All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 â™ȘI'm just a common man under the skyâ™Ș 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 â™ȘAmong all living beings, they speak of my recklessnessâ™Ș 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 â™ȘAbove the sky, my heart yearnsâ™Ș 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 â™ȘCurious about the greed in the worldâ™Ș 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 â™ȘI tore the sky's curtain apartâ™Ș 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 â™ȘThe powerful wordsâ™Ș 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 â™ȘSpilled this golden soupâ™Ș 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 â™ȘIt is not very firmâ™Ș 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 â™ȘStanding hereâ™Ș 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 â™ȘI set the rules that shackle meâ™Ș 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 â™ȘLearn to cureâ™Ș 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 â™ȘEradicating the diseases of this landâ™Ș 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 â™ȘI am just a common manâ™Ș 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 â™ȘI wanted to take things step by stepâ™Ș 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 â™ȘI am just a common manâ™Ș 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 â™ȘNever want to be a confused foolâ™Ș 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 â™ȘI am just a common manâ™Ș 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 â™ȘListening to the songs without disputeâ™Ș 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 â™ȘYet I always see the lonely soulsâ™Ș 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 â™ȘBut I always rush aheadâ™Ș 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 â™ȘLeaving my scribbles behind for future generations to studyâ™Ș 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 â™ȘSunlight pierces throughâ™Ș 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 â™ȘOne comes and goes as one pleasesâ™Ș 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 â™ȘMy Go board holds both sidesâ™Ș 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 â™ȘWhen I set the game, learn to seeâ™Ș 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 â™ȘDon't be a sore loserâ™Ș 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 â™ȘSo many lies and deceitsâ™Ș 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 â™ȘI can see through every playâ™Ș 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 â™ȘMay I live and die with the sunâ™Ș 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 =Episode 11= 40 00:01:38,960 --> 00:01:40,470 Today 41 00:01:40,880 --> 00:01:42,070 is the 25th. 42 00:01:42,520 --> 00:01:45,270 The Grand Princess will go study at the Astronomical Bureau. 43 00:01:46,760 --> 00:01:47,630 With Xu Qi'an, 44 00:01:47,630 --> 00:01:49,830 I won't have to go to the Bureau anymore. 45 00:01:50,830 --> 00:01:51,680 Your Highness. 46 00:01:52,160 --> 00:01:54,680 - Your Highness. - This way. 47 00:01:55,350 --> 00:01:57,600 Your Highness. 48 00:01:57,600 --> 00:01:58,470 What is it? 49 00:01:58,470 --> 00:01:59,910 Calm down before you speak. 50 00:02:01,400 --> 00:02:02,240 Xu Qi'an 51 00:02:02,470 --> 00:02:03,840 went to the Bureau. 52 00:02:03,950 --> 00:02:04,840 What? 53 00:02:05,190 --> 00:02:07,510 (Today, Huaiqing will go study at the Bureau.) 54 00:02:07,510 --> 00:02:09,600 (If they meet, my lie will be exposed.) 55 00:02:16,630 --> 00:02:18,880 Do I always cause such a big scene when I come here? 56 00:02:19,390 --> 00:02:20,230 Senior Song, 57 00:02:20,510 --> 00:02:21,950 if this happens again next time, 58 00:02:21,950 --> 00:02:23,720 we should meet somewhere else. 59 00:02:23,950 --> 00:02:26,470 I usually keep a low profile. 60 00:02:26,470 --> 00:02:27,440 It's not about you. 61 00:02:27,720 --> 00:02:29,160 The Grand Princess is coming. 62 00:02:30,280 --> 00:02:31,120 Perfect. 63 00:02:31,510 --> 00:02:33,040 I can meet the Grand Princess 64 00:02:33,040 --> 00:02:33,880 and catch up. 65 00:02:34,600 --> 00:02:35,840 You know the Grand Princess? 66 00:02:36,790 --> 00:02:38,040 We have some acquaintance. 67 00:02:40,630 --> 00:02:42,280 I've roughly understood this mirror. 68 00:02:42,350 --> 00:02:44,720 It hides a mysterious and complex formation. 69 00:02:44,950 --> 00:02:46,760 Especially this broken jade piece. 70 00:02:47,160 --> 00:02:48,160 From what I see, 71 00:02:48,840 --> 00:02:50,170 it is the work of the Earth Sect. 72 00:02:50,230 --> 00:02:51,070 The Earth Sect? 73 00:02:51,950 --> 00:02:53,720 The Earth Sect was once famous, 74 00:02:55,120 --> 00:02:56,350 but it disappeared 75 00:02:56,600 --> 00:02:57,840 over a decade ago. 76 00:03:05,880 --> 00:03:06,790 Move aside. 77 00:03:10,000 --> 00:03:10,840 Yah! 78 00:03:11,070 --> 00:03:11,910 Move aside. 79 00:03:13,390 --> 00:03:14,320 This is your reward. 80 00:03:16,230 --> 00:03:17,070 Yah! 81 00:03:22,790 --> 00:03:23,630 Yah! 82 00:03:28,070 --> 00:03:28,910 Huaiqing. 83 00:03:29,600 --> 00:03:30,440 Huaiqing. 84 00:03:31,280 --> 00:03:32,120 I... 85 00:03:32,630 --> 00:03:34,260 I have something important to tell you. 86 00:03:35,440 --> 00:03:36,280 Say it. 87 00:03:40,390 --> 00:03:41,720 The weather is so nice today. 88 00:03:42,190 --> 00:03:43,390 Let's go boating. 89 00:03:48,070 --> 00:03:48,910 Huaiqing. 90 00:03:51,120 --> 00:03:51,960 Well. 91 00:03:52,440 --> 00:03:54,630 The Sangbo Pageant is in a few days. 92 00:03:55,000 --> 00:03:56,880 Our ceremonial attire must be ready by now. 93 00:03:57,350 --> 00:03:58,910 Let's go back to the Palace to check. 94 00:04:06,790 --> 00:04:08,160 I dreamed last night 95 00:04:08,510 --> 00:04:10,560 that the Bureau exploded. 96 00:04:11,240 --> 00:04:12,830 I think we shouldn't go in. 97 00:04:22,030 --> 00:04:22,920 Here we go again. 98 00:04:24,120 --> 00:04:24,960 Fine. 99 00:04:25,830 --> 00:04:27,360 Carry her to the Bureau 100 00:04:27,590 --> 00:04:28,760 and have the physicians 101 00:04:28,880 --> 00:04:30,000 check her properly. 102 00:04:30,190 --> 00:04:31,150 - Yes. - Yes. 103 00:04:36,440 --> 00:04:37,480 (I can't go in.) 104 00:04:37,710 --> 00:04:38,830 (I can't go in.) 105 00:04:39,240 --> 00:04:40,920 (Xu Qi'an is in the Bureau.) 106 00:04:41,800 --> 00:04:43,030 Princess Lin'an, 107 00:04:43,190 --> 00:04:44,560 she seems stiff now. 108 00:04:46,030 --> 00:04:47,510 Have two more people come to help. 109 00:04:57,140 --> 00:04:59,260 (Xu Residence) 110 00:05:00,630 --> 00:05:02,560 This mirror is yours. I can't claim it. 111 00:05:02,560 --> 00:05:05,270 So, I can't delve deeper into its mysteries. 112 00:05:05,630 --> 00:05:06,470 Claim it? 113 00:05:06,510 --> 00:05:07,590 Once you claim it, 114 00:05:07,590 --> 00:05:09,000 you can enter the mirror 115 00:05:09,190 --> 00:05:10,270 and explore. 