All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 â™ȘI'm just a common man under the skyâ™Ș 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 â™ȘAmong all living beings, they speak of my recklessnessâ™Ș 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 â™ȘAbove the sky, my heart yearnsâ™Ș 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 â™ȘCurious about the greed in the worldâ™Ș 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 â™ȘI tore the sky's curtain apartâ™Ș 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 â™ȘThe powerful wordsâ™Ș 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 â™ȘSpilled this golden soupâ™Ș 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 â™ȘIt is not very firmâ™Ș 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 â™ȘStanding hereâ™Ș 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 â™ȘI set the rules that shackle meâ™Ș 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 â™ȘLearn to cureâ™Ș 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 â™ȘEradicating the diseases of this landâ™Ș 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 â™ȘI am just a common manâ™Ș 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 â™ȘI wanted to take things step by stepâ™Ș 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 â™ȘI am just a common manâ™Ș 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 â™ȘNever want to be a confused foolâ™Ș 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 â™ȘI am just a common manâ™Ș 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 â™ȘListening to the songs without disputeâ™Ș 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 â™ȘYet I always see the lonely soulsâ™Ș 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 â™ȘBut I always rush aheadâ™Ș 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 â™ȘLeaving my scribbles behind for future generations to studyâ™Ș 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 â™ȘSunlight pierces throughâ™Ș 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 â™ȘOne comes and goes as one pleasesâ™Ș 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 â™ȘMy Go board holds both sidesâ™Ș 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 â™ȘWhen I set the game, learn to seeâ™Ș 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 â™ȘDon't be a sore loserâ™Ș 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 â™ȘSo many lies and deceitsâ™Ș 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 â™ȘI can see through every playâ™Ș 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 â™ȘMay I live and die with the sunâ™Ș 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 =Episode 6= 40 00:01:39,800 --> 00:01:41,190 There you are, Mr. Deng! 41 00:01:42,630 --> 00:01:44,550 I know it's you by your voice. 42 00:01:44,550 --> 00:01:45,630 Yanliang. 43 00:01:45,630 --> 00:01:47,800 Long time no see, Congkai. 44 00:01:47,800 --> 00:01:49,710 You haven't come for a long time. 45 00:01:49,710 --> 00:01:51,160 I went on a trip earlier. 46 00:01:51,160 --> 00:01:52,350 I came here 47 00:01:52,600 --> 00:01:55,270 to see you as soon as I returned. 48 00:01:56,040 --> 00:01:58,440 Let's get hammered tonight. 49 00:02:04,670 --> 00:02:06,120 It's you. 50 00:02:06,630 --> 00:02:08,720 - Hello. - Hello. 51 00:02:10,160 --> 00:02:11,880 You know each other? 52 00:02:12,070 --> 00:02:13,320 Not just that. 53 00:02:13,560 --> 00:02:15,840 He's also my buddy. 54 00:02:16,190 --> 00:02:17,230 Li, right? 55 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 I'm Yang. 56 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 We met 57 00:02:20,630 --> 00:02:22,000 at the Academy. 58 00:02:24,760 --> 00:02:25,600 Yang... 59 00:02:26,790 --> 00:02:27,670 Ling. 60 00:02:28,600 --> 00:02:29,600 Yes, Ling! 61 00:02:31,630 --> 00:02:34,390 (Weren't those two brats busy?) 62 00:02:35,190 --> 00:02:36,720 (I know Cijiu.) 63 00:02:37,120 --> 00:02:38,560 (He seldom says what he means.) 64 00:02:39,320 --> 00:02:42,320 (But Ningyan never goes to brothels.) 65 00:02:43,320 --> 00:02:45,950 (Last night, Uncle said he was loyal.) 66 00:02:47,320 --> 00:02:48,910 (I'll tell Aunt.) 67 00:02:48,910 --> 00:02:50,720 (Maybe I can get hush money.) 68 00:02:51,350 --> 00:02:53,510 (Ningyan said he never went to brothels.) 69 00:02:54,910 --> 00:02:56,390 (Shameless!) 70 00:02:57,040 --> 00:02:58,070 (So is Father.) 71 00:02:58,470 --> 00:03:00,790 (No wonder my school robe is gone.) 72 00:03:02,120 --> 00:03:03,630 So, Mr. Xu, 73 00:03:04,040 --> 00:03:04,880 Mr. Li, 74 00:03:05,320 --> 00:03:06,760 you could've told me 75 00:03:06,760 --> 00:03:08,670 you wanted to come here. 76 00:03:08,880 --> 00:03:10,350 We could've come together. 77 00:03:10,950 --> 00:03:12,470 We're close, 78 00:03:12,670 --> 00:03:14,910 so close as family. 79 00:03:15,160 --> 00:03:16,230 And a family 80 00:03:16,230 --> 00:03:19,230 should be together, 81 00:03:21,040 --> 00:03:21,880 right? 82 00:03:26,120 --> 00:03:27,440 - My bad. - My bad. 83 00:03:27,580 --> 00:03:28,460 (Graceful) 84 00:03:48,100 --> 00:03:52,460 (Fuxiang, Imperial Office of Music, Top Harlot) 85 00:03:52,470 --> 00:03:54,280 Wonderful! 86 00:03:54,280 --> 00:03:55,720 Beautiful! 87 00:04:21,480 --> 00:04:23,390 Amazing! 88 00:04:46,920 --> 00:04:48,440 I got it! 89 00:05:04,000 --> 00:05:06,510 Incredible! 90 00:05:16,780 --> 00:05:19,740 (Unmatched Beauty) 91 00:05:19,760 --> 00:05:20,600 Where's she? 92 00:05:20,630 --> 00:05:21,470 Where's she? 93 00:05:21,700 --> 00:05:24,480 It's magical! 94 00:05:30,630 --> 00:05:32,000 Control yourself. 95 00:05:42,760 --> 00:05:43,600 Miss. 96 00:05:44,830 --> 00:05:45,830 Here's the line. 97 00:05:46,150 --> 00:05:46,990 Yes. 98 00:05:48,030 --> 00:05:50,320 Here's Miss Fuxiang's first line. 99 00:05:50,560 --> 00:05:52,800 (Pine leaves) You have an incense stick of time 100 00:05:52,800 --> 00:05:54,590 (and bamboo leaves are green.) to write. 101 00:05:54,590 --> 00:05:55,630 Begin. 102 00:05:55,920 --> 00:05:58,880 "Pine leaves and bamboo leaves are green." 103 00:05:59,440 --> 00:06:00,830 Two "leaves". 104 00:06:01,070 --> 00:06:02,190 How smart. 105 00:06:03,000 --> 00:06:03,840 Nice! 106 00:06:07,150 --> 00:06:07,990 Mr. Yang, 107 00:06:09,680 --> 00:06:11,360 you first? 108 00:06:14,190 --> 00:06:15,630 I didn't know it'd be couplets. 109 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 Not my strong suit. 110 00:06:16,630 --> 00:06:17,800 I need more time to think. 111 00:06:18,030 --> 00:06:19,950 You first, Mr. Li. 112 00:06:21,590 --> 00:06:23,510 Let Mr. Xu do it. 113 00:06:23,510 --> 00:06:25,150 Yes, you first, Mr. Xu. 114 00:06:25,150 --> 00:06:27,270 The ink isn't well ground. 115 00:06:27,270 --> 00:06:28,590 It needs more work. 116 00:06:29,000 --> 00:06:30,480 I'll write later. 117 00:06:30,920 --> 00:06:32,000 Don't be shy. 118 00:06:32,190 --> 00:06:33,480 I'll go first. 119 00:06:33,630 --> 00:06:34,480 No! 120 00:06:42,030 --> 00:06:43,630 Come on! Think! 121 00:06:43,630 --> 00:06:44,800 Use your brain! 