Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,760 --> 00:01:58,920
Cijiu!
2
00:01:59,400 --> 00:02:00,960
What are you doing?
3
00:02:01,120 --> 00:02:01,960
Wait.
4
00:02:02,600 --> 00:02:03,640
Close the door first.
5
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Everyone, leave.
6
00:02:06,560 --> 00:02:07,880
Everyone, leave.
7
00:02:08,920 --> 00:02:09,860
Leave one person here.
8
00:02:09,970 --> 00:02:11,840
Don't all go close the door.
9
00:02:13,720 --> 00:02:14,720
Cijiu.
10
00:02:14,720 --> 00:02:16,760
What are you thinking?
11
00:02:17,310 --> 00:02:18,600
Don't worry. I'll be there soon.
12
00:02:20,480 --> 00:02:22,120
Ningyan, help me out.
13
00:02:22,240 --> 00:02:24,400
One, two, go.
14
00:02:29,170 --> 00:02:30,240
Step on my shoulders.
15
00:02:30,240 --> 00:02:31,080
Step on it.
16
00:02:31,400 --> 00:02:32,520
Xinnian.
17
00:02:32,760 --> 00:02:34,040
Use this. Use this.
18
00:02:35,320 --> 00:02:36,690
Come on!
19
00:02:36,690 --> 00:02:39,450
Three! Keep going!
20
00:02:39,710 --> 00:02:40,850
Three! Keep going!
21
00:02:42,150 --> 00:02:43,040
Bro, you...
22
00:02:43,140 --> 00:02:44,320
This way. Pull it up.
23
00:02:44,320 --> 00:02:45,240
My hair is stuck.
24
00:02:45,240 --> 00:02:46,280
His hair is stuck.
25
00:02:46,280 --> 00:02:47,800
It's stuck. His hair is stuck.
26
00:02:49,070 --> 00:02:50,770
Be gentle.
27
00:02:56,560 --> 00:02:57,600
It's loose.
28
00:02:57,600 --> 00:02:59,320
I'm out.
29
00:03:00,600 --> 00:03:01,880
I'm feeling dizzy.
30
00:03:02,740 --> 00:03:05,490
- You're falling!
- Keep your balance!
31
00:03:06,060 --> 00:03:07,800
You're falling.
32
00:03:17,520 --> 00:03:18,360
Mrs. Ma.
33
00:03:18,600 --> 00:03:19,520
What's going on?
34
00:03:19,520 --> 00:03:21,600
I heard clattering inside.
35
00:03:21,600 --> 00:03:22,840
Is everything okay?
36
00:03:22,840 --> 00:03:24,200
It's fine.
37
00:03:25,400 --> 00:03:27,120
The chair fell to the ground.
38
00:03:28,320 --> 00:03:29,160
Goodbye.
39
00:03:32,520 --> 00:03:33,800
What's the matter now?
40
00:03:34,340 --> 00:03:36,240
You forgot your little one.
41
00:03:36,440 --> 00:03:37,640
Just put her on the ground.
42
00:03:41,000 --> 00:03:41,840
Goodbye.
43
00:03:49,800 --> 00:03:50,640
Son,
44
00:03:50,680 --> 00:03:51,760
are you okay?
45
00:03:52,520 --> 00:03:55,040
How did you guys come back?
46
00:03:59,640 --> 00:04:02,840
Did the neighbors see me hanging myself?
47
00:04:03,120 --> 00:04:04,400
No, no.
48
00:04:05,840 --> 00:04:07,560
Then I'm relieved.
49
00:04:08,760 --> 00:04:10,120
Xinnian,
50
00:04:10,400 --> 00:04:12,080
the neighbors said
51
00:04:12,090 --> 00:04:13,720
you hung yourself.
52
00:04:14,920 --> 00:04:17,560
What's that? Is it something tasty?
53
00:04:24,020 --> 00:04:25,320
(Xu Residence)
Physician,
54
00:04:25,320 --> 00:04:27,000
please save my son.
55
00:04:27,120 --> 00:04:30,080
He's been unconscious on this bed.
56
00:04:37,800 --> 00:04:39,160
You're back.
57
00:04:40,240 --> 00:04:41,200
You're fine now?
58
00:04:41,600 --> 00:04:43,000
What could happen to me?
59
00:04:45,480 --> 00:04:46,560
Physician,
60
00:04:46,960 --> 00:04:48,800
is someone in my family sick?
61
00:04:49,440 --> 00:04:50,280
Well...
62
00:04:52,280 --> 00:04:53,440
You're sick?
63
00:04:56,920 --> 00:04:57,920
Is it serious?
64
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
Not very serious.
65
00:05:02,160 --> 00:05:03,040
That's good.
66
00:05:05,880 --> 00:05:06,840
That's good.
67
00:05:08,560 --> 00:05:09,400
Then...
68
00:05:09,600 --> 00:05:10,520
Let's go.
69
00:05:18,080 --> 00:05:19,520
Your clothes are really dirty.
70
00:05:22,640 --> 00:05:23,840
What's going on?
71
00:05:45,550 --> 00:05:46,390
Oh, my.
72
00:05:54,240 --> 00:05:56,560
The living conditions here
are too harsh.
73
00:06:11,520 --> 00:06:12,680
How dare you sneak a bite?
