Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
♪I'm just a common man
under the sky♪
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
♪Above the sky, my heart yearns♪
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
♪The light that these hands cannot hide♪
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
♪Looking back, it's the same old story♪
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
♪Curious about the greed in the world♪
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
♪I tore the sky's curtain apart♪
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
♪The powerful words♪
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
♪Spilled this golden soup♪
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
♪It is not very firm♪
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
♪Standing here♪
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
♪I set the rules that shackle me♪
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
♪Learn to cure♪
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
♪Eradicating the diseases of this land♪
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
♪I am just a common man♪
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
♪I wanted to take things step by step♪
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
♪I am just a common man♪
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
♪Never want to be a confused fool♪
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
♪I am just a common man♪
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
♪Listening to the songs without dispute♪
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
♪Yet I always see the lonely souls♪
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
♪But I always rush ahead♪
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
♪The light that these hands cannot hide♪
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
♪Looking back, it's the same old story♪
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
♪Sunlight pierces through♪
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
♪One comes and goes as one pleases♪
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
♪My Go board holds both sides♪
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
♪When I set the game, learn to see♪
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
♪Don't be a sore loser♪
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
♪So many lies and deceits♪
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
♪I can see through every play♪
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
♪May I live and die
with the sun♪
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
=Episode 9=
40
00:01:41,800 --> 00:01:42,640
Slow down.
41
00:01:43,270 --> 00:01:45,440
Why is this earthen kiln so deep?
42
00:01:46,040 --> 00:01:47,350
It's been a cup of tea's time,
43
00:01:47,350 --> 00:01:48,800
but we haven't reached the bottom.
44
00:01:51,040 --> 00:01:53,070
Perhaps they're excavating something.
45
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
Slow down.
46
00:02:02,400 --> 00:02:03,630
Where exactly are you?
47
00:02:06,470 --> 00:02:07,510
Where exactly are you?
48
00:02:07,510 --> 00:02:08,390
Where are you?
49
00:02:08,880 --> 00:02:10,040
Answer me.
50
00:02:11,350 --> 00:02:12,880
What are you doing?
51
00:02:14,630 --> 00:02:15,670
Sorry.
52
00:02:15,670 --> 00:02:16,510
I misheard it.
53
00:02:21,390 --> 00:02:22,320
Wait a moment.
54
00:02:26,910 --> 00:02:28,120
Limestone.
55
00:03:21,560 --> 00:03:22,400
As expected,
56
00:03:23,000 --> 00:03:24,040
it's saltpeter.
57
00:03:24,230 --> 00:03:25,280
Saltpeter?
58
00:03:26,600 --> 00:03:27,610
To put it in another way,
59
00:03:27,910 --> 00:03:28,750
it's Yanxiao,
60
00:03:30,120 --> 00:03:31,710
the main material for making gunpowder.
61
00:03:32,230 --> 00:03:34,080
With so much gunpowder found
on Mount Dahuang,
62
00:03:34,350 --> 00:03:35,620
someone must've been mining it.
63
00:03:36,280 --> 00:03:37,960
We must immediately return
to the capital
64
00:03:38,320 --> 00:03:39,330
and report this matter.
65
00:04:03,950 --> 00:04:04,790
Watch out!
66
00:04:08,440 --> 00:04:09,280
Xu Qi'an!
67
00:04:18,150 --> 00:04:19,480
- Let's go!
- Go!
68
00:04:35,480 --> 00:04:36,320
Where's Xu Qi'an?
69
00:04:36,480 --> 00:04:37,510
Watch out for yourselves.
70
00:04:38,190 --> 00:04:40,020
The attacker is at least
at the Spirit Stage.
71
00:04:47,240 --> 00:04:48,610
- Constables leave first.
- Go!
72
00:05:13,140 --> 00:05:16,060
(Kui Beast)
73
00:05:16,510 --> 00:05:17,440
Kui Beast.
74
00:05:18,030 --> 00:05:19,440
No wonder I can't sense demon aura.
75
00:06:09,850 --> 00:06:11,660
The Kui Beast was born
with steel-like bones.
76
00:06:11,680 --> 00:06:12,990
Its eyes, jaw,
77
00:06:13,120 --> 00:06:14,170
and mouth are weak points.
78
00:06:14,830 --> 00:06:15,670
Got it.
79
00:07:51,440 --> 00:07:52,950
Great, Xu Qi'an. You're not dead!
80
00:07:53,710 --> 00:07:54,560
Almost.
81
00:07:58,650 --> 00:08:00,100
The Kui Beast has steel-like bones.
82
00:08:00,150 --> 00:08:01,190
Be extra careful.
83
00:08:03,680 --> 00:08:05,070
Perfect for sharpening my saber.
84
00:08:27,330 --> 00:08:29,450
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
85
00:08:29,450 --> 00:08:31,370
♪The night wind blows♪
86
00:08:31,370 --> 00:08:33,490
♪Waking up, I pick up a lantern♪
87
00:08:33,490 --> 00:08:35,570
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
88
00:08:35,570 --> 00:08:37,420
♪I'm in this world♪
89
00:08:37,420 --> 00:08:39,390
♪The long night is bright as dawn♪
90
00:08:39,390 --> 00:08:41,450
♪Never ask where I'm from♪
91
00:08:41,450 --> 00:08:43,440
♪In this world, on this land,
I'm galloping♪
92
00:08:43,440 --> 00:08:45,170
♪I travel in a robe with my sword♪
93
00:08:45,170 --> 00:08:47,260
♪Breaking the air with each step♪
94
00:08:47,420 --> 00:08:49,210
♪I'd rather make peace with this world♪
95
00:08:49,210 --> 00:08:51,360
♪Than go down with it♪
96
00:08:51,360 --> 00:08:53,300
♪I'm free, not aggressive♪
97
00:08:53,300 --> 00:08:55,090
♪I'm nice to everyone♪
98
00:08:55,150 --> 00:08:56,030
Bang the gong!
99
00:08:57,690 --> 00:08:59,880
♪And make my hands dirty, I won't♪
100
00:09:02,120 --> 00:09:03,560
♪Whoever comes♪
101
00:09:04,080 --> 00:09:05,530
♪The ordinary can be extraordinary♪
102
00:09:06,040 --> 00:09:07,770
♪Watch out for fire late at night♪
103
00:09:08,060 --> 00:09:09,710
♪As long as my heart beats♪
104
00:09:10,080 --> 00:09:11,550
♪I'll only worship light♪
105
00:09:12,080 --> 00:09:13,760
♪Not power♪
106
00:09:14,050 --> 00:09:15,590
♪It's a complicated world♪
107
00:09:16,040 --> 00:09:19,030
♪The chivalrous youth can fight♪
108
00:09:19,350 --> 00:09:21,400
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
109
00:09:21,400 --> 00:09:23,320
♪The night wind blows♪
110
00:09:23,320 --> 00:09:25,270
♪Waking up, I pick up a lantern♪
111
00:09:25,270 --> 00:09:27,340
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
112
00:09:27,340 --> 00:09:29,010
♪As long as my heart beats♪
113
00:09:29,320 --> 00:09:30,740
♪I'll only worship light♪
114
00:09:30,760 --> 00:09:31,640
Saber!
115
00:09:33,300 --> 00:09:34,980
♪It's a complicated world♪
116
00:09:35,270 --> 00:09:37,960
♪The youth are born free♪
117
00:10:30,630 --> 00:10:31,510
Come on.
118
00:10:32,790 --> 00:10:33,630
Chase!
119
00:10:36,240 --> 00:10:37,670
Annoying.
120
00:11:13,620 --> 00:11:14,510
I can't go on.
121
00:11:29,880 --> 00:11:30,720
Stay back.
122
00:12:07,720 --> 00:12:09,270
Why did you cut off its bone armor?
123
00:12:10,670 --> 00:12:12,480
As the Guardians are on missions,
124
00:12:13,080 --> 00:12:14,320
we often face extreme dangers.
125
00:12:14,760 --> 00:12:16,390
Sometimes we can't return.
126
00:12:16,550 --> 00:12:17,390
I thought
127
00:12:17,880 --> 00:12:19,310
if anything happened to me,
128
00:12:19,670 --> 00:12:21,030
this could be a keepsake
129
00:12:21,390 --> 00:12:22,910
for future generations.
130
00:12:23,020 --> 00:12:23,960
Seeing this bone armor
131
00:12:23,960 --> 00:12:25,630
would be like seeing me.
132
00:12:26,760 --> 00:12:28,460
- What's wrong?
- Stop being so dramatic.
133
00:12:28,510 --> 00:12:30,270
This is for getting rewards
at the yamen.
134
00:12:30,270 --> 00:12:32,510
Zhu, when the time comes,
I'll help you get your reward.
135
00:12:32,510 --> 00:12:33,760
Why expose my plan?
136
00:12:34,720 --> 00:12:36,240
- No need.
- Give it to me.
137
00:12:36,630 --> 00:12:37,790
Go cut it yourself.