116 00:05:45,260 --> 00:05:48,020 (No. 7, No. 6) 117 00:05:54,340 --> 00:05:57,380 (No. 7, No. 8) 118 00:05:58,740 --> 00:06:05,740 (No. 6) 119 00:06:18,460 --> 00:06:20,940 (No. 2) 120 00:06:20,940 --> 00:06:23,180 (No. 1) 121 00:06:23,180 --> 00:06:25,860 (No. 7) 122 00:06:28,460 --> 00:06:31,060 (No. 2, No. 3) 123 00:06:31,380 --> 00:06:32,500 (No. 8) No. 1. 124 00:06:32,510 --> 00:06:33,350 No. 2. 125 00:06:33,760 --> 00:06:34,710 No. 4. 126 00:06:34,710 --> 00:06:35,680 No. 5. 127 00:06:36,100 --> 00:06:37,780 (No. 2, No. 4) 128 00:06:37,800 --> 00:06:38,640 Where is No. 3? 129 00:06:40,150 --> 00:06:42,320 Am I No. 3? 130 00:06:43,830 --> 00:06:44,760 Senior, 131 00:06:46,440 --> 00:06:47,680 where are you? 132 00:06:47,680 --> 00:06:49,070 (No. 9) 133 00:06:49,070 --> 00:06:50,150 Answer me. 134 00:06:52,620 --> 00:06:53,780 (No. 2, No. 3) 135 00:06:53,800 --> 00:06:55,560 You're not Jinlian. 136 00:06:55,560 --> 00:06:56,840 Where is Jinlian? 137 00:06:57,120 --> 00:06:58,510 Is Jinlian alive? 138 00:06:58,670 --> 00:07:00,590 How did you get this mirror? 139 00:07:00,710 --> 00:07:02,390 Are you with the Realm Sect? 140 00:07:03,270 --> 00:07:04,590 (Realm Sect?) 141 00:07:05,440 --> 00:07:06,950 (Jinlian?) 142 00:07:06,950 --> 00:07:09,590 (He must be the old man who gave me the mirror.) 143 00:07:09,880 --> 00:07:11,150 (This No. 9) 144 00:07:11,590 --> 00:07:13,390 (calls him Senior.) 145 00:07:13,710 --> 00:07:14,950 (No. 3) (Could they) 146 00:07:15,270 --> 00:07:16,680 (share a master?) 147 00:07:18,510 --> 00:07:21,270 I'm not with the Realm Sect. 148 00:07:21,680 --> 00:07:23,950 An old man gave me this mirror. 149 00:07:24,360 --> 00:07:27,150 How can you prove you're not with the Realm Sect? 150 00:07:27,580 --> 00:07:28,680 State your name. 151 00:07:29,710 --> 00:07:31,920 I'm just a nobody. 152 00:07:32,100 --> 00:07:34,070 (No. 6) I am Zilian of the Earth Sect. 153 00:07:34,440 --> 00:07:35,760 Not long ago, 154 00:07:36,480 --> 00:07:38,950 I received a distress signal from Senior Jinlian. 155 00:07:39,760 --> 00:07:41,940 I learned he arrived in the Dafeng's capital. 156 00:07:42,010 --> 00:07:43,680 Only in the capital 157 00:07:43,690 --> 00:07:45,880 could he escape the Realm Sect's pursuit. 158 00:07:46,320 --> 00:07:47,800 But when I arrived in the capital, 159 00:07:48,030 --> 00:07:50,820 I lost contact with him. 160 00:07:51,680 --> 00:07:54,150 He must be in grave danger, 161 00:07:54,410 --> 00:07:56,440 which is why he gave you this mirror 162 00:07:57,030 --> 00:07:59,320 to avoid their pursuit. 163 00:08:00,710 --> 00:08:01,680 What do you mean? 164 00:08:02,070 --> 00:08:04,120 Why give up the Jade Mirror? 165 00:08:04,390 --> 00:08:08,030 Can the Realm Sect track its location? 166 00:08:08,150 --> 00:08:09,000 Exactly. 167 00:08:09,560 --> 00:08:12,070 (No. 2, No. 3) Senior entrusted this mirror to you, 168 00:08:12,070 --> 00:08:14,880 hoping you could divert disaster for him 169 00:08:15,150 --> 00:08:19,120 and face the Realm Sect's wolves. 170 00:08:19,560 --> 00:08:21,510 (So, he's dumping this mess on me?) 171 00:08:22,120 --> 00:08:23,440 (I'm just a Speed.) 172 00:08:23,950 --> 00:08:24,800 (No, no.) 173 00:08:25,150 --> 00:08:27,120 (I'm just a small Guardian.) 174 00:08:28,080 --> 00:08:29,310 I think 175 00:08:29,510 --> 00:08:31,910 it's best for you not to get involved. 176 00:08:32,790 --> 00:08:35,200 Can you return the mirror to me? 177 00:08:36,200 --> 00:08:37,790 I will reward you handsomely. 178 00:08:38,430 --> 00:08:39,880 Fine. How should I return it? 179 00:08:40,240 --> 00:08:42,100 (No. 9) I'm in the capital. 180 00:08:42,120 --> 00:08:43,840 We can trade anytime. 181 00:08:44,200 --> 00:08:45,790 What do you want? 182 00:08:47,310 --> 00:08:48,960 There's no need to be polite. 183 00:08:49,240 --> 00:08:50,600 Well. 184 00:08:50,600 --> 00:08:53,550 This mirror belongs to you, so it's my duty to return it. 185 00:08:53,880 --> 00:08:54,720 However, 186 00:08:54,720 --> 00:08:56,200 at the time, your senior 187 00:08:56,360 --> 00:08:59,030 told me this was a supreme treasure. 188 00:08:59,030 --> 00:09:01,840 He sold it to me for 500 liang of gold. 189 00:09:02,120 --> 00:09:03,760 I'm not asking for money, 190 00:09:03,880 --> 00:09:04,760 but 191 00:09:04,760 --> 00:09:07,270 since the treasure is being returned, 192 00:09:07,600 --> 00:09:09,790 the gold should also be returned. 193 00:09:09,960 --> 00:09:10,810 Wouldn't you agree? 194 00:09:10,820 --> 00:09:11,960 It's an equivalent exchange. 195 00:09:14,670 --> 00:09:15,600 Fine. 196 00:09:16,370 --> 00:09:17,530 At dusk, 197 00:09:18,200 --> 00:09:20,030 I'll be waiting for you 198 00:09:20,030 --> 00:09:22,030 at the Harmony Room of Moon Resto 199 00:09:23,110 --> 00:09:24,790 in the north of the city. 200 00:09:27,060 --> 00:09:28,700 (No. 9) 201 00:09:31,150 --> 00:09:31,990 Oh, no. 202 00:09:32,120 --> 00:09:33,240 I'm losing out. 203 00:09:34,150 --> 00:09:35,630 He agreed so easily. 204 00:09:36,200 --> 00:09:37,600 I should've asked for 1,000 liang. 205 00:09:37,600 --> 00:09:40,120 (No. 6) No. 3, don't trust No. 9. 206 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 Don't respond. 207 00:09:42,080 --> 00:09:43,150 Don't respond. 208 00:09:43,790 --> 00:09:45,030 Don't respond. 209 00:09:51,910 --> 00:09:52,750 Yan, 210 00:09:52,880 --> 00:09:54,320 I have something urgent to report. 211 00:09:54,320 --> 00:09:55,160 Speak. 212 00:09:55,880 --> 00:09:57,120 Today, you... 213 00:09:57,310 --> 00:09:58,600 I know I look ugly today. 214 00:09:58,600 --> 00:10:00,720 No, just not as free-spirited as usual. 215 00:10:04,270 --> 00:10:06,270 That's still thanks to you. 216 00:10:06,960 --> 00:10:08,510 What does it have to do with me? 217 00:10:08,510 --> 00:10:09,480 Stop with the nonsense. 218 00:10:09,480 --> 00:10:10,650 Tell me what you have to say. 219 00:10:18,080 --> 00:10:18,850 What is this? 220 00:10:18,850 --> 00:10:20,540 It looks like it contains another world. 221 00:10:20,630 --> 00:10:21,910 This is the Jade Mirror, 222 00:10:23,080 --> 00:10:24,300 a treasure of the Earth Sect. 223 00:10:25,270 --> 00:10:26,110 The Earth Sect? 224 00:10:27,000 --> 00:10:28,410 Are you sure it's the Earth Sect? 225 00:10:28,630 --> 00:10:29,670 Absolutely. 226 00:10:32,960 --> 00:10:33,880 This is serious. 227 00:10:33,880 --> 00:10:35,150 Follow me to see Lord Wei. 228 00:10:35,840 --> 00:10:36,760 See Lord Wei? 229 00:10:38,430 --> 00:10:39,270 Remember. 230 00:10:39,840 --> 00:10:41,760 Keep your words concise and truthful. 231 00:10:41,960 --> 00:10:43,630 Don't hide anything. 232 00:10:44,390 --> 00:10:45,230 Understood. 233 00:11:04,240 --> 00:11:05,120 Subordinate Yang Yan. 234 00:11:05,360 --> 00:11:06,550 Subordinate Xu Qi'an. 235 00:11:08,550 --> 00:11:10,310 We have to report to Lord Wei. 236 00:11:16,780 --> 00:11:17,850 He's a mere Copper Gong. 237 00:11:17,850 --> 00:11:19,360 How can he meet with Lord Wei? 238 00:11:19,360 --> 00:11:20,360 This is significant. 239 00:11:20,600 --> 00:11:22,080 He is the direct reporter. 240 00:11:23,150 --> 00:11:24,240 Let him in. 241 00:11:36,720 --> 00:11:37,560 Lord Wei, 242 00:11:37,790 --> 00:11:39,790 Copper Gong Xu Qi'an has to report. 