74
00:06:12,680 --> 00:06:14,840
Granny Bu will knock your teeth out.
75
00:06:15,360 --> 00:06:17,120
Sister.
76
00:06:17,280 --> 00:06:19,480
Hurry up and go call Father and Mother
to the table.
77
00:06:19,480 --> 00:06:23,400
Father and Mother
are taking care of Xinnian.
78
00:06:24,720 --> 00:06:26,640
Then, go call Ningyan for dinner.
79
00:06:32,680 --> 00:06:35,760
(Why don't I have any memory
of the original owner's past?)
80
00:06:36,240 --> 00:06:38,200
(But I can remember his family.)
81
00:06:43,400 --> 00:06:45,360
I finally got promoted to manager,
82
00:06:45,880 --> 00:06:47,400
but I ended up here now,
83
00:06:48,920 --> 00:06:50,560
making things easier for Zhu.
84
00:06:52,210 --> 00:06:55,040
I haven't used up the money on my card.
85
00:06:58,880 --> 00:07:00,800
I haven't read a chapter
of the three novels
86
00:07:00,800 --> 00:07:02,160
I just downloaded them from Qidian.
87
00:07:04,120 --> 00:07:06,680
What kind of place is this?
88
00:07:06,840 --> 00:07:08,120
What dynasty is this?
89
00:07:08,520 --> 00:07:10,040
There are even magic spells?
90
00:07:10,560 --> 00:07:12,160
I'm not seriously stuck here, am I?
91
00:07:13,000 --> 00:07:13,840
No.
92
00:07:14,680 --> 00:07:16,840
I can't die
without figuring everything out.
93
00:07:17,400 --> 00:07:18,360
Just have a bite.
94
00:07:18,480 --> 00:07:20,280
No, I want food from Moon Resto.
95
00:07:20,280 --> 00:07:21,840
I just want food from Moon Resto.
96
00:07:21,840 --> 00:07:22,680
Don't move.
97
00:07:23,280 --> 00:07:26,040
You always come at mealtime.
98
00:07:26,280 --> 00:07:27,720
If I don't come, how can I eat?
99
00:07:29,840 --> 00:07:31,320
Your cooking skills have improved.
100
00:07:31,520 --> 00:07:33,380
This dish is really delicious.
101
00:07:33,470 --> 00:07:34,980
Father, I want food from Moon Resto.
102
00:07:34,980 --> 00:07:36,440
What's wrong with Xinnian?
103
00:07:36,440 --> 00:07:37,960
He even hung himself just now.
104
00:07:39,800 --> 00:07:43,160
This is called
transient neurogenic amnesia.
105
00:07:47,200 --> 00:07:49,240
When the patient suffers a major blow
106
00:07:49,240 --> 00:07:51,280
in certain situations,
107
00:07:51,480 --> 00:07:53,240
their memory might completely disappear.
108
00:07:53,520 --> 00:07:55,560
However, their basic skills
109
00:07:55,560 --> 00:07:56,760
won't be affected,
110
00:07:56,880 --> 00:07:58,000
and nothing will be wrong
111
00:07:58,200 --> 00:07:59,540
with their behavior and actions.
112
00:08:04,160 --> 00:08:05,040
No seat for me, huh?
113
00:08:08,040 --> 00:08:09,240
Bro, move a bit.
114
00:08:09,240 --> 00:08:10,640
Can you just have one bite?
115
00:08:11,380 --> 00:08:13,560
I want food from Moon Resto.
116
00:08:13,560 --> 00:08:14,640
I was wondering
117
00:08:15,160 --> 00:08:17,680
why I still feel dizzy.
118
00:08:18,040 --> 00:08:19,360
There's no cutlery for me either.
119
00:08:20,080 --> 00:08:21,000
Can you lend me this?
120
00:08:22,600 --> 00:08:24,240
Right, just rest well.
121
00:08:24,240 --> 00:08:25,240
It's no big deal.
122
00:08:25,400 --> 00:08:27,520
But don't bring up the past.
123
00:08:27,720 --> 00:08:29,480
It could cause memory confusion
124
00:08:29,640 --> 00:08:30,640
and cause sequelae.
125
00:08:35,800 --> 00:08:37,360
(Ningyan is being so kind today.)
126
00:08:37,640 --> 00:08:39,000
(He actually helped me.)
127
00:08:44,240 --> 00:08:45,080
Sis,
128
00:08:45,800 --> 00:08:47,080
why do you keep staring at me?
129
00:08:47,520 --> 00:08:50,480
I just feel like you're different now.
130
00:08:50,800 --> 00:08:52,880
You speak and act differently.
131
00:08:53,560 --> 00:08:55,680
The old you couldn't have solved cases.
132
00:08:55,880 --> 00:08:56,720
Yeah.
133
00:08:56,800 --> 00:08:58,000
I'm also confused.
134
00:08:58,040 --> 00:08:58,880
Ningyan,
135
00:08:59,520 --> 00:09:02,040
how did you solve this case?
136
00:09:07,040 --> 00:09:08,800
This is what happened.
137
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
So, our family was released.
138
00:09:15,160 --> 00:09:16,320
I see.
139
00:09:16,720 --> 00:09:18,560
Why didn't I think of it?
