Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
âȘI'm just a common man
under the skyâȘ
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
âȘAmong all living beings,
they speak of my recklessnessâȘ
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
âȘAbove the sky, my heart yearnsâȘ
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
âȘCurious about the greed in the worldâȘ
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
âȘI tore the sky's curtain apartâȘ
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
âȘThe powerful wordsâȘ
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
âȘSpilled this golden soupâȘ
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
âȘIt is not very firmâȘ
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
âȘStanding hereâȘ
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
âȘI set the rules that shackle meâȘ
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
âȘLearn to cureâȘ
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
âȘEradicating the diseases of this landâȘ
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
âȘI am just a common manâȘ
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
âȘI wanted to take things step by stepâȘ
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
âȘI am just a common manâȘ
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
âȘNever want to be a confused foolâȘ
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
âȘI am just a common manâȘ
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
âȘListening to the songs without disputeâȘ
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
âȘYet I always see the lonely soulsâȘ
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
âȘBut I always rush aheadâȘ
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
âȘLeaving my scribbles behind
for future generations to studyâȘ
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
âȘSunlight pierces throughâȘ
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
âȘOne comes and goes as one pleasesâȘ
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
âȘMy Go board holds both sidesâȘ
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
âȘWhen I set the game, learn to seeâȘ
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
âȘDon't be a sore loserâȘ
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
âȘSo many lies and deceitsâȘ
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
âȘI can see through every playâȘ
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
âȘMay I live and die
with the sunâȘ
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
=Episode 11=
40
00:01:38,960 --> 00:01:40,470
Today
41
00:01:40,880 --> 00:01:42,070
is the 25th.
42
00:01:42,520 --> 00:01:45,270
The Grand Princess will go study
at the Astronomical Bureau.
43
00:01:46,760 --> 00:01:47,630
With Xu Qi'an,
44
00:01:47,630 --> 00:01:49,830
I won't have to go
to the Bureau anymore.
45
00:01:50,830 --> 00:01:51,680
Your Highness.
46
00:01:52,160 --> 00:01:54,680
- Your Highness.
- This way.
47
00:01:55,350 --> 00:01:57,600
Your Highness.
48
00:01:57,600 --> 00:01:58,470
What is it?
49
00:01:58,470 --> 00:01:59,910
Calm down before you speak.
50
00:02:01,400 --> 00:02:02,240
Xu Qi'an
51
00:02:02,470 --> 00:02:03,840
went to the Bureau.
52
00:02:03,950 --> 00:02:04,840
What?
53
00:02:05,190 --> 00:02:07,510
(Today, Huaiqing will go study
at the Bureau.)
54
00:02:07,510 --> 00:02:09,600
(If they meet, my lie will be exposed.)
55
00:02:16,630 --> 00:02:18,880
Do I always cause such a big scene
when I come here?
56
00:02:19,390 --> 00:02:20,230
Senior Song,
57
00:02:20,510 --> 00:02:21,950
if this happens again next time,
58
00:02:21,950 --> 00:02:23,720
we should meet somewhere else.
59
00:02:23,950 --> 00:02:26,470
I usually keep a low profile.
60
00:02:26,470 --> 00:02:27,440
It's not about you.
61
00:02:27,720 --> 00:02:29,160
The Grand Princess is coming.
62
00:02:30,280 --> 00:02:31,120
Perfect.
63
00:02:31,510 --> 00:02:33,040
I can meet the Grand Princess
64
00:02:33,040 --> 00:02:33,880
and catch up.
65
00:02:34,600 --> 00:02:35,840
You know the Grand Princess?
66
00:02:36,790 --> 00:02:38,040
We have some acquaintance.
67
00:02:40,630 --> 00:02:42,280
I've roughly understood this mirror.
68
00:02:42,350 --> 00:02:44,720
It hides a mysterious
and complex formation.
69
00:02:44,950 --> 00:02:46,760
Especially this broken jade piece.
70
00:02:47,160 --> 00:02:48,160
From what I see,
71
00:02:48,840 --> 00:02:50,170
it is the work of the Earth Sect.
72
00:02:50,230 --> 00:02:51,070
The Earth Sect?
73
00:02:51,950 --> 00:02:53,720
The Earth Sect was once famous,
74
00:02:55,120 --> 00:02:56,350
but it disappeared
75
00:02:56,600 --> 00:02:57,840
over a decade ago.
76
00:03:05,880 --> 00:03:06,790
Move aside.
77
00:03:10,000 --> 00:03:10,840
Yah!
78
00:03:11,070 --> 00:03:11,910
Move aside.
79
00:03:13,390 --> 00:03:14,320
This is your reward.
80
00:03:16,230 --> 00:03:17,070
Yah!
81
00:03:22,790 --> 00:03:23,630
Yah!
82
00:03:28,070 --> 00:03:28,910
Huaiqing.
83
00:03:29,600 --> 00:03:30,440
Huaiqing.
84
00:03:31,280 --> 00:03:32,120
I...
85
00:03:32,630 --> 00:03:34,260
I have something important
to tell you.
86
00:03:35,440 --> 00:03:36,280
Say it.
87
00:03:40,390 --> 00:03:41,720
The weather is so nice today.
88
00:03:42,190 --> 00:03:43,390
Let's go boating.
89
00:03:48,070 --> 00:03:48,910
Huaiqing.
90
00:03:51,120 --> 00:03:51,960
Well.
91
00:03:52,440 --> 00:03:54,630
The Sangbo Pageant is in a few days.
92
00:03:55,000 --> 00:03:56,880
Our ceremonial attire
must be ready by now.
93
00:03:57,350 --> 00:03:58,910
Let's go back to the Palace to check.
94
00:04:06,790 --> 00:04:08,160
I dreamed last night
95
00:04:08,510 --> 00:04:10,560
that the Bureau exploded.
96
00:04:11,240 --> 00:04:12,830
I think we shouldn't go in.
97
00:04:22,030 --> 00:04:22,920
Here we go again.
98
00:04:24,120 --> 00:04:24,960
Fine.
99
00:04:25,830 --> 00:04:27,360
Carry her to the Bureau
100
00:04:27,590 --> 00:04:28,760
and have the physicians
101
00:04:28,880 --> 00:04:30,000
check her properly.
102
00:04:30,190 --> 00:04:31,150
- Yes.
- Yes.
103
00:04:36,440 --> 00:04:37,480
(I can't go in.)
104
00:04:37,710 --> 00:04:38,830
(I can't go in.)
105
00:04:39,240 --> 00:04:40,920
(Xu Qi'an is in the Bureau.)
106
00:04:41,800 --> 00:04:43,030
Princess Lin'an,
107
00:04:43,190 --> 00:04:44,560
she seems stiff now.
108
00:04:46,030 --> 00:04:47,510
Have two more people come to help.
109
00:04:57,140 --> 00:04:59,260
(Xu Residence)
110
00:05:00,630 --> 00:05:02,560
This mirror is yours. I can't claim it.
111
00:05:02,560 --> 00:05:05,270
So, I can't delve deeper
into its mysteries.
112
00:05:05,630 --> 00:05:06,470
Claim it?
113
00:05:06,510 --> 00:05:07,590
Once you claim it,
114
00:05:07,590 --> 00:05:09,000
you can enter the mirror
115
00:05:09,190 --> 00:05:10,270
and explore.
116
00:05:45,260 --> 00:05:48,020
(No. 7, No. 6)
117
00:05:54,340 --> 00:05:57,380
(No. 7, No. 8)
118
00:05:58,740 --> 00:06:05,740
(No. 6)
119
00:06:18,460 --> 00:06:20,940
(No. 2)
120
00:06:20,940 --> 00:06:23,180
(No. 1)
121
00:06:23,180 --> 00:06:25,860
(No. 7)
122
00:06:28,460 --> 00:06:31,060
(No. 2, No. 3)
123
00:06:31,380 --> 00:06:32,500
(No. 8)
No. 1.
124
00:06:32,510 --> 00:06:33,350
No. 2.
125
00:06:33,760 --> 00:06:34,710
No. 4.
126
00:06:34,710 --> 00:06:35,680
No. 5.
127
00:06:36,100 --> 00:06:37,780
(No. 2, No. 4)
128
00:06:37,800 --> 00:06:38,640
Where is No. 3?
129
00:06:40,150 --> 00:06:42,320
Am I No. 3?
130
00:06:43,830 --> 00:06:44,760
Senior,
131
00:06:46,440 --> 00:06:47,680
where are you?
132
00:06:47,680 --> 00:06:49,070
(No. 9)
133
00:06:49,070 --> 00:06:50,150
Answer me.
134
00:06:52,620 --> 00:06:53,780
(No. 2, No. 3)
135
00:06:53,800 --> 00:06:55,560
You're not Jinlian.
136
00:06:55,560 --> 00:06:56,840
Where is Jinlian?
137
00:06:57,120 --> 00:06:58,510
Is Jinlian alive?
