Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
♪I'm just a common man
under the sky♪
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
♪Above the sky, my heart yearns♪
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
♪The light that these hands cannot hide♪
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
♪Looking back, it's the same old story♪
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
♪Curious about the greed in the world♪
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
♪I tore the sky's curtain apart♪
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
♪The powerful words♪
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
♪Spilled this golden soup♪
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
♪It is not very firm♪
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
♪Standing here♪
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
♪I set the rules that shackle me♪
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
♪Learn to cure♪
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
♪Eradicating the diseases of this land♪
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
♪I am just a common man♪
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
♪I wanted to take things step by step♪
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
♪I am just a common man♪
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
♪Never want to be a confused fool♪
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
♪I am just a common man♪
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
♪Listening to the songs without dispute♪
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
♪Yet I always see the lonely souls♪
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
♪But I always rush ahead♪
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
♪The light that these hands cannot hide♪
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
♪Looking back, it's the same old story♪
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
♪Sunlight pierces through♪
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
♪One comes and goes as one pleases♪
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
♪My Go board holds both sides♪
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
♪When I set the game, learn to see♪
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
♪Don't be a sore loser♪
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
♪So many lies and deceits♪
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
♪I can see through every play♪
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
♪May I live and die
with the sun♪
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,100 --> 00:01:38,980
=Episode 3=
40
00:01:41,550 --> 00:01:43,850
(Zhu Guangxiao, 8th Rank Guardian)
Do no wrong at night,
41
00:01:44,760 --> 00:01:47,100
(Song Tingfeng, 8th Rank Guardian)
and fear no Guardians.
42
00:01:54,810 --> 00:01:56,850
(Li Yuchun, 7th Rank Guardian)
Guardians on a case.
43
00:01:56,910 --> 00:01:58,800
Surrender now.
44
00:02:06,440 --> 00:02:07,510
Kill them!
45
00:02:22,840 --> 00:02:24,470
Guardians of the Dafeng.
46
00:02:48,070 --> 00:02:48,950
Take them away.
47
00:03:05,600 --> 00:03:07,040
The Dafeng Flying Tigers.
48
00:03:07,160 --> 00:03:08,070
What Flying Tigers?
49
00:03:08,320 --> 00:03:09,160
Well done.
50
00:03:09,280 --> 00:03:10,470
Don't do that ever again.
51
00:03:25,280 --> 00:03:26,120
- Mr. Li.
- Mr. Li.
52
00:03:27,040 --> 00:03:27,880
Mr. Li.
53
00:03:27,950 --> 00:03:29,040
I've been waiting for you.
54
00:03:29,070 --> 00:03:31,560
I am Xu Jiuzhi,
Registrar of Changle County.
55
00:03:31,560 --> 00:03:32,400
I have a case
56
00:03:32,760 --> 00:03:34,280
that needs your help.
57
00:03:37,500 --> 00:03:39,980
(Confession
from Changle County Government)
58
00:03:40,320 --> 00:03:41,630
Song Tingfeng, Zhu Guangxiao.
59
00:03:41,790 --> 00:03:42,630
- Yes.
- Yes.
60
00:03:42,790 --> 00:03:44,070
Go take care of it.
61
00:03:45,720 --> 00:03:46,560
Mr. Zhu.
62
00:03:47,120 --> 00:03:48,610
- They've all been arrested?
- Yes.
63
00:03:48,950 --> 00:03:50,320
I just received the news.
64
00:03:50,350 --> 00:03:51,670
It says Zhang Xian
65
00:03:51,670 --> 00:03:53,460
and Secretary Xu
66
00:03:53,460 --> 00:03:54,510
have both been taken away.
67
00:03:54,600 --> 00:03:55,560
Jiuzhi.
68
00:03:55,720 --> 00:03:56,790
I didn't expect
69
00:03:56,790 --> 00:03:58,910
you could convince the Guardians.
70
00:03:59,600 --> 00:04:00,790
Mr. Zhu, you flatter me.
71
00:04:01,120 --> 00:04:03,470
Thanks to Xu Qi'an's case analysis
72
00:04:03,470 --> 00:04:06,040
and the confession
from the convict Mrs. Zhang.
73
00:04:06,190 --> 00:04:07,440
Good.
74
00:04:07,440 --> 00:04:09,120
Xu Qi'an.
75
00:04:09,120 --> 00:04:10,320
Very good.
76
00:04:10,320 --> 00:04:11,320
He's a talent.
77
00:04:12,830 --> 00:04:13,950
Tell me.
78
00:04:13,950 --> 00:04:16,830
How did we not notice him earlier?
79
00:04:16,860 --> 00:04:19,980
Mr. Zhu, it's not too late now.
80
00:04:20,180 --> 00:04:21,180
Of course not.
81
00:04:28,700 --> 00:04:30,460
Do no wrong,
82
00:04:30,740 --> 00:04:32,620
and fear no Guardians.
83
00:04:37,100 --> 00:04:38,820
Do no wrong,
84
00:04:38,860 --> 00:04:39,980
and fear no
85
00:04:39,980 --> 00:04:40,820
Guardians.
86
00:04:40,830 --> 00:04:42,460
Enough.
87
00:04:42,460 --> 00:04:43,300
Stop practicing.
88
00:04:43,460 --> 00:04:44,660
Otherwise, you'll break
89
00:04:44,660 --> 00:04:46,020
all our plates.
90
00:04:46,500 --> 00:04:48,500
But this is very effective.
91
00:04:48,500 --> 00:04:51,180
Look, I can now easily catch this
with my bare hands.
92
00:04:56,580 --> 00:04:58,740
I understand your intentions.
93
00:04:59,620 --> 00:05:01,220
Who wouldn't want to be a Guardian?
94
00:05:02,820 --> 00:05:04,020
Being a Guardian
95
00:05:04,380 --> 00:05:06,380
has always been my dream.
96
00:05:06,580 --> 00:05:09,100
But to be one, you need someone
to recommend you,
97
00:05:09,100 --> 00:05:11,660
and you have to go
through layers of assessment.
98
00:05:11,660 --> 00:05:12,540
Back then,
99
00:05:12,540 --> 00:05:15,500
I spent hundreds
of liang of silver to try.
100
00:05:16,740 --> 00:05:17,580
What happened later?
101
00:05:19,300 --> 00:05:21,220
I was scammed by a fraud.
102
00:05:22,140 --> 00:05:23,300
Listen to me.
103
00:05:23,460 --> 00:05:24,700
Just stay steady
104
00:05:24,820 --> 00:05:27,300
and be a constable
at the County Government.
105
00:05:35,300 --> 00:05:37,300
They're Guardians,
106
00:05:37,780 --> 00:05:39,820
yet I'm just a worker.
107
00:05:41,540 --> 00:05:43,180
No, I have to think of a way.
108
00:05:43,380 --> 00:05:44,220
Ningyan.
109
00:05:45,820 --> 00:05:48,020
Ningyan.
110
00:05:49,180 --> 00:05:50,220
Why are you only here now?
111
00:05:50,540 --> 00:05:51,380
Good news.
112
00:05:52,260 --> 00:05:54,460
The County Governor wants to reward you.
113
00:05:54,820 --> 00:05:55,860
It's a big reward.
114
00:06:09,700 --> 00:06:10,540
Chief,
115
00:06:11,300 --> 00:06:12,180
what does this mean?
116
00:06:12,300 --> 00:06:13,260
It's your reward.
117
00:06:14,380 --> 00:06:15,220
Shut the door.
118
00:06:19,020 --> 00:06:20,220
What's going on?
119
00:06:20,620 --> 00:06:22,580
The Governor ordered it.
120
00:06:22,580 --> 00:06:23,700
At any cost,
121
00:06:24,020 --> 00:06:27,580
we will create the best environment
for you to gain merit.
122
00:06:28,740 --> 00:06:29,860
From today on,
123
00:06:30,180 --> 00:06:33,500
everyone in our yamen
will be Ningyan's protector.
124
00:06:33,900 --> 00:06:36,180
No one will disturb you.
125
00:06:36,500 --> 00:06:38,740
If you need anything, just tell me.
126
00:06:38,740 --> 00:06:40,540
I'll provide supplies for you regularly.
127
00:06:40,660 --> 00:06:42,980
You just focus
128
00:06:43,220 --> 00:06:44,220
on solving cases.
129
00:06:44,220 --> 00:06:45,060
Okay?
130
00:06:45,140 --> 00:06:45,980
Sorry.
131
00:06:46,700 --> 00:06:48,100
Leave me a living creature!
132
00:06:48,100 --> 00:06:49,580
Can Bo stay with me?
133
00:06:52,580 --> 00:06:53,420
Open it.
134
00:06:56,260 --> 00:06:57,660
What are you standing there for?
135
00:06:57,660 --> 00:06:58,540
Get some locks.
136
00:06:58,540 --> 00:07:00,180
Seal all the doors and windows.
137
00:07:00,180 --> 00:07:01,020
Hurry up.
138
00:07:01,100 --> 00:07:01,940
Bo.
139
00:07:02,780 --> 00:07:03,980
The Dafeng is not worth it.
140
00:07:05,820 --> 00:07:10,140
(Xu Residence, three days later)
141
00:07:11,860 --> 00:07:12,700
Father.
142
00:07:13,020 --> 00:07:13,980
It's been several days.
143
00:07:13,980 --> 00:07:15,380
Why hasn't Ningyan come back?
144
00:07:15,380 --> 00:07:16,940
I'll go to the government to check.
145
00:07:16,940 --> 00:07:19,060
They can't use him like this.
146
00:07:19,060 --> 00:07:20,580
He's a young man.
147
00:07:20,580 --> 00:07:22,220
He should be gaining experience.
148
00:07:22,420 --> 00:07:24,260
Is he still a child?
149
00:07:24,900 --> 00:07:26,300
Stop worrying.
150
00:07:26,300 --> 00:07:27,140
It's nothing serious.
151
00:07:37,420 --> 00:07:38,380
What happened?
152
00:07:39,580 --> 00:07:40,500
What's wrong, kiddo?
153
00:07:41,300 --> 00:07:43,260
Who bullied our child?
154
00:07:44,500 --> 00:07:45,500
What happened?
