All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 ♪I'm just a common man under the sky♪ 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 ♪The light that these hands cannot hide♪ 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 ♪Looking back, it's the same old story♪ 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 ♪Curious about the greed in the world♪ 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 ♪The powerful words♪ 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 ♪Spilled this golden soup♪ 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 ♪It is not very firm♪ 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 ♪Standing here♪ 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 ♪I set the rules that shackle me♪ 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 ♪Learn to cure♪ 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 ♪I am just a common man♪ 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 ♪I wanted to take things step by step♪ 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 ♪Never want to be a confused fool♪ 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 ♪Listening to the songs without dispute♪ 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 ♪But I always rush ahead♪ 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 ♪The light that these hands cannot hide♪ 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 ♪Looking back, it's the same old story♪ 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 ♪Sunlight pierces through♪ 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 ♪One comes and goes as one pleases♪ 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 ♪My Go board holds both sides♪ 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 ♪When I set the game, learn to see♪ 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 ♪Don't be a sore loser♪ 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 ♪So many lies and deceits♪ 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 ♪I can see through every play♪ 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 ♪May I live and die with the sun♪ 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 =Episode 9= 40 00:01:41,800 --> 00:01:42,640 Slow down. 41 00:01:43,270 --> 00:01:45,440 Why is this earthen kiln so deep? 42 00:01:46,040 --> 00:01:47,350 It's been a cup of tea's time, 43 00:01:47,350 --> 00:01:48,800 but we haven't reached the bottom. 44 00:01:51,040 --> 00:01:53,070 Perhaps they're excavating something. 45 00:01:54,520 --> 00:01:55,360 Slow down. 46 00:02:02,400 --> 00:02:03,630 Where exactly are you? 47 00:02:06,470 --> 00:02:07,510 Where exactly are you? 48 00:02:07,510 --> 00:02:08,390 Where are you? 49 00:02:08,880 --> 00:02:10,040 Answer me. 50 00:02:11,350 --> 00:02:12,880 What are you doing? 51 00:02:14,630 --> 00:02:15,670 Sorry. 52 00:02:15,670 --> 00:02:16,510 I misheard it. 53 00:02:21,390 --> 00:02:22,320 Wait a moment. 54 00:02:26,910 --> 00:02:28,120 Limestone. 55 00:03:21,560 --> 00:03:22,400 As expected, 56 00:03:23,000 --> 00:03:24,040 it's saltpeter. 57 00:03:24,230 --> 00:03:25,280 Saltpeter? 58 00:03:26,600 --> 00:03:27,610 To put it in another way, 59 00:03:27,910 --> 00:03:28,750 it's Yanxiao, 60 00:03:30,120 --> 00:03:31,710 the main material for making gunpowder. 61 00:03:32,230 --> 00:03:34,080 With so much gunpowder found on Mount Dahuang, 62 00:03:34,350 --> 00:03:35,620 someone must've been mining it. 63 00:03:36,280 --> 00:03:37,960 We must immediately return to the capital 64 00:03:38,320 --> 00:03:39,330 and report this matter. 65 00:04:03,950 --> 00:04:04,790 Watch out! 66 00:04:08,440 --> 00:04:09,280 Xu Qi'an! 67 00:04:18,150 --> 00:04:19,480 - Let's go! - Go! 68 00:04:35,480 --> 00:04:36,320 Where's Xu Qi'an? 69 00:04:36,480 --> 00:04:37,510 Watch out for yourselves. 70 00:04:38,190 --> 00:04:40,020 The attacker is at least at the Spirit Stage. 71 00:04:47,240 --> 00:04:48,610 - Constables leave first. - Go! 72 00:05:13,140 --> 00:05:16,060 (Kui Beast) 73 00:05:16,510 --> 00:05:17,440 Kui Beast. 74 00:05:18,030 --> 00:05:19,440 No wonder I can't sense demon aura. 75 00:06:09,850 --> 00:06:11,660 The Kui Beast was born with steel-like bones. 76 00:06:11,680 --> 00:06:12,990 Its eyes, jaw, 77 00:06:13,120 --> 00:06:14,170 and mouth are weak points. 78 00:06:14,830 --> 00:06:15,670 Got it. 79 00:07:51,440 --> 00:07:52,950 Great, Xu Qi'an. You're not dead! 80 00:07:53,710 --> 00:07:54,560 Almost. 81 00:07:58,650 --> 00:08:00,100 The Kui Beast has steel-like bones. 82 00:08:00,150 --> 00:08:01,190 Be extra careful. 83 00:08:03,680 --> 00:08:05,070 Perfect for sharpening my saber. 84 00:08:27,330 --> 00:08:29,450 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 85 00:08:29,450 --> 00:08:31,370 ♪The night wind blows♪ 86 00:08:31,370 --> 00:08:33,490 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 87 00:08:33,490 --> 00:08:35,570 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 88 00:08:35,570 --> 00:08:37,420 ♪I'm in this world♪ 89 00:08:37,420 --> 00:08:39,390 ♪The long night is bright as dawn♪ 90 00:08:39,390 --> 00:08:41,450 ♪Never ask where I'm from♪ 91 00:08:41,450 --> 00:08:43,440 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 92 00:08:43,440 --> 00:08:45,170 ♪I travel in a robe with my sword♪ 93 00:08:45,170 --> 00:08:47,260 ♪Breaking the air with each step♪ 94 00:08:47,420 --> 00:08:49,210 ♪I'd rather make peace with this world♪ 95 00:08:49,210 --> 00:08:51,360 ♪Than go down with it♪ 96 00:08:51,360 --> 00:08:53,300 ♪I'm free, not aggressive♪ 97 00:08:53,300 --> 00:08:55,090 ♪I'm nice to everyone♪ 98 00:08:55,150 --> 00:08:56,030 Bang the gong! 99 00:08:57,690 --> 00:08:59,880 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 100 00:09:02,120 --> 00:09:03,560 ♪Whoever comes♪ 101 00:09:04,080 --> 00:09:05,530 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 102 00:09:06,040 --> 00:09:07,770 ♪Watch out for fire late at night♪ 103 00:09:08,060 --> 00:09:09,710 ♪As long as my heart beats♪ 104 00:09:10,080 --> 00:09:11,550 ♪I'll only worship light♪ 105 00:09:12,080 --> 00:09:13,760 ♪Not power♪ 106 00:09:14,050 --> 00:09:15,590 ♪It's a complicated world♪ 107 00:09:16,040 --> 00:09:19,030 ♪The chivalrous youth can fight♪ 108 00:09:19,350 --> 00:09:21,400 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 109 00:09:21,400 --> 00:09:23,320 ♪The night wind blows♪ 110 00:09:23,320 --> 00:09:25,270 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 111 00:09:25,270 --> 00:09:27,340 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 112 00:09:27,340 --> 00:09:29,010 ♪As long as my heart beats♪ 113 00:09:29,320 --> 00:09:30,740 ♪I'll only worship light♪ 114 00:09:30,760 --> 00:09:31,640 Saber! 115 00:09:33,300 --> 00:09:34,980 ♪It's a complicated world♪ 116 00:09:35,270 --> 00:09:37,960 ♪The youth are born free♪ 117 00:10:30,630 --> 00:10:31,510 Come on. 118 00:10:32,790 --> 00:10:33,630 Chase! 119 00:10:36,240 --> 00:10:37,670 Annoying. 