122 00:06:45,760 --> 00:06:48,880 Autumn sounds and goose sounds are cold. 123 00:06:51,480 --> 00:06:52,390 This one it is. 124 00:06:52,710 --> 00:06:54,390 It's not perfect, 125 00:06:55,480 --> 00:06:57,240 but its format is fine. 126 00:07:00,800 --> 00:07:04,120 Miss Fuxiang invites Mr. Zhao in for tea. 127 00:07:04,710 --> 00:07:05,560 Good job! 128 00:07:05,560 --> 00:07:07,630 Congratulations! 129 00:07:10,360 --> 00:07:11,320 Well, 130 00:07:12,030 --> 00:07:13,240 thank you. 131 00:07:16,880 --> 00:07:18,480 Yunlu Academy? 132 00:07:26,480 --> 00:07:28,070 Do something, son! 133 00:07:28,630 --> 00:07:30,030 Ningyan is a poet. 134 00:07:30,030 --> 00:07:31,120 Please do something! 135 00:07:31,390 --> 00:07:32,590 I told you my poems 136 00:07:32,590 --> 00:07:35,000 were from an old book. 137 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 I didn't write them. 138 00:07:36,000 --> 00:07:37,270 Why don't you believe me? 139 00:07:38,030 --> 00:07:38,870 Father, 140 00:07:39,270 --> 00:07:41,510 you can't even read. Why play an old scholar? 141 00:07:41,510 --> 00:07:42,350 Yes! 142 00:07:43,240 --> 00:07:44,680 You shouldn't be here. 143 00:07:44,830 --> 00:07:46,480 This isn't the time to judge me. 144 00:07:46,480 --> 00:07:47,880 He's going to her room. 145 00:07:53,030 --> 00:07:54,810 (So not worth it.) 146 00:07:55,440 --> 00:07:57,070 (I've paid so much) 147 00:07:57,360 --> 00:08:00,270 (but found nothing useful.) 148 00:08:04,710 --> 00:08:07,150 (She's the fairest here,) 149 00:08:07,150 --> 00:08:09,830 (excelled in poetry and music.) 150 00:08:12,760 --> 00:08:13,600 Cijiu, 151 00:08:13,760 --> 00:08:14,630 write this down. 152 00:08:17,510 --> 00:08:21,070 "Shadows slant across shallow water. 153 00:08:21,880 --> 00:08:25,120 Faint scent floats in dim moonlight." 154 00:08:26,240 --> 00:08:27,430 It has my name. 155 00:08:29,760 --> 00:08:30,630 Come in. 156 00:08:30,760 --> 00:08:32,030 Who wrote this poem? 157 00:08:32,030 --> 00:08:33,030 Who was it? 158 00:08:33,030 --> 00:08:34,390 Where's he now? 159 00:08:35,790 --> 00:08:36,880 Sorry, Mr. Zhao. 160 00:08:36,880 --> 00:08:38,080 Miss Fuxiang 161 00:08:38,080 --> 00:08:39,480 has chosen someone else. 162 00:08:39,480 --> 00:08:40,360 What? 163 00:08:40,670 --> 00:08:41,510 Mr. Yang, 164 00:08:41,510 --> 00:08:42,760 she wants to see you. 165 00:08:44,360 --> 00:08:45,390 Please follow me. 166 00:08:52,150 --> 00:08:53,630 He's going in, too? 167 00:08:53,630 --> 00:08:55,000 That's against the rule! 168 00:08:55,480 --> 00:08:56,600 Mr. Zhao. 169 00:09:12,880 --> 00:09:15,080 Greetings, Mr. Yang. 170 00:09:17,150 --> 00:09:18,510 Please have a seat. 171 00:09:26,510 --> 00:09:28,360 I appreciate your talent. 172 00:09:28,550 --> 00:09:29,760 It's unmatched. 173 00:09:30,200 --> 00:09:32,120 It takes years of hard work 174 00:09:32,120 --> 00:09:33,790 to come this far, right? 175 00:09:34,600 --> 00:09:35,630 Not exactly. 176 00:09:36,360 --> 00:09:37,720 Thanks to the wisdom of the old, 177 00:09:37,910 --> 00:09:39,200 I can... 178 00:09:40,390 --> 00:09:42,270 use their masterpieces. 179 00:09:44,600 --> 00:09:46,000 Why hasn't he come out? 180 00:09:47,200 --> 00:09:48,040 Well, 181 00:09:48,310 --> 00:09:49,600 I need fresh air. 182 00:09:51,630 --> 00:09:53,150 We've paid for this. 183 00:09:54,270 --> 00:09:55,110 Father... 184 00:09:55,390 --> 00:09:56,230 Miss, 185 00:09:56,630 --> 00:09:58,000 with all due respect, 186 00:09:58,720 --> 00:10:00,600 you're a rare beauty. 187 00:10:00,840 --> 00:10:02,840 Did no one offer to free you from here? 188 00:10:03,630 --> 00:10:05,310 Those in charge of here 189 00:10:05,550 --> 00:10:07,120 won't let go of girls 190 00:10:07,120 --> 00:10:08,510 like me easily. 191 00:10:09,240 --> 00:10:10,080 Wait. 192 00:10:10,670 --> 00:10:13,510 You have tons of wooers, 193 00:10:13,670 --> 00:10:15,720 including the rich and powerful, 194 00:10:16,310 --> 00:10:17,200 such as 195 00:10:17,200 --> 00:10:19,080 Vice Minister of Revenue's son, 196 00:10:19,080 --> 00:10:19,920 Zhou Li. 197 00:10:20,120 --> 00:10:22,310 He's obsessed with you. 198 00:10:24,390 --> 00:10:26,240 He's wild, lascivious, 199 00:10:26,240 --> 00:10:27,430 and ignorant. 200 00:10:27,600 --> 00:10:28,670 I dislike him. 201 00:10:29,240 --> 00:10:31,630 Whether he comes to play games 202 00:10:31,630 --> 00:10:32,880 or offers me gifts, 203 00:10:33,270 --> 00:10:35,000 I always ignore him. 204 00:10:35,910 --> 00:10:37,600 We're under the Ministry of Rites. 205 00:10:37,840 --> 00:10:39,840 He's Vice Minister of Revenue's son. 206 00:10:40,270 --> 00:10:42,390 Although I'm not his match, 207 00:10:42,600 --> 00:10:44,080 I'm not afraid of him. 208 00:10:44,630 --> 00:10:45,960 How's he wild 209 00:10:45,960 --> 00:10:47,120 and lascivious? 210 00:10:47,720 --> 00:10:48,910 It's common 211 00:10:48,910 --> 00:10:51,310 for rich men like him to cat around. 212 00:10:53,630 --> 00:10:54,840 This is 213 00:10:55,270 --> 00:10:57,760 sensitive in the official circles. 214 00:10:58,480 --> 00:10:59,720 I'm simply curious. 215 00:11:00,030 --> 00:11:01,030 I won't tell others. 216 00:11:02,430 --> 00:11:05,760 It goes back to the last Lantern Festival. 217 00:11:06,840 --> 00:11:09,310 Zhou Li is ridiculous. 218 00:11:09,790 --> 00:11:11,310 At the Festival, 219 00:11:11,310 --> 00:11:12,840 he was attracted to a girl 220 00:11:13,600 --> 00:11:14,960 and harassed her 221 00:11:14,960 --> 00:11:16,600 in the crowd. 222 00:11:17,120 --> 00:11:18,120 Zhang Yunying, 223 00:11:18,120 --> 00:11:20,270 Weiwu Marquis's concubine's son, 224 00:11:20,390 --> 00:11:22,030 was there, too. 225 00:11:22,910 --> 00:11:24,150 He also 226 00:11:24,150 --> 00:11:26,080 laid eyes on that girl. 227 00:11:26,480 --> 00:11:28,080 The two of them 228 00:11:28,080 --> 00:11:29,550 became so jealous 229 00:11:29,550 --> 00:11:31,080 that they fought 230 00:11:31,080 --> 00:11:32,720 over her. 231 00:11:33,000 --> 00:11:34,080 (Plum House) Students don't 232 00:11:34,080 --> 00:11:36,080 have fighters' full beards like you. 233 00:11:36,080 --> 00:11:37,310 Your disguise is terrible. 234 00:11:37,310 --> 00:11:38,360 What do you know? 235 00:11:38,360 --> 00:11:39,960 I think I fit in perfectly. 236 00:11:40,390 --> 00:11:42,240 Yes, Mr. Li. 237 00:11:42,240 --> 00:11:43,430 No wonder Mother never 238 00:11:43,430 --> 00:11:44,790 gets your full salary. 239 00:11:44,790 --> 00:11:45,840 You used it here, huh? 240 00:11:46,000 --> 00:11:47,550 I borrowed it. 241 00:11:48,000 --> 00:11:49,480 I came to gather information 242 00:11:49,480 --> 00:11:51,120 against our enemy. 243 00:11:51,120 --> 00:11:52,030 Liar. 244 00:11:52,270 --> 00:11:53,480 You can't fool me. 245 00:11:56,150 --> 00:11:57,550 You're good. 246 00:11:57,550 --> 00:12:00,030 Who keeps saying to study sages' sayings, 247 00:12:00,030 --> 00:12:01,200 be a gentleman, 248 00:12:01,200 --> 00:12:03,600 and never come to such places? 249 00:12:03,880 --> 00:12:05,270 I play by ear. 250 00:12:05,630 --> 00:12:06,720 It depends. 