243 00:11:40,630 --> 00:11:41,470 Speak. 244 00:11:45,360 --> 00:11:46,110 Lord Wei, 245 00:11:46,110 --> 00:11:47,760 this mirror pertains to the Earth Sect. 246 00:11:47,760 --> 00:11:49,030 Please inspect it. 247 00:12:05,550 --> 00:12:06,510 The Earth Sect? 248 00:12:09,880 --> 00:12:10,960 Where did it come from? 249 00:12:30,630 --> 00:12:31,470 Your Highness. 250 00:12:32,000 --> 00:12:33,240 Your Highness, what's wrong? 251 00:12:33,420 --> 00:12:34,700 Call the imperial physician! 252 00:12:34,900 --> 00:12:36,220 No need for imperial physicians. 253 00:12:36,700 --> 00:12:39,540 The Bureau's physicians nearly killed me. 254 00:12:39,700 --> 00:12:41,220 You went to the Bureau? 255 00:12:42,300 --> 00:12:43,620 Earlier, Huaiqing and I 256 00:12:43,860 --> 00:12:46,380 argued at the Bureau's entrance for an hour. 257 00:12:47,260 --> 00:12:48,380 I got exhausted 258 00:12:48,700 --> 00:12:50,540 and was carried into the Bureau. 259 00:12:50,740 --> 00:12:51,580 You have no idea. 260 00:12:51,700 --> 00:12:53,140 As soon as I entered, 261 00:12:53,540 --> 00:12:55,740 Huaiqing summoned physicians 262 00:12:56,060 --> 00:12:57,540 to transfer energy to me. 263 00:12:59,660 --> 00:13:01,460 Princess Huaiqing 264 00:13:02,260 --> 00:13:03,780 called physicians for you? 265 00:13:04,050 --> 00:13:06,000 I think she did it on purpose to get back at me. 266 00:13:07,280 --> 00:13:08,260 As soon as I entered, 267 00:13:08,500 --> 00:13:11,180 those physicians tormented me for hours 268 00:13:11,860 --> 00:13:12,980 before I escaped. 269 00:13:14,580 --> 00:13:16,180 Your Highness, you've had a hard time. 270 00:13:17,340 --> 00:13:18,820 Fortunately, 271 00:13:18,820 --> 00:13:21,140 pretending to be Huaiqing wasn't exposed. 272 00:13:21,660 --> 00:13:23,620 It wasn't exposed? 273 00:13:25,100 --> 00:13:27,100 Xu Qi'an wasn't at the Bureau. 274 00:13:27,100 --> 00:13:29,300 He wasn't there? 275 00:13:30,660 --> 00:13:32,220 Then wasn't this trip 276 00:13:32,220 --> 00:13:33,580 a waste of your effort? 277 00:13:38,890 --> 00:13:39,760 Slow down. 278 00:13:45,940 --> 00:13:47,380 She's been acting strange lately. 279 00:13:47,620 --> 00:13:48,900 Have someone keep an eye on her. 280 00:13:48,980 --> 00:13:49,820 Yes. 281 00:13:52,460 --> 00:13:55,340 (Haoqi Tower) 282 00:14:14,260 --> 00:14:15,900 (It really is him.) 283 00:14:16,700 --> 00:14:18,060 Five hundred liang of gold? 284 00:14:21,020 --> 00:14:23,480 I was merely seeking 285 00:14:23,620 --> 00:14:24,580 reasonable profit. 286 00:14:25,860 --> 00:14:27,660 You didn't expose your identity. 287 00:14:28,340 --> 00:14:29,180 Well done. 288 00:14:32,300 --> 00:14:34,180 Thanks to the teachings of the Guardian Yamen. 289 00:14:36,420 --> 00:14:37,830 Since that's the case, 290 00:14:38,740 --> 00:14:40,380 why not proceed with the trade? 291 00:14:42,790 --> 00:14:44,220 This concerns the Earth Sect. 292 00:14:44,220 --> 00:14:46,460 Their sudden appearance in our Dafeng capital 293 00:14:46,780 --> 00:14:48,660 might bring harm. 294 00:14:49,060 --> 00:14:50,140 After careful thought, 295 00:14:50,180 --> 00:14:51,500 personal gain is insignificant 296 00:14:51,500 --> 00:14:52,980 compared to the Dafeng's safety. 297 00:14:53,260 --> 00:14:55,700 So, I decided to report this matter. 298 00:15:01,940 --> 00:15:02,920 Are you courting death? 299 00:15:03,060 --> 00:15:04,520 Do not hide anything from Lord Wei. 300 00:15:09,340 --> 00:15:10,180 Lord Wei, sorry. 301 00:15:11,340 --> 00:15:12,500 In truth, 302 00:15:12,500 --> 00:15:14,420 I was afraid of dying. 303 00:15:24,980 --> 00:15:25,820 Speak. 304 00:15:28,580 --> 00:15:31,460 I planned to trade with him at Moon Resto. 305 00:15:32,020 --> 00:15:33,100 Who knew... 306 00:15:33,380 --> 00:15:34,540 (No. 6) Who are you? 307 00:15:34,660 --> 00:15:36,260 Why do you say No. 9 cannot be trusted? 308 00:15:36,620 --> 00:15:38,500 Are you with the Realm Sect? 309 00:15:38,780 --> 00:15:39,620 Yes. 310 00:15:40,900 --> 00:15:43,060 Why do you claim No. 9 is insane? 311 00:15:43,300 --> 00:15:45,740 No. 9 belongs to the Earth Sect. 312 00:15:46,140 --> 00:15:48,460 They are a group of ruthless and violent lunatics. 313 00:15:49,060 --> 00:15:50,380 If you believe him, 314 00:15:50,820 --> 00:15:52,060 your life will be in danger. 315 00:15:52,420 --> 00:15:54,580 But No. 9 just said you're the lunatics. 316 00:15:54,740 --> 00:15:55,820 Well... 317 00:15:56,140 --> 00:15:57,300 He's lying to you. 318 00:15:57,380 --> 00:15:59,860 How do I know you're not lying to me? 319 00:15:59,860 --> 00:16:01,620 Besides, why didn't you confront him earlier 320 00:16:01,620 --> 00:16:02,700 when he was here? 321 00:16:03,180 --> 00:16:04,420 (No. 3) The No. 3 Mirror 322 00:16:04,580 --> 00:16:06,660 was sealed by the Earth Sect, 323 00:16:06,900 --> 00:16:09,100 cutting off our connection. 324 00:16:09,580 --> 00:16:10,860 I used a secret technique 325 00:16:10,940 --> 00:16:13,020 to contact you when he wasn't paying attention. 326 00:16:13,820 --> 00:16:15,300 My time is limited. 327 00:16:15,580 --> 00:16:17,620 You should stay out of this mess. 328 00:16:17,900 --> 00:16:19,540 If you return the Jade Mirror 329 00:16:19,560 --> 00:16:20,860 to the Realm Sect, 330 00:16:21,220 --> 00:16:22,540 I will do my best 331 00:16:22,540 --> 00:16:23,740 to protect your life. 332 00:16:24,660 --> 00:16:25,500 What do you mean 333 00:16:25,900 --> 00:16:26,900 by "protect my life"? 334 00:16:26,900 --> 00:16:28,340 (No. 3) I've told you. 335 00:16:28,460 --> 00:16:30,340 No. 9 is ruthless and violent. 336 00:16:30,340 --> 00:16:31,900 Now that you know where he'll be, 337 00:16:32,060 --> 00:16:33,460 he won't let you live. 338 00:16:34,380 --> 00:16:36,700 Then I simply won't trade with him. 339 00:16:36,740 --> 00:16:37,820 What can he do to me? 340 00:16:38,020 --> 00:16:39,260 The Earth Sect 341 00:16:39,300 --> 00:16:41,020 can use the Jade Mirror 342 00:16:41,300 --> 00:16:42,740 to track your location. 343 00:16:42,740 --> 00:16:44,260 Then I'll just throw the mirror away. 344 00:16:44,740 --> 00:16:45,580 You... 345 00:16:46,140 --> 00:16:47,460 The weapon has bonded with you. 346 00:16:47,620 --> 00:16:49,340 Even if you discard it, the Earth Sect 347 00:16:49,340 --> 00:16:50,860 can still find you and silence you. 348 00:16:51,740 --> 00:16:53,140 So, you thought of us. 349 00:16:53,830 --> 00:16:55,020 It concerns the Earth Sect, 350 00:16:55,330 --> 00:16:56,940 so the Guardians would be interested. 351 00:16:57,300 --> 00:16:59,420 If you asked for Lord Wei's help to deal with them, 352 00:16:59,570 --> 00:17:00,640 on one hand, 353 00:17:00,640 --> 00:17:01,940 you'd ensure your safety. 354 00:17:02,040 --> 00:17:03,380 On the other hand, 355 00:17:03,380 --> 00:17:04,940 you'd gain credit for reporting it. 356 00:17:08,450 --> 00:17:09,700 This is quite a clever deal. 357 00:17:11,260 --> 00:17:13,860 I was merely seeking 358 00:17:13,860 --> 00:17:14,700 reasonable profit. 359 00:17:15,140 --> 00:17:16,060 Shameless. 