138
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
Xu Qi'an.
139
00:12:43,720 --> 00:12:44,560
What's this?
140
00:12:44,790 --> 00:12:47,000
This is the Healing Pill I refined.
141
00:12:47,120 --> 00:12:48,790
I only brought one in a rush.
142
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Take it quickly.
143
00:12:50,390 --> 00:12:51,880
It'll help with your recovery.
144
00:12:54,430 --> 00:12:55,270
Should I just eat it?
145
00:12:55,390 --> 00:12:56,230
Of course.
146
00:12:57,270 --> 00:12:58,110
Thank you.
147
00:13:11,360 --> 00:13:12,200
Bro.
148
00:13:12,510 --> 00:13:15,030
A pill from the Astronomical Bureau.
149
00:13:15,030 --> 00:13:15,880
How does
150
00:13:15,880 --> 00:13:16,720
this pill taste?
151
00:13:19,720 --> 00:13:20,560
Delicious.
152
00:13:21,120 --> 00:13:22,060
Do you want to try it?
153
00:13:23,840 --> 00:13:24,680
Here.
154
00:13:28,510 --> 00:13:29,360
Thank you, bro.
155
00:13:42,360 --> 00:13:43,270
Is it so good?
156
00:13:44,550 --> 00:13:46,120
The pill from the Astronomical Bureau
157
00:13:46,510 --> 00:13:47,510
is incredibly delicious.
158
00:13:49,960 --> 00:13:51,390
It's the Healing Pill?
159
00:13:51,390 --> 00:13:52,360
I'm injured too.
160
00:13:52,480 --> 00:13:53,670
No, this pill
161
00:13:53,910 --> 00:13:56,390
is not for anyone
who just wants to eat it.
162
00:14:00,150 --> 00:14:00,990
Guangxiao,
163
00:14:01,550 --> 00:14:04,510
we're brothers who've been
through danger together.
164
00:14:05,510 --> 00:14:06,960
Since we're brothers,
165
00:14:08,080 --> 00:14:10,080
things should be shared.
166
00:14:10,790 --> 00:14:11,790
Thank you, good brother.
167
00:14:15,960 --> 00:14:17,240
Don't waste it. Swallow it.
168
00:14:17,480 --> 00:14:18,320
Don't waste it.
169
00:14:18,730 --> 00:14:19,580
Swallow it.
170
00:14:19,600 --> 00:14:20,440
Did you eat it?
171
00:14:20,790 --> 00:14:22,510
It's so awful I almost threw up.
172
00:14:23,630 --> 00:14:24,920
The Astronomical Bureau's pills
173
00:14:24,920 --> 00:14:26,080
are treasures.
174
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
How dare you spit it out?
175
00:14:27,080 --> 00:14:28,120
Delicious.
176
00:14:28,790 --> 00:14:30,150
Delicious.
177
00:14:30,150 --> 00:14:31,190
It has a sweet aftertaste.
178
00:14:31,210 --> 00:14:32,160
I feel reinvigorated.
179
00:14:33,120 --> 00:14:34,030
By the way, Xu Qi'an,
180
00:14:34,360 --> 00:14:35,560
I've been wanting to ask you.
181
00:14:35,790 --> 00:14:37,550
Your saber is unusual,
182
00:14:37,550 --> 00:14:38,900
not like the ones from the yamen.
183
00:14:38,910 --> 00:14:39,760
Is it a magic weapon?
184
00:14:40,930 --> 00:14:41,960
Of course not.
185
00:14:42,530 --> 00:14:44,360
My uncle commissioned it
specifically for me.
186
00:14:45,550 --> 00:14:46,390
My Lords,
187
00:14:46,410 --> 00:14:47,250
I've brought a local.
188
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
I'm Zhang,
189
00:14:50,960 --> 00:14:53,390
Village Head of Waigou Village
of Mount Dahuang.
190
00:14:53,550 --> 00:14:54,600
Stand up and speak.
191
00:14:54,900 --> 00:14:55,740
I dare not.
192
00:14:56,500 --> 00:14:58,180
I told you to stand up, so stand up.
193
00:14:58,180 --> 00:14:59,520
Do you understand human language?
194
00:14:59,540 --> 00:15:01,580
Sir, we just want
to ask a few questions.
195
00:15:01,740 --> 00:15:02,740
Please stand up.
196
00:15:05,380 --> 00:15:06,220
May I ask
197
00:15:06,660 --> 00:15:08,340
when this earthen kiln was mined?
198
00:15:09,740 --> 00:15:11,380
This is an old kiln from the past.
199
00:15:11,700 --> 00:15:12,900
The limestone here
200
00:15:13,140 --> 00:15:15,140
was almost fully mined out.
201
00:15:15,140 --> 00:15:17,180
It's been abandoned for years.
202
00:15:17,700 --> 00:15:20,540
I heard the last group of people
who entered the mountain went south.
203
00:15:20,540 --> 00:15:21,820
Are there kilns over there too?
204
00:15:21,820 --> 00:15:24,180
There are abandoned kilns there as well,
205
00:15:24,180 --> 00:15:26,380
but more than here.
206
00:15:27,140 --> 00:15:27,980
My Lords.
207
00:15:28,000 --> 00:15:29,660
My Lords,
you did a great service for us.
208
00:15:29,660 --> 00:15:31,740
You must've worked hard for these eggs.
209
00:15:31,880 --> 00:15:33,180
Please, keep them for yourself.
210
00:15:33,180 --> 00:15:35,000
It's just a small token
of gratitude from us.
211
00:15:35,000 --> 00:15:36,300
We appreciate your kindness.
212
00:15:36,300 --> 00:15:38,540
We can't take things
from the common people.
213
00:15:38,540 --> 00:15:40,460
- My Lords.
- Please, go back.
214
00:15:40,660 --> 00:15:42,020
Village Head, please stay.
215
00:15:42,020 --> 00:15:43,780
It's a small gift. Please accept it.
216
00:15:43,780 --> 00:15:45,620
- Village Head, no need.
- Really.
217
00:15:45,620 --> 00:15:47,580
If you don't accept it, we'll feel bad.
218
00:15:47,580 --> 00:15:49,780
This thing doesn't have a mouth.
219
00:15:50,060 --> 00:15:51,140
How could it talk?
220
00:15:51,340 --> 00:15:52,740
Take a closer look.
221
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
Since yesterday,
222
00:15:53,740 --> 00:15:55,460
I've been hearing strange sounds.
223
00:15:55,460 --> 00:15:56,940
At first, I thought I misheard it.
224
00:15:56,940 --> 00:15:58,380
But when we went up the mountain,
225
00:15:58,380 --> 00:16:00,700
I confirmed the strange sound
was from this mirror.
226
00:16:02,260 --> 00:16:03,100
Sorry,
227
00:16:03,340 --> 00:16:04,700
I'm just an astrologer.
228
00:16:04,900 --> 00:16:05,900
For this kind of problem,
229
00:16:05,900 --> 00:16:07,580
you'd better ask Senior Song.
230
00:16:07,960 --> 00:16:09,260
That's exactly what I intended.
231
00:16:09,260 --> 00:16:11,740
I was planning to go
to the Astronomical Bureau,
232
00:16:11,900 --> 00:16:12,900
but since you're here,
233
00:16:12,900 --> 00:16:14,540
could you deliver it for me?
234
00:16:16,900 --> 00:16:17,900
So,
235
00:16:17,900 --> 00:16:20,340
you were planning
to have me deliver it all along?
236
00:16:23,020 --> 00:16:23,860
Why should I?
237
00:16:26,700 --> 00:16:27,880
It's an equivalent exchange.
238
00:16:32,540 --> 00:16:33,860
Just take this.
239
00:16:33,860 --> 00:16:36,060
- I can't.
- I really can't. Hurry.
240
00:16:36,100 --> 00:16:37,340
Please.
241
00:16:37,340 --> 00:16:39,710
I have no other choice, My Lords.
242
00:16:40,020 --> 00:16:41,410
Guangxiao, help me hold this.
243
00:16:46,940 --> 00:16:47,780
Do you want one?
244
00:16:49,700 --> 00:16:50,580
Later,
245
00:16:50,820 --> 00:16:52,460
report this honestly to the chief.
246
00:16:53,020 --> 00:16:53,860
Of course.
247
00:16:54,080 --> 00:16:56,820
Everyone from the Astronomical Bureau
and Municipal Office is here.
248
00:16:56,820 --> 00:16:57,700
How could we hide it?
249
00:16:58,500 --> 00:16:59,340
Right, Caiwei?
250
00:16:59,860 --> 00:17:00,700
Caiwei already left.
251
00:17:00,700 --> 00:17:02,820
Ms. Chu said
she didn't want to report back,
252
00:17:02,820 --> 00:17:03,980
so she left first.
253
00:17:04,820 --> 00:17:06,140
She's learning fast.
254
00:17:06,500 --> 00:17:08,420
Ningyan, Tingfeng is right.