251 00:12:07,510 --> 00:12:08,790 Liar! 252 00:12:11,150 --> 00:12:12,630 - What did she say? - Yes. 253 00:12:12,630 --> 00:12:13,670 Let's go home first. 254 00:12:13,670 --> 00:12:14,510 Wait! 255 00:12:14,670 --> 00:12:15,880 Go back like this? 256 00:12:16,120 --> 00:12:16,960 Or? 257 00:12:19,430 --> 00:12:20,880 So naive. 258 00:12:21,390 --> 00:12:22,230 Zhang. 259 00:12:22,760 --> 00:12:24,150 Three Plan As. 260 00:12:24,510 --> 00:12:25,350 Got it. 261 00:12:27,510 --> 00:12:28,350 Take it. 262 00:12:29,510 --> 00:12:30,350 On my tab. 263 00:12:30,480 --> 00:12:31,320 Sure. 264 00:12:42,310 --> 00:12:44,510 Did you not send the girls away? 265 00:12:44,510 --> 00:12:45,480 We did. 266 00:12:45,630 --> 00:12:46,790 Then what's this for? 267 00:12:47,360 --> 00:12:49,200 Your aunt's sharp-nosed. 268 00:12:49,200 --> 00:12:50,760 Better safe than sorry. 269 00:12:50,760 --> 00:12:52,270 What if she suddenly returns? 270 00:12:54,120 --> 00:12:55,600 The old are indeed wise. 271 00:12:55,840 --> 00:12:58,270 No wonder you always smell like citrus. 272 00:12:58,390 --> 00:12:59,510 Zip it. 273 00:12:59,510 --> 00:13:00,390 Rub it on me. 274 00:13:00,760 --> 00:13:01,630 Alright. Enough. 275 00:13:01,630 --> 00:13:03,030 - Here. - Shoes... 276 00:13:03,360 --> 00:13:04,240 Armpit. 277 00:13:08,790 --> 00:13:10,720 His concubine's son, 278 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 Zhang Yunying? 279 00:13:12,310 --> 00:13:13,150 Yes. 280 00:13:13,360 --> 00:13:14,430 That man 281 00:13:14,430 --> 00:13:16,000 hates Zhou Li's guts. 282 00:13:16,000 --> 00:13:17,630 Hot-headed brats like him 283 00:13:17,880 --> 00:13:19,430 can be our pawns. 284 00:13:19,790 --> 00:13:20,790 What's your plan? 285 00:13:21,120 --> 00:13:22,030 Watch him 286 00:13:22,360 --> 00:13:23,910 and act at the right time. 287 00:13:24,360 --> 00:13:25,240 A setup? 288 00:13:27,880 --> 00:13:29,310 Given his status, 289 00:13:29,310 --> 00:13:31,200 he goes out with attendants, 290 00:13:31,200 --> 00:13:32,360 but not too many. 291 00:13:32,360 --> 00:13:33,630 He isn't the heir after all. 292 00:13:34,120 --> 00:13:35,960 We can make a mess 293 00:13:36,240 --> 00:13:37,510 and then 294 00:13:38,240 --> 00:13:39,240 abduct him. 295 00:13:40,310 --> 00:13:41,720 If we do it in the day, 296 00:13:42,080 --> 00:13:44,480 how can we kidnap someone in public? 297 00:13:44,670 --> 00:13:46,390 Our plan is likely to backfire. 298 00:13:46,910 --> 00:13:48,430 If we do it at night, 299 00:13:49,120 --> 00:13:50,390 how can the three of us 300 00:13:50,840 --> 00:13:52,240 break into his mansion? 301 00:13:52,790 --> 00:13:54,200 What if 302 00:13:54,200 --> 00:13:56,150 I've figured that out? 303 00:14:05,080 --> 00:14:06,120 Uncle! 304 00:14:06,240 --> 00:14:07,120 Uncle! 305 00:14:07,360 --> 00:14:08,200 Father. 306 00:14:08,510 --> 00:14:10,030 - Why are you sleeping here? - Father. 307 00:14:10,030 --> 00:14:11,200 Wake up. 308 00:14:11,510 --> 00:14:12,960 - Are you alright? - Wake up. 309 00:14:16,880 --> 00:14:17,760 Where am I? 310 00:14:18,120 --> 00:14:19,480 How did I get here? 311 00:14:20,030 --> 00:14:21,030 How would 312 00:14:21,030 --> 00:14:22,390 I know? 313 00:14:26,390 --> 00:14:27,880 Just now, I meant to bathe. 314 00:14:28,480 --> 00:14:30,510 Didn't you go get me hot water? 315 00:14:31,600 --> 00:14:32,600 And? 316 00:14:44,270 --> 00:14:45,110 Ningyan, 317 00:14:45,120 --> 00:14:46,430 is there hot water? 318 00:14:53,270 --> 00:14:54,110 Uncle, 319 00:14:54,600 --> 00:14:55,600 I'm sorry. 320 00:14:58,480 --> 00:15:00,240 - A mirror? - I'm not sure. 321 00:15:00,240 --> 00:15:02,120 It reflected light. 322 00:15:02,360 --> 00:15:04,150 You've reached the Qi Stage. 323 00:15:04,510 --> 00:15:06,480 How did someone bring you here 324 00:15:07,760 --> 00:15:08,840 without alerting anyone? 325 00:15:09,000 --> 00:15:10,390 You'll know tomorrow. 326 00:15:10,630 --> 00:15:11,470 Ningyan, 327 00:15:11,880 --> 00:15:13,390 did you bring me here? 328 00:15:13,760 --> 00:15:14,760 Forget it. 329 00:15:14,760 --> 00:15:16,790 It's cold. Go freshen up and sleep. 330 00:15:19,480 --> 00:15:20,910 Let's discuss some details 331 00:15:20,910 --> 00:15:21,750 in your room. 332 00:15:22,080 --> 00:15:23,000 Like what? 333 00:15:23,120 --> 00:15:24,430 May I join you? 334 00:15:25,000 --> 00:15:26,790 I said forget it. 335 00:15:27,150 --> 00:15:29,630 Just abduct Weiwu Marquis's son. 336 00:15:31,510 --> 00:15:32,840 The Marquis's son? 337 00:15:33,000 --> 00:15:34,080 What are you up to? 338 00:15:34,360 --> 00:15:35,880 Don't make a fuss. 339 00:15:36,310 --> 00:15:37,480 Abduct him! 340 00:15:44,430 --> 00:15:46,200 - Stop. - Whitening cream. 341 00:15:46,240 --> 00:15:47,580 (Whitening Cream) You'll be fair. 342 00:15:47,600 --> 00:15:48,440 Take a look. 343 00:15:48,450 --> 00:15:49,550 - Smells nice. - Yes. 344 00:15:50,080 --> 00:15:50,920 That girl. 345 00:15:50,920 --> 00:15:52,010 (Zhang Yunying) Yes. 346 00:15:52,010 --> 00:15:53,310 It'll brighten your skin. 347 00:15:53,310 --> 00:15:54,150 What are you doing? 348 00:15:54,360 --> 00:15:55,960 - Let go! - Who are you? 349 00:15:55,960 --> 00:15:57,120 - Help! - Help me! 350 00:15:57,120 --> 00:15:58,030 What's going on? 351 00:15:58,030 --> 00:15:59,530 - Help! - Let go! 352 00:15:59,530 --> 00:16:00,500 Let go! 353 00:16:01,730 --> 00:16:02,790 Let go of me! 354 00:16:03,510 --> 00:16:04,790 Move! Move! 355 00:16:09,880 --> 00:16:10,720 Go help them. 356 00:16:10,720 --> 00:16:11,560 Yes. 357 00:16:25,310 --> 00:16:26,550 Move! 358 00:16:26,550 --> 00:16:27,760 Go away! 359 00:16:27,760 --> 00:16:29,480 I stepped on you! 360 00:16:33,430 --> 00:16:34,270 Who are you? 361 00:16:34,310 --> 00:16:35,310 What do you want? 362 00:16:57,540 --> 00:16:59,660 (Autumn) 363 00:16:59,680 --> 00:17:01,160 He's filthy rich. 364 00:17:01,350 --> 00:17:04,400 He wears a white jade thumb ring. 365 00:17:04,400 --> 00:17:06,110 Cut off that thumb! 366 00:17:08,070 --> 00:17:09,160 You can't. 367 00:17:14,540 --> 00:17:15,700 (Autumn) 368 00:17:18,310 --> 00:17:20,720 He's Weiwu Marquis's son. 369 00:17:21,160 --> 00:17:22,550 Who are you 370 00:17:23,270 --> 00:17:25,200 to touch him, rascal? 371 00:17:25,920 --> 00:17:27,270 (They know who I am.) 372 00:17:27,590 --> 00:17:29,000 (How dare they kidnap me!) 373 00:17:29,400 --> 00:17:30,480 How's Master 374 00:17:30,480 --> 00:17:32,200 going to deal with him? 375 00:17:35,030 --> 00:17:37,350 Put him in the yard. 376 00:17:38,030 --> 00:17:39,480 Torture him. 377 00:17:40,400 --> 00:17:41,790 Give him no food. 378 00:17:41,790 --> 00:17:43,160 Break his ankles. 379 00:17:43,440 --> 00:17:45,000 Hang him upside down. 380 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Whip him 381 00:17:46,310 --> 00:17:47,510 hundreds of times a day. 382 00:17:48,240 --> 00:17:50,030 His father is a marquis. 383 00:17:50,350 --> 00:17:52,110 Is Master not afraid of him? 384 00:17:52,480 --> 00:17:54,070 A marquis is nothing. 385 00:17:54,550 --> 00:17:56,160 Master's father is 386 00:17:56,270 --> 00:17:58,070 the Vice Minister of Revenue! 