360 00:17:31,710 --> 00:17:32,580 Yang Yan. 361 00:17:33,460 --> 00:17:34,300 Yes. 362 00:17:34,680 --> 00:17:35,870 Go check 363 00:17:36,700 --> 00:17:37,740 while there's daylight. 364 00:17:38,860 --> 00:17:39,700 Yes. 365 00:17:43,620 --> 00:17:46,460 (Zilian, Earth Sect, 4th Rank Yin Spirit) 366 00:17:46,620 --> 00:17:48,140 Leader, I have fulfilled the mission. 367 00:17:57,540 --> 00:17:59,700 You've brought back an enemy. 368 00:18:00,700 --> 00:18:03,780 (Tea House) 369 00:18:26,660 --> 00:18:27,940 Yang Yan. 370 00:18:28,540 --> 00:18:30,740 Cyan Wei's hound. 371 00:18:32,700 --> 00:18:34,140 Stay out of this. 372 00:18:36,020 --> 00:18:37,460 What if I must interfere? 373 00:18:37,980 --> 00:18:40,100 Then don't blame me for being ruthless. 374 00:19:55,780 --> 00:19:56,620 Xu Qi'an. 375 00:19:57,220 --> 00:19:58,500 What are you still doing here? 376 00:19:58,500 --> 00:19:59,340 Get out. 377 00:20:00,660 --> 00:20:03,340 I feel this room is a bit chilly. 378 00:20:03,740 --> 00:20:05,580 Let me tend to the brazier before leaving. 379 00:20:09,920 --> 00:20:11,260 No need. Put it down; I'll do it. 380 00:20:11,260 --> 00:20:12,100 No, no. 381 00:20:12,620 --> 00:20:13,500 Such menial tasks 382 00:20:13,500 --> 00:20:14,540 should be left to me. 383 00:20:14,540 --> 00:20:15,380 Let me. 384 00:20:18,060 --> 00:20:19,860 Truly a natural fire-tender. 385 00:20:20,300 --> 00:20:21,140 You flatter me. 386 00:20:38,860 --> 00:20:40,300 Ghosts Formation. 387 00:20:40,300 --> 00:20:41,740 My Ghosts Formation 388 00:20:42,500 --> 00:20:45,020 ensures an easy entrance but an impossible exit. 389 00:20:45,460 --> 00:20:47,460 Even as a 4th Rank Fighter, 390 00:20:47,700 --> 00:20:50,500 you'll be drained to death inside. 391 00:21:12,380 --> 00:21:13,540 The Guardians 392 00:21:14,660 --> 00:21:16,260 are still mediocre. 393 00:21:32,860 --> 00:21:34,460 The Guardians. 394 00:21:35,580 --> 00:21:36,900 Gold Gong. 395 00:21:43,020 --> 00:21:44,100 This 396 00:21:44,490 --> 00:21:45,700 feels much better. 397 00:21:54,620 --> 00:21:56,340 You have copper skin and iron bones. 398 00:21:56,860 --> 00:21:58,580 Why not fight back? 399 00:21:59,140 --> 00:22:00,260 I'm waiting 400 00:22:00,540 --> 00:22:01,740 for my spear. 401 00:22:06,580 --> 00:22:07,580 Here it comes. 402 00:22:24,980 --> 00:22:26,540 Alright. Adjust it. 403 00:22:27,380 --> 00:22:28,540 Come back. 404 00:22:28,620 --> 00:22:29,700 Good. 405 00:22:29,860 --> 00:22:30,700 Good. 406 00:22:35,580 --> 00:22:36,420 Lord Wei. 407 00:22:36,500 --> 00:22:38,540 These two are my colleagues from Breeze Hall. 408 00:22:38,700 --> 00:22:40,140 Copper Gong Song Tingfeng. 409 00:22:40,140 --> 00:22:40,980 I am. 410 00:22:41,180 --> 00:22:42,460 Copper Gong Zhu Guangxiao. 411 00:22:42,460 --> 00:22:43,300 I am. 412 00:22:44,060 --> 00:22:45,920 - Greetings, Lord Wei. - Greetings, Lord Wei. 413 00:22:46,740 --> 00:22:48,100 Thank you both for your efforts. 414 00:22:48,140 --> 00:22:48,980 It's nothing. 415 00:22:58,420 --> 00:22:59,940 We shall take our leave. 416 00:23:00,580 --> 00:23:01,420 Go ahead. 417 00:23:12,500 --> 00:23:13,340 Lord Wei, 418 00:23:13,620 --> 00:23:14,580 I love tea. 419 00:23:14,580 --> 00:23:15,820 In my leisure time, 420 00:23:15,820 --> 00:23:17,420 I crafted this tea table. 421 00:23:17,620 --> 00:23:19,740 Today, I present it for your appraisal. 422 00:23:20,980 --> 00:23:22,220 What is unique 423 00:23:23,580 --> 00:23:24,740 about this tea table? 424 00:23:25,180 --> 00:23:27,470 This tea table is crafted from Xuantian marble. 425 00:23:27,470 --> 00:23:28,800 It combines squares and circles, 426 00:23:28,850 --> 00:23:30,340 and it's understated yet luxurious. 427 00:23:30,340 --> 00:23:32,380 It's carved with pine trees, 428 00:23:32,660 --> 00:23:34,580 with space below for bonsai or incense. 429 00:23:34,740 --> 00:23:37,380 It emphasizes an elegant atmosphere. 430 00:23:45,000 --> 00:23:46,050 A stove is placed below, 431 00:23:46,060 --> 00:23:47,500 allowing tea 432 00:23:47,500 --> 00:23:48,540 to be brewed on top. 433 00:23:48,660 --> 00:23:49,540 This small mechanism 434 00:23:49,540 --> 00:23:50,620 was inspired 435 00:23:50,620 --> 00:23:52,020 by techniques from the Bureau. 436 00:23:53,860 --> 00:23:54,820 What use is this? 437 00:23:55,000 --> 00:23:56,680 You still have to pour water to brew tea. 438 00:23:56,740 --> 00:23:57,580 Not quite. 439 00:23:58,660 --> 00:23:59,500 Lord Wei. 440 00:23:59,780 --> 00:24:01,580 Please press here lightly. 441 00:24:07,620 --> 00:24:08,460 With this, 442 00:24:08,460 --> 00:24:10,100 even if you're reading, 443 00:24:10,100 --> 00:24:11,940 you can conveniently brew tea. 444 00:24:11,940 --> 00:24:13,340 Isn't that quick and practical? 445 00:24:19,900 --> 00:24:21,690 These are Fangshan Dew Bud, 446 00:24:21,700 --> 00:24:22,700 Junshan Yinzhen, 447 00:24:22,940 --> 00:24:24,100 Taiping Houkui, 448 00:24:24,380 --> 00:24:25,970 and Dafeng Xiaoqinggan. 449 00:24:26,180 --> 00:24:27,130 All are rare treasures. 450 00:24:27,150 --> 00:24:28,470 I collected them 451 00:24:28,470 --> 00:24:29,700 over some time. 452 00:24:30,180 --> 00:24:31,020 Good. 453 00:24:34,940 --> 00:24:36,780 Here are tea snacks prepared for you. 454 00:24:44,740 --> 00:24:46,660 (The first rule of being a worker:) 455 00:24:47,060 --> 00:24:49,620 (Understand the needs of leaders and clients,) 456 00:24:50,380 --> 00:24:52,060 (and appeal to their preferences.) 457 00:24:52,460 --> 00:24:54,540 It does have some thoughtful design. 458 00:24:54,580 --> 00:24:56,580 Hence, I named it 459 00:24:57,380 --> 00:24:58,860 the Kung Fu Tea Table. 460 00:24:59,660 --> 00:25:00,500 Good. 461 00:25:40,980 --> 00:25:42,220 Experts from the Earth Sect 462 00:25:43,020 --> 00:25:44,620 truly are formidable. 463 00:25:49,980 --> 00:25:51,380 The tea aroma is strong, 464 00:25:51,540 --> 00:25:53,020 delicate, intense, 465 00:26:01,340 --> 00:26:02,780 and smooth, 466 00:26:03,300 --> 00:26:04,620 with a lingering aftertaste. 467 00:26:08,100 --> 00:26:08,940 Lord Wei, 468 00:26:09,660 --> 00:26:11,500 where did this tea come from? 469 00:26:11,980 --> 00:26:12,940 By comparison, 470 00:26:12,940 --> 00:26:14,300 the teas I brought today 471 00:26:14,300 --> 00:26:15,820 truly pale in comparison. 472 00:26:16,900 --> 00:26:18,020 If you like it, 473 00:26:18,300 --> 00:26:19,540 I'll have Rou pack some 474 00:26:19,740 --> 00:26:21,340 for you to take back. 475 00:26:21,940 --> 00:26:23,220 Thank you, Lord Wei. 476 00:26:23,700 --> 00:26:24,540 How about this? 477 00:26:24,620 --> 00:26:26,980 Let this tea table serve as a token of gratitude 478 00:26:27,220 --> 00:26:28,060 for Lord Wei. 479 00:26:28,060 --> 00:26:30,020 Lord Wei wouldn't care for your shabby thing. 480 00:26:31,260 --> 00:26:32,100 Not so. 481 00:26:32,500 --> 00:26:34,280 Ordinary people may not recognize its value, 482 00:26:34,780 --> 00:26:36,340 but to true tea connoisseurs, 483 00:26:36,340 --> 00:26:37,900 it's like a treasured saber that shines 484 00:26:37,900 --> 00:26:39,180 when it finds a worthy master. 