All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 â™ȘI'm just a common man under the skyâ™Ș 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 â™ȘAmong all living beings, they speak of my recklessnessâ™Ș 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 â™ȘAbove the sky, my heart yearnsâ™Ș 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 â™ȘCurious about the greed in the worldâ™Ș 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 â™ȘI tore the sky's curtain apartâ™Ș 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 â™ȘThe powerful wordsâ™Ș 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 â™ȘSpilled this golden soupâ™Ș 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 â™ȘIt is not very firmâ™Ș 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 â™ȘStanding hereâ™Ș 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 â™ȘI set the rules that shackle meâ™Ș 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 â™ȘLearn to cureâ™Ș 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 â™ȘEradicating the diseases of this landâ™Ș 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 â™ȘI am just a common manâ™Ș 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 â™ȘI wanted to take things step by stepâ™Ș 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 â™ȘI am just a common manâ™Ș 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 â™ȘNever want to be a confused foolâ™Ș 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 â™ȘI am just a common manâ™Ș 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 â™ȘListening to the songs without disputeâ™Ș 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 â™ȘYet I always see the lonely soulsâ™Ș 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 â™ȘBut I always rush aheadâ™Ș 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 â™ȘLeaving my scribbles behind for future generations to studyâ™Ș 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 â™ȘSunlight pierces throughâ™Ș 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 â™ȘOne comes and goes as one pleasesâ™Ș 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 â™ȘMy Go board holds both sidesâ™Ș 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 â™ȘWhen I set the game, learn to seeâ™Ș 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 â™ȘDon't be a sore loserâ™Ș 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 â™ȘSo many lies and deceitsâ™Ș 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 â™ȘI can see through every playâ™Ș 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 â™ȘMay I live and die with the sunâ™Ș 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 =Episode 12= 40 00:01:39,520 --> 00:01:40,550 Is there anything else? 41 00:01:40,680 --> 00:01:42,400 If not, let's call it a day. 42 00:01:42,410 --> 00:01:44,350 I have bandits to kill in the mountains tomorrow. 43 00:01:44,520 --> 00:01:45,540 (No. 2, No. 3) No, 3, 44 00:01:45,550 --> 00:01:46,990 we've been here for so long. 45 00:01:47,520 --> 00:01:48,440 May I know 46 00:01:48,600 --> 00:01:49,760 your name? 47 00:01:51,710 --> 00:01:52,600 I go 48 00:01:53,160 --> 00:01:54,110 by this name only. 49 00:01:54,600 --> 00:01:55,440 It's 50 00:01:55,630 --> 00:01:56,990 Chen Jinnan! 51 00:01:59,500 --> 00:02:02,060 (Realm Sect: Core Members, Mirror Holders) 52 00:02:03,720 --> 00:02:04,910 Did you draw this table? 53 00:02:05,230 --> 00:02:06,070 Yes. 54 00:02:06,510 --> 00:02:08,000 It looks creative. 55 00:02:10,630 --> 00:02:11,600 Tell me about it. 56 00:02:13,230 --> 00:02:14,120 As you can see, 57 00:02:14,440 --> 00:02:16,790 the Realm Sect holds nine core members. 58 00:02:16,790 --> 00:02:19,000 They're holders of the Jade Mirrors, too, 59 00:02:19,120 --> 00:02:21,230 and sorted by their mirror numbers. 60 00:02:21,350 --> 00:02:23,230 No. 1 is in the capital 61 00:02:23,760 --> 00:02:26,160 with powerful figures behind, I believe. 62 00:02:26,160 --> 00:02:27,510 He's likely to work for the court. 63 00:02:27,950 --> 00:02:29,190 No. 6 seems 64 00:02:29,440 --> 00:02:30,720 straightforward 65 00:02:30,950 --> 00:02:31,880 and easygoing. 66 00:02:32,190 --> 00:02:34,190 We can use him to our advantage. 67 00:02:34,560 --> 00:02:35,510 As for No. 3, 68 00:02:35,760 --> 00:02:36,840 he's charming, 69 00:02:37,040 --> 00:02:38,670 fun to hang out with, 70 00:02:38,670 --> 00:02:39,600 faithful, 71 00:02:39,600 --> 00:02:40,630 and upright. 72 00:02:40,630 --> 00:02:42,560 Identity: Copper Gong Guardian. 73 00:02:42,720 --> 00:02:43,720 Yes, that's me. 74 00:02:48,950 --> 00:02:51,230 As for No. 5, No. 7, No. 8, 75 00:02:51,440 --> 00:02:52,470 we haven't talked. 76 00:02:52,470 --> 00:02:53,720 It's hard to say. 77 00:02:54,630 --> 00:02:55,880 No. 2, Li Miaozhen, 78 00:02:56,190 --> 00:02:57,320 is in Yunzhou, 79 00:02:57,320 --> 00:02:58,510 devoted to killing bandits. 80 00:02:58,510 --> 00:03:00,470 People call her Winged Woman. 81 00:03:01,070 --> 00:03:02,560 No. 4, Chu Yuanzhen, is 82 00:03:02,560 --> 00:03:04,350 the Chief Disciple of the Treasure Sect. 83 00:03:04,720 --> 00:03:06,440 Those two have been hostile 84 00:03:06,440 --> 00:03:08,120 to each other for a long time. 85 00:03:11,910 --> 00:03:13,120 He's also 86 00:03:13,760 --> 00:03:15,190 the Saint of Men. 87 00:03:16,560 --> 00:03:18,320 Do you know him, Lord Wei? 88 00:03:18,790 --> 00:03:21,440 Li Miaozhen must be the Saintess of Heaven. 89 00:03:22,000 --> 00:03:23,120 Heaven and Men 90 00:03:23,470 --> 00:03:24,670 have never ceased fighting. 91 00:03:25,600 --> 00:03:27,440 Those two will battle someday. 92 00:03:30,950 --> 00:03:33,190 Have you found out why Jinlian 93 00:03:34,000 --> 00:03:35,120 founded the Realm Sect? 94 00:03:37,350 --> 00:03:38,350 He said after the Head 95 00:03:38,950 --> 00:03:40,720 of Earth was demonized, 96 00:03:41,190 --> 00:03:42,880 he founded the Realm Sect. 97 00:03:43,160 --> 00:03:44,840 He gave the Jade Mirrors 98 00:03:44,840 --> 00:03:47,190 to the best talents all over the world 99 00:03:47,440 --> 00:03:48,600 and supported them 100 00:03:49,040 --> 00:03:51,070 to gain their help 101 00:03:51,070 --> 00:03:52,190 when he cleaned house. 102 00:03:53,910 --> 00:03:55,880 The Earth Sect is traceless. 103 00:03:56,390 --> 00:03:58,720 The Guardians still don't know everything 104 00:03:59,160 --> 00:04:01,040 about the Sect Head's demonetization. 105 00:04:02,190 --> 00:04:04,160 He knew you were a Guardian 106 00:04:04,280 --> 00:04:05,440 but didn't hide anything. 107 00:04:06,040 --> 00:04:08,120 Do you know why? 108 00:04:11,360 --> 00:04:12,880 Are you saying 109 00:04:13,000 --> 00:04:15,590 he meant to form an alliance 110 00:04:16,030 --> 00:04:18,120 with you secretly through me? 111 00:04:20,240 --> 00:04:21,080 You'll 112 00:04:21,560 --> 00:04:24,150 be the Guardians' spy in the Realm Sect 113 00:04:24,480 --> 00:04:26,950 to watch the Earth Sect's every move. 114 00:04:27,630 --> 00:04:28,800 Our office 115 00:04:29,270 --> 00:04:31,240 will assist you if necessary. 116 00:04:31,680 --> 00:04:32,520 Yes. 117 00:04:33,920 --> 00:04:35,880 Have you reached the Qi Stage? 118 00:04:37,590 --> 00:04:38,590 You may begin 119 00:04:38,920 --> 00:04:40,510 learning supreme skills. 120 00:04:40,680 --> 00:04:43,830 Li Yuchun'll help you select a manual from the Sutra Library. 121 00:04:44,390 --> 00:04:46,480 Do you use a saber or a sword? 122 00:04:46,760 --> 00:04:47,600 Both are fine. 123 00:04:48,190 --> 00:04:49,030 Saber. 124 00:04:49,880 --> 00:04:51,120 Choose a saber manual 125 00:04:51,480 --> 00:04:54,480 that's simple and plain. 