387 00:17:58,590 --> 00:17:59,720 Fear not. 388 00:17:59,830 --> 00:18:01,270 (Vice Minister Zhou's son?) 389 00:18:01,680 --> 00:18:02,720 (Zhou Li?) 390 00:18:04,830 --> 00:18:06,590 Fine. Master is on his way. 391 00:18:06,590 --> 00:18:09,240 Let's pick up drinks for him to enjoy. 392 00:18:09,830 --> 00:18:10,670 No. 393 00:18:11,310 --> 00:18:13,830 We're ordered to watch him. 394 00:18:14,310 --> 00:18:16,480 We'll be back soon. 395 00:18:16,480 --> 00:18:17,320 Let's go. 396 00:18:32,310 --> 00:18:34,480 Did you use this mirror 397 00:18:34,480 --> 00:18:35,640 to seize Zhang Yunying? 398 00:18:36,790 --> 00:18:37,870 Not just him. 399 00:18:38,720 --> 00:18:41,110 The maids, the doorman, 400 00:18:41,270 --> 00:18:42,870 and Zhou Li's mistress, 401 00:18:42,870 --> 00:18:43,720 all four of them 402 00:18:43,720 --> 00:18:45,110 are in it now. 403 00:18:45,110 --> 00:18:46,070 In here? 404 00:18:48,830 --> 00:18:49,680 Don't touch it, 405 00:18:49,680 --> 00:18:50,920 or you'll be sucked in. 406 00:18:51,960 --> 00:18:52,800 Here you go. 407 00:18:58,920 --> 00:19:01,110 What if he can't get out? 408 00:19:01,510 --> 00:19:03,350 Why lock the door? 409 00:19:05,030 --> 00:19:07,350 It has to look convincing. 410 00:19:07,680 --> 00:19:09,110 The strong urge to live 411 00:19:09,110 --> 00:19:11,310 will bring out one's potential. 412 00:19:11,310 --> 00:19:12,630 Trust me, he'll get out. 413 00:19:12,920 --> 00:19:13,960 Jump over the wall. 414 00:19:20,400 --> 00:19:21,400 He's out. 415 00:19:21,400 --> 00:19:22,240 Help! 416 00:19:22,870 --> 00:19:23,960 Help! 417 00:19:23,960 --> 00:19:25,510 Help me! I was kidnapped! 418 00:19:26,240 --> 00:19:27,310 I'm Weiwu Marquis's son. 419 00:19:27,310 --> 00:19:28,510 They... they abducted me! 420 00:19:29,480 --> 00:19:30,320 Yunying! 421 00:19:30,330 --> 00:19:31,550 Are you hurt, son? 422 00:19:31,870 --> 00:19:33,150 Mother, Father! 423 00:19:34,550 --> 00:19:35,390 Son, 424 00:19:35,440 --> 00:19:36,510 what happened? 425 00:19:36,550 --> 00:19:38,110 It was... Zhou Li. 426 00:19:38,310 --> 00:19:39,480 He kidnapped me! 427 00:19:39,480 --> 00:19:42,200 He... meant to torture me 428 00:19:42,200 --> 00:19:43,880 before killing me! 429 00:19:47,310 --> 00:19:48,510 What took you so long? 430 00:19:48,510 --> 00:19:49,510 How's he now? 431 00:19:50,200 --> 00:19:51,070 Goodness. 432 00:19:51,720 --> 00:19:53,030 I'm exhausted. 433 00:20:01,070 --> 00:20:03,240 I tailed Zhou Li all day. 434 00:20:03,590 --> 00:20:04,510 First, 435 00:20:04,510 --> 00:20:06,550 he was taken to the Censorate. 436 00:20:06,760 --> 00:20:10,000 When I meant to ask around about the situation, 437 00:20:11,110 --> 00:20:12,790 someone else came 438 00:20:13,030 --> 00:20:15,070 from the Ministry of Justice. 439 00:20:15,070 --> 00:20:17,000 Then I followed them there. 440 00:20:17,110 --> 00:20:18,440 Not even 441 00:20:18,680 --> 00:20:20,110 an hour later, 442 00:20:20,480 --> 00:20:22,110 he was moved to 443 00:20:22,550 --> 00:20:24,550 the Court of Judicial Review. 444 00:20:25,030 --> 00:20:26,030 There 445 00:20:26,310 --> 00:20:28,070 those of the Censorate 446 00:20:28,830 --> 00:20:31,720 were waiting for him as I expected. 447 00:20:31,920 --> 00:20:33,960 They took him away. 448 00:20:33,960 --> 00:20:36,000 I followed them to the Censorate. 449 00:20:36,000 --> 00:20:37,550 I went here and there. 450 00:20:39,160 --> 00:20:40,000 So 451 00:20:40,200 --> 00:20:41,590 what's the status now? 452 00:20:41,590 --> 00:20:42,440 How would I know? 453 00:20:42,440 --> 00:20:43,640 I ran after him all day. 454 00:20:43,640 --> 00:20:45,240 I didn't get to ask around. 455 00:20:45,920 --> 00:20:47,790 He's the son of Vice Minister of Revenue. 456 00:20:48,640 --> 00:20:49,920 It's hard to ruin him. 457 00:20:50,640 --> 00:20:51,480 I know. 458 00:20:52,200 --> 00:20:53,550 Armored in court? 459 00:20:53,550 --> 00:20:54,400 Yes. 460 00:20:54,400 --> 00:20:55,350 Besides, 461 00:20:55,480 --> 00:20:57,440 Weiwu Marquis stated his ancestors' merits. 462 00:20:57,510 --> 00:20:58,590 He accused Mr. Zhou 463 00:20:58,590 --> 00:21:00,310 in tears of conniving in the kidnapping 464 00:21:00,310 --> 00:21:01,960 of his son by Zhou Li 465 00:21:01,960 --> 00:21:03,480 in front of His Majesty 466 00:21:03,720 --> 00:21:05,110 and demanded justice 467 00:21:05,200 --> 00:21:07,110 to not disappoint all the soldiers. 468 00:21:08,160 --> 00:21:11,030 What was that to do with them? 469 00:21:11,310 --> 00:21:13,110 He simply needed a pretext. 470 00:21:13,480 --> 00:21:14,830 What did Father say? 471 00:21:15,110 --> 00:21:16,400 His Majesty fumed. 472 00:21:16,590 --> 00:21:18,000 He ordered Judicial Review, 473 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 Justice, and Censorate 474 00:21:19,830 --> 00:21:21,720 to solve the case in two days. 475 00:21:23,350 --> 00:21:24,310 Be gentle, 476 00:21:24,310 --> 00:21:25,150 old fart! 477 00:21:26,160 --> 00:21:27,270 Get out! 478 00:21:27,270 --> 00:21:28,110 Go away! 479 00:21:29,960 --> 00:21:31,110 When will Father come? 480 00:21:31,160 --> 00:21:32,000 Well, 481 00:21:32,110 --> 00:21:34,000 he's still at the Judicial Review. 482 00:21:34,160 --> 00:21:35,590 He'll go to the Censorate later, 483 00:21:35,720 --> 00:21:37,270 so he can't come today. 484 00:21:37,400 --> 00:21:39,640 How dare the Judicial Review 485 00:21:40,760 --> 00:21:42,240 and the Censorate 486 00:21:42,760 --> 00:21:44,350 torture me! 487 00:21:46,160 --> 00:21:47,720 Once I'm out, 488 00:21:48,000 --> 00:21:49,310 I'll impeach them! 489 00:21:50,110 --> 00:21:51,110 Don't worry. 490 00:21:51,720 --> 00:21:53,400 His Majesty gave them two days. 491 00:21:53,510 --> 00:21:54,720 If your statement 492 00:21:54,720 --> 00:21:56,440 matches our ministry's 493 00:21:56,480 --> 00:21:57,440 and you deny it, 494 00:21:57,790 --> 00:21:58,960 when the time is up, 495 00:21:59,160 --> 00:22:01,240 we'll turn things around. 496 00:22:01,920 --> 00:22:04,030 The other two departments 497 00:22:04,640 --> 00:22:06,160 can't do anything else. 498 00:22:06,310 --> 00:22:07,150 Then 499 00:22:07,240 --> 00:22:09,070 all we need is a scapegoat 500 00:22:09,680 --> 00:22:11,000 to end everything. 501 00:22:11,590 --> 00:22:13,870 I did not do it! 502 00:22:14,110 --> 00:22:14,950 That's it! 503 00:22:15,030 --> 00:22:15,870 Yes. Right. 504 00:22:22,200 --> 00:22:23,550 Scapegoat? 505 00:22:23,760 --> 00:22:24,600 Yes. 506 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 I know a person. 507 00:22:29,030 --> 00:22:30,760 Xu Qi'an. 508 00:22:32,720 --> 00:22:36,030 We had a fight earlier. 509 00:22:36,240 --> 00:22:38,550 It makes sense if we say 510 00:22:39,830 --> 00:22:41,310 he did it. 511 00:22:48,550 --> 00:22:49,390 Senior Song! 512 00:22:50,030 --> 00:22:51,480 What's the rush? 513 00:22:51,480 --> 00:22:52,350 That genius, 514 00:22:52,350 --> 00:22:53,350 Xu Qi'an, is here 515 00:22:53,350 --> 00:22:54,440 to see you! 516 00:23:00,440 --> 00:23:02,550 (Man-Horse Graft) Check out my latest work. 517 00:23:02,760 --> 00:23:03,760 You said 518 00:23:03,760 --> 00:23:06,070 plants and animals can't be grafted. 