120 00:11:13,620 --> 00:11:14,510 I can't go on. 121 00:11:29,880 --> 00:11:30,720 Stay back. 122 00:12:07,720 --> 00:12:09,270 Why did you cut off its bone armor? 123 00:12:10,670 --> 00:12:12,480 As the Guardians are on missions, 124 00:12:13,080 --> 00:12:14,320 we often face extreme dangers. 125 00:12:14,760 --> 00:12:16,390 Sometimes we can't return. 126 00:12:16,550 --> 00:12:17,390 I thought 127 00:12:17,880 --> 00:12:19,310 if anything happened to me, 128 00:12:19,670 --> 00:12:21,030 this could be a keepsake 129 00:12:21,390 --> 00:12:22,910 for future generations. 130 00:12:23,020 --> 00:12:23,960 Seeing this bone armor 131 00:12:23,960 --> 00:12:25,630 would be like seeing me. 132 00:12:26,760 --> 00:12:28,460 - What's wrong? - Stop being so dramatic. 133 00:12:28,510 --> 00:12:30,270 This is for getting rewards at the yamen. 134 00:12:30,270 --> 00:12:32,510 Zhu, when the time comes, I'll help you get your reward. 135 00:12:32,510 --> 00:12:33,760 Why expose my plan? 136 00:12:34,720 --> 00:12:36,240 - No need. - Give it to me. 137 00:12:36,630 --> 00:12:37,790 Go cut it yourself. 138 00:12:38,360 --> 00:12:39,200 Xu Qi'an. 139 00:12:43,720 --> 00:12:44,560 What's this? 140 00:12:44,790 --> 00:12:47,000 This is the Healing Pill I refined. 141 00:12:47,120 --> 00:12:48,790 I only brought one in a rush. 142 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Take it quickly. 143 00:12:50,390 --> 00:12:51,880 It'll help with your recovery. 144 00:12:54,430 --> 00:12:55,270 Should I just eat it? 145 00:12:55,390 --> 00:12:56,230 Of course. 146 00:12:57,270 --> 00:12:58,110 Thank you. 147 00:13:11,360 --> 00:13:12,200 Bro. 148 00:13:12,510 --> 00:13:15,030 A pill from the Astronomical Bureau. 149 00:13:15,030 --> 00:13:15,880 How does 150 00:13:15,880 --> 00:13:16,720 this pill taste? 151 00:13:19,720 --> 00:13:20,560 Delicious. 152 00:13:21,120 --> 00:13:22,060 Do you want to try it? 153 00:13:23,840 --> 00:13:24,680 Here. 154 00:13:28,510 --> 00:13:29,360 Thank you, bro. 155 00:13:42,360 --> 00:13:43,270 Is it so good? 156 00:13:44,550 --> 00:13:46,120 The pill from the Astronomical Bureau 157 00:13:46,510 --> 00:13:47,510 is incredibly delicious. 158 00:13:49,960 --> 00:13:51,390 It's the Healing Pill? 159 00:13:51,390 --> 00:13:52,360 I'm injured too. 160 00:13:52,480 --> 00:13:53,670 No, this pill 161 00:13:53,910 --> 00:13:56,390 is not for anyone who just wants to eat it. 162 00:14:00,150 --> 00:14:00,990 Guangxiao, 163 00:14:01,550 --> 00:14:04,510 we're brothers who've been through danger together. 164 00:14:05,510 --> 00:14:06,960 Since we're brothers, 165 00:14:08,080 --> 00:14:10,080 things should be shared. 166 00:14:10,790 --> 00:14:11,790 Thank you, good brother. 167 00:14:15,960 --> 00:14:17,240 Don't waste it. Swallow it. 168 00:14:17,480 --> 00:14:18,320 Don't waste it. 169 00:14:18,730 --> 00:14:19,580 Swallow it. 170 00:14:19,600 --> 00:14:20,440 Did you eat it? 171 00:14:20,790 --> 00:14:22,510 It's so awful I almost threw up. 172 00:14:23,630 --> 00:14:24,920 The Astronomical Bureau's pills 173 00:14:24,920 --> 00:14:26,080 are treasures. 174 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 How dare you spit it out? 175 00:14:27,080 --> 00:14:28,120 Delicious. 176 00:14:28,790 --> 00:14:30,150 Delicious. 177 00:14:30,150 --> 00:14:31,190 It has a sweet aftertaste. 178 00:14:31,210 --> 00:14:32,160 I feel reinvigorated. 179 00:14:33,120 --> 00:14:34,030 By the way, Xu Qi'an, 180 00:14:34,360 --> 00:14:35,560 I've been wanting to ask you. 181 00:14:35,790 --> 00:14:37,550 Your saber is unusual, 182 00:14:37,550 --> 00:14:38,900 not like the ones from the yamen. 183 00:14:38,910 --> 00:14:39,760 Is it a magic weapon? 184 00:14:40,930 --> 00:14:41,960 Of course not. 185 00:14:42,530 --> 00:14:44,360 My uncle commissioned it specifically for me. 186 00:14:45,550 --> 00:14:46,390 My Lords, 187 00:14:46,410 --> 00:14:47,250 I've brought a local. 188 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 I'm Zhang, 189 00:14:50,960 --> 00:14:53,390 Village Head of Waigou Village of Mount Dahuang. 190 00:14:53,550 --> 00:14:54,600 Stand up and speak. 191 00:14:54,900 --> 00:14:55,740 I dare not. 192 00:14:56,500 --> 00:14:58,180 I told you to stand up, so stand up. 193 00:14:58,180 --> 00:14:59,520 Do you understand human language? 194 00:14:59,540 --> 00:15:01,580 Sir, we just want to ask a few questions. 195 00:15:01,740 --> 00:15:02,740 Please stand up. 196 00:15:05,380 --> 00:15:06,220 May I ask 197 00:15:06,660 --> 00:15:08,340 when this earthen kiln was mined? 198 00:15:09,740 --> 00:15:11,380 This is an old kiln from the past. 199 00:15:11,700 --> 00:15:12,900 The limestone here 200 00:15:13,140 --> 00:15:15,140 was almost fully mined out. 201 00:15:15,140 --> 00:15:17,180 It's been abandoned for years. 202 00:15:17,700 --> 00:15:20,540 I heard the last group of people who entered the mountain went south. 203 00:15:20,540 --> 00:15:21,820 Are there kilns over there too? 204 00:15:21,820 --> 00:15:24,180 There are abandoned kilns there as well, 205 00:15:24,180 --> 00:15:26,380 but more than here. 206 00:15:27,140 --> 00:15:27,980 My Lords. 207 00:15:28,000 --> 00:15:29,660 My Lords, you did a great service for us. 208 00:15:29,660 --> 00:15:31,740 You must've worked hard for these eggs. 209 00:15:31,880 --> 00:15:33,180 Please, keep them for yourself. 210 00:15:33,180 --> 00:15:35,000 It's just a small token of gratitude from us. 211 00:15:35,000 --> 00:15:36,300 We appreciate your kindness. 212 00:15:36,300 --> 00:15:38,540 We can't take things from the common people. 213 00:15:38,540 --> 00:15:40,460 - My Lords. - Please, go back. 214 00:15:40,660 --> 00:15:42,020 Village Head, please stay. 215 00:15:42,020 --> 00:15:43,780 It's a small gift. Please accept it. 216 00:15:43,780 --> 00:15:45,620 - Village Head, no need. - Really. 217 00:15:45,620 --> 00:15:47,580 If you don't accept it, we'll feel bad. 218 00:15:47,580 --> 00:15:49,780 This thing doesn't have a mouth. 219 00:15:50,060 --> 00:15:51,140 How could it talk? 220 00:15:51,340 --> 00:15:52,740 Take a closer look. 221 00:15:52,740 --> 00:15:53,740 Since yesterday, 222 00:15:53,740 --> 00:15:55,460 I've been hearing strange sounds. 223 00:15:55,460 --> 00:15:56,940 At first, I thought I misheard it. 224 00:15:56,940 --> 00:15:58,380 But when we went up the mountain, 225 00:15:58,380 --> 00:16:00,700 I confirmed the strange sound was from this mirror. 226 00:16:02,260 --> 00:16:03,100 Sorry, 227 00:16:03,340 --> 00:16:04,700 I'm just an astrologer. 228 00:16:04,900 --> 00:16:05,900 For this kind of problem, 229 00:16:05,900 --> 00:16:07,580 you'd better ask Senior Song. 230 00:16:07,960 --> 00:16:09,260 That's exactly what I intended. 231 00:16:09,260 --> 00:16:11,740 I was planning to go to the Astronomical Bureau, 232 00:16:11,900 --> 00:16:12,900 but since you're here, 233 00:16:12,900 --> 00:16:14,540 could you deliver it for me? 234 00:16:16,900 --> 00:16:17,900 So, 235 00:16:17,900 --> 00:16:20,340 you were planning to have me deliver it all along? 