255
00:17:08,620 --> 00:17:09,660
When you see the chief,
256
00:17:09,820 --> 00:17:10,700
just report the case.
257
00:17:11,020 --> 00:17:11,860
Don't mention
258
00:17:11,860 --> 00:17:12,860
anything unrelated.
259
00:17:13,020 --> 00:17:15,100
Got it.
260
00:17:16,700 --> 00:17:17,860
Do you really not want one?
261
00:17:17,860 --> 00:17:18,980
They're local eggs
262
00:17:18,980 --> 00:17:20,020
with high-quality protein.
263
00:17:20,020 --> 00:17:21,740
Oh, you don't know what protein is.
264
00:17:23,220 --> 00:17:24,100
Fine, I'll have one.
265
00:17:26,060 --> 00:17:26,900
Here.
266
00:17:34,410 --> 00:17:35,620
It's raw.
267
00:17:36,260 --> 00:17:37,860
Didn't you have a cooked one?
268
00:17:38,740 --> 00:17:40,220
So dumb.
269
00:17:44,260 --> 00:17:45,260
You're bullying me too?
270
00:17:46,580 --> 00:17:47,420
Let's go.
271
00:17:54,460 --> 00:17:58,060
(Breeze Hall)
272
00:17:58,060 --> 00:17:59,420
It really is the Kui.
273
00:18:04,740 --> 00:18:05,740
What do you think?
274
00:18:10,070 --> 00:18:11,020
The Kui
275
00:18:11,140 --> 00:18:12,540
is deliberately driving out miners.
276
00:18:12,820 --> 00:18:13,900
Through our investigation,
277
00:18:13,900 --> 00:18:15,360
we found saltpeter in the mountains.
278
00:18:15,360 --> 00:18:16,480
This is no coincidence.
279
00:18:16,620 --> 00:18:18,780
Is there any more specific
or compelling analysis?
280
00:18:19,260 --> 00:18:21,340
Chief, solving cases
281
00:18:21,340 --> 00:18:22,420
isn't my expertise.
282
00:18:26,340 --> 00:18:27,380
Let me add something.
283
00:18:28,500 --> 00:18:29,660
It's now confirmed
284
00:18:29,780 --> 00:18:31,380
that the Kui is here for the saltpeter.
285
00:18:31,380 --> 00:18:33,820
Saltpeter is the main material
for making gunpowder.
286
00:18:34,780 --> 00:18:35,620
Chief,
287
00:18:35,660 --> 00:18:37,020
are there any upcoming gatherings
288
00:18:37,300 --> 00:18:38,420
or celebrations
289
00:18:38,660 --> 00:18:39,580
in the capital?
290
00:18:44,330 --> 00:18:45,080
This is serious.
291
00:18:45,080 --> 00:18:46,220
I'll report it to Lord Wei.
292
00:18:46,220 --> 00:18:47,180
Hold on.
293
00:18:51,620 --> 00:18:53,020
- Ningyan.
- Ningyan.
294
00:18:54,340 --> 00:18:55,220
There's one more thing
295
00:18:55,220 --> 00:18:56,340
that Lord Wei needs to know.
296
00:18:56,460 --> 00:18:57,300
What is it?
297
00:19:00,620 --> 00:19:01,460
The Kui?
298
00:19:03,180 --> 00:19:04,380
How many of them have come?
299
00:19:05,140 --> 00:19:06,220
That's still unclear.
300
00:19:07,060 --> 00:19:09,020
But Xu Qi'an asked
the local Village Head,
301
00:19:09,180 --> 00:19:11,940
and there are many abandoned kilns
in the south of Mount Dahuang.
302
00:19:12,220 --> 00:19:13,520
Based on preliminary estimates,
303
00:19:13,780 --> 00:19:15,120
there must be quite a few people.
304
00:19:16,020 --> 00:19:17,180
- Yang Yan.
- Yes.
305
00:19:17,180 --> 00:19:18,480
Take some men and check it out.
306
00:19:18,540 --> 00:19:19,380
Yes.
307
00:19:20,060 --> 00:19:20,900
Rou,
308
00:19:22,100 --> 00:19:23,980
ask the spies in Chuzhou
309
00:19:24,460 --> 00:19:26,220
if anything's wrong with the Kui.
310
00:19:26,780 --> 00:19:27,620
Understood.
311
00:19:33,660 --> 00:19:34,860
What else do you want to say?
312
00:19:36,140 --> 00:19:37,320
Yes, there's one more thing.
313
00:19:38,260 --> 00:19:39,580
According to Xu Qi'an,
314
00:19:39,980 --> 00:19:41,180
after the Kui incident,
315
00:19:41,420 --> 00:19:43,060
the government will seal off the kilns.
316
00:19:43,380 --> 00:19:44,500
But Mount Dahuang
317
00:19:44,500 --> 00:19:45,740
has heavy taxes.
318
00:19:45,810 --> 00:19:46,880
If the mountain is sealed,
319
00:19:46,890 --> 00:19:47,940
the local miners
320
00:19:47,940 --> 00:19:49,060
will lose their livelihood.
321
00:19:49,220 --> 00:19:50,340
According to the villagers,
322
00:19:50,620 --> 00:19:51,900
that's why the local government
323
00:19:51,900 --> 00:19:52,980
covered this up.
324
00:19:53,180 --> 00:19:54,700
The law must consider human feelings.
325
00:19:54,700 --> 00:19:55,940
This is during the inspection,
326
00:19:55,940 --> 00:19:57,700
but please have Lord Wei
handle it leniently
327
00:19:57,700 --> 00:19:59,100
with reason to convince everyone.
328
00:20:02,260 --> 00:20:04,380
Taxes and corvée are decided
by the Emperor.
329
00:20:05,100 --> 00:20:06,220
The law is unyielding
330
00:20:06,460 --> 00:20:07,820
to uphold the court's authority.
331
00:20:07,820 --> 00:20:08,460
Yes.
332
00:20:08,540 --> 00:20:09,740
You understand that
333
00:20:10,900 --> 00:20:12,780
yet still agree with him?
334
00:20:13,740 --> 00:20:14,580
Yes.
335
00:20:15,620 --> 00:20:17,140
What did you say to him?
336
00:20:19,100 --> 00:20:20,340
I scolded him.
337
00:20:23,540 --> 00:20:24,380
Why?
338
00:20:25,460 --> 00:20:26,740
Don't you agree with him?
339
00:20:27,580 --> 00:20:29,420
I agree with him on the matter itself,
340
00:20:30,180 --> 00:20:32,420
but I don't believe he meant it.
341
00:20:36,300 --> 00:20:37,140
Why do you think so?
342
00:20:38,420 --> 00:20:39,500
Based on my observations,
343
00:20:40,100 --> 00:20:41,300
he's articulate
344
00:20:41,300 --> 00:20:42,940
and skilled at winning people over.
345
00:20:43,300 --> 00:20:44,700
Reporting this to me
346
00:20:44,820 --> 00:20:46,020
wasn't purely out of concern.
347
00:20:46,100 --> 00:20:47,380
He was trying to gain my favor.
348
00:20:47,700 --> 00:20:49,260
So, I reprimanded him.
349
00:20:50,580 --> 00:20:51,420
Time to get off work.
350
00:20:58,580 --> 00:20:59,420
Sirs,
351
00:20:59,540 --> 00:21:00,620
it's still early today.
352
00:21:00,620 --> 00:21:02,220
Why don't I treat you both to a drink?
353
00:21:02,220 --> 00:21:03,900
We can talk
about our chief's preferences,
354
00:21:03,900 --> 00:21:05,380
so I can better cater to his tastes
355
00:21:05,380 --> 00:21:06,620
and read fewer case files.
356
00:21:15,140 --> 00:21:16,740
But regarding Mount Dahuang,
357
00:21:17,580 --> 00:21:19,500
Xu Qi'an made a good point.
358
00:21:20,180 --> 00:21:21,220
So,
359
00:21:21,740 --> 00:21:23,340
I still need to report to you.
360
00:21:25,100 --> 00:21:26,060
I understand.
361
00:21:26,980 --> 00:21:29,380
Leave the Mount Dahung
County Governor to me.
362
00:21:29,500 --> 00:21:31,340
As for you and Xu Qi'an,
363
00:21:31,860 --> 00:21:32,860
you know
364
00:21:33,300 --> 00:21:34,980
I gave him an A+.
365
00:21:37,180 --> 00:21:38,180
Lord Wei, I believe
366
00:21:38,460 --> 00:21:39,820
you have a reason.
367
00:21:54,740 --> 00:21:55,980
Xu Qi'an wrote this
368
00:21:56,180 --> 00:21:57,780
for the heart test.
369
00:21:57,980 --> 00:21:59,020
Take a look.
370
00:22:01,340 --> 00:22:02,220
(Haoqi Tower)
371
00:22:02,220 --> 00:22:03,500
You're paid as a court official.
372
00:22:03,500 --> 00:22:05,040
You live off the people's resources.