519 00:23:06,160 --> 00:23:07,550 It made me think 520 00:23:07,680 --> 00:23:09,790 about animals and animals. 521 00:23:11,000 --> 00:23:11,840 Look, 522 00:23:12,030 --> 00:23:13,440 this is my theory. 523 00:23:13,680 --> 00:23:16,200 It's been put into practice. 524 00:23:17,000 --> 00:23:17,920 Look. 525 00:23:23,110 --> 00:23:24,030 See? 526 00:23:25,030 --> 00:23:26,960 Grafting soldiers onto horses 527 00:23:26,960 --> 00:23:29,350 can solve the shortage of war-horses. 528 00:23:29,440 --> 00:23:30,280 Then 529 00:23:30,350 --> 00:23:31,550 a soldier is 530 00:23:31,550 --> 00:23:32,680 also a horse, 531 00:23:32,830 --> 00:23:33,960 able to go far and fast 532 00:23:33,960 --> 00:23:35,270 and fight bravely. 533 00:23:36,590 --> 00:23:39,510 Our combat ability will grow significantly! 534 00:23:39,830 --> 00:23:40,960 What do you think? 535 00:23:41,070 --> 00:23:42,030 Have a try. 536 00:23:44,790 --> 00:23:45,630 Come on. 537 00:23:45,720 --> 00:23:46,560 Hop on. 538 00:23:46,580 --> 00:23:47,640 - I... - Try it. 539 00:23:47,640 --> 00:23:49,110 - Come on. - Wait... 540 00:23:49,110 --> 00:23:50,000 - Try it. - I... 541 00:23:50,000 --> 00:23:51,400 Don't be shy. 542 00:23:54,400 --> 00:23:56,350 See? Isn't it great? 543 00:23:57,110 --> 00:23:57,950 Have a ride. 544 00:23:58,110 --> 00:23:59,270 No, thanks. 545 00:23:59,640 --> 00:24:00,480 Look, 546 00:24:00,480 --> 00:24:03,000 I came for a favor. 547 00:24:10,760 --> 00:24:11,600 Go back. 548 00:24:25,270 --> 00:24:26,110 What is it? 549 00:24:27,350 --> 00:24:28,200 Senior Song, 550 00:24:28,440 --> 00:24:29,640 here's the thing. 551 00:24:29,640 --> 00:24:30,960 I annoyed Mr. Zhou. 552 00:24:30,960 --> 00:24:32,310 You know that. 553 00:24:33,000 --> 00:24:34,760 Yes. Caiwei told me. 554 00:24:34,960 --> 00:24:36,110 I'm sorry. 555 00:24:36,640 --> 00:24:38,830 We don't interfere in court affairs. 556 00:24:39,000 --> 00:24:39,840 Besides, 557 00:24:39,920 --> 00:24:41,590 Vice Minister Zhou of Revenue 558 00:24:41,590 --> 00:24:43,550 is way beyond a humble alchemist like me. 559 00:24:43,550 --> 00:24:44,960 Hear me out. 560 00:24:45,030 --> 00:24:47,350 What you need to do is simple. 561 00:24:49,240 --> 00:24:50,160 Gazing Spell? 562 00:24:55,160 --> 00:24:56,070 No way. 563 00:24:56,350 --> 00:24:58,790 I'm upright and honest. 564 00:24:59,110 --> 00:25:01,110 I'd never do such things. 565 00:25:02,160 --> 00:25:03,830 Sorry, I'm abrupt. 566 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 Well then, 567 00:25:05,350 --> 00:25:06,760 let's go back 568 00:25:06,760 --> 00:25:08,790 to talk about your graft. 569 00:25:10,340 --> 00:25:11,870 (Fish-Beast Graft) Honestly, 570 00:25:12,200 --> 00:25:13,640 (Man-Fish Graft) these theories 571 00:25:14,790 --> 00:25:16,200 won't work. 572 00:25:17,960 --> 00:25:18,920 Why is that? 573 00:25:18,920 --> 00:25:20,870 Did my teacher tell you the same thing? 574 00:25:21,030 --> 00:25:22,030 You still don't know 575 00:25:22,030 --> 00:25:24,270 why he disapproved of you 576 00:25:24,270 --> 00:25:27,240 or the real reason behind it. 577 00:25:27,640 --> 00:25:28,480 Do you? 578 00:25:28,920 --> 00:25:30,510 I've never done any research, 579 00:25:30,510 --> 00:25:32,510 but I can tell you 580 00:25:33,270 --> 00:25:34,440 the rationale. 581 00:25:35,440 --> 00:25:36,680 Do you know 582 00:25:36,680 --> 00:25:38,160 reproductive isolation? 583 00:25:40,000 --> 00:25:41,680 Reproduction, yes. 584 00:25:43,350 --> 00:25:44,720 Isolation...? 585 00:25:45,110 --> 00:25:46,240 What about it? 586 00:25:46,240 --> 00:25:47,400 What's it to do with my work? 587 00:25:47,400 --> 00:25:48,240 They... 588 00:25:48,400 --> 00:25:49,720 Do you still remember 589 00:25:50,310 --> 00:25:52,590 the principle of alchemy is...? 590 00:25:54,110 --> 00:25:56,200 Equivalent exchange! 591 00:25:59,000 --> 00:25:59,840 Right. 592 00:26:15,590 --> 00:26:16,480 Don't let them in. 593 00:26:16,480 --> 00:26:18,000 Go. Stop them. 594 00:26:18,000 --> 00:26:18,920 Don't let them in! 595 00:26:19,720 --> 00:26:20,960 What are you doing? 596 00:26:21,160 --> 00:26:22,510 Isn't the questioning tomorrow? 597 00:26:22,870 --> 00:26:25,070 His Majesty ordered me 598 00:26:25,070 --> 00:26:26,480 to join the questioning. 599 00:26:27,590 --> 00:26:28,430 Let go of me! 600 00:26:28,640 --> 00:26:29,510 Hands off! 601 00:26:30,350 --> 00:26:31,190 Zhou Li, 602 00:26:31,510 --> 00:26:34,070 did you kidnap Weiwu Marquis's son? 603 00:26:34,240 --> 00:26:35,080 No, sir. 604 00:26:35,310 --> 00:26:36,790 I'm innocent. 605 00:26:37,240 --> 00:26:38,160 I didn't do it. 606 00:26:38,400 --> 00:26:40,720 It wasn't me. Let me go! 607 00:26:40,720 --> 00:26:41,680 (Notice) 608 00:26:41,680 --> 00:26:43,480 In the 36th year of Yuanjing, 609 00:26:43,590 --> 00:26:45,310 Vice Minister Zhou of Revenue 610 00:26:45,310 --> 00:26:47,270 is sent into exile 611 00:26:47,270 --> 00:26:48,440 for corruption 612 00:26:48,440 --> 00:26:50,070 and connivance. 613 00:26:50,830 --> 00:26:51,960 So is his son 614 00:26:51,960 --> 00:26:54,830 Zhou Li, for kidnapping the son 615 00:26:54,920 --> 00:26:56,920 of Weiwu Marquis. 616 00:26:59,240 --> 00:27:00,240 So you 617 00:27:01,200 --> 00:27:03,310 bribed an alchemist of the Bureau? 618 00:27:04,400 --> 00:27:05,480 How rude. 619 00:27:06,030 --> 00:27:07,640 Alchemists 620 00:27:07,640 --> 00:27:09,110 can't be bribed. 621 00:27:09,310 --> 00:27:10,150 It's an 622 00:27:10,350 --> 00:27:12,350 equivalent exchange. 623 00:27:13,070 --> 00:27:14,160 Wait. 624 00:27:15,590 --> 00:27:17,960 Did we cross the line? 625 00:27:19,350 --> 00:27:20,200 Cijiu, 626 00:27:20,960 --> 00:27:22,640 you're such a nerd. 627 00:27:24,030 --> 00:27:25,270 Don't you know 628 00:27:26,070 --> 00:27:27,920 the weak will be bullied? 629 00:27:28,790 --> 00:27:30,240 Where are you going? 630 00:27:32,070 --> 00:27:32,960 Backwardness 631 00:27:33,110 --> 00:27:34,310 leaves us vulnerable. 632 00:27:35,350 --> 00:27:37,160 With our backs to the wall, 633 00:27:37,680 --> 00:27:39,070 we don't have a choice. 634 00:27:40,510 --> 00:27:41,830 We fighting Zhou Li 635 00:27:42,070 --> 00:27:43,480 is like an ant 636 00:27:43,480 --> 00:27:44,790 shaking a tree. 637 00:27:46,070 --> 00:27:47,440 But he's an ant 638 00:27:47,550 --> 00:27:49,310 in front of the Bureau. 639 00:27:49,310 --> 00:27:50,240 I didn't do it! 640 00:27:50,590 --> 00:27:51,510 I didn't do it! 641 00:27:51,510 --> 00:27:53,680 Hands off! 642 00:27:53,720 --> 00:27:55,030 I swear, sir! 643 00:27:55,030 --> 00:27:56,110 I'm innocent. 644 00:27:56,110 --> 00:27:57,110 Really! 645 00:27:57,110 --> 00:27:58,640 You aren't. 646 00:27:58,640 --> 00:28:00,310 You're lying. 647 00:28:01,510 --> 00:28:02,830 Are you also wondering why 648 00:28:03,030 --> 00:28:04,070 the Marquis 649 00:28:04,160 --> 00:28:05,870 and other officials 650 00:28:06,000 --> 00:28:07,590 didn't see through 651 00:28:07,870 --> 00:28:10,440 such a lame setup? 