236 00:16:23,020 --> 00:16:23,860 Why should I? 237 00:16:26,700 --> 00:16:27,880 It's an equivalent exchange. 238 00:16:32,540 --> 00:16:33,860 Just take this. 239 00:16:33,860 --> 00:16:36,060 - I can't. - I really can't. Hurry. 240 00:16:36,100 --> 00:16:37,340 Please. 241 00:16:37,340 --> 00:16:39,710 I have no other choice, My Lords. 242 00:16:40,020 --> 00:16:41,410 Guangxiao, help me hold this. 243 00:16:46,940 --> 00:16:47,780 Do you want one? 244 00:16:49,700 --> 00:16:50,580 Later, 245 00:16:50,820 --> 00:16:52,460 report this honestly to the chief. 246 00:16:53,020 --> 00:16:53,860 Of course. 247 00:16:54,080 --> 00:16:56,820 Everyone from the Astronomical Bureau and Municipal Office is here. 248 00:16:56,820 --> 00:16:57,700 How could we hide it? 249 00:16:58,500 --> 00:16:59,340 Right, Caiwei? 250 00:16:59,860 --> 00:17:00,700 Caiwei already left. 251 00:17:00,700 --> 00:17:02,820 Ms. Chu said she didn't want to report back, 252 00:17:02,820 --> 00:17:03,980 so she left first. 253 00:17:04,820 --> 00:17:06,140 She's learning fast. 254 00:17:06,500 --> 00:17:08,420 Ningyan, Tingfeng is right. 255 00:17:08,620 --> 00:17:09,660 When you see the chief, 256 00:17:09,820 --> 00:17:10,700 just report the case. 257 00:17:11,020 --> 00:17:11,860 Don't mention 258 00:17:11,860 --> 00:17:12,860 anything unrelated. 259 00:17:13,020 --> 00:17:15,100 Got it. 260 00:17:16,700 --> 00:17:17,860 Do you really not want one? 261 00:17:17,860 --> 00:17:18,980 They're local eggs 262 00:17:18,980 --> 00:17:20,020 with high-quality protein. 263 00:17:20,020 --> 00:17:21,740 Oh, you don't know what protein is. 264 00:17:23,220 --> 00:17:24,100 Fine, I'll have one. 265 00:17:26,060 --> 00:17:26,900 Here. 266 00:17:34,410 --> 00:17:35,620 It's raw. 267 00:17:36,260 --> 00:17:37,860 Didn't you have a cooked one? 268 00:17:38,740 --> 00:17:40,220 So dumb. 269 00:17:44,260 --> 00:17:45,260 You're bullying me too? 270 00:17:46,580 --> 00:17:47,420 Let's go. 271 00:17:54,460 --> 00:17:58,060 (Breeze Hall) 272 00:17:58,060 --> 00:17:59,420 It really is the Kui. 273 00:18:04,740 --> 00:18:05,740 What do you think? 274 00:18:10,070 --> 00:18:11,020 The Kui 275 00:18:11,140 --> 00:18:12,540 is deliberately driving out miners. 276 00:18:12,820 --> 00:18:13,900 Through our investigation, 277 00:18:13,900 --> 00:18:15,360 we found saltpeter in the mountains. 278 00:18:15,360 --> 00:18:16,480 This is no coincidence. 279 00:18:16,620 --> 00:18:18,780 Is there any more specific or compelling analysis? 280 00:18:19,260 --> 00:18:21,340 Chief, solving cases 281 00:18:21,340 --> 00:18:22,420 isn't my expertise. 282 00:18:26,340 --> 00:18:27,380 Let me add something. 283 00:18:28,500 --> 00:18:29,660 It's now confirmed 284 00:18:29,780 --> 00:18:31,380 that the Kui is here for the saltpeter. 285 00:18:31,380 --> 00:18:33,820 Saltpeter is the main material for making gunpowder. 286 00:18:34,780 --> 00:18:35,620 Chief, 287 00:18:35,660 --> 00:18:37,020 are there any upcoming gatherings 288 00:18:37,300 --> 00:18:38,420 or celebrations 289 00:18:38,660 --> 00:18:39,580 in the capital? 290 00:18:44,330 --> 00:18:45,080 This is serious. 291 00:18:45,080 --> 00:18:46,220 I'll report it to Lord Wei. 292 00:18:46,220 --> 00:18:47,180 Hold on. 293 00:18:51,620 --> 00:18:53,020 - Ningyan. - Ningyan. 294 00:18:54,340 --> 00:18:55,220 There's one more thing 295 00:18:55,220 --> 00:18:56,340 that Lord Wei needs to know. 296 00:18:56,460 --> 00:18:57,300 What is it? 297 00:19:00,620 --> 00:19:01,460 The Kui? 298 00:19:03,180 --> 00:19:04,380 How many of them have come? 299 00:19:05,140 --> 00:19:06,220 That's still unclear. 300 00:19:07,060 --> 00:19:09,020 But Xu Qi'an asked the local Village Head, 301 00:19:09,180 --> 00:19:11,940 and there are many abandoned kilns in the south of Mount Dahuang. 302 00:19:12,220 --> 00:19:13,520 Based on preliminary estimates, 303 00:19:13,780 --> 00:19:15,120 there must be quite a few people. 304 00:19:16,020 --> 00:19:17,180 - Yang Yan. - Yes. 305 00:19:17,180 --> 00:19:18,480 Take some men and check it out. 306 00:19:18,540 --> 00:19:19,380 Yes. 307 00:19:20,060 --> 00:19:20,900 Rou, 308 00:19:22,100 --> 00:19:23,980 ask the spies in Chuzhou 309 00:19:24,460 --> 00:19:26,220 if anything's wrong with the Kui. 310 00:19:26,780 --> 00:19:27,620 Understood. 311 00:19:33,660 --> 00:19:34,860 What else do you want to say? 312 00:19:36,140 --> 00:19:37,320 Yes, there's one more thing. 313 00:19:38,260 --> 00:19:39,580 According to Xu Qi'an, 314 00:19:39,980 --> 00:19:41,180 after the Kui incident, 315 00:19:41,420 --> 00:19:43,060 the government will seal off the kilns. 316 00:19:43,380 --> 00:19:44,500 But Mount Dahuang 317 00:19:44,500 --> 00:19:45,740 has heavy taxes. 318 00:19:45,810 --> 00:19:46,880 If the mountain is sealed, 319 00:19:46,890 --> 00:19:47,940 the local miners 320 00:19:47,940 --> 00:19:49,060 will lose their livelihood. 321 00:19:49,220 --> 00:19:50,340 According to the villagers, 322 00:19:50,620 --> 00:19:51,900 that's why the local government 323 00:19:51,900 --> 00:19:52,980 covered this up. 324 00:19:53,180 --> 00:19:54,700 The law must consider human feelings. 325 00:19:54,700 --> 00:19:55,940 This is during the inspection, 326 00:19:55,940 --> 00:19:57,700 but please have Lord Wei handle it leniently 327 00:19:57,700 --> 00:19:59,100 with reason to convince everyone. 328 00:20:02,260 --> 00:20:04,380 Taxes and corvée are decided by the Emperor. 329 00:20:05,100 --> 00:20:06,220 The law is unyielding 330 00:20:06,460 --> 00:20:07,820 to uphold the court's authority. 331 00:20:07,820 --> 00:20:08,460 Yes. 332 00:20:08,540 --> 00:20:09,740 You understand that 333 00:20:10,900 --> 00:20:12,780 yet still agree with him? 334 00:20:13,740 --> 00:20:14,580 Yes. 335 00:20:15,620 --> 00:20:17,140 What did you say to him? 336 00:20:19,100 --> 00:20:20,340 I scolded him. 337 00:20:23,540 --> 00:20:24,380 Why? 338 00:20:25,460 --> 00:20:26,740 Don't you agree with him? 339 00:20:27,580 --> 00:20:29,420 I agree with him on the matter itself, 340 00:20:30,180 --> 00:20:32,420 but I don't believe he meant it. 341 00:20:36,300 --> 00:20:37,140 Why do you think so? 342 00:20:38,420 --> 00:20:39,500 Based on my observations, 343 00:20:40,100 --> 00:20:41,300 he's articulate 344 00:20:41,300 --> 00:20:42,940 and skilled at winning people over. 345 00:20:43,300 --> 00:20:44,700 Reporting this to me 346 00:20:44,820 --> 00:20:46,020 wasn't purely out of concern. 347 00:20:46,100 --> 00:20:47,380 He was trying to gain my favor. 348 00:20:47,700 --> 00:20:49,260 So, I reprimanded him. 349 00:20:50,580 --> 00:20:51,420 Time to get off work. 350 00:20:58,580 --> 00:20:59,420 Sirs, 351 00:20:59,540 --> 00:21:00,620 it's still early today. 352 00:21:00,620 --> 00:21:02,220 Why don't I treat you both to a drink? 353 00:21:02,220 --> 00:21:03,900 We can talk about our chief's preferences, 354 00:21:03,900 --> 00:21:05,380 so I can better cater to his tastes 355 00:21:05,380 --> 00:21:06,620 and read fewer case files. 356 00:21:15,140 --> 00:21:16,740 But regarding Mount Dahuang, 357 00:21:17,580 --> 00:21:19,500 Xu Qi'an made a good point. 