Ministry of Justice is
787
00:32:53,070 --> 00:32:54,590
looking for the killer, too, in secret.
788
00:32:55,000 --> 00:32:56,870
I think they want to beat us to it
789
00:32:56,960 --> 00:32:59,070
and accuse the Guardians of inability.
790
00:32:59,760 --> 00:33:01,240
If we couldn't find anything,
791
00:33:01,240 --> 00:33:03,110
what could those losers do?
792
00:33:05,350 --> 00:33:06,270
Lord Wei,
793
00:33:06,270 --> 00:33:07,510
Copper Gong Xu is here.
794
00:33:20,310 --> 00:33:21,680
I have important things to report.
795
00:33:22,160 --> 00:33:23,000
Speak.
796
00:33:26,070 --> 00:33:26,910
Lord Wei,
797
00:33:27,760 --> 00:33:28,870
it's sensitive.
798
00:33:29,030 --> 00:33:30,270
Can we speak in private?
799
00:33:31,270 --> 00:33:32,110
What?
800
00:33:32,240 --> 00:33:34,590
Are you, a mere Copper Gong,
asking us to leave?
801
00:33:38,790 --> 00:33:39,640
You may go.
802
00:33:44,920 --> 00:33:45,830
Go.
803
00:33:53,240 --> 00:33:54,240
Come up here.
804
00:33:55,270 --> 00:33:56,110
Yes.
805
00:34:03,160 --> 00:34:04,430
Is it about the Realm Sect?
806
00:34:06,600 --> 00:34:07,830
It's about Earl Pingyuan.
807
00:34:10,240 --> 00:34:11,720
The one who killed him
808
00:34:12,240 --> 00:34:13,680
is No. 6 of the Realm Sect.
809
00:34:15,790 --> 00:34:16,640
The motive?
810
00:34:23,470 --> 00:34:24,830
Letting a killer go
811
00:34:25,120 --> 00:34:26,640
is as guilty as murder!
812
00:34:27,040 --> 00:34:28,040
Are you insane?
813
00:34:29,240 --> 00:34:30,200
I'm sorry.
814
00:34:31,470 --> 00:34:33,160
I'm guilty beyond forgiveness.
815
00:34:33,350 --> 00:34:34,680
I struggled overnight but couldn't
816
00:34:35,080 --> 00:34:36,640
live with a guilty conscience.
817
00:34:36,760 --> 00:34:37,990
I have to tell you the truth.
818
00:34:38,080 --> 00:34:39,240
However you'll punish me,
819
00:34:39,310 --> 00:34:40,430
I'll accept it.
820
00:34:51,470 --> 00:34:52,640
Earlier today,
821
00:34:53,240 --> 00:34:54,640
when I chatted with others,
822
00:34:55,390 --> 00:34:56,390
I learned
823
00:34:57,040 --> 00:34:58,560
that you were rebuked by His Majesty.
824
00:34:59,310 --> 00:35:01,270
Other court officials ganged up on you
825
00:35:01,350 --> 00:35:02,520
to bring you down.
826
00:35:03,640 --> 00:35:05,790
I owe you more than I can repay.
827
00:35:05,790 --> 00:35:06,830
- I...
- Enough.
828
00:35:07,990 --> 00:35:09,200
You don't
829
00:35:09,390 --> 00:35:10,520
owe me.
830
00:35:12,240 --> 00:35:13,760
Get to the point.
831
00:35:18,910 --> 00:35:21,310
Earl Pingyuan secretly supported traffickers
832
00:35:22,240 --> 00:35:23,200
to sell people
833
00:35:23,200 --> 00:35:24,390
to rake in money!
834
00:35:25,200 --> 00:35:27,080
They sold children and women
835
00:35:27,520 --> 00:35:29,520
to brothels and sweatshops.
836
00:35:29,790 --> 00:35:30,870
They became thieves
837
00:35:31,270 --> 00:35:33,600
and even lost their limbs
to satisfy others' fetishes.
838
00:35:34,680 --> 00:35:36,270
Hearing such inhumanity,
839
00:35:37,160 --> 00:35:38,990
I'd rather kill those animals myself.
840
00:35:46,640 --> 00:35:47,720
Get up.
841
00:35:52,470 --> 00:35:53,310
Yes.