138
00:06:58,670 --> 00:07:00,590
How did you get this mirror?
139
00:07:00,710 --> 00:07:02,390
Are you with the Realm Sect?
140
00:07:03,270 --> 00:07:04,590
(Realm Sect?)
141
00:07:05,440 --> 00:07:06,950
(Jinlian?)
142
00:07:06,950 --> 00:07:09,590
(He must be the old man
who gave me the mirror.)
143
00:07:09,880 --> 00:07:11,150
(This No. 9)
144
00:07:11,590 --> 00:07:13,390
(calls him Senior.)
145
00:07:13,710 --> 00:07:14,950
(No. 3)
(Could they)
146
00:07:15,270 --> 00:07:16,680
(share a master?)
147
00:07:18,510 --> 00:07:21,270
I'm not with the Realm Sect.
148
00:07:21,680 --> 00:07:23,950
An old man gave me this mirror.
149
00:07:24,360 --> 00:07:27,150
How can you prove
you're not with the Realm Sect?
150
00:07:27,580 --> 00:07:28,680
State your name.
151
00:07:29,710 --> 00:07:31,920
I'm just a nobody.
152
00:07:32,100 --> 00:07:34,070
(No. 6)
I am Zilian of the Earth Sect.
153
00:07:34,440 --> 00:07:35,760
Not long ago,
154
00:07:36,480 --> 00:07:38,950
I received a distress signal
from Senior Jinlian.
155
00:07:39,760 --> 00:07:41,940
I learned he arrived
in the Dafeng's capital.
156
00:07:42,010 --> 00:07:43,680
Only in the capital
157
00:07:43,690 --> 00:07:45,880
could he escape
the Realm Sect's pursuit.
158
00:07:46,320 --> 00:07:47,800
But when I arrived in the capital,
159
00:07:48,030 --> 00:07:50,820
I lost contact with him.
160
00:07:51,680 --> 00:07:54,150
He must be in grave danger,
161
00:07:54,410 --> 00:07:56,440
which is why he gave you this mirror
162
00:07:57,030 --> 00:07:59,320
to avoid their pursuit.
163
00:08:00,710 --> 00:08:01,680
What do you mean?
164
00:08:02,070 --> 00:08:04,120
Why give up the Jade Mirror?
165
00:08:04,390 --> 00:08:08,030
Can the Realm Sect track its location?
166
00:08:08,150 --> 00:08:09,000
Exactly.
167
00:08:09,560 --> 00:08:12,070
(No. 2, No. 3)
Senior entrusted this mirror to you,
168
00:08:12,070 --> 00:08:14,880
hoping you could divert disaster for him
169
00:08:15,150 --> 00:08:19,120
and face the Realm Sect's wolves.
170
00:08:19,560 --> 00:08:21,510
(So, he's dumping this mess on me?)
171
00:08:22,120 --> 00:08:23,440
(I'm just a Speed.)
172
00:08:23,950 --> 00:08:24,800
(No, no.)
173
00:08:25,150 --> 00:08:27,120
(I'm just a small Guardian.)
174
00:08:28,080 --> 00:08:29,310
I think
175
00:08:29,510 --> 00:08:31,910
it's best for you not to get involved.
176
00:08:32,790 --> 00:08:35,200
Can you return the mirror to me?
177
00:08:36,200 --> 00:08:37,790
I will reward you handsomely.
178
00:08:38,430 --> 00:08:39,880
Fine. How should I return it?
179
00:08:40,240 --> 00:08:42,100
(No. 9)
I'm in the capital.
180
00:08:42,120 --> 00:08:43,840
We can trade anytime.
181
00:08:44,200 --> 00:08:45,790
What do you want?
182
00:08:47,310 --> 00:08:48,960
There's no need to be polite.
183
00:08:49,240 --> 00:08:50,600
Well.
184
00:08:50,600 --> 00:08:53,550
This mirror belongs to you,
so it's my duty to return it.
185
00:08:53,880 --> 00:08:54,720
However,
186
00:08:54,720 --> 00:08:56,200
at the time, your senior
187
00:08:56,360 --> 00:08:59,030
told me this was a supreme treasure.
188
00:08:59,030 --> 00:09:01,840
He sold it to me for 500 liang of gold.
189
00:09:02,120 --> 00:09:03,760
I'm not asking for money,
190
00:09:03,880 --> 00:09:04,760
but
191
00:09:04,760 --> 00:09:07,270
since the treasure is being returned,
192
00:09:07,600 --> 00:09:09,790
the gold should also be returned.
193
00:09:09,960 --> 00:09:10,810
Wouldn't you agree?
194
00:09:10,820 --> 00:09:11,960
It's an equivalent exchange.
195
00:09:14,670 --> 00:09:15,600
Fine.
196
00:09:16,370 --> 00:09:17,530
At dusk,
197
00:09:18,200 --> 00:09:20,030
I'll be waiting for you
198
00:09:20,030 --> 00:09:22,030
at the Harmony Room of Moon Resto
199
00:09:23,110 --> 00:09:24,790
in the north of the city.
200
00:09:27,060 --> 00:09:28,700
(No. 9)
201
00:09:31,150 --> 00:09:31,990
Oh, no.
202
00:09:32,120 --> 00:09:33,240
I'm losing out.
203
00:09:34,150 --> 00:09:35,630
He agreed so easily.
204
00:09:36,200 --> 00:09:37,600
I should've asked for 1,000 liang.
205
00:09:37,600 --> 00:09:40,120
(No. 6)
No. 3, don't trust No. 9.
206
00:09:40,720 --> 00:09:41,720
Don't respond.
207
00:09:42,080 --> 00:09:43,150
Don't respond.
208
00:09:43,790 --> 00:09:45,030
Don't respond.
209
00:09:51,910 --> 00:09:52,750
Yan,
210
00:09:52,880 --> 00:09:54,320
I have something urgent to report.
211
00:09:54,320 --> 00:09:55,160
Speak.
212
00:09:55,880 --> 00:09:57,120
Today, you...
213
00:09:57,310 --> 00:09:58,600
I know I look ugly today.
214
00:09:58,600 --> 00:10:00,720
No, just not as free-spirited as usual.
215
00:10:04,270 --> 00:10:06,270
That's still thanks to you.
216
00:10:06,960 --> 00:10:08,510
What does it have to do with me?
217
00:10:08,510 --> 00:10:09,480
Stop with the nonsense.
218
00:10:09,480 --> 00:10:10,650
Tell me what you have to say.
219
00:10:18,080 --> 00:10:18,850
What is this?
220
00:10:18,850 --> 00:10:20,540
It looks like it contains another world.
221
00:10:20,630 --> 00:10:21,910
This is the Jade Mirror,
222
00:10:23,080 --> 00:10:24,300
a treasure of the Earth Sect.
223
00:10:25,270 --> 00:10:26,110
The Earth Sect?
224
00:10:27,000 --> 00:10:28,410
Are you sure it's the Earth Sect?
225
00:10:28,630 --> 00:10:29,670
Absolutely.
226
00:10:32,960 --> 00:10:33,880
This is serious.
227
00:10:33,880 --> 00:10:35,150
Follow me to see Lord Wei.
228
00:10:35,840 --> 00:10:36,760
See Lord Wei?
229
00:10:38,430 --> 00:10:39,270
Remember.
230
00:10:39,840 --> 00:10:41,760
Keep your words concise and truthful.
231
00:10:41,960 --> 00:10:43,630
Don't hide anything.
232
00:10:44,390 --> 00:10:45,230
Understood.
233
00:11:04,240 --> 00:11:05,120
Subordinate Yang Yan.
234
00:11:05,360 --> 00:11:06,550
Subordinate Xu Qi'an.
235
00:11:08,550 --> 00:11:10,310
We have to report to Lord Wei.
236
00:11:16,780 --> 00:11:17,850
He's a mere Copper Gong.
237
00:11:17,850 --> 00:11:19,360
How can he meet with Lord Wei?
238
00:11:19,360 --> 00:11:20,360
This is significant.
239
00:11:20,600 --> 00:11:22,080
He is the direct reporter.
240
00:11:23,150 --> 00:11:24,240
Let him in.
241
00:11:36,720 --> 00:11:37,560
Lord Wei,
242
00:11:37,790 --> 00:11:39,790
Copper Gong Xu Qi'an has to report.
243
00:11:40,630 --> 00:11:41,470
Speak.
244
00:11:45,360 --> 00:11:46,110
Lord Wei,
245
00:11:46,110 --> 00:11:47,760
this mirror pertains to the Earth Sect.
246
00:11:47,760 --> 00:11:49,030
Please inspect it.
247
00:12:05,550 --> 00:12:06,510
The Earth Sect?
248
00:12:09,880 --> 00:12:10,960
Where did it come from?
249
00:12:30,630 --> 00:12:31,470
Your Highness.
250
00:12:32,000 --> 00:12:33,240
Your Highness, what's wrong?
251
00:12:33,420 --> 00:12:34,700
Call the imperial physician!