126 00:04:54,560 --> 00:04:57,240 Ignore the flashy and fancy ones. 127 00:04:57,590 --> 00:04:58,560 Keep in mind. 128 00:04:59,360 --> 00:05:00,270 Fighters, 129 00:05:00,880 --> 00:05:02,710 unlike other cultivators, 130 00:05:03,120 --> 00:05:04,630 barely have any super power. 131 00:05:04,830 --> 00:05:05,950 They rely on strength. 132 00:05:06,120 --> 00:05:06,960 That's why 133 00:05:07,630 --> 00:05:09,880 the simplest is the best. 134 00:05:12,510 --> 00:05:14,560 When you reach even higher stages, 135 00:05:15,360 --> 00:05:17,150 you'll know better. 136 00:05:20,560 --> 00:05:21,830 Thanks for your teaching. 137 00:05:28,020 --> 00:05:30,340 (Sutra Library, Supreme Saber Manual Archive) 138 00:05:31,800 --> 00:05:33,320 You're good. 139 00:05:33,920 --> 00:05:35,680 You went to the Haoqi Tower again. 140 00:05:37,360 --> 00:05:39,590 Lord Wei summoned me. 141 00:05:39,760 --> 00:05:41,270 I couldn't say no to him, Chief. 142 00:05:44,030 --> 00:05:44,880 This way, please. 143 00:05:45,030 --> 00:05:46,150 No, I'll show him. 144 00:05:53,000 --> 00:05:56,270 The Manual Archive keeps 407 saber manuals. 145 00:05:58,030 --> 00:05:59,120 They're all here. 146 00:06:05,630 --> 00:06:07,270 Are you wondering 147 00:06:08,070 --> 00:06:10,360 which one is the strongest? 148 00:06:13,190 --> 00:06:14,710 Supreme skills are divided 149 00:06:15,190 --> 00:06:16,190 into techniques 150 00:06:16,590 --> 00:06:17,590 and paths. 151 00:06:19,120 --> 00:06:20,800 The latter is out of your league. 152 00:06:21,190 --> 00:06:22,240 There are 153 00:06:22,830 --> 00:06:24,000 no strong or weak skills. 154 00:06:24,760 --> 00:06:26,000 They depend on you. 155 00:06:27,440 --> 00:06:29,760 This is the saber manual I use. 156 00:06:30,480 --> 00:06:31,660 Would you like to take a look? 157 00:06:33,700 --> 00:06:35,900 (72 Dazzling Skills) 72 Skills? 158 00:06:36,760 --> 00:06:37,950 Choose a saber manual 159 00:06:38,360 --> 00:06:41,390 that's simple and plain. 160 00:06:41,920 --> 00:06:44,560 Ignore the flashy and fancy ones. 161 00:06:48,190 --> 00:06:49,030 Chief, 162 00:06:49,760 --> 00:06:51,120 this saber manual 163 00:06:51,560 --> 00:06:52,590 is too good. 164 00:06:53,000 --> 00:06:54,070 I'm afraid 165 00:06:54,390 --> 00:06:55,630 I can't handle it. 166 00:06:57,320 --> 00:06:58,320 Not just you. 167 00:06:58,560 --> 00:06:59,760 Even I haven't 168 00:06:59,760 --> 00:07:02,800 mastered everything in it. 169 00:07:05,390 --> 00:07:07,240 Look around and choose carefully. 170 00:07:07,680 --> 00:07:08,520 Yes! 171 00:07:10,590 --> 00:07:12,030 "Fiery Clouds". 172 00:07:13,070 --> 00:07:14,240 There really is such a manual. 173 00:07:14,710 --> 00:07:16,270 "Nine-Dragon Whips"! 174 00:07:16,270 --> 00:07:18,360 Did Nangong Qianrou learn from this manual? 175 00:07:19,710 --> 00:07:22,950 "136 Chops on Mount Huashan". 176 00:07:23,390 --> 00:07:25,680 Why chop it so many times? 177 00:07:29,880 --> 00:07:30,800 Are you torn? 178 00:07:33,680 --> 00:07:35,560 Are there new supreme skill manuals? 179 00:07:36,000 --> 00:07:37,030 Saber manuals. 180 00:07:37,030 --> 00:07:39,120 The Bureau sent one over a few days ago 181 00:07:39,120 --> 00:07:41,030 and said it'd require a weapon 182 00:07:41,030 --> 00:07:42,360 to unleash the power. 183 00:07:42,360 --> 00:07:44,070 Otherwise, it'd be useless. 184 00:07:44,760 --> 00:07:45,710 A weapon? 185 00:07:46,510 --> 00:07:49,680 That's only for those above the Gold Gongs. 186 00:07:49,680 --> 00:07:51,590 Do you mind fetching it? 187 00:07:51,590 --> 00:07:53,030 I'd like to take a look. 188 00:07:53,040 --> 00:07:53,880 Sure. 189 00:07:53,900 --> 00:07:55,940 (One Chop to Kill All) 190 00:07:57,920 --> 00:07:58,760 One Chop? 191 00:08:02,630 --> 00:08:06,190 "Nothing in the world can survive this chop. 192 00:08:06,360 --> 00:08:07,240 If there is, 193 00:08:07,390 --> 00:08:08,800 my advice is 194 00:08:09,590 --> 00:08:10,680 run." 195 00:08:12,320 --> 00:08:13,560 Fighters 196 00:08:13,560 --> 00:08:15,120 must not panic in battle. 197 00:08:15,510 --> 00:08:17,030 We can't run away! 198 00:08:19,560 --> 00:08:21,070 "Chop once 199 00:08:21,360 --> 00:08:22,710 with a clear conscience. 200 00:08:23,070 --> 00:08:24,920 It can reshape the universe." 201 00:08:28,720 --> 00:08:31,720 Can one really reshape the universe? 202 00:08:32,720 --> 00:08:34,120 Impossible. 203 00:08:34,360 --> 00:08:36,120 Even Duke Zhenbei 204 00:08:36,120 --> 00:08:38,080 cannot reshape the universe. 205 00:08:38,480 --> 00:08:39,840 This manual is 206 00:08:40,200 --> 00:08:41,880 (One Chop to Kill All) a game of bluff. 207 00:08:41,880 --> 00:08:43,480 It's worthless. 208 00:08:43,960 --> 00:08:45,200 It doesn't suit you. 209 00:08:45,480 --> 00:08:46,550 Choose something else. 210 00:08:47,480 --> 00:08:48,550 But I think 211 00:08:48,910 --> 00:08:50,080 it's perfect. 212 00:08:50,080 --> 00:08:51,240 Do you have a weapon? 213 00:08:52,960 --> 00:08:53,800 No. 214 00:08:53,880 --> 00:08:55,360 But I might get one in the future. 215 00:08:55,360 --> 00:08:56,960 I can keep this manual for now. 216 00:08:58,310 --> 00:09:00,240 This is your only chance. 217 00:09:01,790 --> 00:09:03,310 Think twice. 218 00:09:03,760 --> 00:09:04,600 No need. 219 00:09:05,030 --> 00:09:05,870 I'll take it. 220 00:09:07,300 --> 00:09:08,860 (One Chop to Kill All) 221 00:09:09,360 --> 00:09:11,120 One Chop to Kill All? 222 00:09:11,670 --> 00:09:12,510 Yes. 223 00:09:12,600 --> 00:09:13,480 I told him 224 00:09:13,480 --> 00:09:15,240 it'd require a weapon. 225 00:09:15,430 --> 00:09:17,150 Don't waste such a good chance. 226 00:09:17,150 --> 00:09:19,150 But Copper Gong Xu took it anyway. 227 00:09:21,000 --> 00:09:21,910 I see. 228 00:09:21,910 --> 00:09:22,910 You may leave. 229 00:09:26,390 --> 00:09:27,230 What's wrong? 230 00:09:27,430 --> 00:09:28,270 Anything else? 231 00:09:29,000 --> 00:09:32,080 Hearing that he had to pay 300 liang for it, 232 00:09:32,080 --> 00:09:33,390 he said he didn't bring that much, 233 00:09:33,390 --> 00:09:34,310 and he'd pay later. 234 00:09:34,430 --> 00:09:35,510 But given his tone, 235 00:09:35,510 --> 00:09:36,840 I don't think he will. 236 00:09:37,510 --> 00:09:39,270 Deduct it from his salary. 237 00:09:39,960 --> 00:09:40,800 Yes. 238 00:09:45,430 --> 00:09:46,910 The Bureau. 239 00:09:47,960 --> 00:09:48,800 Master, 240 00:09:49,000 --> 00:09:50,390 Lord Wei is wise. 241 00:09:50,390 --> 00:09:51,790 After all that we've done, 242 00:09:51,790 --> 00:09:53,510 he must be alerted. 243 00:09:54,550 --> 00:09:55,390 It's fine. 244 00:09:56,080 --> 00:09:56,960 Anyway, 245 00:09:57,480 --> 00:09:58,880 he'd find out sooner or later. 246 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 You found out, huh? 247 00:10:03,030 --> 00:10:05,390 It was your order, wasn't it? 248 00:10:05,390 --> 00:10:06,550 I knew 249 00:10:06,550 --> 00:10:08,960 the manual came too easily. 250 00:10:10,430 --> 00:10:12,270 When I visited the Bureau earlier, 251 00:10:12,880 --> 00:10:14,030 I told Supervisor 252 00:10:14,360 --> 00:10:15,840 to look after you covertly. 253 00:10:17,080 --> 00:10:18,630 Although you've found out, 254 00:10:19,000 --> 00:10:20,480 do keep a low profile. 255 00:10:21,270 --> 00:10:22,310 Do not tell others 256 00:10:22,550 --> 00:10:24,390 about today's incident. 257 00:10:25,630 --> 00:10:27,240 You aren't their member. 258 00:10:27,960 --> 00:10:29,550 Such special treatment might ruin 259 00:10:29,960 --> 00:10:31,120 Supervisor's name. 260 00:10:33,200 --> 00:10:34,270 Today's incident? 261 00:10:34,960 --> 00:10:36,390 What happened today? 262 00:10:37,600 --> 00:10:38,440 I... 263 00:10:39,360 --> 00:10:40,240 lost my memory. 264 00:10:40,240 --> 00:10:41,510 I don't remember 265 00:10:42,080 --> 00:10:42,920 what happened. 266 00:10:54,840 --> 00:10:56,120 Clever! 