140
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
You're a blockhead.
141
00:09:20,040 --> 00:09:21,920
You can't even measure things properly.
142
00:09:22,720 --> 00:09:23,560
Uncle Pingzhi,
143
00:09:24,040 --> 00:09:25,640
weren't you there
144
00:09:25,720 --> 00:09:26,840
when they counted the money?
145
00:09:29,080 --> 00:09:31,960
Lu give me a pot
of osmanthus wine, right?
146
00:09:32,120 --> 00:09:33,000
You guys know
147
00:09:33,000 --> 00:09:34,120
my drinking capacity.
148
00:09:34,120 --> 00:09:35,440
It's bottomless.
149
00:09:35,600 --> 00:09:37,280
I just drank a few cups.
150
00:09:38,720 --> 00:09:40,440
Why didn't you say so
in your confession?
151
00:09:42,400 --> 00:09:44,000
I didn't think
152
00:09:44,000 --> 00:09:46,200
such a trivial matter would be...
153
00:09:47,520 --> 00:09:48,760
Trivial?
154
00:09:49,600 --> 00:09:51,440
It almost killed our whole family.
155
00:09:51,440 --> 00:09:52,540
And you think it's trivial?
156
00:09:53,880 --> 00:09:55,160
I was foolish.
157
00:09:56,560 --> 00:09:58,320
I'll never drink again.
158
00:09:58,920 --> 00:09:59,880
Mother,
159
00:10:00,480 --> 00:10:03,040
the stars look so beautiful tonight.
160
00:10:05,880 --> 00:10:06,880
So many stars.
161
00:10:13,080 --> 00:10:14,480
(Astronomical Bureau)
Failed again.
162
00:10:14,480 --> 00:10:16,280
I told you it was the salt dosage.
163
00:10:16,280 --> 00:10:19,000
I just saw Senior Wan boil the salt.
164
00:10:19,320 --> 00:10:20,160
These people
165
00:10:20,280 --> 00:10:21,840
are actually making fake silver.
166
00:10:22,360 --> 00:10:23,200
Caiwei.
167
00:10:23,200 --> 00:10:24,040
It's Senior Caiwei.
168
00:10:24,050 --> 00:10:26,540
- Senior Caiwei.
- Senior Caiwei.
169
00:10:26,540 --> 00:10:28,680
His Majesty ordered us
to make fake tax silver here.
170
00:10:28,680 --> 00:10:30,070
We're told it's highly powerful.
171
00:10:30,070 --> 00:10:31,500
It explodes when it touches water.
172
00:10:31,500 --> 00:10:32,960
But we keep failing to make it.
173
00:10:32,960 --> 00:10:33,880
We have no clue.
174
00:10:34,040 --> 00:10:36,000
Senior Caiwei, please enlighten us.
175
00:10:36,480 --> 00:10:37,320
Senior Caiwei,
176
00:10:37,320 --> 00:10:39,360
you've seen the process
of making fake tax silver.
177
00:10:39,520 --> 00:10:40,360
Why did we fail?
178
00:10:40,440 --> 00:10:41,880
- Yeah.
- Right.
179
00:10:44,160 --> 00:10:46,080
It looks alright.
180
00:10:46,720 --> 00:10:48,520
That's how it was made back then.
181
00:10:50,560 --> 00:10:53,320
This is an ancient alchemy.
182
00:10:53,320 --> 00:10:55,280
It's deep and obscure.
183
00:10:55,280 --> 00:10:56,400
It's not something you guys
184
00:10:56,400 --> 00:10:58,160
can learn just by talking about it here.
185
00:10:58,200 --> 00:11:00,440
It requires a higher level
of alchemical expertise
186
00:11:00,440 --> 00:11:02,280
to succeed more efficiently.
187
00:11:03,560 --> 00:11:05,720
Let me teach you a chant.
188
00:11:05,720 --> 00:11:07,440
Remember it well.
189
00:11:08,600 --> 00:11:10,120
H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne,
190
00:11:10,120 --> 00:11:11,220
Na, Mg, Al, Si, P,
191
00:11:11,220 --> 00:11:12,060
H, He...
192
00:11:12,560 --> 00:11:13,960
What does this mean?
193
00:11:14,380 --> 00:11:15,760
I don't know what it means either.
194
00:11:15,760 --> 00:11:18,360
Anyway, Xu Qi'an told me this.
195
00:11:18,360 --> 00:11:21,120
He's the nephew of Xu Pingzhi,
a Green Robe of the Imperial Guards.
196
00:11:21,120 --> 00:11:22,680
You can ask him.
197
00:11:23,440 --> 00:11:24,280
By the way,
198
00:11:24,320 --> 00:11:25,200
he's the one
199
00:11:25,200 --> 00:11:26,260
who made the fake silver.
200
00:11:28,920 --> 00:11:29,760
Master.
201
00:11:30,480 --> 00:11:31,480
Caiwei, you're here.
202
00:11:32,360 --> 00:11:33,840
Master.
203
00:11:35,160 --> 00:11:36,440
What exactly
204
00:11:36,680 --> 00:11:37,840
is the metal sodium?
205
00:11:38,960 --> 00:11:40,160
I don't know.
206
00:11:40,420 --> 00:11:42,440
Are there things in this world
that you don't know?
