All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 ♪I'm just a common man under the sky♪ 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 ♪The light that these hands cannot hide♪ 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 ♪Looking back, it's the same old story♪ 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 ♪Curious about the greed in the world♪ 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 ♪The powerful words♪ 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 ♪Spilled this golden soup♪ 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 ♪It is not very firm♪ 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 ♪Standing here♪ 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 ♪I set the rules that shackle me♪ 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 ♪Learn to cure♪ 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 ♪I am just a common man♪ 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 ♪I wanted to take things step by step♪ 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 ♪Never want to be a confused fool♪ 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 ♪Listening to the songs without dispute♪ 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 ♪But I always rush ahead♪ 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 ♪The light that these hands cannot hide♪ 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 ♪Looking back, it's the same old story♪ 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 ♪Sunlight pierces through♪ 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 ♪One comes and goes as one pleases♪ 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 ♪My Go board holds both sides♪ 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 ♪When I set the game, learn to see♪ 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 ♪Don't be a sore loser♪ 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 ♪So many lies and deceits♪ 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 ♪I can see through every play♪ 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 ♪May I live and die with the sun♪ 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,100 --> 00:01:38,980 =Episode 3= 40 00:01:41,550 --> 00:01:43,850 (Zhu Guangxiao, 8th Rank Guardian) Do no wrong at night, 41 00:01:44,760 --> 00:01:47,100 (Song Tingfeng, 8th Rank Guardian) and fear no Guardians. 42 00:01:54,810 --> 00:01:56,850 (Li Yuchun, 7th Rank Guardian) Guardians on a case. 43 00:01:56,910 --> 00:01:58,800 Surrender now. 44 00:02:06,440 --> 00:02:07,510 Kill them! 45 00:02:22,840 --> 00:02:24,470 Guardians of the Dafeng. 46 00:02:48,070 --> 00:02:48,950 Take them away. 47 00:03:05,600 --> 00:03:07,040 The Dafeng Flying Tigers. 48 00:03:07,160 --> 00:03:08,070 What Flying Tigers? 49 00:03:08,320 --> 00:03:09,160 Well done. 50 00:03:09,280 --> 00:03:10,470 Don't do that ever again. 51 00:03:25,280 --> 00:03:26,120 - Mr. Li. - Mr. Li. 52 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 Mr. Li. 53 00:03:27,950 --> 00:03:29,040 I've been waiting for you. 54 00:03:29,070 --> 00:03:31,560 I am Xu Jiuzhi, Registrar of Changle County. 55 00:03:31,560 --> 00:03:32,400 I have a case 56 00:03:32,760 --> 00:03:34,280 that needs your help. 57 00:03:37,500 --> 00:03:39,980 (Confession from Changle County Government) 58 00:03:40,320 --> 00:03:41,630 Song Tingfeng, Zhu Guangxiao. 59 00:03:41,790 --> 00:03:42,630 - Yes. - Yes. 60 00:03:42,790 --> 00:03:44,070 Go take care of it. 61 00:03:45,720 --> 00:03:46,560 Mr. Zhu. 62 00:03:47,120 --> 00:03:48,610 - They've all been arrested? - Yes. 63 00:03:48,950 --> 00:03:50,320 I just received the news. 64 00:03:50,350 --> 00:03:51,670 It says Zhang Xian 65 00:03:51,670 --> 00:03:53,460 and Secretary Xu 66 00:03:53,460 --> 00:03:54,510 have both been taken away. 67 00:03:54,600 --> 00:03:55,560 Jiuzhi. 68 00:03:55,720 --> 00:03:56,790 I didn't expect 69 00:03:56,790 --> 00:03:58,910 you could convince the Guardians. 70 00:03:59,600 --> 00:04:00,790 Mr. Zhu, you flatter me. 71 00:04:01,120 --> 00:04:03,470 Thanks to Xu Qi'an's case analysis 72 00:04:03,470 --> 00:04:06,040 and the confession from the convict Mrs. Zhang. 73 00:04:06,190 --> 00:04:07,440 Good. 74 00:04:07,440 --> 00:04:09,120 Xu Qi'an. 75 00:04:09,120 --> 00:04:10,320 Very good. 76 00:04:10,320 --> 00:04:11,320 He's a talent. 77 00:04:12,830 --> 00:04:13,950 Tell me. 78 00:04:13,950 --> 00:04:16,830 How did we not notice him earlier? 79 00:04:16,860 --> 00:04:19,980 Mr. Zhu, it's not too late now. 80 00:04:20,180 --> 00:04:21,180 Of course not. 81 00:04:28,700 --> 00:04:30,460 Do no wrong, 82 00:04:30,740 --> 00:04:32,620 and fear no Guardians. 83 00:04:37,100 --> 00:04:38,820 Do no wrong, 84 00:04:38,860 --> 00:04:39,980 and fear no 85 00:04:39,980 --> 00:04:40,820 Guardians. 86 00:04:40,830 --> 00:04:42,460 Enough. 87 00:04:42,460 --> 00:04:43,300 Stop practicing. 88 00:04:43,460 --> 00:04:44,660 Otherwise, you'll break 89 00:04:44,660 --> 00:04:46,020 all our plates. 90 00:04:46,500 --> 00:04:48,500 But this is very effective. 91 00:04:48,500 --> 00:04:51,180 Look, I can now easily catch this with my bare hands. 92 00:04:56,580 --> 00:04:58,740 I understand your intentions. 93 00:04:59,620 --> 00:05:01,220 Who wouldn't want to be a Guardian? 94 00:05:02,820 --> 00:05:04,020 Being a Guardian 95 00:05:04,380 --> 00:05:06,380 has always been my dream. 96 00:05:06,580 --> 00:05:09,100 But to be one, you need someone to recommend you, 97 00:05:09,100 --> 00:05:11,660 and you have to go through layers of assessment. 98 00:05:11,660 --> 00:05:12,540 Back then, 99 00:05:12,540 --> 00:05:15,500 I spent hundreds of liang of silver to try. 100 00:05:16,740 --> 00:05:17,580 What happened later? 101 00:05:19,300 --> 00:05:21,220 I was scammed by a fraud. 102 00:05:22,140 --> 00:05:23,300 Listen to me. 103 00:05:23,460 --> 00:05:24,700 Just stay steady 104 00:05:24,820 --> 00:05:27,300 and be a constable at the County Government. 105 00:05:35,300 --> 00:05:37,300 They're Guardians, 106 00:05:37,780 --> 00:05:39,820 yet I'm just a worker. 107 00:05:41,540 --> 00:05:43,180 No, I have to think of a way. 108 00:05:43,380 --> 00:05:44,220 Ningyan. 109 00:05:45,820 --> 00:05:48,020 Ningyan. 110 00:05:49,180 --> 00:05:50,220 Why are you only here now? 111 00:05:50,540 --> 00:05:51,380 Good news. 112 00:05:52,260 --> 00:05:54,460 The County Governor wants to reward you. 113 00:05:54,820 --> 00:05:55,860 It's a big reward. 114 00:06:09,700 --> 00:06:10,540 Chief, 115 00:06:11,300 --> 00:06:12,180 what does this mean? 116 00:06:12,300 --> 00:06:13,260 It's your reward. 117 00:06:14,380 --> 00:06:15,220 Shut the door. 118 00:06:19,020 --> 00:06:20,220 What's going on? 119 00:06:20,620 --> 00:06:22,580 The Governor ordered it. 120 00:06:22,580 --> 00:06:23,700 At any cost, 121 00:06:24,020 --> 00:06:27,580 we will create the best environment for you to gain merit. 122 00:06:28,740 --> 00:06:29,860 From today on, 123 00:06:30,180 --> 00:06:33,500 everyone in our yamen will be Ningyan's protector. 124 00:06:33,900 --> 00:06:36,180 No one will disturb you. 125 00:06:36,500 --> 00:06:38,740 If you need anything, just tell me. 126 00:06:38,740 --> 00:06:40,540 I'll provide supplies for you regularly. 127 00:06:40,660 --> 00:06:42,980 You just focus 128 00:06:43,220 --> 00:06:44,220 on solving cases. 129 00:06:44,220 --> 00:06:45,060 Okay? 130 00:06:45,140 --> 00:06:45,980 Sorry. 131 00:06:46,700 --> 00:06:48,100 Leave me a living creature! 132 00:06:48,100 --> 00:06:49,580 Can Bo stay with me? 133 00:06:52,580 --> 00:06:53,420 Open it. 134 00:06:56,260 --> 00:06:57,660 What are you standing there for? 135 00:06:57,660 --> 00:06:58,540 Get some locks. 136 00:06:58,540 --> 00:07:00,180 Seal all the doors and windows. 