842
00:35:58,200 --> 00:35:59,120
Xu Qi'an,
843
00:36:01,350 --> 00:36:02,830
how well do you know
844
00:36:03,240 --> 00:36:04,430
the Realm Sect?
845
00:36:06,560 --> 00:36:08,240
How well do you know Jinlian
846
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
of the Earth Sect?
847
00:36:15,120 --> 00:36:16,270
Investigation shows
848
00:36:16,640 --> 00:36:19,720
the Earl did keep a group of traffickers.
849
00:36:20,600 --> 00:36:21,910
But did No. 6
850
00:36:22,560 --> 00:36:24,350
kill him for his junior fellow
851
00:36:24,950 --> 00:36:26,640
without any hidden agenda?
852
00:36:28,430 --> 00:36:29,310
Maybe
853
00:36:29,720 --> 00:36:32,240
the Earl was involved in other things, too.
854
00:36:33,470 --> 00:36:34,520
Maybe
855
00:36:35,950 --> 00:36:38,790
those traffickers did something else
856
00:36:39,120 --> 00:36:41,040
that led to their doom.
857
00:36:42,790 --> 00:36:44,310
Did you consider
858
00:36:45,470 --> 00:36:46,830
all those possibilities?
859
00:36:49,600 --> 00:36:51,160
(He's teaching me.)
860
00:36:51,680 --> 00:36:52,990
(He's helping me grow.)
861
00:36:53,830 --> 00:36:55,040
I was reckless.
862
00:36:55,470 --> 00:36:56,310
Never mind.
863
00:36:56,310 --> 00:36:57,350
You stay
864
00:36:58,160 --> 00:36:59,560
out of this case.
865
00:37:00,040 --> 00:37:01,950
I'll assign it to others.
866
00:37:02,520 --> 00:37:04,350
Keep your cover in the Realm Sect.
867
00:37:04,950 --> 00:37:05,910
Your priority
868
00:37:05,910 --> 00:37:07,080
is to check out
869
00:37:07,310 --> 00:37:09,720
the identity of everyone there.
870
00:37:10,560 --> 00:37:11,400
And...
871
00:37:17,680 --> 00:37:19,080
Stay safe.
872
00:37:25,990 --> 00:37:27,470
I'll give it my all, sir.
873
00:37:31,980 --> 00:37:32,900
(Peace)
874
00:37:32,900 --> 00:37:34,040
That's absurd!
875
00:37:34,560 --> 00:37:35,870
You're a Gold Gong.
876
00:37:36,120 --> 00:37:37,790
That Cooper Gong overreached himself.
877
00:37:37,790 --> 00:37:39,470
Clearly, he has no respect for you.
878
00:37:44,390 --> 00:37:46,120
I'm sowing discord. Say something.
879
00:37:52,950 --> 00:37:54,830
You know how good he is
880
00:37:55,310 --> 00:37:57,390
and how much Lord Wei values him.
881
00:37:57,520 --> 00:37:58,790
What do you expect me to say?
882
00:38:00,520 --> 00:38:02,240
He doesn't respect you at all.
883
00:38:02,430 --> 00:38:03,470
You know that, too, right?
884
00:38:05,270 --> 00:38:06,870
That doesn't change the fact
885
00:38:07,870 --> 00:38:09,160
that he serves under me.
886
00:38:11,870 --> 00:38:12,990
Wait and see, Yang Yan.
887
00:38:13,830 --> 00:38:14,830
This isn't over.
888
00:38:17,350 --> 00:38:18,190
Good day.
889
00:38:26,620 --> 00:38:31,260
(Anji House)
890
00:38:34,830 --> 00:38:35,670
Be careful.
891
00:38:37,640 --> 00:38:38,560
Master Heng Yuan,
892
00:38:38,560 --> 00:38:40,080
you're finally back.
893
00:38:41,350 --> 00:38:42,790
Why are you dressed like this?
894
00:38:43,910 --> 00:38:45,720
I had work to do.
895
00:38:47,120 --> 00:38:49,520
We can't afford to buy more food.
896
00:38:58,080 --> 00:38:59,080
I'll find a way
897
00:38:59,310 --> 00:39:00,520
to raise money.
898
00:39:05,950 --> 00:39:06,790
No. 6.
899
00:39:06,910 --> 00:39:07,750
No. 6!