485 00:26:39,180 --> 00:26:41,700 This tea table, placed in Lord Wei's tea room, 486 00:26:41,900 --> 00:26:43,780 would truly shine. 487 00:26:47,260 --> 00:26:48,110 Marvelous. 488 00:26:48,140 --> 00:26:48,980 Rou, 489 00:26:49,380 --> 00:26:50,980 fetch some tea leaves. 490 00:26:51,220 --> 00:26:52,500 Yes, Lord Wei. 491 00:27:04,620 --> 00:27:05,660 You're injured. 492 00:27:08,980 --> 00:27:10,420 Lord Wei, I'm back. 493 00:27:10,940 --> 00:27:12,340 It's a wound from a Yin Spirit, 494 00:27:12,580 --> 00:27:13,460 nothing serious. 495 00:27:14,460 --> 00:27:15,660 Sorry for my incompetence. 496 00:27:16,860 --> 00:27:18,180 I failed to capture the culprit. 497 00:27:19,500 --> 00:27:21,820 The Earth Sect's Yin Spirits are formless and shadowless. 498 00:27:22,260 --> 00:27:23,140 It's not your fault. 499 00:27:34,060 --> 00:27:35,460 The person who contacted you first 500 00:27:35,460 --> 00:27:36,780 was indeed from the Earth Sect 501 00:27:37,620 --> 00:27:39,340 and did want to kill you. 502 00:27:40,340 --> 00:27:41,660 But I've driven him off. 503 00:27:42,100 --> 00:27:43,580 You'll be safe for now. 504 00:27:46,420 --> 00:27:47,460 Thank you, Mr. Yang. 505 00:27:49,060 --> 00:27:50,140 For the coming days, 506 00:27:51,020 --> 00:27:53,900 post some Guardians covert sentries near the Xu Residence. 507 00:27:54,300 --> 00:27:55,140 Understood. 508 00:27:56,130 --> 00:27:58,620 Since the mirror has bonded with you, 509 00:27:59,460 --> 00:28:01,140 you shall keep it for now. 510 00:28:02,780 --> 00:28:03,780 Thank you, Lord Wei. 511 00:28:11,820 --> 00:28:12,660 Lord Wei, 512 00:28:13,180 --> 00:28:14,420 the culprit is injured. 513 00:28:14,580 --> 00:28:16,620 Please allow me to gather my Silver Gongs 514 00:28:16,860 --> 00:28:18,220 to search the capital. 515 00:28:18,420 --> 00:28:19,820 I'm certain we can apprehend them. 516 00:28:23,620 --> 00:28:24,460 No need. 517 00:28:28,620 --> 00:28:30,140 Others will handle it. 518 00:29:07,660 --> 00:29:08,500 Junior. 519 00:29:09,420 --> 00:29:10,660 I hope you've been well. 520 00:29:14,190 --> 00:29:15,440 Senior. 521 00:29:18,740 --> 00:29:21,220 - Elder Xu! - Elder Xu! 522 00:29:21,220 --> 00:29:23,020 Elder Xu, you're finally out. 523 00:29:25,260 --> 00:29:26,900 Both of you are older than me. 524 00:29:27,020 --> 00:29:28,140 Is it okay to call me that? 525 00:29:28,140 --> 00:29:30,460 Not at all. The capable one is the elder. 526 00:29:30,460 --> 00:29:33,460 Thanks to you, we got to witness Lord Wei's grandeur. 527 00:29:33,860 --> 00:29:35,400 Rest assured, 528 00:29:35,400 --> 00:29:36,500 we won't forget this favor. 529 00:29:36,500 --> 00:29:38,080 If you need anything, just let us know. 530 00:29:38,300 --> 00:29:38,940 Tell us. 531 00:29:38,940 --> 00:29:40,420 How did you get into the Haoqi Tower? 532 00:29:40,420 --> 00:29:41,360 In fact, it was simple. 533 00:29:41,360 --> 00:29:42,480 Xu Qi'an. 534 00:29:46,540 --> 00:29:47,500 When did you get here? 535 00:29:48,300 --> 00:29:49,580 Why didn't anyone inform me? 536 00:29:50,820 --> 00:29:51,660 Well. 537 00:29:53,100 --> 00:29:53,940 Ningyan... 538 00:29:58,420 --> 00:30:00,900 Were you just in the Haoqi Tower? 539 00:30:03,380 --> 00:30:04,220 Me? 540 00:30:04,820 --> 00:30:06,260 Of course not. 541 00:30:06,380 --> 00:30:07,220 I wasn't. 542 00:30:07,380 --> 00:30:08,460 I just 543 00:30:08,900 --> 00:30:09,740 happened to pass by 544 00:30:10,140 --> 00:30:11,180 and had an upset stomach. 545 00:30:11,180 --> 00:30:12,460 So, I used the restroom. 546 00:30:13,860 --> 00:30:14,780 You 547 00:30:15,060 --> 00:30:16,460 used the restroom 548 00:30:16,780 --> 00:30:18,180 in the Haoqi Tower? 549 00:30:18,620 --> 00:30:20,060 Not only that, 550 00:30:20,340 --> 00:30:22,020 but he also sat with Lord Wei, 551 00:30:22,020 --> 00:30:23,420 enjoying tea and chatting merrily. 552 00:30:25,540 --> 00:30:26,460 Ms. Nangong. 553 00:30:28,900 --> 00:30:29,740 Li Yuchun, 554 00:30:30,460 --> 00:30:32,240 your subordinate is clever and resourceful. 555 00:30:32,540 --> 00:30:34,060 He's only been here a few days, 556 00:30:34,380 --> 00:30:36,460 yet he's formed a deep bond with Lord Wei. 557 00:30:40,140 --> 00:30:40,980 How about this? 558 00:30:41,100 --> 00:30:43,600 Why don't you move Breeze Hall into the Haoqi Tower? 559 00:30:43,660 --> 00:30:45,180 That way, Gold Gongs and Silver Gongs 560 00:30:45,180 --> 00:30:47,360 won't need to overstep by delivering messages for you. 561 00:30:47,420 --> 00:30:48,700 That's just troublesome. 562 00:30:51,260 --> 00:30:52,200 Keep up the good work. 563 00:30:52,580 --> 00:30:54,340 Forget the Guardian system 564 00:30:54,340 --> 00:30:55,820 or the Breeze Hall. 565 00:30:56,100 --> 00:30:57,420 As long as Lord Wei favors you, 566 00:30:58,100 --> 00:30:59,580 what can we do about it? 567 00:31:06,500 --> 00:31:08,500 So sarcastic. 568 00:31:14,860 --> 00:31:15,700 Chief. 569 00:31:16,380 --> 00:31:17,220 Chief. 570 00:31:20,500 --> 00:31:21,780 You must've noticed. 571 00:31:22,860 --> 00:31:23,920 She's doing it on purpose. 572 00:31:28,660 --> 00:31:29,500 Good. 573 00:31:29,860 --> 00:31:30,700 Good. 574 00:31:37,940 --> 00:31:39,060 This is tea from Lord Wei. 575 00:31:40,620 --> 00:31:41,540 It's from Lord Wei. 576 00:31:42,500 --> 00:31:43,340 It's expensive. 577 00:31:44,380 --> 00:31:45,940 If the files aren't sorted out today, 578 00:31:45,940 --> 00:31:47,540 none of you can go home. 579 00:31:59,900 --> 00:32:00,980 Mr. Xu, let me. 580 00:32:01,140 --> 00:32:02,140 Don't tire yourself out. 581 00:32:02,140 --> 00:32:03,100 Come on, let me. 582 00:32:03,100 --> 00:32:04,540 You just have a seat. 583 00:32:04,540 --> 00:32:05,740 We'll handle it. 584 00:32:06,260 --> 00:32:07,700 Ignore the files. Come on. 585 00:32:07,940 --> 00:32:08,860 This way. 586 00:32:09,780 --> 00:32:10,940 The capable one is the elder. 587 00:32:11,780 --> 00:32:12,780 Relax. 588 00:32:12,900 --> 00:32:14,020 - Elder Xu. - My elbow. 589 00:32:15,020 --> 00:32:16,060 Five hundred fifty-three. 590 00:32:16,140 --> 00:32:18,690 - How many tonics did she consume? - 555. 591 00:32:18,940 --> 00:32:20,760 - How much vital energy was infused? - 556. 592 00:32:21,020 --> 00:32:21,900 Xuan! 593 00:32:33,460 --> 00:32:34,620 Useless fool. 594 00:32:35,740 --> 00:32:36,580 Gang. 595 00:32:36,900 --> 00:32:37,740 Catch this. 596 00:32:39,740 --> 00:32:42,460 Is it too late for me to fall now? 597 00:32:47,500 --> 00:32:49,340 Your Highness. 598 00:32:49,420 --> 00:32:51,220 I truly can't go on. 599 00:32:51,660 --> 00:32:52,740 Look at everyone. 600 00:32:52,740 --> 00:32:54,580 They're all spent. 601 00:32:55,820 --> 00:32:58,540 Your Highness, how does your body feel now? 602 00:33:02,100 --> 00:33:03,140 I feel 603 00:33:05,780 --> 00:33:07,120 it's as if there's a blazing fire 604 00:33:07,620 --> 00:33:10,300 surging in my chest. 605 00:33:10,580 --> 00:33:12,100 It's roaring and unstoppable. 606 00:33:12,580 --> 00:33:14,540 I'm brimming with boundless energy. 607 00:33:14,540 --> 00:33:15,380 No, no. 608 00:33:15,900 --> 00:33:16,740 Your Highness. 