207
00:11:42,440 --> 00:11:44,360
Oh, I don't know many things.
208
00:11:49,440 --> 00:11:50,880
I don't even know
209
00:11:50,880 --> 00:11:53,280
where those little thieves
210
00:11:53,800 --> 00:11:54,960
from 19 years ago went.
211
00:11:55,840 --> 00:11:57,280
Here it comes again.
212
00:11:57,760 --> 00:12:00,360
Master, you always say
those thieves are hateful,
213
00:12:00,640 --> 00:12:02,400
but you never tell me who they are,
214
00:12:02,400 --> 00:12:03,920
or what they stole.
215
00:12:04,640 --> 00:12:06,960
They stole something very important.
216
00:12:08,080 --> 00:12:10,000
Master,
217
00:12:10,440 --> 00:12:11,760
you don't tell me what you know,
218
00:12:11,760 --> 00:12:13,320
and instead, you cast a mist before me.
219
00:12:13,320 --> 00:12:14,240
It's really annoying.
220
00:12:17,480 --> 00:12:19,080
Well, Master,
221
00:12:19,400 --> 00:12:20,420
with your cultivation,
222
00:12:20,480 --> 00:12:22,240
you can see
through the past and the future,
223
00:12:22,240 --> 00:12:23,840
know everything, and do anything.
224
00:12:24,120 --> 00:12:25,400
You must know
225
00:12:26,040 --> 00:12:27,960
why Xu Qi'an
226
00:12:27,960 --> 00:12:29,200
can perform alchemy, right?
227
00:12:32,240 --> 00:12:33,480
Well,
228
00:12:46,160 --> 00:12:47,000
(Today,)
229
00:12:47,000 --> 00:12:49,440
(it's the seventh day
since I came to this world.)
230
00:12:50,200 --> 00:12:52,040
(I've gradually accepted)
231
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
(the reality that I can't go back.)
232
00:12:54,520 --> 00:12:56,320
(I've passively accepted this place,)
233
00:12:56,520 --> 00:12:58,880
(but I've actively
figured out my future.)
234
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
(Overall,)
235
00:13:00,320 --> 00:13:02,240
(it's pretty much the same
as my previous team.)
236
00:13:02,320 --> 00:13:03,760
(Everything is within range.)
237
00:13:04,240 --> 00:13:05,120
(That way,)
238
00:13:05,560 --> 00:13:08,240
(I can carry out my plan with ease.)
239
00:13:10,620 --> 00:13:12,160
(As for the original owner's family,)
240
00:13:12,160 --> 00:13:13,600
(they seem to treat me pretty well.)
241
00:13:14,160 --> 00:13:15,400
(Uncle Pingzhi, of course,)
242
00:13:15,520 --> 00:13:16,960
(treats me like his own son.)
243
00:13:17,240 --> 00:13:19,880
- (He's a 7th Rank Imperial Guard.)
- Xu Pingzhi.
244
00:13:19,880 --> 00:13:21,720
(He's actually a civil servant.)
245
00:13:21,860 --> 00:13:23,200
(He may look impressive outside,)
246
00:13:23,220 --> 00:13:24,080
(but at home,)
247
00:13:24,090 --> 00:13:25,440
- (he's henpecked.)
- Coming.
248
00:13:27,060 --> 00:13:28,640
To save us,
249
00:13:28,640 --> 00:13:30,880
Cijiu has given away
250
00:13:30,960 --> 00:13:33,200
all the money
251
00:13:33,400 --> 00:13:36,200
in the house.
252
00:13:36,880 --> 00:13:38,160
What
253
00:13:38,360 --> 00:13:39,760
should we do now?
254
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
Yeah.
255
00:13:40,760 --> 00:13:42,320
What now?
256
00:13:46,160 --> 00:13:47,240
Get up.
257
00:13:50,480 --> 00:13:52,120
Stretch out your right leg.
258
00:13:53,040 --> 00:13:54,120
Lift it.
259
00:14:01,440 --> 00:14:03,080
I was just about to give it to you.
260
00:14:03,400 --> 00:14:05,240
(Eleven liang)
That'll be recorded
261
00:14:05,640 --> 00:14:07,560
as the monthly salary from last month.
262
00:14:07,560 --> 00:14:08,800
It's from this month.
263
00:14:09,680 --> 00:14:11,080
Last month. Last month.
264
00:14:12,440 --> 00:14:14,080
(Aunt...)
265
00:14:14,080 --> 00:14:15,520
(She's not so easy to deal with.)
266
00:14:15,680 --> 00:14:18,520
(She's like the financial director
who left.)
267
00:14:20,000 --> 00:14:21,160
(As for the two sisters,)
268
00:14:21,520 --> 00:14:24,160
(one is a kind and capable office lady.)
269
00:14:24,440 --> 00:14:25,680
(She's organized,)
270
00:14:25,680 --> 00:14:27,040
(clever, nimble,)
271
00:14:27,280 --> 00:14:29,120
(and takes care of everything.)
272
00:14:29,280 --> 00:14:30,760
(She may look mature for her age,)
273
00:14:30,760 --> 00:14:32,560
(but she's still innocent.)