900
00:39:08,040 --> 00:39:09,160
Are you safe now?
901
00:39:10,700 --> 00:39:13,180
(Anji House)
902
00:39:13,180 --> 00:39:15,460
(No. 4)
903
00:39:15,470 --> 00:39:16,310
How are you?
904
00:39:16,430 --> 00:39:17,350
Are you safe?
905
00:39:17,600 --> 00:39:18,910
(No. 6)
I heard nothing overnight
906
00:39:19,520 --> 00:39:20,600
but wouldn't dare ask.
907
00:39:21,990 --> 00:39:22,940
Thanks for your concern.
908
00:39:24,160 --> 00:39:25,390
I'm safe for now.
909
00:39:25,790 --> 00:39:27,170
(No. 6)
So
910
00:39:27,200 --> 00:39:28,470
did No. 3 help you out?
911
00:39:29,200 --> 00:39:30,040
Yes.
912
00:39:30,990 --> 00:39:32,120
Thanks to him,
913
00:39:32,990 --> 00:39:34,200
I made it out.
914
00:39:34,200 --> 00:39:36,460
(No. 3)
915
00:39:36,950 --> 00:39:38,990
Where is No. 3?
916
00:39:39,200 --> 00:39:40,270
Is he in trouble?
917
00:39:40,520 --> 00:39:42,390
He's blessed by the heavens.
918
00:39:42,910 --> 00:39:43,870
I'm sure he's fine.
919
00:39:43,870 --> 00:39:45,460
(No. 3)
920
00:39:46,430 --> 00:39:47,830
- No. 3!
- No. 6.
921
00:39:48,080 --> 00:39:49,040
I heard the news.
922
00:39:49,300 --> 00:39:51,350
(No. 6, No. 4, No. 2)
My office got anonymous tips.
923
00:39:51,350 --> 00:39:52,560
They'll keep going after you.
924
00:39:52,560 --> 00:39:53,430
Be prepared
925
00:39:53,430 --> 00:39:54,350
and stay alert.
926
00:39:55,640 --> 00:39:56,600
Thanks for the heads-up.
927
00:39:58,200 --> 00:40:00,120
No. 3 has helped No. 6 out
928
00:40:00,120 --> 00:40:01,870
and infiltrated into the Guardians.
929
00:40:02,430 --> 00:40:04,310
I knew he was capable.
930
00:40:04,680 --> 00:40:06,430
No. 6, now that No. 3 is here,
931
00:40:06,430 --> 00:40:08,640
can you tell us how you got out?
932
00:40:10,600 --> 00:40:11,440
No. 3,
933
00:40:12,200 --> 00:40:13,040
can I...
934
00:40:14,310 --> 00:40:15,150
I say it?
935
00:40:16,080 --> 00:40:17,120
Why not?
936
00:40:17,200 --> 00:40:18,560
I have nothing to hide.
937
00:40:18,720 --> 00:40:19,560
Go ahead.
938
00:40:19,790 --> 00:40:20,630
Sure.
939
00:40:21,200 --> 00:40:22,040
Here's the thing.
940
00:40:22,680 --> 00:40:23,520
No. 3
941
00:40:24,040 --> 00:40:25,390
gave me a scholar's robe
942
00:40:26,080 --> 00:40:27,910
to conceal my murderous energy.
943
00:40:27,910 --> 00:40:28,790
Yes.
944
00:40:29,310 --> 00:40:31,600
But that wasn't enough.
945
00:40:31,830 --> 00:40:35,270
Then I brought him to an inn that no one knew
946
00:40:35,270 --> 00:40:36,160
to hide.
947
00:40:37,350 --> 00:40:38,470
Even so,
948
00:40:38,710 --> 00:40:40,410
(No. 1)
the Guardians were everywhere.
949
00:40:40,540 --> 00:40:42,150
How did you hide from them?
950
00:40:42,430 --> 00:40:43,990
He couldn't.
951
00:40:44,160 --> 00:40:47,680
After a while, they found traces of him.
952
00:40:48,120 --> 00:40:49,600
Thanks to my Plan B,
953
00:40:49,760 --> 00:40:51,680
he made a narrow escape.
954
00:40:51,790 --> 00:40:52,680
What did you do?