155
00:07:47,620 --> 00:07:48,460
Don't, don't.
156
00:07:48,460 --> 00:07:49,900
Don't cry.
157
00:07:50,260 --> 00:07:51,780
I can't stand this.
158
00:07:52,780 --> 00:07:53,860
What happened?
159
00:07:53,860 --> 00:07:55,060
What's wrong?
160
00:07:57,300 --> 00:07:58,900
Who bullied you?
161
00:08:17,940 --> 00:08:18,780
Forget it.
162
00:08:19,860 --> 00:08:20,800
I'm not eating anymore.
163
00:08:22,100 --> 00:08:23,420
I'm going to rest in my room.
164
00:08:23,420 --> 00:08:25,020
Go on. Go rest.
165
00:08:27,540 --> 00:08:28,380
By the way,
166
00:08:28,660 --> 00:08:29,500
Ningyan,
167
00:08:29,660 --> 00:08:31,780
I'll call you when it's time to work.
168
00:08:33,140 --> 00:08:34,020
Call me?
169
00:08:35,900 --> 00:08:37,580
Never call me again.
170
00:08:38,540 --> 00:08:41,780
Not even if the king of heaven comes.
171
00:08:44,980 --> 00:08:46,180
Ningyan.
172
00:08:49,620 --> 00:08:50,740
Uncle Pingzhi.
173
00:08:50,900 --> 00:08:52,500
Hurry and stop him!
174
00:08:53,380 --> 00:08:54,500
Mr. Wang.
175
00:08:54,740 --> 00:08:57,860
- Long time no see.
- Mr. Xu, I hope you're doing well.
176
00:08:58,380 --> 00:08:59,220
Ningyan.
177
00:08:59,380 --> 00:09:00,220
How's it going?
178
00:09:00,700 --> 00:09:01,740
How's the rest?
179
00:09:01,820 --> 00:09:02,860
Rest?
180
00:09:03,700 --> 00:09:04,940
I haven't even touched my bed.
181
00:09:04,940 --> 00:09:06,060
How can I rest?
182
00:09:06,060 --> 00:09:06,840
Yeah.
183
00:09:06,920 --> 00:09:07,960
The capable do more work.
184
00:09:07,980 --> 00:09:09,060
The capable do more work.
185
00:09:09,660 --> 00:09:10,500
Don't worry.
186
00:09:10,860 --> 00:09:12,060
I've told the County Governor.
187
00:09:12,180 --> 00:09:13,180
Starting today,
188
00:09:13,180 --> 00:09:14,640
you don't need to go
to the yamen.
189
00:09:15,500 --> 00:09:16,740
- Really?
- Really.
190
00:09:17,420 --> 00:09:18,580
Just handle things at home.
191
00:09:18,740 --> 00:09:19,620
It'd be convenient.
192
00:09:19,840 --> 00:09:21,220
I've brought over the case files.
193
00:09:21,220 --> 00:09:22,340
Come on.
194
00:09:22,940 --> 00:09:24,340
Uncle Pingzhi.
195
00:09:24,340 --> 00:09:25,940
No, no, wait.
196
00:09:25,940 --> 00:09:26,780
Mr. Wang,
197
00:09:26,900 --> 00:09:28,260
this is not right.
198
00:09:28,980 --> 00:09:30,300
Government business
199
00:09:30,300 --> 00:09:32,780
shouldn't be handled at home.
200
00:09:33,340 --> 00:09:34,180
Mr. Xu,
201
00:09:34,460 --> 00:09:36,100
don't you know?
202
00:09:36,460 --> 00:09:37,420
He can handle it at home
203
00:09:39,140 --> 00:09:40,300
with pay.
204
00:09:56,460 --> 00:09:57,340
It's not right.
205
00:09:57,340 --> 00:09:58,740
He's my nephew.
206
00:10:00,460 --> 00:10:01,340
Alright, alright.
207
00:10:08,460 --> 00:10:09,300
Sure.
208
00:10:10,180 --> 00:10:11,020
Come on.
209
00:10:11,060 --> 00:10:13,540
Help Mr. Wang bring in the case files.
210
00:10:13,630 --> 00:10:14,740
- This way.
- Slow down.
211
00:10:15,060 --> 00:10:16,100
Why move the case files?
212
00:10:17,260 --> 00:10:19,260
- Move them to the side yard.
- Please come in.
213
00:10:19,260 --> 00:10:20,780
This way. The side yard is this way.
214
00:10:20,980 --> 00:10:21,820
This way, please.
215
00:10:21,940 --> 00:10:22,780
This way.
216
00:10:23,500 --> 00:10:24,460
This way.
217
00:10:27,260 --> 00:10:28,700
Be careful.
218
00:10:29,820 --> 00:10:30,780
Mr. Wang.
219
00:10:30,940 --> 00:10:32,330
- Thank you.
- Hurry up.
220
00:10:32,380 --> 00:10:33,980
Yes, turn right.
221
00:10:33,980 --> 00:10:35,900
After we're done, let's have some tea.
222
00:10:38,500 --> 00:10:39,340
Ningyan,
223
00:10:41,180 --> 00:10:42,260
your family
224
00:10:44,220 --> 00:10:45,060
is amazing.
225
00:10:48,300 --> 00:10:49,140
The Dafeng
226
00:10:50,700 --> 00:10:51,620
is not worth it.
227
00:10:57,180 --> 00:10:58,180
Thanks, Mr. Xu.
228
00:10:58,180 --> 00:10:59,420
(Peace and Prosperity)
229
00:11:00,140 --> 00:11:00,980
Mr. Wang,
230
00:11:01,620 --> 00:11:02,680
does my nephew really have
231
00:11:02,760 --> 00:11:04,620
a knack for solving cases?
232
00:11:04,620 --> 00:11:05,580
Of course.
233
00:11:06,380 --> 00:11:07,420
The County Governor said
234
00:11:08,300 --> 00:11:09,460
as long as Ningyan
235
00:11:09,460 --> 00:11:10,760
reviews the case files properly
236
00:11:10,760 --> 00:11:12,060
during this period
237
00:11:12,660 --> 00:11:14,100
and earns merit for the government
238
00:11:14,160 --> 00:11:15,820
during the inspection,
239
00:11:16,180 --> 00:11:17,020
he'll be
240
00:11:17,340 --> 00:11:19,540
promoted and given a title.
241
00:11:25,900 --> 00:11:26,780
It's perfect now.
242
00:11:27,300 --> 00:11:30,260
After all,
my nephew is a 9th Rank Fighter.
243
00:11:30,580 --> 00:11:32,420
What if he escapes?
244
00:11:32,630 --> 00:11:34,100
You're being too careless.
245
00:11:34,540 --> 00:11:35,660
Yes, yes.
246
00:11:36,300 --> 00:11:37,780
Wouldn't this be
247
00:11:38,450 --> 00:11:39,420
too much?
248
00:11:39,420 --> 00:11:40,300
This is nothing.
249
00:11:40,860 --> 00:11:42,620
He's young, strong, and healthy.
250
00:11:42,620 --> 00:11:44,160
What's the problem with some hardship?
251
00:11:44,260 --> 00:11:45,100
Besides,
252
00:11:45,220 --> 00:11:47,100
if he doesn't seize
such a good opportunity,
253
00:11:47,100 --> 00:11:48,700
he'll definitely regret it.
254
00:11:48,780 --> 00:11:50,180
Mr. Xu, you have great foresight.
255
00:11:50,180 --> 00:11:51,140
I admire you.
256
00:11:52,460 --> 00:11:53,660
You flatter me.
257
00:11:53,940 --> 00:11:54,780
I'm just
258
00:11:54,780 --> 00:11:56,860
- thinking about my nephew's future.
- Yes.
259
00:11:56,860 --> 00:11:59,060
This has nothing to do
with what we just talked about.
260
00:11:59,060 --> 00:11:59,900
Of course.
261
00:12:01,020 --> 00:12:01,860
Ningyan,
262
00:12:02,340 --> 00:12:03,180
you should
263
00:12:03,180 --> 00:12:06,140
just review the case files at home.
264
00:12:06,140 --> 00:12:08,620
Don't waste my good intentions.
265
00:12:08,620 --> 00:12:09,480
Don't worry.
266
00:12:09,490 --> 00:12:11,140
No one will disturb you.
267
00:12:11,260 --> 00:12:12,300
If you need anything,
268
00:12:12,380 --> 00:12:14,660
I'll come
and bring you supplies regularly.
269
00:12:14,920 --> 00:12:16,140
Just focus on the case files
270
00:12:16,340 --> 00:12:17,860
and don't get distracted
271
00:12:18,020 --> 00:12:19,660
in your room.
272
00:12:22,740 --> 00:12:23,580
Okay.
273
00:12:24,140 --> 00:12:24,980
Let's go.
274
00:12:27,060 --> 00:12:27,900
Let's have a drink.
275
00:12:37,260 --> 00:12:39,540
(Today is March 11.)
276
00:12:39,700 --> 00:12:42,360
(I've been reading case files
all night again.)
277
00:12:43,540 --> 00:12:44,900
(If this continues,)
278
00:12:44,900 --> 00:12:47,380
(I'm going to become
a corporate slave again.)
279
00:12:47,980 --> 00:12:48,820
(No way.)
280
00:12:48,860 --> 00:12:50,620
(I cannot just sit here and wait.)
281
00:12:51,540 --> 00:12:52,580
(Step one,)
282
00:12:52,820 --> 00:12:54,020
(escape.)
283
00:12:54,020 --> 00:12:55,580
(Step One: Escape.)
284
00:13:04,460 --> 00:13:05,300
Go back.
285
00:13:06,140 --> 00:13:09,220
(I didn't expect
Uncle has sided with the enemy.)
286
00:13:09,540 --> 00:13:10,700
(But it doesn't matter.)
287
00:13:10,780 --> 00:13:13,140
(He can't watch me 24/7.)
288
00:13:19,700 --> 00:13:21,300
(I was so naive.)
289
00:13:21,300 --> 00:13:22,820
(Uncle would do anything)
290
00:13:22,820 --> 00:13:24,900
(for money.)
291
00:13:25,540 --> 00:13:27,460
Before Mr. Wang arrives,
292
00:13:27,820 --> 00:13:29,540
you can't come out.