274
00:14:32,800 --> 00:14:35,560
(Sentimental Guard Zhang Baiyu)
(She's at the age of first love.)
275
00:14:36,720 --> 00:14:38,240
(As for the little sister,)
276
00:14:38,520 --> 00:14:39,880
(she's more of a mascot.)
277
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
(Or rather,)
278
00:14:41,600 --> 00:14:43,320
(she's a two-legged glutton.)
279
00:14:44,560 --> 00:14:45,400
(By the way,)
280
00:14:45,440 --> 00:14:47,240
(I almost forgot
about the younger brother.)
281
00:14:47,240 --> 00:14:49,120
(He is a scholar,)
282
00:14:49,120 --> 00:14:52,080
(but he looks like just a nerdy writer.)
283
00:14:53,000 --> 00:14:54,280
A man's pen
284
00:14:55,040 --> 00:14:56,280
is worth a thousand gold.
285
00:14:56,960 --> 00:14:58,920
No, I need to observe more.
286
00:14:59,200 --> 00:15:01,000
(He might be hiding
his great potential.)
287
00:15:03,960 --> 00:15:04,920
(From today on,)
288
00:15:04,920 --> 00:15:06,080
(I am not Yang Ling.)
289
00:15:06,080 --> 00:15:07,840
(I)
(I am Xu Qi'an.)
290
00:15:07,920 --> 00:15:08,880
(In my past life,)
291
00:15:08,880 --> 00:15:12,160
(I gave up my dreams
for the sake of life.)
292
00:15:12,160 --> 00:15:13,120
(But here,)
293
00:15:13,120 --> 00:15:16,520
(with my advantages of nine-year
compulsory education)
294
00:15:16,600 --> 00:15:18,480
(and all the practical knowledge
in my head,)
295
00:15:18,640 --> 00:15:21,080
(I'm sure I can revive my dreams.)
296
00:15:21,580 --> 00:15:24,380
(I'm going to make money)
297
00:15:25,200 --> 00:15:26,040
How is it?
298
00:15:26,120 --> 00:15:27,160
Did you all understand?
299
00:15:27,560 --> 00:15:29,080
Anyway, this is my plan.
300
00:15:29,080 --> 00:15:30,720
I'm going to make money.
301
00:15:30,840 --> 00:15:32,400
You all need to make money too.
302
00:15:35,640 --> 00:15:38,000
I know my plan is still not perfect.
303
00:15:38,160 --> 00:15:40,640
You won't understand things
like asset management,
304
00:15:40,640 --> 00:15:41,880
joint ventures, and IPOs.
305
00:15:41,880 --> 00:15:42,840
But don't worry.
306
00:15:42,840 --> 00:15:44,440
Please believe that I can pull this off.
307
00:15:44,440 --> 00:15:46,600
After all,
many famous people made their fortunes
308
00:15:46,600 --> 00:15:48,240
when no one believed in them.
309
00:15:49,560 --> 00:15:50,400
Lingyue,
310
00:15:50,520 --> 00:15:51,760
rub the clothes clean.
311
00:15:51,760 --> 00:15:52,600
Got it.
312
00:15:55,480 --> 00:15:56,320
Xinnian,
313
00:15:56,440 --> 00:15:59,520
I heard you're at some academy, right?
314
00:15:59,680 --> 00:16:01,200
Yunlu Academy.
315
00:16:01,200 --> 00:16:02,040
How about this?
316
00:16:02,050 --> 00:16:03,960
Help me with the initial capital.
317
00:16:03,960 --> 00:16:05,120
Once my business gets bigger,
318
00:16:05,120 --> 00:16:07,140
you can just count the money
in your little house.
319
00:16:12,160 --> 00:16:13,000
Uncle Pingzhi,
320
00:16:13,720 --> 00:16:15,360
I heard you're some guard.
321
00:16:15,360 --> 00:16:16,300
Is that a big position?
322
00:16:16,600 --> 00:16:17,540
I'm an Imperial Guard.
323
00:16:17,540 --> 00:16:18,400
Help me out,
324
00:16:18,400 --> 00:16:20,000
and I'll make you a small shareholder.
325
00:16:25,520 --> 00:16:27,240
Little one,
do you have any New Year money?
326
00:16:27,240 --> 00:16:28,120
Give me a little.
327
00:16:28,120 --> 00:16:30,080
When I make money,
I'll buy you a cart of pears.
328
00:16:30,360 --> 00:16:31,840
No.
329
00:16:36,640 --> 00:16:37,480
Sis,
330
00:16:37,960 --> 00:16:40,120
you're managing the family money, right?
331
00:16:40,240 --> 00:16:41,000
Give me a little,
332
00:16:41,060 --> 00:16:42,920
and I'll give you ten percent
of the profits.
333
00:16:42,920 --> 00:16:44,520
- How about it?
- Ten percent of what?
334
00:16:44,920 --> 00:16:46,680
- Xu Ningyan.
- Aunt, quiet.
335
00:16:46,680 --> 00:16:48,320
I'm just thinking of the family.
336
00:16:48,920 --> 00:16:49,760
Alright then.
337
00:16:50,200 --> 00:16:51,040
Lingyue.
338
00:16:53,320 --> 00:16:54,920
Ningyan, your work clothes.