137 00:07:00,180 --> 00:07:01,020 Hurry up. 138 00:07:01,100 --> 00:07:01,940 Bo. 139 00:07:02,780 --> 00:07:03,980 The Dafeng is not worth it. 140 00:07:05,820 --> 00:07:10,140 (Xu Residence, three days later) 141 00:07:11,860 --> 00:07:12,700 Father. 142 00:07:13,020 --> 00:07:13,980 It's been several days. 143 00:07:13,980 --> 00:07:15,380 Why hasn't Ningyan come back? 144 00:07:15,380 --> 00:07:16,940 I'll go to the government to check. 145 00:07:16,940 --> 00:07:19,060 They can't use him like this. 146 00:07:19,060 --> 00:07:20,580 He's a young man. 147 00:07:20,580 --> 00:07:22,220 He should be gaining experience. 148 00:07:22,420 --> 00:07:24,260 Is he still a child? 149 00:07:24,900 --> 00:07:26,300 Stop worrying. 150 00:07:26,300 --> 00:07:27,140 It's nothing serious. 151 00:07:37,420 --> 00:07:38,380 What happened? 152 00:07:39,580 --> 00:07:40,500 What's wrong, kiddo? 153 00:07:41,300 --> 00:07:43,260 Who bullied our child? 154 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 What happened? 155 00:07:47,620 --> 00:07:48,460 Don't, don't. 156 00:07:48,460 --> 00:07:49,900 Don't cry. 157 00:07:50,260 --> 00:07:51,780 I can't stand this. 158 00:07:52,780 --> 00:07:53,860 What happened? 159 00:07:53,860 --> 00:07:55,060 What's wrong? 160 00:07:57,300 --> 00:07:58,900 Who bullied you? 161 00:08:17,940 --> 00:08:18,780 Forget it. 162 00:08:19,860 --> 00:08:20,800 I'm not eating anymore. 163 00:08:22,100 --> 00:08:23,420 I'm going to rest in my room. 164 00:08:23,420 --> 00:08:25,020 Go on. Go rest. 165 00:08:27,540 --> 00:08:28,380 By the way, 166 00:08:28,660 --> 00:08:29,500 Ningyan, 167 00:08:29,660 --> 00:08:31,780 I'll call you when it's time to work. 168 00:08:33,140 --> 00:08:34,020 Call me? 169 00:08:35,900 --> 00:08:37,580 Never call me again. 170 00:08:38,540 --> 00:08:41,780 Not even if the king of heaven comes. 171 00:08:44,980 --> 00:08:46,180 Ningyan. 172 00:08:49,620 --> 00:08:50,740 Uncle Pingzhi. 173 00:08:50,900 --> 00:08:52,500 Hurry and stop him! 174 00:08:53,380 --> 00:08:54,500 Mr. Wang. 175 00:08:54,740 --> 00:08:57,860 - Long time no see. - Mr. Xu, I hope you're doing well. 176 00:08:58,380 --> 00:08:59,220 Ningyan. 177 00:08:59,380 --> 00:09:00,220 How's it going? 178 00:09:00,700 --> 00:09:01,740 How's the rest? 179 00:09:01,820 --> 00:09:02,860 Rest? 180 00:09:03,700 --> 00:09:04,940 I haven't even touched my bed. 181 00:09:04,940 --> 00:09:06,060 How can I rest? 182 00:09:06,060 --> 00:09:06,840 Yeah. 183 00:09:06,920 --> 00:09:07,960 The capable do more work. 184 00:09:07,980 --> 00:09:09,060 The capable do more work. 185 00:09:09,660 --> 00:09:10,500 Don't worry. 186 00:09:10,860 --> 00:09:12,060 I've told the County Governor. 187 00:09:12,180 --> 00:09:13,180 Starting today, 188 00:09:13,180 --> 00:09:14,640 you don't need to go to the yamen. 189 00:09:15,500 --> 00:09:16,740 - Really? - Really. 190 00:09:17,420 --> 00:09:18,580 Just handle things at home. 191 00:09:18,740 --> 00:09:19,620 It'd be convenient. 192 00:09:19,840 --> 00:09:21,220 I've brought over the case files. 193 00:09:21,220 --> 00:09:22,340 Come on. 194 00:09:22,940 --> 00:09:24,340 Uncle Pingzhi. 195 00:09:24,340 --> 00:09:25,940 No, no, wait. 196 00:09:25,940 --> 00:09:26,780 Mr. Wang, 197 00:09:26,900 --> 00:09:28,260 this is not right. 198 00:09:28,980 --> 00:09:30,300 Government business 199 00:09:30,300 --> 00:09:32,780 shouldn't be handled at home. 200 00:09:33,340 --> 00:09:34,180 Mr. Xu, 201 00:09:34,460 --> 00:09:36,100 don't you know? 202 00:09:36,460 --> 00:09:37,420 He can handle it at home 203 00:09:39,140 --> 00:09:40,300 with pay. 204 00:09:56,460 --> 00:09:57,340 It's not right. 205 00:09:57,340 --> 00:09:58,740 He's my nephew. 206 00:10:00,460 --> 00:10:01,340 Alright, alright. 207 00:10:08,460 --> 00:10:09,300 Sure. 208 00:10:10,180 --> 00:10:11,020 Come on. 209 00:10:11,060 --> 00:10:13,540 Help Mr. Wang bring in the case files. 210 00:10:13,630 --> 00:10:14,740 - This way. - Slow down. 211 00:10:15,060 --> 00:10:16,100 Why move the case files? 212 00:10:17,260 --> 00:10:19,260 - Move them to the side yard. - Please come in. 213 00:10:19,260 --> 00:10:20,780 This way. The side yard is this way. 214 00:10:20,980 --> 00:10:21,820 This way, please. 215 00:10:21,940 --> 00:10:22,780 This way. 216 00:10:23,500 --> 00:10:24,460 This way. 217 00:10:27,260 --> 00:10:28,700 Be careful. 218 00:10:29,820 --> 00:10:30,780 Mr. Wang. 219 00:10:30,940 --> 00:10:32,330 - Thank you. - Hurry up. 220 00:10:32,380 --> 00:10:33,980 Yes, turn right. 221 00:10:33,980 --> 00:10:35,900 After we're done, let's have some tea. 222 00:10:38,500 --> 00:10:39,340 Ningyan, 223 00:10:41,180 --> 00:10:42,260 your family 224 00:10:44,220 --> 00:10:45,060 is amazing. 225 00:10:48,300 --> 00:10:49,140 The Dafeng 226 00:10:50,700 --> 00:10:51,620 is not worth it. 227 00:10:57,180 --> 00:10:58,180 Thanks, Mr. Xu. 228 00:10:58,180 --> 00:10:59,420 (Peace and Prosperity) 229 00:11:00,140 --> 00:11:00,980 Mr. Wang, 230 00:11:01,620 --> 00:11:02,680 does my nephew really have 231 00:11:02,760 --> 00:11:04,620 a knack for solving cases? 232 00:11:04,620 --> 00:11:05,580 Of course. 233 00:11:06,380 --> 00:11:07,420 The County Governor said 234 00:11:08,300 --> 00:11:09,460 as long as Ningyan 235 00:11:09,460 --> 00:11:10,760 reviews the case files properly 236 00:11:10,760 --> 00:11:12,060 during this period 237 00:11:12,660 --> 00:11:14,100 and earns merit for the government 238 00:11:14,160 --> 00:11:15,820 during the inspection, 239 00:11:16,180 --> 00:11:17,020 he'll be 240 00:11:17,340 --> 00:11:19,540 promoted and given a title. 241 00:11:25,900 --> 00:11:26,780 It's perfect now. 242 00:11:27,300 --> 00:11:30,260 After all, my nephew is a 9th Rank Fighter. 243 00:11:30,580 --> 00:11:32,420 What if he escapes? 244 00:11:32,630 --> 00:11:34,100 You're being too careless. 245 00:11:34,540 --> 00:11:35,660 Yes, yes. 246 00:11:36,300 --> 00:11:37,780 Wouldn't this be 247 00:11:38,450 --> 00:11:39,420 too much? 248 00:11:39,420 --> 00:11:40,300 This is nothing. 249 00:11:40,860 --> 00:11:42,620 He's young, strong, and healthy. 250 00:11:42,620 --> 00:11:44,160 What's the problem with some hardship? 251 00:11:44,260 --> 00:11:45,100 Besides, 252 00:11:45,220 --> 00:11:47,100 if he doesn't seize such a good opportunity, 253 00:11:47,100 --> 00:11:48,700 he'll definitely regret it. 254 00:11:48,780 --> 00:11:50,180 Mr. Xu, you have great foresight. 255 00:11:50,180 --> 00:11:51,140 I admire you. 256 00:11:52,460 --> 00:11:53,660 You flatter me. 257 00:11:53,940 --> 00:11:54,780 I'm just 258 00:11:54,780 --> 00:11:56,860 - thinking about my nephew's future. - Yes. 259 00:11:56,860 --> 00:11:59,060 This has nothing to do with what we just talked about. 260 00:11:59,060 --> 00:11:59,900 Of course. 261 00:12:01,020 --> 00:12:01,860 Ningyan, 262 00:12:02,340 --> 00:12:03,180 you should 263 00:12:03,180 --> 00:12:06,140 just review the case files at home. 264 00:12:06,140 --> 00:12:08,620 Don't waste my good intentions. 265 00:12:08,620 --> 00:12:09,480 Don't worry. 266 00:12:09,490 --> 00:12:11,140 No one will disturb you. 267 00:12:11,260 --> 00:12:12,300 If you need anything, 268 00:12:12,380 --> 00:12:14,660 I'll come and bring you supplies regularly. 269 00:12:14,920 --> 00:12:16,140 Just focus on the case files 270 00:12:16,340 --> 00:12:17,860 and don't get distracted 271 00:12:18,020 --> 00:12:19,660 in your room. 272 00:12:22,740 --> 00:12:23,580 Okay. 273 00:12:24,140 --> 00:12:24,980 Let's go. 274 00:12:27,060 --> 00:12:27,900 Let's have a drink. 275 00:12:37,260 --> 00:12:39,540 (Today is March 11.) 276 00:12:39,700 --> 00:12:42,360 (I've been reading case files all night again.) 277 00:12:43,540 --> 00:12:44,900 (If this continues,) 278 00:12:44,900 --> 00:12:47,380 (I'm going to become a corporate slave again.) 279 00:12:47,980 --> 00:12:48,820 (No way.) 280 00:12:48,860 --> 00:12:50,620 (I cannot just sit here and wait.) 281 00:12:51,540 --> 00:12:52,580 (Step one,) 282 00:12:52,820 --> 00:12:54,020 (escape.) 