252
00:12:34,900 --> 00:12:36,220
No need for imperial physicians.
253
00:12:36,700 --> 00:12:39,540
The Bureau's physicians
nearly killed me.
254
00:12:39,700 --> 00:12:41,220
You went to the Bureau?
255
00:12:42,300 --> 00:12:43,620
Earlier, Huaiqing and I
256
00:12:43,860 --> 00:12:46,380
argued at the Bureau's entrance
for an hour.
257
00:12:47,260 --> 00:12:48,380
I got exhausted
258
00:12:48,700 --> 00:12:50,540
and was carried into the Bureau.
259
00:12:50,740 --> 00:12:51,580
You have no idea.
260
00:12:51,700 --> 00:12:53,140
As soon as I entered,
261
00:12:53,540 --> 00:12:55,740
Huaiqing summoned physicians
262
00:12:56,060 --> 00:12:57,540
to transfer energy to me.
263
00:12:59,660 --> 00:13:01,460
Princess Huaiqing
264
00:13:02,260 --> 00:13:03,780
called physicians for you?
265
00:13:04,050 --> 00:13:06,000
I think she did it on purpose
to get back at me.
266
00:13:07,280 --> 00:13:08,260
As soon as I entered,
267
00:13:08,500 --> 00:13:11,180
those physicians tormented me for hours
268
00:13:11,860 --> 00:13:12,980
before I escaped.
269
00:13:14,580 --> 00:13:16,180
Your Highness, you've had a hard time.
270
00:13:17,340 --> 00:13:18,820
Fortunately,
271
00:13:18,820 --> 00:13:21,140
pretending to be Huaiqing
wasn't exposed.
272
00:13:21,660 --> 00:13:23,620
It wasn't exposed?
273
00:13:25,100 --> 00:13:27,100
Xu Qi'an wasn't at the Bureau.
274
00:13:27,100 --> 00:13:29,300
He wasn't there?
275
00:13:30,660 --> 00:13:32,220
Then wasn't this trip
276
00:13:32,220 --> 00:13:33,580
a waste of your effort?
277
00:13:38,890 --> 00:13:39,760
Slow down.
278
00:13:45,940 --> 00:13:47,380
She's been acting strange lately.
279
00:13:47,620 --> 00:13:48,900
Have someone keep an eye on her.
280
00:13:48,980 --> 00:13:49,820
Yes.
281
00:13:52,460 --> 00:13:55,340
(Haoqi Tower)
282
00:14:14,260 --> 00:14:15,900
(It really is him.)
283
00:14:16,700 --> 00:14:18,060
Five hundred liang of gold?
284
00:14:21,020 --> 00:14:23,480
I was merely seeking
285
00:14:23,620 --> 00:14:24,580
reasonable profit.
286
00:14:25,860 --> 00:14:27,660
You didn't expose your identity.
287
00:14:28,340 --> 00:14:29,180
Well done.
288
00:14:32,300 --> 00:14:34,180
Thanks to the teachings
of the Guardian Yamen.
289
00:14:36,420 --> 00:14:37,830
Since that's the case,
290
00:14:38,740 --> 00:14:40,380
why not proceed with the trade?
291
00:14:42,790 --> 00:14:44,220
This concerns the Earth Sect.
292
00:14:44,220 --> 00:14:46,460
Their sudden appearance
in our Dafeng capital
293
00:14:46,780 --> 00:14:48,660
might bring harm.
294
00:14:49,060 --> 00:14:50,140
After careful thought,
295
00:14:50,180 --> 00:14:51,500
personal gain is insignificant
296
00:14:51,500 --> 00:14:52,980
compared to the Dafeng's safety.
297
00:14:53,260 --> 00:14:55,700
So, I decided to report this matter.
298
00:15:01,940 --> 00:15:02,920
Are you courting death?
299
00:15:03,060 --> 00:15:04,520
Do not hide anything from Lord Wei.
300
00:15:09,340 --> 00:15:10,180
Lord Wei, sorry.
301
00:15:11,340 --> 00:15:12,500
In truth,
302
00:15:12,500 --> 00:15:14,420
I was afraid of dying.
303
00:15:24,980 --> 00:15:25,820
Speak.
304
00:15:28,580 --> 00:15:31,460
I planned to trade with him
at Moon Resto.
305
00:15:32,020 --> 00:15:33,100
Who knew...
306
00:15:33,380 --> 00:15:34,540
(No. 6)
Who are you?
307
00:15:34,660 --> 00:15:36,260
Why do you say No. 9 cannot be trusted?
308
00:15:36,620 --> 00:15:38,500
Are you with the Realm Sect?
309
00:15:38,780 --> 00:15:39,620
Yes.
310
00:15:40,900 --> 00:15:43,060
Why do you claim No. 9 is insane?
311
00:15:43,300 --> 00:15:45,740
No. 9 belongs to the Earth Sect.
312
00:15:46,140 --> 00:15:48,460
They are a group of ruthless
and violent lunatics.
313
00:15:49,060 --> 00:15:50,380
If you believe him,
314
00:15:50,820 --> 00:15:52,060
your life will be in danger.
315
00:15:52,420 --> 00:15:54,580
But No. 9 just said you're the lunatics.
316
00:15:54,740 --> 00:15:55,820
Well...
317
00:15:56,140 --> 00:15:57,300
He's lying to you.
318
00:15:57,380 --> 00:15:59,860
How do I know you're not lying to me?
319
00:15:59,860 --> 00:16:01,620
Besides,
why didn't you confront him earlier
320
00:16:01,620 --> 00:16:02,700
when he was here?
321
00:16:03,180 --> 00:16:04,420
(No. 3)
The No. 3 Mirror
322
00:16:04,580 --> 00:16:06,660
was sealed by the Earth Sect,
323
00:16:06,900 --> 00:16:09,100
cutting off our connection.
324
00:16:09,580 --> 00:16:10,860
I used a secret technique
325
00:16:10,940 --> 00:16:13,020
to contact you
when he wasn't paying attention.
326
00:16:13,820 --> 00:16:15,300
My time is limited.
327
00:16:15,580 --> 00:16:17,620
You should stay out of this mess.
328
00:16:17,900 --> 00:16:19,540
If you return the Jade Mirror
329
00:16:19,560 --> 00:16:20,860
to the Realm Sect,
330
00:16:21,220 --> 00:16:22,540
I will do my best
331
00:16:22,540 --> 00:16:23,740
to protect your life.
332
00:16:24,660 --> 00:16:25,500
What do you mean
333
00:16:25,900 --> 00:16:26,900
by "protect my life"?
334
00:16:26,900 --> 00:16:28,340
(No. 3)
I've told you.
335
00:16:28,460 --> 00:16:30,340
No. 9 is ruthless and violent.
336
00:16:30,340 --> 00:16:31,900
Now that you know where he'll be,
337
00:16:32,060 --> 00:16:33,460
he won't let you live.
338
00:16:34,380 --> 00:16:36,700
Then I simply won't trade with him.
339
00:16:36,740 --> 00:16:37,820
What can he do to me?
340
00:16:38,020 --> 00:16:39,260
The Earth Sect
341
00:16:39,300 --> 00:16:41,020
can use the Jade Mirror
342
00:16:41,300 --> 00:16:42,740
to track your location.
343
00:16:42,740 --> 00:16:44,260
Then I'll just throw the mirror away.
344
00:16:44,740 --> 00:16:45,580
You...
345
00:16:46,140 --> 00:16:47,460
The weapon has bonded with you.
346
00:16:47,620 --> 00:16:49,340
Even if you discard it, the Earth Sect
347
00:16:49,340 --> 00:16:50,860
can still find you and silence you.
348
00:16:51,740 --> 00:16:53,140
So, you thought of us.
349
00:16:53,830 --> 00:16:55,020
It concerns the Earth Sect,
350
00:16:55,330 --> 00:16:56,940
so the Guardians would be interested.
351
00:16:57,300 --> 00:16:59,420
If you asked for Lord Wei's help
to deal with them,
352
00:16:59,570 --> 00:17:00,640
on one hand,
353
00:17:00,640 --> 00:17:01,940
you'd ensure your safety.
354
00:17:02,040 --> 00:17:03,380
On the other hand,
355
00:17:03,380 --> 00:17:04,940
you'd gain credit for reporting it.
356
00:17:08,450 --> 00:17:09,700
This is quite a clever deal.
357
00:17:11,260 --> 00:17:13,860
I was merely seeking
358
00:17:13,860 --> 00:17:14,700
reasonable profit.
359
00:17:15,140 --> 00:17:16,060
Shameless.
360
00:17:31,710 --> 00:17:32,580
Yang Yan.
361
00:17:33,460 --> 00:17:34,300
Yes.
362
00:17:34,680 --> 00:17:35,870
Go check
363
00:17:36,700 --> 00:17:37,740
while there's daylight.
364
00:17:38,860 --> 00:17:39,700
Yes.