955
00:40:53,720 --> 00:40:55,760
I put on the robe I had got
956
00:40:55,870 --> 00:40:56,830
from No. 6
957
00:40:56,990 --> 00:40:58,160
and jumped out of the window,
958
00:40:58,270 --> 00:41:00,560
drawing the attention of the Guardians
959
00:41:00,560 --> 00:41:01,870
and those of the Bureau to me.
960
00:41:02,270 --> 00:41:04,390
Then No. 6 spent the rest of the night
961
00:41:04,600 --> 00:41:05,720
in the mirror safely.
962
00:41:05,720 --> 00:41:07,220
(No. 6)
963
00:41:07,240 --> 00:41:08,200
Am I right,
964
00:41:08,470 --> 00:41:09,640
No. 6?
965
00:41:14,470 --> 00:41:15,390
Yes,
966
00:41:15,640 --> 00:41:16,790
I guess.
967
00:41:19,950 --> 00:41:22,470
(Looks like No. 6 isn't too dumb.)
968
00:41:22,830 --> 00:41:23,760
(He can be my friend.)
969
00:41:23,910 --> 00:41:24,750
Nice!
970
00:41:25,040 --> 00:41:27,040
Creating a distraction is smart.
971
00:41:27,040 --> 00:41:28,060
(No. 1)
No. 3,
972
00:41:28,080 --> 00:41:30,120
how did you avoid their search?
973
00:41:31,390 --> 00:41:32,350
The truth is
974
00:41:33,160 --> 00:41:35,870
I'm still in hot water.
975
00:41:36,270 --> 00:41:37,430
They've searched all night,
976
00:41:37,680 --> 00:41:39,990
and they're still chasing after me.
977
00:41:39,990 --> 00:41:43,200
Do you have more energy-concealing weapons?
978
00:41:43,310 --> 00:41:45,270
Master only gave me one scholar's robe.
979
00:41:45,270 --> 00:41:46,680
No. 6 used it.
980
00:41:48,350 --> 00:41:51,470
I'll have to wait
until the murderous energy is gone.
981
00:41:52,120 --> 00:41:53,830
If I get caught before that,
982
00:41:53,990 --> 00:41:54,990
I promise
983
00:41:55,160 --> 00:41:56,760
I won't sell No. 6 out
984
00:41:56,760 --> 00:41:58,270
or any of you here.
985
00:41:58,520 --> 00:41:59,470
No. 3,
986
00:42:00,270 --> 00:42:01,390
to protect No. 6,
987
00:42:01,950 --> 00:42:04,160
- you'd rather...
- I'll die for my friends!
988
00:42:04,430 --> 00:42:05,910
What No. 6 said earlier
989
00:42:06,120 --> 00:42:07,240
is touching
990
00:42:07,240 --> 00:42:08,520
and enlightening.
991
00:42:08,760 --> 00:42:10,520
A righteous hero like him
992
00:42:10,520 --> 00:42:12,040
cannot be caught,
993
00:42:12,040 --> 00:42:15,430
let alone be tortured by the Guardians!
994
00:42:16,430 --> 00:42:18,240
As No. 6's fellow,
995
00:42:18,430 --> 00:42:21,040
I shall protect him.
996
00:42:21,040 --> 00:42:21,880
Worry not.
997
00:42:22,160 --> 00:42:23,790
Even if I meet my doom,
998
00:42:23,990 --> 00:42:26,200
I'll die a worthy death!