283 00:12:54,020 --> 00:12:55,580 (Step One: Escape.) 284 00:13:04,460 --> 00:13:05,300 Go back. 285 00:13:06,140 --> 00:13:09,220 (I didn't expect Uncle has sided with the enemy.) 286 00:13:09,540 --> 00:13:10,700 (But it doesn't matter.) 287 00:13:10,780 --> 00:13:13,140 (He can't watch me 24/7.) 288 00:13:19,700 --> 00:13:21,300 (I was so naive.) 289 00:13:21,300 --> 00:13:22,820 (Uncle would do anything) 290 00:13:22,820 --> 00:13:24,900 (for money.) 291 00:13:25,540 --> 00:13:27,460 Before Mr. Wang arrives, 292 00:13:27,820 --> 00:13:29,540 you can't come out. 293 00:13:30,540 --> 00:13:32,420 (I understand now.) 294 00:13:32,740 --> 00:13:34,700 (Mr. Wang is the key to the problem.) 295 00:13:36,420 --> 00:13:37,860 - Let's go have a drink. - Let's go. 296 00:13:53,620 --> 00:13:55,080 Ningyan, why are you sleeping here? 297 00:13:55,460 --> 00:13:57,020 Cover yourself up. Don't catch a cold. 298 00:13:57,900 --> 00:14:01,260 (After gradually earning Mr. Wang's trust,) 299 00:14:01,580 --> 00:14:05,020 (I finally succeeded in lowering his guard.) 300 00:14:05,700 --> 00:14:06,700 (Good.) 301 00:14:06,980 --> 00:14:09,780 (Now it's time for my second step.) 302 00:14:10,380 --> 00:14:11,420 (Pretend to be pitiful.) 303 00:14:11,540 --> 00:14:13,780 I don't want to live anymore. 304 00:14:13,780 --> 00:14:15,900 Just put me out of my misery. 305 00:14:15,900 --> 00:14:17,900 Just kill me. 306 00:14:17,900 --> 00:14:19,780 Let me die. 307 00:14:23,860 --> 00:14:25,740 Let me die. 308 00:14:26,820 --> 00:14:27,860 (As expected,) 309 00:14:28,020 --> 00:14:29,140 (he softened.) 310 00:14:29,580 --> 00:14:31,540 (He said he'd take me somewhere to relax.) 311 00:14:32,900 --> 00:14:34,220 Let's go to the brothel. 312 00:14:37,580 --> 00:14:39,140 (As a good young man,) 313 00:14:39,180 --> 00:14:41,260 (how could he bring me to a place like this?) 314 00:14:41,300 --> 00:14:43,580 (It clearly doesn't match my style.) 315 00:14:43,940 --> 00:14:44,780 It's okay. 316 00:14:46,140 --> 00:14:47,140 - Don't. - Ningyan. 317 00:14:47,220 --> 00:14:48,260 You're such a blockhead. 318 00:14:48,260 --> 00:14:49,100 Relax. 319 00:14:50,300 --> 00:14:51,140 Come on, sir. 320 00:14:51,180 --> 00:14:53,060 Live in the moment. 321 00:14:53,380 --> 00:14:54,700 Thank you. 322 00:14:55,010 --> 00:14:55,970 Come on, sit. 323 00:14:57,940 --> 00:14:59,420 (I'll hold back.) 324 00:14:59,940 --> 00:15:00,780 (On March 13,) 325 00:15:00,820 --> 00:15:03,180 (Mr. Wang took me to the brothel again to enjoy music.) 326 00:15:03,260 --> 00:15:05,020 (He probably thinks I'll fall for this) 327 00:15:05,140 --> 00:15:06,620 (and be eternally grateful.) 328 00:15:07,140 --> 00:15:08,380 (It's just a karaoke bar.) 329 00:15:08,580 --> 00:15:10,660 (I'm too familiar with the tricks of capitalists.) 330 00:15:10,660 --> 00:15:11,820 (He wants to numb me.) 331 00:15:11,980 --> 00:15:13,220 (It's not gonna happen.) 332 00:15:17,340 --> 00:15:19,320 (But this is still a work-related social event.) 333 00:15:19,620 --> 00:15:20,540 (I have no choice.) 334 00:15:24,620 --> 00:15:25,740 (On March 14, brothel.) 335 00:15:25,740 --> 00:15:26,680 (I have to say) 336 00:15:26,680 --> 00:15:28,380 - (I found money again.) - Drink up, sir. 337 00:15:28,460 --> 00:15:29,780 (I find it every day.) 338 00:15:29,980 --> 00:15:32,140 (Isn't this a bit too frequent?) 339 00:15:33,700 --> 00:15:36,340 (On March 15, brothel.) Give it to me. I'll drink. 340 00:15:36,660 --> 00:15:39,020 - (The money keeps increasing.) - Drink. 341 00:15:39,620 --> 00:15:41,540 (This is faster than doing business.) 342 00:15:45,100 --> 00:15:45,940 Ningyan, 343 00:15:45,980 --> 00:15:46,920 keep reading the files. 344 00:15:48,060 --> 00:15:49,980 In a few days, I'll take you out to play. 345 00:15:50,660 --> 00:15:52,340 Sure thing, Chief. I'm on it. 346 00:15:53,460 --> 00:15:54,420 Alright, alright. 347 00:15:54,540 --> 00:15:56,940 (On March 18, brothel.) (Life has worn down my edges.) 348 00:15:57,140 --> 00:15:59,060 (I can't keep going like this.) 349 00:15:59,660 --> 00:16:01,300 (But I have to play it all the way.) 350 00:16:01,660 --> 00:16:04,780 (Being part of the group is the key to success in the workplace.) 351 00:16:10,180 --> 00:16:13,980 (On March 20, brothel.) 352 00:16:15,380 --> 00:16:17,780 (Xu Residence) 353 00:16:22,820 --> 00:16:23,780 Father, you first. 354 00:16:34,300 --> 00:16:35,660 Three liang and two qian. 355 00:16:36,340 --> 00:16:37,180 Father, 356 00:16:37,340 --> 00:16:39,140 why is it one liang less than last month? 357 00:16:39,340 --> 00:16:40,500 I was just released. 358 00:16:40,500 --> 00:16:41,520 I paid a lot for favors. 359 00:16:41,660 --> 00:16:42,500 Next month, 360 00:16:42,500 --> 00:16:43,660 I'll definitely pay more. 361 00:17:00,740 --> 00:17:02,180 There's nothing left. It's all here. 362 00:17:04,460 --> 00:17:06,380 Alright, go sit inside first. 363 00:17:06,820 --> 00:17:07,700 Thank you, dear. 364 00:17:07,820 --> 00:17:08,780 Thank you, dear. 365 00:17:09,100 --> 00:17:10,220 Three liang and five qian. 366 00:17:15,580 --> 00:17:17,460 I copied books and sold my calligraphy. 367 00:17:19,020 --> 00:17:20,060 Five liang and two qian. 368 00:17:20,820 --> 00:17:21,660 Xinnian, 369 00:17:22,740 --> 00:17:24,340 well done. Good. 370 00:17:24,500 --> 00:17:26,180 Go in and sit down. Get ready for dinner. 371 00:17:44,980 --> 00:17:45,820 Stones? 372 00:17:52,420 --> 00:17:53,700 So much silver. 373 00:17:58,340 --> 00:17:59,720 Where did you get all this money? 374 00:18:00,380 --> 00:18:02,940 Government reward from case file reading. 375 00:18:09,180 --> 00:18:10,140 Come on, eat. 376 00:18:10,140 --> 00:18:11,900 Thanks, dear. Thanks, dear. 377 00:18:16,860 --> 00:18:18,140 Good boy, eat. 378 00:18:23,740 --> 00:18:24,580 Eat. 379 00:18:25,100 --> 00:18:25,940 Aunt, 380 00:18:26,260 --> 00:18:27,700 my salary was the most, 381 00:18:27,940 --> 00:18:29,420 but you only gave me this? 382 00:18:29,740 --> 00:18:30,980 Give me if you don't want it. 383 00:18:31,220 --> 00:18:34,060 Xinnian is going to take the Spring Exam. 384 00:18:34,260 --> 00:18:35,660 He needs nutrients. 385 00:18:35,780 --> 00:18:37,140 You two are just Fighters. 386 00:18:37,140 --> 00:18:38,500 Bun slices are good enough. 387 00:18:42,900 --> 00:18:43,740 Xinnian, 388 00:18:45,020 --> 00:18:45,860 here. 389 00:18:46,100 --> 00:18:48,060 Have this too. 390 00:18:50,740 --> 00:18:52,100 Xinnian, what's wrong? 391 00:18:52,660 --> 00:18:53,940 Anything on your mind? 392 00:18:56,500 --> 00:18:57,340 Xinnian, 393 00:18:57,860 --> 00:18:58,820 are you troubled? 394 00:19:06,900 --> 00:19:08,750 An elder at the academy is going to take office 395 00:19:08,820 --> 00:19:09,700 in Qingzhou. 396 00:19:10,260 --> 00:19:12,980 Tomorrow, all the students are going to send him off with poems. 397 00:19:13,700 --> 00:19:14,540 But 398 00:19:15,580 --> 00:19:17,460 I haven't written the farewell poem. 399 00:19:17,540 --> 00:19:19,060 If you can't write it, just don't. 400 00:19:19,220 --> 00:19:21,260 That elder is a famous Master. 401 00:19:21,260 --> 00:19:22,460 He excels in poetry. 402 00:19:22,940 --> 00:19:24,500 If he likes my work, 403 00:19:24,940 --> 00:19:26,180 there will be many benefits. 404 00:19:26,900 --> 00:19:27,740 If at that time, 405 00:19:28,380 --> 00:19:30,420 I had befriended this literary elder, 406 00:19:30,860 --> 00:19:32,440 maybe I could've saved you from prison. 407 00:19:33,180 --> 00:19:34,100 I wouldn't have been 408 00:19:34,460 --> 00:19:35,660 at a loss for help. 409 00:19:36,700 --> 00:19:37,660 It's a shame. 410 00:19:37,860 --> 00:19:39,640 Xinnian doesn't have any talent for poetry. 411 00:19:40,780 --> 00:19:42,580 Your maternal grandfather is the same. 412 00:19:42,580 --> 00:19:43,900 He only writes essays 413 00:19:43,900 --> 00:19:45,580 and has no talent for poetry at all. 414 00:19:46,180 --> 00:19:47,220 What's so funny? 