267 00:10:57,550 --> 00:10:58,880 You deserve a drink 268 00:10:59,270 --> 00:11:00,880 (Liquor) for your cleverness. 269 00:11:01,270 --> 00:11:02,110 Sit. 270 00:11:06,630 --> 00:11:07,510 Sit with us, Gang. 271 00:11:07,510 --> 00:11:08,350 Thanks. 272 00:11:08,980 --> 00:11:10,580 (Liquor) 273 00:11:11,150 --> 00:11:13,910 Princess Huaiqing, benevolent 274 00:11:13,910 --> 00:11:16,080 and kind masters like you are rare. 275 00:11:16,310 --> 00:11:17,310 I'm so fortunate 276 00:11:17,310 --> 00:11:18,910 to be able to serve you. 277 00:11:18,910 --> 00:11:20,030 Alright. 278 00:11:20,030 --> 00:11:21,270 I'll make toasts. 279 00:11:21,670 --> 00:11:23,000 A toast to you, Your Highness. 280 00:11:23,200 --> 00:11:24,880 Thank you for cultivating me. 281 00:11:24,880 --> 00:11:25,910 I'll drink up. 282 00:11:30,790 --> 00:11:32,200 Next, I toast you, Gang. 283 00:11:32,670 --> 00:11:35,000 You're above me in terms of seniority. 284 00:11:35,000 --> 00:11:36,120 - Thanks. - You're humble. 285 00:11:36,120 --> 00:11:36,960 I'll drink up. 286 00:11:44,790 --> 00:11:45,840 Do you mean 287 00:11:46,270 --> 00:11:47,960 you chose me because I appreciated you 288 00:11:48,390 --> 00:11:49,630 and treated you well? 289 00:11:49,760 --> 00:11:50,630 Of course. 290 00:11:54,080 --> 00:11:55,310 If someone 291 00:11:55,840 --> 00:11:56,680 appreciates you more 292 00:11:56,880 --> 00:11:57,840 and treats you better, 293 00:11:58,480 --> 00:11:59,550 even if it's not Huaiqing, 294 00:12:00,150 --> 00:12:00,990 will you 295 00:12:01,000 --> 00:12:02,030 serve her? 296 00:12:04,360 --> 00:12:05,200 Of course not. 297 00:12:05,550 --> 00:12:07,550 I might not be highly educated, 298 00:12:07,550 --> 00:12:09,030 but I'm grateful. 299 00:12:09,030 --> 00:12:10,270 I'd never betray my master 300 00:12:10,270 --> 00:12:11,840 for personal gain. 301 00:12:17,230 --> 00:12:18,080 Don't be nervous. 302 00:12:18,080 --> 00:12:19,390 I was joking. 303 00:12:20,200 --> 00:12:21,390 What if I let you go? 304 00:12:22,080 --> 00:12:22,960 You let me go? 305 00:12:23,430 --> 00:12:24,270 Yes, that's right. 306 00:12:25,000 --> 00:12:27,270 That way, you won't betray anyone. 307 00:12:27,960 --> 00:12:29,200 Then will you serve 308 00:12:29,840 --> 00:12:31,150 someone else? 309 00:12:32,630 --> 00:12:33,470 I'll rephrase it. 310 00:12:34,360 --> 00:12:35,390 In what condition 311 00:12:35,760 --> 00:12:38,150 will you leave Huaiqing 312 00:12:38,480 --> 00:12:39,480 for someone else? 313 00:12:59,510 --> 00:13:00,430 I get it. 314 00:13:02,630 --> 00:13:04,080 You can't leave! 315 00:13:07,790 --> 00:13:09,550 Now that you've found someone better, 316 00:13:09,790 --> 00:13:11,240 no need to make me stay. 317 00:13:11,760 --> 00:13:12,600 Don't worry. 318 00:13:13,080 --> 00:13:16,200 I'll keep in mind all that you've done 319 00:13:16,200 --> 00:13:17,550 for me these days. 320 00:13:17,760 --> 00:13:18,720 I'll leave quietly. 321 00:13:19,430 --> 00:13:20,270 Take care. 322 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 I... 323 00:13:22,080 --> 00:13:23,360 I didn't mean that. 324 00:13:24,510 --> 00:13:26,480 Xu Qi'an! What's wrong with you? 325 00:13:27,600 --> 00:13:29,120 I said you got it all wrong. 326 00:13:30,000 --> 00:13:32,270 So what did you mean? 327 00:13:36,310 --> 00:13:38,150 That was a joke. 328 00:13:38,840 --> 00:13:40,240 A joke? 329 00:13:40,840 --> 00:13:42,310 Didn't you let me go 330 00:13:42,430 --> 00:13:44,120 because you detest me, 331 00:13:44,480 --> 00:13:46,840 and you meant to let me leave with dignity? 332 00:13:47,790 --> 00:13:50,150 â™ȘBreakups shouldâ™Ș 333 00:13:52,080 --> 00:13:53,270 The liquor I had made me sing. 334 00:13:54,200 --> 00:13:55,080 I swear 335 00:13:55,310 --> 00:13:56,670 if I detest you, 336 00:13:56,880 --> 00:13:58,000 I'll be struck by thunder 337 00:13:58,000 --> 00:13:58,910 and condemned! 338 00:14:00,270 --> 00:14:01,550 I, Xu Qi'an, swear 339 00:14:01,550 --> 00:14:03,480 I'll serve Grand Princess wholeheartedly. 340 00:14:03,480 --> 00:14:05,080 No matter where I am, 341 00:14:05,080 --> 00:14:05,960 in weal or woe, 342 00:14:05,960 --> 00:14:07,310 I will remain faithful 343 00:14:07,310 --> 00:14:09,310 to Grand Princess forever! 344 00:14:13,120 --> 00:14:13,960 Good. 345 00:14:15,840 --> 00:14:16,680 Great. 346 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 If I ever 347 00:14:18,200 --> 00:14:20,000 betray Princess Huaiqing 348 00:14:20,880 --> 00:14:22,200 for others, 349 00:14:22,200 --> 00:14:24,790 I, Xu Qi'an, will be killed by lightning... 350 00:14:24,790 --> 00:14:25,790 Alright. Enough! 351 00:14:25,790 --> 00:14:26,910 I heard you. 352 00:14:27,360 --> 00:14:28,240 Get up. 353 00:14:31,910 --> 00:14:32,840 Your Highness, 354 00:14:33,030 --> 00:14:34,960 I've been greatly inspired 355 00:14:34,960 --> 00:14:35,910 and written more poems. 356 00:14:35,910 --> 00:14:37,790 I look forward to your comments. 357 00:14:37,790 --> 00:14:38,630 Not today. 358 00:14:39,270 --> 00:14:40,200 You're free to go. 359 00:14:41,030 --> 00:14:42,200 We haven't finished the drink. 360 00:14:42,310 --> 00:14:43,150 Get lost! 361 00:14:43,390 --> 00:14:45,910 Yes. I'll take my leave then. 362 00:14:46,630 --> 00:14:47,880 Huaiqing this, Huaiqing that. 363 00:14:48,270 --> 00:14:49,760 He brings up her name all the time. 364 00:14:50,630 --> 00:14:51,470 Princess, 365 00:14:51,480 --> 00:14:52,880 we need another plan. 366 00:14:52,960 --> 00:14:55,910 His admiration for Grand Princess is like fire. 367 00:14:56,430 --> 00:14:58,310 He won't yield to you. 368 00:15:00,080 --> 00:15:02,760 Fire, you say? 369 00:15:05,480 --> 00:15:06,430 Put it out! 370 00:15:07,700 --> 00:15:08,540 Here you go. 371 00:15:08,600 --> 00:15:09,500 - Do you know - Next. 372 00:15:10,080 --> 00:15:11,840 - how to build - Whitening Cream. 373 00:15:11,840 --> 00:15:15,270 - unbreakable trust between people? - You'll be fair. 374 00:15:15,510 --> 00:15:16,430 That's easy. 375 00:15:16,600 --> 00:15:18,390 Go to the Imperial Office of Music and drink. 376 00:15:18,390 --> 00:15:19,600 Your bond will be unbreakable. 377 00:15:19,670 --> 00:15:20,880 That person is powerful. 378 00:15:20,880 --> 00:15:22,020 We can't be drinking buddies. 379 00:15:22,670 --> 00:15:23,840 Do whatever that person wants 380 00:15:23,840 --> 00:15:25,200 to bond step by step. 381 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 I've been like a slave. 382 00:15:27,200 --> 00:15:28,240 Is that not enough? 383 00:15:28,390 --> 00:15:30,760 I'm still being tested constantly. 384 00:15:31,960 --> 00:15:33,480 See, Zhu Guangxiao? 385 00:15:33,480 --> 00:15:34,600 He's thinking 386 00:15:34,600 --> 00:15:36,720 about his future even while eating. 387 00:15:38,000 --> 00:15:38,840 We've 388 00:15:39,600 --> 00:15:40,550 fallen far behind. 389 00:15:40,760 --> 00:15:41,670 No wonder 390 00:15:42,000 --> 00:15:43,670 he went to the Haoqi Tower. 391 00:15:49,140 --> 00:15:50,740 (No Pain, No Gain, Minced Pork Rice) 392 00:15:50,760 --> 00:15:51,960 - Sir. - Thanks for coming. 393 00:15:51,960 --> 00:15:52,800 Keep the change. 394 00:15:52,910 --> 00:15:53,910 Thank you, sir. 395 00:16:00,120 --> 00:16:01,670 You owed me two liang in the last game. 396 00:16:02,080 --> 00:16:03,270 So familiar! 397 00:16:04,790 --> 00:16:05,960 What's familiar? 398 00:16:06,270 --> 00:16:07,430 The silver in Ningyan's hand 399 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 looks like mine. 400 00:16:09,510 --> 00:16:10,910 I've lost money over and over. 401 00:16:11,030 --> 00:16:12,630 It's about two qian. 402 00:16:12,840 --> 00:16:14,200 You think this is yours? 403 00:16:14,600 --> 00:16:15,630 Is your name on it? 404 00:16:15,630 --> 00:16:16,470 Let me check. 