373
00:22:06,150 --> 00:22:07,900
You can easily oppress
the common people,
374
00:22:09,900 --> 00:22:11,900
but you can't fool the heavens.
375
00:22:12,900 --> 00:22:14,260
The human minds are hard to read.
376
00:22:14,420 --> 00:22:15,980
Judging hearts is like solving cases.
377
00:22:16,500 --> 00:22:18,860
One must not make hasty conclusions
378
00:22:19,180 --> 00:22:20,460
based on temporary biases.
379
00:22:23,860 --> 00:22:26,180
(You can easily oppress
the common people)
380
00:22:29,140 --> 00:22:31,420
(Occupied)
381
00:22:33,420 --> 00:22:35,180
Have you done?
382
00:22:35,300 --> 00:22:36,380
Not yet.
383
00:22:36,400 --> 00:22:37,380
What are you looking at?
384
00:22:37,380 --> 00:22:39,180
Hurry up and go.
385
00:22:41,740 --> 00:22:43,820
You've made such a mess.
386
00:22:44,380 --> 00:22:45,860
Do you have any manners?
387
00:22:45,860 --> 00:22:46,700
(Spare)
388
00:22:46,700 --> 00:22:47,900
It's been an hour already.
389
00:22:47,900 --> 00:22:50,380
You can't hog a position
in the outhouse.
390
00:22:50,540 --> 00:22:52,540
This outhouse is already a mess.
391
00:22:52,700 --> 00:22:54,380
Do you think it'll smell like flowers?
392
00:22:54,620 --> 00:22:56,620
In my opinion,
you've got a great mindset.
393
00:22:56,900 --> 00:22:57,740
Come on.
394
00:22:57,740 --> 00:22:59,200
You know the chief doesn't like you,
395
00:22:59,200 --> 00:23:01,580
but instead of using this case
to improve your relationship,
396
00:23:01,580 --> 00:23:03,620
you insist on pleading
for that County Governor.
397
00:23:03,620 --> 00:23:04,380
Now look at you.
398
00:23:04,380 --> 00:23:05,760
You still have case files to read,
399
00:23:05,760 --> 00:23:07,160
and you're stuck in the outhouse.
400
00:23:07,160 --> 00:23:08,400
It's an equivalent exchange.
401
00:23:08,540 --> 00:23:09,660
I accepted their eggs.
402
00:23:09,660 --> 00:23:11,460
Should I return them then?
403
00:23:11,780 --> 00:23:13,140
The chief doesn't like me anyway.
404
00:23:13,140 --> 00:23:14,300
I've got nothing to lose.
405
00:23:15,500 --> 00:23:16,880
Stop rambling and get on with it.
406
00:23:16,880 --> 00:23:17,820
An equivalent exchange?
407
00:23:17,820 --> 00:23:20,660
Is a basket of eggs worth this?
408
00:23:21,860 --> 00:23:23,140
You should count yourself lucky.
409
00:23:23,150 --> 00:23:24,220
If this were in the past,
410
00:23:24,220 --> 00:23:25,900
the chief would've held you accountable.
411
00:23:25,900 --> 00:23:26,580
You...
412
00:23:26,590 --> 00:23:27,430
You...
413
00:23:27,700 --> 00:23:28,940
You talk too much.
414
00:23:29,300 --> 00:23:30,140
Is it done?
415
00:23:31,220 --> 00:23:32,060
No.
416
00:23:32,100 --> 00:23:34,180
Then go back to work.
417
00:23:35,540 --> 00:23:36,980
Fifty liang of silver as a reward,
418
00:23:37,020 --> 00:23:38,040
and three days of leave.
419
00:23:38,220 --> 00:23:39,420
Ningyan did the most
420
00:23:39,420 --> 00:23:40,380
and deserves half.
421
00:23:40,380 --> 00:23:42,060
The rest can be split between us.
422
00:23:42,540 --> 00:23:43,380
No need.
423
00:23:43,380 --> 00:23:44,460
Let's just split it evenly.
424
00:23:45,100 --> 00:23:46,620
The reward is here,
425
00:23:46,620 --> 00:23:47,940
and we've got three days off.
426
00:23:47,940 --> 00:23:50,060
We've got both time and money now.
427
00:23:50,060 --> 00:23:51,060
All that's left is
428
00:23:51,060 --> 00:23:52,820
to find a place to drink and celebrate.
429
00:23:52,820 --> 00:23:53,660
Your treat.
430
00:23:54,500 --> 00:23:55,340
What?
431
00:23:55,380 --> 00:23:56,220
Why me?
432
00:23:56,220 --> 00:23:57,340
We've got the reward money.
433
00:23:57,340 --> 00:23:58,660
That's our money.
434
00:23:58,660 --> 00:24:00,500
That's nonsense.
435
00:24:00,980 --> 00:24:01,820
The three of us
436
00:24:01,820 --> 00:24:04,340
have faced
life-threatening danger together.
437
00:24:04,340 --> 00:24:05,220
What's yours is mine.
438
00:24:05,540 --> 00:24:06,380
It's settled.
439
00:24:06,380 --> 00:24:07,740
Ningyan, pick a place.
440
00:24:07,740 --> 00:24:08,580
Tonight,
441
00:24:08,620 --> 00:24:09,620
we drink until we drop.
442
00:24:09,820 --> 00:24:10,780
I'll pass.
443
00:24:10,800 --> 00:24:11,860
I've still got work to do.
444
00:24:11,940 --> 00:24:13,620
The chief will find fault with me again.
445
00:24:13,620 --> 00:24:14,940
You guys have fun.
446
00:24:15,300 --> 00:24:16,620
Do we still have any nose masks?
447
00:24:16,620 --> 00:24:17,660
Find it yourself.
448
00:24:17,780 --> 00:24:18,620
Lift your foot.
449
00:24:19,700 --> 00:24:21,100
Put it there and get back to work.
450
00:24:22,700 --> 00:24:25,580
I heard a new game restaurant opened
in the west of the city.
451
00:24:25,580 --> 00:24:26,620
How about we check it out?
452
00:24:26,780 --> 00:24:27,620
Not interested.
453
00:24:28,020 --> 00:24:29,980
Why are you so high maintenance?
454
00:24:29,980 --> 00:24:31,140
Ningyan, you decide.
455
00:24:31,740 --> 00:24:32,820
You make the call.
456
00:24:32,820 --> 00:24:33,660
Alright.
457
00:24:33,740 --> 00:24:34,620
Let's do this.
458
00:24:34,620 --> 00:24:35,580
It's settled.
459
00:24:35,580 --> 00:24:36,460
Tonight,
460
00:24:37,140 --> 00:24:38,620
I'll broaden your horizons.
461
00:24:41,140 --> 00:24:43,300
Twenty liang of silver for a table
on the first floor.
462
00:24:43,300 --> 00:24:44,140
Please.
463
00:24:44,660 --> 00:24:45,500
This way, please.
464
00:24:46,620 --> 00:24:47,460
How is it?
465
00:24:47,740 --> 00:24:48,900
Do the clothes fit?
466
00:24:49,340 --> 00:24:50,180
Wait.
467
00:24:50,300 --> 00:24:52,820
Where did you get
the Yunlu Academy scholar's robes?
468
00:24:53,060 --> 00:24:54,780
We had them custom-made
at a fabric shop.
469
00:24:54,780 --> 00:24:56,980
The academy's robes are blessed
with righteous energy.
470
00:24:56,980 --> 00:24:58,260
They're not so easy to find.
471
00:24:58,980 --> 00:24:59,820
Red.
472
00:25:00,820 --> 00:25:01,900
Purple.
473
00:25:02,140 --> 00:25:03,980
Ze, why do you have acne?
474
00:25:03,980 --> 00:25:05,500
It's from traveling far.
475
00:25:06,580 --> 00:25:07,420
Ze?
476
00:25:07,940 --> 00:25:09,060
You look nervous.
477
00:25:09,060 --> 00:25:10,200
Is it your first time here?
478
00:25:10,780 --> 00:25:12,060
Are you called Lun?
479
00:25:12,780 --> 00:25:13,940
How did you guess?
480
00:25:14,820 --> 00:25:15,740
Don't worry.
481
00:25:15,740 --> 00:25:17,320
I was the same when I first came here.
482
00:25:17,580 --> 00:25:18,620
With you two here for me,
483
00:25:18,620 --> 00:25:19,500
I'm not nervous.
484
00:25:19,820 --> 00:25:21,740
Sirs, what table do you want today?
485
00:25:23,580 --> 00:25:24,460
Someone's first time.
486
00:25:24,620 --> 00:25:25,980
Arrange something nice.
487
00:25:27,420 --> 00:25:28,780
Thirty liang of silver
488
00:25:28,780 --> 00:25:30,340
for a seat on the first floor.
489
00:25:30,340 --> 00:25:31,500
Three seats.
490
00:25:32,180 --> 00:25:33,710
- Come in.
- Three seats.
491
00:25:33,950 --> 00:25:34,960
This way, please.
