Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
âȘI'm just a common man
under the skyâȘ
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
âȘAmong all living beings,
they speak of my recklessnessâȘ
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
âȘAbove the sky, my heart yearnsâȘ
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
âȘCurious about the greed in the worldâȘ
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
âȘI tore the sky's curtain apartâȘ
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
âȘThe powerful wordsâȘ
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
âȘSpilled this golden soupâȘ
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
âȘIt is not very firmâȘ
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
âȘStanding hereâȘ
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
âȘI set the rules that shackle meâȘ
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
âȘLearn to cureâȘ
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
âȘEradicating the diseases of this landâȘ
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
âȘI am just a common manâȘ
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
âȘI wanted to take things step by stepâȘ
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
âȘI am just a common manâȘ
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
âȘNever want to be a confused foolâȘ
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
âȘI am just a common manâȘ
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
âȘListening to the songs without disputeâȘ
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
âȘYet I always see the lonely soulsâȘ
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
âȘBut I always rush aheadâȘ
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
âȘLeaving my scribbles behind
for future generations to studyâȘ
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
âȘSunlight pierces throughâȘ
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
âȘOne comes and goes as one pleasesâȘ
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
âȘMy Go board holds both sidesâȘ
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
âȘWhen I set the game, learn to seeâȘ
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
âȘDon't be a sore loserâȘ
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
âȘSo many lies and deceitsâȘ
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
âȘI can see through every playâȘ
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
âȘMay I live and die
with the sunâȘ
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
=Episode 6=
40
00:01:39,800 --> 00:01:41,190
There you are, Mr. Deng!
41
00:01:42,630 --> 00:01:44,550
I know it's you by your voice.
42
00:01:44,550 --> 00:01:45,630
Yanliang.
43
00:01:45,630 --> 00:01:47,800
Long time no see, Congkai.
44
00:01:47,800 --> 00:01:49,710
You haven't come for a long time.
45
00:01:49,710 --> 00:01:51,160
I went on a trip earlier.
46
00:01:51,160 --> 00:01:52,350
I came here
47
00:01:52,600 --> 00:01:55,270
to see you as soon as I returned.
48
00:01:56,040 --> 00:01:58,440
Let's get hammered tonight.
49
00:02:04,670 --> 00:02:06,120
It's you.
50
00:02:06,630 --> 00:02:08,720
- Hello.
- Hello.
51
00:02:10,160 --> 00:02:11,880
You know each other?
52
00:02:12,070 --> 00:02:13,320
Not just that.
53
00:02:13,560 --> 00:02:15,840
He's also my buddy.
54
00:02:16,190 --> 00:02:17,230
Li, right?
55
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
I'm Yang.
56
00:02:19,160 --> 00:02:20,160
We met
57
00:02:20,630 --> 00:02:22,000
at the Academy.
58
00:02:24,760 --> 00:02:25,600
Yang...
59
00:02:26,790 --> 00:02:27,670
Ling.
60
00:02:28,600 --> 00:02:29,600
Yes, Ling!
61
00:02:31,630 --> 00:02:34,390
(Weren't those two brats busy?)
62
00:02:35,190 --> 00:02:36,720
(I know Cijiu.)
63
00:02:37,120 --> 00:02:38,560
(He seldom says what he means.)
64
00:02:39,320 --> 00:02:42,320
(But Ningyan never goes to brothels.)
65
00:02:43,320 --> 00:02:45,950
(Last night, Uncle said he was loyal.)
66
00:02:47,320 --> 00:02:48,910
(I'll tell Aunt.)
67
00:02:48,910 --> 00:02:50,720
(Maybe I can get hush money.)
68
00:02:51,350 --> 00:02:53,510
(Ningyan said he never went to brothels.)
69
00:02:54,910 --> 00:02:56,390
(Shameless!)
70
00:02:57,040 --> 00:02:58,070
(So is Father.)
71
00:02:58,470 --> 00:03:00,790
(No wonder my school robe is gone.)
72
00:03:02,120 --> 00:03:03,630
So, Mr. Xu,
73
00:03:04,040 --> 00:03:04,880
Mr. Li,
74
00:03:05,320 --> 00:03:06,760
you could've told me
75
00:03:06,760 --> 00:03:08,670
you wanted to come here.
76
00:03:08,880 --> 00:03:10,350
We could've come together.
77
00:03:10,950 --> 00:03:12,470
We're close,
78
00:03:12,670 --> 00:03:14,910
so close as family.
79
00:03:15,160 --> 00:03:16,230
And a family
80
00:03:16,230 --> 00:03:19,230
should be together,
81
00:03:21,040 --> 00:03:21,880
right?
82
00:03:26,120 --> 00:03:27,440
- My bad.
- My bad.
83
00:03:27,580 --> 00:03:28,460
(Graceful)
84
00:03:48,100 --> 00:03:52,460
(Fuxiang, Imperial Office of Music,
Top Harlot)
85
00:03:52,470 --> 00:03:54,280
Wonderful!
86
00:03:54,280 --> 00:03:55,720
Beautiful!
87
00:04:21,480 --> 00:04:23,390
Amazing!
88
00:04:46,920 --> 00:04:48,440
I got it!
89
00:05:04,000 --> 00:05:06,510
Incredible!
90
00:05:16,780 --> 00:05:19,740
(Unmatched Beauty)
91
00:05:19,760 --> 00:05:20,600
Where's she?
92
00:05:20,630 --> 00:05:21,470
Where's she?
93
00:05:21,700 --> 00:05:24,480
It's magical!
94
00:05:30,630 --> 00:05:32,000
Control yourself.
95
00:05:42,760 --> 00:05:43,600
Miss.
96
00:05:44,830 --> 00:05:45,830
Here's the line.
97
00:05:46,150 --> 00:05:46,990
Yes.
98
00:05:48,030 --> 00:05:50,320
Here's Miss Fuxiang's first line.
99
00:05:50,560 --> 00:05:52,800
(Pine leaves)
You have an incense stick of time
100
00:05:52,800 --> 00:05:54,590
(and bamboo leaves are green.)
to write.
101
00:05:54,590 --> 00:05:55,630
Begin.
102
00:05:55,920 --> 00:05:58,880
"Pine leaves and bamboo leaves are green."
103
00:05:59,440 --> 00:06:00,830
Two "leaves".
104
00:06:01,070 --> 00:06:02,190
How smart.
105
00:06:03,000 --> 00:06:03,840
Nice!
106
00:06:07,150 --> 00:06:07,990
Mr. Yang,
107
00:06:09,680 --> 00:06:11,360
you first?
108
00:06:14,190 --> 00:06:15,630
I didn't know it'd be couplets.
109
00:06:15,630 --> 00:06:16,630
Not my strong suit.
110
00:06:16,630 --> 00:06:17,800
I need more time to think.
111
00:06:18,030 --> 00:06:19,950
You first, Mr. Li.
112
00:06:21,590 --> 00:06:23,510
Let Mr. Xu do it.
113
00:06:23,510 --> 00:06:25,150
Yes, you first, Mr. Xu.
114
00:06:25,150 --> 00:06:27,270
The ink isn't well ground.
115
00:06:27,270 --> 00:06:28,590
It needs more work.
116
00:06:29,000 --> 00:06:30,480
I'll write later.
117
00:06:30,920 --> 00:06:32,000
Don't be shy.
118
00:06:32,190 --> 00:06:33,480
I'll go first.
119
00:06:33,630 --> 00:06:34,480
No!
120
00:06:42,030 --> 00:06:43,630
Come on! Think!
121
00:06:43,630 --> 00:06:44,800
Use your brain!
122
00:06:45,760 --> 00:06:48,880
Autumn sounds and goose sounds are cold.
123
00:06:51,480 --> 00:06:52,390
This one it is.
124
00:06:52,710 --> 00:06:54,390
It's not perfect,
125
00:06:55,480 --> 00:06:57,240
but its format is fine.
126
00:07:00,800 --> 00:07:04,120
Miss Fuxiang invites Mr. Zhao in for tea.
127
00:07:04,710 --> 00:07:05,560
Good job!
128
00:07:05,560 --> 00:07:07,630
Congratulations!
129
00:07:10,360 --> 00:07:11,320
Well,
130
00:07:12,030 --> 00:07:13,240
thank you.
131
00:07:16,880 --> 00:07:18,480
Yunlu Academy?
132
00:07:26,480 --> 00:07:28,070
Do something, son!
133
00:07:28,630 --> 00:07:30,030
Ningyan is a poet.
134
00:07:30,030 --> 00:07:31,120
Please do something!
135
00:07:31,390 --> 00:07:32,590
I told you my poems
136
00:07:32,590 --> 00:07:35,000
were from an old book.
137
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
I didn't write them.
138
00:07:36,000 --> 00:07:37,270
Why don't you believe me?
139
00:07:38,030 --> 00:07:38,870
Father,
140
00:07:39,270 --> 00:07:41,510
you can't even read.
Why play an old scholar?
141
00:07:41,510 --> 00:07:42,350
Yes!
142
00:07:43,240 --> 00:07:44,680
You shouldn't be here.