405 00:16:20,760 --> 00:16:22,240 I said it looked familiar. 406 00:16:22,240 --> 00:16:23,120 It is mine! 407 00:16:23,310 --> 00:16:24,760 - Yes. - Ningyan, 408 00:16:24,760 --> 00:16:26,240 where did you find the silver? 409 00:16:35,120 --> 00:16:35,960 What's going on? 410 00:16:36,120 --> 00:16:37,480 It's a red alert 411 00:16:37,840 --> 00:16:39,630 to track down or arrest someone. 412 00:16:39,960 --> 00:16:42,240 Maybe our members found a suspect 413 00:16:42,430 --> 00:16:43,360 who ran away. 414 00:16:43,630 --> 00:16:44,910 The signal is right over there. 415 00:16:44,910 --> 00:16:46,080 It's close to us. 416 00:16:49,480 --> 00:16:50,600 What's going on? 417 00:16:50,600 --> 00:16:51,670 Earl Pingyuan was killed. 418 00:16:52,030 --> 00:16:54,030 Two of our men in that area were injured. 419 00:16:54,120 --> 00:16:55,360 The killer escaped mysteriously. 420 00:16:55,360 --> 00:16:56,630 His whereabouts are unknown. 421 00:16:57,430 --> 00:16:58,760 Earl Pingyuan? 422 00:17:00,110 --> 00:17:01,070 An earl was killed. 423 00:17:01,990 --> 00:17:02,830 Move it! 424 00:17:02,830 --> 00:17:03,680 Come on! 425 00:17:05,760 --> 00:17:06,870 Let's go, guys. 426 00:17:07,060 --> 00:17:10,820 (Fruit Shop) 427 00:17:15,640 --> 00:17:16,480 Guys, 428 00:17:16,720 --> 00:17:17,560 this is No. 6. 429 00:17:17,580 --> 00:17:18,920 I'm in trouble in the capital. 430 00:17:19,110 --> 00:17:20,030 Can anyone help me? 431 00:17:20,480 --> 00:17:21,320 No. 6, 432 00:17:21,400 --> 00:17:22,510 what's wrong? 433 00:17:23,200 --> 00:17:24,310 I'm stuck in the Inner City 434 00:17:24,510 --> 00:17:26,240 and hunted by the Guardians. 435 00:17:28,680 --> 00:17:30,030 What? 436 00:17:31,160 --> 00:17:32,590 The Guardians haven't found me, 437 00:17:32,760 --> 00:17:34,200 but those of the Bureau 438 00:17:34,200 --> 00:17:35,960 will arrive in less than two hours. 439 00:17:36,300 --> 00:17:38,020 (Heng Yuan, No. 6) Then I won't 440 00:17:38,030 --> 00:17:39,280 (8th Rank of Tianyu) get away. 441 00:17:39,610 --> 00:17:41,170 (No. 4) I'm too far away from you 442 00:17:41,180 --> 00:17:42,470 to help out. 443 00:17:42,500 --> 00:17:44,020 (No. 3, No. 5, No. 6) No. 6, 444 00:17:44,030 --> 00:17:45,200 can you find a way to get out 445 00:17:45,680 --> 00:17:47,000 by force? 446 00:17:47,110 --> 00:17:49,160 I can't. I'm far away from the gate. 447 00:17:49,310 --> 00:17:52,160 The Guardians and Imperial Guards are patrolling. 448 00:17:52,350 --> 00:17:53,190 Even if I got out 449 00:17:53,440 --> 00:17:54,350 of the Inner City, 450 00:17:54,560 --> 00:17:55,920 I couldn't leave the Outer City. 451 00:17:56,160 --> 00:17:58,270 Do you have energy-concealing weapons? 452 00:17:58,590 --> 00:17:59,430 No. 453 00:17:59,870 --> 00:18:01,200 (No. 6) I have one, 454 00:18:01,200 --> 00:18:03,270 but I can't send it to you. 455 00:18:03,680 --> 00:18:04,590 Don't worry. 456 00:18:05,030 --> 00:18:06,310 If I can't survive, 457 00:18:06,640 --> 00:18:08,480 I'll leave the Mirror at my spot. 458 00:18:08,830 --> 00:18:10,240 You may follow the energy 459 00:18:10,550 --> 00:18:11,590 to recover it tomorrow. 460 00:18:11,870 --> 00:18:13,830 (No. 6) Don't curse yourself, No. 6. 461 00:18:14,270 --> 00:18:15,110 Ask No. 1. 462 00:18:15,200 --> 00:18:16,040 He's in the capital. 463 00:18:17,030 --> 00:18:17,870 No. 1, 464 00:18:18,000 --> 00:18:18,960 can you help me? 465 00:18:18,960 --> 00:18:20,740 (No. 1) 466 00:18:20,740 --> 00:18:21,870 What did you do? 467 00:18:25,680 --> 00:18:27,070 I killed Earl Pingyuan. 468 00:18:27,870 --> 00:18:28,720 Sorry, 469 00:18:29,110 --> 00:18:30,200 my hands are tied. 470 00:18:30,920 --> 00:18:31,760 No. 1, 471 00:18:31,760 --> 00:18:33,760 we fellows should help each other. 472 00:18:33,760 --> 00:18:36,380 No. 6 must've killed him for a reason. 473 00:18:36,380 --> 00:18:40,260 (No. 1) 474 00:18:40,760 --> 00:18:41,600 No. 6, 475 00:18:41,720 --> 00:18:42,920 you've helped me once. 476 00:18:42,920 --> 00:18:44,270 I might return the favor 477 00:18:44,440 --> 00:18:45,680 if you tell me 478 00:18:45,680 --> 00:18:47,310 why you killed him. 479 00:18:49,960 --> 00:18:51,720 (If No. 6 is a good man,) 480 00:18:51,830 --> 00:18:53,200 (I'll help him) 481 00:18:53,440 --> 00:18:55,270 (and establish credibility in this sect.) 482 00:18:56,070 --> 00:18:57,270 (If he's bad,) 483 00:18:57,720 --> 00:18:59,760 (I'll gain his trust,) 484 00:18:59,920 --> 00:19:01,640 (get his exact location,) 485 00:19:01,870 --> 00:19:03,240 (and tell the Guardians.) 486 00:19:03,480 --> 00:19:04,510 (I'll be rewarded.) 487 00:19:04,830 --> 00:19:06,000 (Either way, it benefits me.) 488 00:19:09,550 --> 00:19:10,640 You may remain silent, 489 00:19:11,200 --> 00:19:12,440 but think carefully. 490 00:19:12,440 --> 00:19:14,030 Right now, only I can 491 00:19:14,200 --> 00:19:15,160 help you out. 492 00:19:16,160 --> 00:19:17,000 No. 6, 493 00:19:17,510 --> 00:19:19,270 (No. 6) he's agreed to give you a hand. 494 00:19:20,240 --> 00:19:21,480 Tell us everything. 495 00:19:21,480 --> 00:19:22,320 Yes. 496 00:19:22,400 --> 00:19:23,790 Killing an earl is huge. 497 00:19:24,070 --> 00:19:26,200 You should at least be honest to get help. 498 00:19:32,790 --> 00:19:33,680 Last year, 499 00:19:34,870 --> 00:19:36,270 my junior fellow went missing. 500 00:19:37,870 --> 00:19:39,640 I believe he was abducted 501 00:19:39,960 --> 00:19:42,110 and secretly sent out of the capital. 502 00:19:42,590 --> 00:19:44,640 After a lot of digging and checking, 503 00:19:45,000 --> 00:19:47,030 I found a group of human traffickers. 504 00:19:47,350 --> 00:19:49,830 The one behind them was 505 00:19:51,110 --> 00:19:52,480 Earl Pingyuan. 506 00:19:53,160 --> 00:19:55,510 So you killed him for revenge? 507 00:19:55,680 --> 00:19:57,350 I sneaked into his mansion to ask him 508 00:19:57,720 --> 00:19:59,510 where my fellow was but got nothing, 509 00:19:59,870 --> 00:20:00,960 so I killed him 510 00:20:01,070 --> 00:20:02,200 for his sins. 511 00:20:03,790 --> 00:20:05,720 (Some vigilante he is.) 512 00:20:06,030 --> 00:20:08,000 (He could've reported that earl.) 513 00:20:08,400 --> 00:20:10,270 (Killing him is so not wise.) 514 00:20:10,480 --> 00:20:11,720 You broke the law, too. 515 00:20:12,240 --> 00:20:13,760 Why not report him? 516 00:20:14,720 --> 00:20:15,640 (See?) 517 00:20:16,030 --> 00:20:17,790 (No. 1 seems more sensible.) 518 00:20:18,240 --> 00:20:19,440 Report him? 519 00:20:19,870 --> 00:20:21,000 Had that worked, 520 00:20:21,000 --> 00:20:22,640 he would've been executed already. 521 00:20:22,870 --> 00:20:24,310 Officials shield each other. 522 00:20:24,870 --> 00:20:27,030 If they can't uphold justice, 523 00:20:27,350 --> 00:20:28,960 I'll get it by force! 524 00:20:30,550 --> 00:20:31,550 (No. 2 seems) 525 00:20:31,680 --> 00:20:33,200 (more hotheaded than No. 6) 526 00:20:33,920 --> 00:20:35,270 I did it for a reason. 527 00:20:38,000 --> 00:20:38,840 Over the past year, 528 00:20:39,830 --> 00:20:41,310 I've rescued tons of children. 529 00:20:42,000 --> 00:20:42,960 Most of them 530 00:20:43,480 --> 00:20:44,680 had handicaps 531 00:20:44,830 --> 00:20:46,000 and little food to eat. 532 00:20:46,760 --> 00:20:48,350 They suffered tremendously. 533 00:20:49,000 --> 00:20:50,590 They groveled to beg for money. 534 00:20:51,000 --> 00:20:53,070 If they got a few coins, 535 00:20:53,960 --> 00:20:55,550 they'd have cold food to eat. 536 00:20:56,270 --> 00:20:57,830 Otherwise, 537 00:21:00,030 --> 00:21:01,790 they'd end up dead in the wild. 538 00:21:01,820 --> 00:21:03,300 (1, 3, 4, 5, 6) So, 539 00:21:03,310 --> 00:21:04,920 where are those children now? 540 00:21:05,350 --> 00:21:07,030 I brought them to a shelter, 541 00:21:07,960 --> 00:21:09,400 the Anji House. 