492
00:25:35,420 --> 00:25:36,620
I haven't seen you in a while.
493
00:25:37,420 --> 00:25:38,430
Are you two together?
494
00:25:38,500 --> 00:25:39,380
Ten liang each.
495
00:25:41,500 --> 00:25:43,540
I wanted to show you something new,
496
00:25:43,940 --> 00:25:45,860
but alas, my money...
497
00:25:46,500 --> 00:25:48,620
The most famous top harlot at Plum House
498
00:25:48,620 --> 00:25:49,580
is Fuxiang.
499
00:25:49,700 --> 00:25:50,940
She's not seeing anyone today.
500
00:25:52,140 --> 00:25:53,620
It's still early.
501
00:25:53,820 --> 00:25:55,700
How do you know
she won't see anyone?
502
00:25:55,700 --> 00:25:56,540
You don't understand.
503
00:25:56,660 --> 00:25:57,620
In drinking games,
504
00:25:57,620 --> 00:25:58,860
time is limited.
505
00:25:59,460 --> 00:26:00,580
Usually,
506
00:26:01,020 --> 00:26:02,100
one group of guests
507
00:26:02,100 --> 00:26:03,580
can stay for no more than two hours.
508
00:26:03,580 --> 00:26:04,680
You either extend your time
509
00:26:04,680 --> 00:26:05,540
or leave.
510
00:26:05,860 --> 00:26:07,580
If you want to play wine games,
511
00:26:07,580 --> 00:26:09,580
you'll need at least two hours.
512
00:26:09,580 --> 00:26:10,500
It means
513
00:26:10,860 --> 00:26:12,340
as we don't play wine games today,
514
00:26:12,570 --> 00:26:15,070
Miss Fuxiang won't appear.
515
00:26:15,200 --> 00:26:16,540
It's your first day here.
516
00:26:16,540 --> 00:26:17,860
Let Ze and Lun
517
00:26:17,860 --> 00:26:19,460
show you a good time.
518
00:26:20,460 --> 00:26:21,300
What a shame.
519
00:26:23,040 --> 00:26:25,420
Are you students of Yunlu Academy?
520
00:26:26,820 --> 00:26:27,660
Indeed.
521
00:26:27,820 --> 00:26:29,520
- What's the matter, sir?
- That's great.
522
00:26:29,520 --> 00:26:31,120
Do you know Yang Ling,
523
00:26:31,140 --> 00:26:32,020
Mr. Yang?
524
00:26:33,540 --> 00:26:34,900
No, who's that?
525
00:26:36,940 --> 00:26:38,060
Sorry to bother you.
526
00:26:46,740 --> 00:26:47,860
Who dares block the way?
527
00:26:48,540 --> 00:26:50,320
How dare you
look directly at the princess?
528
00:26:50,320 --> 00:26:51,160
Bow immediately.
529
00:26:51,380 --> 00:26:52,660
(Why is it her?)
530
00:26:52,900 --> 00:26:54,060
(Why is she here?)
531
00:26:54,500 --> 00:26:55,340
What do you mean?
532
00:26:55,500 --> 00:26:56,380
Who is Yang Ling?
533
00:26:56,380 --> 00:26:57,580
Why must I know him?
534
00:26:58,060 --> 00:27:00,340
Shadows slant across shallow water.
535
00:27:00,780 --> 00:27:03,340
Faint scent floats in dim moonlight.
536
00:27:03,500 --> 00:27:04,340
Have you heard it?
537
00:27:05,420 --> 00:27:06,380
Sounds familiar.
538
00:27:06,700 --> 00:27:08,060
Once this poem is released,
539
00:27:08,060 --> 00:27:09,920
it's been praised by scholars
across the land
540
00:27:09,920 --> 00:27:12,300
as the ultimate ode to plum blossoms.
541
00:27:12,900 --> 00:27:14,340
This timeless masterpiece
542
00:27:14,340 --> 00:27:16,740
originated here in Plum House.
543
00:27:16,900 --> 00:27:18,500
Its author is Yang Ling.
544
00:27:19,940 --> 00:27:21,020
No wonder.
545
00:27:21,720 --> 00:27:24,580
Miss Fuxiang normally comes out
at this hour,
546
00:27:24,580 --> 00:27:25,740
but because of Yang Ling,
547
00:27:25,740 --> 00:27:26,980
she's not coming out.
548
00:27:28,780 --> 00:27:29,940
What a shame, Ningyan.
549
00:27:30,220 --> 00:27:31,660
You're good at solving cases,
550
00:27:31,660 --> 00:27:33,180
but poetry is clearly not your thing.
551
00:27:33,300 --> 00:27:34,300
Otherwise...
552
00:27:34,460 --> 00:27:35,300
Ningyan.
553
00:27:37,260 --> 00:27:38,420
What are you doing there?
554
00:27:39,940 --> 00:27:42,220
I'm going to see
if I can meet Miss Fuxiang.
555
00:27:42,220 --> 00:27:43,060
Come on.
556
00:27:43,860 --> 00:27:44,770
It's pointless.
557
00:27:44,780 --> 00:27:45,860
We already analyzed this.
558
00:27:45,980 --> 00:27:47,100
Miss Fuxiang
559
00:27:47,100 --> 00:27:49,580
won't come out
560
00:27:49,580 --> 00:27:51,140
unless Yang Ling shows up.
561
00:27:51,340 --> 00:27:52,520
Otherwise, she won't appear.
562
00:27:53,740 --> 00:27:55,140
Miss Fuxiang is coming out.
563
00:28:00,870 --> 00:28:02,470
♪Enjoy music to kill time♪
564
00:28:02,500 --> 00:28:03,680
She's Miss Fuxiang.
565
00:28:03,680 --> 00:28:05,160
♪The wind♪
566
00:28:05,160 --> 00:28:08,160
♪Blew away worries♪
567
00:28:11,660 --> 00:28:13,060
Miss Fuxiang is looking at me.
568
00:28:13,060 --> 00:28:13,980
She's looking at me.
569
00:28:15,100 --> 00:28:17,330
♪Blew away worries♪
570
00:28:26,540 --> 00:28:27,780
Why is she coming here?
571
00:28:28,610 --> 00:28:29,450
Wait, wait.
572
00:28:32,380 --> 00:28:33,660
- Is she coming for you?
- No.
573
00:28:33,700 --> 00:28:35,200
- She's coming for you?
- Calm down.
574
00:28:37,300 --> 00:28:38,200
She's coming for you.
575
00:28:38,200 --> 00:28:39,220
No, she's coming for you.
576
00:28:39,220 --> 00:28:41,000
- She's coming for you.
- I don't know her.
577
00:28:41,000 --> 00:28:41,980
I know her in my dreams.
578
00:28:41,980 --> 00:28:43,780
- What does she want?
- She's looking at you.
579
00:28:58,980 --> 00:28:59,820
Sir,
580
00:29:00,220 --> 00:29:01,340
why are you here?
581
00:29:01,700 --> 00:29:03,500
Why didn't you tell me in advance?
582
00:29:03,740 --> 00:29:05,700
I could've prepared ahead of time
583
00:29:05,930 --> 00:29:07,140
to properly entertain you.
584
00:29:07,520 --> 00:29:08,680
I happened to be passing by
585
00:29:08,760 --> 00:29:10,200
and thought I'd stop in for a drink
586
00:29:10,200 --> 00:29:11,240
and seek some inspiration.
587
00:29:11,240 --> 00:29:12,300
No need to entertain me.
588
00:29:15,460 --> 00:29:16,300
Why not join us?
589
00:29:28,660 --> 00:29:30,180
Mr. Yang, please feel free.
590
00:29:30,260 --> 00:29:31,100
Thank you.
591
00:29:37,820 --> 00:29:38,740
Mr. Yang?
592
00:29:40,500 --> 00:29:41,740
You are Yang Ling.
593
00:29:42,060 --> 00:29:43,260
Yes, he is Yang Ling.
594
00:29:43,260 --> 00:29:44,460
I am Du Ying.
595
00:29:44,460 --> 00:29:46,100
I traveled a long distance
596
00:29:46,100 --> 00:29:48,720
just to meet you.
597
00:29:48,740 --> 00:29:49,900
Mr. Yang.
598
00:29:50,570 --> 00:29:51,760
Mr. Yang.
599
00:29:52,720 --> 00:29:54,980
I've heard much about you.
600
00:29:58,060 --> 00:29:59,380
Everyone, nice to meet you.
601
00:29:59,940 --> 00:30:02,460
Since everyone is here for me,
602
00:30:02,460 --> 00:30:04,780
I'll compose an essay now
603
00:30:05,020 --> 00:30:06,540
to amuse everyone.
604
00:30:07,220 --> 00:30:08,900
Great.
605
00:30:12,020 --> 00:30:13,500
Large Lake
606
00:30:13,860 --> 00:30:15,140
is very large.
607
00:30:16,020 --> 00:30:18,460
There are lotuses in Large Lake.