339
00:16:55,820 --> 00:16:57,660
(Constable)
340
00:16:58,560 --> 00:16:59,520
What does this mean?
341
00:16:59,840 --> 00:17:02,640
You owe us decades of monthly payments,
342
00:17:02,760 --> 00:17:04,320
plus the rent for your side house,
343
00:17:04,320 --> 00:17:07,360
totaling 632 liang and five qian.
344
00:17:07,640 --> 00:17:09,720
If you truly care for the family,
345
00:17:10,000 --> 00:17:11,760
change into proper clothes,
346
00:17:11,880 --> 00:17:13,760
and go back to the yamen
347
00:17:14,160 --> 00:17:15,440
to work off your debt.
348
00:17:15,640 --> 00:17:16,720
As a constable?
349
00:17:17,240 --> 00:17:18,680
I'll never work as a constable.
350
00:17:18,680 --> 00:17:20,480
In this life,
I'll never work as a constable.
351
00:17:22,480 --> 00:17:24,400
Uncle, didn't I make myself clear?
352
00:17:24,400 --> 00:17:26,280
Hurry and persuade your wife.
353
00:17:26,280 --> 00:17:27,400
Hurry up.
354
00:17:27,640 --> 00:17:30,000
If you're late for roll call,
you'll be fined.
355
00:17:30,320 --> 00:17:31,160
You...
356
00:17:31,800 --> 00:17:33,960
Sis, stop pretending you didn't hear it.
357
00:17:33,960 --> 00:17:35,060
Help me out here.
358
00:17:35,060 --> 00:17:37,280
When I make money,
I'll open a clothing store for you.
359
00:17:37,280 --> 00:17:38,920
You won't have to wash the clothes.
360
00:17:38,940 --> 00:17:40,580
- You'll wear...
- Lingyin.
361
00:17:40,680 --> 00:17:42,160
Go play with the rocking horse.
362
00:17:43,760 --> 00:17:45,000
Xu Ningyan.
363
00:18:02,240 --> 00:18:03,640
Help!
364
00:18:03,880 --> 00:18:05,200
She's going to kill me!
365
00:18:05,720 --> 00:18:06,880
Don't run, you little brat!
366
00:18:06,880 --> 00:18:08,040
Aunt, save me!
367
00:18:08,040 --> 00:18:09,240
Stop her!
368
00:18:10,250 --> 00:18:11,830
Don't hit him.
369
00:18:18,060 --> 00:18:20,860
(Xu Qi'an's Business Plan)
(No one can stop me from making money.)
370
00:18:20,860 --> 00:18:22,100
(According to my calculations,)
371
00:18:22,100 --> 00:18:24,040
(it should be the fifth day
of the third month,)
372
00:18:24,040 --> 00:18:25,320
(Year of the Rat today.)
373
00:18:25,600 --> 00:18:27,240
(My business plan officially starts.)
374
00:18:30,750 --> 00:18:31,590
(Oh, my.)
375
00:18:32,000 --> 00:18:34,520
(People in this world
use cement to build houses too.)
376
00:18:35,520 --> 00:18:37,160
(They even have mirrors.)
377
00:18:37,400 --> 00:18:38,240
Do you want a mirror?
378
00:18:39,480 --> 00:18:40,680
(I finally understand)
379
00:18:40,680 --> 00:18:42,720
(why the invention plan didn't succeed.)
380
00:18:42,720 --> 00:18:46,240
(Everything's been made
by the Astronomical Bureau.)
381
00:18:53,760 --> 00:18:54,800
(Inventions don't work.)
382
00:18:55,080 --> 00:18:56,480
(I can still do business.)
383
00:18:56,710 --> 00:18:58,680
(Business Plan 2)
(I believe that soon enough,)
384
00:18:58,680 --> 00:19:01,000
(I'll have a bright future.)
385
00:19:02,640 --> 00:19:04,600
Think it through before you speak.
386
00:19:04,960 --> 00:19:06,600
My patience has limits.
387
00:19:07,200 --> 00:19:08,040
Sir,
388
00:19:08,640 --> 00:19:10,080
my patience also has limits.
389
00:19:10,080 --> 00:19:11,040
Will you buy it or not?
390
00:19:11,240 --> 00:19:12,680
You've eaten a jin of chestnuts.
391
00:19:12,840 --> 00:19:14,160
They're all hells.
392
00:19:14,160 --> 00:19:15,000
Shells.
393
00:19:15,560 --> 00:19:17,440
I never said I wouldn't buy any.
394
00:19:17,520 --> 00:19:19,320
What's your profit on this?
395
00:19:19,320 --> 00:19:20,680
Just tell me, sir.
396
00:19:20,840 --> 00:19:22,600
The cost is 15 qian. I sell for 20.
397
00:19:23,880 --> 00:19:25,080
The profit is only five qian.
398
00:19:26,240 --> 00:19:27,760
(I've had another idea.)
399
00:19:27,970 --> 00:19:30,020
(If I write all the wuxia novels
and online novels)
400
00:19:30,050 --> 00:19:31,720
(from the future,)
401
00:19:31,920 --> 00:19:33,720
(I'll make money even while lying down.)
402
00:19:36,320 --> 00:19:37,740
(I'm going to make money)
(Oh, my.)
403
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
(I give up.)