542 00:21:10,920 --> 00:21:12,310 Later, I found out 543 00:21:13,640 --> 00:21:15,510 all of them were abducted by that group 544 00:21:16,550 --> 00:21:18,400 from all over the state. 545 00:21:18,870 --> 00:21:20,920 (No. 1) No. 6, is that true? 546 00:21:21,240 --> 00:21:22,350 Absolutely. 547 00:21:23,200 --> 00:21:25,830 Earl Pingyuan secretly supported traffickers 548 00:21:26,070 --> 00:21:28,350 to sell people in the capital to rake in money. 549 00:21:28,550 --> 00:21:29,390 They 550 00:21:29,720 --> 00:21:32,110 sold abducted children and women 551 00:21:32,680 --> 00:21:33,720 to brothels 552 00:21:34,200 --> 00:21:35,480 and sweatshops. 553 00:21:35,720 --> 00:21:37,550 They became thieves and even... 554 00:21:40,440 --> 00:21:42,070 lost their limbs to satisfy 555 00:21:43,270 --> 00:21:44,440 others' sick fetishes. 556 00:21:47,200 --> 00:21:48,040 So, 557 00:21:48,830 --> 00:21:50,830 (No. 6) even if my junior fellow were fine, 558 00:21:51,110 --> 00:21:53,350 I wouldn't let Earl Pingyuan go. 559 00:21:53,720 --> 00:21:55,000 Only if he died 560 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 could that group be cracked 561 00:21:57,270 --> 00:21:58,510 and more people 562 00:21:59,590 --> 00:22:00,760 be safe. 563 00:22:02,110 --> 00:22:03,720 Yes! Great job! 564 00:22:03,720 --> 00:22:05,480 That scum deserves death! 565 00:22:05,480 --> 00:22:06,780 (No. 2) Agreed. 566 00:22:06,790 --> 00:22:07,870 No. 6 is 567 00:22:07,870 --> 00:22:09,240 admirable for what he did. 568 00:22:09,440 --> 00:22:10,280 No. 3, 569 00:22:10,480 --> 00:22:12,400 if you can help No. 6 out, 570 00:22:12,590 --> 00:22:13,440 I'll owe you one 571 00:22:13,440 --> 00:22:14,600 and pay you back when we meet. 572 00:22:14,640 --> 00:22:15,790 Count me in! 573 00:22:16,310 --> 00:22:17,150 No. 3, 574 00:22:18,030 --> 00:22:19,510 I hope you'll lend a hand. 575 00:22:20,160 --> 00:22:21,680 (No. 1) I understand what he did, 576 00:22:21,830 --> 00:22:24,590 but killing an earl is a felony. 577 00:22:24,960 --> 00:22:26,920 Rescuing him under the Guardians' noses 578 00:22:27,310 --> 00:22:28,920 is almost impossible. 579 00:22:29,200 --> 00:22:30,440 Whoever makes the move, 580 00:22:30,440 --> 00:22:31,640 they'll get into trouble. 581 00:22:32,300 --> 00:22:33,620 (No. 4) 582 00:22:33,620 --> 00:22:35,100 (1, 3, 4, 5, 6) 583 00:22:35,100 --> 00:22:36,580 (No. 3, No. 6) 584 00:22:36,580 --> 00:22:38,620 (1, 2, 3, 4, 5, 6) 585 00:22:38,620 --> 00:22:40,900 (No. 3) 586 00:22:41,510 --> 00:22:42,960 I never meant to 587 00:22:43,550 --> 00:22:44,870 trouble all of you. 588 00:22:46,760 --> 00:22:47,600 I will 589 00:22:48,240 --> 00:22:49,350 take responsibility 590 00:22:50,400 --> 00:22:51,480 for my actions. 591 00:22:52,540 --> 00:22:54,020 (No. 6) 592 00:22:56,590 --> 00:22:57,430 No. 6, 593 00:22:57,720 --> 00:22:58,780 where are you now? 594 00:22:58,780 --> 00:23:01,900 (No. 6) 595 00:23:03,240 --> 00:23:04,110 You guys, go this way. 596 00:23:04,400 --> 00:23:05,240 You two, that way! 597 00:23:05,240 --> 00:23:06,100 You guys follow me! 598 00:23:16,350 --> 00:23:17,510 Check every corner. 599 00:23:18,070 --> 00:23:19,790 Leave no stone unturned! 600 00:23:19,920 --> 00:23:20,760 Yes. 601 00:24:13,400 --> 00:24:14,760 "A scholar's robe 602 00:24:14,760 --> 00:24:16,440 carrying the great spirit 603 00:24:16,440 --> 00:24:18,160 can conceal murderous energy." 604 00:24:19,480 --> 00:24:20,400 No. 3 is 605 00:24:21,070 --> 00:24:22,510 from the Yunlu Academy! 606 00:24:26,830 --> 00:24:27,870 (Buddhist Staff?) 607 00:24:29,000 --> 00:24:31,240 (He's from Tianyu.) 608 00:24:45,740 --> 00:24:48,580 (Jiang Lyuzhong, Guardian, 4th Rank Fighter) 609 00:24:48,680 --> 00:24:49,520 It's odd. 610 00:24:50,640 --> 00:24:51,830 The crimson light is gone. 611 00:24:54,150 --> 00:24:55,430 Song Tingfeng of the Breeze Hall. 612 00:24:55,680 --> 00:24:56,960 Zhu Guangxiao of the Breeze Hall. 613 00:24:57,110 --> 00:24:58,550 Greetings, Gold Gong Jiang. 614 00:25:00,440 --> 00:25:02,590 Did you find any traces of the killer? 615 00:25:03,640 --> 00:25:04,590 We searched the streets. 616 00:25:04,590 --> 00:25:05,510 There's no sign of him. 617 00:25:06,200 --> 00:25:07,680 I found nothing either. 618 00:25:08,510 --> 00:25:09,350 Officers, 619 00:25:09,640 --> 00:25:11,400 was the crimson light here? 620 00:25:11,400 --> 00:25:12,960 Are you questioning us? 621 00:25:13,510 --> 00:25:14,350 I wouldn't dare. 622 00:25:19,110 --> 00:25:20,550 Did you search down there? 623 00:25:24,190 --> 00:25:25,590 Uh... no. 624 00:25:25,720 --> 00:25:26,560 No. 625 00:25:28,200 --> 00:25:30,510 Are you people of the Breeze Hall 626 00:25:31,310 --> 00:25:32,960 always so reckless? 627 00:25:43,270 --> 00:25:44,110 Mr. Jiang, 628 00:25:44,340 --> 00:25:45,180 we found this. 629 00:25:48,920 --> 00:25:49,760 Chief. 630 00:25:59,350 --> 00:26:00,190 Looks like 631 00:26:00,550 --> 00:26:01,830 some kind of weapon. 632 00:26:06,200 --> 00:26:08,160 Why was it in the ditch? 633 00:26:09,000 --> 00:26:10,640 Did the killer leave it there? 634 00:26:14,680 --> 00:26:15,760 Report it to the high-ups. 635 00:26:17,000 --> 00:26:17,840 Yes. 636 00:26:18,030 --> 00:26:18,870 Hold on! 637 00:26:21,440 --> 00:26:22,280 Mr. Xu. 638 00:26:22,920 --> 00:26:24,110 It really is him. 639 00:26:24,590 --> 00:26:25,430 Mr. Xu, you haven't 640 00:26:25,440 --> 00:26:27,000 gone to the Bureau for a while. 641 00:26:27,000 --> 00:26:28,480 Senior Song keeps bringing you up. 642 00:26:28,480 --> 00:26:29,760 Yes, Mr. Xu. 643 00:26:29,760 --> 00:26:31,720 Do come for tea when you're free. 644 00:26:31,720 --> 00:26:34,270 We're eager to learn more alchemy skills from you. 645 00:26:34,510 --> 00:26:35,550 - Alchemy? - Not today. 646 00:26:35,550 --> 00:26:36,720 I'm on duty now. 647 00:26:37,720 --> 00:26:38,640 Yes, sure. 648 00:26:42,350 --> 00:26:44,000 Sir, that's my device. 649 00:26:44,790 --> 00:26:45,760 It's yours? 650 00:26:46,350 --> 00:26:47,960 Who are you? Which hall are you in? 651 00:26:48,110 --> 00:26:49,760 He's one of us of the Breeze Hall. 652 00:26:49,760 --> 00:26:50,960 He's Xu Qi'an. 653 00:26:55,310 --> 00:26:57,480 Sir, Lord Wei gave that to me. 654 00:26:57,830 --> 00:26:59,310 May I have it back? 655 00:27:00,160 --> 00:27:01,720 Why was it in the ditch? 656 00:27:04,720 --> 00:27:06,510 I had the runs just now. 657 00:27:07,510 --> 00:27:08,760 Perhaps 658 00:27:09,440 --> 00:27:10,790 when I relieved myself, 659 00:27:11,110 --> 00:27:12,550 it slipped out. 660 00:27:20,270 --> 00:27:21,350 If you don't believe me, 661 00:27:21,640 --> 00:27:23,070 check with Lord Wei. 662 00:27:26,160 --> 00:27:27,960 You're something else. 663 00:27:27,960 --> 00:27:28,800 Yes. 664 00:27:28,810 --> 00:27:29,720 Ignore him. 665 00:27:30,590 --> 00:27:31,430 Officers, 666 00:27:32,030 --> 00:27:33,550 do you know that Guardian 667 00:27:33,830 --> 00:27:34,720 in our office? 668 00:27:35,680 --> 00:27:36,550 We know him, 669 00:27:36,720 --> 00:27:37,960 but he might not know us. 670 00:27:40,590 --> 00:27:41,430 How come? 671 00:27:41,790 --> 00:27:43,160 You know Senior Song Qing, right? 672 00:27:43,350 --> 00:27:44,440 Supervisor called him 673 00:27:44,640 --> 00:27:46,680 a once-in-a-century genius in alchemy. 674 00:27:47,870 --> 00:27:49,790 But Senior Song keeps saying this lately. 675 00:27:49,790 --> 00:27:51,000 Do you know what it is? 676 00:27:51,350 --> 00:27:52,830 "Xu Ningyan 677 00:27:53,310 --> 00:27:55,110 is indeed my master." 678 00:27:58,680 --> 00:28:00,480 Go to the Breeze Hall tomorrow 679 00:28:01,350 --> 00:28:03,030 and bring him to our hall. 680 00:28:04,030 --> 00:28:04,870 Yes. 681 00:28:06,600 --> 00:28:07,440 Hey, Ningyan, 682 00:28:07,440 --> 00:28:08,510 you were amazing. 