358 00:21:20,180 --> 00:21:21,220 So, 359 00:21:21,740 --> 00:21:23,340 I still need to report to you. 360 00:21:25,100 --> 00:21:26,060 I understand. 361 00:21:26,980 --> 00:21:29,380 Leave the Mount Dahung County Governor to me. 362 00:21:29,500 --> 00:21:31,340 As for you and Xu Qi'an, 363 00:21:31,860 --> 00:21:32,860 you know 364 00:21:33,300 --> 00:21:34,980 I gave him an A+. 365 00:21:37,180 --> 00:21:38,180 Lord Wei, I believe 366 00:21:38,460 --> 00:21:39,820 you have a reason. 367 00:21:54,740 --> 00:21:55,980 Xu Qi'an wrote this 368 00:21:56,180 --> 00:21:57,780 for the heart test. 369 00:21:57,980 --> 00:21:59,020 Take a look. 370 00:22:01,340 --> 00:22:02,220 (Haoqi Tower) 371 00:22:02,220 --> 00:22:03,500 You're paid as a court official. 372 00:22:03,500 --> 00:22:05,040 You live off the people's resources. 373 00:22:06,150 --> 00:22:07,900 You can easily oppress the common people, 374 00:22:09,900 --> 00:22:11,900 but you can't fool the heavens. 375 00:22:12,900 --> 00:22:14,260 The human minds are hard to read. 376 00:22:14,420 --> 00:22:15,980 Judging hearts is like solving cases. 377 00:22:16,500 --> 00:22:18,860 One must not make hasty conclusions 378 00:22:19,180 --> 00:22:20,460 based on temporary biases. 379 00:22:23,860 --> 00:22:26,180 (You can easily oppress the common people) 380 00:22:29,140 --> 00:22:31,420 (Occupied) 381 00:22:33,420 --> 00:22:35,180 Have you done? 382 00:22:35,300 --> 00:22:36,380 Not yet. 383 00:22:36,400 --> 00:22:37,380 What are you looking at? 384 00:22:37,380 --> 00:22:39,180 Hurry up and go. 385 00:22:41,740 --> 00:22:43,820 You've made such a mess. 386 00:22:44,380 --> 00:22:45,860 Do you have any manners? 387 00:22:45,860 --> 00:22:46,700 (Spare) 388 00:22:46,700 --> 00:22:47,900 It's been an hour already. 389 00:22:47,900 --> 00:22:50,380 You can't hog a position in the outhouse. 390 00:22:50,540 --> 00:22:52,540 This outhouse is already a mess. 391 00:22:52,700 --> 00:22:54,380 Do you think it'll smell like flowers? 392 00:22:54,620 --> 00:22:56,620 In my opinion, you've got a great mindset. 393 00:22:56,900 --> 00:22:57,740 Come on. 394 00:22:57,740 --> 00:22:59,200 You know the chief doesn't like you, 395 00:22:59,200 --> 00:23:01,580 but instead of using this case to improve your relationship, 396 00:23:01,580 --> 00:23:03,620 you insist on pleading for that County Governor. 397 00:23:03,620 --> 00:23:04,380 Now look at you. 398 00:23:04,380 --> 00:23:05,760 You still have case files to read, 399 00:23:05,760 --> 00:23:07,160 and you're stuck in the outhouse. 400 00:23:07,160 --> 00:23:08,400 It's an equivalent exchange. 401 00:23:08,540 --> 00:23:09,660 I accepted their eggs. 402 00:23:09,660 --> 00:23:11,460 Should I return them then? 403 00:23:11,780 --> 00:23:13,140 The chief doesn't like me anyway. 404 00:23:13,140 --> 00:23:14,300 I've got nothing to lose. 405 00:23:15,500 --> 00:23:16,880 Stop rambling and get on with it. 406 00:23:16,880 --> 00:23:17,820 An equivalent exchange? 407 00:23:17,820 --> 00:23:20,660 Is a basket of eggs worth this? 408 00:23:21,860 --> 00:23:23,140 You should count yourself lucky. 409 00:23:23,150 --> 00:23:24,220 If this were in the past, 410 00:23:24,220 --> 00:23:25,900 the chief would've held you accountable. 411 00:23:25,900 --> 00:23:26,580 You... 412 00:23:26,590 --> 00:23:27,430 You... 413 00:23:27,700 --> 00:23:28,940 You talk too much. 414 00:23:29,300 --> 00:23:30,140 Is it done? 415 00:23:31,220 --> 00:23:32,060 No. 416 00:23:32,100 --> 00:23:34,180 Then go back to work. 417 00:23:35,540 --> 00:23:36,980 Fifty liang of silver as a reward, 418 00:23:37,020 --> 00:23:38,040 and three days of leave. 419 00:23:38,220 --> 00:23:39,420 Ningyan did the most 420 00:23:39,420 --> 00:23:40,380 and deserves half. 421 00:23:40,380 --> 00:23:42,060 The rest can be split between us. 422 00:23:42,540 --> 00:23:43,380 No need. 423 00:23:43,380 --> 00:23:44,460 Let's just split it evenly. 424 00:23:45,100 --> 00:23:46,620 The reward is here, 425 00:23:46,620 --> 00:23:47,940 and we've got three days off. 426 00:23:47,940 --> 00:23:50,060 We've got both time and money now. 427 00:23:50,060 --> 00:23:51,060 All that's left is 428 00:23:51,060 --> 00:23:52,820 to find a place to drink and celebrate. 429 00:23:52,820 --> 00:23:53,660 Your treat. 430 00:23:54,500 --> 00:23:55,340 What? 431 00:23:55,380 --> 00:23:56,220 Why me? 432 00:23:56,220 --> 00:23:57,340 We've got the reward money. 433 00:23:57,340 --> 00:23:58,660 That's our money. 434 00:23:58,660 --> 00:24:00,500 That's nonsense. 435 00:24:00,980 --> 00:24:01,820 The three of us 436 00:24:01,820 --> 00:24:04,340 have faced life-threatening danger together. 437 00:24:04,340 --> 00:24:05,220 What's yours is mine. 438 00:24:05,540 --> 00:24:06,380 It's settled. 439 00:24:06,380 --> 00:24:07,740 Ningyan, pick a place. 440 00:24:07,740 --> 00:24:08,580 Tonight, 441 00:24:08,620 --> 00:24:09,620 we drink until we drop. 442 00:24:09,820 --> 00:24:10,780 I'll pass. 443 00:24:10,800 --> 00:24:11,860 I've still got work to do. 444 00:24:11,940 --> 00:24:13,620 The chief will find fault with me again. 445 00:24:13,620 --> 00:24:14,940 You guys have fun. 446 00:24:15,300 --> 00:24:16,620 Do we still have any nose masks? 447 00:24:16,620 --> 00:24:17,660 Find it yourself. 448 00:24:17,780 --> 00:24:18,620 Lift your foot. 449 00:24:19,700 --> 00:24:21,100 Put it there and get back to work. 450 00:24:22,700 --> 00:24:25,580 I heard a new game restaurant opened in the west of the city. 451 00:24:25,580 --> 00:24:26,620 How about we check it out? 452 00:24:26,780 --> 00:24:27,620 Not interested. 453 00:24:28,020 --> 00:24:29,980 Why are you so high maintenance? 454 00:24:29,980 --> 00:24:31,140 Ningyan, you decide. 455 00:24:31,740 --> 00:24:32,820 You make the call. 456 00:24:32,820 --> 00:24:33,660 Alright. 457 00:24:33,740 --> 00:24:34,620 Let's do this. 458 00:24:34,620 --> 00:24:35,580 It's settled. 459 00:24:35,580 --> 00:24:36,460 Tonight, 460 00:24:37,140 --> 00:24:38,620 I'll broaden your horizons. 461 00:24:41,140 --> 00:24:43,300 Twenty liang of silver for a table on the first floor. 462 00:24:43,300 --> 00:24:44,140 Please. 463 00:24:44,660 --> 00:24:45,500 This way, please. 464 00:24:46,620 --> 00:24:47,460 How is it? 465 00:24:47,740 --> 00:24:48,900 Do the clothes fit? 466 00:24:49,340 --> 00:24:50,180 Wait. 467 00:24:50,300 --> 00:24:52,820 Where did you get the Yunlu Academy scholar's robes? 468 00:24:53,060 --> 00:24:54,780 We had them custom-made at a fabric shop. 469 00:24:54,780 --> 00:24:56,980 The academy's robes are blessed with righteous energy. 470 00:24:56,980 --> 00:24:58,260 They're not so easy to find. 471 00:24:58,980 --> 00:24:59,820 Red. 472 00:25:00,820 --> 00:25:01,900 Purple. 473 00:25:02,140 --> 00:25:03,980 Ze, why do you have acne? 474 00:25:03,980 --> 00:25:05,500 It's from traveling far. 475 00:25:06,580 --> 00:25:07,420 Ze? 476 00:25:07,940 --> 00:25:09,060 You look nervous. 