608
00:30:18,860 --> 00:30:21,020
On the lotuses, there are frogs
609
00:30:22,260 --> 00:30:24,380
who jump at every poke.
610
00:30:26,100 --> 00:30:26,940
Who wrote this?
611
00:30:27,420 --> 00:30:28,260
I did.
612
00:30:30,380 --> 00:30:31,580
What's jumping for?
613
00:30:41,940 --> 00:30:44,420
Waking up, I laugh at the sky.
614
00:30:45,060 --> 00:30:46,700
After laughing, I go back to sleep.
615
00:30:47,720 --> 00:30:49,840
Waking up, I laugh at the sky again.
616
00:30:50,170 --> 00:30:52,740
After that, I go take a nap.
617
00:30:53,940 --> 00:30:54,900
Who wrote this?
618
00:30:55,580 --> 00:30:56,660
Your Highness,
619
00:30:57,420 --> 00:30:58,260
I wrote it.
620
00:30:58,940 --> 00:31:00,140
I also want to sleep.
621
00:31:01,780 --> 00:31:03,660
You had three days and nights.
622
00:31:04,300 --> 00:31:06,670
Is this what you came up with?
623
00:31:06,940 --> 00:31:07,780
Get out.
624
00:31:08,420 --> 00:31:09,260
Go, go, go.
625
00:31:09,780 --> 00:31:10,620
Go.
626
00:31:13,860 --> 00:31:14,700
Your Highness.
627
00:31:16,300 --> 00:31:17,260
Did you find Yang Ling?
628
00:31:18,060 --> 00:31:19,140
Your Highness, please look.
629
00:31:19,220 --> 00:31:20,420
This is Yang Ling's new work.
630
00:31:23,380 --> 00:31:24,860
The world loves peonies,
631
00:31:25,360 --> 00:31:27,800
but I alone love the lotus
for rising from the mud unstained
632
00:31:27,860 --> 00:31:29,540
and shining with purity
yet not seductive.
633
00:31:29,560 --> 00:31:30,300
Sparkling.
634
00:31:30,300 --> 00:31:32,340
Sparkling with purity
yet not seductive.
635
00:31:37,380 --> 00:31:39,620
His handwriting is really poor.
636
00:31:42,460 --> 00:31:44,220
Sparkling with purity
yet not seductive.
637
00:31:44,340 --> 00:31:45,980
It's hollow inside yet upright outside,
638
00:31:45,980 --> 00:31:47,560
uninterrupted by tendrils or branches;
639
00:31:48,020 --> 00:31:49,940
its fragrance grows fresher
as it drifts afar;
640
00:31:50,860 --> 00:31:52,660
its stem is straight and unsoiled;
641
00:31:53,060 --> 00:31:56,620
it can be admired from afar
but cannot be played with.
642
00:31:59,780 --> 00:32:01,380
This essay...
643
00:32:06,340 --> 00:32:07,980
This essay...
644
00:32:08,700 --> 00:32:09,540
Good.
645
00:32:09,900 --> 00:32:10,900
Very good.
646
00:32:11,060 --> 00:32:12,500
It's better than anything.
647
00:32:12,700 --> 00:32:15,420
Everyone in the Imperial Office of Music
even stood up
648
00:32:16,570 --> 00:32:17,700
and applauded.
649
00:32:20,420 --> 00:32:21,900
I think it's good, too.
650
00:32:23,660 --> 00:32:25,540
Yang Ling is truly impressive.
651
00:32:26,420 --> 00:32:28,020
If he can write poems for me,
652
00:32:28,380 --> 00:32:31,220
how can I not shine
at the poetry contest?
653
00:32:32,020 --> 00:32:33,980
How can I not overshadow
654
00:32:33,980 --> 00:32:35,540
Princess Huaiqing?
655
00:32:37,380 --> 00:32:38,860
Where is he now?
656
00:32:39,380 --> 00:32:41,540
Did you tell him I want to recruit him?
657
00:32:44,020 --> 00:32:44,860
I...
658
00:32:45,140 --> 00:32:46,740
I was going to tell him,
659
00:32:47,820 --> 00:32:48,780
but...
660
00:32:49,180 --> 00:32:50,100
But what?
661
00:32:50,860 --> 00:32:52,660
Your Highness, look
662
00:32:54,060 --> 00:32:54,900
at the ending.
663
00:32:55,820 --> 00:32:57,340
(To Princess Huaiqing)
664
00:32:57,340 --> 00:33:00,060
Princess Huaiqing?
665
00:33:01,980 --> 00:33:03,260
Huaiqing?
666
00:33:04,300 --> 00:33:05,780
Ningyan, did you get it wrong?
667
00:33:05,940 --> 00:33:07,500
The Grand Princess is of high status.
668
00:33:07,620 --> 00:33:09,580
How could she go
to the Imperial Office of Music?
669
00:33:09,640 --> 00:33:11,160
It's not Princess Huaiqing.
670
00:33:11,180 --> 00:33:12,580
It's her maid,
671
00:33:12,780 --> 00:33:15,380
disguised as a man
in the Imperial Office of Music.
672
00:33:15,780 --> 00:33:17,500
Besides the Imperial Office of Music,
673
00:33:17,820 --> 00:33:19,540
where else has Yang Ling appeared?
674
00:33:19,940 --> 00:33:21,300
We haven't seen any trace of him.
675
00:33:21,420 --> 00:33:22,500
Let's just keep waiting.
676
00:33:22,500 --> 00:33:24,500
If we can't recruit him for our master,
677
00:33:24,660 --> 00:33:26,380
none of us can explain it.
678
00:33:26,500 --> 00:33:27,380
(So,)
679
00:33:27,500 --> 00:33:29,420
(the Grand Princess wants me)
680
00:33:29,420 --> 00:33:30,860
(to write poems for her.)
681
00:33:32,460 --> 00:33:33,620
I see now.
682
00:33:34,020 --> 00:33:36,300
That's why you composed an essay
683
00:33:36,300 --> 00:33:37,660
and added at the end
684
00:33:37,660 --> 00:33:39,340
"To Princess Huaiqing"
685
00:33:39,540 --> 00:33:41,020
to win her favor?
686
00:33:41,220 --> 00:33:42,180
Exactly.
687
00:33:44,380 --> 00:33:45,740
Ningyan, you're always
688
00:33:45,740 --> 00:33:46,900
good at scheming,
689
00:33:46,900 --> 00:33:48,080
and calculating every detail.
690
00:33:48,180 --> 00:33:49,220
Sometimes,
691
00:33:49,820 --> 00:33:51,180
I really don't understand
692
00:33:51,780 --> 00:33:53,780
whether you're the same man as before.
693
00:33:54,140 --> 00:33:55,020
Scheming?
694
00:33:55,340 --> 00:33:56,500
Scheming about what?
695
00:33:56,740 --> 00:33:58,660
It's just an essay.
696
00:33:59,700 --> 00:34:00,900
Father, you don't understand.
697
00:34:01,660 --> 00:34:03,580
This is not just a simple essay.
698
00:34:04,140 --> 00:34:06,420
The Grand Princess is known
for being proud,
699
00:34:06,580 --> 00:34:07,980
so Ningyan likened her to the lotus
700
00:34:07,980 --> 00:34:08,960
to boost her reputation.
701
00:34:09,020 --> 00:34:10,380
That's one of his schemes.
702
00:34:11,260 --> 00:34:12,100
And then,
703
00:34:12,110 --> 00:34:14,020
Ningyan added in the end
704
00:34:14,140 --> 00:34:15,780
"To Princess Huaiqing".
705
00:34:15,900 --> 00:34:17,140
That's his second scheme.
706
00:34:17,620 --> 00:34:18,460
What does this mean?
707
00:34:18,860 --> 00:34:21,700
The Grand Princess recommended
Ningyan to be a Guardian.
708
00:34:21,700 --> 00:34:23,780
If she intends to recruit him,
709
00:34:24,100 --> 00:34:26,140
why not start
from the Guardian Yamen?
710
00:34:28,020 --> 00:34:28,860
It shows...
711
00:34:28,860 --> 00:34:29,780
It shows
712
00:34:30,140 --> 00:34:32,100
that the Grand Princess knows Ningyan,
713
00:34:32,420 --> 00:34:33,860
but she doesn't know much about him.
714
00:34:34,060 --> 00:34:35,120
At least she doesn't know
715
00:34:35,120 --> 00:34:36,680
that Yang Ling
who writes great lines
716
00:34:36,680 --> 00:34:38,600
in the Imperial Office of Music
is Ningyan.
717
00:34:39,820 --> 00:34:42,020
How well Cijiu knows me.
718
00:34:42,940 --> 00:34:44,700
So, Ningyan's line,
719
00:34:44,940 --> 00:34:46,980
"To Princess Huaiqing",
720
00:34:47,220 --> 00:34:48,660
makes perfect sense.