999
00:42:30,220 --> 00:42:35,060
âȘOne, two, three, fourâȘ
1000
00:42:56,580 --> 00:42:58,700
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
1001
00:42:58,700 --> 00:43:00,620
âȘThe night wind blowsâȘ
1002
00:43:00,620 --> 00:43:02,740
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
1003
00:43:02,740 --> 00:43:04,820
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
1004
00:43:04,820 --> 00:43:06,660
âȘI'm in this worldâȘ
1005
00:43:06,660 --> 00:43:08,660
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
1006
00:43:08,660 --> 00:43:10,700
âȘNever ask where I'm fromâȘ
1007
00:43:10,700 --> 00:43:12,700
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
1008
00:43:12,700 --> 00:43:14,420
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
1009
00:43:14,420 --> 00:43:16,500
âȘBreaking the air with each stepâȘ
1010
00:43:16,660 --> 00:43:18,460
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
1011
00:43:18,460 --> 00:43:20,620
âȘThan go down with itâȘ
1012
00:43:20,620 --> 00:43:22,540
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
1013
00:43:22,540 --> 00:43:24,460
âȘI'm nice to everyoneâȘ
1014
00:43:24,700 --> 00:43:26,940
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
1015
00:43:26,940 --> 00:43:29,140
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
1016
00:43:39,460 --> 00:43:40,900
âȘWhoever comesâȘ
1017
00:43:41,420 --> 00:43:42,860
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
1018
00:43:43,380 --> 00:43:45,100
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
1019
00:43:45,380 --> 00:43:47,020
âȘAs long as my heart beatsâȘ
1020
00:43:47,420 --> 00:43:48,860
âȘI'll only worship lightâȘ
1021
00:43:49,420 --> 00:43:51,100
âȘNot powerâȘ
1022
00:43:51,380 --> 00:43:52,900
âȘIt's a complicated worldâȘ
1023
00:43:53,380 --> 00:43:56,340
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
1024
00:43:56,660 --> 00:43:58,740
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
1025
00:43:58,740 --> 00:44:00,660
âȘThe night wind blowsâȘ
1026
00:44:00,660 --> 00:44:02,700
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
1027
00:44:02,700 --> 00:44:04,780
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
1028
00:44:04,780 --> 00:44:06,660
âȘI'm in this worldâȘ
1029
00:44:06,660 --> 00:44:08,860
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
1030
00:44:08,860 --> 00:44:10,700
âȘNever ask where I'm fromâȘ
1031
00:44:10,700 --> 00:44:12,700
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
1032
00:44:12,700 --> 00:44:14,420
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
1033
00:44:14,420 --> 00:44:16,500
âȘBreaking the air with each stepâȘ
1034
00:44:16,620 --> 00:44:18,340
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
1035
00:44:18,420 --> 00:44:20,660
âȘThan go down with itâȘ
1036
00:44:20,660 --> 00:44:22,420
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
1037
00:44:22,580 --> 00:44:24,500
âȘI'm nice to everyoneâȘ
1038
00:44:24,660 --> 00:44:26,940
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
1039
00:44:26,940 --> 00:44:29,140
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
1040
00:44:31,420 --> 00:44:32,820
âȘWhoever comesâȘ
1041
00:44:33,380 --> 00:44:34,940
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
1042
00:44:35,340 --> 00:44:37,100
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
1043
00:44:37,420 --> 00:44:39,060
âȘAs long as my heart beatsâȘ
1044
00:44:39,380 --> 00:44:40,980
âȘI'll only worship lightâȘ
1045
00:44:41,420 --> 00:44:42,980
âȘNot powerâȘ
1046
00:44:43,380 --> 00:44:45,060
âȘIt's a complicated worldâȘ
1047
00:44:45,340 --> 00:44:48,340
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
1048
00:44:51,420 --> 00:44:52,820
âȘWhoever comesâȘ
1049
00:44:53,380 --> 00:44:54,780
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
1050
00:44:55,380 --> 00:44:56,940
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
1051
00:44:57,380 --> 00:44:58,900
âȘAs long as my heart beatsâȘ
1052
00:44:59,380 --> 00:45:00,700
âȘI'll only worship lightâȘ
1053
00:45:01,380 --> 00:45:02,940
âȘNot powerâȘ
1054
00:45:03,340 --> 00:45:04,900
âȘIt's a complicated worldâȘ
1055
00:45:05,300 --> 00:45:06,980
âȘThe youth are born freeâȘ
1056
00:45:07,380 --> 00:45:08,860
âȘWhoever comesâȘ
1057
00:45:09,380 --> 00:45:10,820
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
1058
00:45:11,260 --> 00:45:12,940
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
1059
00:45:13,380 --> 00:45:14,940
âȘAs long as my heart beatsâȘ
1060
00:45:15,300 --> 00:45:16,900
âȘI'll only worship lightâȘ
1061
00:45:17,380 --> 00:45:18,980
âȘNot powerâȘ
1062
00:45:19,420 --> 00:45:20,900
âȘIt's a complicated worldâȘ
1063
00:45:21,300 --> 00:45:23,100
âȘThe youth are born freeâȘ62138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.