609 00:33:17,020 --> 00:33:17,860 These days, 610 00:33:17,860 --> 00:33:19,900 to avoid Xu Qi'an from discovering anything amiss, 611 00:33:20,020 --> 00:33:21,640 we've been waking early and resting late, 612 00:33:21,640 --> 00:33:22,700 rushing around constantly. 613 00:33:22,740 --> 00:33:24,300 Besides, the ordeal at the Bureau today 614 00:33:24,300 --> 00:33:26,100 was utterly nerve-wracking. 615 00:33:26,580 --> 00:33:28,060 Your medication is long-acting, 616 00:33:28,380 --> 00:33:30,140 but the entire Shaoyin Palace 617 00:33:30,500 --> 00:33:33,220 is extremely exhausted. 618 00:33:36,660 --> 00:33:38,220 I know you're all working hard. 619 00:33:38,660 --> 00:33:40,100 I'm tired too. 620 00:33:41,340 --> 00:33:43,100 Pretending to be Huaiqing these days, 621 00:33:43,580 --> 00:33:44,660 I even find her a bit cute 622 00:33:45,420 --> 00:33:47,380 after meeting her today. 623 00:33:48,240 --> 00:33:49,900 But the poetry contest is still far off, 624 00:33:49,900 --> 00:33:50,900 and giving up now 625 00:33:51,030 --> 00:33:51,890 is not an option. 626 00:33:51,900 --> 00:33:53,100 Come on, let's keep going. 627 00:33:53,300 --> 00:33:54,140 Everyone, come on. 628 00:33:54,540 --> 00:33:55,660 Your Highness! 629 00:33:56,060 --> 00:33:57,100 Even so, 630 00:33:57,220 --> 00:33:58,900 if we keep this up, 631 00:33:58,940 --> 00:34:01,660 we might not even make it to the poetry contest. 632 00:34:02,420 --> 00:34:03,660 Besides, 633 00:34:03,660 --> 00:34:05,060 we've had enough poems. 634 00:34:05,620 --> 00:34:07,340 Why not just 635 00:34:08,500 --> 00:34:09,380 let him go? 636 00:34:10,860 --> 00:34:11,700 No. 637 00:34:12,700 --> 00:34:15,180 If he helped us win this time, 638 00:34:15,180 --> 00:34:16,020 what about next time? 639 00:34:16,300 --> 00:34:17,320 And the time after that? 640 00:34:18,260 --> 00:34:20,220 If Xu Qi'an ends up siding with Huaiqing again 641 00:34:20,380 --> 00:34:21,820 and writing great poems for her, 642 00:34:22,340 --> 00:34:24,580 won't we just get overshadowed again? 643 00:34:24,580 --> 00:34:26,380 All our efforts would've been for nothing. 644 00:34:26,740 --> 00:34:28,780 So, Your Highness, are you saying...? 645 00:34:31,020 --> 00:34:32,620 I'm saying 646 00:34:33,580 --> 00:34:35,020 we need to think of a way. 647 00:34:35,820 --> 00:34:36,700 If we're going to act, 648 00:34:38,340 --> 00:34:39,500 we should put an end to it. 649 00:34:52,940 --> 00:34:53,780 Gang, 650 00:34:54,460 --> 00:34:56,020 with your kind face, 651 00:34:56,820 --> 00:34:57,660 how can you 652 00:34:58,140 --> 00:34:59,300 have such a vicious heart? 653 00:34:59,460 --> 00:35:01,300 - No, Your Highness... - What I meant was 654 00:35:01,300 --> 00:35:02,660 we should recruit him completely. 655 00:35:02,660 --> 00:35:04,620 That way, even if he discovers my true identity, 656 00:35:04,900 --> 00:35:06,220 he'll still be loyal to me. 657 00:35:08,620 --> 00:35:09,460 But 658 00:35:09,820 --> 00:35:11,940 he's utterly devoted to the Grand Princess. 659 00:35:12,020 --> 00:35:12,860 So what? 660 00:35:13,260 --> 00:35:14,820 Where there's a will, there's a way. 661 00:35:15,340 --> 00:35:16,220 Everyone 662 00:35:16,380 --> 00:35:17,420 has their weaknesses. 663 00:35:19,020 --> 00:35:20,700 Come, let's continue. 664 00:35:21,300 --> 00:35:22,300 No, no. 665 00:35:26,900 --> 00:35:27,980 Are you mimicking me? 666 00:35:29,740 --> 00:35:31,580 Gang, I saw it! 667 00:35:31,580 --> 00:35:33,140 Where there's a will, there's a way. 668 00:35:33,380 --> 00:35:34,300 Hurry up! Hurry! 669 00:35:35,140 --> 00:35:37,220 (Peace and Prosperity) 670 00:35:43,020 --> 00:35:43,980 I'm exhausted. 671 00:35:45,340 --> 00:35:46,300 At least, 672 00:35:46,660 --> 00:35:49,460 I managed to pry Lord Wei's preferences from Cijiu, 673 00:35:49,460 --> 00:35:51,180 which allowed me to connect with him. 674 00:35:52,500 --> 00:35:53,620 In the future, 675 00:35:53,620 --> 00:35:55,700 both Lord Wei 676 00:35:55,700 --> 00:35:57,620 and the Grand Princess will protect me. 677 00:35:57,980 --> 00:35:59,140 I'll be untouchable 678 00:35:59,340 --> 00:36:00,660 in the capital of the Dafeng. 679 00:36:16,460 --> 00:36:19,140 (Jinlian, Earth Sect, 4th Rank Yin Spirit) 680 00:36:20,300 --> 00:36:21,140 Calm down. 681 00:36:21,700 --> 00:36:22,580 It's me. 682 00:36:43,900 --> 00:36:46,180 When I last saw you at the Pitch-pot Stall, 683 00:36:46,420 --> 00:36:49,420 you were only a 9th Rank Fighter at the Essence Stage. 684 00:36:50,100 --> 00:36:52,980 Now, you've reached the Qi Stage. 685 00:36:55,100 --> 00:36:58,180 You are truly blessed with great fortune. 686 00:36:59,860 --> 00:37:00,700 Old man, 687 00:37:01,740 --> 00:37:03,660 did you break into my home 688 00:37:04,260 --> 00:37:06,260 just to congratulate me? 689 00:37:07,820 --> 00:37:08,700 I'm here 690 00:37:08,860 --> 00:37:10,700 to tell you something. 691 00:37:12,460 --> 00:37:14,340 The soul of my junior, Zilian, 692 00:37:14,420 --> 00:37:16,020 has already ascended to heaven. 693 00:37:18,260 --> 00:37:21,860 You no longer need to worry about him. 694 00:37:26,380 --> 00:37:27,220 Wait. 695 00:37:29,160 --> 00:37:31,540 Are you here to take back the Jade Mirror? 696 00:37:34,160 --> 00:37:37,460 That's the No. 9 Mirror my junior held. 697 00:37:37,460 --> 00:37:39,140 I've already reclaimed it. 698 00:37:39,340 --> 00:37:40,940 As for the one you have, 699 00:37:41,460 --> 00:37:43,860 consider it a gift to invite you 700 00:37:43,860 --> 00:37:46,700 to join the Realm Sect. 701 00:37:47,300 --> 00:37:48,540 The Realm Sect? 702 00:37:48,900 --> 00:37:50,900 The Jade Mirror was originally one. 703 00:37:50,900 --> 00:37:52,490 I split it into nine pieces, 704 00:37:52,620 --> 00:37:54,340 connected by secret techniques, 705 00:37:54,340 --> 00:37:55,800 enabling communication between them. 706 00:37:55,800 --> 00:37:58,040 I've gifted them to seven different individuals, 707 00:37:58,050 --> 00:38:00,460 forming the Realm Sect. 708 00:38:00,620 --> 00:38:02,380 Now, with you, 709 00:38:02,660 --> 00:38:05,460 the Sect is complete. 710 00:38:06,540 --> 00:38:07,380 Old man, 711 00:38:08,020 --> 00:38:09,780 you're overestimating me. 712 00:38:10,100 --> 00:38:14,500 I'm just a rookie Copper Gong who's just stepped into the Qi Stage. 713 00:38:15,420 --> 00:38:16,900 No need to be modest. 714 00:38:17,180 --> 00:38:18,900 I've said it before 715 00:38:19,220 --> 00:38:21,780 you're someone blessed by fortune. 716 00:38:24,500 --> 00:38:25,980 Please enlighten me. 717 00:38:30,820 --> 00:38:31,860 I've always said 718 00:38:32,300 --> 00:38:35,180 you're a person of great destiny. 719 00:38:35,500 --> 00:38:37,500 That's why I picked you back then. 720 00:38:37,980 --> 00:38:39,900 However, I can't figure out 721 00:38:39,900 --> 00:38:42,340 the source of this fortune, no matter how I try. 722 00:38:42,660 --> 00:38:43,660 On that day, though, 723 00:38:44,180 --> 00:38:46,020 the aura of the woman 724 00:38:46,620 --> 00:38:48,340 in the carriage was extraordinary. 