365
00:17:43,620 --> 00:17:46,460
(Zilian, Earth Sect,
4th Rank Yin Spirit)
366
00:17:46,620 --> 00:17:48,140
Leader, I have fulfilled the mission.
367
00:17:57,540 --> 00:17:59,700
You've brought back an enemy.
368
00:18:00,700 --> 00:18:03,780
(Tea House)
369
00:18:26,660 --> 00:18:27,940
Yang Yan.
370
00:18:28,540 --> 00:18:30,740
Cyan Wei's hound.
371
00:18:32,700 --> 00:18:34,140
Stay out of this.
372
00:18:36,020 --> 00:18:37,460
What if I must interfere?
373
00:18:37,980 --> 00:18:40,100
Then don't blame me
for being ruthless.
374
00:19:55,780 --> 00:19:56,620
Xu Qi'an.
375
00:19:57,220 --> 00:19:58,500
What are you still doing here?
376
00:19:58,500 --> 00:19:59,340
Get out.
377
00:20:00,660 --> 00:20:03,340
I feel this room is a bit chilly.
378
00:20:03,740 --> 00:20:05,580
Let me tend to the brazier
before leaving.
379
00:20:09,920 --> 00:20:11,260
No need. Put it down; I'll do it.
380
00:20:11,260 --> 00:20:12,100
No, no.
381
00:20:12,620 --> 00:20:13,500
Such menial tasks
382
00:20:13,500 --> 00:20:14,540
should be left to me.
383
00:20:14,540 --> 00:20:15,380
Let me.
384
00:20:18,060 --> 00:20:19,860
Truly a natural fire-tender.
385
00:20:20,300 --> 00:20:21,140
You flatter me.
386
00:20:38,860 --> 00:20:40,300
Ghosts Formation.
387
00:20:40,300 --> 00:20:41,740
My Ghosts Formation
388
00:20:42,500 --> 00:20:45,020
ensures an easy entrance
but an impossible exit.
389
00:20:45,460 --> 00:20:47,460
Even as a 4th Rank Fighter,
390
00:20:47,700 --> 00:20:50,500
you'll be drained to death inside.
391
00:21:12,380 --> 00:21:13,540
The Guardians
392
00:21:14,660 --> 00:21:16,260
are still mediocre.
393
00:21:32,860 --> 00:21:34,460
The Guardians.
394
00:21:35,580 --> 00:21:36,900
Gold Gong.
395
00:21:43,020 --> 00:21:44,100
This
396
00:21:44,490 --> 00:21:45,700
feels much better.
397
00:21:54,620 --> 00:21:56,340
You have copper skin and iron bones.
398
00:21:56,860 --> 00:21:58,580
Why not fight back?
399
00:21:59,140 --> 00:22:00,260
I'm waiting
400
00:22:00,540 --> 00:22:01,740
for my spear.
401
00:22:06,580 --> 00:22:07,580
Here it comes.
402
00:22:24,980 --> 00:22:26,540
Alright. Adjust it.
403
00:22:27,380 --> 00:22:28,540
Come back.
404
00:22:28,620 --> 00:22:29,700
Good.
405
00:22:29,860 --> 00:22:30,700
Good.
406
00:22:35,580 --> 00:22:36,420
Lord Wei.
407
00:22:36,500 --> 00:22:38,540
These two are my colleagues
from Breeze Hall.
408
00:22:38,700 --> 00:22:40,140
Copper Gong Song Tingfeng.
409
00:22:40,140 --> 00:22:40,980
I am.
410
00:22:41,180 --> 00:22:42,460
Copper Gong Zhu Guangxiao.
411
00:22:42,460 --> 00:22:43,300
I am.
412
00:22:44,060 --> 00:22:45,920
- Greetings, Lord Wei.
- Greetings, Lord Wei.
413
00:22:46,740 --> 00:22:48,100
Thank you both for your efforts.
414
00:22:48,140 --> 00:22:48,980
It's nothing.
415
00:22:58,420 --> 00:22:59,940
We shall take our leave.
416
00:23:00,580 --> 00:23:01,420
Go ahead.
417
00:23:12,500 --> 00:23:13,340
Lord Wei,
418
00:23:13,620 --> 00:23:14,580
I love tea.
419
00:23:14,580 --> 00:23:15,820
In my leisure time,
420
00:23:15,820 --> 00:23:17,420
I crafted this tea table.
421
00:23:17,620 --> 00:23:19,740
Today, I present it for your appraisal.
422
00:23:20,980 --> 00:23:22,220
What is unique
423
00:23:23,580 --> 00:23:24,740
about this tea table?
424
00:23:25,180 --> 00:23:27,470
This tea table is crafted
from Xuantian marble.
425
00:23:27,470 --> 00:23:28,800
It combines squares and circles,
426
00:23:28,850 --> 00:23:30,340
and it's understated yet luxurious.
427
00:23:30,340 --> 00:23:32,380
It's carved with pine trees,
428
00:23:32,660 --> 00:23:34,580
with space below for bonsai or incense.
429
00:23:34,740 --> 00:23:37,380
It emphasizes an elegant atmosphere.
430
00:23:45,000 --> 00:23:46,050
A stove is placed below,
431
00:23:46,060 --> 00:23:47,500
allowing tea
432
00:23:47,500 --> 00:23:48,540
to be brewed on top.
433
00:23:48,660 --> 00:23:49,540
This small mechanism
434
00:23:49,540 --> 00:23:50,620
was inspired
435
00:23:50,620 --> 00:23:52,020
by techniques from the Bureau.
436
00:23:53,860 --> 00:23:54,820
What use is this?
437
00:23:55,000 --> 00:23:56,680
You still have to pour water
to brew tea.
438
00:23:56,740 --> 00:23:57,580
Not quite.
439
00:23:58,660 --> 00:23:59,500
Lord Wei.
440
00:23:59,780 --> 00:24:01,580
Please press here lightly.
441
00:24:07,620 --> 00:24:08,460
With this,
442
00:24:08,460 --> 00:24:10,100
even if you're reading,
443
00:24:10,100 --> 00:24:11,940
you can conveniently brew tea.
444
00:24:11,940 --> 00:24:13,340
Isn't that quick and practical?
445
00:24:19,900 --> 00:24:21,690
These are Fangshan Dew Bud,
446
00:24:21,700 --> 00:24:22,700
Junshan Yinzhen,
447
00:24:22,940 --> 00:24:24,100
Taiping Houkui,
448
00:24:24,380 --> 00:24:25,970
and Dafeng Xiaoqinggan.
449
00:24:26,180 --> 00:24:27,130
All are rare treasures.
450
00:24:27,150 --> 00:24:28,470
I collected them
451
00:24:28,470 --> 00:24:29,700
over some time.
452
00:24:30,180 --> 00:24:31,020
Good.
453
00:24:34,940 --> 00:24:36,780
Here are tea snacks prepared for you.
454
00:24:44,740 --> 00:24:46,660
(The first rule of being a worker:)
455
00:24:47,060 --> 00:24:49,620
(Understand the needs
of leaders and clients,)
456
00:24:50,380 --> 00:24:52,060
(and appeal to their preferences.)
457
00:24:52,460 --> 00:24:54,540
It does have some thoughtful design.
458
00:24:54,580 --> 00:24:56,580
Hence, I named it
459
00:24:57,380 --> 00:24:58,860
the Kung Fu Tea Table.
460
00:24:59,660 --> 00:25:00,500
Good.
461
00:25:40,980 --> 00:25:42,220
Experts from the Earth Sect
462
00:25:43,020 --> 00:25:44,620
truly are formidable.
463
00:25:49,980 --> 00:25:51,380
The tea aroma is strong,
464
00:25:51,540 --> 00:25:53,020
delicate, intense,
465
00:26:01,340 --> 00:26:02,780
and smooth,
466
00:26:03,300 --> 00:26:04,620
with a lingering aftertaste.
467
00:26:08,100 --> 00:26:08,940
Lord Wei,
468
00:26:09,660 --> 00:26:11,500
where did this tea come from?
469
00:26:11,980 --> 00:26:12,940
By comparison,
470
00:26:12,940 --> 00:26:14,300
the teas I brought today
471
00:26:14,300 --> 00:26:15,820
truly pale in comparison.
472
00:26:16,900 --> 00:26:18,020
If you like it,
473
00:26:18,300 --> 00:26:19,540
I'll have Rou pack some
474
00:26:19,740 --> 00:26:21,340
for you to take back.
475
00:26:21,940 --> 00:26:23,220
Thank you, Lord Wei.
476
00:26:23,700 --> 00:26:24,540
How about this?
477
00:26:24,620 --> 00:26:26,980
Let this tea table serve
as a token of gratitude
478
00:26:27,220 --> 00:26:28,060
for Lord Wei.
479
00:26:28,060 --> 00:26:30,020
Lord Wei wouldn't care
for your shabby thing.
480
00:26:31,260 --> 00:26:32,100
Not so.