415 00:19:47,340 --> 00:19:49,040 What does that have to do with my father? 416 00:19:49,100 --> 00:19:50,180 Is it my father's fault? 417 00:19:50,860 --> 00:19:52,460 Xinnian is a Juren now. 418 00:19:52,460 --> 00:19:54,180 It's all thanks to my maiden family. 419 00:19:54,260 --> 00:19:55,300 Because he's like me. 420 00:19:55,570 --> 00:19:56,440 Come on. 421 00:19:56,450 --> 00:19:57,410 Look at Lingyin. 422 00:19:57,520 --> 00:19:59,300 She's like your family. 423 00:19:59,300 --> 00:20:01,060 She still hasn't started her education. 424 00:20:02,420 --> 00:20:03,480 What are you laughing at? 425 00:20:03,740 --> 00:20:04,580 You're the same. 426 00:20:05,460 --> 00:20:06,300 Come on. 427 00:20:06,380 --> 00:20:08,940 Why blame me when your son can't write poetry? 428 00:20:09,500 --> 00:20:10,540 You're quite loud. 429 00:20:11,380 --> 00:20:12,500 Did I say something wrong? 430 00:20:12,580 --> 00:20:14,020 If you had the ability to study, 431 00:20:14,020 --> 00:20:15,940 you wouldn't have learned martial arts. 432 00:20:16,180 --> 00:20:17,420 What's wrong with that? 433 00:20:17,420 --> 00:20:18,820 Does that mean I have no knowledge? 434 00:20:18,860 --> 00:20:20,860 - Who could be a constable then? - You're funny. 435 00:20:20,860 --> 00:20:22,300 Who could read the case files then? 436 00:20:22,390 --> 00:20:23,340 Who would seek justice? 437 00:20:23,340 --> 00:20:24,580 Am I underestimating you? 438 00:20:25,700 --> 00:20:26,820 Ningyan. 439 00:20:28,020 --> 00:20:28,860 Dear. 440 00:20:29,800 --> 00:20:30,660 I'm off today. 441 00:20:30,660 --> 00:20:32,780 - Let's have a battle later. - Did I say it wrong? 442 00:20:33,380 --> 00:20:34,340 Stop. 443 00:20:35,140 --> 00:20:36,060 Sit down and eat. 444 00:20:37,660 --> 00:20:39,860 Write a poem and let me hear it then. 445 00:20:40,300 --> 00:20:41,620 It's just a poem. That's easy. 446 00:20:42,460 --> 00:20:43,520 Alone in a foreign land, 447 00:20:43,520 --> 00:20:45,540 I suffer nostalgia even more on this festive day. 448 00:20:45,540 --> 00:20:47,140 - Is this a poem? - Yes. 449 00:20:47,140 --> 00:20:48,180 Eat. 450 00:20:48,180 --> 00:20:50,220 Alone in a foreign land, 451 00:20:50,860 --> 00:20:53,340 I suffer nostalgia even more on this festive day. 452 00:20:58,660 --> 00:21:00,020 Alone 453 00:21:01,020 --> 00:21:02,140 in a foreign land, 454 00:21:03,420 --> 00:21:04,900 I suffer nostalgia even more 455 00:21:05,900 --> 00:21:07,300 on this festive day. 456 00:21:08,020 --> 00:21:08,860 What a good poem! 457 00:21:09,340 --> 00:21:11,340 It's simply divine. 458 00:21:11,860 --> 00:21:13,700 You... 459 00:21:14,300 --> 00:21:15,820 When did you start writing poetry? 460 00:21:16,900 --> 00:21:18,700 When did I say I couldn't write poetry? 461 00:21:19,020 --> 00:21:20,660 Is this poem good? 462 00:21:20,780 --> 00:21:21,660 Is it a good poem? 463 00:21:21,780 --> 00:21:22,700 It's very beautiful. 464 00:21:24,020 --> 00:21:24,900 So, all along, 465 00:21:25,380 --> 00:21:28,180 the scholar in our family is actually Ningyan. 466 00:21:28,460 --> 00:21:30,180 Had I known, I would've sent you to study 467 00:21:30,180 --> 00:21:32,100 and sent Cijiu to learn martial arts. 468 00:21:33,900 --> 00:21:34,740 But it's Ningyan 469 00:21:34,740 --> 00:21:36,440 who wrote this poem. 470 00:21:36,500 --> 00:21:38,370 - Just listen. - I suffer nostalgia even more 471 00:21:38,400 --> 00:21:40,840 - Cijiu, don't claim it as your own. - on this festive day. 472 00:21:40,940 --> 00:21:43,180 This is not what scholars do, right? 473 00:21:43,180 --> 00:21:45,380 It's not good enough for that. 474 00:21:46,140 --> 00:21:47,740 Ningyan, can I borrow this poem? 475 00:21:47,740 --> 00:21:48,880 I will definitely credit you 476 00:21:48,890 --> 00:21:49,740 as the author. 477 00:21:55,700 --> 00:21:56,540 Ningyan, 478 00:21:56,900 --> 00:21:57,740 eat more. 479 00:21:58,220 --> 00:21:59,060 Eat more meat. 480 00:21:59,260 --> 00:22:00,860 Martial artists should eat more meat. 481 00:22:01,060 --> 00:22:01,900 Come on. 482 00:22:02,780 --> 00:22:03,620 I'll feed you. 483 00:22:05,180 --> 00:22:06,300 Alright, alright. 484 00:22:07,180 --> 00:22:08,900 Take this poem and show it off. 485 00:22:10,100 --> 00:22:11,860 Go show it off in front of people. 486 00:22:12,300 --> 00:22:13,140 Sure. 487 00:22:15,300 --> 00:22:16,620 Alone 488 00:22:17,820 --> 00:22:18,940 in a foreign land, 489 00:22:20,100 --> 00:22:21,540 I suffer nostalgia even more 490 00:22:22,740 --> 00:22:24,220 on this festive day. 491 00:22:25,540 --> 00:22:26,580 Good poem. 492 00:22:27,900 --> 00:22:28,740 Ningyan, 493 00:22:28,750 --> 00:22:30,060 what about the last three lines? 494 00:22:34,860 --> 00:22:35,980 I have case files to read. 495 00:22:36,420 --> 00:22:37,260 I'll head back first. 496 00:22:39,980 --> 00:22:41,000 I'll read them with you. 497 00:22:41,300 --> 00:22:42,320 I'll read them with you. 498 00:22:45,700 --> 00:22:47,060 Is there any student 499 00:22:47,180 --> 00:22:48,660 who would like to recite a poem 500 00:22:48,950 --> 00:22:51,700 (Zhang Shen, Elder, 4th Rank Gent) to say goodbye to Ziyang Scholar? 501 00:22:52,220 --> 00:22:54,540 (Yang Gong, 4th Rank Gent) Even your poem got rejected. 502 00:22:54,540 --> 00:22:56,300 Let's not go embarrass ourselves. 503 00:22:59,300 --> 00:23:00,140 Sir, 504 00:23:00,820 --> 00:23:01,740 I have a poem. 505 00:23:03,340 --> 00:23:05,860 Alone in a foreign land, 506 00:23:06,500 --> 00:23:09,460 I suffer nostalgia even more on this festive day. 507 00:23:11,340 --> 00:23:14,140 Fear not you've no admirers. 508 00:23:14,780 --> 00:23:16,220 There's someone 509 00:23:16,980 --> 00:23:18,180 who loves your song. 510 00:23:25,820 --> 00:23:27,260 (Li Mubai, 4th Rank Gent) Good poem! 511 00:23:27,380 --> 00:23:29,980 What a good poem! 512 00:23:30,260 --> 00:23:31,180 Really good. 513 00:23:32,100 --> 00:23:32,980 Good poem. 514 00:23:33,140 --> 00:23:34,740 Fear not you've no admirers. 515 00:23:35,140 --> 00:23:37,460 There's someone who loves your song. 516 00:23:38,900 --> 00:23:39,740 Cijiu, 517 00:23:39,940 --> 00:23:41,660 why is there only half a poem? 518 00:23:42,660 --> 00:23:44,140 That's what it is. 519 00:23:44,140 --> 00:23:45,100 Only half? 520 00:23:45,740 --> 00:23:46,580 It's okay. 521 00:23:47,540 --> 00:23:48,660 It's okay. 522 00:23:50,380 --> 00:23:51,220 Half a poem 523 00:23:51,660 --> 00:23:53,060 is good enough. 524 00:23:53,980 --> 00:23:54,820 Xu Cijiu, 525 00:23:55,180 --> 00:23:56,620 does this poem have a name? 526 00:23:57,580 --> 00:23:58,420 No. 527 00:23:58,580 --> 00:23:59,820 Then let's call it 528 00:23:59,820 --> 00:24:01,120 Seeing Yang Gong off to Qingzhou 529 00:24:01,260 --> 00:24:04,140 at Mianyang Pavilion. 530 00:24:06,470 --> 00:24:10,020 Fear not you've no admirers. 531 00:24:10,420 --> 00:24:14,540 There's someone who loves your song. 532 00:24:15,580 --> 00:24:18,500 He actually linked the poem to his name. 533 00:24:18,660 --> 00:24:19,820 Truly lucky for him. 534 00:24:20,700 --> 00:24:22,060 When I first read this poem, 535 00:24:22,340 --> 00:24:24,100 I found it extraordinary. 536 00:24:24,220 --> 00:24:27,060 It'll surely be passed down for generations. 537 00:24:28,940 --> 00:24:29,780 Xu Cijiu, 538 00:24:30,340 --> 00:24:31,180 come here. 539 00:24:32,820 --> 00:24:33,780 What's wrong, Master? 540 00:24:34,620 --> 00:24:35,740 It's such a good poem. 541 00:24:36,540 --> 00:24:38,100 Why didn't you show it to me earlier? 542 00:24:38,500 --> 00:24:39,740 Actually, 543 00:24:39,740 --> 00:24:41,100 I didn't write this poem. 544 00:24:41,340 --> 00:24:42,340 Someone else did. 545 00:24:42,580 --> 00:24:43,420 Who? 546 00:24:43,460 --> 00:24:44,960 Is it one of our academy's students? 