683 00:28:08,920 --> 00:28:10,790 You won for our hall. 684 00:28:11,140 --> 00:28:12,000 Shut up. 685 00:28:12,000 --> 00:28:13,270 They can still hear us. 686 00:28:13,740 --> 00:28:14,590 So what? 687 00:28:14,590 --> 00:28:15,790 We're with Ningyan. 688 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 What can a mere Gold Gong do to us? 689 00:28:18,310 --> 00:28:19,160 Look at them just now. 690 00:28:20,830 --> 00:28:21,720 "Alchemy!" 691 00:28:22,200 --> 00:28:23,070 You're good. 692 00:28:23,270 --> 00:28:24,720 I'm scared. I'm off. 693 00:28:27,590 --> 00:28:28,830 - What's so funny? - Chief. 694 00:28:29,760 --> 00:28:30,870 Stop slacking off. 695 00:28:31,310 --> 00:28:32,150 Go find the killer! 696 00:28:32,310 --> 00:28:33,480 Yes, on it! 697 00:28:33,480 --> 00:28:34,680 Stop laughing. Go! 698 00:28:47,680 --> 00:28:48,760 No. 3, 699 00:28:50,270 --> 00:28:52,110 why did you send me to a chicken coop? 700 00:29:00,780 --> 00:29:02,020 (South Gate) 701 00:29:06,510 --> 00:29:07,350 Go. 702 00:29:10,100 --> 00:29:10,950 What's on the cart? 703 00:29:11,800 --> 00:29:13,370 - Search it. - Just some supplies. 704 00:29:13,660 --> 00:29:14,530 We made them. 705 00:29:15,410 --> 00:29:16,250 They're fine. 706 00:29:19,220 --> 00:29:21,860 (Zhang's Plain and Meat Buns) 707 00:29:21,870 --> 00:29:22,960 We looked all night 708 00:29:23,270 --> 00:29:24,110 but found nothing. 709 00:29:24,640 --> 00:29:25,800 We caught two thieves, though. 710 00:29:26,590 --> 00:29:27,440 Not bad. 711 00:29:27,720 --> 00:29:29,790 We'll get at least five qian. 712 00:29:30,960 --> 00:29:32,830 (How's No. 6 doing now?) 713 00:29:33,480 --> 00:29:35,070 We'll go back to report it to Chief. 714 00:29:35,310 --> 00:29:36,150 Ningyan, 715 00:29:36,160 --> 00:29:37,030 will you join us? 716 00:29:37,920 --> 00:29:39,550 I'm needed elsewhere. Go without me. 717 00:29:39,550 --> 00:29:40,480 See you this afternoon. 718 00:29:43,960 --> 00:29:44,800 That man... 719 00:29:45,070 --> 00:29:45,920 (No. 6!) 720 00:29:47,070 --> 00:29:47,910 What about him? 721 00:29:48,550 --> 00:29:50,160 He's just a scholar, isn't he? 722 00:29:50,480 --> 00:29:51,320 No. 723 00:29:51,590 --> 00:29:52,590 He is not. 724 00:29:52,790 --> 00:29:53,870 The robe he's wearing 725 00:29:54,160 --> 00:29:55,110 is someone else's. 726 00:29:55,310 --> 00:29:56,400 It doesn't fit at all. 727 00:29:57,240 --> 00:29:58,200 He's walking 728 00:29:58,550 --> 00:29:59,440 with weak steps 729 00:29:59,590 --> 00:30:00,870 as if he's out of strength. 730 00:30:01,510 --> 00:30:02,350 Besides, 731 00:30:03,830 --> 00:30:05,070 he came from the Inner City. 732 00:30:06,350 --> 00:30:07,350 Do you mean...? 733 00:30:13,760 --> 00:30:14,600 That's right. 734 00:30:15,680 --> 00:30:16,720 He must've gone to the... 735 00:30:22,720 --> 00:30:23,760 Imperial Office of Music. 736 00:30:25,590 --> 00:30:26,760 I want to go there, too. 737 00:30:27,830 --> 00:30:28,920 Shall we go there tonight? 738 00:30:30,830 --> 00:30:31,960 I'm exhausted! 739 00:30:31,960 --> 00:30:32,820 I want to have fun. 740 00:30:32,830 --> 00:30:34,240 Come on. Go back to rest. 741 00:30:35,590 --> 00:30:37,480 I won't be tired at all in front of girls. 742 00:30:37,820 --> 00:30:41,260 (Breeze Hall) 743 00:31:00,160 --> 00:31:02,240 Look at the time, guys. 744 00:31:02,790 --> 00:31:03,630 Aren't you going to 745 00:31:03,830 --> 00:31:04,790 report it to Chief? 746 00:31:05,960 --> 00:31:07,070 Already done. 747 00:31:10,160 --> 00:31:12,550 Why not keep searching for the killer? 748 00:31:13,960 --> 00:31:16,000 No rush. We haven't received the order. 749 00:31:20,070 --> 00:31:20,960 How strange. 750 00:31:22,110 --> 00:31:23,920 This is a high-profile case. 751 00:31:24,760 --> 00:31:26,440 It's not strange at all. 752 00:31:26,440 --> 00:31:28,400 Earl Pingyuan was a scum anyway. 753 00:31:28,400 --> 00:31:30,200 Lord Wei must be glad 754 00:31:30,200 --> 00:31:31,440 that pest is dead. 755 00:31:35,110 --> 00:31:36,310 Is that what he's like? 756 00:31:38,480 --> 00:31:40,270 Put that away if your peanuts are baked. 757 00:31:40,270 --> 00:31:41,270 It's burning my behind. 758 00:31:42,680 --> 00:31:45,640 We searched the area around Earl Pingyuan's Mansion overnight. 759 00:31:45,760 --> 00:31:49,000 There's no sign of the killer in the houses 760 00:31:49,070 --> 00:31:50,870 or the inns in the Inner City. 761 00:31:51,040 --> 00:31:52,270 Those in white of the Bureau 762 00:31:52,270 --> 00:31:54,510 didn't sense the murderous energy either. 763 00:31:54,510 --> 00:31:55,680 I'm sorry. 764 00:31:55,760 --> 00:31:56,600 Please 765 00:31:56,680 --> 00:31:57,720 punish me, Lord Wei. 766 00:31:58,030 --> 00:31:59,640 Look at you, Mr. Jiang. 767 00:32:00,070 --> 00:32:01,760 You let the killer get away 768 00:32:01,760 --> 00:32:03,680 even with the Bureau's help. 769 00:32:03,830 --> 00:32:06,680 Do you know those ill-willed court officials 770 00:32:06,680 --> 00:32:08,590 are waiting to laugh at our office? 771 00:32:08,790 --> 00:32:10,240 I'll send in more people to search 772 00:32:10,240 --> 00:32:11,510 in a wider area. 773 00:32:11,510 --> 00:32:12,400 I promise to 774 00:32:12,400 --> 00:32:13,400 catch the killer 775 00:32:13,680 --> 00:32:14,760 before tomorrow. 776 00:32:14,760 --> 00:32:15,600 Relax. 777 00:32:16,240 --> 00:32:17,240 You worked all night. 778 00:32:17,960 --> 00:32:18,830 You must be tired. 779 00:32:19,680 --> 00:32:21,070 Go back and rest. 780 00:32:25,070 --> 00:32:25,910 Yes. 781 00:32:32,200 --> 00:32:33,350 Lord Wei, 782 00:32:33,870 --> 00:32:36,830 did you give anyone weapons lately? 783 00:32:39,960 --> 00:32:41,070 What's your point? 784 00:32:41,070 --> 00:32:43,920 I have something else to report to you. 785 00:32:50,680 --> 00:32:51,520 Father, 786 00:32:51,590 --> 00:32:52,870 the Ministry of Justice is 787 00:32:53,070 --> 00:32:54,590 looking for the killer, too, in secret. 788 00:32:55,000 --> 00:32:56,870 I think they want to beat us to it 789 00:32:56,960 --> 00:32:59,070 and accuse the Guardians of inability. 790 00:32:59,760 --> 00:33:01,240 If we couldn't find anything, 791 00:33:01,240 --> 00:33:03,110 what could those losers do? 792 00:33:05,350 --> 00:33:06,270 Lord Wei, 793 00:33:06,270 --> 00:33:07,510 Copper Gong Xu is here. 794 00:33:20,310 --> 00:33:21,680 I have important things to report. 795 00:33:22,160 --> 00:33:23,000 Speak. 796 00:33:26,070 --> 00:33:26,910 Lord Wei, 797 00:33:27,760 --> 00:33:28,870 it's sensitive. 798 00:33:29,030 --> 00:33:30,270 Can we speak in private? 799 00:33:31,270 --> 00:33:32,110 What? 800 00:33:32,240 --> 00:33:34,590 Are you, a mere Copper Gong, asking us to leave? 801 00:33:38,790 --> 00:33:39,640 You may go. 802 00:33:44,920 --> 00:33:45,830 Go. 803 00:33:53,240 --> 00:33:54,240 Come up here. 804 00:33:55,270 --> 00:33:56,110 Yes. 805 00:34:03,160 --> 00:34:04,430 Is it about the Realm Sect? 806 00:34:06,600 --> 00:34:07,830 It's about Earl Pingyuan. 807 00:34:10,240 --> 00:34:11,720 The one who killed him 808 00:34:12,240 --> 00:34:13,680 is No. 6 of the Realm Sect. 809 00:34:15,790 --> 00:34:16,640 The motive? 810 00:34:23,470 --> 00:34:24,830 Letting a killer go 811 00:34:25,120 --> 00:34:26,640 is as guilty as murder! 812 00:34:27,040 --> 00:34:28,040 Are you insane? 813 00:34:29,240 --> 00:34:30,200 I'm sorry. 814 00:34:31,470 --> 00:34:33,160 I'm guilty beyond forgiveness. 815 00:34:33,350 --> 00:34:34,680 I struggled overnight but couldn't 816 00:34:35,080 --> 00:34:36,640 live with a guilty conscience. 817 00:34:36,760 --> 00:34:37,990 I have to tell you the truth. 