481
00:26:32,500 --> 00:26:34,280
Ordinary people
may not recognize its value,
482
00:26:34,780 --> 00:26:36,340
but to true tea connoisseurs,
483
00:26:36,340 --> 00:26:37,900
it's like a treasured saber that shines
484
00:26:37,900 --> 00:26:39,180
when it finds a worthy master.
485
00:26:39,180 --> 00:26:41,700
This tea table,
placed in Lord Wei's tea room,
486
00:26:41,900 --> 00:26:43,780
would truly shine.
487
00:26:47,260 --> 00:26:48,110
Marvelous.
488
00:26:48,140 --> 00:26:48,980
Rou,
489
00:26:49,380 --> 00:26:50,980
fetch some tea leaves.
490
00:26:51,220 --> 00:26:52,500
Yes, Lord Wei.
491
00:27:04,620 --> 00:27:05,660
You're injured.
492
00:27:08,980 --> 00:27:10,420
Lord Wei, I'm back.
493
00:27:10,940 --> 00:27:12,340
It's a wound from a Yin Spirit,
494
00:27:12,580 --> 00:27:13,460
nothing serious.
495
00:27:14,460 --> 00:27:15,660
Sorry for my incompetence.
496
00:27:16,860 --> 00:27:18,180
I failed to capture the culprit.
497
00:27:19,500 --> 00:27:21,820
The Earth Sect's Yin Spirits
are formless and shadowless.
498
00:27:22,260 --> 00:27:23,140
It's not your fault.
499
00:27:34,060 --> 00:27:35,460
The person who contacted you first
500
00:27:35,460 --> 00:27:36,780
was indeed from the Earth Sect
501
00:27:37,620 --> 00:27:39,340
and did want to kill you.
502
00:27:40,340 --> 00:27:41,660
But I've driven him off.
503
00:27:42,100 --> 00:27:43,580
You'll be safe for now.
504
00:27:46,420 --> 00:27:47,460
Thank you, Mr. Yang.
505
00:27:49,060 --> 00:27:50,140
For the coming days,
506
00:27:51,020 --> 00:27:53,900
post some Guardians covert sentries
near the Xu Residence.
507
00:27:54,300 --> 00:27:55,140
Understood.
508
00:27:56,130 --> 00:27:58,620
Since the mirror has bonded with you,
509
00:27:59,460 --> 00:28:01,140
you shall keep it for now.
510
00:28:02,780 --> 00:28:03,780
Thank you, Lord Wei.
511
00:28:11,820 --> 00:28:12,660
Lord Wei,
512
00:28:13,180 --> 00:28:14,420
the culprit is injured.
513
00:28:14,580 --> 00:28:16,620
Please allow me
to gather my Silver Gongs
514
00:28:16,860 --> 00:28:18,220
to search the capital.
515
00:28:18,420 --> 00:28:19,820
I'm certain we can apprehend them.
516
00:28:23,620 --> 00:28:24,460
No need.
517
00:28:28,620 --> 00:28:30,140
Others will handle it.
518
00:29:07,660 --> 00:29:08,500
Junior.
519
00:29:09,420 --> 00:29:10,660
I hope you've been well.
520
00:29:14,190 --> 00:29:15,440
Senior.
521
00:29:18,740 --> 00:29:21,220
- Elder Xu!
- Elder Xu!
522
00:29:21,220 --> 00:29:23,020
Elder Xu, you're finally out.
523
00:29:25,260 --> 00:29:26,900
Both of you are older than me.
524
00:29:27,020 --> 00:29:28,140
Is it okay to call me that?
525
00:29:28,140 --> 00:29:30,460
Not at all.
The capable one is the elder.
526
00:29:30,460 --> 00:29:33,460
Thanks to you,
we got to witness Lord Wei's grandeur.
527
00:29:33,860 --> 00:29:35,400
Rest assured,
528
00:29:35,400 --> 00:29:36,500
we won't forget this favor.
529
00:29:36,500 --> 00:29:38,080
If you need anything,
just let us know.
530
00:29:38,300 --> 00:29:38,940
Tell us.
531
00:29:38,940 --> 00:29:40,420
How did you get into the Haoqi Tower?
532
00:29:40,420 --> 00:29:41,360
In fact, it was simple.
533
00:29:41,360 --> 00:29:42,480
Xu Qi'an.
534
00:29:46,540 --> 00:29:47,500
When did you get here?
535
00:29:48,300 --> 00:29:49,580
Why didn't anyone inform me?
536
00:29:50,820 --> 00:29:51,660
Well.
537
00:29:53,100 --> 00:29:53,940
Ningyan...
538
00:29:58,420 --> 00:30:00,900
Were you just in the Haoqi Tower?
539
00:30:03,380 --> 00:30:04,220
Me?
540
00:30:04,820 --> 00:30:06,260
Of course not.
541
00:30:06,380 --> 00:30:07,220
I wasn't.
542
00:30:07,380 --> 00:30:08,460
I just
543
00:30:08,900 --> 00:30:09,740
happened to pass by
544
00:30:10,140 --> 00:30:11,180
and had an upset stomach.
545
00:30:11,180 --> 00:30:12,460
So, I used the restroom.
546
00:30:13,860 --> 00:30:14,780
You
547
00:30:15,060 --> 00:30:16,460
used the restroom
548
00:30:16,780 --> 00:30:18,180
in the Haoqi Tower?
549
00:30:18,620 --> 00:30:20,060
Not only that,
550
00:30:20,340 --> 00:30:22,020
but he also sat with Lord Wei,
551
00:30:22,020 --> 00:30:23,420
enjoying tea and chatting merrily.
552
00:30:25,540 --> 00:30:26,460
Ms. Nangong.
553
00:30:28,900 --> 00:30:29,740
Li Yuchun,
554
00:30:30,460 --> 00:30:32,240
your subordinate is clever
and resourceful.
555
00:30:32,540 --> 00:30:34,060
He's only been here a few days,
556
00:30:34,380 --> 00:30:36,460
yet he's formed a deep bond
with Lord Wei.
557
00:30:40,140 --> 00:30:40,980
How about this?
558
00:30:41,100 --> 00:30:43,600
Why don't you move Breeze Hall
into the Haoqi Tower?
559
00:30:43,660 --> 00:30:45,180
That way,
Gold Gongs and Silver Gongs
560
00:30:45,180 --> 00:30:47,360
won't need to overstep
by delivering messages for you.
561
00:30:47,420 --> 00:30:48,700
That's just troublesome.
562
00:30:51,260 --> 00:30:52,200
Keep up the good work.
563
00:30:52,580 --> 00:30:54,340
Forget the Guardian system
564
00:30:54,340 --> 00:30:55,820
or the Breeze Hall.
565
00:30:56,100 --> 00:30:57,420
As long as Lord Wei favors you,
566
00:30:58,100 --> 00:30:59,580
what can we do about it?
567
00:31:06,500 --> 00:31:08,500
So sarcastic.
568
00:31:14,860 --> 00:31:15,700
Chief.
569
00:31:16,380 --> 00:31:17,220
Chief.
570
00:31:20,500 --> 00:31:21,780
You must've noticed.
571
00:31:22,860 --> 00:31:23,920
She's doing it on purpose.
572
00:31:28,660 --> 00:31:29,500
Good.
573
00:31:29,860 --> 00:31:30,700
Good.
574
00:31:37,940 --> 00:31:39,060
This is tea from Lord Wei.
575
00:31:40,620 --> 00:31:41,540
It's from Lord Wei.
576
00:31:42,500 --> 00:31:43,340
It's expensive.
577
00:31:44,380 --> 00:31:45,940
If the files aren't sorted out today,
578
00:31:45,940 --> 00:31:47,540
none of you can go home.
579
00:31:59,900 --> 00:32:00,980
Mr. Xu, let me.
580
00:32:01,140 --> 00:32:02,140
Don't tire yourself out.
581
00:32:02,140 --> 00:32:03,100
Come on, let me.
582
00:32:03,100 --> 00:32:04,540
You just have a seat.
583
00:32:04,540 --> 00:32:05,740
We'll handle it.
584
00:32:06,260 --> 00:32:07,700
Ignore the files. Come on.
585
00:32:07,940 --> 00:32:08,860
This way.
586
00:32:09,780 --> 00:32:10,940
The capable one is the elder.
587
00:32:11,780 --> 00:32:12,780
Relax.
588
00:32:12,900 --> 00:32:14,020
- Elder Xu.
- My elbow.
589
00:32:15,020 --> 00:32:16,060
Five hundred fifty-three.
590
00:32:16,140 --> 00:32:18,690
- How many tonics did she consume?
- 555.
591
00:32:18,940 --> 00:32:20,760
- How much vital energy was infused?
- 556.
592
00:32:21,020 --> 00:32:21,900
Xuan!
593
00:32:33,460 --> 00:32:34,620
Useless fool.
594
00:32:35,740 --> 00:32:36,580
Gang.
595
00:32:36,900 --> 00:32:37,740
Catch this.