477 00:25:09,060 --> 00:25:10,200 Is it your first time here? 478 00:25:10,780 --> 00:25:12,060 Are you called Lun? 479 00:25:12,780 --> 00:25:13,940 How did you guess? 480 00:25:14,820 --> 00:25:15,740 Don't worry. 481 00:25:15,740 --> 00:25:17,320 I was the same when I first came here. 482 00:25:17,580 --> 00:25:18,620 With you two here for me, 483 00:25:18,620 --> 00:25:19,500 I'm not nervous. 484 00:25:19,820 --> 00:25:21,740 Sirs, what table do you want today? 485 00:25:23,580 --> 00:25:24,460 Someone's first time. 486 00:25:24,620 --> 00:25:25,980 Arrange something nice. 487 00:25:27,420 --> 00:25:28,780 Thirty liang of silver 488 00:25:28,780 --> 00:25:30,340 for a seat on the first floor. 489 00:25:30,340 --> 00:25:31,500 Three seats. 490 00:25:32,180 --> 00:25:33,710 - Come in. - Three seats. 491 00:25:33,950 --> 00:25:34,960 This way, please. 492 00:25:35,420 --> 00:25:36,620 I haven't seen you in a while. 493 00:25:37,420 --> 00:25:38,430 Are you two together? 494 00:25:38,500 --> 00:25:39,380 Ten liang each. 495 00:25:41,500 --> 00:25:43,540 I wanted to show you something new, 496 00:25:43,940 --> 00:25:45,860 but alas, my money... 497 00:25:46,500 --> 00:25:48,620 The most famous top harlot at Plum House 498 00:25:48,620 --> 00:25:49,580 is Fuxiang. 499 00:25:49,700 --> 00:25:50,940 She's not seeing anyone today. 500 00:25:52,140 --> 00:25:53,620 It's still early. 501 00:25:53,820 --> 00:25:55,700 How do you know she won't see anyone? 502 00:25:55,700 --> 00:25:56,540 You don't understand. 503 00:25:56,660 --> 00:25:57,620 In drinking games, 504 00:25:57,620 --> 00:25:58,860 time is limited. 505 00:25:59,460 --> 00:26:00,580 Usually, 506 00:26:01,020 --> 00:26:02,100 one group of guests 507 00:26:02,100 --> 00:26:03,580 can stay for no more than two hours. 508 00:26:03,580 --> 00:26:04,680 You either extend your time 509 00:26:04,680 --> 00:26:05,540 or leave. 510 00:26:05,860 --> 00:26:07,580 If you want to play wine games, 511 00:26:07,580 --> 00:26:09,580 you'll need at least two hours. 512 00:26:09,580 --> 00:26:10,500 It means 513 00:26:10,860 --> 00:26:12,340 as we don't play wine games today, 514 00:26:12,570 --> 00:26:15,070 Miss Fuxiang won't appear. 515 00:26:15,200 --> 00:26:16,540 It's your first day here. 516 00:26:16,540 --> 00:26:17,860 Let Ze and Lun 517 00:26:17,860 --> 00:26:19,460 show you a good time. 518 00:26:20,460 --> 00:26:21,300 What a shame. 519 00:26:23,040 --> 00:26:25,420 Are you students of Yunlu Academy? 520 00:26:26,820 --> 00:26:27,660 Indeed. 521 00:26:27,820 --> 00:26:29,520 - What's the matter, sir? - That's great. 522 00:26:29,520 --> 00:26:31,120 Do you know Yang Ling, 523 00:26:31,140 --> 00:26:32,020 Mr. Yang? 524 00:26:33,540 --> 00:26:34,900 No, who's that? 525 00:26:36,940 --> 00:26:38,060 Sorry to bother you. 526 00:26:46,740 --> 00:26:47,860 Who dares block the way? 527 00:26:48,540 --> 00:26:50,320 How dare you look directly at the princess? 528 00:26:50,320 --> 00:26:51,160 Bow immediately. 529 00:26:51,380 --> 00:26:52,660 (Why is it her?) 530 00:26:52,900 --> 00:26:54,060 (Why is she here?) 531 00:26:54,500 --> 00:26:55,340 What do you mean? 532 00:26:55,500 --> 00:26:56,380 Who is Yang Ling? 533 00:26:56,380 --> 00:26:57,580 Why must I know him? 534 00:26:58,060 --> 00:27:00,340 Shadows slant across shallow water. 535 00:27:00,780 --> 00:27:03,340 Faint scent floats in dim moonlight. 536 00:27:03,500 --> 00:27:04,340 Have you heard it? 537 00:27:05,420 --> 00:27:06,380 Sounds familiar. 538 00:27:06,700 --> 00:27:08,060 Once this poem is released, 539 00:27:08,060 --> 00:27:09,920 it's been praised by scholars across the land 540 00:27:09,920 --> 00:27:12,300 as the ultimate ode to plum blossoms. 541 00:27:12,900 --> 00:27:14,340 This timeless masterpiece 542 00:27:14,340 --> 00:27:16,740 originated here in Plum House. 543 00:27:16,900 --> 00:27:18,500 Its author is Yang Ling. 544 00:27:19,940 --> 00:27:21,020 No wonder. 545 00:27:21,720 --> 00:27:24,580 Miss Fuxiang normally comes out at this hour, 546 00:27:24,580 --> 00:27:25,740 but because of Yang Ling, 547 00:27:25,740 --> 00:27:26,980 she's not coming out. 548 00:27:28,780 --> 00:27:29,940 What a shame, Ningyan. 549 00:27:30,220 --> 00:27:31,660 You're good at solving cases, 550 00:27:31,660 --> 00:27:33,180 but poetry is clearly not your thing. 551 00:27:33,300 --> 00:27:34,300 Otherwise... 552 00:27:34,460 --> 00:27:35,300 Ningyan. 553 00:27:37,260 --> 00:27:38,420 What are you doing there? 554 00:27:39,940 --> 00:27:42,220 I'm going to see if I can meet Miss Fuxiang. 555 00:27:42,220 --> 00:27:43,060 Come on. 556 00:27:43,860 --> 00:27:44,770 It's pointless. 557 00:27:44,780 --> 00:27:45,860 We already analyzed this. 558 00:27:45,980 --> 00:27:47,100 Miss Fuxiang 559 00:27:47,100 --> 00:27:49,580 won't come out 560 00:27:49,580 --> 00:27:51,140 unless Yang Ling shows up. 561 00:27:51,340 --> 00:27:52,520 Otherwise, she won't appear. 562 00:27:53,740 --> 00:27:55,140 Miss Fuxiang is coming out. 563 00:28:00,870 --> 00:28:02,470 ♪Enjoy music to kill time♪ 564 00:28:02,500 --> 00:28:03,680 She's Miss Fuxiang. 565 00:28:03,680 --> 00:28:05,160 ♪The wind♪ 566 00:28:05,160 --> 00:28:08,160 ♪Blew away worries♪ 567 00:28:11,660 --> 00:28:13,060 Miss Fuxiang is looking at me. 568 00:28:13,060 --> 00:28:13,980 She's looking at me. 569 00:28:15,100 --> 00:28:17,330 ♪Blew away worries♪ 570 00:28:26,540 --> 00:28:27,780 Why is she coming here? 571 00:28:28,610 --> 00:28:29,450 Wait, wait. 572 00:28:32,380 --> 00:28:33,660 - Is she coming for you? - No. 573 00:28:33,700 --> 00:28:35,200 - She's coming for you? - Calm down. 574 00:28:37,300 --> 00:28:38,200 She's coming for you. 575 00:28:38,200 --> 00:28:39,220 No, she's coming for you. 576 00:28:39,220 --> 00:28:41,000 - She's coming for you. - I don't know her. 577 00:28:41,000 --> 00:28:41,980 I know her in my dreams. 578 00:28:41,980 --> 00:28:43,780 - What does she want? - She's looking at you. 579 00:28:58,980 --> 00:28:59,820 Sir, 580 00:29:00,220 --> 00:29:01,340 why are you here? 581 00:29:01,700 --> 00:29:03,500 Why didn't you tell me in advance? 582 00:29:03,740 --> 00:29:05,700 I could've prepared ahead of time 583 00:29:05,930 --> 00:29:07,140 to properly entertain you. 584 00:29:07,520 --> 00:29:08,680 I happened to be passing by 585 00:29:08,760 --> 00:29:10,200 and thought I'd stop in for a drink 586 00:29:10,200 --> 00:29:11,240 and seek some inspiration. 587 00:29:11,240 --> 00:29:12,300 No need to entertain me. 588 00:29:15,460 --> 00:29:16,300 Why not join us? 589 00:29:28,660 --> 00:29:30,180 Mr. Yang, please feel free. 590 00:29:30,260 --> 00:29:31,100 Thank you. 591 00:29:37,820 --> 00:29:38,740 Mr. Yang? 592 00:29:40,500 --> 00:29:41,740 You are Yang Ling. 593 00:29:42,060 --> 00:29:43,260 Yes, he is Yang Ling. 594 00:29:43,260 --> 00:29:44,460 I am Du Ying. 595 00:29:44,460 --> 00:29:46,100 I traveled a long distance 596 00:29:46,100 --> 00:29:48,720 just to meet you. 597 00:29:48,740 --> 00:29:49,900 Mr. Yang. 598 00:29:50,570 --> 00:29:51,760 Mr. Yang. 599 00:29:52,720 --> 00:29:54,980 I've heard much about you. 600 00:29:58,060 --> 00:29:59,380 Everyone, nice to meet you. 601 00:29:59,940 --> 00:30:02,460 Since everyone is here for me, 602 00:30:02,460 --> 00:30:04,780 I'll compose an essay now 603 00:30:05,020 --> 00:30:06,540 to amuse everyone. 