293
00:13:30,540 --> 00:13:32,420
(I understand now.)
294
00:13:32,740 --> 00:13:34,700
(Mr. Wang is the key to the problem.)
295
00:13:36,420 --> 00:13:37,860
- Let's go have a drink.
- Let's go.
296
00:13:53,620 --> 00:13:55,080
Ningyan, why are you sleeping here?
297
00:13:55,460 --> 00:13:57,020
Cover yourself up. Don't catch a cold.
298
00:13:57,900 --> 00:14:01,260
(After gradually earning
Mr. Wang's trust,)
299
00:14:01,580 --> 00:14:05,020
(I finally succeeded
in lowering his guard.)
300
00:14:05,700 --> 00:14:06,700
(Good.)
301
00:14:06,980 --> 00:14:09,780
(Now it's time for my second step.)
302
00:14:10,380 --> 00:14:11,420
(Pretend to be pitiful.)
303
00:14:11,540 --> 00:14:13,780
I don't want to live anymore.
304
00:14:13,780 --> 00:14:15,900
Just put me out of my misery.
305
00:14:15,900 --> 00:14:17,900
Just kill me.
306
00:14:17,900 --> 00:14:19,780
Let me die.
307
00:14:23,860 --> 00:14:25,740
Let me die.
308
00:14:26,820 --> 00:14:27,860
(As expected,)
309
00:14:28,020 --> 00:14:29,140
(he softened.)
310
00:14:29,580 --> 00:14:31,540
(He said he'd take me
somewhere to relax.)
311
00:14:32,900 --> 00:14:34,220
Let's go to the brothel.
312
00:14:37,580 --> 00:14:39,140
(As a good young man,)
313
00:14:39,180 --> 00:14:41,260
(how could he bring me
to a place like this?)
314
00:14:41,300 --> 00:14:43,580
(It clearly doesn't match my style.)
315
00:14:43,940 --> 00:14:44,780
It's okay.
316
00:14:46,140 --> 00:14:47,140
- Don't.
- Ningyan.
317
00:14:47,220 --> 00:14:48,260
You're such a blockhead.
318
00:14:48,260 --> 00:14:49,100
Relax.
319
00:14:50,300 --> 00:14:51,140
Come on, sir.
320
00:14:51,180 --> 00:14:53,060
Live in the moment.
321
00:14:53,380 --> 00:14:54,700
Thank you.
322
00:14:55,010 --> 00:14:55,970
Come on, sit.
323
00:14:57,940 --> 00:14:59,420
(I'll hold back.)
324
00:14:59,940 --> 00:15:00,780
(On March 13,)
325
00:15:00,820 --> 00:15:03,180
(Mr. Wang took me to the brothel
again to enjoy music.)
326
00:15:03,260 --> 00:15:05,020
(He probably thinks I'll fall for this)
327
00:15:05,140 --> 00:15:06,620
(and be eternally grateful.)
328
00:15:07,140 --> 00:15:08,380
(It's just a karaoke bar.)
329
00:15:08,580 --> 00:15:10,660
(I'm too familiar
with the tricks of capitalists.)
330
00:15:10,660 --> 00:15:11,820
(He wants to numb me.)
331
00:15:11,980 --> 00:15:13,220
(It's not gonna happen.)
332
00:15:17,340 --> 00:15:19,320
(But this is still
a work-related social event.)
333
00:15:19,620 --> 00:15:20,540
(I have no choice.)
334
00:15:24,620 --> 00:15:25,740
(On March 14, brothel.)
335
00:15:25,740 --> 00:15:26,680
(I have to say)
336
00:15:26,680 --> 00:15:28,380
- (I found money again.)
- Drink up, sir.
337
00:15:28,460 --> 00:15:29,780
(I find it every day.)
338
00:15:29,980 --> 00:15:32,140
(Isn't this a bit too frequent?)
339
00:15:33,700 --> 00:15:36,340
(On March 15, brothel.)
Give it to me. I'll drink.
340
00:15:36,660 --> 00:15:39,020
- (The money keeps increasing.)
- Drink.
341
00:15:39,620 --> 00:15:41,540
(This is faster than doing business.)
342
00:15:45,100 --> 00:15:45,940
Ningyan,
343
00:15:45,980 --> 00:15:46,920
keep reading the files.
344
00:15:48,060 --> 00:15:49,980
In a few days,
I'll take you out to play.
345
00:15:50,660 --> 00:15:52,340
Sure thing, Chief. I'm on it.
346
00:15:53,460 --> 00:15:54,420
Alright, alright.
347
00:15:54,540 --> 00:15:56,940
(On March 18, brothel.)
(Life has worn down my edges.)
348
00:15:57,140 --> 00:15:59,060
(I can't keep going like this.)
349
00:15:59,660 --> 00:16:01,300
(But I have to play it all the way.)
350
00:16:01,660 --> 00:16:04,780
(Being part of the group is the key
to success in the workplace.)
351
00:16:10,180 --> 00:16:13,980
(On March 20, brothel.)
352
00:16:15,380 --> 00:16:17,780
(Xu Residence)
353
00:16:22,820 --> 00:16:23,780
Father, you first.
354
00:16:34,300 --> 00:16:35,660
Three liang and two qian.
355
00:16:36,340 --> 00:16:37,180
Father,
356
00:16:37,340 --> 00:16:39,140
why is it one liang less
than last month?
357
00:16:39,340 --> 00:16:40,500
I was just released.
358
00:16:40,500 --> 00:16:41,520
I paid a lot for favors.
359
00:16:41,660 --> 00:16:42,500
Next month,
360
00:16:42,500 --> 00:16:43,660
I'll definitely pay more.
361
00:17:00,740 --> 00:17:02,180
There's nothing left. It's all here.
362
00:17:04,460 --> 00:17:06,380
Alright, go sit inside first.
363
00:17:06,820 --> 00:17:07,700
Thank you, dear.
364
00:17:07,820 --> 00:17:08,780
Thank you, dear.
365
00:17:09,100 --> 00:17:10,220
Three liang and five qian.
366
00:17:15,580 --> 00:17:17,460
I copied books and sold my calligraphy.
367
00:17:19,020 --> 00:17:20,060
Five liang and two qian.
368
00:17:20,820 --> 00:17:21,660
Xinnian,
369
00:17:22,740 --> 00:17:24,340
well done. Good.
370
00:17:24,500 --> 00:17:26,180
Go in and sit down.
Get ready for dinner.
371
00:17:44,980 --> 00:17:45,820
Stones?
372
00:17:52,420 --> 00:17:53,700
So much silver.
373
00:17:58,340 --> 00:17:59,720
Where did you get all this money?
374
00:18:00,380 --> 00:18:02,940
Government reward
from case file reading.
375
00:18:09,180 --> 00:18:10,140
Come on, eat.
376
00:18:10,140 --> 00:18:11,900
Thanks, dear. Thanks, dear.
377
00:18:16,860 --> 00:18:18,140
Good boy, eat.
378
00:18:23,740 --> 00:18:24,580
Eat.
379
00:18:25,100 --> 00:18:25,940
Aunt,
380
00:18:26,260 --> 00:18:27,700
my salary was the most,
381
00:18:27,940 --> 00:18:29,420
but you only gave me this?
382
00:18:29,740 --> 00:18:30,980
Give me if you don't want it.
383
00:18:31,220 --> 00:18:34,060
Xinnian is going
to take the Spring Exam.
384
00:18:34,260 --> 00:18:35,660
He needs nutrients.
385
00:18:35,780 --> 00:18:37,140
You two are just Fighters.
386
00:18:37,140 --> 00:18:38,500
Bun slices are good enough.
387
00:18:42,900 --> 00:18:43,740
Xinnian,
388
00:18:45,020 --> 00:18:45,860
here.
389
00:18:46,100 --> 00:18:48,060
Have this too.
390
00:18:50,740 --> 00:18:52,100
Xinnian, what's wrong?
391
00:18:52,660 --> 00:18:53,940
Anything on your mind?
392
00:18:56,500 --> 00:18:57,340
Xinnian,
393
00:18:57,860 --> 00:18:58,820
are you troubled?
394
00:19:06,900 --> 00:19:08,750
An elder at the academy
is going to take office
395
00:19:08,820 --> 00:19:09,700
in Qingzhou.
396
00:19:10,260 --> 00:19:12,980
Tomorrow, all the students are going
to send him off with poems.
397
00:19:13,700 --> 00:19:14,540
But
398
00:19:15,580 --> 00:19:17,460
I haven't written the farewell poem.
399
00:19:17,540 --> 00:19:19,060
If you can't write it, just don't.
400
00:19:19,220 --> 00:19:21,260
That elder is a famous Master.
401
00:19:21,260 --> 00:19:22,460
He excels in poetry.
402
00:19:22,940 --> 00:19:24,500
If he likes my work,
403
00:19:24,940 --> 00:19:26,180
there will be many benefits.
404
00:19:26,900 --> 00:19:27,740
If at that time,
405
00:19:28,380 --> 00:19:30,420
I had befriended this literary elder,
406
00:19:30,860 --> 00:19:32,440
maybe I could've saved you from prison.
407
00:19:33,180 --> 00:19:34,100
I wouldn't have been
408
00:19:34,460 --> 00:19:35,660
at a loss for help.
409
00:19:36,700 --> 00:19:37,660
It's a shame.
410
00:19:37,860 --> 00:19:39,640
Xinnian doesn't have any talent
for poetry.
411
00:19:40,780 --> 00:19:42,580
Your maternal grandfather is the same.
412
00:19:42,580 --> 00:19:43,900
He only writes essays
413
00:19:43,900 --> 00:19:45,580
and has no talent for poetry at all.
414
00:19:46,180 --> 00:19:47,220
What's so funny?
415
00:19:47,340 --> 00:19:49,040
What does that have to do
with my father?
416
00:19:49,100 --> 00:19:50,180
Is it my father's fault?
417
00:19:50,860 --> 00:19:52,460
Xinnian is a Juren now.
418
00:19:52,460 --> 00:19:54,180
It's all thanks to my maiden family.
419
00:19:54,260 --> 00:19:55,300
Because he's like me.
420
00:19:55,570 --> 00:19:56,440
Come on.