143
00:07:44,830 --> 00:07:46,480
This isn't the time to judge me.
144
00:07:46,480 --> 00:07:47,880
He's going to her room.
145
00:07:53,030 --> 00:07:54,810
(So not worth it.)
146
00:07:55,440 --> 00:07:57,070
(I've paid so much)
147
00:07:57,360 --> 00:08:00,270
(but found nothing useful.)
148
00:08:04,710 --> 00:08:07,150
(She's the fairest here,)
149
00:08:07,150 --> 00:08:09,830
(excelled in poetry and music.)
150
00:08:12,760 --> 00:08:13,600
Cijiu,
151
00:08:13,760 --> 00:08:14,630
write this down.
152
00:08:17,510 --> 00:08:21,070
"Shadows slant across shallow water.
153
00:08:21,880 --> 00:08:25,120
Faint scent floats in dim moonlight."
154
00:08:26,240 --> 00:08:27,430
It has my name.
155
00:08:29,760 --> 00:08:30,630
Come in.
156
00:08:30,760 --> 00:08:32,030
Who wrote this poem?
157
00:08:32,030 --> 00:08:33,030
Who was it?
158
00:08:33,030 --> 00:08:34,390
Where's he now?
159
00:08:35,790 --> 00:08:36,880
Sorry, Mr. Zhao.
160
00:08:36,880 --> 00:08:38,080
Miss Fuxiang
161
00:08:38,080 --> 00:08:39,480
has chosen someone else.
162
00:08:39,480 --> 00:08:40,360
What?
163
00:08:40,670 --> 00:08:41,510
Mr. Yang,
164
00:08:41,510 --> 00:08:42,760
she wants to see you.
165
00:08:44,360 --> 00:08:45,390
Please follow me.
166
00:08:52,150 --> 00:08:53,630
He's going in, too?
167
00:08:53,630 --> 00:08:55,000
That's against the rule!
168
00:08:55,480 --> 00:08:56,600
Mr. Zhao.
169
00:09:12,880 --> 00:09:15,080
Greetings, Mr. Yang.
170
00:09:17,150 --> 00:09:18,510
Please have a seat.
171
00:09:26,510 --> 00:09:28,360
I appreciate your talent.
172
00:09:28,550 --> 00:09:29,760
It's unmatched.
173
00:09:30,200 --> 00:09:32,120
It takes years of hard work
174
00:09:32,120 --> 00:09:33,790
to come this far, right?
175
00:09:34,600 --> 00:09:35,630
Not exactly.
176
00:09:36,360 --> 00:09:37,720
Thanks to the wisdom of the old,
177
00:09:37,910 --> 00:09:39,200
I can...
178
00:09:40,390 --> 00:09:42,270
use their masterpieces.
179
00:09:44,600 --> 00:09:46,000
Why hasn't he come out?
180
00:09:47,200 --> 00:09:48,040
Well,
181
00:09:48,310 --> 00:09:49,600
I need fresh air.
182
00:09:51,630 --> 00:09:53,150
We've paid for this.
183
00:09:54,270 --> 00:09:55,110
Father...
184
00:09:55,390 --> 00:09:56,230
Miss,
185
00:09:56,630 --> 00:09:58,000
with all due respect,
186
00:09:58,720 --> 00:10:00,600
you're a rare beauty.
187
00:10:00,840 --> 00:10:02,840
Did no one offer to free you from here?
188
00:10:03,630 --> 00:10:05,310
Those in charge of here
189
00:10:05,550 --> 00:10:07,120
won't let go of girls
190
00:10:07,120 --> 00:10:08,510
like me easily.
191
00:10:09,240 --> 00:10:10,080
Wait.
192
00:10:10,670 --> 00:10:13,510
You have tons of wooers,
193
00:10:13,670 --> 00:10:15,720
including the rich and powerful,
194
00:10:16,310 --> 00:10:17,200
such as
195
00:10:17,200 --> 00:10:19,080
Vice Minister of Revenue's son,
196
00:10:19,080 --> 00:10:19,920
Zhou Li.
197
00:10:20,120 --> 00:10:22,310
He's obsessed with you.
198
00:10:24,390 --> 00:10:26,240
He's wild, lascivious,
199
00:10:26,240 --> 00:10:27,430
and ignorant.
200
00:10:27,600 --> 00:10:28,670
I dislike him.
201
00:10:29,240 --> 00:10:31,630
Whether he comes to play games
202
00:10:31,630 --> 00:10:32,880
or offers me gifts,
203
00:10:33,270 --> 00:10:35,000
I always ignore him.
204
00:10:35,910 --> 00:10:37,600
We're under the Ministry of Rites.
205
00:10:37,840 --> 00:10:39,840
He's Vice Minister of Revenue's son.
206
00:10:40,270 --> 00:10:42,390
Although I'm not his match,
207
00:10:42,600 --> 00:10:44,080
I'm not afraid of him.
208
00:10:44,630 --> 00:10:45,960
How's he wild
209
00:10:45,960 --> 00:10:47,120
and lascivious?
210
00:10:47,720 --> 00:10:48,910
It's common
211
00:10:48,910 --> 00:10:51,310
for rich men like him to cat around.
212
00:10:53,630 --> 00:10:54,840
This is
213
00:10:55,270 --> 00:10:57,760
sensitive in the official circles.
214
00:10:58,480 --> 00:10:59,720
I'm simply curious.
215
00:11:00,030 --> 00:11:01,030
I won't tell others.
216
00:11:02,430 --> 00:11:05,760
It goes back to the last Lantern Festival.
217
00:11:06,840 --> 00:11:09,310
Zhou Li is ridiculous.
218
00:11:09,790 --> 00:11:11,310
At the Festival,
219
00:11:11,310 --> 00:11:12,840
he was attracted to a girl
220
00:11:13,600 --> 00:11:14,960
and harassed her
221
00:11:14,960 --> 00:11:16,600
in the crowd.
222
00:11:17,120 --> 00:11:18,120
Zhang Yunying,
223
00:11:18,120 --> 00:11:20,270
Weiwu Marquis's concubine's son,
224
00:11:20,390 --> 00:11:22,030
was there, too.
225
00:11:22,910 --> 00:11:24,150
He also
226
00:11:24,150 --> 00:11:26,080
laid eyes on that girl.
227
00:11:26,480 --> 00:11:28,080
The two of them
228
00:11:28,080 --> 00:11:29,550
became so jealous
229
00:11:29,550 --> 00:11:31,080
that they fought
230
00:11:31,080 --> 00:11:32,720
over her.
231
00:11:33,000 --> 00:11:34,080
(Plum House)
Students don't
232
00:11:34,080 --> 00:11:36,080
have fighters' full beards like you.
233
00:11:36,080 --> 00:11:37,310
Your disguise is terrible.
234
00:11:37,310 --> 00:11:38,360
What do you know?
235
00:11:38,360 --> 00:11:39,960
I think I fit in perfectly.
236
00:11:40,390 --> 00:11:42,240
Yes, Mr. Li.
237
00:11:42,240 --> 00:11:43,430
No wonder Mother never
238
00:11:43,430 --> 00:11:44,790
gets your full salary.
239
00:11:44,790 --> 00:11:45,840
You used it here, huh?
240
00:11:46,000 --> 00:11:47,550
I borrowed it.
241
00:11:48,000 --> 00:11:49,480
I came to gather information
242
00:11:49,480 --> 00:11:51,120
against our enemy.
243
00:11:51,120 --> 00:11:52,030
Liar.
244
00:11:52,270 --> 00:11:53,480
You can't fool me.
245
00:11:56,150 --> 00:11:57,550
You're good.
246
00:11:57,550 --> 00:12:00,030
Who keeps saying to study sages' sayings,
247
00:12:00,030 --> 00:12:01,200
be a gentleman,
248
00:12:01,200 --> 00:12:03,600
and never come to such places?
249
00:12:03,880 --> 00:12:05,270
I play by ear.
250
00:12:05,630 --> 00:12:06,720
It depends.
251
00:12:07,510 --> 00:12:08,790
Liar!
252
00:12:11,150 --> 00:12:12,630
- What did she say?
- Yes.
253
00:12:12,630 --> 00:12:13,670
Let's go home first.
254
00:12:13,670 --> 00:12:14,510
Wait!
255
00:12:14,670 --> 00:12:15,880
Go back like this?
256
00:12:16,120 --> 00:12:16,960
Or?
257
00:12:19,430 --> 00:12:20,880
So naive.
258
00:12:21,390 --> 00:12:22,230
Zhang.
259
00:12:22,760 --> 00:12:24,150
Three Plan As.
260
00:12:24,510 --> 00:12:25,350
Got it.
261
00:12:27,510 --> 00:12:28,350
Take it.
262
00:12:29,510 --> 00:12:30,350
On my tab.
263
00:12:30,480 --> 00:12:31,320
Sure.
264
00:12:42,310 --> 00:12:44,510
Did you not send the girls away?
265
00:12:44,510 --> 00:12:45,480
We did.