652 00:28:12,350 --> 00:28:13,720 I've figured out part of it. 653 00:28:14,400 --> 00:28:16,240 For Mr. Zhou's rivals, 654 00:28:16,480 --> 00:28:18,400 it doesn't matter if Zhou Li 655 00:28:18,590 --> 00:28:19,510 was wronged. 656 00:28:20,200 --> 00:28:21,760 They just wanted to use him 657 00:28:21,760 --> 00:28:22,830 to destroy his father. 658 00:28:23,200 --> 00:28:24,640 As for the Marquis, 659 00:28:24,960 --> 00:28:26,760 he could take revenge. 660 00:28:26,920 --> 00:28:28,440 He had lost to Mr. Zhou 661 00:28:28,590 --> 00:28:29,830 for the lack of help. 662 00:28:30,030 --> 00:28:31,920 But this was a heaven-sent chance. 663 00:28:32,160 --> 00:28:34,070 So that day, he showed up, armored, 664 00:28:34,070 --> 00:28:35,590 provoking discussion in court. 665 00:28:35,790 --> 00:28:38,240 He wasn't sure if his son 666 00:28:39,270 --> 00:28:40,480 was taken by Zhou Li, 667 00:28:40,590 --> 00:28:42,200 but before gathering evidence, 668 00:28:42,510 --> 00:28:44,240 bringing down his rival was 669 00:28:44,480 --> 00:28:45,760 his top priority. 670 00:28:47,830 --> 00:28:50,000 You're a Prime Minister material. 671 00:28:52,270 --> 00:28:53,830 We got lucky this time. 672 00:28:54,400 --> 00:28:55,550 Next time, 673 00:28:57,160 --> 00:28:58,480 anything can happen. 674 00:29:07,200 --> 00:29:08,510 Cheer up. 675 00:29:08,720 --> 00:29:09,560 Look, 676 00:29:09,570 --> 00:29:12,270 as a student at the Yunlu Academy, 677 00:29:13,000 --> 00:29:14,440 you have a bright future. 678 00:29:15,000 --> 00:29:16,350 With your talent, 679 00:29:16,640 --> 00:29:18,160 you might climb up the ladder 680 00:29:18,440 --> 00:29:20,000 in a few years. 681 00:29:20,070 --> 00:29:20,910 Then 682 00:29:20,920 --> 00:29:23,110 no one can harm the Xu Clan again. 683 00:29:25,590 --> 00:29:26,510 And you? 684 00:29:26,760 --> 00:29:27,870 What are you going to do? 685 00:29:29,440 --> 00:29:30,280 I... 686 00:29:30,310 --> 00:29:31,150 I... 687 00:29:31,510 --> 00:29:32,590 I'm leaving. 688 00:29:32,870 --> 00:29:34,070 (Xu Residence) Where to? 689 00:29:34,550 --> 00:29:35,510 No idea. 690 00:29:36,270 --> 00:29:37,870 I can't stay here any longer. 691 00:29:38,200 --> 00:29:39,680 I've been in jail twice 692 00:29:39,680 --> 00:29:41,160 over the last few months. 693 00:29:42,680 --> 00:29:44,240 The future of the Xu Clan 694 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 depends on you. 695 00:29:47,000 --> 00:29:47,840 Cijiu, 696 00:29:48,480 --> 00:29:49,870 how about I go to the south? 697 00:29:50,400 --> 00:29:51,830 "Green tiles cover red buildings. 698 00:29:52,200 --> 00:29:53,790 Green grass fills riverbanks." 699 00:29:54,590 --> 00:29:56,110 Nice. It's settled. 700 00:29:58,000 --> 00:30:00,030 Wait until my parents come back. 701 00:30:01,760 --> 00:30:03,000 I hate to say goodbye. 702 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 Look, 703 00:30:05,640 --> 00:30:07,310 give them these letters. 704 00:30:07,440 --> 00:30:08,790 (To Uncle) I wrote everything. 705 00:30:12,920 --> 00:30:14,110 It's time to leave. 706 00:30:14,870 --> 00:30:16,160 When I settle down, 707 00:30:16,350 --> 00:30:17,510 I'll write to you. 708 00:30:20,030 --> 00:30:20,870 Cousin, 709 00:30:21,550 --> 00:30:22,390 take care. 710 00:30:26,440 --> 00:30:27,790 When will you come back? 711 00:30:33,760 --> 00:30:35,830 When you become powerful, 712 00:30:37,200 --> 00:30:39,440 I'll return in glory. 713 00:30:40,870 --> 00:30:41,790 (After I leave,) 714 00:30:42,110 --> 00:30:44,070 (the Xu Clan will be safe.) 715 00:30:46,590 --> 00:30:47,430 Ningyan, 716 00:30:47,510 --> 00:30:48,760 play with me. 717 00:30:48,870 --> 00:30:50,480 I'm trying to be sad. 718 00:30:50,590 --> 00:30:51,590 Drop the act... 719 00:30:51,590 --> 00:30:52,550 Leave me alone! 720 00:30:58,760 --> 00:31:00,240 Wash the bottles 721 00:31:00,240 --> 00:31:01,590 and jars again. 722 00:31:10,260 --> 00:31:11,110 Senior Song, 723 00:31:11,110 --> 00:31:12,440 thanks for your help. 724 00:31:13,070 --> 00:31:13,910 You're welcome. 725 00:31:14,790 --> 00:31:15,920 What's up? 726 00:31:16,350 --> 00:31:18,030 Grand Princess wants to learn alchemy. 727 00:31:18,160 --> 00:31:19,920 We're ordered to get prepared. 728 00:31:20,270 --> 00:31:21,480 Grand Princess? 729 00:31:22,310 --> 00:31:24,550 Is she also interested in alchemy? 730 00:31:25,510 --> 00:31:27,270 She learns widely from others. 731 00:31:27,270 --> 00:31:28,120 She comes to 732 00:31:28,130 --> 00:31:30,510 talk with us every month on the 15th. 733 00:31:30,720 --> 00:31:32,960 But it's two days early this time. 734 00:31:33,160 --> 00:31:34,790 So we're in a rush. 735 00:31:35,790 --> 00:31:37,590 I won't hold you back. 736 00:31:38,110 --> 00:31:39,160 I'm here to say goodbye 737 00:31:39,160 --> 00:31:40,680 to you and Caiwei. 738 00:31:41,830 --> 00:31:42,670 What? 739 00:31:46,000 --> 00:31:46,870 Are you leaving? 740 00:31:48,960 --> 00:31:49,800 Yes. 741 00:31:50,640 --> 00:31:51,480 You know 742 00:31:51,590 --> 00:31:53,920 the Xu Clan has been through a lot. 743 00:31:54,070 --> 00:31:55,030 I'm a bit 744 00:31:55,200 --> 00:31:56,040 tired. 745 00:31:57,310 --> 00:31:59,160 "People part. 746 00:31:59,400 --> 00:32:01,070 People reunite." 747 00:32:01,350 --> 00:32:02,200 Senior Song, 748 00:32:02,550 --> 00:32:03,390 thanks. 749 00:32:03,480 --> 00:32:04,320 Take care. 750 00:32:05,720 --> 00:32:06,560 And 751 00:32:07,030 --> 00:32:08,400 here's something for you. 752 00:32:08,820 --> 00:32:11,330 â™ȘTime goes byâ™Ș 753 00:32:12,400 --> 00:32:14,350 I promised you this. 754 00:32:14,350 --> 00:32:15,960 (Codex) It has what you need. 755 00:32:16,590 --> 00:32:17,680 Alchemy takes 756 00:32:17,680 --> 00:32:18,790 time and effort. 757 00:32:18,790 --> 00:32:20,590 Only talents like you 758 00:32:20,590 --> 00:32:22,160 can carry forward 759 00:32:22,160 --> 00:32:23,550 what's in this book. 760 00:32:23,720 --> 00:32:25,310 You're flattering me! 761 00:32:25,310 --> 00:32:26,310 Trust me. 762 00:32:26,640 --> 00:32:28,480 I'll read it carefully 763 00:32:28,480 --> 00:32:31,310 and won't let you down. 764 00:32:31,310 --> 00:32:32,200 It's 10 liang. 765 00:32:36,270 --> 00:32:37,760 You want me to pay? 766 00:32:39,270 --> 00:32:40,110 Yes. 767 00:32:42,550 --> 00:32:44,510 Dear friends of the Bureau, 768 00:32:44,510 --> 00:32:45,550 welcome to 769 00:32:45,550 --> 00:32:48,590 the launch of the alchemy book. 770 00:32:48,720 --> 00:32:49,560 Yes! 771 00:32:50,680 --> 00:32:52,160 So, Senior Caiwei, 772 00:32:52,400 --> 00:32:54,510 studying alchemy is hard, 773 00:32:54,510 --> 00:32:55,480 isn't it? 774 00:32:55,640 --> 00:32:56,480 Yes. 775 00:32:56,480 --> 00:32:58,790 You're always worried 776 00:32:59,110 --> 00:33:00,160 about the effects. 777 00:33:00,760 --> 00:33:02,960 You lose a lot of hair every day. 778 00:33:03,550 --> 00:33:05,110 Stress eating makes you fat. 779 00:33:05,110 --> 00:33:07,680 If there's a book 780 00:33:07,680 --> 00:33:09,110 that can take your skills 781 00:33:09,110 --> 00:33:10,870 to the next level at least, 782 00:33:10,870 --> 00:33:12,640 - do you want it? - Yes! 783 00:33:12,640 --> 00:33:14,550 The one Senior Caiwei holds is called 784 00:33:15,200 --> 00:33:18,160 How to Better Fake Tax Silver. 