547 00:24:45,120 --> 00:24:46,060 It's my older brother. 548 00:24:46,060 --> 00:24:46,900 Your older brother? 549 00:24:47,140 --> 00:24:49,060 Why have I never heard you mention him before? 550 00:24:49,260 --> 00:24:50,260 What's his name? 551 00:24:50,460 --> 00:24:51,500 Who is his Master? 552 00:24:51,900 --> 00:24:53,140 My older brother is Xu Ningyan. 553 00:24:53,140 --> 00:24:54,740 He's been studying classics at home 554 00:24:54,740 --> 00:24:55,820 but hasn't taken a master. 555 00:25:00,700 --> 00:25:01,580 Come on. 556 00:25:01,700 --> 00:25:02,900 Sit down. 557 00:25:02,900 --> 00:25:03,780 Alright, alright. 558 00:25:03,780 --> 00:25:04,700 Sit down. 559 00:25:04,820 --> 00:25:05,660 Have some tea. 560 00:25:06,220 --> 00:25:10,020 I've suddenly developed an interest in taking a disciple. 561 00:25:10,220 --> 00:25:11,140 Today, I'm free. 562 00:25:11,140 --> 00:25:12,820 Why not take me to your house 563 00:25:12,820 --> 00:25:13,980 to meet your older brother? 564 00:25:14,780 --> 00:25:15,620 Xu Cijiu, 565 00:25:15,630 --> 00:25:17,220 where does your older brother live? 566 00:25:17,580 --> 00:25:18,980 I'd like to visit him, 567 00:25:19,060 --> 00:25:20,580 have a deep conversation, 568 00:25:20,860 --> 00:25:21,900 and discuss the art of Go. 569 00:25:21,980 --> 00:25:23,420 Go is not the mainstream. 570 00:25:23,820 --> 00:25:25,740 Scholars must first understand 571 00:25:25,980 --> 00:25:26,980 theories and strategies 572 00:25:26,980 --> 00:25:28,020 to cultivate themselves. 573 00:25:28,340 --> 00:25:29,180 Masters, 574 00:25:29,540 --> 00:25:31,300 my older brother is not a scholar. 575 00:25:31,700 --> 00:25:32,660 He is a Fighter. 576 00:25:33,260 --> 00:25:34,100 A Fighter? 577 00:25:37,020 --> 00:25:38,080 What are you laughing at? 578 00:25:38,300 --> 00:25:39,460 You lousy Go player. 579 00:25:39,460 --> 00:25:40,300 You've never won 580 00:25:40,540 --> 00:25:41,980 against Wei Yuan. 581 00:25:43,260 --> 00:25:44,460 How shameless! 582 00:25:44,460 --> 00:25:45,380 Shut up! 583 00:25:45,500 --> 00:25:47,080 Don't bring up Wei Yuan in front of me. 584 00:25:47,500 --> 00:25:49,900 I've always valued talents. 585 00:25:50,580 --> 00:25:51,420 I've decided 586 00:25:52,180 --> 00:25:53,420 to take this student. 587 00:25:53,620 --> 00:25:55,060 You're just after his poetry. 588 00:25:55,500 --> 00:25:56,780 How shameless! 589 00:25:56,780 --> 00:25:58,320 My righteous energy 590 00:25:58,320 --> 00:25:59,340 will shock you to death. 591 00:25:59,340 --> 00:26:00,500 Good! I'm not afraid of you! 592 00:26:00,500 --> 00:26:01,760 I can turn leaves into troops. 593 00:26:01,760 --> 00:26:02,700 I'll burn you! 594 00:26:02,780 --> 00:26:03,700 I'll shock you! 595 00:26:03,700 --> 00:26:04,640 I'm not afraid of you! 596 00:26:23,700 --> 00:26:24,860 How impressive! 597 00:26:29,980 --> 00:26:30,820 Uncle Pingzhi. 598 00:26:30,900 --> 00:26:31,740 Are you okay, Uncle? 599 00:26:31,740 --> 00:26:32,580 I'm fine. 600 00:26:33,020 --> 00:26:33,860 Totally fine. 601 00:26:33,980 --> 00:26:35,180 I'm totally fine. 602 00:26:40,700 --> 00:26:41,540 Not bad. 603 00:26:41,820 --> 00:26:42,700 There's progress. 604 00:26:45,380 --> 00:26:47,060 But if you want to take it further, 605 00:26:47,740 --> 00:26:49,500 you'll have to reach the Qi Stage. 606 00:26:50,300 --> 00:26:51,220 The Qi Stage? 607 00:26:51,620 --> 00:26:54,780 It's different from the Essence Stage. 608 00:26:54,980 --> 00:26:56,980 To reach the 8th Rank Qi Stage, 609 00:26:57,060 --> 00:26:59,460 you must nourish yourself with marrow liquid 610 00:26:59,700 --> 00:27:03,460 or find a 7th Rank Spirit Stage expert 611 00:27:03,460 --> 00:27:04,700 to open your Heaven Gate. 612 00:27:14,540 --> 00:27:15,620 Take a deep breath. 613 00:27:21,860 --> 00:27:22,980 Back in the day, 614 00:27:24,140 --> 00:27:26,620 when I was in the Battle of Linyuan Pass, 615 00:27:26,620 --> 00:27:28,340 I risked my life 616 00:27:28,340 --> 00:27:30,180 and accumulated a bit of military merit. 617 00:27:30,420 --> 00:27:32,900 I asked experts from the army to open my Heaven Gate. 618 00:27:34,300 --> 00:27:36,140 But now, in this peaceful era, 619 00:27:36,140 --> 00:27:37,480 how can you gain military merit? 620 00:27:37,860 --> 00:27:39,700 How can you reach the Qi Stage? 621 00:27:39,860 --> 00:27:40,700 Yes. 622 00:27:40,860 --> 00:27:42,580 If you don't reach the Qi Stage, 623 00:27:42,700 --> 00:27:43,540 does that mean 624 00:27:43,580 --> 00:27:44,900 you can't start a family? 625 00:27:47,260 --> 00:27:48,460 I'm getting old. 626 00:27:48,740 --> 00:27:49,900 My only wish 627 00:27:50,140 --> 00:27:51,620 is to see you 628 00:27:51,620 --> 00:27:53,180 get married and have kids. 629 00:27:53,180 --> 00:27:55,820 That's the only way to honor your late parents. 630 00:27:55,820 --> 00:27:56,940 No, wait a second. 631 00:27:57,020 --> 00:27:59,940 What does the Qi Stage have to do with starting a family? 632 00:27:59,940 --> 00:28:01,180 Of course, it's related. 633 00:28:01,460 --> 00:28:03,740 If you start a family 634 00:28:03,760 --> 00:28:04,980 at the Essence Stage, 635 00:28:04,980 --> 00:28:08,060 you'll be stuck here forever. 636 00:28:08,060 --> 00:28:10,940 It'll be extremely hard to improve your skills. 637 00:28:12,580 --> 00:28:13,660 Isn't there another way? 638 00:28:15,420 --> 00:28:16,700 There is 639 00:28:18,940 --> 00:28:20,300 another way. 640 00:28:21,460 --> 00:28:22,420 Just spend money. 641 00:28:22,700 --> 00:28:23,700 Spend money? 642 00:28:24,380 --> 00:28:26,260 Money can get you 643 00:28:26,540 --> 00:28:28,220 the marrow liquid and experts. 644 00:28:28,540 --> 00:28:29,380 Uncle Pingzhi, 645 00:28:29,600 --> 00:28:30,540 give me back my money. 646 00:28:30,540 --> 00:28:31,780 I want to reach the Qi Stage. 647 00:28:31,780 --> 00:28:32,860 I want to start a family. 648 00:28:34,020 --> 00:28:35,540 When did I take your money? 649 00:28:35,540 --> 00:28:37,100 Didn't you say you'd save it for me? 650 00:28:37,100 --> 00:28:38,700 Now I want to take it. Give it to me. 651 00:28:38,700 --> 00:28:40,120 I handed it in as my salary. 652 00:28:40,140 --> 00:28:41,820 Did you hide it in your shoes? I saw it. 653 00:28:41,820 --> 00:28:43,080 When did I hide it in my shoes? 654 00:28:43,080 --> 00:28:44,780 I don't have any money. No more nonsense. 655 00:28:44,780 --> 00:28:47,260 How could I do such dirty things? 656 00:28:47,260 --> 00:28:48,660 Don't ruin my reputation. 657 00:28:48,660 --> 00:28:50,140 I need to start a family. 658 00:28:50,660 --> 00:28:51,500 Father, 659 00:28:52,820 --> 00:28:54,420 I've almost finished plowing the land. 660 00:28:54,420 --> 00:28:55,640 The weather is so nice today. 661 00:28:55,820 --> 00:28:58,300 How about you take me and Lingyin out for a stroll? 662 00:28:58,300 --> 00:28:59,260 I have something to do. 663 00:28:59,420 --> 00:29:00,260 What is it? 664 00:29:00,460 --> 00:29:01,700 Drinking with colleagues again? 665 00:29:01,900 --> 00:29:02,940 You have a lot of money. 666 00:29:03,180 --> 00:29:04,020 No, no. 667 00:29:04,500 --> 00:29:05,940 It's official business today. 668 00:29:05,940 --> 00:29:07,260 It's about work. 669 00:29:08,620 --> 00:29:09,500 Lingyue, you too. 670 00:29:09,500 --> 00:29:11,380 You've been running out all the time. 671 00:29:11,380 --> 00:29:13,100 Is our house no longer big enough for you? 672 00:29:13,460 --> 00:29:15,020 No, Mother. 673 00:29:15,980 --> 00:29:18,980 We're running out of flour, 674 00:29:18,980 --> 00:29:20,460 so I wanted to go buy some. 675 00:29:21,580 --> 00:29:22,940 Let Ningyan go with you. 676 00:29:23,820 --> 00:29:24,700 Me? 677 00:29:25,300 --> 00:29:26,940 I need to read the case files. 678 00:29:26,940 --> 00:29:28,200 I can't leave without Mr. Wang. 679 00:29:28,200 --> 00:29:29,040 Stop right there. 680 00:29:29,780 --> 00:29:31,580 Do you want to be locked up again? 