404
00:19:38,960 --> 00:19:41,080
(There are millions of words
in a novel.)
405
00:19:41,320 --> 00:19:42,800
(I'd have to write it with a brush.)
406
00:19:43,240 --> 00:19:44,400
(It's not realistic.)
407
00:19:44,680 --> 00:19:47,340
(And I can't even remember the content.)
408
00:19:47,340 --> 00:19:48,720
(Dragon Ball 6)
(Alright.)
409
00:19:48,720 --> 00:19:50,200
(The plan is temporarily shelved.)
410
00:19:50,420 --> 00:19:55,420
(Changle County Government)
411
00:19:55,440 --> 00:19:57,880
Actually, business isn't that easy.
412
00:19:58,280 --> 00:20:00,200
I should think this over.
413
00:20:07,320 --> 00:20:08,160
Hurry!
414
00:20:08,880 --> 00:20:09,720
Yes.
415
00:20:10,180 --> 00:20:11,740
(Changle County Government)
416
00:20:13,620 --> 00:20:17,340
(Open and Righteous)
417
00:20:23,800 --> 00:20:26,680
Changle County's
Speed Xu Qi'an.
418
00:20:28,160 --> 00:20:29,000
Fine.
419
00:20:29,000 --> 00:20:30,720
Let me observe a day at work first.
420
00:20:31,000 --> 00:20:33,840
Only by immersing myself in Dafeng
can I find business opportunities.
421
00:20:33,840 --> 00:20:34,740
(Open and Righteous)
422
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
So lucky.
423
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
I found money even before work.
424
00:20:54,800 --> 00:20:55,960
Did someone drop money?
425
00:20:56,200 --> 00:20:57,640
Did someone drop money?
426
00:20:57,920 --> 00:21:00,640
Did someone drop money?
427
00:21:03,120 --> 00:21:04,080
No one? I'll take it.
428
00:21:05,120 --> 00:21:06,200
What bad luck!
429
00:21:06,320 --> 00:21:07,480
I can't solve this case.
430
00:21:07,480 --> 00:21:09,160
And now, I even lost money.
431
00:21:09,480 --> 00:21:11,560
Don't let me catch the jerk
who took my money,
432
00:21:12,040 --> 00:21:13,560
or I'll kick him to death.
433
00:21:16,320 --> 00:21:17,440
Xu Qi'an.
434
00:21:18,860 --> 00:21:20,700
(Constable Wang, Changle County)
435
00:21:20,720 --> 00:21:21,840
Why are you back?
436
00:21:22,520 --> 00:21:23,760
Didn't you get exiled?
437
00:21:26,260 --> 00:21:28,700
(Closing File of Tax Silver Case)
438
00:21:28,720 --> 00:21:29,920
So,
439
00:21:31,320 --> 00:21:32,320
the tax silver case
440
00:21:32,520 --> 00:21:33,360
has been solved?
441
00:21:36,640 --> 00:21:37,480
Ningyan,
442
00:21:37,720 --> 00:21:38,640
you don't know.
443
00:21:38,660 --> 00:21:40,200
In the few days you've been in prison,
444
00:21:40,200 --> 00:21:42,040
a murder occurred on Kangping Street.
445
00:21:42,040 --> 00:21:44,240
The victim was a powerful merchant.
446
00:21:44,520 --> 00:21:46,000
The County Governor was furious,
447
00:21:46,000 --> 00:21:47,480
cursing at Constable Wang every day.
448
00:21:47,840 --> 00:21:49,640
He even gave us a deadline
to solve the case,
449
00:21:50,000 --> 00:21:51,760
making Constable Wang a mess.
450
00:21:51,760 --> 00:21:52,840
He can't even sleep now.
451
00:21:54,000 --> 00:21:54,840
But don't worry.
452
00:21:55,240 --> 00:21:56,080
Ningyan,
453
00:21:56,100 --> 00:21:57,120
you were not here.
454
00:21:57,440 --> 00:21:59,080
So, it has nothing to do with you.
455
00:21:59,520 --> 00:22:01,400
I'll plead with the Governor.
456
00:22:01,880 --> 00:22:02,760
No matter what,
457
00:22:03,600 --> 00:22:04,680
I'll make sure you stay.
458
00:22:05,180 --> 00:22:06,700
I swear I'll go through thick and thin
459
00:22:06,760 --> 00:22:07,680
with my brothers.
460
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
How about
461
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
slacking for a while?
462
00:22:15,360 --> 00:22:16,280
Slack?
463
00:22:21,720 --> 00:22:22,880
You guys slack too?
464
00:22:28,320 --> 00:22:29,240
I mean...
465
00:22:30,040 --> 00:22:31,560
The case is hard anyway.
466
00:22:32,120 --> 00:22:33,280
It's just a job.
467
00:22:33,280 --> 00:22:34,120
Let's just slack
468
00:22:34,120 --> 00:22:35,320
and relax a bit.
469
00:22:35,400 --> 00:22:36,400
Let's relax.
470
00:22:40,760 --> 00:22:42,920
It's good to slack.
471
00:22:45,560 --> 00:22:46,520
Ningyan,
472
00:22:47,040 --> 00:22:48,480
you're right.