421
00:19:56,450 --> 00:19:57,410
Look at Lingyin.
422
00:19:57,520 --> 00:19:59,300
She's like your family.
423
00:19:59,300 --> 00:20:01,060
She still hasn't started her education.
424
00:20:02,420 --> 00:20:03,480
What are you laughing at?
425
00:20:03,740 --> 00:20:04,580
You're the same.
426
00:20:05,460 --> 00:20:06,300
Come on.
427
00:20:06,380 --> 00:20:08,940
Why blame me
when your son can't write poetry?
428
00:20:09,500 --> 00:20:10,540
You're quite loud.
429
00:20:11,380 --> 00:20:12,500
Did I say something wrong?
430
00:20:12,580 --> 00:20:14,020
If you had the ability to study,
431
00:20:14,020 --> 00:20:15,940
you wouldn't have learned martial arts.
432
00:20:16,180 --> 00:20:17,420
What's wrong with that?
433
00:20:17,420 --> 00:20:18,820
Does that mean I have no knowledge?
434
00:20:18,860 --> 00:20:20,860
- Who could be a constable then?
- You're funny.
435
00:20:20,860 --> 00:20:22,300
Who could read the case files then?
436
00:20:22,390 --> 00:20:23,340
Who would seek justice?
437
00:20:23,340 --> 00:20:24,580
Am I underestimating you?
438
00:20:25,700 --> 00:20:26,820
Ningyan.
439
00:20:28,020 --> 00:20:28,860
Dear.
440
00:20:29,800 --> 00:20:30,660
I'm off today.
441
00:20:30,660 --> 00:20:32,780
- Let's have a battle later.
- Did I say it wrong?
442
00:20:33,380 --> 00:20:34,340
Stop.
443
00:20:35,140 --> 00:20:36,060
Sit down and eat.
444
00:20:37,660 --> 00:20:39,860
Write a poem and let me hear it then.
445
00:20:40,300 --> 00:20:41,620
It's just a poem. That's easy.
446
00:20:42,460 --> 00:20:43,520
Alone in a foreign land,
447
00:20:43,520 --> 00:20:45,540
I suffer nostalgia even more
on this festive day.
448
00:20:45,540 --> 00:20:47,140
- Is this a poem?
- Yes.
449
00:20:47,140 --> 00:20:48,180
Eat.
450
00:20:48,180 --> 00:20:50,220
Alone in a foreign land,
451
00:20:50,860 --> 00:20:53,340
I suffer nostalgia even more
on this festive day.
452
00:20:58,660 --> 00:21:00,020
Alone
453
00:21:01,020 --> 00:21:02,140
in a foreign land,
454
00:21:03,420 --> 00:21:04,900
I suffer nostalgia even more
455
00:21:05,900 --> 00:21:07,300
on this festive day.
456
00:21:08,020 --> 00:21:08,860
What a good poem!
457
00:21:09,340 --> 00:21:11,340
It's simply divine.
458
00:21:11,860 --> 00:21:13,700
You...
459
00:21:14,300 --> 00:21:15,820
When did you start writing poetry?
460
00:21:16,900 --> 00:21:18,700
When did I say I couldn't write poetry?
461
00:21:19,020 --> 00:21:20,660
Is this poem good?
462
00:21:20,780 --> 00:21:21,660
Is it a good poem?
463
00:21:21,780 --> 00:21:22,700
It's very beautiful.
464
00:21:24,020 --> 00:21:24,900
So, all along,
465
00:21:25,380 --> 00:21:28,180
the scholar in our family
is actually Ningyan.
466
00:21:28,460 --> 00:21:30,180
Had I known,
I would've sent you to study
467
00:21:30,180 --> 00:21:32,100
and sent Cijiu to learn martial arts.
468
00:21:33,900 --> 00:21:34,740
But it's Ningyan
469
00:21:34,740 --> 00:21:36,440
who wrote this poem.
470
00:21:36,500 --> 00:21:38,370
- Just listen.
- I suffer nostalgia even more
471
00:21:38,400 --> 00:21:40,840
- Cijiu, don't claim it as your own.
- on this festive day.
472
00:21:40,940 --> 00:21:43,180
This is not what scholars do, right?
473
00:21:43,180 --> 00:21:45,380
It's not good enough for that.
474
00:21:46,140 --> 00:21:47,740
Ningyan, can I borrow this poem?
475
00:21:47,740 --> 00:21:48,880
I will definitely credit you
476
00:21:48,890 --> 00:21:49,740
as the author.
477
00:21:55,700 --> 00:21:56,540
Ningyan,
478
00:21:56,900 --> 00:21:57,740
eat more.
479
00:21:58,220 --> 00:21:59,060
Eat more meat.
480
00:21:59,260 --> 00:22:00,860
Martial artists should eat more meat.
481
00:22:01,060 --> 00:22:01,900
Come on.
482
00:22:02,780 --> 00:22:03,620
I'll feed you.
483
00:22:05,180 --> 00:22:06,300
Alright, alright.
484
00:22:07,180 --> 00:22:08,900
Take this poem and show it off.
485
00:22:10,100 --> 00:22:11,860
Go show it off in front of people.
486
00:22:12,300 --> 00:22:13,140
Sure.
487
00:22:15,300 --> 00:22:16,620
Alone
488
00:22:17,820 --> 00:22:18,940
in a foreign land,
489
00:22:20,100 --> 00:22:21,540
I suffer nostalgia even more
490
00:22:22,740 --> 00:22:24,220
on this festive day.
491
00:22:25,540 --> 00:22:26,580
Good poem.
492
00:22:27,900 --> 00:22:28,740
Ningyan,
493
00:22:28,750 --> 00:22:30,060
what about the last three lines?
494
00:22:34,860 --> 00:22:35,980
I have case files to read.
495
00:22:36,420 --> 00:22:37,260
I'll head back first.
496
00:22:39,980 --> 00:22:41,000
I'll read them with you.
497
00:22:41,300 --> 00:22:42,320
I'll read them with you.
498
00:22:45,700 --> 00:22:47,060
Is there any student
499
00:22:47,180 --> 00:22:48,660
who would like to recite a poem
500
00:22:48,950 --> 00:22:51,700
(Zhang Shen, Elder, 4th Rank Gent)
to say goodbye to Ziyang Scholar?
501
00:22:52,220 --> 00:22:54,540
(Yang Gong, 4th Rank Gent)
Even your poem got rejected.
502
00:22:54,540 --> 00:22:56,300
Let's not go embarrass ourselves.
503
00:22:59,300 --> 00:23:00,140
Sir,
504
00:23:00,820 --> 00:23:01,740
I have a poem.
505
00:23:03,340 --> 00:23:05,860
Alone in a foreign land,
506
00:23:06,500 --> 00:23:09,460
I suffer nostalgia even more
on this festive day.
507
00:23:11,340 --> 00:23:14,140
Fear not you've no admirers.
508
00:23:14,780 --> 00:23:16,220
There's someone
509
00:23:16,980 --> 00:23:18,180
who loves your song.
510
00:23:25,820 --> 00:23:27,260
(Li Mubai, 4th Rank Gent)
Good poem!
511
00:23:27,380 --> 00:23:29,980
What a good poem!
512
00:23:30,260 --> 00:23:31,180
Really good.
513
00:23:32,100 --> 00:23:32,980
Good poem.
514
00:23:33,140 --> 00:23:34,740
Fear not you've no admirers.
515
00:23:35,140 --> 00:23:37,460
There's someone who loves your song.
516
00:23:38,900 --> 00:23:39,740
Cijiu,
517
00:23:39,940 --> 00:23:41,660
why is there only half a poem?
518
00:23:42,660 --> 00:23:44,140
That's what it is.
519
00:23:44,140 --> 00:23:45,100
Only half?
520
00:23:45,740 --> 00:23:46,580
It's okay.
521
00:23:47,540 --> 00:23:48,660
It's okay.
522
00:23:50,380 --> 00:23:51,220
Half a poem
523
00:23:51,660 --> 00:23:53,060
is good enough.
524
00:23:53,980 --> 00:23:54,820
Xu Cijiu,
525
00:23:55,180 --> 00:23:56,620
does this poem have a name?
526
00:23:57,580 --> 00:23:58,420
No.
527
00:23:58,580 --> 00:23:59,820
Then let's call it
528
00:23:59,820 --> 00:24:01,120
Seeing Yang Gong off to Qingzhou
529
00:24:01,260 --> 00:24:04,140
at Mianyang Pavilion.
530
00:24:06,470 --> 00:24:10,020
Fear not you've no admirers.
531
00:24:10,420 --> 00:24:14,540
There's someone who loves your song.
532
00:24:15,580 --> 00:24:18,500
He actually linked the poem
to his name.
533
00:24:18,660 --> 00:24:19,820
Truly lucky for him.
534
00:24:20,700 --> 00:24:22,060
When I first read this poem,
535
00:24:22,340 --> 00:24:24,100
I found it extraordinary.
536
00:24:24,220 --> 00:24:27,060
It'll surely be passed down
for generations.
537
00:24:28,940 --> 00:24:29,780
Xu Cijiu,
538
00:24:30,340 --> 00:24:31,180
come here.
539
00:24:32,820 --> 00:24:33,780
What's wrong, Master?
540
00:24:34,620 --> 00:24:35,740
It's such a good poem.
541
00:24:36,540 --> 00:24:38,100
Why didn't you show it to me earlier?
542
00:24:38,500 --> 00:24:39,740
Actually,
543
00:24:39,740 --> 00:24:41,100
I didn't write this poem.
544
00:24:41,340 --> 00:24:42,340
Someone else did.
545
00:24:42,580 --> 00:24:43,420
Who?
546
00:24:43,460 --> 00:24:44,960
Is it one of our academy's students?
547
00:24:45,120 --> 00:24:46,060
It's my older brother.
548
00:24:46,060 --> 00:24:46,900
Your older brother?
549
00:24:47,140 --> 00:24:49,060
Why have I never heard you
mention him before?
550
00:24:49,260 --> 00:24:50,260
What's his name?
551
00:24:50,460 --> 00:24:51,500
Who is his Master?
552
00:24:51,900 --> 00:24:53,140
My older brother is Xu Ningyan.