604 00:30:07,220 --> 00:30:08,900 Great. 605 00:30:12,020 --> 00:30:13,500 Large Lake 606 00:30:13,860 --> 00:30:15,140 is very large. 607 00:30:16,020 --> 00:30:18,460 There are lotuses in Large Lake. 608 00:30:18,860 --> 00:30:21,020 On the lotuses, there are frogs 609 00:30:22,260 --> 00:30:24,380 who jump at every poke. 610 00:30:26,100 --> 00:30:26,940 Who wrote this? 611 00:30:27,420 --> 00:30:28,260 I did. 612 00:30:30,380 --> 00:30:31,580 What's jumping for? 613 00:30:41,940 --> 00:30:44,420 Waking up, I laugh at the sky. 614 00:30:45,060 --> 00:30:46,700 After laughing, I go back to sleep. 615 00:30:47,720 --> 00:30:49,840 Waking up, I laugh at the sky again. 616 00:30:50,170 --> 00:30:52,740 After that, I go take a nap. 617 00:30:53,940 --> 00:30:54,900 Who wrote this? 618 00:30:55,580 --> 00:30:56,660 Your Highness, 619 00:30:57,420 --> 00:30:58,260 I wrote it. 620 00:30:58,940 --> 00:31:00,140 I also want to sleep. 621 00:31:01,780 --> 00:31:03,660 You had three days and nights. 622 00:31:04,300 --> 00:31:06,670 Is this what you came up with? 623 00:31:06,940 --> 00:31:07,780 Get out. 624 00:31:08,420 --> 00:31:09,260 Go, go, go. 625 00:31:09,780 --> 00:31:10,620 Go. 626 00:31:13,860 --> 00:31:14,700 Your Highness. 627 00:31:16,300 --> 00:31:17,260 Did you find Yang Ling? 628 00:31:18,060 --> 00:31:19,140 Your Highness, please look. 629 00:31:19,220 --> 00:31:20,420 This is Yang Ling's new work. 630 00:31:23,380 --> 00:31:24,860 The world loves peonies, 631 00:31:25,360 --> 00:31:27,800 but I alone love the lotus for rising from the mud unstained 632 00:31:27,860 --> 00:31:29,540 and shining with purity yet not seductive. 633 00:31:29,560 --> 00:31:30,300 Sparkling. 634 00:31:30,300 --> 00:31:32,340 Sparkling with purity yet not seductive. 635 00:31:37,380 --> 00:31:39,620 His handwriting is really poor. 636 00:31:42,460 --> 00:31:44,220 Sparkling with purity yet not seductive. 637 00:31:44,340 --> 00:31:45,980 It's hollow inside yet upright outside, 638 00:31:45,980 --> 00:31:47,560 uninterrupted by tendrils or branches; 639 00:31:48,020 --> 00:31:49,940 its fragrance grows fresher as it drifts afar; 640 00:31:50,860 --> 00:31:52,660 its stem is straight and unsoiled; 641 00:31:53,060 --> 00:31:56,620 it can be admired from afar but cannot be played with. 642 00:31:59,780 --> 00:32:01,380 This essay... 643 00:32:06,340 --> 00:32:07,980 This essay... 644 00:32:08,700 --> 00:32:09,540 Good. 645 00:32:09,900 --> 00:32:10,900 Very good. 646 00:32:11,060 --> 00:32:12,500 It's better than anything. 647 00:32:12,700 --> 00:32:15,420 Everyone in the Imperial Office of Music even stood up 648 00:32:16,570 --> 00:32:17,700 and applauded. 649 00:32:20,420 --> 00:32:21,900 I think it's good, too. 650 00:32:23,660 --> 00:32:25,540 Yang Ling is truly impressive. 651 00:32:26,420 --> 00:32:28,020 If he can write poems for me, 652 00:32:28,380 --> 00:32:31,220 how can I not shine at the poetry contest? 653 00:32:32,020 --> 00:32:33,980 How can I not overshadow 654 00:32:33,980 --> 00:32:35,540 Princess Huaiqing? 655 00:32:37,380 --> 00:32:38,860 Where is he now? 656 00:32:39,380 --> 00:32:41,540 Did you tell him I want to recruit him? 657 00:32:44,020 --> 00:32:44,860 I... 658 00:32:45,140 --> 00:32:46,740 I was going to tell him, 659 00:32:47,820 --> 00:32:48,780 but... 660 00:32:49,180 --> 00:32:50,100 But what? 661 00:32:50,860 --> 00:32:52,660 Your Highness, look 662 00:32:54,060 --> 00:32:54,900 at the ending. 663 00:32:55,820 --> 00:32:57,340 (To Princess Huaiqing) 664 00:32:57,340 --> 00:33:00,060 Princess Huaiqing? 665 00:33:01,980 --> 00:33:03,260 Huaiqing? 666 00:33:04,300 --> 00:33:05,780 Ningyan, did you get it wrong? 667 00:33:05,940 --> 00:33:07,500 The Grand Princess is of high status. 668 00:33:07,620 --> 00:33:09,580 How could she go to the Imperial Office of Music? 669 00:33:09,640 --> 00:33:11,160 It's not Princess Huaiqing. 670 00:33:11,180 --> 00:33:12,580 It's her maid, 671 00:33:12,780 --> 00:33:15,380 disguised as a man in the Imperial Office of Music. 672 00:33:15,780 --> 00:33:17,500 Besides the Imperial Office of Music, 673 00:33:17,820 --> 00:33:19,540 where else has Yang Ling appeared? 674 00:33:19,940 --> 00:33:21,300 We haven't seen any trace of him. 675 00:33:21,420 --> 00:33:22,500 Let's just keep waiting. 676 00:33:22,500 --> 00:33:24,500 If we can't recruit him for our master, 677 00:33:24,660 --> 00:33:26,380 none of us can explain it. 678 00:33:26,500 --> 00:33:27,380 (So,) 679 00:33:27,500 --> 00:33:29,420 (the Grand Princess wants me) 680 00:33:29,420 --> 00:33:30,860 (to write poems for her.) 681 00:33:32,460 --> 00:33:33,620 I see now. 682 00:33:34,020 --> 00:33:36,300 That's why you composed an essay 683 00:33:36,300 --> 00:33:37,660 and added at the end 684 00:33:37,660 --> 00:33:39,340 "To Princess Huaiqing" 685 00:33:39,540 --> 00:33:41,020 to win her favor? 686 00:33:41,220 --> 00:33:42,180 Exactly. 687 00:33:44,380 --> 00:33:45,740 Ningyan, you're always 688 00:33:45,740 --> 00:33:46,900 good at scheming, 689 00:33:46,900 --> 00:33:48,080 and calculating every detail. 690 00:33:48,180 --> 00:33:49,220 Sometimes, 691 00:33:49,820 --> 00:33:51,180 I really don't understand 692 00:33:51,780 --> 00:33:53,780 whether you're the same man as before. 693 00:33:54,140 --> 00:33:55,020 Scheming? 694 00:33:55,340 --> 00:33:56,500 Scheming about what? 695 00:33:56,740 --> 00:33:58,660 It's just an essay. 696 00:33:59,700 --> 00:34:00,900 Father, you don't understand. 697 00:34:01,660 --> 00:34:03,580 This is not just a simple essay. 698 00:34:04,140 --> 00:34:06,420 The Grand Princess is known for being proud, 699 00:34:06,580 --> 00:34:07,980 so Ningyan likened her to the lotus 700 00:34:07,980 --> 00:34:08,960 to boost her reputation. 701 00:34:09,020 --> 00:34:10,380 That's one of his schemes. 702 00:34:11,260 --> 00:34:12,100 And then, 703 00:34:12,110 --> 00:34:14,020 Ningyan added in the end 704 00:34:14,140 --> 00:34:15,780 "To Princess Huaiqing". 705 00:34:15,900 --> 00:34:17,140 That's his second scheme. 706 00:34:17,620 --> 00:34:18,460 What does this mean? 707 00:34:18,860 --> 00:34:21,700 The Grand Princess recommended Ningyan to be a Guardian. 708 00:34:21,700 --> 00:34:23,780 If she intends to recruit him, 709 00:34:24,100 --> 00:34:26,140 why not start from the Guardian Yamen? 710 00:34:28,020 --> 00:34:28,860 It shows... 711 00:34:28,860 --> 00:34:29,780 It shows 712 00:34:30,140 --> 00:34:32,100 that the Grand Princess knows Ningyan, 713 00:34:32,420 --> 00:34:33,860 but she doesn't know much about him. 714 00:34:34,060 --> 00:34:35,120 At least she doesn't know 715 00:34:35,120 --> 00:34:36,680 that Yang Ling who writes great lines 716 00:34:36,680 --> 00:34:38,600 in the Imperial Office of Music is Ningyan. 