266
00:12:45,630 --> 00:12:46,790
Then what's this for?
267
00:12:47,360 --> 00:12:49,200
Your aunt's sharp-nosed.
268
00:12:49,200 --> 00:12:50,760
Better safe than sorry.
269
00:12:50,760 --> 00:12:52,270
What if she suddenly returns?
270
00:12:54,120 --> 00:12:55,600
The old are indeed wise.
271
00:12:55,840 --> 00:12:58,270
No wonder you always smell like citrus.
272
00:12:58,390 --> 00:12:59,510
Zip it.
273
00:12:59,510 --> 00:13:00,390
Rub it on me.
274
00:13:00,760 --> 00:13:01,630
Alright. Enough.
275
00:13:01,630 --> 00:13:03,030
- Here.
- Shoes...
276
00:13:03,360 --> 00:13:04,240
Armpit.
277
00:13:08,790 --> 00:13:10,720
His concubine's son,
278
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Zhang Yunying?
279
00:13:12,310 --> 00:13:13,150
Yes.
280
00:13:13,360 --> 00:13:14,430
That man
281
00:13:14,430 --> 00:13:16,000
hates Zhou Li's guts.
282
00:13:16,000 --> 00:13:17,630
Hot-headed brats like him
283
00:13:17,880 --> 00:13:19,430
can be our pawns.
284
00:13:19,790 --> 00:13:20,790
What's your plan?
285
00:13:21,120 --> 00:13:22,030
Watch him
286
00:13:22,360 --> 00:13:23,910
and act at the right time.
287
00:13:24,360 --> 00:13:25,240
A setup?
288
00:13:27,880 --> 00:13:29,310
Given his status,
289
00:13:29,310 --> 00:13:31,200
he goes out with attendants,
290
00:13:31,200 --> 00:13:32,360
but not too many.
291
00:13:32,360 --> 00:13:33,630
He isn't the heir after all.
292
00:13:34,120 --> 00:13:35,960
We can make a mess
293
00:13:36,240 --> 00:13:37,510
and then
294
00:13:38,240 --> 00:13:39,240
abduct him.
295
00:13:40,310 --> 00:13:41,720
If we do it in the day,
296
00:13:42,080 --> 00:13:44,480
how can we kidnap someone in public?
297
00:13:44,670 --> 00:13:46,390
Our plan is likely to backfire.
298
00:13:46,910 --> 00:13:48,430
If we do it at night,
299
00:13:49,120 --> 00:13:50,390
how can the three of us
300
00:13:50,840 --> 00:13:52,240
break into his mansion?
301
00:13:52,790 --> 00:13:54,200
What if
302
00:13:54,200 --> 00:13:56,150
I've figured that out?
303
00:14:05,080 --> 00:14:06,120
Uncle!
304
00:14:06,240 --> 00:14:07,120
Uncle!
305
00:14:07,360 --> 00:14:08,200
Father.
306
00:14:08,510 --> 00:14:10,030
- Why are you sleeping here?
- Father.
307
00:14:10,030 --> 00:14:11,200
Wake up.
308
00:14:11,510 --> 00:14:12,960
- Are you alright?
- Wake up.
309
00:14:16,880 --> 00:14:17,760
Where am I?
310
00:14:18,120 --> 00:14:19,480
How did I get here?
311
00:14:20,030 --> 00:14:21,030
How would
312
00:14:21,030 --> 00:14:22,390
I know?
313
00:14:26,390 --> 00:14:27,880
Just now, I meant to bathe.
314
00:14:28,480 --> 00:14:30,510
Didn't you go get me hot water?
315
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
And?
316
00:14:44,270 --> 00:14:45,110
Ningyan,
317
00:14:45,120 --> 00:14:46,430
is there hot water?
318
00:14:53,270 --> 00:14:54,110
Uncle,
319
00:14:54,600 --> 00:14:55,600
I'm sorry.
320
00:14:58,480 --> 00:15:00,240
- A mirror?
- I'm not sure.
321
00:15:00,240 --> 00:15:02,120
It reflected light.
322
00:15:02,360 --> 00:15:04,150
You've reached the Qi Stage.
323
00:15:04,510 --> 00:15:06,480
How did someone bring you here
324
00:15:07,760 --> 00:15:08,840
without alerting anyone?
325
00:15:09,000 --> 00:15:10,390
You'll know tomorrow.
326
00:15:10,630 --> 00:15:11,470
Ningyan,
327
00:15:11,880 --> 00:15:13,390
did you bring me here?
328
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
Forget it.
329
00:15:14,760 --> 00:15:16,790
It's cold. Go freshen up and sleep.
330
00:15:19,480 --> 00:15:20,910
Let's discuss some details
331
00:15:20,910 --> 00:15:21,750
in your room.
332
00:15:22,080 --> 00:15:23,000
Like what?
333
00:15:23,120 --> 00:15:24,430
May I join you?
334
00:15:25,000 --> 00:15:26,790
I said forget it.
335
00:15:27,150 --> 00:15:29,630
Just abduct Weiwu Marquis's son.
336
00:15:31,510 --> 00:15:32,840
The Marquis's son?
337
00:15:33,000 --> 00:15:34,080
What are you up to?
338
00:15:34,360 --> 00:15:35,880
Don't make a fuss.
339
00:15:36,310 --> 00:15:37,480
Abduct him!
340
00:15:44,430 --> 00:15:46,200
- Stop.
- Whitening cream.
341
00:15:46,240 --> 00:15:47,580
(Whitening Cream)
You'll be fair.
342
00:15:47,600 --> 00:15:48,440
Take a look.
343
00:15:48,450 --> 00:15:49,550
- Smells nice.
- Yes.
344
00:15:50,080 --> 00:15:50,920
That girl.
345
00:15:50,920 --> 00:15:52,010
(Zhang Yunying)
Yes.
346
00:15:52,010 --> 00:15:53,310
It'll brighten your skin.
347
00:15:53,310 --> 00:15:54,150
What are you doing?
348
00:15:54,360 --> 00:15:55,960
- Let go!
- Who are you?
349
00:15:55,960 --> 00:15:57,120
- Help!
- Help me!
350
00:15:57,120 --> 00:15:58,030
What's going on?
351
00:15:58,030 --> 00:15:59,530
- Help!
- Let go!
352
00:15:59,530 --> 00:16:00,500
Let go!
353
00:16:01,730 --> 00:16:02,790
Let go of me!
354
00:16:03,510 --> 00:16:04,790
Move! Move!
355
00:16:09,880 --> 00:16:10,720
Go help them.
356
00:16:10,720 --> 00:16:11,560
Yes.
357
00:16:25,310 --> 00:16:26,550
Move!
358
00:16:26,550 --> 00:16:27,760
Go away!
359
00:16:27,760 --> 00:16:29,480
I stepped on you!
360
00:16:33,430 --> 00:16:34,270
Who are you?
361
00:16:34,310 --> 00:16:35,310
What do you want?
362
00:16:57,540 --> 00:16:59,660
(Autumn)
363
00:16:59,680 --> 00:17:01,160
He's filthy rich.
364
00:17:01,350 --> 00:17:04,400
He wears a white jade thumb ring.
365
00:17:04,400 --> 00:17:06,110
Cut off that thumb!
366
00:17:08,070 --> 00:17:09,160
You can't.
367
00:17:14,540 --> 00:17:15,700
(Autumn)
368
00:17:18,310 --> 00:17:20,720
He's Weiwu Marquis's son.
369
00:17:21,160 --> 00:17:22,550
Who are you
370
00:17:23,270 --> 00:17:25,200
to touch him, rascal?
371
00:17:25,920 --> 00:17:27,270
(They know who I am.)
372
00:17:27,590 --> 00:17:29,000
(How dare they kidnap me!)
373
00:17:29,400 --> 00:17:30,480
How's Master
374
00:17:30,480 --> 00:17:32,200
going to deal with him?
375
00:17:35,030 --> 00:17:37,350
Put him in the yard.
376
00:17:38,030 --> 00:17:39,480
Torture him.
377
00:17:40,400 --> 00:17:41,790
Give him no food.
378
00:17:41,790 --> 00:17:43,160
Break his ankles.
379
00:17:43,440 --> 00:17:45,000
Hang him upside down.
380
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Whip him
381
00:17:46,310 --> 00:17:47,510
hundreds of times a day.
382
00:17:48,240 --> 00:17:50,030
His father is a marquis.
383
00:17:50,350 --> 00:17:52,110
Is Master not afraid of him?
384
00:17:52,480 --> 00:17:54,070
A marquis is nothing.
385
00:17:54,550 --> 00:17:56,160
Master's father is
386
00:17:56,270 --> 00:17:58,070
the Vice Minister of Revenue!
387
00:17:58,590 --> 00:17:59,720
Fear not.
388
00:17:59,830 --> 00:18:01,270
(Vice Minister Zhou's son?)
389
00:18:01,680 --> 00:18:02,720
(Zhou Li?)
390
00:18:04,830 --> 00:18:06,590
Fine. Master is on his way.
391
00:18:06,590 --> 00:18:09,240
Let's pick up drinks for him to enjoy.