553
00:24:53,140 --> 00:24:54,740
He's been studying classics at home
554
00:24:54,740 --> 00:24:55,820
but hasn't taken a master.
555
00:25:00,700 --> 00:25:01,580
Come on.
556
00:25:01,700 --> 00:25:02,900
Sit down.
557
00:25:02,900 --> 00:25:03,780
Alright, alright.
558
00:25:03,780 --> 00:25:04,700
Sit down.
559
00:25:04,820 --> 00:25:05,660
Have some tea.
560
00:25:06,220 --> 00:25:10,020
I've suddenly developed an interest
in taking a disciple.
561
00:25:10,220 --> 00:25:11,140
Today, I'm free.
562
00:25:11,140 --> 00:25:12,820
Why not take me to your house
563
00:25:12,820 --> 00:25:13,980
to meet your older brother?
564
00:25:14,780 --> 00:25:15,620
Xu Cijiu,
565
00:25:15,630 --> 00:25:17,220
where does your older brother live?
566
00:25:17,580 --> 00:25:18,980
I'd like to visit him,
567
00:25:19,060 --> 00:25:20,580
have a deep conversation,
568
00:25:20,860 --> 00:25:21,900
and discuss the art of Go.
569
00:25:21,980 --> 00:25:23,420
Go is not the mainstream.
570
00:25:23,820 --> 00:25:25,740
Scholars must first understand
571
00:25:25,980 --> 00:25:26,980
theories and strategies
572
00:25:26,980 --> 00:25:28,020
to cultivate themselves.
573
00:25:28,340 --> 00:25:29,180
Masters,
574
00:25:29,540 --> 00:25:31,300
my older brother is not a scholar.
575
00:25:31,700 --> 00:25:32,660
He is a Fighter.
576
00:25:33,260 --> 00:25:34,100
A Fighter?
577
00:25:37,020 --> 00:25:38,080
What are you laughing at?
578
00:25:38,300 --> 00:25:39,460
You lousy Go player.
579
00:25:39,460 --> 00:25:40,300
You've never won
580
00:25:40,540 --> 00:25:41,980
against Wei Yuan.
581
00:25:43,260 --> 00:25:44,460
How shameless!
582
00:25:44,460 --> 00:25:45,380
Shut up!
583
00:25:45,500 --> 00:25:47,080
Don't bring up Wei Yuan in front of me.
584
00:25:47,500 --> 00:25:49,900
I've always valued talents.
585
00:25:50,580 --> 00:25:51,420
I've decided
586
00:25:52,180 --> 00:25:53,420
to take this student.
587
00:25:53,620 --> 00:25:55,060
You're just after his poetry.
588
00:25:55,500 --> 00:25:56,780
How shameless!
589
00:25:56,780 --> 00:25:58,320
My righteous energy
590
00:25:58,320 --> 00:25:59,340
will shock you to death.
591
00:25:59,340 --> 00:26:00,500
Good! I'm not afraid of you!
592
00:26:00,500 --> 00:26:01,760
I can turn leaves into troops.
593
00:26:01,760 --> 00:26:02,700
I'll burn you!
594
00:26:02,780 --> 00:26:03,700
I'll shock you!
595
00:26:03,700 --> 00:26:04,640
I'm not afraid of you!
596
00:26:23,700 --> 00:26:24,860
How impressive!
597
00:26:29,980 --> 00:26:30,820
Uncle Pingzhi.
598
00:26:30,900 --> 00:26:31,740
Are you okay, Uncle?
599
00:26:31,740 --> 00:26:32,580
I'm fine.
600
00:26:33,020 --> 00:26:33,860
Totally fine.
601
00:26:33,980 --> 00:26:35,180
I'm totally fine.
602
00:26:40,700 --> 00:26:41,540
Not bad.
603
00:26:41,820 --> 00:26:42,700
There's progress.
604
00:26:45,380 --> 00:26:47,060
But if you want to take it further,
605
00:26:47,740 --> 00:26:49,500
you'll have to reach the Qi Stage.
606
00:26:50,300 --> 00:26:51,220
The Qi Stage?
607
00:26:51,620 --> 00:26:54,780
It's different from the Essence Stage.
608
00:26:54,980 --> 00:26:56,980
To reach the 8th Rank Qi Stage,
609
00:26:57,060 --> 00:26:59,460
you must nourish yourself
with marrow liquid
610
00:26:59,700 --> 00:27:03,460
or find a 7th Rank Spirit Stage expert
611
00:27:03,460 --> 00:27:04,700
to open your Heaven Gate.
612
00:27:14,540 --> 00:27:15,620
Take a deep breath.
613
00:27:21,860 --> 00:27:22,980
Back in the day,
614
00:27:24,140 --> 00:27:26,620
when I was in the Battle
of Linyuan Pass,
615
00:27:26,620 --> 00:27:28,340
I risked my life
616
00:27:28,340 --> 00:27:30,180
and accumulated a bit of military merit.
617
00:27:30,420 --> 00:27:32,900
I asked experts from the army
to open my Heaven Gate.
618
00:27:34,300 --> 00:27:36,140
But now, in this peaceful era,
619
00:27:36,140 --> 00:27:37,480
how can you gain military merit?
620
00:27:37,860 --> 00:27:39,700
How can you reach the Qi Stage?
621
00:27:39,860 --> 00:27:40,700
Yes.
622
00:27:40,860 --> 00:27:42,580
If you don't reach the Qi Stage,
623
00:27:42,700 --> 00:27:43,540
does that mean
624
00:27:43,580 --> 00:27:44,900
you can't start a family?
625
00:27:47,260 --> 00:27:48,460
I'm getting old.
626
00:27:48,740 --> 00:27:49,900
My only wish
627
00:27:50,140 --> 00:27:51,620
is to see you
628
00:27:51,620 --> 00:27:53,180
get married and have kids.
629
00:27:53,180 --> 00:27:55,820
That's the only way
to honor your late parents.
630
00:27:55,820 --> 00:27:56,940
No, wait a second.
631
00:27:57,020 --> 00:27:59,940
What does the Qi Stage have to do
with starting a family?
632
00:27:59,940 --> 00:28:01,180
Of course, it's related.
633
00:28:01,460 --> 00:28:03,740
If you start a family
634
00:28:03,760 --> 00:28:04,980
at the Essence Stage,
635
00:28:04,980 --> 00:28:08,060
you'll be stuck here forever.
636
00:28:08,060 --> 00:28:10,940
It'll be extremely hard
to improve your skills.
637
00:28:12,580 --> 00:28:13,660
Isn't there another way?
638
00:28:15,420 --> 00:28:16,700
There is
639
00:28:18,940 --> 00:28:20,300
another way.
640
00:28:21,460 --> 00:28:22,420
Just spend money.
641
00:28:22,700 --> 00:28:23,700
Spend money?
642
00:28:24,380 --> 00:28:26,260
Money can get you
643
00:28:26,540 --> 00:28:28,220
the marrow liquid and experts.
644
00:28:28,540 --> 00:28:29,380
Uncle Pingzhi,
645
00:28:29,600 --> 00:28:30,540
give me back my money.
646
00:28:30,540 --> 00:28:31,780
I want to reach the Qi Stage.
647
00:28:31,780 --> 00:28:32,860
I want to start a family.
648
00:28:34,020 --> 00:28:35,540
When did I take your money?
649
00:28:35,540 --> 00:28:37,100
Didn't you say you'd save it for me?
650
00:28:37,100 --> 00:28:38,700
Now I want to take it. Give it to me.
651
00:28:38,700 --> 00:28:40,120
I handed it in as my salary.
652
00:28:40,140 --> 00:28:41,820
Did you hide it in your shoes?
I saw it.
653
00:28:41,820 --> 00:28:43,080
When did I hide it in my shoes?
654
00:28:43,080 --> 00:28:44,780
I don't have any money.
No more nonsense.
655
00:28:44,780 --> 00:28:47,260
How could I do such dirty things?
656
00:28:47,260 --> 00:28:48,660
Don't ruin my reputation.
657
00:28:48,660 --> 00:28:50,140
I need to start a family.
658
00:28:50,660 --> 00:28:51,500
Father,
659
00:28:52,820 --> 00:28:54,420
I've almost finished plowing the land.
660
00:28:54,420 --> 00:28:55,640
The weather is so nice today.
661
00:28:55,820 --> 00:28:58,300
How about you take me
and Lingyin out for a stroll?
662
00:28:58,300 --> 00:28:59,260
I have something to do.
663
00:28:59,420 --> 00:29:00,260
What is it?
664
00:29:00,460 --> 00:29:01,700
Drinking with colleagues again?
665
00:29:01,900 --> 00:29:02,940
You have a lot of money.
666
00:29:03,180 --> 00:29:04,020
No, no.
667
00:29:04,500 --> 00:29:05,940
It's official business today.
668
00:29:05,940 --> 00:29:07,260
It's about work.
669
00:29:08,620 --> 00:29:09,500
Lingyue, you too.
670
00:29:09,500 --> 00:29:11,380
You've been running out all the time.
671
00:29:11,380 --> 00:29:13,100
Is our house no longer
big enough for you?
672
00:29:13,460 --> 00:29:15,020
No, Mother.
673
00:29:15,980 --> 00:29:18,980
We're running out of flour,
674
00:29:18,980 --> 00:29:20,460
so I wanted to go buy some.
675
00:29:21,580 --> 00:29:22,940
Let Ningyan go with you.
676
00:29:23,820 --> 00:29:24,700
Me?
677
00:29:25,300 --> 00:29:26,940
I need to read the case files.
678
00:29:26,940 --> 00:29:28,200
I can't leave without Mr. Wang.
679
00:29:28,200 --> 00:29:29,040
Stop right there.
680
00:29:29,780 --> 00:29:31,580
Do you want to be locked up again?
681
00:29:32,100 --> 00:29:33,860
Bring me the lock.
682
00:29:33,860 --> 00:29:34,700
Wait.
683
00:29:36,340 --> 00:29:37,180
Ladies,
684
00:29:37,300 --> 00:29:38,140
let's go.
685
00:29:39,900 --> 00:29:41,140
Little one, hop on.
686
00:29:42,980 --> 00:29:43,900
Ningyan.