717 00:34:39,820 --> 00:34:42,020 How well Cijiu knows me. 718 00:34:42,940 --> 00:34:44,700 So, Ningyan's line, 719 00:34:44,940 --> 00:34:46,980 "To Princess Huaiqing", 720 00:34:47,220 --> 00:34:48,660 makes perfect sense. 721 00:34:48,860 --> 00:34:50,980 Whether Ningyan truly respects her or not, 722 00:34:51,380 --> 00:34:53,660 the princess will be at least pleased, 723 00:34:54,300 --> 00:34:55,860 as from the princess's perspective, 724 00:34:56,060 --> 00:34:58,180 this is not an acquaintance's flattery, 725 00:34:58,940 --> 00:35:01,060 but the sincere opinion of a stranger. 726 00:35:02,880 --> 00:35:03,720 So, does this mean 727 00:35:04,140 --> 00:35:06,020 you've connected with the Grand Princess 728 00:35:06,660 --> 00:35:07,940 and become her guest adviser? 729 00:35:11,500 --> 00:35:12,340 No. 730 00:35:12,460 --> 00:35:13,620 Why not? 731 00:35:14,020 --> 00:35:14,860 Yes. 732 00:35:14,870 --> 00:35:15,780 Logically, 733 00:35:16,380 --> 00:35:18,860 that maid should've made her intention clear, 734 00:35:19,180 --> 00:35:20,420 and you could have 735 00:35:20,420 --> 00:35:21,460 just gone along with it. 736 00:35:21,520 --> 00:35:22,300 I'm also 737 00:35:22,300 --> 00:35:23,740 very confused about this. 738 00:35:23,860 --> 00:35:25,700 Its fragrance grows fresher as it drifts afar; 739 00:35:25,700 --> 00:35:27,100 its stem is straight and unsoiled; 740 00:35:27,100 --> 00:35:28,300 it can be admired from afar 741 00:35:28,300 --> 00:35:30,460 but cannot be played with. 742 00:35:30,460 --> 00:35:33,620 Good, good. 743 00:35:38,740 --> 00:35:40,580 Wonderful, marvelous! 744 00:35:42,900 --> 00:35:45,060 This essay compares the lotus to a person 745 00:35:45,740 --> 00:35:49,260 and expresses my compliments to Princess Huaiqing. 746 00:35:49,540 --> 00:35:51,340 All my true feelings are in the text. 747 00:35:53,340 --> 00:35:54,220 To 748 00:35:54,220 --> 00:35:56,020 Princess Huaiqing. 749 00:35:56,020 --> 00:35:57,860 Good. 750 00:35:59,780 --> 00:36:00,620 Wait. 751 00:36:02,820 --> 00:36:04,340 It's such a fine piece of writing. 752 00:36:05,140 --> 00:36:06,580 How could she spit? 753 00:36:07,420 --> 00:36:08,500 She spat. 754 00:36:09,900 --> 00:36:13,300 The Grand Princess is well-versed in poetry and literature, 755 00:36:13,580 --> 00:36:15,380 so her maid should've been 756 00:36:15,380 --> 00:36:18,100 influenced by this as well. 757 00:36:18,820 --> 00:36:20,580 How could she spit? 758 00:36:21,140 --> 00:36:21,980 Cijiu, 759 00:36:22,100 --> 00:36:23,260 what does this mean? 760 00:36:25,260 --> 00:36:26,700 Because... 761 00:36:28,460 --> 00:36:29,300 Because... 762 00:36:31,140 --> 00:36:31,980 I understand now. 763 00:36:32,020 --> 00:36:33,220 Do you think it's because...? 764 00:36:33,940 --> 00:36:34,780 Tell us. 765 00:36:37,340 --> 00:36:38,260 I don't think so. 766 00:36:43,120 --> 00:36:44,100 Could it be because...? 767 00:36:44,100 --> 00:36:44,940 What is it? 768 00:36:44,940 --> 00:36:45,780 Tell us. 769 00:36:46,820 --> 00:36:47,900 I don't think so. 770 00:36:54,100 --> 00:36:55,980 What's wrong? What are you thinking? 771 00:36:56,100 --> 00:36:56,940 Hurry and tell us. 772 00:36:57,860 --> 00:36:58,740 Tell you what? 773 00:36:59,170 --> 00:37:00,020 I'm just too cold. 774 00:37:00,020 --> 00:37:01,380 I'll go inside and get a blanket. 775 00:37:01,500 --> 00:37:02,340 I... 776 00:37:03,180 --> 00:37:04,420 She spat. 777 00:37:05,040 --> 00:37:06,760 - Bring me one, too. - Why did she spit? 778 00:37:07,900 --> 00:37:09,460 Why did she spit? 779 00:37:13,060 --> 00:37:14,020 Xinnian. 780 00:37:16,900 --> 00:37:18,780 I can't even lie down quietly here. 781 00:37:19,660 --> 00:37:20,500 Who is it? 782 00:37:20,580 --> 00:37:21,660 Always knocking. 783 00:37:21,660 --> 00:37:23,300 What are you knocking for? 784 00:37:23,660 --> 00:37:24,580 Who is it? 785 00:37:24,580 --> 00:37:25,460 Mr. Yang, 786 00:37:25,460 --> 00:37:26,780 my master requests your presence. 787 00:37:34,620 --> 00:37:40,900 (Lake Villa) 788 00:37:40,900 --> 00:37:43,060 I saw you earlier in the Imperial Office of Music. 789 00:37:43,460 --> 00:37:45,540 Unfortunately, there were too many people, 790 00:37:45,540 --> 00:37:47,100 so I sent someone to follow you 791 00:37:47,260 --> 00:37:48,420 and came to invite you 792 00:37:48,420 --> 00:37:49,580 after the crowd left. 793 00:37:49,980 --> 00:37:51,380 I hope you can forgive me. 794 00:37:52,140 --> 00:37:52,980 It's fine. 795 00:37:53,940 --> 00:37:54,940 Earlier, you mentioned 796 00:37:54,940 --> 00:37:56,700 your master wanted to recruit me. 797 00:37:57,180 --> 00:37:58,820 May I ask who your master is? 798 00:38:01,100 --> 00:38:03,740 - My master will tell you that. - Alright. 799 00:38:03,740 --> 00:38:05,260 Sir, please come inside. 800 00:38:05,820 --> 00:38:06,660 Thank you. 801 00:38:07,260 --> 00:38:08,500 Careful. This way. 802 00:38:08,500 --> 00:38:12,420 (Warmth) 803 00:38:21,500 --> 00:38:23,420 Master, Mr. Yang has arrived. 804 00:38:26,220 --> 00:38:27,180 Mr. Yang, 805 00:38:27,660 --> 00:38:28,840 I've heard so much about you. 806 00:38:29,180 --> 00:38:30,300 (This voice...) 807 00:38:30,300 --> 00:38:31,820 (It's indeed the Grand Princess.) 808 00:38:35,700 --> 00:38:37,060 If one lives only off reputation 809 00:38:37,980 --> 00:38:39,260 and lacks a good master, 810 00:38:39,780 --> 00:38:40,740 everything 811 00:38:40,940 --> 00:38:42,820 will vanish like a dream. 812 00:38:43,140 --> 00:38:44,220 Sir, it seems 813 00:38:44,940 --> 00:38:47,020 you intend to be an aide. 814 00:38:47,100 --> 00:38:47,940 Of course. 815 00:38:48,060 --> 00:38:48,900 Then may I ask 816 00:38:49,060 --> 00:38:50,540 if I could be your good master? 817 00:38:51,940 --> 00:38:53,460 You're...? 818 00:38:53,740 --> 00:38:55,380 Though I am a woman, 819 00:38:55,660 --> 00:38:57,220 I also have a love for talent. 820 00:38:57,710 --> 00:38:59,500 In the Dafeng, literary talent is dwindling, 821 00:38:59,740 --> 00:39:01,260 but you stand alone. 822 00:39:01,450 --> 00:39:02,900 I read your Love for the Lotus. 823 00:39:02,900 --> 00:39:03,980 I really like it, 824 00:39:04,860 --> 00:39:06,100 and I wish to invite you 825 00:39:06,340 --> 00:39:07,980 to be my guest adviser. 826 00:39:08,580 --> 00:39:09,420 I wonder 827 00:39:09,580 --> 00:39:10,860 if you accept this to honor me? 828 00:39:14,300 --> 00:39:15,580 You're too kind. 829 00:39:16,420 --> 00:39:17,300 Unfortunately... 830 00:39:20,380 --> 00:39:22,860 Unfortunately, I have already sworn 831 00:39:23,100 --> 00:39:24,820 that in this life, I only wish to follow 832 00:39:24,900 --> 00:39:26,900 Grand Princess Huaiqing. 833 00:39:27,420 --> 00:39:28,340 If Princess Huaiqing 834 00:39:28,540 --> 00:39:31,540 can spare some time to meet me, 835 00:39:31,860 --> 00:39:33,860 I'll immediately follow her 836 00:39:34,060 --> 00:39:35,780 and swear loyalty. 837 00:39:37,180 --> 00:39:38,420 (Come out now.) 838 00:39:38,780 --> 00:39:40,660 (My dear Princess Huaiqing.) 