392
00:18:09,830 --> 00:18:10,670
No.
393
00:18:11,310 --> 00:18:13,830
We're ordered to watch him.
394
00:18:14,310 --> 00:18:16,480
We'll be back soon.
395
00:18:16,480 --> 00:18:17,320
Let's go.
396
00:18:32,310 --> 00:18:34,480
Did you use this mirror
397
00:18:34,480 --> 00:18:35,640
to seize Zhang Yunying?
398
00:18:36,790 --> 00:18:37,870
Not just him.
399
00:18:38,720 --> 00:18:41,110
The maids, the doorman,
400
00:18:41,270 --> 00:18:42,870
and Zhou Li's mistress,
401
00:18:42,870 --> 00:18:43,720
all four of them
402
00:18:43,720 --> 00:18:45,110
are in it now.
403
00:18:45,110 --> 00:18:46,070
In here?
404
00:18:48,830 --> 00:18:49,680
Don't touch it,
405
00:18:49,680 --> 00:18:50,920
or you'll be sucked in.
406
00:18:51,960 --> 00:18:52,800
Here you go.
407
00:18:58,920 --> 00:19:01,110
What if he can't get out?
408
00:19:01,510 --> 00:19:03,350
Why lock the door?
409
00:19:05,030 --> 00:19:07,350
It has to look convincing.
410
00:19:07,680 --> 00:19:09,110
The strong urge to live
411
00:19:09,110 --> 00:19:11,310
will bring out one's potential.
412
00:19:11,310 --> 00:19:12,630
Trust me, he'll get out.
413
00:19:12,920 --> 00:19:13,960
Jump over the wall.
414
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
He's out.
415
00:19:21,400 --> 00:19:22,240
Help!
416
00:19:22,870 --> 00:19:23,960
Help!
417
00:19:23,960 --> 00:19:25,510
Help me! I was kidnapped!
418
00:19:26,240 --> 00:19:27,310
I'm Weiwu Marquis's son.
419
00:19:27,310 --> 00:19:28,510
They... they abducted me!
420
00:19:29,480 --> 00:19:30,320
Yunying!
421
00:19:30,330 --> 00:19:31,550
Are you hurt, son?
422
00:19:31,870 --> 00:19:33,150
Mother, Father!
423
00:19:34,550 --> 00:19:35,390
Son,
424
00:19:35,440 --> 00:19:36,510
what happened?
425
00:19:36,550 --> 00:19:38,110
It was... Zhou Li.
426
00:19:38,310 --> 00:19:39,480
He kidnapped me!
427
00:19:39,480 --> 00:19:42,200
He... meant to torture me
428
00:19:42,200 --> 00:19:43,880
before killing me!
429
00:19:47,310 --> 00:19:48,510
What took you so long?
430
00:19:48,510 --> 00:19:49,510
How's he now?
431
00:19:50,200 --> 00:19:51,070
Goodness.
432
00:19:51,720 --> 00:19:53,030
I'm exhausted.
433
00:20:01,070 --> 00:20:03,240
I tailed Zhou Li all day.
434
00:20:03,590 --> 00:20:04,510
First,
435
00:20:04,510 --> 00:20:06,550
he was taken to the Censorate.
436
00:20:06,760 --> 00:20:10,000
When I meant to ask around
about the situation,
437
00:20:11,110 --> 00:20:12,790
someone else came
438
00:20:13,030 --> 00:20:15,070
from the Ministry of Justice.
439
00:20:15,070 --> 00:20:17,000
Then I followed them there.
440
00:20:17,110 --> 00:20:18,440
Not even
441
00:20:18,680 --> 00:20:20,110
an hour later,
442
00:20:20,480 --> 00:20:22,110
he was moved to
443
00:20:22,550 --> 00:20:24,550
the Court of Judicial Review.
444
00:20:25,030 --> 00:20:26,030
There
445
00:20:26,310 --> 00:20:28,070
those of the Censorate
446
00:20:28,830 --> 00:20:31,720
were waiting for him as I expected.
447
00:20:31,920 --> 00:20:33,960
They took him away.
448
00:20:33,960 --> 00:20:36,000
I followed them to the Censorate.
449
00:20:36,000 --> 00:20:37,550
I went here and there.
450
00:20:39,160 --> 00:20:40,000
So
451
00:20:40,200 --> 00:20:41,590
what's the status now?
452
00:20:41,590 --> 00:20:42,440
How would I know?
453
00:20:42,440 --> 00:20:43,640
I ran after him all day.
454
00:20:43,640 --> 00:20:45,240
I didn't get to ask around.
455
00:20:45,920 --> 00:20:47,790
He's the son of Vice Minister of Revenue.
456
00:20:48,640 --> 00:20:49,920
It's hard to ruin him.
457
00:20:50,640 --> 00:20:51,480
I know.
458
00:20:52,200 --> 00:20:53,550
Armored in court?
459
00:20:53,550 --> 00:20:54,400
Yes.
460
00:20:54,400 --> 00:20:55,350
Besides,
461
00:20:55,480 --> 00:20:57,440
Weiwu Marquis stated his ancestors' merits.
462
00:20:57,510 --> 00:20:58,590
He accused Mr. Zhou
463
00:20:58,590 --> 00:21:00,310
in tears of conniving in the kidnapping
464
00:21:00,310 --> 00:21:01,960
of his son by Zhou Li
465
00:21:01,960 --> 00:21:03,480
in front of His Majesty
466
00:21:03,720 --> 00:21:05,110
and demanded justice
467
00:21:05,200 --> 00:21:07,110
to not disappoint all the soldiers.
468
00:21:08,160 --> 00:21:11,030
What was that to do with them?
469
00:21:11,310 --> 00:21:13,110
He simply needed a pretext.
470
00:21:13,480 --> 00:21:14,830
What did Father say?
471
00:21:15,110 --> 00:21:16,400
His Majesty fumed.
472
00:21:16,590 --> 00:21:18,000
He ordered Judicial Review,
473
00:21:18,000 --> 00:21:19,680
Justice, and Censorate
474
00:21:19,830 --> 00:21:21,720
to solve the case in two days.
475
00:21:23,350 --> 00:21:24,310
Be gentle,
476
00:21:24,310 --> 00:21:25,150
old fart!
477
00:21:26,160 --> 00:21:27,270
Get out!
478
00:21:27,270 --> 00:21:28,110
Go away!
479
00:21:29,960 --> 00:21:31,110
When will Father come?
480
00:21:31,160 --> 00:21:32,000
Well,
481
00:21:32,110 --> 00:21:34,000
he's still at the Judicial Review.
482
00:21:34,160 --> 00:21:35,590
He'll go to the Censorate later,
483
00:21:35,720 --> 00:21:37,270
so he can't come today.
484
00:21:37,400 --> 00:21:39,640
How dare the Judicial Review
485
00:21:40,760 --> 00:21:42,240
and the Censorate
486
00:21:42,760 --> 00:21:44,350
torture me!
487
00:21:46,160 --> 00:21:47,720
Once I'm out,
488
00:21:48,000 --> 00:21:49,310
I'll impeach them!
489
00:21:50,110 --> 00:21:51,110
Don't worry.
490
00:21:51,720 --> 00:21:53,400
His Majesty gave them two days.
491
00:21:53,510 --> 00:21:54,720
If your statement
492
00:21:54,720 --> 00:21:56,440
matches our ministry's
493
00:21:56,480 --> 00:21:57,440
and you deny it,
494
00:21:57,790 --> 00:21:58,960
when the time is up,
495
00:21:59,160 --> 00:22:01,240
we'll turn things around.
496
00:22:01,920 --> 00:22:04,030
The other two departments
497
00:22:04,640 --> 00:22:06,160
can't do anything else.
498
00:22:06,310 --> 00:22:07,150
Then
499
00:22:07,240 --> 00:22:09,070
all we need is a scapegoat
500
00:22:09,680 --> 00:22:11,000
to end everything.
501
00:22:11,590 --> 00:22:13,870
I did not do it!
502
00:22:14,110 --> 00:22:14,950
That's it!
503
00:22:15,030 --> 00:22:15,870
Yes. Right.
504
00:22:22,200 --> 00:22:23,550
Scapegoat?
505
00:22:23,760 --> 00:22:24,600
Yes.
506
00:22:26,400 --> 00:22:28,000
I know a person.
507
00:22:29,030 --> 00:22:30,760
Xu Qi'an.
508
00:22:32,720 --> 00:22:36,030
We had a fight earlier.
509
00:22:36,240 --> 00:22:38,550
It makes sense if we say
510
00:22:39,830 --> 00:22:41,310
he did it.
511
00:22:48,550 --> 00:22:49,390
Senior Song!
512
00:22:50,030 --> 00:22:51,480
What's the rush?
513
00:22:51,480 --> 00:22:52,350
That genius,
514
00:22:52,350 --> 00:22:53,350
Xu Qi'an, is here
515
00:22:53,350 --> 00:22:54,440
to see you!
516
00:23:00,440 --> 00:23:02,550
(Man-Horse Graft)
Check out my latest work.