725 00:38:48,340 --> 00:38:49,660 She was radiant yet restrained, 726 00:38:49,660 --> 00:38:51,100 a rarity in the world. 727 00:38:51,540 --> 00:38:53,540 If you give her a bracelet, 728 00:38:53,540 --> 00:38:56,780 something will definitely happen between you two. 729 00:39:02,620 --> 00:39:04,500 So, why hesitate? 730 00:39:05,460 --> 00:39:06,380 Rest assured. 731 00:39:06,380 --> 00:39:08,420 Joining the Realm Sect 732 00:39:08,420 --> 00:39:12,220 won't restrict your actions. 733 00:39:13,180 --> 00:39:14,500 Among the eight people 734 00:39:14,500 --> 00:39:15,980 of the Realm Sect, including you, 735 00:39:15,980 --> 00:39:18,300 none are ordinary. 736 00:39:18,500 --> 00:39:20,660 Though you're scattered across the land now, 737 00:39:20,660 --> 00:39:23,300 the day will come when you all meet. 738 00:39:23,300 --> 00:39:25,500 Why not join early 739 00:39:25,500 --> 00:39:27,260 to form bonds of camaraderie? 740 00:39:27,860 --> 00:39:30,140 It can avoid future conflicts that could lead 741 00:39:30,380 --> 00:39:32,300 to death or injury. 742 00:39:40,700 --> 00:39:43,580 (If what this old man says is true,) 743 00:39:44,020 --> 00:39:46,820 (and every member of the Sect is extraordinary,) 744 00:39:48,180 --> 00:39:50,060 (then by mingling with this circle,) 745 00:39:51,060 --> 00:39:53,140 (won't I easily break) 746 00:39:53,300 --> 00:39:55,300 (into high-level social networks?) 747 00:40:05,940 --> 00:40:06,780 Fine. 748 00:40:07,100 --> 00:40:08,860 I agree to join the Realm Sect. 749 00:40:10,940 --> 00:40:12,500 If you need help in the future, 750 00:40:12,780 --> 00:40:15,460 feel free to use the Jade Mirror to reach out to me 751 00:40:15,580 --> 00:40:17,860 or to the other members. 752 00:40:18,340 --> 00:40:19,860 If they happen to be in the capital, 753 00:40:19,860 --> 00:40:20,700 they'll surely... 754 00:40:21,620 --> 00:40:22,460 By the way, 755 00:40:26,860 --> 00:40:28,180 mutual aid is 756 00:40:28,340 --> 00:40:31,260 the foundation of the Realm Sect. 757 00:40:34,450 --> 00:40:35,300 Additionally, 758 00:40:35,300 --> 00:40:39,820 mirror holders are addressed by their mirror numbers. 759 00:40:50,180 --> 00:40:53,180 (No. 1, No. 2, No. 3, No. 4, No. 5, No. 6, No. 7, No. 8). 760 00:40:53,180 --> 00:40:54,100 Is anyone there? 761 00:40:54,100 --> 00:40:57,060 (No. 6, No. 8) 762 00:40:59,780 --> 00:41:00,740 What's wrong? 763 00:41:01,540 --> 00:41:03,340 Contacts should've been restored. 764 00:41:05,300 --> 00:41:07,740 (No. 4) Everyone, contact has been restored. 765 00:41:08,060 --> 00:41:08,900 No. 3, 766 00:41:08,910 --> 00:41:10,500 I reached out to Taoist Jinlian 767 00:41:10,860 --> 00:41:11,880 through the mirror 768 00:41:11,880 --> 00:41:13,260 and learned the general situation. 769 00:41:13,340 --> 00:41:14,500 Thank you for helping 770 00:41:14,500 --> 00:41:16,660 Mr. Jinlian resolve the crisis. 771 00:41:17,020 --> 00:41:18,100 It was nothing. 772 00:41:18,420 --> 00:41:19,260 No. 6, 773 00:41:19,700 --> 00:41:21,060 thank you for warning me, 774 00:41:21,180 --> 00:41:23,340 or I would've fallen into Zilian's trap. 775 00:41:23,380 --> 00:41:24,740 (No. 2, No. 3) 776 00:41:24,740 --> 00:41:25,580 No need to thank me. 777 00:41:25,700 --> 00:41:27,220 It was just a small favor. 778 00:41:28,140 --> 00:41:30,460 I haven't been keeping up with mirror messages for a while. 779 00:41:30,660 --> 00:41:31,620 Can someone tell me 780 00:41:31,850 --> 00:41:33,210 what happened? 781 00:41:34,340 --> 00:41:35,780 You must've been busy 782 00:41:35,900 --> 00:41:38,340 (No. 2) with cultivation, alchemy, 783 00:41:38,340 --> 00:41:39,900 and serving that wicked Emperor. 784 00:41:39,900 --> 00:41:42,020 No. 2, mind your words. 785 00:41:42,020 --> 00:41:43,140 We agreed beforehand 786 00:41:43,140 --> 00:41:44,580 (No. 2) not to reveal our identities 787 00:41:44,900 --> 00:41:46,340 in front of newcomers. 788 00:41:46,340 --> 00:41:47,980 Oh, please. 789 00:41:48,140 --> 00:41:49,520 When No. 6 joined, 790 00:41:49,520 --> 00:41:51,140 you blurted out my identity right away. 791 00:41:51,140 --> 00:41:52,620 I'm just returning the favor. 792 00:41:52,620 --> 00:41:54,600 (No. 1, No. 2, No. 3) That was an honest mistake, 793 00:41:54,600 --> 00:41:55,840 but you're doing it on purpose. 794 00:41:55,840 --> 00:41:57,380 (No. 3, No. 4) Yes, I am. 795 00:41:57,580 --> 00:41:58,960 What are you going to do? Hit me? 796 00:41:59,420 --> 00:42:00,940 No. 3, let me tell you. 797 00:42:01,060 --> 00:42:05,580 No. 4 is Chu Yuanzhen, Chief Disciple of the Dafeng's Treasure Sect, 798 00:42:05,580 --> 00:42:07,300 and the Saint of Men. 799 00:42:07,300 --> 00:42:08,460 Keep that in mind. 800 00:42:08,620 --> 00:42:10,220 No. 3, let me tell you. 801 00:42:10,220 --> 00:42:12,880 No. 2 is the Winged Woman, Li Miaozhen, 802 00:42:12,880 --> 00:42:14,500 known as the Saintess of Heaven. 803 00:42:14,500 --> 00:42:15,340 Remember this. 804 00:42:15,420 --> 00:42:16,980 She's utterly shameless. 805 00:42:16,980 --> 00:42:18,140 - These two - You just wait. 806 00:42:18,140 --> 00:42:19,380 must be crazy. 807 00:42:19,380 --> 00:42:21,340 (No. 4) I'll never let you return alive. 808 00:42:21,350 --> 00:42:22,240 (No. 2) Bring it on! 809 00:42:22,250 --> 00:42:23,460 I'll surely kill you. 810 00:42:23,460 --> 00:42:25,820 (No. 4) Winged Woman? I'll clip your wings! 811 00:42:25,900 --> 00:42:27,100 Come on, come and clip them. 812 00:42:27,100 --> 00:42:28,660 - You're nothing! - Come here then! 813 00:42:29,540 --> 00:42:30,380 So noisy. 814 00:42:32,460 --> 00:42:33,540 (No. 1) No. 1 has appeared. 815 00:42:34,220 --> 00:42:37,220 I thought you'd only hide behind the mirror and spy on us. 816 00:42:37,380 --> 00:42:38,740 (No. 1) With all this noise, 817 00:42:38,950 --> 00:42:40,740 I couldn't keep my peace even if I wanted to. 818 00:42:40,940 --> 00:42:41,780 Everyone. 819 00:42:42,100 --> 00:42:42,940 Everyone. 820 00:42:42,940 --> 00:42:44,530 (No. 6) 821 00:42:44,540 --> 00:42:46,340 No. 3 has just joined us. 822 00:42:46,340 --> 00:42:48,380 Don't scare him off. 823 00:42:49,860 --> 00:42:51,040 (No. 1) No. 3, 824 00:42:51,060 --> 00:42:52,900 which yamen in the capital do you serve? 825 00:42:54,460 --> 00:42:56,540 (I'm not like No. 2 and No. 4.) 826 00:42:57,180 --> 00:42:58,380 (Living in the world,) 827 00:42:59,060 --> 00:43:01,220 (of course, I need to hide my identity.) 828 00:43:02,380 --> 00:43:03,380 Serve in a yamen? 829 00:43:04,340 --> 00:43:05,740 The capital's yamens 830 00:43:05,740 --> 00:43:09,500 are nothing more than seats for idlers. 831 00:43:09,500 --> 00:43:10,340 So, 832 00:43:10,580 --> 00:43:11,780 are you a scholar? 833 00:43:11,980 --> 00:43:12,820 No. 3, 834 00:43:12,900 --> 00:43:14,940 though Mr. Jinlian has allowed you to join us, 835 00:43:15,180 --> 00:43:17,940 (No. 4) you'll still need to earn our trust. 836 00:43:18,180 --> 00:43:19,700 The Realm Sect has one rule: 837 00:43:19,700 --> 00:43:20,540 What happens today 838 00:43:20,740 --> 00:43:21,580 ends here. 839 00:43:21,900 --> 00:43:23,260 No information here, 840 00:43:23,280 --> 00:43:24,940 (No. 2, No. 3) including our identities, 841 00:43:25,020 --> 00:43:26,460 can be leaked to outsiders. 