687
00:29:44,380 --> 00:29:45,260
Return early.
688
00:29:45,260 --> 00:29:46,420
- Return early.
- Be careful.
689
00:29:48,780 --> 00:29:50,060
Return early.
690
00:29:51,700 --> 00:29:52,870
Give it to me.
691
00:29:52,870 --> 00:29:54,180
- Give me one.
- I want one too.
692
00:29:56,540 --> 00:29:58,980
(Gu Ruohan the Swordsman)
693
00:29:59,310 --> 00:30:00,400
Sir, I'll have one serving.
694
00:30:00,470 --> 00:30:02,020
- Alright.
- I want this one.
695
00:30:02,020 --> 00:30:03,580
- Little one.
- You'll all get it.
696
00:30:03,620 --> 00:30:04,360
Little one,
697
00:30:04,440 --> 00:30:05,380
you can't eat anymore.
698
00:30:05,380 --> 00:30:06,700
You've had two servings.
699
00:30:10,020 --> 00:30:10,860
Sis.
700
00:30:11,060 --> 00:30:11,900
Sis.
701
00:30:12,020 --> 00:30:12,860
Control her.
702
00:30:15,540 --> 00:30:17,070
No pushing. You'll all get it.
703
00:30:17,300 --> 00:30:19,140
(Gu Ruohan the Swordsman)
You've had enough.
704
00:30:19,140 --> 00:30:20,620
Let's go. You can have it tomorrow.
705
00:30:20,620 --> 00:30:22,020
Little girl, it's all here.
706
00:30:22,020 --> 00:30:23,100
What flavor would you like?
707
00:30:23,180 --> 00:30:24,060
Your last one.
708
00:30:25,440 --> 00:30:26,290
Here, take it.
709
00:30:26,300 --> 00:30:27,440
Come on, take it. Let's go.
710
00:30:27,440 --> 00:30:28,600
- Thanks.
- See you tomorrow.
711
00:30:28,610 --> 00:30:29,820
Take it slow.
712
00:30:30,260 --> 00:30:31,740
You finished another jar.
713
00:30:32,940 --> 00:30:33,780
Sis,
714
00:30:34,020 --> 00:30:35,020
thanks to you.
715
00:30:35,020 --> 00:30:37,700
Or I wouldn't have been able
to handle this little foodie.
716
00:30:37,700 --> 00:30:39,660
She just treats people differently.
717
00:30:39,980 --> 00:30:41,300
She knows you'll spoil her.
718
00:30:42,140 --> 00:30:42,980
By the way,
719
00:30:43,220 --> 00:30:45,320
I saw you stay at the book stall
for quite a while.
720
00:30:45,340 --> 00:30:46,280
What were you reading?
721
00:30:47,860 --> 00:30:49,940
There were some calligraphy
and poetry collections.
722
00:30:50,260 --> 00:30:52,380
Though I'm not a scholar like Xinnian,
723
00:30:52,540 --> 00:30:54,220
I still wanted to appreciate some poems.
724
00:30:55,700 --> 00:30:56,820
You like poetry?
725
00:30:57,860 --> 00:30:59,340
Not really.
726
00:30:59,740 --> 00:31:01,340
Those poetry collections are nothing
727
00:31:01,340 --> 00:31:02,980
compared to the lines you casually said.
728
00:31:05,100 --> 00:31:05,940
By the way,
729
00:31:05,980 --> 00:31:06,820
Ningyan,
730
00:31:07,100 --> 00:31:09,100
when did you start writing poetry?
731
00:31:09,380 --> 00:31:11,420
You're really a different person now.
732
00:31:11,820 --> 00:31:13,100
The old you
733
00:31:13,100 --> 00:31:14,420
could never have written poetry.
734
00:31:20,500 --> 00:31:21,620
Then what did I use to do?
735
00:31:23,060 --> 00:31:23,900
I don't know.
736
00:31:24,380 --> 00:31:25,300
You don't know?
737
00:31:25,900 --> 00:31:26,860
You used
738
00:31:26,860 --> 00:31:28,080
to be silent.
739
00:31:28,080 --> 00:31:29,460
Father invited you several times,
740
00:31:29,460 --> 00:31:31,420
but you still refused
to join us for meals.
741
00:31:33,340 --> 00:31:34,500
But now,
742
00:31:34,660 --> 00:31:36,060
you eat the most at every meal
743
00:31:36,180 --> 00:31:38,300
and dare to bicker with Mother.
744
00:31:38,300 --> 00:31:39,660
You're really outrageous.
745
00:31:41,300 --> 00:31:43,700
But it's made us like a family now.
746
00:31:50,220 --> 00:31:52,060
Candied hawthorn!
747
00:31:52,460 --> 00:31:54,020
Sweet candied hawthorn!
748
00:31:54,020 --> 00:31:56,740
Ningyan, candied hawthorn.
749
00:31:56,740 --> 00:31:58,180
Do you still want it?
750
00:31:58,980 --> 00:32:00,420
Ningyan can't help you.
751
00:32:00,420 --> 00:32:01,660
The candied hawthorn is sweet.
752
00:32:01,660 --> 00:32:03,020
Don't you care about your teeth?
753
00:32:03,500 --> 00:32:04,980
How about this? Say something nice.
754
00:32:05,940 --> 00:32:06,780
Please.
755
00:32:06,780 --> 00:32:08,140
Ningyan...
756
00:32:09,540 --> 00:32:10,860
Alright, I'll go buy it for you.
757
00:32:10,940 --> 00:32:11,780
Wait for me here.
758
00:32:20,140 --> 00:32:21,650
- Look.
- A butterfly!
759
00:32:28,900 --> 00:32:29,740
Look, over there.
760
00:32:29,740 --> 00:32:30,600
A butterfly!
761
00:32:30,620 --> 00:32:31,460
Over there!
762
00:32:32,100 --> 00:32:32,940
A butterfly!
763
00:32:35,780 --> 00:32:36,740
A butterfly!
764
00:32:39,700 --> 00:32:40,540
Look.
765
00:32:44,540 --> 00:32:47,020
(Zhou Li,
Vice Minister of Revenue's son)
766
00:32:49,940 --> 00:32:51,060
I want to swing.
767
00:32:51,060 --> 00:32:52,180
Lingyue, push me.
768
00:33:06,620 --> 00:33:07,860
Don't go, little girl.
769
00:33:07,860 --> 00:33:09,260
I'm catching butterflies for you.
770
00:33:09,260 --> 00:33:10,100
No need.
771
00:33:10,110 --> 00:33:11,700
Of course, I need to.
772
00:33:12,780 --> 00:33:14,100
Where are you going?
773
00:33:15,500 --> 00:33:16,820
You're a bad man.
774
00:33:17,740 --> 00:33:18,580
Little girl,
775
00:33:18,780 --> 00:33:20,180
I caught a butterfly for you.
776
00:33:20,180 --> 00:33:21,020
Look.
777
00:33:21,500 --> 00:33:22,340
It's dead.
778
00:33:22,340 --> 00:33:23,420
Don't be afraid.
779
00:33:30,210 --> 00:33:31,050
Don't move.
780
00:33:31,050 --> 00:33:32,460
Come, let me touch you.
781
00:33:32,460 --> 00:33:33,820
Let me touch you. Hurry.
782
00:33:35,820 --> 00:33:37,540
Candied hawthorn!
783
00:33:38,340 --> 00:33:40,300
Candied hawthorn!
784
00:33:41,060 --> 00:33:44,100
Sweet candied hawthorn!
785
00:33:44,180 --> 00:33:45,020
Where are they?
786
00:33:46,180 --> 00:33:47,580
What's going on?
787
00:33:48,100 --> 00:33:49,460
Do you remember what I told you?
788
00:33:50,100 --> 00:33:51,780
Do you know how to cherish beauty?
789
00:33:52,260 --> 00:33:53,100
And you.
790
00:33:53,140 --> 00:33:55,460
They wanted live butterflies,
but you caught a dead one.
791
00:33:56,580 --> 00:33:57,420
Learn from this.
792
00:34:00,300 --> 00:34:02,340
Let me through. Excuse me.
793
00:34:02,340 --> 00:34:03,260
Little girl.
794
00:34:05,100 --> 00:34:05,940
Move aside.
795
00:34:07,500 --> 00:34:08,340
Come here.
796
00:34:09,420 --> 00:34:10,260
Mr. Zhou.
797
00:34:12,740 --> 00:34:14,940
Little one, don't be afraid.
I'm here. Take it.
798
00:34:14,940 --> 00:34:16,220
Ningyan.
799
00:34:17,060 --> 00:34:18,700
Lingyue, take Lingyin and go.
800
00:34:19,900 --> 00:34:20,740
Go!
801
00:34:24,980 --> 00:34:25,960
Sir.
802
00:34:25,960 --> 00:34:27,580
I'm sorry. I was too agitated earlier.
803
00:34:27,580 --> 00:34:28,500
I'm so sorry.
804
00:34:28,500 --> 00:34:29,440
I ruined your clothes.
805
00:34:29,440 --> 00:34:30,280
Go away.
806
00:34:31,600 --> 00:34:32,900
- What's wrong?
- What happened?
807
00:34:32,900 --> 00:34:33,740
So many people.
808
00:34:35,220 --> 00:34:36,860
Hurry to the yamen with me.
809
00:34:37,970 --> 00:34:38,820
Sir,
810
00:34:38,820 --> 00:34:41,220
my uncle is Xu Pingzhi,
Baihu of the Imperial Guards.
811
00:34:41,220 --> 00:34:42,580
Those two were my sisters.
812
00:34:42,580 --> 00:34:43,900
What did they do to offend you?
813
00:34:44,220 --> 00:34:45,180
Xu Pingzhi?
814
00:34:46,460 --> 00:34:47,500
The one
815
00:34:48,500 --> 00:34:49,460
who lost the tax silver?
816
00:34:50,380 --> 00:34:51,220
Yes.
817
00:34:51,340 --> 00:34:52,760
Oh, you know my uncle.
818
00:34:52,770 --> 00:34:53,620
This will be easy.
819
00:34:53,620 --> 00:34:55,340
I can bring my uncle to visit you later.
820
00:34:55,340 --> 00:34:56,740
Go to hell!