517
00:23:02,760 --> 00:23:03,760
You said
518
00:23:03,760 --> 00:23:06,070
plants and animals can't be grafted.
519
00:23:06,160 --> 00:23:07,550
It made me think
520
00:23:07,680 --> 00:23:09,790
about animals and animals.
521
00:23:11,000 --> 00:23:11,840
Look,
522
00:23:12,030 --> 00:23:13,440
this is my theory.
523
00:23:13,680 --> 00:23:16,200
It's been put into practice.
524
00:23:17,000 --> 00:23:17,920
Look.
525
00:23:23,110 --> 00:23:24,030
See?
526
00:23:25,030 --> 00:23:26,960
Grafting soldiers onto horses
527
00:23:26,960 --> 00:23:29,350
can solve the shortage of war-horses.
528
00:23:29,440 --> 00:23:30,280
Then
529
00:23:30,350 --> 00:23:31,550
a soldier is
530
00:23:31,550 --> 00:23:32,680
also a horse,
531
00:23:32,830 --> 00:23:33,960
able to go far and fast
532
00:23:33,960 --> 00:23:35,270
and fight bravely.
533
00:23:36,590 --> 00:23:39,510
Our combat ability will grow significantly!
534
00:23:39,830 --> 00:23:40,960
What do you think?
535
00:23:41,070 --> 00:23:42,030
Have a try.
536
00:23:44,790 --> 00:23:45,630
Come on.
537
00:23:45,720 --> 00:23:46,560
Hop on.
538
00:23:46,580 --> 00:23:47,640
- I...
- Try it.
539
00:23:47,640 --> 00:23:49,110
- Come on.
- Wait...
540
00:23:49,110 --> 00:23:50,000
- Try it.
- I...
541
00:23:50,000 --> 00:23:51,400
Don't be shy.
542
00:23:54,400 --> 00:23:56,350
See? Isn't it great?
543
00:23:57,110 --> 00:23:57,950
Have a ride.
544
00:23:58,110 --> 00:23:59,270
No, thanks.
545
00:23:59,640 --> 00:24:00,480
Look,
546
00:24:00,480 --> 00:24:03,000
I came for a favor.
547
00:24:10,760 --> 00:24:11,600
Go back.
548
00:24:25,270 --> 00:24:26,110
What is it?
549
00:24:27,350 --> 00:24:28,200
Senior Song,
550
00:24:28,440 --> 00:24:29,640
here's the thing.
551
00:24:29,640 --> 00:24:30,960
I annoyed Mr. Zhou.
552
00:24:30,960 --> 00:24:32,310
You know that.
553
00:24:33,000 --> 00:24:34,760
Yes. Caiwei told me.
554
00:24:34,960 --> 00:24:36,110
I'm sorry.
555
00:24:36,640 --> 00:24:38,830
We don't interfere in court affairs.
556
00:24:39,000 --> 00:24:39,840
Besides,
557
00:24:39,920 --> 00:24:41,590
Vice Minister Zhou of Revenue
558
00:24:41,590 --> 00:24:43,550
is way beyond a humble alchemist like me.
559
00:24:43,550 --> 00:24:44,960
Hear me out.
560
00:24:45,030 --> 00:24:47,350
What you need to do is simple.
561
00:24:49,240 --> 00:24:50,160
Gazing Spell?
562
00:24:55,160 --> 00:24:56,070
No way.
563
00:24:56,350 --> 00:24:58,790
I'm upright and honest.
564
00:24:59,110 --> 00:25:01,110
I'd never do such things.
565
00:25:02,160 --> 00:25:03,830
Sorry, I'm abrupt.
566
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
Well then,
567
00:25:05,350 --> 00:25:06,760
let's go back
568
00:25:06,760 --> 00:25:08,790
to talk about your graft.
569
00:25:10,340 --> 00:25:11,870
(Fish-Beast Graft)
Honestly,
570
00:25:12,200 --> 00:25:13,640
(Man-Fish Graft)
these theories
571
00:25:14,790 --> 00:25:16,200
won't work.
572
00:25:17,960 --> 00:25:18,920
Why is that?
573
00:25:18,920 --> 00:25:20,870
Did my teacher tell you the same thing?
574
00:25:21,030 --> 00:25:22,030
You still don't know
575
00:25:22,030 --> 00:25:24,270
why he disapproved of you
576
00:25:24,270 --> 00:25:27,240
or the real reason behind it.
577
00:25:27,640 --> 00:25:28,480
Do you?
578
00:25:28,920 --> 00:25:30,510
I've never done any research,
579
00:25:30,510 --> 00:25:32,510
but I can tell you
580
00:25:33,270 --> 00:25:34,440
the rationale.
581
00:25:35,440 --> 00:25:36,680
Do you know
582
00:25:36,680 --> 00:25:38,160
reproductive isolation?
583
00:25:40,000 --> 00:25:41,680
Reproduction, yes.
584
00:25:43,350 --> 00:25:44,720
Isolation...?
585
00:25:45,110 --> 00:25:46,240
What about it?
586
00:25:46,240 --> 00:25:47,400
What's it to do with my work?
587
00:25:47,400 --> 00:25:48,240
They...
588
00:25:48,400 --> 00:25:49,720
Do you still remember
589
00:25:50,310 --> 00:25:52,590
the principle of alchemy is...?
590
00:25:54,110 --> 00:25:56,200
Equivalent exchange!
591
00:25:59,000 --> 00:25:59,840
Right.
592
00:26:15,590 --> 00:26:16,480
Don't let them in.
593
00:26:16,480 --> 00:26:18,000
Go. Stop them.
594
00:26:18,000 --> 00:26:18,920
Don't let them in!
595
00:26:19,720 --> 00:26:20,960
What are you doing?
596
00:26:21,160 --> 00:26:22,510
Isn't the questioning tomorrow?
597
00:26:22,870 --> 00:26:25,070
His Majesty ordered me
598
00:26:25,070 --> 00:26:26,480
to join the questioning.
599
00:26:27,590 --> 00:26:28,430
Let go of me!
600
00:26:28,640 --> 00:26:29,510
Hands off!
601
00:26:30,350 --> 00:26:31,190
Zhou Li,
602
00:26:31,510 --> 00:26:34,070
did you kidnap Weiwu Marquis's son?
603
00:26:34,240 --> 00:26:35,080
No, sir.
604
00:26:35,310 --> 00:26:36,790
I'm innocent.
605
00:26:37,240 --> 00:26:38,160
I didn't do it.
606
00:26:38,400 --> 00:26:40,720
It wasn't me. Let me go!
607
00:26:40,720 --> 00:26:41,680
(Notice)
608
00:26:41,680 --> 00:26:43,480
In the 36th year of Yuanjing,
609
00:26:43,590 --> 00:26:45,310
Vice Minister Zhou of Revenue
610
00:26:45,310 --> 00:26:47,270
is sent into exile
611
00:26:47,270 --> 00:26:48,440
for corruption
612
00:26:48,440 --> 00:26:50,070
and connivance.
613
00:26:50,830 --> 00:26:51,960
So is his son
614
00:26:51,960 --> 00:26:54,830
Zhou Li, for kidnapping the son
615
00:26:54,920 --> 00:26:56,920
of Weiwu Marquis.
616
00:26:59,240 --> 00:27:00,240
So you
617
00:27:01,200 --> 00:27:03,310
bribed an alchemist of the Bureau?
618
00:27:04,400 --> 00:27:05,480
How rude.
619
00:27:06,030 --> 00:27:07,640
Alchemists
620
00:27:07,640 --> 00:27:09,110
can't be bribed.
621
00:27:09,310 --> 00:27:10,150
It's an
622
00:27:10,350 --> 00:27:12,350
equivalent exchange.
623
00:27:13,070 --> 00:27:14,160
Wait.
624
00:27:15,590 --> 00:27:17,960
Did we cross the line?
625
00:27:19,350 --> 00:27:20,200
Cijiu,
626
00:27:20,960 --> 00:27:22,640
you're such a nerd.
627
00:27:24,030 --> 00:27:25,270
Don't you know
628
00:27:26,070 --> 00:27:27,920
the weak will be bullied?
629
00:27:28,790 --> 00:27:30,240
Where are you going?
630
00:27:32,070 --> 00:27:32,960
Backwardness
631
00:27:33,110 --> 00:27:34,310
leaves us vulnerable.
632
00:27:35,350 --> 00:27:37,160
With our backs to the wall,
633
00:27:37,680 --> 00:27:39,070
we don't have a choice.
634
00:27:40,510 --> 00:27:41,830
We fighting Zhou Li
635
00:27:42,070 --> 00:27:43,480
is like an ant
636
00:27:43,480 --> 00:27:44,790
shaking a tree.
637
00:27:46,070 --> 00:27:47,440
But he's an ant
638
00:27:47,550 --> 00:27:49,310
in front of the Bureau.
639
00:27:49,310 --> 00:27:50,240
I didn't do it!
640
00:27:50,590 --> 00:27:51,510
I didn't do it!