839 00:39:41,340 --> 00:39:42,420 What's so good about her? 840 00:39:42,700 --> 00:39:43,660 Gang, 841 00:39:44,100 --> 00:39:45,940 show him our sincerity. 842 00:39:46,060 --> 00:39:46,900 Yes. 843 00:40:01,900 --> 00:40:03,460 Sir, you speak plainly, 844 00:40:03,900 --> 00:40:05,820 so I'll be straightforward too. 845 00:40:06,300 --> 00:40:08,060 You can take all this gold and silver. 846 00:40:08,540 --> 00:40:09,580 Consider it a gift 847 00:40:09,820 --> 00:40:11,580 to become my guest adviser. 848 00:40:14,380 --> 00:40:16,380 (She's testing me?) 849 00:40:23,420 --> 00:40:25,740 Though I'm a poor scholar, 850 00:40:25,900 --> 00:40:27,580 I understand what integrity is. 851 00:40:27,700 --> 00:40:29,340 Money is but dust. 852 00:40:29,500 --> 00:40:31,620 If I can serve the Grand Princess, 853 00:40:31,620 --> 00:40:33,820 I don't care about anything else. 854 00:40:33,820 --> 00:40:34,660 Goodbye. 855 00:40:37,300 --> 00:40:40,460 Three, two, one. 856 00:40:40,500 --> 00:40:41,340 Wait. 857 00:40:46,660 --> 00:40:47,860 I was too hasty. 858 00:40:57,100 --> 00:40:58,130 What's this? 859 00:40:58,290 --> 00:40:59,460 It's a recommendation letter 860 00:40:59,620 --> 00:41:01,100 for the Directorate of Education. 861 00:41:03,060 --> 00:41:04,140 My master is a good friend 862 00:41:04,140 --> 00:41:06,140 (To the Chancellor) of the Chancellor. 863 00:41:06,580 --> 00:41:07,940 With this recommendation letter, 864 00:41:08,060 --> 00:41:10,460 you can join the Directorate of Education. 865 00:41:11,100 --> 00:41:12,460 You are a great talent. 866 00:41:12,460 --> 00:41:14,820 With the Directorate of Education's endorsement, 867 00:41:15,300 --> 00:41:16,500 in time, 868 00:41:16,500 --> 00:41:18,500 you'll be famous throughout the world. 869 00:41:18,860 --> 00:41:20,780 This is a rare opportunity. 870 00:41:21,140 --> 00:41:22,780 You should not... 871 00:41:24,220 --> 00:41:25,060 This... 872 00:41:26,180 --> 00:41:28,340 Fame and fortune are like clouds to me. 873 00:41:28,340 --> 00:41:29,340 I've made it clear. 874 00:41:29,340 --> 00:41:32,220 In this life, I only wish to follow Princess Huaiqing. 875 00:41:32,220 --> 00:41:34,140 The sun and moon can witness my sincerity. 876 00:41:36,940 --> 00:41:38,460 You truly underestimate me. 877 00:41:40,380 --> 00:41:41,900 It seems you've made up your mind. 878 00:41:41,980 --> 00:41:43,460 My resolve is as firm as a rock. 879 00:41:43,540 --> 00:41:44,380 Very good. 880 00:42:03,310 --> 00:42:06,250 ♪In spring, I dreamed of your shadow♪ 881 00:42:06,610 --> 00:42:08,900 ♪The sky is clear now; the clouds are gone♪ 882 00:42:09,280 --> 00:42:12,270 ♪No more cold starts at night♪ 883 00:42:13,270 --> 00:42:15,390 ♪Quietly waiting for the flowers to bloom♪ 884 00:42:15,610 --> 00:42:19,650 ♪Chasing the south wind through a quiet garden♪ 885 00:42:19,920 --> 00:42:22,340 ♪Among all the worldly sights♪ 886 00:42:22,640 --> 00:42:25,580 ♪Only you are the hardest to find♪ 887 00:42:37,260 --> 00:42:39,990 ♪How to express my longing poetically♪ 888 00:42:39,990 --> 00:42:42,480 ♪I once read poems by Lu and Bai♪ 889 00:42:42,640 --> 00:42:44,820 ♪But even Li Bai couldn't portrait you♪ 890 00:42:44,820 --> 00:42:46,110 ♪I flipped through pages♪ 891 00:42:46,110 --> 00:42:47,540 ♪Took all the words I could♪ 892 00:42:47,540 --> 00:42:49,900 ♪Only to realize that love is a mysterious fate♪ 893 00:42:49,900 --> 00:42:51,160 ♪I am still just a disciple♪ 894 00:42:51,300 --> 00:42:53,480 ♪Strange skills and tricks can't compare to true love♪ 895 00:42:53,480 --> 00:42:55,540 ♪I'd use the rivers as ink, and swords as a pen♪ 896 00:42:55,540 --> 00:42:58,050 ♪To write about my longing for you♪ 897 00:42:58,050 --> 00:43:00,680 ♪If we meet but do not truly know each other♪ 898 00:43:00,680 --> 00:43:03,000 ♪We'd better pretend that we'd never met♪ 899 00:43:03,320 --> 00:43:05,390 ♪Every day, I hide my longing for you♪ 900 00:43:05,390 --> 00:43:08,330 ♪How can I express my feelings to you♪ 901 00:43:08,810 --> 00:43:11,300 ♪I want this bronze mirror to be magical♪ 902 00:43:11,300 --> 00:43:13,940 ♪So that I can see Xi Shi and Wang Zhaojun♪ 903 00:43:13,940 --> 00:43:16,480 ♪Alas, I can only see you among all beauties♪ 904 00:43:16,480 --> 00:43:17,530 ♪Words may lack proof♪ 905 00:43:17,530 --> 00:43:19,310 ♪But I've seen it; don't deny it♪ 906 00:43:19,810 --> 00:43:21,020 ♪From now on, in this world♪ 907 00:43:21,020 --> 00:43:22,420 ♪Nothing matters more to me♪ 908 00:43:22,420 --> 00:43:23,620 ♪Mastering the 36 strategies♪ 909 00:43:23,620 --> 00:43:25,250 ♪Unfolding the scroll, I write your name♪ 910 00:43:25,250 --> 00:43:26,610 ♪The heavens bear witness for me♪ 911 00:43:26,610 --> 00:43:27,960 ♪The mountains move for you♪ 912 00:43:27,960 --> 00:43:30,240 ♪My heart is only for you with no more exceptions♪ 913 00:43:30,240 --> 00:43:33,250 ♪Thousands of words♪ 914 00:43:33,250 --> 00:43:35,680 ♪For you, I can become Li Bai♪ 915 00:43:35,680 --> 00:43:38,620 ♪Thousands of thoughts as the preface♪ 916 00:43:38,620 --> 00:43:40,830 ♪Half a poem still depicts my feelings♪ 917 00:43:40,830 --> 00:43:43,720 ♪Thousands of simple words make a poem♪ 918 00:43:43,940 --> 00:43:46,350 ♪To express my devotion to you♪ 919 00:43:46,600 --> 00:43:48,940 ♪All the scenes in this world♪ 920 00:43:48,940 --> 00:43:51,650 ♪Are beautiful because of you♪ 921 00:43:51,660 --> 00:43:54,320 ♪Clouds and stars♪ ♪I study extensive classics♪ 922 00:43:54,320 --> 00:43:56,960 ♪I wander with wind♪ ♪Only your level stands out♪ 923 00:43:56,960 --> 00:43:59,830 ♪Perfectly matched love and you♪ ♪If I were to fly or move♪ 924 00:43:59,830 --> 00:44:02,380 ♪In the smallest of dust♪ ♪My dear, I'll do anything for you♪ 925 00:44:02,380 --> 00:44:04,990 ♪Thousands of words♪ 926 00:44:05,300 --> 00:44:07,650 ♪For you, I can become Li Bai♪ 927 00:44:07,650 --> 00:44:10,460 ♪Thousands of thoughts as the preface♪ 928 00:44:10,620 --> 00:44:12,810 ♪Half a poem still depicts my feelings♪ 929 00:44:12,810 --> 00:44:15,680 ♪Thousands of simple words make a poem♪ 930 00:44:15,960 --> 00:44:18,520 ♪To express my devotion to you♪ 931 00:44:18,650 --> 00:44:20,860 ♪All the scenes in this world♪ 932 00:44:20,860 --> 00:44:23,450 ♪Are beautiful because of you♪ 933 00:44:23,450 --> 00:44:26,380 ♪Thousands of words♪ ♪How to express my longing poetically♪ 934 00:44:26,630 --> 00:44:28,970 ♪For you, I can become Li Bai♪ ♪I once read poems♪ 935 00:44:28,970 --> 00:44:31,910 ♪Thousands of words♪ ♪But even Li Bai couldn't portrait you♪ 936 00:44:31,910 --> 00:44:34,300 ♪Half a poem still depicts my feelings♪ ♪Took all the words♪ 937 00:44:34,300 --> 00:44:37,300 ♪Thousands of simple words make a poem♪ ♪Love is a mysterious fate♪ 938 00:44:37,300 --> 00:44:39,830 ♪To express my devotion to you♪ ♪Can't compare to true love♪ 939 00:44:39,960 --> 00:44:42,300 ♪All the scenes in this world♪ ♪I'd use the rivers as ink♪ 940 00:44:42,300 --> 00:44:46,020 ♪Are beautiful because of you♪ ♪To write about my longing for you♪58213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.