785 00:33:18,160 --> 00:33:20,310 What's the market price? 786 00:33:20,870 --> 00:33:22,510 It's in high demand. 787 00:33:22,510 --> 00:33:23,870 The current market price is 788 00:33:23,870 --> 00:33:25,400 25 liang each. 789 00:33:25,400 --> 00:33:26,270 What? 790 00:33:26,270 --> 00:33:27,240 25 liang! 791 00:33:27,240 --> 00:33:28,790 No, that's a lot. 792 00:33:28,790 --> 00:33:30,270 That's too much 793 00:33:30,270 --> 00:33:31,510 for our dear friends. 794 00:33:31,640 --> 00:33:33,960 I have to give them a discount. 795 00:33:33,960 --> 00:33:35,790 I'll sell directly to them. 796 00:33:35,790 --> 00:33:37,920 Cut out the middleman. 797 00:33:37,920 --> 00:33:39,270 I'll bring down 798 00:33:39,550 --> 00:33:40,390 the price! 799 00:33:44,000 --> 00:33:46,680 Hadn't it been for the snacks, 800 00:33:46,830 --> 00:33:48,960 I wouldn't have turned my elbow out. 801 00:33:49,960 --> 00:33:51,680 It can only be turned out. 802 00:33:51,680 --> 00:33:52,520 Here. 803 00:33:58,790 --> 00:33:59,760 Thanks, partner. 804 00:34:05,560 --> 00:34:07,470 Knowledge is wealth. 805 00:34:19,270 --> 00:34:21,250 Princess has arrived! 806 00:34:26,020 --> 00:34:29,660 (Lin'an, Second Princess) 807 00:34:42,160 --> 00:34:43,350 Who is this? 808 00:34:51,040 --> 00:34:53,240 (Gang, Maid) How dare you stare at her! Bow! 809 00:34:54,990 --> 00:34:55,870 I apologize. 810 00:34:56,830 --> 00:34:57,670 Gang, 811 00:34:57,760 --> 00:34:58,600 be nice. 812 00:35:02,310 --> 00:35:03,200 Please. 813 00:35:05,040 --> 00:35:05,880 No. 814 00:35:05,910 --> 00:35:06,760 After you. 815 00:35:12,680 --> 00:35:13,600 (She) 816 00:35:14,080 --> 00:35:16,200 (must be Princess Huaiqing,) 817 00:35:16,430 --> 00:35:18,080 (the wisest lady in the Dafeng.) 818 00:35:18,720 --> 00:35:21,200 (She's as perfect as they say,) 819 00:35:21,470 --> 00:35:22,950 (so elegant) 820 00:35:23,160 --> 00:35:24,870 (and graceful.) 821 00:35:33,120 --> 00:35:34,200 I didn't know you'd come. 822 00:35:34,200 --> 00:35:35,870 Hold on. I'll report to Supervisor. 823 00:35:35,870 --> 00:35:36,870 No need. 824 00:35:36,870 --> 00:35:38,080 We've been here before. 825 00:35:38,080 --> 00:35:38,920 Gang, 826 00:35:38,990 --> 00:35:40,200 how many times have I told you? 827 00:35:40,350 --> 00:35:41,470 This is the Bureau. 828 00:35:41,470 --> 00:35:42,560 We're here for business. 829 00:35:42,680 --> 00:35:44,200 Be polite and smile, yes? 830 00:35:44,640 --> 00:35:45,720 Princess Lin'an. 831 00:35:46,830 --> 00:35:48,870 What... what brings you here? 832 00:35:48,870 --> 00:35:50,520 Nothing. I came myself. 833 00:35:51,160 --> 00:35:52,560 I learned a lot 834 00:35:52,560 --> 00:35:53,680 from our last discussion 835 00:35:53,760 --> 00:35:55,080 about alchemy. 836 00:35:55,200 --> 00:35:56,990 I'm here to learn more. 837 00:35:57,640 --> 00:35:58,480 Wait! 838 00:35:59,600 --> 00:36:01,910 Let me report to my teacher. 839 00:36:02,160 --> 00:36:03,000 No need. 840 00:36:03,600 --> 00:36:05,350 Don't bother Supervisor. 841 00:36:05,910 --> 00:36:07,430 I know this place well. 842 00:36:07,790 --> 00:36:09,310 Let's head to the Pill Room. 843 00:36:11,350 --> 00:36:12,310 Sure. 844 00:36:12,760 --> 00:36:14,120 Empty the Pill Room. 845 00:36:16,910 --> 00:36:18,680 Careful, Your Highness. 846 00:36:19,200 --> 00:36:20,240 Watch your step. 847 00:36:20,240 --> 00:36:21,120 Careful. 848 00:36:29,790 --> 00:36:31,200 It's empty? 849 00:36:35,390 --> 00:36:36,390 How come? 850 00:36:37,520 --> 00:36:39,520 I almost forgot. 851 00:36:39,830 --> 00:36:42,560 Yesterday, a thief broke in 852 00:36:42,680 --> 00:36:44,470 and took away everything. 853 00:36:44,830 --> 00:36:45,760 Don't worry. 854 00:36:45,760 --> 00:36:46,910 We're investigating it. 855 00:36:46,910 --> 00:36:48,310 No clues have been found yet. 856 00:36:48,940 --> 00:36:49,790 You can come 857 00:36:49,790 --> 00:36:50,790 another day. 858 00:36:50,790 --> 00:36:51,720 No need. 859 00:36:54,310 --> 00:36:55,200 Come in. 860 00:36:59,910 --> 00:37:01,080 Just now, I bought these 861 00:37:01,240 --> 00:37:02,310 from the merchants 862 00:37:02,520 --> 00:37:03,760 in the East Market. 863 00:37:05,310 --> 00:37:06,150 Well, 864 00:37:06,240 --> 00:37:07,950 you bought everything. 865 00:37:10,200 --> 00:37:11,870 Fine. I'll show you 866 00:37:11,870 --> 00:37:13,870 how to forge 867 00:37:14,130 --> 00:37:14,970 a mirror. 868 00:37:14,990 --> 00:37:17,160 Don't brush me off. 869 00:37:17,390 --> 00:37:18,760 They say you've 870 00:37:19,310 --> 00:37:21,870 figured out how to fake tax silver. 871 00:37:22,120 --> 00:37:23,910 Huaiqing came to learn, too. 872 00:37:27,430 --> 00:37:28,680 Yes. Right. 873 00:37:28,950 --> 00:37:30,520 Even a talent 874 00:37:30,520 --> 00:37:31,600 like her 875 00:37:31,600 --> 00:37:33,430 can't make it easily, 876 00:37:33,430 --> 00:37:35,040 let alone you. 877 00:37:41,080 --> 00:37:42,760 Oh, Your Highness, I... 878 00:37:42,760 --> 00:37:43,950 I didn't mean that. 879 00:37:44,720 --> 00:37:45,760 I'm saying 880 00:37:45,760 --> 00:37:47,040 you're 881 00:37:47,430 --> 00:37:48,990 even more talented. 882 00:37:48,990 --> 00:37:51,640 Doing such an easy experiment 883 00:37:51,910 --> 00:37:53,310 is beneath you, right? 884 00:37:54,640 --> 00:37:56,160 That's nice of you. 885 00:37:56,350 --> 00:37:57,760 I want to have a try 886 00:37:58,270 --> 00:38:00,390 and see if I'm 887 00:38:00,640 --> 00:38:02,040 as skilled as Huaiqing. 888 00:38:03,240 --> 00:38:04,270 Begin. 889 00:38:09,720 --> 00:38:10,560 Step one, 890 00:38:10,680 --> 00:38:12,200 melt the salt. 891 00:38:19,390 --> 00:38:22,080 And filter it. 892 00:38:27,720 --> 00:38:29,200 What's next? 893 00:38:31,200 --> 00:38:32,120 Senior Song, 894 00:38:34,240 --> 00:38:35,870 come here. 895 00:38:35,870 --> 00:38:37,520 I forgot the next step. 896 00:38:39,120 --> 00:38:39,990 Just... 897 00:38:40,240 --> 00:38:42,390 put it on that stove. 898 00:38:42,560 --> 00:38:44,200 The heat will 899 00:38:44,200 --> 00:38:46,470 crystallize it. 900 00:38:51,240 --> 00:38:52,600 I know step three. 901 00:38:52,600 --> 00:38:53,600 Melt the crystals. 902 00:38:54,560 --> 00:38:55,790 I brought a weapon with me. 903 00:38:55,790 --> 00:38:56,790 Weapon? 904 00:38:57,470 --> 00:38:59,080 Your bureau made it. 905 00:38:59,240 --> 00:39:00,560 I've never seen it before. 906 00:39:00,560 --> 00:39:01,560 Calm down. 907 00:39:02,640 --> 00:39:04,720 I know the spell. 908 00:39:05,200 --> 00:39:06,600 H, He, Li, Be, B, 909 00:39:06,600 --> 00:39:08,120 C, N, O, F, Ne, 910 00:39:08,120 --> 00:39:09,870 Na, Mg, Al, Si, P, right? 911 00:39:09,870 --> 00:39:10,830 Wait! 912 00:39:17,430 --> 00:39:18,560 Senior Song! 913 00:39:19,640 --> 00:39:20,890 - Are you hurt? - Are you hurt? 914 00:39:26,790 --> 00:39:27,760 Your Highness, 915 00:39:29,430 --> 00:39:31,520 faking tax silver is dangerous. 