596
00:32:39,740 --> 00:32:42,460
Is it too late for me to fall now?
597
00:32:47,500 --> 00:32:49,340
Your Highness.
598
00:32:49,420 --> 00:32:51,220
I truly can't go on.
599
00:32:51,660 --> 00:32:52,740
Look at everyone.
600
00:32:52,740 --> 00:32:54,580
They're all spent.
601
00:32:55,820 --> 00:32:58,540
Your Highness,
how does your body feel now?
602
00:33:02,100 --> 00:33:03,140
I feel
603
00:33:05,780 --> 00:33:07,120
it's as if there's a blazing fire
604
00:33:07,620 --> 00:33:10,300
surging in my chest.
605
00:33:10,580 --> 00:33:12,100
It's roaring and unstoppable.
606
00:33:12,580 --> 00:33:14,540
I'm brimming with boundless energy.
607
00:33:14,540 --> 00:33:15,380
No, no.
608
00:33:15,900 --> 00:33:16,740
Your Highness.
609
00:33:17,020 --> 00:33:17,860
These days,
610
00:33:17,860 --> 00:33:19,900
to avoid Xu Qi'an
from discovering anything amiss,
611
00:33:20,020 --> 00:33:21,640
we've been waking early
and resting late,
612
00:33:21,640 --> 00:33:22,700
rushing around constantly.
613
00:33:22,740 --> 00:33:24,300
Besides, the ordeal at the Bureau today
614
00:33:24,300 --> 00:33:26,100
was utterly nerve-wracking.
615
00:33:26,580 --> 00:33:28,060
Your medication is long-acting,
616
00:33:28,380 --> 00:33:30,140
but the entire Shaoyin Palace
617
00:33:30,500 --> 00:33:33,220
is extremely exhausted.
618
00:33:36,660 --> 00:33:38,220
I know you're all working hard.
619
00:33:38,660 --> 00:33:40,100
I'm tired too.
620
00:33:41,340 --> 00:33:43,100
Pretending to be Huaiqing these days,
621
00:33:43,580 --> 00:33:44,660
I even find her a bit cute
622
00:33:45,420 --> 00:33:47,380
after meeting her today.
623
00:33:48,240 --> 00:33:49,900
But the poetry contest is still far off,
624
00:33:49,900 --> 00:33:50,900
and giving up now
625
00:33:51,030 --> 00:33:51,890
is not an option.
626
00:33:51,900 --> 00:33:53,100
Come on, let's keep going.
627
00:33:53,300 --> 00:33:54,140
Everyone, come on.
628
00:33:54,540 --> 00:33:55,660
Your Highness!
629
00:33:56,060 --> 00:33:57,100
Even so,
630
00:33:57,220 --> 00:33:58,900
if we keep this up,
631
00:33:58,940 --> 00:34:01,660
we might not even make it
to the poetry contest.
632
00:34:02,420 --> 00:34:03,660
Besides,
633
00:34:03,660 --> 00:34:05,060
we've had enough poems.
634
00:34:05,620 --> 00:34:07,340
Why not just
635
00:34:08,500 --> 00:34:09,380
let him go?
636
00:34:10,860 --> 00:34:11,700
No.
637
00:34:12,700 --> 00:34:15,180
If he helped us win this time,
638
00:34:15,180 --> 00:34:16,020
what about next time?
639
00:34:16,300 --> 00:34:17,320
And the time after that?
640
00:34:18,260 --> 00:34:20,220
If Xu Qi'an ends up
siding with Huaiqing again
641
00:34:20,380 --> 00:34:21,820
and writing great poems for her,
642
00:34:22,340 --> 00:34:24,580
won't we just get overshadowed again?
643
00:34:24,580 --> 00:34:26,380
All our efforts would've been
for nothing.
644
00:34:26,740 --> 00:34:28,780
So, Your Highness, are you saying...?
645
00:34:31,020 --> 00:34:32,620
I'm saying
646
00:34:33,580 --> 00:34:35,020
we need to think of a way.
647
00:34:35,820 --> 00:34:36,700
If we're going to act,
648
00:34:38,340 --> 00:34:39,500
we should put an end to it.
649
00:34:52,940 --> 00:34:53,780
Gang,
650
00:34:54,460 --> 00:34:56,020
with your kind face,
651
00:34:56,820 --> 00:34:57,660
how can you
652
00:34:58,140 --> 00:34:59,300
have such a vicious heart?
653
00:34:59,460 --> 00:35:01,300
- No, Your Highness...
- What I meant was
654
00:35:01,300 --> 00:35:02,660
we should recruit him completely.
655
00:35:02,660 --> 00:35:04,620
That way,
even if he discovers my true identity,
656
00:35:04,900 --> 00:35:06,220
he'll still be loyal to me.
657
00:35:08,620 --> 00:35:09,460
But
658
00:35:09,820 --> 00:35:11,940
he's utterly devoted
to the Grand Princess.
659
00:35:12,020 --> 00:35:12,860
So what?
660
00:35:13,260 --> 00:35:14,820
Where there's a will, there's a way.
661
00:35:15,340 --> 00:35:16,220
Everyone
662
00:35:16,380 --> 00:35:17,420
has their weaknesses.
663
00:35:19,020 --> 00:35:20,700
Come, let's continue.
664
00:35:21,300 --> 00:35:22,300
No, no.
665
00:35:26,900 --> 00:35:27,980
Are you mimicking me?
666
00:35:29,740 --> 00:35:31,580
Gang, I saw it!
667
00:35:31,580 --> 00:35:33,140
Where there's a will, there's a way.
668
00:35:33,380 --> 00:35:34,300
Hurry up! Hurry!
669
00:35:35,140 --> 00:35:37,220
(Peace and Prosperity)
670
00:35:43,020 --> 00:35:43,980
I'm exhausted.
671
00:35:45,340 --> 00:35:46,300
At least,
672
00:35:46,660 --> 00:35:49,460
I managed to pry
Lord Wei's preferences from Cijiu,
673
00:35:49,460 --> 00:35:51,180
which allowed me to connect with him.
674
00:35:52,500 --> 00:35:53,620
In the future,
675
00:35:53,620 --> 00:35:55,700
both Lord Wei
676
00:35:55,700 --> 00:35:57,620
and the Grand Princess will protect me.
677
00:35:57,980 --> 00:35:59,140
I'll be untouchable
678
00:35:59,340 --> 00:36:00,660
in the capital of the Dafeng.
679
00:36:16,460 --> 00:36:19,140
(Jinlian, Earth Sect,
4th Rank Yin Spirit)
680
00:36:20,300 --> 00:36:21,140
Calm down.
681
00:36:21,700 --> 00:36:22,580
It's me.
682
00:36:43,900 --> 00:36:46,180
When I last saw you
at the Pitch-pot Stall,
683
00:36:46,420 --> 00:36:49,420
you were only a 9th Rank Fighter
at the Essence Stage.
684
00:36:50,100 --> 00:36:52,980
Now, you've reached the Qi Stage.
685
00:36:55,100 --> 00:36:58,180
You are truly blessed
with great fortune.
686
00:36:59,860 --> 00:37:00,700
Old man,
687
00:37:01,740 --> 00:37:03,660
did you break into my home
688
00:37:04,260 --> 00:37:06,260
just to congratulate me?
689
00:37:07,820 --> 00:37:08,700
I'm here
690
00:37:08,860 --> 00:37:10,700
to tell you something.
691
00:37:12,460 --> 00:37:14,340
The soul of my junior, Zilian,
692
00:37:14,420 --> 00:37:16,020
has already ascended to heaven.
693
00:37:18,260 --> 00:37:21,860
You no longer need to worry about him.
694
00:37:26,380 --> 00:37:27,220
Wait.
695
00:37:29,160 --> 00:37:31,540
Are you here
to take back the Jade Mirror?
696
00:37:34,160 --> 00:37:37,460
That's the No. 9 Mirror my junior held.
697
00:37:37,460 --> 00:37:39,140
I've already reclaimed it.
698
00:37:39,340 --> 00:37:40,940
As for the one you have,
699
00:37:41,460 --> 00:37:43,860
consider it a gift to invite you
700
00:37:43,860 --> 00:37:46,700
to join the Realm Sect.
701
00:37:47,300 --> 00:37:48,540
The Realm Sect?
702
00:37:48,900 --> 00:37:50,900
The Jade Mirror was originally one.
703
00:37:50,900 --> 00:37:52,490
I split it into nine pieces,
704
00:37:52,620 --> 00:37:54,340
connected by secret techniques,
705
00:37:54,340 --> 00:37:55,800
enabling communication between them.
706
00:37:55,800 --> 00:37:58,040
I've gifted them
to seven different individuals,
707
00:37:58,050 --> 00:38:00,460
forming the Realm Sect.
708
00:38:00,620 --> 00:38:02,380
Now, with you,
709
00:38:02,660 --> 00:38:05,460
the Sect is complete.