681 00:29:32,100 --> 00:29:33,860 Bring me the lock. 682 00:29:33,860 --> 00:29:34,700 Wait. 683 00:29:36,340 --> 00:29:37,180 Ladies, 684 00:29:37,300 --> 00:29:38,140 let's go. 685 00:29:39,900 --> 00:29:41,140 Little one, hop on. 686 00:29:42,980 --> 00:29:43,900 Ningyan. 687 00:29:44,380 --> 00:29:45,260 Return early. 688 00:29:45,260 --> 00:29:46,420 - Return early. - Be careful. 689 00:29:48,780 --> 00:29:50,060 Return early. 690 00:29:51,700 --> 00:29:52,870 Give it to me. 691 00:29:52,870 --> 00:29:54,180 - Give me one. - I want one too. 692 00:29:56,540 --> 00:29:58,980 (Gu Ruohan the Swordsman) 693 00:29:59,310 --> 00:30:00,400 Sir, I'll have one serving. 694 00:30:00,470 --> 00:30:02,020 - Alright. - I want this one. 695 00:30:02,020 --> 00:30:03,580 - Little one. - You'll all get it. 696 00:30:03,620 --> 00:30:04,360 Little one, 697 00:30:04,440 --> 00:30:05,380 you can't eat anymore. 698 00:30:05,380 --> 00:30:06,700 You've had two servings. 699 00:30:10,020 --> 00:30:10,860 Sis. 700 00:30:11,060 --> 00:30:11,900 Sis. 701 00:30:12,020 --> 00:30:12,860 Control her. 702 00:30:15,540 --> 00:30:17,070 No pushing. You'll all get it. 703 00:30:17,300 --> 00:30:19,140 (Gu Ruohan the Swordsman) You've had enough. 704 00:30:19,140 --> 00:30:20,620 Let's go. You can have it tomorrow. 705 00:30:20,620 --> 00:30:22,020 Little girl, it's all here. 706 00:30:22,020 --> 00:30:23,100 What flavor would you like? 707 00:30:23,180 --> 00:30:24,060 Your last one. 708 00:30:25,440 --> 00:30:26,290 Here, take it. 709 00:30:26,300 --> 00:30:27,440 Come on, take it. Let's go. 710 00:30:27,440 --> 00:30:28,600 - Thanks. - See you tomorrow. 711 00:30:28,610 --> 00:30:29,820 Take it slow. 712 00:30:30,260 --> 00:30:31,740 You finished another jar. 713 00:30:32,940 --> 00:30:33,780 Sis, 714 00:30:34,020 --> 00:30:35,020 thanks to you. 715 00:30:35,020 --> 00:30:37,700 Or I wouldn't have been able to handle this little foodie. 716 00:30:37,700 --> 00:30:39,660 She just treats people differently. 717 00:30:39,980 --> 00:30:41,300 She knows you'll spoil her. 718 00:30:42,140 --> 00:30:42,980 By the way, 719 00:30:43,220 --> 00:30:45,320 I saw you stay at the book stall for quite a while. 720 00:30:45,340 --> 00:30:46,280 What were you reading? 721 00:30:47,860 --> 00:30:49,940 There were some calligraphy and poetry collections. 722 00:30:50,260 --> 00:30:52,380 Though I'm not a scholar like Xinnian, 723 00:30:52,540 --> 00:30:54,220 I still wanted to appreciate some poems. 724 00:30:55,700 --> 00:30:56,820 You like poetry? 725 00:30:57,860 --> 00:30:59,340 Not really. 726 00:30:59,740 --> 00:31:01,340 Those poetry collections are nothing 727 00:31:01,340 --> 00:31:02,980 compared to the lines you casually said. 728 00:31:05,100 --> 00:31:05,940 By the way, 729 00:31:05,980 --> 00:31:06,820 Ningyan, 730 00:31:07,100 --> 00:31:09,100 when did you start writing poetry? 731 00:31:09,380 --> 00:31:11,420 You're really a different person now. 732 00:31:11,820 --> 00:31:13,100 The old you 733 00:31:13,100 --> 00:31:14,420 could never have written poetry. 734 00:31:20,500 --> 00:31:21,620 Then what did I use to do? 735 00:31:23,060 --> 00:31:23,900 I don't know. 736 00:31:24,380 --> 00:31:25,300 You don't know? 737 00:31:25,900 --> 00:31:26,860 You used 738 00:31:26,860 --> 00:31:28,080 to be silent. 739 00:31:28,080 --> 00:31:29,460 Father invited you several times, 740 00:31:29,460 --> 00:31:31,420 but you still refused to join us for meals. 741 00:31:33,340 --> 00:31:34,500 But now, 742 00:31:34,660 --> 00:31:36,060 you eat the most at every meal 743 00:31:36,180 --> 00:31:38,300 and dare to bicker with Mother. 744 00:31:38,300 --> 00:31:39,660 You're really outrageous. 745 00:31:41,300 --> 00:31:43,700 But it's made us like a family now. 746 00:31:50,220 --> 00:31:52,060 Candied hawthorn! 747 00:31:52,460 --> 00:31:54,020 Sweet candied hawthorn! 748 00:31:54,020 --> 00:31:56,740 Ningyan, candied hawthorn. 749 00:31:56,740 --> 00:31:58,180 Do you still want it? 750 00:31:58,980 --> 00:32:00,420 Ningyan can't help you. 751 00:32:00,420 --> 00:32:01,660 The candied hawthorn is sweet. 752 00:32:01,660 --> 00:32:03,020 Don't you care about your teeth? 753 00:32:03,500 --> 00:32:04,980 How about this? Say something nice. 754 00:32:05,940 --> 00:32:06,780 Please. 755 00:32:06,780 --> 00:32:08,140 Ningyan... 756 00:32:09,540 --> 00:32:10,860 Alright, I'll go buy it for you. 757 00:32:10,940 --> 00:32:11,780 Wait for me here. 758 00:32:20,140 --> 00:32:21,650 - Look. - A butterfly! 759 00:32:28,900 --> 00:32:29,740 Look, over there. 760 00:32:29,740 --> 00:32:30,600 A butterfly! 761 00:32:30,620 --> 00:32:31,460 Over there! 762 00:32:32,100 --> 00:32:32,940 A butterfly! 763 00:32:35,780 --> 00:32:36,740 A butterfly! 764 00:32:39,700 --> 00:32:40,540 Look. 765 00:32:44,540 --> 00:32:47,020 (Zhou Li, Vice Minister of Revenue's son) 766 00:32:49,940 --> 00:32:51,060 I want to swing. 767 00:32:51,060 --> 00:32:52,180 Lingyue, push me. 768 00:33:06,620 --> 00:33:07,860 Don't go, little girl. 769 00:33:07,860 --> 00:33:09,260 I'm catching butterflies for you. 770 00:33:09,260 --> 00:33:10,100 No need. 771 00:33:10,110 --> 00:33:11,700 Of course, I need to. 772 00:33:12,780 --> 00:33:14,100 Where are you going? 773 00:33:15,500 --> 00:33:16,820 You're a bad man. 774 00:33:17,740 --> 00:33:18,580 Little girl, 775 00:33:18,780 --> 00:33:20,180 I caught a butterfly for you. 776 00:33:20,180 --> 00:33:21,020 Look. 777 00:33:21,500 --> 00:33:22,340 It's dead. 778 00:33:22,340 --> 00:33:23,420 Don't be afraid. 779 00:33:30,210 --> 00:33:31,050 Don't move. 780 00:33:31,050 --> 00:33:32,460 Come, let me touch you. 781 00:33:32,460 --> 00:33:33,820 Let me touch you. Hurry. 782 00:33:35,820 --> 00:33:37,540 Candied hawthorn! 783 00:33:38,340 --> 00:33:40,300 Candied hawthorn! 784 00:33:41,060 --> 00:33:44,100 Sweet candied hawthorn! 785 00:33:44,180 --> 00:33:45,020 Where are they? 786 00:33:46,180 --> 00:33:47,580 What's going on? 787 00:33:48,100 --> 00:33:49,460 Do you remember what I told you? 788 00:33:50,100 --> 00:33:51,780 Do you know how to cherish beauty? 789 00:33:52,260 --> 00:33:53,100 And you. 790 00:33:53,140 --> 00:33:55,460 They wanted live butterflies, but you caught a dead one. 791 00:33:56,580 --> 00:33:57,420 Learn from this. 792 00:34:00,300 --> 00:34:02,340 Let me through. Excuse me. 793 00:34:02,340 --> 00:34:03,260 Little girl. 794 00:34:05,100 --> 00:34:05,940 Move aside. 795 00:34:07,500 --> 00:34:08,340 Come here. 796 00:34:09,420 --> 00:34:10,260 Mr. Zhou. 797 00:34:12,740 --> 00:34:14,940 Little one, don't be afraid. I'm here. Take it. 798 00:34:14,940 --> 00:34:16,220 Ningyan. 799 00:34:17,060 --> 00:34:18,700 Lingyue, take Lingyin and go. 800 00:34:19,900 --> 00:34:20,740 Go! 801 00:34:24,980 --> 00:34:25,960 Sir. 802 00:34:25,960 --> 00:34:27,580 I'm sorry. I was too agitated earlier. 803 00:34:27,580 --> 00:34:28,500 I'm so sorry. 804 00:34:28,500 --> 00:34:29,440 I ruined your clothes. 805 00:34:29,440 --> 00:34:30,280 Go away. 806 00:34:31,600 --> 00:34:32,900 - What's wrong? - What happened? 807 00:34:32,900 --> 00:34:33,740 So many people. 808 00:34:35,220 --> 00:34:36,860 Hurry to the yamen with me. 809 00:34:37,970 --> 00:34:38,820 Sir, 810 00:34:38,820 --> 00:34:41,220 my uncle is Xu Pingzhi, Baihu of the Imperial Guards. 811 00:34:41,220 --> 00:34:42,580 Those two were my sisters. 812 00:34:42,580 --> 00:34:43,900 What did they do to offend you? 813 00:34:44,220 --> 00:34:45,180 Xu Pingzhi? 814 00:34:46,460 --> 00:34:47,500 The one 815 00:34:48,500 --> 00:34:49,460 who lost the tax silver? 816 00:34:50,380 --> 00:34:51,220 Yes. 817 00:34:51,340 --> 00:34:52,760 Oh, you know my uncle. 818 00:34:52,770 --> 00:34:53,620 This will be easy. 819 00:34:53,620 --> 00:34:55,340 I can bring my uncle to visit you later. 