818 00:34:38,080 --> 00:34:39,240 However you'll punish me, 819 00:34:39,310 --> 00:34:40,430 I'll accept it. 820 00:34:51,470 --> 00:34:52,640 Earlier today, 821 00:34:53,240 --> 00:34:54,640 when I chatted with others, 822 00:34:55,390 --> 00:34:56,390 I learned 823 00:34:57,040 --> 00:34:58,560 that you were rebuked by His Majesty. 824 00:34:59,310 --> 00:35:01,270 Other court officials ganged up on you 825 00:35:01,350 --> 00:35:02,520 to bring you down. 826 00:35:03,640 --> 00:35:05,790 I owe you more than I can repay. 827 00:35:05,790 --> 00:35:06,830 - I... - Enough. 828 00:35:07,990 --> 00:35:09,200 You don't 829 00:35:09,390 --> 00:35:10,520 owe me. 830 00:35:12,240 --> 00:35:13,760 Get to the point. 831 00:35:18,910 --> 00:35:21,310 Earl Pingyuan secretly supported traffickers 832 00:35:22,240 --> 00:35:23,200 to sell people 833 00:35:23,200 --> 00:35:24,390 to rake in money! 834 00:35:25,200 --> 00:35:27,080 They sold children and women 835 00:35:27,520 --> 00:35:29,520 to brothels and sweatshops. 836 00:35:29,790 --> 00:35:30,870 They became thieves 837 00:35:31,270 --> 00:35:33,600 and even lost their limbs to satisfy others' fetishes. 838 00:35:34,680 --> 00:35:36,270 Hearing such inhumanity, 839 00:35:37,160 --> 00:35:38,990 I'd rather kill those animals myself. 840 00:35:46,640 --> 00:35:47,720 Get up. 841 00:35:52,470 --> 00:35:53,310 Yes. 842 00:35:58,200 --> 00:35:59,120 Xu Qi'an, 843 00:36:01,350 --> 00:36:02,830 how well do you know 844 00:36:03,240 --> 00:36:04,430 the Realm Sect? 845 00:36:06,560 --> 00:36:08,240 How well do you know Jinlian 846 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 of the Earth Sect? 847 00:36:15,120 --> 00:36:16,270 Investigation shows 848 00:36:16,640 --> 00:36:19,720 the Earl did keep a group of traffickers. 849 00:36:20,600 --> 00:36:21,910 But did No. 6 850 00:36:22,560 --> 00:36:24,350 kill him for his junior fellow 851 00:36:24,950 --> 00:36:26,640 without any hidden agenda? 852 00:36:28,430 --> 00:36:29,310 Maybe 853 00:36:29,720 --> 00:36:32,240 the Earl was involved in other things, too. 854 00:36:33,470 --> 00:36:34,520 Maybe 855 00:36:35,950 --> 00:36:38,790 those traffickers did something else 856 00:36:39,120 --> 00:36:41,040 that led to their doom. 857 00:36:42,790 --> 00:36:44,310 Did you consider 858 00:36:45,470 --> 00:36:46,830 all those possibilities? 859 00:36:49,600 --> 00:36:51,160 (He's teaching me.) 860 00:36:51,680 --> 00:36:52,990 (He's helping me grow.) 861 00:36:53,830 --> 00:36:55,040 I was reckless. 862 00:36:55,470 --> 00:36:56,310 Never mind. 863 00:36:56,310 --> 00:36:57,350 You stay 864 00:36:58,160 --> 00:36:59,560 out of this case. 865 00:37:00,040 --> 00:37:01,950 I'll assign it to others. 866 00:37:02,520 --> 00:37:04,350 Keep your cover in the Realm Sect. 867 00:37:04,950 --> 00:37:05,910 Your priority 868 00:37:05,910 --> 00:37:07,080 is to check out 869 00:37:07,310 --> 00:37:09,720 the identity of everyone there. 870 00:37:10,560 --> 00:37:11,400 And... 871 00:37:17,680 --> 00:37:19,080 Stay safe. 872 00:37:25,990 --> 00:37:27,470 I'll give it my all, sir. 873 00:37:31,980 --> 00:37:32,900 (Peace) 874 00:37:32,900 --> 00:37:34,040 That's absurd! 875 00:37:34,560 --> 00:37:35,870 You're a Gold Gong. 876 00:37:36,120 --> 00:37:37,790 That Cooper Gong overreached himself. 877 00:37:37,790 --> 00:37:39,470 Clearly, he has no respect for you. 878 00:37:44,390 --> 00:37:46,120 I'm sowing discord. Say something. 879 00:37:52,950 --> 00:37:54,830 You know how good he is 880 00:37:55,310 --> 00:37:57,390 and how much Lord Wei values him. 881 00:37:57,520 --> 00:37:58,790 What do you expect me to say? 882 00:38:00,520 --> 00:38:02,240 He doesn't respect you at all. 883 00:38:02,430 --> 00:38:03,470 You know that, too, right? 884 00:38:05,270 --> 00:38:06,870 That doesn't change the fact 885 00:38:07,870 --> 00:38:09,160 that he serves under me. 886 00:38:11,870 --> 00:38:12,990 Wait and see, Yang Yan. 887 00:38:13,830 --> 00:38:14,830 This isn't over. 888 00:38:17,350 --> 00:38:18,190 Good day. 889 00:38:26,620 --> 00:38:31,260 (Anji House) 890 00:38:34,830 --> 00:38:35,670 Be careful. 891 00:38:37,640 --> 00:38:38,560 Master Heng Yuan, 892 00:38:38,560 --> 00:38:40,080 you're finally back. 893 00:38:41,350 --> 00:38:42,790 Why are you dressed like this? 894 00:38:43,910 --> 00:38:45,720 I had work to do. 895 00:38:47,120 --> 00:38:49,520 We can't afford to buy more food. 896 00:38:58,080 --> 00:38:59,080 I'll find a way 897 00:38:59,310 --> 00:39:00,520 to raise money. 898 00:39:05,950 --> 00:39:06,790 No. 6. 899 00:39:06,910 --> 00:39:07,750 No. 6! 900 00:39:08,040 --> 00:39:09,160 Are you safe now? 901 00:39:10,700 --> 00:39:13,180 (Anji House) 902 00:39:13,180 --> 00:39:15,460 (No. 4) 903 00:39:15,470 --> 00:39:16,310 How are you? 904 00:39:16,430 --> 00:39:17,350 Are you safe? 905 00:39:17,600 --> 00:39:18,910 (No. 6) I heard nothing overnight 906 00:39:19,520 --> 00:39:20,600 but wouldn't dare ask. 907 00:39:21,990 --> 00:39:22,940 Thanks for your concern. 908 00:39:24,160 --> 00:39:25,390 I'm safe for now. 909 00:39:25,790 --> 00:39:27,170 (No. 6) So 910 00:39:27,200 --> 00:39:28,470 did No. 3 help you out? 911 00:39:29,200 --> 00:39:30,040 Yes. 912 00:39:30,990 --> 00:39:32,120 Thanks to him, 913 00:39:32,990 --> 00:39:34,200 I made it out. 914 00:39:34,200 --> 00:39:36,460 (No. 3) 915 00:39:36,950 --> 00:39:38,990 Where is No. 3? 916 00:39:39,200 --> 00:39:40,270 Is he in trouble? 917 00:39:40,520 --> 00:39:42,390 He's blessed by the heavens. 918 00:39:42,910 --> 00:39:43,870 I'm sure he's fine. 919 00:39:43,870 --> 00:39:45,460 (No. 3) 920 00:39:46,430 --> 00:39:47,830 - No. 3! - No. 6. 921 00:39:48,080 --> 00:39:49,040 I heard the news. 922 00:39:49,300 --> 00:39:51,350 (No. 6, No. 4, No. 2) My office got anonymous tips. 923 00:39:51,350 --> 00:39:52,560 They'll keep going after you. 924 00:39:52,560 --> 00:39:53,430 Be prepared 925 00:39:53,430 --> 00:39:54,350 and stay alert. 926 00:39:55,640 --> 00:39:56,600 Thanks for the heads-up. 927 00:39:58,200 --> 00:40:00,120 No. 3 has helped No. 6 out 928 00:40:00,120 --> 00:40:01,870 and infiltrated into the Guardians. 929 00:40:02,430 --> 00:40:04,310 I knew he was capable. 930 00:40:04,680 --> 00:40:06,430 No. 6, now that No. 3 is here, 931 00:40:06,430 --> 00:40:08,640 can you tell us how you got out? 932 00:40:10,600 --> 00:40:11,440 No. 3, 933 00:40:12,200 --> 00:40:13,040 can I... 934 00:40:14,310 --> 00:40:15,150 I say it? 935 00:40:16,080 --> 00:40:17,120 Why not? 936 00:40:17,200 --> 00:40:18,560 I have nothing to hide. 937 00:40:18,720 --> 00:40:19,560 Go ahead. 938 00:40:19,790 --> 00:40:20,630 Sure. 939 00:40:21,200 --> 00:40:22,040 Here's the thing. 940 00:40:22,680 --> 00:40:23,520 No. 3 941 00:40:24,040 --> 00:40:25,390 gave me a scholar's robe 942 00:40:26,080 --> 00:40:27,910 to conceal my murderous energy. 943 00:40:27,910 --> 00:40:28,790 Yes. 944 00:40:29,310 --> 00:40:31,600 But that wasn't enough. 945 00:40:31,830 --> 00:40:35,270 Then I brought him to an inn that no one knew 946 00:40:35,270 --> 00:40:36,160 to hide. 947 00:40:37,350 --> 00:40:38,470 Even so, 948 00:40:38,710 --> 00:40:40,410 (No. 1) the Guardians were everywhere. 949 00:40:40,540 --> 00:40:42,150 How did you hide from them? 950 00:40:42,430 --> 00:40:43,990 He couldn't. 951 00:40:44,160 --> 00:40:47,680 After a while, they found traces of him. 952 00:40:48,120 --> 00:40:49,600 Thanks to my Plan B, 953 00:40:49,760 --> 00:40:51,680 he made a narrow escape. 954 00:40:51,790 --> 00:40:52,680 What did you do? 955 00:40:53,720 --> 00:40:55,760 I put on the robe I had got 956 00:40:55,870 --> 00:40:56,830 from No. 6 957 00:40:56,990 --> 00:40:58,160 and jumped out of the window, 958 00:40:58,270 --> 00:41:00,560 drawing the attention of the Guardians 959 00:41:00,560 --> 00:41:01,870 and those of the Bureau to me. 960 00:41:02,270 --> 00:41:04,390 Then No. 6 spent the rest of the night 961 00:41:04,600 --> 00:41:05,720 in the mirror safely. 