641
00:27:51,510 --> 00:27:53,680
Hands off!
642
00:27:53,720 --> 00:27:55,030
I swear, sir!
643
00:27:55,030 --> 00:27:56,110
I'm innocent.
644
00:27:56,110 --> 00:27:57,110
Really!
645
00:27:57,110 --> 00:27:58,640
You aren't.
646
00:27:58,640 --> 00:28:00,310
You're lying.
647
00:28:01,510 --> 00:28:02,830
Are you also wondering why
648
00:28:03,030 --> 00:28:04,070
the Marquis
649
00:28:04,160 --> 00:28:05,870
and other officials
650
00:28:06,000 --> 00:28:07,590
didn't see through
651
00:28:07,870 --> 00:28:10,440
such a lame setup?
652
00:28:12,350 --> 00:28:13,720
I've figured out part of it.
653
00:28:14,400 --> 00:28:16,240
For Mr. Zhou's rivals,
654
00:28:16,480 --> 00:28:18,400
it doesn't matter if Zhou Li
655
00:28:18,590 --> 00:28:19,510
was wronged.
656
00:28:20,200 --> 00:28:21,760
They just wanted to use him
657
00:28:21,760 --> 00:28:22,830
to destroy his father.
658
00:28:23,200 --> 00:28:24,640
As for the Marquis,
659
00:28:24,960 --> 00:28:26,760
he could take revenge.
660
00:28:26,920 --> 00:28:28,440
He had lost to Mr. Zhou
661
00:28:28,590 --> 00:28:29,830
for the lack of help.
662
00:28:30,030 --> 00:28:31,920
But this was a heaven-sent chance.
663
00:28:32,160 --> 00:28:34,070
So that day, he showed up, armored,
664
00:28:34,070 --> 00:28:35,590
provoking discussion in court.
665
00:28:35,790 --> 00:28:38,240
He wasn't sure if his son
666
00:28:39,270 --> 00:28:40,480
was taken by Zhou Li,
667
00:28:40,590 --> 00:28:42,200
but before gathering evidence,
668
00:28:42,510 --> 00:28:44,240
bringing down his rival was
669
00:28:44,480 --> 00:28:45,760
his top priority.
670
00:28:47,830 --> 00:28:50,000
You're a Prime Minister material.
671
00:28:52,270 --> 00:28:53,830
We got lucky this time.
672
00:28:54,400 --> 00:28:55,550
Next time,
673
00:28:57,160 --> 00:28:58,480
anything can happen.
674
00:29:07,200 --> 00:29:08,510
Cheer up.
675
00:29:08,720 --> 00:29:09,560
Look,
676
00:29:09,570 --> 00:29:12,270
as a student at the Yunlu Academy,
677
00:29:13,000 --> 00:29:14,440
you have a bright future.
678
00:29:15,000 --> 00:29:16,350
With your talent,
679
00:29:16,640 --> 00:29:18,160
you might climb up the ladder
680
00:29:18,440 --> 00:29:20,000
in a few years.
681
00:29:20,070 --> 00:29:20,910
Then
682
00:29:20,920 --> 00:29:23,110
no one can harm the Xu Clan again.
683
00:29:25,590 --> 00:29:26,510
And you?
684
00:29:26,760 --> 00:29:27,870
What are you going to do?
685
00:29:29,440 --> 00:29:30,280
I...
686
00:29:30,310 --> 00:29:31,150
I...
687
00:29:31,510 --> 00:29:32,590
I'm leaving.
688
00:29:32,870 --> 00:29:34,070
(Xu Residence)
Where to?
689
00:29:34,550 --> 00:29:35,510
No idea.
690
00:29:36,270 --> 00:29:37,870
I can't stay here any longer.
691
00:29:38,200 --> 00:29:39,680
I've been in jail twice
692
00:29:39,680 --> 00:29:41,160
over the last few months.
693
00:29:42,680 --> 00:29:44,240
The future of the Xu Clan
694
00:29:44,240 --> 00:29:45,240
depends on you.
695
00:29:47,000 --> 00:29:47,840
Cijiu,
696
00:29:48,480 --> 00:29:49,870
how about I go to the south?
697
00:29:50,400 --> 00:29:51,830
"Green tiles cover red buildings.
698
00:29:52,200 --> 00:29:53,790
Green grass fills riverbanks."
699
00:29:54,590 --> 00:29:56,110
Nice. It's settled.
700
00:29:58,000 --> 00:30:00,030
Wait until my parents come back.
701
00:30:01,760 --> 00:30:03,000
I hate to say goodbye.
702
00:30:03,680 --> 00:30:04,520
Look,
703
00:30:05,640 --> 00:30:07,310
give them these letters.
704
00:30:07,440 --> 00:30:08,790
(To Uncle)
I wrote everything.
705
00:30:12,920 --> 00:30:14,110
It's time to leave.
706
00:30:14,870 --> 00:30:16,160
When I settle down,
707
00:30:16,350 --> 00:30:17,510
I'll write to you.
708
00:30:20,030 --> 00:30:20,870
Cousin,
709
00:30:21,550 --> 00:30:22,390
take care.
710
00:30:26,440 --> 00:30:27,790
When will you come back?
711
00:30:33,760 --> 00:30:35,830
When you become powerful,
712
00:30:37,200 --> 00:30:39,440
I'll return in glory.
713
00:30:40,870 --> 00:30:41,790
(After I leave,)
714
00:30:42,110 --> 00:30:44,070
(the Xu Clan will be safe.)
715
00:30:46,590 --> 00:30:47,430
Ningyan,
716
00:30:47,510 --> 00:30:48,760
play with me.
717
00:30:48,870 --> 00:30:50,480
I'm trying to be sad.
718
00:30:50,590 --> 00:30:51,590
Drop the act...
719
00:30:51,590 --> 00:30:52,550
Leave me alone!
720
00:30:58,760 --> 00:31:00,240
Wash the bottles
721
00:31:00,240 --> 00:31:01,590
and jars again.
722
00:31:10,260 --> 00:31:11,110
Senior Song,
723
00:31:11,110 --> 00:31:12,440
thanks for your help.
724
00:31:13,070 --> 00:31:13,910
You're welcome.
725
00:31:14,790 --> 00:31:15,920
What's up?
726
00:31:16,350 --> 00:31:18,030
Grand Princess wants to learn alchemy.
727
00:31:18,160 --> 00:31:19,920
We're ordered to get prepared.
728
00:31:20,270 --> 00:31:21,480
Grand Princess?
729
00:31:22,310 --> 00:31:24,550
Is she also interested in alchemy?
730
00:31:25,510 --> 00:31:27,270
She learns widely from others.
731
00:31:27,270 --> 00:31:28,120
She comes to
732
00:31:28,130 --> 00:31:30,510
talk with us every month on the 15th.
733
00:31:30,720 --> 00:31:32,960
But it's two days early this time.
734
00:31:33,160 --> 00:31:34,790
So we're in a rush.
735
00:31:35,790 --> 00:31:37,590
I won't hold you back.
736
00:31:38,110 --> 00:31:39,160
I'm here to say goodbye
737
00:31:39,160 --> 00:31:40,680
to you and Caiwei.
738
00:31:41,830 --> 00:31:42,670
What?
739
00:31:46,000 --> 00:31:46,870
Are you leaving?
740
00:31:48,960 --> 00:31:49,800
Yes.
741
00:31:50,640 --> 00:31:51,480
You know
742
00:31:51,590 --> 00:31:53,920
the Xu Clan has been through a lot.
743
00:31:54,070 --> 00:31:55,030
I'm a bit
744
00:31:55,200 --> 00:31:56,040
tired.
745
00:31:57,310 --> 00:31:59,160
"People part.
746
00:31:59,400 --> 00:32:01,070
People reunite."
747
00:32:01,350 --> 00:32:02,200
Senior Song,
748
00:32:02,550 --> 00:32:03,390
thanks.
749
00:32:03,480 --> 00:32:04,320
Take care.
750
00:32:05,720 --> 00:32:06,560
And
751
00:32:07,030 --> 00:32:08,400
here's something for you.
752
00:32:08,820 --> 00:32:11,330
âȘTime goes byâȘ
753
00:32:12,400 --> 00:32:14,350
I promised you this.
754
00:32:14,350 --> 00:32:15,960
(Codex)
It has what you need.
755
00:32:16,590 --> 00:32:17,680
Alchemy takes
756
00:32:17,680 --> 00:32:18,790
time and effort.
757
00:32:18,790 --> 00:32:20,590
Only talents like you
758
00:32:20,590 --> 00:32:22,160
can carry forward
759
00:32:22,160 --> 00:32:23,550
what's in this book.
760
00:32:23,720 --> 00:32:25,310
You're flattering me!
761
00:32:25,310 --> 00:32:26,310
Trust me.
762
00:32:26,640 --> 00:32:28,480
I'll read it carefully
763
00:32:28,480 --> 00:32:31,310
and won't let you down.
764
00:32:31,310 --> 00:32:32,200
It's 10 liang.
765
00:32:36,270 --> 00:32:37,760
You want me to pay?