842 00:43:26,460 --> 00:43:27,460 This is our consensus. 843 00:43:28,060 --> 00:43:29,100 Rest assured. 844 00:43:29,100 --> 00:43:30,300 I'm tight-lipped. 845 00:43:30,300 --> 00:43:31,140 By the way, No. 1, 846 00:43:31,300 --> 00:43:32,940 how are things in the capital lately? 847 00:43:33,400 --> 00:43:34,640 Vice Minister Zhou has fallen, 848 00:43:34,640 --> 00:43:36,100 and the political strife has begun. 849 00:43:36,180 --> 00:43:38,350 However, his dismissal 850 00:43:38,530 --> 00:43:40,100 was absurd. 851 00:43:40,300 --> 00:43:43,380 It stemmed from a personal grudge involving Weiwu Marquis' son, 852 00:43:43,380 --> 00:43:44,670 which eventually exposed 853 00:43:44,680 --> 00:43:46,260 a case of embezzling tax silver. 854 00:43:47,340 --> 00:43:48,780 (I'd better show off a bit) 855 00:43:49,060 --> 00:43:51,340 (to prove my value.) 856 00:43:51,340 --> 00:43:52,980 (No. 1) 857 00:43:52,980 --> 00:43:54,260 That's precisely what happened. 858 00:43:56,300 --> 00:43:57,340 Anything else to discuss? 859 00:43:57,460 --> 00:43:59,180 If not, let's adjourn. 860 00:43:59,400 --> 00:44:01,240 I need to wipe out mountain bandits tomorrow. 861 00:44:01,300 --> 00:44:02,340 (No. 2, No. 3) No. 3, 862 00:44:02,340 --> 00:44:03,780 you've been here this long. 863 00:44:04,300 --> 00:44:05,220 Could you share 864 00:44:05,380 --> 00:44:06,540 your name with us? 865 00:44:08,500 --> 00:44:09,380 I live and die 866 00:44:09,940 --> 00:44:10,900 by my name. 867 00:44:11,380 --> 00:44:12,220 I am 868 00:44:12,420 --> 00:44:13,580 Chen Jinnan. 869 00:44:16,740 --> 00:44:21,580 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 870 00:44:43,100 --> 00:44:45,220 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 871 00:44:45,220 --> 00:44:47,140 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 872 00:44:47,140 --> 00:44:49,260 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 873 00:44:49,260 --> 00:44:51,340 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 874 00:44:51,340 --> 00:44:53,180 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 875 00:44:53,180 --> 00:44:55,180 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 876 00:44:55,180 --> 00:44:57,220 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 877 00:44:57,220 --> 00:44:59,220 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 878 00:44:59,220 --> 00:45:00,940 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 879 00:45:00,940 --> 00:45:03,020 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 880 00:45:03,180 --> 00:45:04,980 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 881 00:45:04,980 --> 00:45:07,140 â™ȘThan go down with itâ™Ș 882 00:45:07,140 --> 00:45:09,060 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 883 00:45:09,060 --> 00:45:10,980 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 884 00:45:11,220 --> 00:45:13,460 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 885 00:45:13,460 --> 00:45:15,660 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 886 00:45:25,980 --> 00:45:27,420 â™ȘWhoever comesâ™Ș 887 00:45:27,940 --> 00:45:29,380 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 888 00:45:29,900 --> 00:45:31,620 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 889 00:45:31,900 --> 00:45:33,540 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 890 00:45:33,940 --> 00:45:35,380 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 891 00:45:35,940 --> 00:45:37,620 â™ȘNot powerâ™Ș 892 00:45:37,900 --> 00:45:39,420 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 893 00:45:39,900 --> 00:45:42,860 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 894 00:45:43,180 --> 00:45:45,260 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 895 00:45:45,260 --> 00:45:47,180 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 896 00:45:47,180 --> 00:45:49,220 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 897 00:45:49,220 --> 00:45:51,300 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 898 00:45:51,300 --> 00:45:53,180 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 899 00:45:53,180 --> 00:45:55,380 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 900 00:45:55,380 --> 00:45:57,220 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 901 00:45:57,220 --> 00:45:59,220 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 902 00:45:59,220 --> 00:46:00,940 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 903 00:46:00,940 --> 00:46:03,020 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 904 00:46:03,140 --> 00:46:04,860 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 905 00:46:04,940 --> 00:46:07,180 â™ȘThan go down with itâ™Ș 906 00:46:07,180 --> 00:46:08,940 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 907 00:46:09,100 --> 00:46:11,020 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 908 00:46:11,180 --> 00:46:13,460 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 909 00:46:13,460 --> 00:46:15,660 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 910 00:46:17,940 --> 00:46:19,340 â™ȘWhoever comesâ™Ș 911 00:46:19,900 --> 00:46:21,460 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 912 00:46:21,860 --> 00:46:23,620 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 913 00:46:23,940 --> 00:46:25,580 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 914 00:46:25,900 --> 00:46:27,500 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 915 00:46:27,940 --> 00:46:29,500 â™ȘNot powerâ™Ș 916 00:46:29,900 --> 00:46:31,580 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 917 00:46:31,860 --> 00:46:34,860 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 918 00:46:37,940 --> 00:46:39,340 â™ȘWhoever comesâ™Ș 919 00:46:39,900 --> 00:46:41,300 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 920 00:46:41,900 --> 00:46:43,460 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 921 00:46:43,900 --> 00:46:45,420 â™ȘIf my heart still beatsâ™Ș 922 00:46:45,900 --> 00:46:47,220 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 923 00:46:47,900 --> 00:46:49,460 â™ȘNot powerâ™Ș 924 00:46:49,860 --> 00:46:51,420 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 925 00:46:51,820 --> 00:46:53,500 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 926 00:46:53,900 --> 00:46:55,380 â™ȘWhoever comesâ™Ș 927 00:46:55,900 --> 00:46:57,340 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 928 00:46:57,780 --> 00:46:59,460 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 929 00:46:59,900 --> 00:47:01,460 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 930 00:47:01,820 --> 00:47:03,420 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 931 00:47:03,900 --> 00:47:05,500 â™ȘNot powerâ™Ș 932 00:47:05,940 --> 00:47:07,420 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 933 00:47:07,820 --> 00:47:09,620 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș56785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.