821
00:34:57,700 --> 00:34:58,740
Disable him!
822
00:34:59,100 --> 00:34:59,940
Disable him!
823
00:35:08,580 --> 00:35:09,860
Who's seeking justice?
824
00:35:11,100 --> 00:35:12,180
- Lingyue?
- Mr. Wang!
825
00:35:12,560 --> 00:35:13,500
Ningyan is in trouble.
826
00:35:13,500 --> 00:35:14,660
Please go rescue him now.
827
00:35:14,660 --> 00:35:16,180
Also, go notify my father.
828
00:35:16,180 --> 00:35:17,520
He's drinking at Mr. Li's house.
829
00:35:30,900 --> 00:35:31,740
Sir,
830
00:35:32,260 --> 00:35:34,100
my sisters and I only argued with you.
831
00:35:34,660 --> 00:35:35,940
No need to be so violent, right?
832
00:35:36,540 --> 00:35:37,380
Sever the tendons
833
00:35:37,620 --> 00:35:38,980
in his hands and feet.
834
00:36:20,980 --> 00:36:21,900
Don't come any closer.
835
00:36:22,460 --> 00:36:23,500
Otherwise, I'll kill him.
836
00:36:25,220 --> 00:36:26,060
You...
837
00:36:26,260 --> 00:36:27,460
Do you know
838
00:36:28,300 --> 00:36:29,180
who I am?
839
00:36:29,340 --> 00:36:30,460
I don't care who you are.
840
00:36:30,820 --> 00:36:32,020
Let me tell you something.
841
00:36:32,220 --> 00:36:33,620
Even a common man has his limits.
842
00:36:34,180 --> 00:36:35,860
When a common man gets angry...
843
00:36:35,860 --> 00:36:37,340
- I...
- Stop!
844
00:36:38,020 --> 00:36:39,120
Move aside!
845
00:36:39,700 --> 00:36:41,180
Who dares to commit a crime
846
00:36:41,380 --> 00:36:43,540
on the street
in front of the government?
847
00:36:47,380 --> 00:36:48,500
Get him arrested!
848
00:36:48,900 --> 00:36:50,060
I will
849
00:36:50,420 --> 00:36:51,460
have him
850
00:36:51,780 --> 00:36:52,740
torn apart!
851
00:37:00,340 --> 00:37:01,620
- Take them away!
- Yes.
852
00:37:05,410 --> 00:37:06,260
What does this mean?
853
00:37:06,260 --> 00:37:07,210
Let go of me!
854
00:37:08,860 --> 00:37:10,940
- Let go of me!
- Why did you provoke him?
855
00:37:11,140 --> 00:37:13,180
He's the Vice Minister of Revenue's son.
856
00:37:15,500 --> 00:37:16,340
Are you blind?
857
00:37:17,300 --> 00:37:18,660
Don't you know who I am?
858
00:37:20,380 --> 00:37:21,540
I have face blindness.
859
00:37:21,980 --> 00:37:23,020
I don't recognize people.
860
00:37:23,390 --> 00:37:24,340
If you have a problem,
861
00:37:24,340 --> 00:37:26,180
go tell the County Governor.
862
00:37:26,180 --> 00:37:27,180
Let's go. Take them away.
863
00:37:27,260 --> 00:37:28,420
Scoundrel!
864
00:37:28,860 --> 00:37:30,330
- Let go of me!
- Move!
865
00:37:34,500 --> 00:37:35,580
Have you notified my uncle?
866
00:37:35,580 --> 00:37:36,860
Someone has gone to tell him.
867
00:37:36,940 --> 00:37:38,140
Think of a way out.
868
00:37:39,060 --> 00:37:40,020
Let's go back first.
869
00:37:40,020 --> 00:37:41,180
(Huadeng House)
870
00:37:41,180 --> 00:37:43,060
You're really a troublemaker.
871
00:37:44,740 --> 00:37:45,980
(Open and Righteous)
872
00:37:45,980 --> 00:37:46,820
Ningyan.
873
00:37:48,620 --> 00:37:49,460
Where's Lingyin?
874
00:37:49,740 --> 00:37:50,940
She was startled
875
00:37:50,940 --> 00:37:52,580
and fell asleep in the side hall.
876
00:37:53,500 --> 00:37:54,340
My Lord.
877
00:37:55,060 --> 00:37:55,920
Take her to the back.
878
00:37:55,920 --> 00:37:57,260
Whatever happens, don't come out.
879
00:37:57,260 --> 00:37:58,580
Yes, let's go.
880
00:38:00,860 --> 00:38:01,780
Who told you to leave?
881
00:38:01,940 --> 00:38:02,780
Stop right there!
882
00:38:03,340 --> 00:38:04,420
Go away.
883
00:38:05,020 --> 00:38:06,340
Isn't this Mr. Zhou?
884
00:38:07,100 --> 00:38:08,420
How is your father?
885
00:38:09,020 --> 00:38:11,340
He attempted to murder me
in the streets.
886
00:38:11,340 --> 00:38:12,580
Arrest him now!
887
00:38:12,580 --> 00:38:13,580
That's an exaggeration.
888
00:38:13,580 --> 00:38:14,460
Mr. Zhou,
889
00:38:14,460 --> 00:38:16,660
what an unfortunate coincidence.
890
00:38:16,660 --> 00:38:17,740
We're all family here.
891
00:38:17,740 --> 00:38:18,620
You're magnanimous.
892
00:38:18,620 --> 00:38:20,020
Don't bother with this small fry.
893
00:38:20,020 --> 00:38:21,500
Don't give me that.
894
00:38:22,300 --> 00:38:23,440
Are you going to arrest him?
895
00:38:24,420 --> 00:38:25,480
You won't arrest him, huh?
896
00:38:26,140 --> 00:38:26,980
Fine.
897
00:38:27,140 --> 00:38:28,120
I'll arrest him myself.
898
00:38:28,540 --> 00:38:30,060
Someone, bring that brat out here!
899
00:38:30,340 --> 00:38:31,820
Don't, Mr. Zhou.
900
00:38:31,820 --> 00:38:33,620
I am a government official.
901
00:38:33,780 --> 00:38:35,420
I will handle this according to the law.
902
00:38:36,060 --> 00:38:36,900
Someone.
903
00:38:39,740 --> 00:38:40,660
I have
904
00:38:40,660 --> 00:38:42,060
an indictment
905
00:38:42,060 --> 00:38:43,380
against you, Mr. Zhou,
906
00:38:43,700 --> 00:38:45,460
for bullying a good woman.
907
00:38:45,580 --> 00:38:48,100
The complainant is Xu Lingyue.
908
00:38:49,740 --> 00:38:50,780
(Complainant: Xu Lingyue)
909
00:38:51,060 --> 00:38:51,900
Mr. Zhou,
910
00:38:52,260 --> 00:38:53,500
may I speak with you privately?
911
00:38:56,260 --> 00:38:57,100
Mr. Zhou,
912
00:38:57,580 --> 00:38:59,740
during the Year of Capital Inspection,
913
00:39:00,300 --> 00:39:02,180
if this goes to the Emperor,
914
00:39:02,860 --> 00:39:04,820
it might affect your father.
915
00:39:04,820 --> 00:39:06,660
Don't you think so?
916
00:39:07,980 --> 00:39:09,500
Go to hell!
917
00:39:09,500 --> 00:39:10,980
Jiuzhi, are you alright?
918
00:39:10,980 --> 00:39:12,260
What are you waiting for?
919
00:39:12,260 --> 00:39:13,180
Arrest him!
920
00:39:13,580 --> 00:39:14,420
Zhou Li,
921
00:39:16,460 --> 00:39:18,260
you injured someone in our government.
922
00:39:18,380 --> 00:39:19,220
Someone!
923
00:39:19,740 --> 00:39:20,700
Arrest him!
924
00:39:21,500 --> 00:39:22,580
Zhu,
925
00:39:23,140 --> 00:39:24,340
how dare you touch me?
926
00:39:28,180 --> 00:39:29,500
Do you think I won't?
927
00:39:29,580 --> 00:39:30,620
Good.
928
00:39:31,340 --> 00:39:33,060
You're a mere County Governor.
929
00:39:33,340 --> 00:39:34,260
You've got some guts.
930
00:39:39,580 --> 00:39:40,580
Tell my father
931
00:39:41,300 --> 00:39:43,100
someone dares to despise him.
932
00:39:43,420 --> 00:39:44,260
Yes.
933
00:39:47,980 --> 00:39:48,900
This is bad.
934
00:39:49,220 --> 00:39:50,460
That little brat Zhou Li
935
00:39:50,460 --> 00:39:51,800
is probably going to get backup.
936
00:39:52,260 --> 00:39:54,140
It looks like you're doomed today.
937
00:39:55,540 --> 00:39:56,380
Just leave.
938
00:39:56,580 --> 00:39:57,320
Leave now.
939
00:39:57,400 --> 00:39:58,580
Someone will escort you out.
940
00:39:58,600 --> 00:39:59,580
The further, the better.
941
00:39:59,580 --> 00:40:00,420
Go.
942
00:40:01,420 --> 00:40:02,260
If I leave,
943
00:40:02,260 --> 00:40:03,420
what will happen to my uncle?
944
00:40:04,140 --> 00:40:05,060
Now, it's too urgent
945
00:40:05,060 --> 00:40:06,340
to think about that.
946
00:40:06,820 --> 00:40:08,120
Just take any chance to escape.
947
00:40:17,820 --> 00:40:18,660
Chief,
948
00:40:18,980 --> 00:40:20,140
lend me one liang of silver.
949
00:40:20,580 --> 00:40:21,420
One liang?
950
00:40:22,540 --> 00:40:23,380
That's too much.
951
00:40:25,980 --> 00:40:27,300
I don't think I have it.
952
00:40:28,940 --> 00:40:30,020
It's all I have.
953
00:40:30,100 --> 00:40:31,620
It should be enough for your journey.
954
00:40:31,620 --> 00:40:32,460
It's enough.
955
00:40:32,740 --> 00:40:34,380
Now, ride to my house.
956
00:40:34,380 --> 00:40:36,100
In the cabinet by my bed,
957
00:40:36,100 --> 00:40:37,180
find a blue-covered book.