721
00:34:48,860 --> 00:34:50,980
Whether Ningyan
truly respects her or not,
722
00:34:51,380 --> 00:34:53,660
the princess will be at least pleased,
723
00:34:54,300 --> 00:34:55,860
as from the princess's perspective,
724
00:34:56,060 --> 00:34:58,180
this is not an acquaintance's flattery,
725
00:34:58,940 --> 00:35:01,060
but the sincere opinion of a stranger.
726
00:35:02,880 --> 00:35:03,720
So, does this mean
727
00:35:04,140 --> 00:35:06,020
you've connected with the Grand Princess
728
00:35:06,660 --> 00:35:07,940
and become her guest adviser?
729
00:35:11,500 --> 00:35:12,340
No.
730
00:35:12,460 --> 00:35:13,620
Why not?
731
00:35:14,020 --> 00:35:14,860
Yes.
732
00:35:14,870 --> 00:35:15,780
Logically,
733
00:35:16,380 --> 00:35:18,860
that maid should've
made her intention clear,
734
00:35:19,180 --> 00:35:20,420
and you could have
735
00:35:20,420 --> 00:35:21,460
just gone along with it.
736
00:35:21,520 --> 00:35:22,300
I'm also
737
00:35:22,300 --> 00:35:23,740
very confused about this.
738
00:35:23,860 --> 00:35:25,700
Its fragrance grows fresher
as it drifts afar;
739
00:35:25,700 --> 00:35:27,100
its stem is straight and unsoiled;
740
00:35:27,100 --> 00:35:28,300
it can be admired from afar
741
00:35:28,300 --> 00:35:30,460
but cannot be played with.
742
00:35:30,460 --> 00:35:33,620
Good, good.
743
00:35:38,740 --> 00:35:40,580
Wonderful, marvelous!
744
00:35:42,900 --> 00:35:45,060
This essay compares the lotus
to a person
745
00:35:45,740 --> 00:35:49,260
and expresses my compliments
to Princess Huaiqing.
746
00:35:49,540 --> 00:35:51,340
All my true feelings are in the text.
747
00:35:53,340 --> 00:35:54,220
To
748
00:35:54,220 --> 00:35:56,020
Princess Huaiqing.
749
00:35:56,020 --> 00:35:57,860
Good.
750
00:35:59,780 --> 00:36:00,620
Wait.
751
00:36:02,820 --> 00:36:04,340
It's such a fine piece of writing.
752
00:36:05,140 --> 00:36:06,580
How could she spit?
753
00:36:07,420 --> 00:36:08,500
She spat.
754
00:36:09,900 --> 00:36:13,300
The Grand Princess is well-versed
in poetry and literature,
755
00:36:13,580 --> 00:36:15,380
so her maid should've been
756
00:36:15,380 --> 00:36:18,100
influenced by this as well.
757
00:36:18,820 --> 00:36:20,580
How could she spit?
758
00:36:21,140 --> 00:36:21,980
Cijiu,
759
00:36:22,100 --> 00:36:23,260
what does this mean?
760
00:36:25,260 --> 00:36:26,700
Because...
761
00:36:28,460 --> 00:36:29,300
Because...
762
00:36:31,140 --> 00:36:31,980
I understand now.
763
00:36:32,020 --> 00:36:33,220
Do you think it's because...?
764
00:36:33,940 --> 00:36:34,780
Tell us.
765
00:36:37,340 --> 00:36:38,260
I don't think so.
766
00:36:43,120 --> 00:36:44,100
Could it be because...?
767
00:36:44,100 --> 00:36:44,940
What is it?
768
00:36:44,940 --> 00:36:45,780
Tell us.
769
00:36:46,820 --> 00:36:47,900
I don't think so.
770
00:36:54,100 --> 00:36:55,980
What's wrong? What are you thinking?
771
00:36:56,100 --> 00:36:56,940
Hurry and tell us.
772
00:36:57,860 --> 00:36:58,740
Tell you what?
773
00:36:59,170 --> 00:37:00,020
I'm just too cold.
774
00:37:00,020 --> 00:37:01,380
I'll go inside and get a blanket.
775
00:37:01,500 --> 00:37:02,340
I...
776
00:37:03,180 --> 00:37:04,420
She spat.
777
00:37:05,040 --> 00:37:06,760
- Bring me one, too.
- Why did she spit?
778
00:37:07,900 --> 00:37:09,460
Why did she spit?
779
00:37:13,060 --> 00:37:14,020
Xinnian.
780
00:37:16,900 --> 00:37:18,780
I can't even lie down quietly here.
781
00:37:19,660 --> 00:37:20,500
Who is it?
782
00:37:20,580 --> 00:37:21,660
Always knocking.
783
00:37:21,660 --> 00:37:23,300
What are you knocking for?
784
00:37:23,660 --> 00:37:24,580
Who is it?
785
00:37:24,580 --> 00:37:25,460
Mr. Yang,
786
00:37:25,460 --> 00:37:26,780
my master requests your presence.
787
00:37:34,620 --> 00:37:40,900
(Lake Villa)
788
00:37:40,900 --> 00:37:43,060
I saw you earlier
in the Imperial Office of Music.
789
00:37:43,460 --> 00:37:45,540
Unfortunately,
there were too many people,
790
00:37:45,540 --> 00:37:47,100
so I sent someone to follow you
791
00:37:47,260 --> 00:37:48,420
and came to invite you
792
00:37:48,420 --> 00:37:49,580
after the crowd left.
793
00:37:49,980 --> 00:37:51,380
I hope you can forgive me.
794
00:37:52,140 --> 00:37:52,980
It's fine.
795
00:37:53,940 --> 00:37:54,940
Earlier, you mentioned
796
00:37:54,940 --> 00:37:56,700
your master wanted to recruit me.
797
00:37:57,180 --> 00:37:58,820
May I ask who your master is?
798
00:38:01,100 --> 00:38:03,740
- My master will tell you that.
- Alright.
799
00:38:03,740 --> 00:38:05,260
Sir, please come inside.
800
00:38:05,820 --> 00:38:06,660
Thank you.
801
00:38:07,260 --> 00:38:08,500
Careful. This way.
802
00:38:08,500 --> 00:38:12,420
(Warmth)
803
00:38:21,500 --> 00:38:23,420
Master, Mr. Yang has arrived.
804
00:38:26,220 --> 00:38:27,180
Mr. Yang,
805
00:38:27,660 --> 00:38:28,840
I've heard so much about you.
806
00:38:29,180 --> 00:38:30,300
(This voice...)
807
00:38:30,300 --> 00:38:31,820
(It's indeed the Grand Princess.)
808
00:38:35,700 --> 00:38:37,060
If one lives only off reputation
809
00:38:37,980 --> 00:38:39,260
and lacks a good master,
810
00:38:39,780 --> 00:38:40,740
everything
811
00:38:40,940 --> 00:38:42,820
will vanish like a dream.
812
00:38:43,140 --> 00:38:44,220
Sir, it seems
813
00:38:44,940 --> 00:38:47,020
you intend to be an aide.
814
00:38:47,100 --> 00:38:47,940
Of course.
815
00:38:48,060 --> 00:38:48,900
Then may I ask
816
00:38:49,060 --> 00:38:50,540
if I could be your good master?
817
00:38:51,940 --> 00:38:53,460
You're...?
818
00:38:53,740 --> 00:38:55,380
Though I am a woman,
819
00:38:55,660 --> 00:38:57,220
I also have a love for talent.
820
00:38:57,710 --> 00:38:59,500
In the Dafeng,
literary talent is dwindling,
821
00:38:59,740 --> 00:39:01,260
but you stand alone.
822
00:39:01,450 --> 00:39:02,900
I read your Love for the Lotus.
823
00:39:02,900 --> 00:39:03,980
I really like it,
824
00:39:04,860 --> 00:39:06,100
and I wish to invite you
825
00:39:06,340 --> 00:39:07,980
to be my guest adviser.
826
00:39:08,580 --> 00:39:09,420
I wonder
827
00:39:09,580 --> 00:39:10,860
if you accept this to honor me?
828
00:39:14,300 --> 00:39:15,580
You're too kind.
829
00:39:16,420 --> 00:39:17,300
Unfortunately...
830
00:39:20,380 --> 00:39:22,860
Unfortunately, I have already sworn
831
00:39:23,100 --> 00:39:24,820
that in this life, I only wish to follow
832
00:39:24,900 --> 00:39:26,900
Grand Princess Huaiqing.
833
00:39:27,420 --> 00:39:28,340
If Princess Huaiqing
834
00:39:28,540 --> 00:39:31,540
can spare some time to meet me,
835
00:39:31,860 --> 00:39:33,860
I'll immediately follow her
836
00:39:34,060 --> 00:39:35,780
and swear loyalty.
837
00:39:37,180 --> 00:39:38,420
(Come out now.)
838
00:39:38,780 --> 00:39:40,660
(My dear Princess Huaiqing.)
839
00:39:41,340 --> 00:39:42,420
What's so good about her?
840
00:39:42,700 --> 00:39:43,660
Gang,
841
00:39:44,100 --> 00:39:45,940
show him our sincerity.