710
00:38:06,540 --> 00:38:07,380
Old man,
711
00:38:08,020 --> 00:38:09,780
you're overestimating me.
712
00:38:10,100 --> 00:38:14,500
I'm just a rookie Copper Gong
who's just stepped into the Qi Stage.
713
00:38:15,420 --> 00:38:16,900
No need to be modest.
714
00:38:17,180 --> 00:38:18,900
I've said it before
715
00:38:19,220 --> 00:38:21,780
you're someone blessed by fortune.
716
00:38:24,500 --> 00:38:25,980
Please enlighten me.
717
00:38:30,820 --> 00:38:31,860
I've always said
718
00:38:32,300 --> 00:38:35,180
you're a person of great destiny.
719
00:38:35,500 --> 00:38:37,500
That's why I picked you back then.
720
00:38:37,980 --> 00:38:39,900
However, I can't figure out
721
00:38:39,900 --> 00:38:42,340
the source of this fortune,
no matter how I try.
722
00:38:42,660 --> 00:38:43,660
On that day, though,
723
00:38:44,180 --> 00:38:46,020
the aura of the woman
724
00:38:46,620 --> 00:38:48,340
in the carriage was extraordinary.
725
00:38:48,340 --> 00:38:49,660
She was radiant yet restrained,
726
00:38:49,660 --> 00:38:51,100
a rarity in the world.
727
00:38:51,540 --> 00:38:53,540
If you give her a bracelet,
728
00:38:53,540 --> 00:38:56,780
something will definitely happen
between you two.
729
00:39:02,620 --> 00:39:04,500
So, why hesitate?
730
00:39:05,460 --> 00:39:06,380
Rest assured.
731
00:39:06,380 --> 00:39:08,420
Joining the Realm Sect
732
00:39:08,420 --> 00:39:12,220
won't restrict your actions.
733
00:39:13,180 --> 00:39:14,500
Among the eight people
734
00:39:14,500 --> 00:39:15,980
of the Realm Sect, including you,
735
00:39:15,980 --> 00:39:18,300
none are ordinary.
736
00:39:18,500 --> 00:39:20,660
Though you're scattered
across the land now,
737
00:39:20,660 --> 00:39:23,300
the day will come when you all meet.
738
00:39:23,300 --> 00:39:25,500
Why not join early
739
00:39:25,500 --> 00:39:27,260
to form bonds of camaraderie?
740
00:39:27,860 --> 00:39:30,140
It can avoid future conflicts
that could lead
741
00:39:30,380 --> 00:39:32,300
to death or injury.
742
00:39:40,700 --> 00:39:43,580
(If what this old man says is true,)
743
00:39:44,020 --> 00:39:46,820
(and every member of the Sect
is extraordinary,)
744
00:39:48,180 --> 00:39:50,060
(then by mingling with this circle,)
745
00:39:51,060 --> 00:39:53,140
(won't I easily break)
746
00:39:53,300 --> 00:39:55,300
(into high-level social networks?)
747
00:40:05,940 --> 00:40:06,780
Fine.
748
00:40:07,100 --> 00:40:08,860
I agree to join the Realm Sect.
749
00:40:10,940 --> 00:40:12,500
If you need help in the future,
750
00:40:12,780 --> 00:40:15,460
feel free to use the Jade Mirror
to reach out to me
751
00:40:15,580 --> 00:40:17,860
or to the other members.
752
00:40:18,340 --> 00:40:19,860
If they happen to be in the capital,
753
00:40:19,860 --> 00:40:20,700
they'll surely...
754
00:40:21,620 --> 00:40:22,460
By the way,
755
00:40:26,860 --> 00:40:28,180
mutual aid is
756
00:40:28,340 --> 00:40:31,260
the foundation of the Realm Sect.
757
00:40:34,450 --> 00:40:35,300
Additionally,
758
00:40:35,300 --> 00:40:39,820
mirror holders are addressed
by their mirror numbers.
759
00:40:50,180 --> 00:40:53,180
(No. 1, No. 2, No. 3, No. 4,
No. 5, No. 6, No. 7, No. 8).
760
00:40:53,180 --> 00:40:54,100
Is anyone there?
761
00:40:54,100 --> 00:40:57,060
(No. 6, No. 8)
762
00:40:59,780 --> 00:41:00,740
What's wrong?
763
00:41:01,540 --> 00:41:03,340
Contacts should've been restored.
764
00:41:05,300 --> 00:41:07,740
(No. 4)
Everyone, contact has been restored.
765
00:41:08,060 --> 00:41:08,900
No. 3,
766
00:41:08,910 --> 00:41:10,500
I reached out to Taoist Jinlian
767
00:41:10,860 --> 00:41:11,880
through the mirror
768
00:41:11,880 --> 00:41:13,260
and learned the general situation.
769
00:41:13,340 --> 00:41:14,500
Thank you for helping
770
00:41:14,500 --> 00:41:16,660
Mr. Jinlian resolve the crisis.
771
00:41:17,020 --> 00:41:18,100
It was nothing.
772
00:41:18,420 --> 00:41:19,260
No. 6,
773
00:41:19,700 --> 00:41:21,060
thank you for warning me,
774
00:41:21,180 --> 00:41:23,340
or I would've fallen into Zilian's trap.
775
00:41:23,380 --> 00:41:24,740
(No. 2, No. 3)
776
00:41:24,740 --> 00:41:25,580
No need to thank me.
777
00:41:25,700 --> 00:41:27,220
It was just a small favor.
778
00:41:28,140 --> 00:41:30,460
I haven't been keeping up
with mirror messages for a while.
779
00:41:30,660 --> 00:41:31,620
Can someone tell me
780
00:41:31,850 --> 00:41:33,210
what happened?
781
00:41:34,340 --> 00:41:35,780
You must've been busy
782
00:41:35,900 --> 00:41:38,340
(No. 2)
with cultivation, alchemy,
783
00:41:38,340 --> 00:41:39,900
and serving that wicked Emperor.
784
00:41:39,900 --> 00:41:42,020
No. 2, mind your words.
785
00:41:42,020 --> 00:41:43,140
We agreed beforehand
786
00:41:43,140 --> 00:41:44,580
(No. 2)
not to reveal our identities
787
00:41:44,900 --> 00:41:46,340
in front of newcomers.
788
00:41:46,340 --> 00:41:47,980
Oh, please.
789
00:41:48,140 --> 00:41:49,520
When No. 6 joined,
790
00:41:49,520 --> 00:41:51,140
you blurted out my identity right away.
791
00:41:51,140 --> 00:41:52,620
I'm just returning the favor.
792
00:41:52,620 --> 00:41:54,600
(No. 1, No. 2, No. 3)
That was an honest mistake,
793
00:41:54,600 --> 00:41:55,840
but you're doing it on purpose.
794
00:41:55,840 --> 00:41:57,380
(No. 3, No. 4)
Yes, I am.
795
00:41:57,580 --> 00:41:58,960
What are you going to do? Hit me?
796
00:41:59,420 --> 00:42:00,940
No. 3, let me tell you.
797
00:42:01,060 --> 00:42:05,580
No. 4 is Chu Yuanzhen, Chief Disciple
of the Dafeng's Treasure Sect,
798
00:42:05,580 --> 00:42:07,300
and the Saint of Men.
799
00:42:07,300 --> 00:42:08,460
Keep that in mind.
800
00:42:08,620 --> 00:42:10,220
No. 3, let me tell you.
801
00:42:10,220 --> 00:42:12,880
No. 2 is the Winged Woman, Li Miaozhen,
802
00:42:12,880 --> 00:42:14,500
known as the Saintess
of Heaven.
803
00:42:14,500 --> 00:42:15,340
Remember this.
804
00:42:15,420 --> 00:42:16,980
She's utterly shameless.
805
00:42:16,980 --> 00:42:18,140
- These two
- You just wait.
806
00:42:18,140 --> 00:42:19,380
must be crazy.
807
00:42:19,380 --> 00:42:21,340
(No. 4)
I'll never let you return alive.
808
00:42:21,350 --> 00:42:22,240
(No. 2)
Bring it on!
809
00:42:22,250 --> 00:42:23,460
I'll surely kill you.
810
00:42:23,460 --> 00:42:25,820
(No. 4)
Winged Woman? I'll clip your wings!
811
00:42:25,900 --> 00:42:27,100
Come on, come and clip them.
812
00:42:27,100 --> 00:42:28,660
- You're nothing!
- Come here then!
813
00:42:29,540 --> 00:42:30,380
So noisy.
814
00:42:32,460 --> 00:42:33,540
(No. 1)
No. 1 has appeared.
815
00:42:34,220 --> 00:42:37,220
I thought you'd only hide
behind the mirror and spy on us.
816
00:42:37,380 --> 00:42:38,740
(No. 1)
With all this noise,
817
00:42:38,950 --> 00:42:40,740
I couldn't keep my peace
even if I wanted to.
818
00:42:40,940 --> 00:42:41,780
Everyone.