916 00:39:31,520 --> 00:39:33,870 One lapse ruins everything. 917 00:39:33,870 --> 00:39:35,520 That weapon of yours 918 00:39:35,520 --> 00:39:37,720 wasn't made by us! 919 00:39:39,950 --> 00:39:41,270 How about this? 920 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 When the tools arrive, 921 00:39:43,640 --> 00:39:45,080 we can continue. 922 00:39:45,080 --> 00:39:48,870 I know what I did wrong. 923 00:39:50,390 --> 00:39:52,640 Let's try again! 924 00:39:53,910 --> 00:39:55,200 Help! 925 00:39:55,790 --> 00:39:57,080 Help! 926 00:39:59,240 --> 00:40:00,200 It worked. 927 00:40:00,200 --> 00:40:01,120 Crystals melted. 928 00:40:01,120 --> 00:40:03,350 Watch the voltage. 929 00:40:03,360 --> 00:40:05,850 - What's that? - The force of thunder. 930 00:40:05,990 --> 00:40:07,370 Watch out! 931 00:40:07,640 --> 00:40:09,040 Princess! 932 00:40:11,430 --> 00:40:12,270 Again! 933 00:40:26,270 --> 00:40:28,270 Do no wrong. 934 00:40:29,120 --> 00:40:30,910 And fear no Guardians. 935 00:40:31,240 --> 00:40:32,270 Guardians? 936 00:40:34,470 --> 00:40:35,310 Hand off. 937 00:40:35,310 --> 00:40:36,150 Be serious. 938 00:40:38,080 --> 00:40:40,080 Are you Xu Qi'an? 939 00:40:43,720 --> 00:40:44,560 Speak. 940 00:40:45,600 --> 00:40:47,520 Yes, I am. 941 00:40:47,720 --> 00:40:48,560 Good. 942 00:40:48,560 --> 00:40:49,430 Come with us. 943 00:40:50,080 --> 00:40:50,920 Wait... 944 00:40:51,040 --> 00:40:51,880 Sirs, 945 00:40:52,310 --> 00:40:53,350 I'm innocent. 946 00:40:53,350 --> 00:40:54,910 Do no wrong, 947 00:40:54,910 --> 00:40:56,470 and fear no Guardians. 948 00:41:01,670 --> 00:41:06,530 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 949 00:41:28,050 --> 00:41:30,170 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 950 00:41:30,170 --> 00:41:32,090 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 951 00:41:32,090 --> 00:41:34,210 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 952 00:41:34,210 --> 00:41:36,290 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 953 00:41:36,290 --> 00:41:38,140 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 954 00:41:38,140 --> 00:41:40,110 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 955 00:41:40,110 --> 00:41:42,170 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 956 00:41:42,170 --> 00:41:44,160 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 957 00:41:44,160 --> 00:41:45,890 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 958 00:41:45,890 --> 00:41:47,980 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 959 00:41:48,140 --> 00:41:49,930 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 960 00:41:49,930 --> 00:41:52,080 â™ȘThan go down with itâ™Ș 961 00:41:52,080 --> 00:41:54,020 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 962 00:41:54,020 --> 00:41:55,940 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 963 00:41:56,150 --> 00:41:58,410 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 964 00:41:58,410 --> 00:42:00,600 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 965 00:42:10,910 --> 00:42:12,350 â™ȘWhoever comesâ™Ș 966 00:42:12,870 --> 00:42:14,320 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 967 00:42:14,830 --> 00:42:16,560 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 968 00:42:16,850 --> 00:42:18,500 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 969 00:42:18,870 --> 00:42:20,340 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 970 00:42:20,870 --> 00:42:22,550 â™ȘNot powerâ™Ș 971 00:42:22,840 --> 00:42:24,380 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 972 00:42:24,830 --> 00:42:27,820 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 973 00:42:28,140 --> 00:42:30,190 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 974 00:42:30,190 --> 00:42:32,110 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 975 00:42:32,110 --> 00:42:34,160 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 976 00:42:34,160 --> 00:42:36,250 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 977 00:42:36,250 --> 00:42:38,130 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 978 00:42:38,130 --> 00:42:40,330 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 979 00:42:40,330 --> 00:42:42,160 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 980 00:42:42,160 --> 00:42:44,170 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 981 00:42:44,170 --> 00:42:45,880 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 982 00:42:45,880 --> 00:42:47,980 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 983 00:42:48,090 --> 00:42:49,800 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 984 00:42:49,890 --> 00:42:52,140 â™ȘThan go down with itâ™Ș 985 00:42:52,140 --> 00:42:53,900 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 986 00:42:54,050 --> 00:42:55,970 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 987 00:42:56,140 --> 00:42:58,400 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 988 00:42:58,400 --> 00:43:00,600 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 989 00:43:02,880 --> 00:43:04,290 â™ȘWhoever comesâ™Ș 990 00:43:04,840 --> 00:43:06,400 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 991 00:43:06,820 --> 00:43:08,580 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 992 00:43:08,870 --> 00:43:10,540 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 993 00:43:10,850 --> 00:43:12,430 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 994 00:43:12,890 --> 00:43:14,440 â™ȘNot powerâ™Ș 995 00:43:14,830 --> 00:43:16,510 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 996 00:43:16,800 --> 00:43:19,820 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 997 00:43:22,880 --> 00:43:24,280 â™ȘWhoever comesâ™Ș 998 00:43:24,850 --> 00:43:26,250 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 999 00:43:26,840 --> 00:43:28,420 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 1000 00:43:28,860 --> 00:43:30,360 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 1001 00:43:30,840 --> 00:43:32,160 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 1002 00:43:32,830 --> 00:43:34,410 â™ȘNot powerâ™Ș 1003 00:43:34,810 --> 00:43:36,360 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 1004 00:43:36,760 --> 00:43:38,450 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 1005 00:43:38,840 --> 00:43:40,340 â™ȘWhoever comesâ™Ș 1006 00:43:40,860 --> 00:43:42,290 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 1007 00:43:42,730 --> 00:43:44,390 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 1008 00:43:44,860 --> 00:43:46,400 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 1009 00:43:46,770 --> 00:43:48,360 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 1010 00:43:48,830 --> 00:43:50,460 â™ȘNot powerâ™Ș 1011 00:43:50,890 --> 00:43:52,360 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 1012 00:43:52,760 --> 00:43:54,570 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș56579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.