962 00:41:05,720 --> 00:41:07,220 (No. 6) 963 00:41:07,240 --> 00:41:08,200 Am I right, 964 00:41:08,470 --> 00:41:09,640 No. 6? 965 00:41:14,470 --> 00:41:15,390 Yes, 966 00:41:15,640 --> 00:41:16,790 I guess. 967 00:41:19,950 --> 00:41:22,470 (Looks like No. 6 isn't too dumb.) 968 00:41:22,830 --> 00:41:23,760 (He can be my friend.) 969 00:41:23,910 --> 00:41:24,750 Nice! 970 00:41:25,040 --> 00:41:27,040 Creating a distraction is smart. 971 00:41:27,040 --> 00:41:28,060 (No. 1) No. 3, 972 00:41:28,080 --> 00:41:30,120 how did you avoid their search? 973 00:41:31,390 --> 00:41:32,350 The truth is 974 00:41:33,160 --> 00:41:35,870 I'm still in hot water. 975 00:41:36,270 --> 00:41:37,430 They've searched all night, 976 00:41:37,680 --> 00:41:39,990 and they're still chasing after me. 977 00:41:39,990 --> 00:41:43,200 Do you have more energy-concealing weapons? 978 00:41:43,310 --> 00:41:45,270 Master only gave me one scholar's robe. 979 00:41:45,270 --> 00:41:46,680 No. 6 used it. 980 00:41:48,350 --> 00:41:51,470 I'll have to wait until the murderous energy is gone. 981 00:41:52,120 --> 00:41:53,830 If I get caught before that, 982 00:41:53,990 --> 00:41:54,990 I promise 983 00:41:55,160 --> 00:41:56,760 I won't sell No. 6 out 984 00:41:56,760 --> 00:41:58,270 or any of you here. 985 00:41:58,520 --> 00:41:59,470 No. 3, 986 00:42:00,270 --> 00:42:01,390 to protect No. 6, 987 00:42:01,950 --> 00:42:04,160 - you'd rather... - I'll die for my friends! 988 00:42:04,430 --> 00:42:05,910 What No. 6 said earlier 989 00:42:06,120 --> 00:42:07,240 is touching 990 00:42:07,240 --> 00:42:08,520 and enlightening. 991 00:42:08,760 --> 00:42:10,520 A righteous hero like him 992 00:42:10,520 --> 00:42:12,040 cannot be caught, 993 00:42:12,040 --> 00:42:15,430 let alone be tortured by the Guardians! 994 00:42:16,430 --> 00:42:18,240 As No. 6's fellow, 995 00:42:18,430 --> 00:42:21,040 I shall protect him. 996 00:42:21,040 --> 00:42:21,880 Worry not. 997 00:42:22,160 --> 00:42:23,790 Even if I meet my doom, 998 00:42:23,990 --> 00:42:26,200 I'll die a worthy death! 999 00:42:30,220 --> 00:42:35,060 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 1000 00:42:56,580 --> 00:42:58,700 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 1001 00:42:58,700 --> 00:43:00,620 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 1002 00:43:00,620 --> 00:43:02,740 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 1003 00:43:02,740 --> 00:43:04,820 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 1004 00:43:04,820 --> 00:43:06,660 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 1005 00:43:06,660 --> 00:43:08,660 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 1006 00:43:08,660 --> 00:43:10,700 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 1007 00:43:10,700 --> 00:43:12,700 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 1008 00:43:12,700 --> 00:43:14,420 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 1009 00:43:14,420 --> 00:43:16,500 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 1010 00:43:16,660 --> 00:43:18,460 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 1011 00:43:18,460 --> 00:43:20,620 â™ȘThan go down with itâ™Ș 1012 00:43:20,620 --> 00:43:22,540 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 1013 00:43:22,540 --> 00:43:24,460 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 1014 00:43:24,700 --> 00:43:26,940 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 1015 00:43:26,940 --> 00:43:29,140 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 1016 00:43:39,460 --> 00:43:40,900 â™ȘWhoever comesâ™Ș 1017 00:43:41,420 --> 00:43:42,860 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 1018 00:43:43,380 --> 00:43:45,100 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 1019 00:43:45,380 --> 00:43:47,020 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 1020 00:43:47,420 --> 00:43:48,860 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 1021 00:43:49,420 --> 00:43:51,100 â™ȘNot powerâ™Ș 1022 00:43:51,380 --> 00:43:52,900 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 1023 00:43:53,380 --> 00:43:56,340 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 1024 00:43:56,660 --> 00:43:58,740 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 1025 00:43:58,740 --> 00:44:00,660 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 1026 00:44:00,660 --> 00:44:02,700 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 1027 00:44:02,700 --> 00:44:04,780 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 1028 00:44:04,780 --> 00:44:06,660 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 1029 00:44:06,660 --> 00:44:08,860 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 1030 00:44:08,860 --> 00:44:10,700 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 1031 00:44:10,700 --> 00:44:12,700 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 1032 00:44:12,700 --> 00:44:14,420 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 1033 00:44:14,420 --> 00:44:16,500 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 1034 00:44:16,620 --> 00:44:18,340 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 1035 00:44:18,420 --> 00:44:20,660 â™ȘThan go down with itâ™Ș 1036 00:44:20,660 --> 00:44:22,420 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 1037 00:44:22,580 --> 00:44:24,500 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 1038 00:44:24,660 --> 00:44:26,940 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 1039 00:44:26,940 --> 00:44:29,140 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 1040 00:44:31,420 --> 00:44:32,820 â™ȘWhoever comesâ™Ș 1041 00:44:33,380 --> 00:44:34,940 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 1042 00:44:35,340 --> 00:44:37,100 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 1043 00:44:37,420 --> 00:44:39,060 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 1044 00:44:39,380 --> 00:44:40,980 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 1045 00:44:41,420 --> 00:44:42,980 â™ȘNot powerâ™Ș 1046 00:44:43,380 --> 00:44:45,060 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 1047 00:44:45,340 --> 00:44:48,340 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 1048 00:44:51,420 --> 00:44:52,820 â™ȘWhoever comesâ™Ș 1049 00:44:53,380 --> 00:44:54,780 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 1050 00:44:55,380 --> 00:44:56,940 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 1051 00:44:57,380 --> 00:44:58,900 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 1052 00:44:59,380 --> 00:45:00,700 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 1053 00:45:01,380 --> 00:45:02,940 â™ȘNot powerâ™Ș 1054 00:45:03,340 --> 00:45:04,900 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 1055 00:45:05,300 --> 00:45:06,980 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 1056 00:45:07,380 --> 00:45:08,860 â™ȘWhoever comesâ™Ș 1057 00:45:09,380 --> 00:45:10,820 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 1058 00:45:11,260 --> 00:45:12,940 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 1059 00:45:13,380 --> 00:45:14,940 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 1060 00:45:15,300 --> 00:45:16,900 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 1061 00:45:17,380 --> 00:45:18,980 â™ȘNot powerâ™Ș 1062 00:45:19,420 --> 00:45:20,900 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 1063 00:45:21,300 --> 00:45:23,100 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș62138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.