819
00:42:42,100 --> 00:42:42,940
Everyone.
820
00:42:42,940 --> 00:42:44,530
(No. 6)
821
00:42:44,540 --> 00:42:46,340
No. 3 has just joined us.
822
00:42:46,340 --> 00:42:48,380
Don't scare him off.
823
00:42:49,860 --> 00:42:51,040
(No. 1)
No. 3,
824
00:42:51,060 --> 00:42:52,900
which yamen in the capital do you serve?
825
00:42:54,460 --> 00:42:56,540
(I'm not like No. 2 and No. 4.)
826
00:42:57,180 --> 00:42:58,380
(Living in the world,)
827
00:42:59,060 --> 00:43:01,220
(of course, I need to hide my identity.)
828
00:43:02,380 --> 00:43:03,380
Serve in a yamen?
829
00:43:04,340 --> 00:43:05,740
The capital's yamens
830
00:43:05,740 --> 00:43:09,500
are nothing more than seats for idlers.
831
00:43:09,500 --> 00:43:10,340
So,
832
00:43:10,580 --> 00:43:11,780
are you a scholar?
833
00:43:11,980 --> 00:43:12,820
No. 3,
834
00:43:12,900 --> 00:43:14,940
though Mr. Jinlian
has allowed you to join us,
835
00:43:15,180 --> 00:43:17,940
(No. 4)
you'll still need to earn our trust.
836
00:43:18,180 --> 00:43:19,700
The Realm Sect has one rule:
837
00:43:19,700 --> 00:43:20,540
What happens today
838
00:43:20,740 --> 00:43:21,580
ends here.
839
00:43:21,900 --> 00:43:23,260
No information here,
840
00:43:23,280 --> 00:43:24,940
(No. 2, No. 3)
including our identities,
841
00:43:25,020 --> 00:43:26,460
can be leaked to outsiders.
842
00:43:26,460 --> 00:43:27,460
This is our consensus.
843
00:43:28,060 --> 00:43:29,100
Rest assured.
844
00:43:29,100 --> 00:43:30,300
I'm tight-lipped.
845
00:43:30,300 --> 00:43:31,140
By the way, No. 1,
846
00:43:31,300 --> 00:43:32,940
how are things in the capital lately?
847
00:43:33,400 --> 00:43:34,640
Vice Minister Zhou has fallen,
848
00:43:34,640 --> 00:43:36,100
and the political strife has begun.
849
00:43:36,180 --> 00:43:38,350
However, his dismissal
850
00:43:38,530 --> 00:43:40,100
was absurd.
851
00:43:40,300 --> 00:43:43,380
It stemmed from a personal grudge
involving Weiwu Marquis' son,
852
00:43:43,380 --> 00:43:44,670
which eventually exposed
853
00:43:44,680 --> 00:43:46,260
a case of embezzling tax silver.
854
00:43:47,340 --> 00:43:48,780
(I'd better show off a bit)
855
00:43:49,060 --> 00:43:51,340
(to prove my value.)
856
00:43:51,340 --> 00:43:52,980
(No. 1)
857
00:43:52,980 --> 00:43:54,260
That's precisely what happened.
858
00:43:56,300 --> 00:43:57,340
Anything else to discuss?
859
00:43:57,460 --> 00:43:59,180
If not, let's adjourn.
860
00:43:59,400 --> 00:44:01,240
I need to wipe out
mountain bandits tomorrow.
861
00:44:01,300 --> 00:44:02,340
(No. 2, No. 3)
No. 3,
862
00:44:02,340 --> 00:44:03,780
you've been here this long.
863
00:44:04,300 --> 00:44:05,220
Could you share
864
00:44:05,380 --> 00:44:06,540
your name with us?
865
00:44:08,500 --> 00:44:09,380
I live and die
866
00:44:09,940 --> 00:44:10,900
by my name.
867
00:44:11,380 --> 00:44:12,220
I am
868
00:44:12,420 --> 00:44:13,580
Chen Jinnan.
869
00:44:16,740 --> 00:44:21,580
âȘOne, two, three, fourâȘ
870
00:44:43,100 --> 00:44:45,220
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
871
00:44:45,220 --> 00:44:47,140
âȘThe night wind blowsâȘ
872
00:44:47,140 --> 00:44:49,260
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
873
00:44:49,260 --> 00:44:51,340
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
874
00:44:51,340 --> 00:44:53,180
âȘI'm in this worldâȘ
875
00:44:53,180 --> 00:44:55,180
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
876
00:44:55,180 --> 00:44:57,220
âȘNever ask where I'm fromâȘ
877
00:44:57,220 --> 00:44:59,220
âȘIn this world, on this land,
I'm gallopingâȘ
878
00:44:59,220 --> 00:45:00,940
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
879
00:45:00,940 --> 00:45:03,020
âȘBreaking the air with each stepâȘ
880
00:45:03,180 --> 00:45:04,980
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
881
00:45:04,980 --> 00:45:07,140
âȘThan go down with itâȘ
882
00:45:07,140 --> 00:45:09,060
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
883
00:45:09,060 --> 00:45:10,980
âȘI'm nice to everyoneâȘ
884
00:45:11,220 --> 00:45:13,460
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
885
00:45:13,460 --> 00:45:15,660
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
886
00:45:25,980 --> 00:45:27,420
âȘWhoever comesâȘ
887
00:45:27,940 --> 00:45:29,380
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
888
00:45:29,900 --> 00:45:31,620
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
889
00:45:31,900 --> 00:45:33,540
âȘAs long as my heart beatsâȘ
890
00:45:33,940 --> 00:45:35,380
âȘI'll only worship lightâȘ
891
00:45:35,940 --> 00:45:37,620
âȘNot powerâȘ
892
00:45:37,900 --> 00:45:39,420
âȘIt's a complicated worldâȘ
893
00:45:39,900 --> 00:45:42,860
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
894
00:45:43,180 --> 00:45:45,260
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
895
00:45:45,260 --> 00:45:47,180
âȘThe night wind blowsâȘ
896
00:45:47,180 --> 00:45:49,220
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
897
00:45:49,220 --> 00:45:51,300
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
898
00:45:51,300 --> 00:45:53,180
âȘI'm in this worldâȘ
899
00:45:53,180 --> 00:45:55,380
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
900
00:45:55,380 --> 00:45:57,220
âȘNever ask where I'm fromâȘ
901
00:45:57,220 --> 00:45:59,220
âȘIn this world, on this land,
I'm gallopingâȘ
902
00:45:59,220 --> 00:46:00,940
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
903
00:46:00,940 --> 00:46:03,020
âȘBreaking the air with each stepâȘ
904
00:46:03,140 --> 00:46:04,860
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
905
00:46:04,940 --> 00:46:07,180
âȘThan go down with itâȘ
906
00:46:07,180 --> 00:46:08,940
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
907
00:46:09,100 --> 00:46:11,020
âȘI'm nice to everyoneâȘ
908
00:46:11,180 --> 00:46:13,460
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
909
00:46:13,460 --> 00:46:15,660
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
910
00:46:17,940 --> 00:46:19,340
âȘWhoever comesâȘ
911
00:46:19,900 --> 00:46:21,460
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
912
00:46:21,860 --> 00:46:23,620
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
913
00:46:23,940 --> 00:46:25,580
âȘAs long as my heart beatsâȘ
914
00:46:25,900 --> 00:46:27,500
âȘI'll only worship lightâȘ
915
00:46:27,940 --> 00:46:29,500
âȘNot powerâȘ
916
00:46:29,900 --> 00:46:31,580
âȘIt's a complicated worldâȘ
917
00:46:31,860 --> 00:46:34,860
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
918
00:46:37,940 --> 00:46:39,340
âȘWhoever comesâȘ
919
00:46:39,900 --> 00:46:41,300
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
920
00:46:41,900 --> 00:46:43,460
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
921
00:46:43,900 --> 00:46:45,420
âȘIf my heart still beatsâȘ
922
00:46:45,900 --> 00:46:47,220
âȘI'll only worship lightâȘ
923
00:46:47,900 --> 00:46:49,460
âȘNot powerâȘ
924
00:46:49,860 --> 00:46:51,420
âȘIt's a complicated worldâȘ
925
00:46:51,820 --> 00:46:53,500
âȘThe youth are born freeâȘ
926
00:46:53,900 --> 00:46:55,380
âȘWhoever comesâȘ
927
00:46:55,900 --> 00:46:57,340
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
928
00:46:57,780 --> 00:46:59,460
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
929
00:46:59,900 --> 00:47:01,460
âȘAs long as my heart beatsâȘ
930
00:47:01,820 --> 00:47:03,420
âȘI'll only worship lightâȘ
931
00:47:03,900 --> 00:47:05,500
âȘNot powerâȘ
932
00:47:05,940 --> 00:47:07,420
âȘIt's a complicated worldâȘ
933
00:47:07,820 --> 00:47:09,620
âȘThe youth are born freeâȘ56785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.