820 00:34:55,340 --> 00:34:56,740 Go to hell! 821 00:34:57,700 --> 00:34:58,740 Disable him! 822 00:34:59,100 --> 00:34:59,940 Disable him! 823 00:35:08,580 --> 00:35:09,860 Who's seeking justice? 824 00:35:11,100 --> 00:35:12,180 - Lingyue? - Mr. Wang! 825 00:35:12,560 --> 00:35:13,500 Ningyan is in trouble. 826 00:35:13,500 --> 00:35:14,660 Please go rescue him now. 827 00:35:14,660 --> 00:35:16,180 Also, go notify my father. 828 00:35:16,180 --> 00:35:17,520 He's drinking at Mr. Li's house. 829 00:35:30,900 --> 00:35:31,740 Sir, 830 00:35:32,260 --> 00:35:34,100 my sisters and I only argued with you. 831 00:35:34,660 --> 00:35:35,940 No need to be so violent, right? 832 00:35:36,540 --> 00:35:37,380 Sever the tendons 833 00:35:37,620 --> 00:35:38,980 in his hands and feet. 834 00:36:20,980 --> 00:36:21,900 Don't come any closer. 835 00:36:22,460 --> 00:36:23,500 Otherwise, I'll kill him. 836 00:36:25,220 --> 00:36:26,060 You... 837 00:36:26,260 --> 00:36:27,460 Do you know 838 00:36:28,300 --> 00:36:29,180 who I am? 839 00:36:29,340 --> 00:36:30,460 I don't care who you are. 840 00:36:30,820 --> 00:36:32,020 Let me tell you something. 841 00:36:32,220 --> 00:36:33,620 Even a common man has his limits. 842 00:36:34,180 --> 00:36:35,860 When a common man gets angry... 843 00:36:35,860 --> 00:36:37,340 - I... - Stop! 844 00:36:38,020 --> 00:36:39,120 Move aside! 845 00:36:39,700 --> 00:36:41,180 Who dares to commit a crime 846 00:36:41,380 --> 00:36:43,540 on the street in front of the government? 847 00:36:47,380 --> 00:36:48,500 Get him arrested! 848 00:36:48,900 --> 00:36:50,060 I will 849 00:36:50,420 --> 00:36:51,460 have him 850 00:36:51,780 --> 00:36:52,740 torn apart! 851 00:37:00,340 --> 00:37:01,620 - Take them away! - Yes. 852 00:37:05,410 --> 00:37:06,260 What does this mean? 853 00:37:06,260 --> 00:37:07,210 Let go of me! 854 00:37:08,860 --> 00:37:10,940 - Let go of me! - Why did you provoke him? 855 00:37:11,140 --> 00:37:13,180 He's the Vice Minister of Revenue's son. 856 00:37:15,500 --> 00:37:16,340 Are you blind? 857 00:37:17,300 --> 00:37:18,660 Don't you know who I am? 858 00:37:20,380 --> 00:37:21,540 I have face blindness. 859 00:37:21,980 --> 00:37:23,020 I don't recognize people. 860 00:37:23,390 --> 00:37:24,340 If you have a problem, 861 00:37:24,340 --> 00:37:26,180 go tell the County Governor. 862 00:37:26,180 --> 00:37:27,180 Let's go. Take them away. 863 00:37:27,260 --> 00:37:28,420 Scoundrel! 864 00:37:28,860 --> 00:37:30,330 - Let go of me! - Move! 865 00:37:34,500 --> 00:37:35,580 Have you notified my uncle? 866 00:37:35,580 --> 00:37:36,860 Someone has gone to tell him. 867 00:37:36,940 --> 00:37:38,140 Think of a way out. 868 00:37:39,060 --> 00:37:40,020 Let's go back first. 869 00:37:40,020 --> 00:37:41,180 (Huadeng House) 870 00:37:41,180 --> 00:37:43,060 You're really a troublemaker. 871 00:37:44,740 --> 00:37:45,980 (Open and Righteous) 872 00:37:45,980 --> 00:37:46,820 Ningyan. 873 00:37:48,620 --> 00:37:49,460 Where's Lingyin? 874 00:37:49,740 --> 00:37:50,940 She was startled 875 00:37:50,940 --> 00:37:52,580 and fell asleep in the side hall. 876 00:37:53,500 --> 00:37:54,340 My Lord. 877 00:37:55,060 --> 00:37:55,920 Take her to the back. 878 00:37:55,920 --> 00:37:57,260 Whatever happens, don't come out. 879 00:37:57,260 --> 00:37:58,580 Yes, let's go. 880 00:38:00,860 --> 00:38:01,780 Who told you to leave? 881 00:38:01,940 --> 00:38:02,780 Stop right there! 882 00:38:03,340 --> 00:38:04,420 Go away. 883 00:38:05,020 --> 00:38:06,340 Isn't this Mr. Zhou? 884 00:38:07,100 --> 00:38:08,420 How is your father? 885 00:38:09,020 --> 00:38:11,340 He attempted to murder me in the streets. 886 00:38:11,340 --> 00:38:12,580 Arrest him now! 887 00:38:12,580 --> 00:38:13,580 That's an exaggeration. 888 00:38:13,580 --> 00:38:14,460 Mr. Zhou, 889 00:38:14,460 --> 00:38:16,660 what an unfortunate coincidence. 890 00:38:16,660 --> 00:38:17,740 We're all family here. 891 00:38:17,740 --> 00:38:18,620 You're magnanimous. 892 00:38:18,620 --> 00:38:20,020 Don't bother with this small fry. 893 00:38:20,020 --> 00:38:21,500 Don't give me that. 894 00:38:22,300 --> 00:38:23,440 Are you going to arrest him? 895 00:38:24,420 --> 00:38:25,480 You won't arrest him, huh? 896 00:38:26,140 --> 00:38:26,980 Fine. 897 00:38:27,140 --> 00:38:28,120 I'll arrest him myself. 898 00:38:28,540 --> 00:38:30,060 Someone, bring that brat out here! 899 00:38:30,340 --> 00:38:31,820 Don't, Mr. Zhou. 900 00:38:31,820 --> 00:38:33,620 I am a government official. 901 00:38:33,780 --> 00:38:35,420 I will handle this according to the law. 902 00:38:36,060 --> 00:38:36,900 Someone. 903 00:38:39,740 --> 00:38:40,660 I have 904 00:38:40,660 --> 00:38:42,060 an indictment 905 00:38:42,060 --> 00:38:43,380 against you, Mr. Zhou, 906 00:38:43,700 --> 00:38:45,460 for bullying a good woman. 907 00:38:45,580 --> 00:38:48,100 The complainant is Xu Lingyue. 908 00:38:49,740 --> 00:38:50,780 (Complainant: Xu Lingyue) 909 00:38:51,060 --> 00:38:51,900 Mr. Zhou, 910 00:38:52,260 --> 00:38:53,500 may I speak with you privately? 911 00:38:56,260 --> 00:38:57,100 Mr. Zhou, 912 00:38:57,580 --> 00:38:59,740 during the Year of Capital Inspection, 913 00:39:00,300 --> 00:39:02,180 if this goes to the Emperor, 914 00:39:02,860 --> 00:39:04,820 it might affect your father. 915 00:39:04,820 --> 00:39:06,660 Don't you think so? 916 00:39:07,980 --> 00:39:09,500 Go to hell! 917 00:39:09,500 --> 00:39:10,980 Jiuzhi, are you alright? 918 00:39:10,980 --> 00:39:12,260 What are you waiting for? 919 00:39:12,260 --> 00:39:13,180 Arrest him! 920 00:39:13,580 --> 00:39:14,420 Zhou Li, 921 00:39:16,460 --> 00:39:18,260 you injured someone in our government. 922 00:39:18,380 --> 00:39:19,220 Someone! 923 00:39:19,740 --> 00:39:20,700 Arrest him! 924 00:39:21,500 --> 00:39:22,580 Zhu, 925 00:39:23,140 --> 00:39:24,340 how dare you touch me? 926 00:39:28,180 --> 00:39:29,500 Do you think I won't? 927 00:39:29,580 --> 00:39:30,620 Good. 928 00:39:31,340 --> 00:39:33,060 You're a mere County Governor. 929 00:39:33,340 --> 00:39:34,260 You've got some guts. 930 00:39:39,580 --> 00:39:40,580 Tell my father 931 00:39:41,300 --> 00:39:43,100 someone dares to despise him. 932 00:39:43,420 --> 00:39:44,260 Yes. 933 00:39:47,980 --> 00:39:48,900 This is bad. 934 00:39:49,220 --> 00:39:50,460 That little brat Zhou Li 935 00:39:50,460 --> 00:39:51,800 is probably going to get backup. 936 00:39:52,260 --> 00:39:54,140 It looks like you're doomed today. 937 00:39:55,540 --> 00:39:56,380 Just leave. 938 00:39:56,580 --> 00:39:57,320 Leave now. 939 00:39:57,400 --> 00:39:58,580 Someone will escort you out. 940 00:39:58,600 --> 00:39:59,580 The further, the better. 941 00:39:59,580 --> 00:40:00,420 Go. 942 00:40:01,420 --> 00:40:02,260 If I leave, 943 00:40:02,260 --> 00:40:03,420 what will happen to my uncle? 944 00:40:04,140 --> 00:40:05,060 Now, it's too urgent 945 00:40:05,060 --> 00:40:06,340 to think about that. 946 00:40:06,820 --> 00:40:08,120 Just take any chance to escape. 947 00:40:17,820 --> 00:40:18,660 Chief, 948 00:40:18,980 --> 00:40:20,140 lend me one liang of silver. 949 00:40:20,580 --> 00:40:21,420 One liang? 950 00:40:22,540 --> 00:40:23,380 That's too much. 951 00:40:25,980 --> 00:40:27,300 I don't think I have it. 952 00:40:28,940 --> 00:40:30,020 It's all I have. 953 00:40:30,100 --> 00:40:31,620 It should be enough for your journey. 954 00:40:31,620 --> 00:40:32,460 It's enough. 955 00:40:32,740 --> 00:40:34,380 Now, ride to my house. 956 00:40:34,380 --> 00:40:36,100 In the cabinet by my bed, 957 00:40:36,100 --> 00:40:37,180 find a blue-covered book. 958 00:40:37,180 --> 00:40:38,160 Don't get the wrong one. 959 00:40:38,220 --> 00:40:39,620 Take it to the Astronomical Bureau 960 00:40:39,620 --> 00:40:41,100 and find a girl named Caiwei. 961 00:40:41,100 --> 00:40:42,140 Just tell her this: 962 00:40:42,140 --> 00:40:43,220 Xu Qi'an is in trouble. 