958
00:40:37,180 --> 00:40:38,160
Don't get the wrong one.
959
00:40:38,220 --> 00:40:39,620
Take it to the Astronomical Bureau
960
00:40:39,620 --> 00:40:41,100
and find a girl named Caiwei.
961
00:40:41,100 --> 00:40:42,140
Just tell her this:
962
00:40:42,140 --> 00:40:43,220
Xu Qi'an is in trouble.
963
00:40:43,220 --> 00:40:44,060
Hurry and help.
964
00:40:44,740 --> 00:40:45,580
Alright.
965
00:40:46,580 --> 00:40:47,420
Wait.
966
00:40:48,180 --> 00:40:49,500
The Astronomical Bureau
967
00:40:49,500 --> 00:40:50,900
is not a place for people like me.
968
00:40:51,500 --> 00:40:52,860
If something happens to me,
969
00:40:53,100 --> 00:40:54,580
no one will repay you.
970
00:40:56,700 --> 00:40:57,660
If it's done,
971
00:40:57,660 --> 00:40:59,280
my salary next month will be all yours.
972
00:41:02,580 --> 00:41:03,780
The money
973
00:41:04,220 --> 00:41:05,220
doesn't matter,
974
00:41:06,140 --> 00:41:07,500
but remember to return it to me.
975
00:41:11,380 --> 00:41:12,340
- Yellow?
- Blue cover.
976
00:41:12,340 --> 00:41:13,180
Blue cover. Alright.
977
00:41:19,260 --> 00:41:20,100
Ningyan.
978
00:41:34,900 --> 00:41:35,740
Don't worry.
979
00:41:36,020 --> 00:41:36,860
I'll take care of it.
980
00:41:40,860 --> 00:41:41,700
Mr. Zhou,
981
00:41:41,900 --> 00:41:42,980
calm down.
982
00:41:42,980 --> 00:41:44,740
It's not that big of a deal.
983
00:41:44,980 --> 00:41:45,820
How about this?
984
00:41:45,820 --> 00:41:47,300
He'll suffer 20 strokes of the cane
985
00:41:47,300 --> 00:41:48,110
to vent your anger.
986
00:41:48,130 --> 00:41:48,980
If that's not enough,
987
00:41:48,980 --> 00:41:50,140
I'll give him fifty.
988
00:41:51,140 --> 00:41:52,500
I want him dead!
989
00:41:52,500 --> 00:41:53,420
You...
990
00:41:56,300 --> 00:41:57,600
The Ministry of Justice is here.
991
00:41:57,700 --> 00:41:59,100
All bystanders, step aside!
992
00:41:59,100 --> 00:42:00,220
Anyone who interferes
993
00:42:01,860 --> 00:42:02,900
will be convicted too!
994
00:42:05,060 --> 00:42:05,900
Ministry...
995
00:42:06,100 --> 00:42:07,140
Ministry of Justice?
996
00:42:07,980 --> 00:42:08,820
Xu Qi'an.
997
00:42:09,700 --> 00:42:10,580
You brat!
998
00:42:10,860 --> 00:42:11,400
Xu Qi'an!
999
00:42:11,460 --> 00:42:12,820
Don't pretend you can't hear me!
1000
00:42:12,900 --> 00:42:13,860
Come out!
1001
00:42:18,940 --> 00:42:19,780
Take him!
1002
00:42:20,180 --> 00:42:21,020
Ningyan!
1003
00:42:22,200 --> 00:42:23,140
- My Lord.
- Lingyue.
1004
00:42:23,180 --> 00:42:24,380
He humiliated me first.
1005
00:42:24,380 --> 00:42:25,700
Ningyan was only stopping him.
1006
00:42:25,700 --> 00:42:27,180
Why are you convicting my brother?
1007
00:42:30,260 --> 00:42:31,260
I'll decide
1008
00:42:31,540 --> 00:42:33,220
whether he's guilty or not.
1009
00:42:33,580 --> 00:42:34,660
- Step aside!
- My Lord.
1010
00:42:34,660 --> 00:42:35,620
- Lingyue!
- You...
1011
00:42:41,110 --> 00:42:44,170
♪I'm just a common man
under the sky♪
1012
00:42:44,580 --> 00:42:47,550
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
1013
00:42:47,850 --> 00:42:50,650
♪Above the sky, my heart yearns♪
1014
00:42:52,490 --> 00:42:55,030
♪The light that these hands cannot hide♪
1015
00:42:55,030 --> 00:42:58,190
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
1016
00:42:58,400 --> 00:43:01,550
♪Looking back, it's the same old story♪
1017
00:43:01,840 --> 00:43:04,880
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
1018
00:43:06,320 --> 00:43:09,580
♪Sunlight pierces through♪
1019
00:43:09,710 --> 00:43:12,970
♪To tell truth from falsehood♪
1020
00:43:13,090 --> 00:43:16,250
♪I turn back and find a way out♪
1021
00:43:16,400 --> 00:43:20,420
♪Powerful as I may be,
I'm still a common man♪
1022
00:43:21,050 --> 00:43:22,960
♪To break this confinement
and move forward♪
1023
00:43:22,960 --> 00:43:24,420
♪Mastering a distinct skill♪
1024
00:43:24,590 --> 00:43:26,140
♪I send away the obstacles♪
1025
00:43:26,310 --> 00:43:27,860
♪However grand the smoke and clouds are♪
1026
00:43:27,970 --> 00:43:29,490
♪I walk both dark and righteous paths♪
1027
00:43:29,640 --> 00:43:31,300
♪I'll hold a court in heaven♪
1028
00:43:31,380 --> 00:43:32,870
♪When I take a roll call♪
1029
00:43:32,870 --> 00:43:34,610
♪He treats me
like an immortal in heaven♪
1030
00:43:34,640 --> 00:43:36,240
♪Curious about the greed in the world♪
1031
00:43:36,390 --> 00:43:37,880
♪I tore the sky's curtain apart♪
1032
00:43:38,070 --> 00:43:40,030
♪The powerful words
spilled this golden soup♪
1033
00:43:40,030 --> 00:43:41,180
♪It is not very firm♪
1034
00:43:41,410 --> 00:43:42,260
♪Standing here♪
1035
00:43:42,670 --> 00:43:44,400
♪I set the rules that shackle me♪
1036
00:43:44,770 --> 00:43:45,760
♪Learn to cure♪
1037
00:43:46,020 --> 00:43:47,870
♪Eradicating the diseases of this land♪
1038
00:43:48,130 --> 00:43:49,200
♪I am just a common man♪
1039
00:43:49,200 --> 00:43:51,250
♪I wanted to take things step by step♪
1040
00:43:51,430 --> 00:43:52,550
♪I am just a common man♪
1041
00:43:52,550 --> 00:43:54,560
♪Never want to be a confused fool♪
1042
00:43:54,810 --> 00:43:55,920
♪I am just a common man♪
1043
00:43:55,920 --> 00:43:57,600
♪Listening to the songs without dispute♪
1044
00:43:57,600 --> 00:43:59,220
♪Yet I always see the lonely souls♪
1045
00:43:59,220 --> 00:44:01,440
♪But I always rush ahead♪
1046
00:44:02,140 --> 00:44:05,130
♪Seeing through the world,
having fun in the world♪
1047
00:44:05,520 --> 00:44:08,440
♪I am just a common man,
feeling the world and its changes♪
1048
00:44:08,920 --> 00:44:12,030
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
1049
00:44:13,070 --> 00:44:15,580
♪The light that these hands cannot hide♪
1050
00:44:15,580 --> 00:44:18,750
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
1051
00:44:18,980 --> 00:44:22,100
♪Looking back, it's the same old story♪
1052
00:44:22,420 --> 00:44:25,490
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
1053
00:44:28,170 --> 00:44:29,900
♪One comes and goes as one pleases♪
1054
00:44:29,900 --> 00:44:31,480
♪My Go board holds both sides♪
1055
00:44:31,480 --> 00:44:33,210
♪When I set the game, learn to see♪
1056
00:44:33,210 --> 00:44:34,870
♪Don't be a sore loser♪
1057
00:44:34,870 --> 00:44:36,350
♪So many lies and deceits♪
1058
00:44:36,350 --> 00:44:38,230
♪I can see through every play♪
1059
00:44:38,230 --> 00:44:39,780
♪May I live and die
with the sun♪
1060
00:44:39,780 --> 00:44:41,760
♪A promise is worth more
than countless words♪
1061
00:44:41,930 --> 00:44:44,890
♪I'm just a common man
under the sky♪
1062
00:44:45,340 --> 00:44:48,330
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
1063
00:44:48,640 --> 00:44:51,730
♪I scribbled a few lines♪
1064
00:44:52,020 --> 00:44:54,800
♪Which side will win when I wake up♪
1065
00:44:55,380 --> 00:44:58,480
♪I'm just a common man
under the sky♪
1066
00:44:58,860 --> 00:45:01,890
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
1067
00:45:02,020 --> 00:45:04,970
♪I scribbled a few lines♪
1068
00:45:05,380 --> 00:45:08,380
♪Which side will win when I wake up♪
1069
00:45:10,160 --> 00:45:12,610
♪The light that these hands cannot hide♪
1070
00:45:12,610 --> 00:45:15,990
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
1071
00:45:15,990 --> 00:45:19,490
♪Looking back, it's the same old story♪
1072
00:45:19,490 --> 00:45:22,740
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
1073
00:45:23,980 --> 00:45:25,260
♪Sunlight pierces through♪
1074
00:45:25,260 --> 00:45:26,980
♪One comes and goes as one pleases♪
1075
00:45:26,980 --> 00:45:28,620
♪My Go board holds both sides♪
1076
00:45:28,620 --> 00:45:30,320
♪When I set the game, learn to see♪
1077
00:45:30,320 --> 00:45:31,880
♪Don't be a sore loser♪
1078
00:45:31,880 --> 00:45:33,400
♪So many lies and deceits♪
1079
00:45:33,400 --> 00:45:35,300
♪I can see through every play♪
1080
00:45:35,300 --> 00:45:36,810
♪May I live and die
with the sun♪
1081
00:45:36,810 --> 00:45:38,940
♪A promise is worth more
than countless words♪64989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.