766
00:32:39,270 --> 00:32:40,110
Yes.
767
00:32:42,550 --> 00:32:44,510
Dear friends of the Bureau,
768
00:32:44,510 --> 00:32:45,550
welcome to
769
00:32:45,550 --> 00:32:48,590
the launch of the alchemy book.
770
00:32:48,720 --> 00:32:49,560
Yes!
771
00:32:50,680 --> 00:32:52,160
So, Senior Caiwei,
772
00:32:52,400 --> 00:32:54,510
studying alchemy is hard,
773
00:32:54,510 --> 00:32:55,480
isn't it?
774
00:32:55,640 --> 00:32:56,480
Yes.
775
00:32:56,480 --> 00:32:58,790
You're always worried
776
00:32:59,110 --> 00:33:00,160
about the effects.
777
00:33:00,760 --> 00:33:02,960
You lose a lot of hair every day.
778
00:33:03,550 --> 00:33:05,110
Stress eating makes you fat.
779
00:33:05,110 --> 00:33:07,680
If there's a book
780
00:33:07,680 --> 00:33:09,110
that can take your skills
781
00:33:09,110 --> 00:33:10,870
to the next level at least,
782
00:33:10,870 --> 00:33:12,640
- do you want it?
- Yes!
783
00:33:12,640 --> 00:33:14,550
The one Senior Caiwei holds is called
784
00:33:15,200 --> 00:33:18,160
How to Better Fake Tax Silver.
785
00:33:18,160 --> 00:33:20,310
What's the market price?
786
00:33:20,870 --> 00:33:22,510
It's in high demand.
787
00:33:22,510 --> 00:33:23,870
The current market price is
788
00:33:23,870 --> 00:33:25,400
25 liang each.
789
00:33:25,400 --> 00:33:26,270
What?
790
00:33:26,270 --> 00:33:27,240
25 liang!
791
00:33:27,240 --> 00:33:28,790
No, that's a lot.
792
00:33:28,790 --> 00:33:30,270
That's too much
793
00:33:30,270 --> 00:33:31,510
for our dear friends.
794
00:33:31,640 --> 00:33:33,960
I have to give them a discount.
795
00:33:33,960 --> 00:33:35,790
I'll sell directly to them.
796
00:33:35,790 --> 00:33:37,920
Cut out the middleman.
797
00:33:37,920 --> 00:33:39,270
I'll bring down
798
00:33:39,550 --> 00:33:40,390
the price!
799
00:33:44,000 --> 00:33:46,680
Hadn't it been for the snacks,
800
00:33:46,830 --> 00:33:48,960
I wouldn't have turned my elbow out.
801
00:33:49,960 --> 00:33:51,680
It can only be turned out.
802
00:33:51,680 --> 00:33:52,520
Here.
803
00:33:58,790 --> 00:33:59,760
Thanks, partner.
804
00:34:05,560 --> 00:34:07,470
Knowledge is wealth.
805
00:34:19,270 --> 00:34:21,250
Princess has arrived!
806
00:34:26,020 --> 00:34:29,660
(Lin'an, Second Princess)
807
00:34:42,160 --> 00:34:43,350
Who is this?
808
00:34:51,040 --> 00:34:53,240
(Gang, Maid)
How dare you stare at her! Bow!
809
00:34:54,990 --> 00:34:55,870
I apologize.
810
00:34:56,830 --> 00:34:57,670
Gang,
811
00:34:57,760 --> 00:34:58,600
be nice.
812
00:35:02,310 --> 00:35:03,200
Please.
813
00:35:05,040 --> 00:35:05,880
No.
814
00:35:05,910 --> 00:35:06,760
After you.
815
00:35:12,680 --> 00:35:13,600
(She)
816
00:35:14,080 --> 00:35:16,200
(must be Princess Huaiqing,)
817
00:35:16,430 --> 00:35:18,080
(the wisest lady in the Dafeng.)
818
00:35:18,720 --> 00:35:21,200
(She's as perfect as they say,)
819
00:35:21,470 --> 00:35:22,950
(so elegant)
820
00:35:23,160 --> 00:35:24,870
(and graceful.)
821
00:35:33,120 --> 00:35:34,200
I didn't know you'd come.
822
00:35:34,200 --> 00:35:35,870
Hold on. I'll report to Supervisor.
823
00:35:35,870 --> 00:35:36,870
No need.
824
00:35:36,870 --> 00:35:38,080
We've been here before.
825
00:35:38,080 --> 00:35:38,920
Gang,
826
00:35:38,990 --> 00:35:40,200
how many times have I told you?
827
00:35:40,350 --> 00:35:41,470
This is the Bureau.
828
00:35:41,470 --> 00:35:42,560
We're here for business.
829
00:35:42,680 --> 00:35:44,200
Be polite and smile, yes?
830
00:35:44,640 --> 00:35:45,720
Princess Lin'an.
831
00:35:46,830 --> 00:35:48,870
What... what brings you here?
832
00:35:48,870 --> 00:35:50,520
Nothing. I came myself.
833
00:35:51,160 --> 00:35:52,560
I learned a lot
834
00:35:52,560 --> 00:35:53,680
from our last discussion
835
00:35:53,760 --> 00:35:55,080
about alchemy.
836
00:35:55,200 --> 00:35:56,990
I'm here to learn more.
837
00:35:57,640 --> 00:35:58,480
Wait!
838
00:35:59,600 --> 00:36:01,910
Let me report to my teacher.
839
00:36:02,160 --> 00:36:03,000
No need.
840
00:36:03,600 --> 00:36:05,350
Don't bother Supervisor.
841
00:36:05,910 --> 00:36:07,430
I know this place well.
842
00:36:07,790 --> 00:36:09,310
Let's head to the Pill Room.
843
00:36:11,350 --> 00:36:12,310
Sure.
844
00:36:12,760 --> 00:36:14,120
Empty the Pill Room.
845
00:36:16,910 --> 00:36:18,680
Careful, Your Highness.
846
00:36:19,200 --> 00:36:20,240
Watch your step.
847
00:36:20,240 --> 00:36:21,120
Careful.
848
00:36:29,790 --> 00:36:31,200
It's empty?
849
00:36:35,390 --> 00:36:36,390
How come?
850
00:36:37,520 --> 00:36:39,520
I almost forgot.
851
00:36:39,830 --> 00:36:42,560
Yesterday, a thief broke in
852
00:36:42,680 --> 00:36:44,470
and took away everything.
853
00:36:44,830 --> 00:36:45,760
Don't worry.
854
00:36:45,760 --> 00:36:46,910
We're investigating it.
855
00:36:46,910 --> 00:36:48,310
No clues have been found yet.
856
00:36:48,940 --> 00:36:49,790
You can come
857
00:36:49,790 --> 00:36:50,790
another day.
858
00:36:50,790 --> 00:36:51,720
No need.
859
00:36:54,310 --> 00:36:55,200
Come in.
860
00:36:59,910 --> 00:37:01,080
Just now, I bought these
861
00:37:01,240 --> 00:37:02,310
from the merchants
862
00:37:02,520 --> 00:37:03,760
in the East Market.
863
00:37:05,310 --> 00:37:06,150
Well,
864
00:37:06,240 --> 00:37:07,950
you bought everything.
865
00:37:10,200 --> 00:37:11,870
Fine. I'll show you
866
00:37:11,870 --> 00:37:13,870
how to forge
867
00:37:14,130 --> 00:37:14,970
a mirror.
868
00:37:14,990 --> 00:37:17,160
Don't brush me off.
869
00:37:17,390 --> 00:37:18,760
They say you've
870
00:37:19,310 --> 00:37:21,870
figured out how to fake tax silver.
871
00:37:22,120 --> 00:37:23,910
Huaiqing came to learn, too.
872
00:37:27,430 --> 00:37:28,680
Yes. Right.
873
00:37:28,950 --> 00:37:30,520
Even a talent
874
00:37:30,520 --> 00:37:31,600
like her
875
00:37:31,600 --> 00:37:33,430
can't make it easily,
876
00:37:33,430 --> 00:37:35,040
let alone you.
877
00:37:41,080 --> 00:37:42,760
Oh, Your Highness, I...
878
00:37:42,760 --> 00:37:43,950
I didn't mean that.
879
00:37:44,720 --> 00:37:45,760
I'm saying
880
00:37:45,760 --> 00:37:47,040
you're
881
00:37:47,430 --> 00:37:48,990
even more talented.
882
00:37:48,990 --> 00:37:51,640
Doing such an easy experiment
883
00:37:51,910 --> 00:37:53,310
is beneath you, right?
884
00:37:54,640 --> 00:37:56,160
That's nice of you.
885
00:37:56,350 --> 00:37:57,760
I want to have a try
886
00:37:58,270 --> 00:38:00,390
and see if I'm
887
00:38:00,640 --> 00:38:02,040
as skilled as Huaiqing.
888
00:38:03,240 --> 00:38:04,270
Begin.
889
00:38:09,720 --> 00:38:10,560
Step one,
890
00:38:10,680 --> 00:38:12,200
melt the salt.