963 00:40:43,220 --> 00:40:44,060 Hurry and help. 964 00:40:44,740 --> 00:40:45,580 Alright. 965 00:40:46,580 --> 00:40:47,420 Wait. 966 00:40:48,180 --> 00:40:49,500 The Astronomical Bureau 967 00:40:49,500 --> 00:40:50,900 is not a place for people like me. 968 00:40:51,500 --> 00:40:52,860 If something happens to me, 969 00:40:53,100 --> 00:40:54,580 no one will repay you. 970 00:40:56,700 --> 00:40:57,660 If it's done, 971 00:40:57,660 --> 00:40:59,280 my salary next month will be all yours. 972 00:41:02,580 --> 00:41:03,780 The money 973 00:41:04,220 --> 00:41:05,220 doesn't matter, 974 00:41:06,140 --> 00:41:07,500 but remember to return it to me. 975 00:41:11,380 --> 00:41:12,340 - Yellow? - Blue cover. 976 00:41:12,340 --> 00:41:13,180 Blue cover. Alright. 977 00:41:19,260 --> 00:41:20,100 Ningyan. 978 00:41:34,900 --> 00:41:35,740 Don't worry. 979 00:41:36,020 --> 00:41:36,860 I'll take care of it. 980 00:41:40,860 --> 00:41:41,700 Mr. Zhou, 981 00:41:41,900 --> 00:41:42,980 calm down. 982 00:41:42,980 --> 00:41:44,740 It's not that big of a deal. 983 00:41:44,980 --> 00:41:45,820 How about this? 984 00:41:45,820 --> 00:41:47,300 He'll suffer 20 strokes of the cane 985 00:41:47,300 --> 00:41:48,110 to vent your anger. 986 00:41:48,130 --> 00:41:48,980 If that's not enough, 987 00:41:48,980 --> 00:41:50,140 I'll give him fifty. 988 00:41:51,140 --> 00:41:52,500 I want him dead! 989 00:41:52,500 --> 00:41:53,420 You... 990 00:41:56,300 --> 00:41:57,600 The Ministry of Justice is here. 991 00:41:57,700 --> 00:41:59,100 All bystanders, step aside! 992 00:41:59,100 --> 00:42:00,220 Anyone who interferes 993 00:42:01,860 --> 00:42:02,900 will be convicted too! 994 00:42:05,060 --> 00:42:05,900 Ministry... 995 00:42:06,100 --> 00:42:07,140 Ministry of Justice? 996 00:42:07,980 --> 00:42:08,820 Xu Qi'an. 997 00:42:09,700 --> 00:42:10,580 You brat! 998 00:42:10,860 --> 00:42:11,400 Xu Qi'an! 999 00:42:11,460 --> 00:42:12,820 Don't pretend you can't hear me! 1000 00:42:12,900 --> 00:42:13,860 Come out! 1001 00:42:18,940 --> 00:42:19,780 Take him! 1002 00:42:20,180 --> 00:42:21,020 Ningyan! 1003 00:42:22,200 --> 00:42:23,140 - My Lord. - Lingyue. 1004 00:42:23,180 --> 00:42:24,380 He humiliated me first. 1005 00:42:24,380 --> 00:42:25,700 Ningyan was only stopping him. 1006 00:42:25,700 --> 00:42:27,180 Why are you convicting my brother? 1007 00:42:30,260 --> 00:42:31,260 I'll decide 1008 00:42:31,540 --> 00:42:33,220 whether he's guilty or not. 1009 00:42:33,580 --> 00:42:34,660 - Step aside! - My Lord. 1010 00:42:34,660 --> 00:42:35,620 - Lingyue! - You... 1011 00:42:41,110 --> 00:42:44,170 ♪I'm just a common man under the sky♪ 1012 00:42:44,580 --> 00:42:47,550 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 1013 00:42:47,850 --> 00:42:50,650 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 1014 00:42:52,490 --> 00:42:55,030 ♪The light that these hands cannot hide♪ 1015 00:42:55,030 --> 00:42:58,190 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 1016 00:42:58,400 --> 00:43:01,550 ♪Looking back, it's the same old story♪ 1017 00:43:01,840 --> 00:43:04,880 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 1018 00:43:06,320 --> 00:43:09,580 ♪Sunlight pierces through♪ 1019 00:43:09,710 --> 00:43:12,970 ♪To tell truth from falsehood♪ 1020 00:43:13,090 --> 00:43:16,250 ♪I turn back and find a way out♪ 1021 00:43:16,400 --> 00:43:20,420 ♪Powerful as I may be, I'm still a common man♪ 1022 00:43:21,050 --> 00:43:22,960 ♪To break this confinement and move forward♪ 1023 00:43:22,960 --> 00:43:24,420 ♪Mastering a distinct skill♪ 1024 00:43:24,590 --> 00:43:26,140 ♪I send away the obstacles♪ 1025 00:43:26,310 --> 00:43:27,860 ♪However grand the smoke and clouds are♪ 1026 00:43:27,970 --> 00:43:29,490 ♪I walk both dark and righteous paths♪ 1027 00:43:29,640 --> 00:43:31,300 ♪I'll hold a court in heaven♪ 1028 00:43:31,380 --> 00:43:32,870 ♪When I take a roll call♪ 1029 00:43:32,870 --> 00:43:34,610 ♪He treats me like an immortal in heaven♪ 1030 00:43:34,640 --> 00:43:36,240 ♪Curious about the greed in the world♪ 1031 00:43:36,390 --> 00:43:37,880 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 1032 00:43:38,070 --> 00:43:40,030 ♪The powerful words spilled this golden soup♪ 1033 00:43:40,030 --> 00:43:41,180 ♪It is not very firm♪ 1034 00:43:41,410 --> 00:43:42,260 ♪Standing here♪ 1035 00:43:42,670 --> 00:43:44,400 ♪I set the rules that shackle me♪ 1036 00:43:44,770 --> 00:43:45,760 ♪Learn to cure♪ 1037 00:43:46,020 --> 00:43:47,870 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 1038 00:43:48,130 --> 00:43:49,200 ♪I am just a common man♪ 1039 00:43:49,200 --> 00:43:51,250 ♪I wanted to take things step by step♪ 1040 00:43:51,430 --> 00:43:52,550 ♪I am just a common man♪ 1041 00:43:52,550 --> 00:43:54,560 ♪Never want to be a confused fool♪ 1042 00:43:54,810 --> 00:43:55,920 ♪I am just a common man♪ 1043 00:43:55,920 --> 00:43:57,600 ♪Listening to the songs without dispute♪ 1044 00:43:57,600 --> 00:43:59,220 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 1045 00:43:59,220 --> 00:44:01,440 ♪But I always rush ahead♪ 1046 00:44:02,140 --> 00:44:05,130 ♪Seeing through the world, having fun in the world♪ 1047 00:44:05,520 --> 00:44:08,440 ♪I am just a common man, feeling the world and its changes♪ 1048 00:44:08,920 --> 00:44:12,030 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 1049 00:44:13,070 --> 00:44:15,580 ♪The light that these hands cannot hide♪ 1050 00:44:15,580 --> 00:44:18,750 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 1051 00:44:18,980 --> 00:44:22,100 ♪Looking back, it's the same old story♪ 1052 00:44:22,420 --> 00:44:25,490 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 1053 00:44:28,170 --> 00:44:29,900 ♪One comes and goes as one pleases♪ 1054 00:44:29,900 --> 00:44:31,480 ♪My Go board holds both sides♪ 1055 00:44:31,480 --> 00:44:33,210 ♪When I set the game, learn to see♪ 1056 00:44:33,210 --> 00:44:34,870 ♪Don't be a sore loser♪ 1057 00:44:34,870 --> 00:44:36,350 ♪So many lies and deceits♪ 1058 00:44:36,350 --> 00:44:38,230 ♪I can see through every play♪ 1059 00:44:38,230 --> 00:44:39,780 ♪May I live and die with the sun♪ 1060 00:44:39,780 --> 00:44:41,760 ♪A promise is worth more than countless words♪ 1061 00:44:41,930 --> 00:44:44,890 ♪I'm just a common man under the sky♪ 1062 00:44:45,340 --> 00:44:48,330 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 1063 00:44:48,640 --> 00:44:51,730 ♪I scribbled a few lines♪ 1064 00:44:52,020 --> 00:44:54,800 ♪Which side will win when I wake up♪ 1065 00:44:55,380 --> 00:44:58,480 ♪I'm just a common man under the sky♪ 1066 00:44:58,860 --> 00:45:01,890 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 1067 00:45:02,020 --> 00:45:04,970 ♪I scribbled a few lines♪ 1068 00:45:05,380 --> 00:45:08,380 ♪Which side will win when I wake up♪ 1069 00:45:10,160 --> 00:45:12,610 ♪The light that these hands cannot hide♪ 1070 00:45:12,610 --> 00:45:15,990 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 1071 00:45:15,990 --> 00:45:19,490 ♪Looking back, it's the same old story♪ 1072 00:45:19,490 --> 00:45:22,740 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 1073 00:45:23,980 --> 00:45:25,260 ♪Sunlight pierces through♪ 1074 00:45:25,260 --> 00:45:26,980 ♪One comes and goes as one pleases♪ 1075 00:45:26,980 --> 00:45:28,620 ♪My Go board holds both sides♪ 1076 00:45:28,620 --> 00:45:30,320 ♪When I set the game, learn to see♪ 1077 00:45:30,320 --> 00:45:31,880 ♪Don't be a sore loser♪ 1078 00:45:31,880 --> 00:45:33,400 ♪So many lies and deceits♪ 1079 00:45:33,400 --> 00:45:35,300 ♪I can see through every play♪ 1080 00:45:35,300 --> 00:45:36,810 ♪May I live and die with the sun♪ 1081 00:45:36,810 --> 00:45:38,940 ♪A promise is worth more than countless words♪64989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.