842
00:39:46,060 --> 00:39:46,900
Yes.
843
00:40:01,900 --> 00:40:03,460
Sir, you speak plainly,
844
00:40:03,900 --> 00:40:05,820
so I'll be straightforward too.
845
00:40:06,300 --> 00:40:08,060
You can take all this gold and silver.
846
00:40:08,540 --> 00:40:09,580
Consider it a gift
847
00:40:09,820 --> 00:40:11,580
to become my guest adviser.
848
00:40:14,380 --> 00:40:16,380
(She's testing me?)
849
00:40:23,420 --> 00:40:25,740
Though I'm a poor scholar,
850
00:40:25,900 --> 00:40:27,580
I understand what integrity is.
851
00:40:27,700 --> 00:40:29,340
Money is but dust.
852
00:40:29,500 --> 00:40:31,620
If I can serve the Grand Princess,
853
00:40:31,620 --> 00:40:33,820
I don't care about anything else.
854
00:40:33,820 --> 00:40:34,660
Goodbye.
855
00:40:37,300 --> 00:40:40,460
Three, two, one.
856
00:40:40,500 --> 00:40:41,340
Wait.
857
00:40:46,660 --> 00:40:47,860
I was too hasty.
858
00:40:57,100 --> 00:40:58,130
What's this?
859
00:40:58,290 --> 00:40:59,460
It's a recommendation letter
860
00:40:59,620 --> 00:41:01,100
for the Directorate of Education.
861
00:41:03,060 --> 00:41:04,140
My master is a good friend
862
00:41:04,140 --> 00:41:06,140
(To the Chancellor)
of the Chancellor.
863
00:41:06,580 --> 00:41:07,940
With this recommendation letter,
864
00:41:08,060 --> 00:41:10,460
you can join
the Directorate of Education.
865
00:41:11,100 --> 00:41:12,460
You are a great talent.
866
00:41:12,460 --> 00:41:14,820
With the Directorate
of Education's endorsement,
867
00:41:15,300 --> 00:41:16,500
in time,
868
00:41:16,500 --> 00:41:18,500
you'll be famous throughout the world.
869
00:41:18,860 --> 00:41:20,780
This is a rare opportunity.
870
00:41:21,140 --> 00:41:22,780
You should not...
871
00:41:24,220 --> 00:41:25,060
This...
872
00:41:26,180 --> 00:41:28,340
Fame and fortune are like clouds to me.
873
00:41:28,340 --> 00:41:29,340
I've made it clear.
874
00:41:29,340 --> 00:41:32,220
In this life, I only wish
to follow Princess Huaiqing.
875
00:41:32,220 --> 00:41:34,140
The sun and moon
can witness my sincerity.
876
00:41:36,940 --> 00:41:38,460
You truly underestimate me.
877
00:41:40,380 --> 00:41:41,900
It seems you've made up your mind.
878
00:41:41,980 --> 00:41:43,460
My resolve is as firm as a rock.
879
00:41:43,540 --> 00:41:44,380
Very good.
880
00:42:03,310 --> 00:42:06,250
♪In spring, I dreamed of your shadow♪
881
00:42:06,610 --> 00:42:08,900
♪The sky is clear now;
the clouds are gone♪
882
00:42:09,280 --> 00:42:12,270
♪No more cold starts at night♪
883
00:42:13,270 --> 00:42:15,390
♪Quietly waiting
for the flowers to bloom♪
884
00:42:15,610 --> 00:42:19,650
♪Chasing the south wind
through a quiet garden♪
885
00:42:19,920 --> 00:42:22,340
♪Among all the worldly sights♪
886
00:42:22,640 --> 00:42:25,580
♪Only you are the hardest to find♪
887
00:42:37,260 --> 00:42:39,990
♪How to express my longing poetically♪
888
00:42:39,990 --> 00:42:42,480
♪I once read poems by Lu and Bai♪
889
00:42:42,640 --> 00:42:44,820
♪But even Li Bai couldn't portrait you♪
890
00:42:44,820 --> 00:42:46,110
♪I flipped through pages♪
891
00:42:46,110 --> 00:42:47,540
♪Took all the words I could♪
892
00:42:47,540 --> 00:42:49,900
♪Only to realize
that love is a mysterious fate♪
893
00:42:49,900 --> 00:42:51,160
♪I am still just a disciple♪
894
00:42:51,300 --> 00:42:53,480
♪Strange skills and tricks
can't compare to true love♪
895
00:42:53,480 --> 00:42:55,540
♪I'd use the rivers as ink,
and swords as a pen♪
896
00:42:55,540 --> 00:42:58,050
♪To write about my longing for you♪
897
00:42:58,050 --> 00:43:00,680
♪If we meet
but do not truly know each other♪
898
00:43:00,680 --> 00:43:03,000
♪We'd better pretend
that we'd never met♪
899
00:43:03,320 --> 00:43:05,390
♪Every day, I hide my longing for you♪
900
00:43:05,390 --> 00:43:08,330
♪How can I express my feelings to you♪
901
00:43:08,810 --> 00:43:11,300
♪I want this bronze mirror
to be magical♪
902
00:43:11,300 --> 00:43:13,940
♪So that I can see Xi Shi
and Wang Zhaojun♪
903
00:43:13,940 --> 00:43:16,480
♪Alas, I can only see you
among all beauties♪
904
00:43:16,480 --> 00:43:17,530
♪Words may lack proof♪
905
00:43:17,530 --> 00:43:19,310
♪But I've seen it; don't deny it♪
906
00:43:19,810 --> 00:43:21,020
♪From now on, in this world♪
907
00:43:21,020 --> 00:43:22,420
♪Nothing matters more to me♪
908
00:43:22,420 --> 00:43:23,620
♪Mastering the 36 strategies♪
909
00:43:23,620 --> 00:43:25,250
♪Unfolding the scroll,
I write your name♪
910
00:43:25,250 --> 00:43:26,610
♪The heavens bear witness for me♪
911
00:43:26,610 --> 00:43:27,960
♪The mountains move for you♪
912
00:43:27,960 --> 00:43:30,240
♪My heart is only for you
with no more exceptions♪
913
00:43:30,240 --> 00:43:33,250
♪Thousands of words♪
914
00:43:33,250 --> 00:43:35,680
♪For you, I can become Li Bai♪
915
00:43:35,680 --> 00:43:38,620
♪Thousands of thoughts as the preface♪
916
00:43:38,620 --> 00:43:40,830
♪Half a poem still depicts my feelings♪
917
00:43:40,830 --> 00:43:43,720
♪Thousands of simple words make a poem♪
918
00:43:43,940 --> 00:43:46,350
♪To express my devotion to you♪
919
00:43:46,600 --> 00:43:48,940
♪All the scenes in this world♪
920
00:43:48,940 --> 00:43:51,650
♪Are beautiful because of you♪
921
00:43:51,660 --> 00:43:54,320
♪Clouds and stars♪
♪I study extensive classics♪
922
00:43:54,320 --> 00:43:56,960
♪I wander with wind♪
♪Only your level stands out♪
923
00:43:56,960 --> 00:43:59,830
♪Perfectly matched love and you♪
♪If I were to fly or move♪
924
00:43:59,830 --> 00:44:02,380
♪In the smallest of dust♪
♪My dear, I'll do anything for you♪
925
00:44:02,380 --> 00:44:04,990
♪Thousands of words♪
926
00:44:05,300 --> 00:44:07,650
♪For you, I can become Li Bai♪
927
00:44:07,650 --> 00:44:10,460
♪Thousands of thoughts as the preface♪
928
00:44:10,620 --> 00:44:12,810
♪Half a poem still depicts my feelings♪
929
00:44:12,810 --> 00:44:15,680
♪Thousands of simple words make a poem♪
930
00:44:15,960 --> 00:44:18,520
♪To express my devotion to you♪
931
00:44:18,650 --> 00:44:20,860
♪All the scenes in this world♪
932
00:44:20,860 --> 00:44:23,450
♪Are beautiful because of you♪
933
00:44:23,450 --> 00:44:26,380
♪Thousands of words♪
♪How to express my longing poetically♪
934
00:44:26,630 --> 00:44:28,970
♪For you, I can become Li Bai♪
♪I once read poems♪
935
00:44:28,970 --> 00:44:31,910
♪Thousands of words♪
♪But even Li Bai couldn't portrait you♪
936
00:44:31,910 --> 00:44:34,300
♪Half a poem still depicts my feelings♪
♪Took all the words♪
937
00:44:34,300 --> 00:44:37,300
♪Thousands of simple words make a poem♪
♪Love is a mysterious fate♪
938
00:44:37,300 --> 00:44:39,830
♪To express my devotion to you♪
♪Can't compare to true love♪
939
00:44:39,960 --> 00:44:42,300
♪All the scenes in this world♪
♪I'd use the rivers as ink♪
940
00:44:42,300 --> 00:44:46,020
♪Are beautiful because of you♪
♪To write about my longing for you♪58213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.