891
00:38:19,390 --> 00:38:22,080
And filter it.
892
00:38:27,720 --> 00:38:29,200
What's next?
893
00:38:31,200 --> 00:38:32,120
Senior Song,
894
00:38:34,240 --> 00:38:35,870
come here.
895
00:38:35,870 --> 00:38:37,520
I forgot the next step.
896
00:38:39,120 --> 00:38:39,990
Just...
897
00:38:40,240 --> 00:38:42,390
put it on that stove.
898
00:38:42,560 --> 00:38:44,200
The heat will
899
00:38:44,200 --> 00:38:46,470
crystallize it.
900
00:38:51,240 --> 00:38:52,600
I know step three.
901
00:38:52,600 --> 00:38:53,600
Melt the crystals.
902
00:38:54,560 --> 00:38:55,790
I brought a weapon with me.
903
00:38:55,790 --> 00:38:56,790
Weapon?
904
00:38:57,470 --> 00:38:59,080
Your bureau made it.
905
00:38:59,240 --> 00:39:00,560
I've never seen it before.
906
00:39:00,560 --> 00:39:01,560
Calm down.
907
00:39:02,640 --> 00:39:04,720
I know the spell.
908
00:39:05,200 --> 00:39:06,600
H, He, Li, Be, B,
909
00:39:06,600 --> 00:39:08,120
C, N, O, F, Ne,
910
00:39:08,120 --> 00:39:09,870
Na, Mg, Al, Si, P, right?
911
00:39:09,870 --> 00:39:10,830
Wait!
912
00:39:17,430 --> 00:39:18,560
Senior Song!
913
00:39:19,640 --> 00:39:20,890
- Are you hurt?
- Are you hurt?
914
00:39:26,790 --> 00:39:27,760
Your Highness,
915
00:39:29,430 --> 00:39:31,520
faking tax silver is dangerous.
916
00:39:31,520 --> 00:39:33,870
One lapse ruins everything.
917
00:39:33,870 --> 00:39:35,520
That weapon of yours
918
00:39:35,520 --> 00:39:37,720
wasn't made by us!
919
00:39:39,950 --> 00:39:41,270
How about this?
920
00:39:41,760 --> 00:39:43,640
When the tools arrive,
921
00:39:43,640 --> 00:39:45,080
we can continue.
922
00:39:45,080 --> 00:39:48,870
I know what I did wrong.
923
00:39:50,390 --> 00:39:52,640
Let's try again!
924
00:39:53,910 --> 00:39:55,200
Help!
925
00:39:55,790 --> 00:39:57,080
Help!
926
00:39:59,240 --> 00:40:00,200
It worked.
927
00:40:00,200 --> 00:40:01,120
Crystals melted.
928
00:40:01,120 --> 00:40:03,350
Watch the voltage.
929
00:40:03,360 --> 00:40:05,850
- What's that?
- The force of thunder.
930
00:40:05,990 --> 00:40:07,370
Watch out!
931
00:40:07,640 --> 00:40:09,040
Princess!
932
00:40:11,430 --> 00:40:12,270
Again!
933
00:40:26,270 --> 00:40:28,270
Do no wrong.
934
00:40:29,120 --> 00:40:30,910
And fear no Guardians.
935
00:40:31,240 --> 00:40:32,270
Guardians?
936
00:40:34,470 --> 00:40:35,310
Hand off.
937
00:40:35,310 --> 00:40:36,150
Be serious.
938
00:40:38,080 --> 00:40:40,080
Are you Xu Qi'an?
939
00:40:43,720 --> 00:40:44,560
Speak.
940
00:40:45,600 --> 00:40:47,520
Yes, I am.
941
00:40:47,720 --> 00:40:48,560
Good.
942
00:40:48,560 --> 00:40:49,430
Come with us.
943
00:40:50,080 --> 00:40:50,920
Wait...
944
00:40:51,040 --> 00:40:51,880
Sirs,
945
00:40:52,310 --> 00:40:53,350
I'm innocent.
946
00:40:53,350 --> 00:40:54,910
Do no wrong,
947
00:40:54,910 --> 00:40:56,470
and fear no Guardians.
948
00:41:01,670 --> 00:41:06,530
âȘOne, two, three, fourâȘ
949
00:41:28,050 --> 00:41:30,170
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
950
00:41:30,170 --> 00:41:32,090
âȘThe night wind blowsâȘ
951
00:41:32,090 --> 00:41:34,210
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
952
00:41:34,210 --> 00:41:36,290
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
953
00:41:36,290 --> 00:41:38,140
âȘI'm in this worldâȘ
954
00:41:38,140 --> 00:41:40,110
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
955
00:41:40,110 --> 00:41:42,170
âȘNever ask where I'm fromâȘ
956
00:41:42,170 --> 00:41:44,160
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
957
00:41:44,160 --> 00:41:45,890
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
958
00:41:45,890 --> 00:41:47,980
âȘBreaking the air with each stepâȘ
959
00:41:48,140 --> 00:41:49,930
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
960
00:41:49,930 --> 00:41:52,080
âȘThan go down with itâȘ
961
00:41:52,080 --> 00:41:54,020
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
962
00:41:54,020 --> 00:41:55,940
âȘI'm nice to everyoneâȘ
963
00:41:56,150 --> 00:41:58,410
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
964
00:41:58,410 --> 00:42:00,600
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
965
00:42:10,910 --> 00:42:12,350
âȘWhoever comesâȘ
966
00:42:12,870 --> 00:42:14,320
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
967
00:42:14,830 --> 00:42:16,560
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
968
00:42:16,850 --> 00:42:18,500
âȘAs long as my heart beatsâȘ
969
00:42:18,870 --> 00:42:20,340
âȘI'll only worship lightâȘ
970
00:42:20,870 --> 00:42:22,550
âȘNot powerâȘ
971
00:42:22,840 --> 00:42:24,380
âȘIt's a complicated worldâȘ
972
00:42:24,830 --> 00:42:27,820
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
973
00:42:28,140 --> 00:42:30,190
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
974
00:42:30,190 --> 00:42:32,110
âȘThe night wind blowsâȘ
975
00:42:32,110 --> 00:42:34,160
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
976
00:42:34,160 --> 00:42:36,250
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
977
00:42:36,250 --> 00:42:38,130
âȘI'm in this worldâȘ
978
00:42:38,130 --> 00:42:40,330
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
979
00:42:40,330 --> 00:42:42,160
âȘNever ask where I'm fromâȘ
980
00:42:42,160 --> 00:42:44,170
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
981
00:42:44,170 --> 00:42:45,880
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
982
00:42:45,880 --> 00:42:47,980
âȘBreaking the air with each stepâȘ
983
00:42:48,090 --> 00:42:49,800
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
984
00:42:49,890 --> 00:42:52,140
âȘThan go down with itâȘ
985
00:42:52,140 --> 00:42:53,900
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
986
00:42:54,050 --> 00:42:55,970
âȘI'm nice to everyoneâȘ
987
00:42:56,140 --> 00:42:58,400
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
988
00:42:58,400 --> 00:43:00,600
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
989
00:43:02,880 --> 00:43:04,290
âȘWhoever comesâȘ
990
00:43:04,840 --> 00:43:06,400
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
991
00:43:06,820 --> 00:43:08,580
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
992
00:43:08,870 --> 00:43:10,540
âȘAs long as my heart beatsâȘ
993
00:43:10,850 --> 00:43:12,430
âȘI'll only worship lightâȘ
994
00:43:12,890 --> 00:43:14,440
âȘNot powerâȘ
995
00:43:14,830 --> 00:43:16,510
âȘIt's a complicated worldâȘ
996
00:43:16,800 --> 00:43:19,820
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
997
00:43:22,880 --> 00:43:24,280
âȘWhoever comesâȘ
998
00:43:24,850 --> 00:43:26,250
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
999
00:43:26,840 --> 00:43:28,420
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
1000
00:43:28,860 --> 00:43:30,360
âȘAs long as my heart beatsâȘ
1001
00:43:30,840 --> 00:43:32,160
âȘI'll only worship lightâȘ
1002
00:43:32,830 --> 00:43:34,410
âȘNot powerâȘ
1003
00:43:34,810 --> 00:43:36,360
âȘIt's a complicated worldâȘ
1004
00:43:36,760 --> 00:43:38,450
âȘThe youth are born freeâȘ
1005
00:43:38,840 --> 00:43:40,340
âȘWhoever comesâȘ
1006
00:43:40,860 --> 00:43:42,290
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
1007
00:43:42,730 --> 00:43:44,390
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
1008
00:43:44,860 --> 00:43:46,400
âȘAs long as my heart beatsâȘ
1009
00:43:46,770 --> 00:43:48,360
âȘI'll only worship lightâȘ
1010
00:43:48,830 --> 00:43:50,460
âȘNot powerâȘ
1011
00:43:50,890 --> 00:43:52,360
âȘIt's a complicated worldâȘ
1012
00:43:52,760 --> 00:43:54,570
âȘThe youth are born freeâȘ56579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.