473
00:22:49,280 --> 00:22:50,240
We should
474
00:22:51,160 --> 00:22:52,520
relax at work.
475
00:22:54,280 --> 00:22:55,240
Don't worry.
476
00:22:56,720 --> 00:22:57,840
We're only picking out
477
00:22:58,360 --> 00:23:00,720
the scoundrels who commit crimes.
478
00:23:01,160 --> 00:23:02,480
They're bad people.
479
00:23:03,560 --> 00:23:04,560
(Slacking?)
480
00:23:04,880 --> 00:23:06,960
(It means looking for scapegoats here.)
481
00:23:07,530 --> 00:23:08,370
Chief...
482
00:23:14,160 --> 00:23:15,080
No, they...
483
00:23:15,280 --> 00:23:17,920
They're scoundrels,
484
00:23:18,060 --> 00:23:20,560
but they don't deserve death, do they?
485
00:23:22,160 --> 00:23:24,600
But didn't you say we should slack?
486
00:23:26,240 --> 00:23:27,120
How about
487
00:23:28,080 --> 00:23:29,420
you let me look at the case file?
488
00:23:29,420 --> 00:23:30,900
(Changle County Government Case Summary)
489
00:23:40,240 --> 00:23:42,120
Constable Xu, may I ask
490
00:23:42,760 --> 00:23:44,520
who the killer is
491
00:23:44,720 --> 00:23:45,880
and where they are?
492
00:23:50,480 --> 00:23:52,120
The victim is Zhang Yourui.
493
00:23:52,120 --> 00:23:53,240
(Zhang Yourui, a merchant)
494
00:23:53,240 --> 00:23:55,000
He was a rich man on Kangping Street.
495
00:23:55,520 --> 00:23:57,840
His first wife died early,
leaving a son.
496
00:23:59,000 --> 00:24:02,840
He later remarried a woman
who was 20 years younger.
497
00:24:06,800 --> 00:24:07,960
Twenty years younger.
498
00:24:09,320 --> 00:24:10,340
Have you gotten anything?
499
00:24:15,480 --> 00:24:17,480
An old husband and a young wife.
500
00:24:19,600 --> 00:24:20,440
Xu Qi'an!
501
00:24:21,200 --> 00:24:22,280
However,
502
00:24:23,080 --> 00:24:24,560
killing is never right.
503
00:24:25,800 --> 00:24:28,800
(Justice Stands High)
How did you two kill Zhang Yourui?
504
00:24:29,040 --> 00:24:29,780
Come clean.
505
00:24:29,780 --> 00:24:32,160
(Zhang Xian, Zhang Yourui's son)
Why are you saying this?
506
00:24:32,180 --> 00:24:34,440
How could I kill my father?
507
00:24:34,700 --> 00:24:36,460
(Governor Zhu, Changle County Government)
Listen.
508
00:24:36,480 --> 00:24:38,960
Where were you
at the time of the murder?
509
00:24:40,550 --> 00:24:41,400
In the study.
510
00:24:41,400 --> 00:24:43,280
Why weren't you sleeping
with your wife?
511
00:24:43,400 --> 00:24:44,560
I was reviewing accounts.
512
00:24:44,760 --> 00:24:45,760
Any witnesses?
513
00:24:46,320 --> 00:24:47,420
In the middle of the night,
514
00:24:47,880 --> 00:24:49,120
how could there be witnesses?
515
00:24:52,920 --> 00:24:53,840
Mrs. Zhang,
516
00:24:53,850 --> 00:24:55,610
(Mrs. Zhang, Zhang Yourui's wife)
you have
517
00:24:55,620 --> 00:24:57,720
married Zhang Yourui for ten years
without a kid.
518
00:24:57,720 --> 00:24:59,920
Why are you only pregnant now?
519
00:25:00,120 --> 00:25:01,160
Come clean.
520
00:25:01,520 --> 00:25:03,420
Did you sleep with your stepson
521
00:25:03,420 --> 00:25:04,360
and kill your husband?
522
00:25:04,370 --> 00:25:05,210
My Lord,
523
00:25:05,720 --> 00:25:07,120
I'm innocent.
524
00:25:08,320 --> 00:25:09,760
My health has been poor.
525
00:25:10,020 --> 00:25:11,520
I've been treating myself every day.
526
00:25:11,520 --> 00:25:13,720
Finally, I'm pregnant
with my husband's child.
527
00:25:14,000 --> 00:25:16,870
How could you accuse me so unjustly?
528
00:25:18,560 --> 00:25:21,600
You said you saw a shadow kill him
and climb over the wall to escape,
529
00:25:21,880 --> 00:25:24,360
but when the constables
searched the garden today,
530
00:25:24,400 --> 00:25:25,920
there were no footprints
531
00:25:26,320 --> 00:25:29,720
or signs of disturbed plants. Why?
532
00:25:30,360 --> 00:25:31,240
Well...
533
00:25:31,240 --> 00:25:32,120
My Lord,
534
00:25:32,200 --> 00:25:33,920
how would my mother know
535
00:25:34,520 --> 00:25:35,880
the way for killer to enter the house?
536
00:25:36,520 --> 00:25:38,020
The constables didn't find anything.
537
00:25:38,120 --> 00:25:39,360
So, you want to blame
538
00:25:39,360 --> 00:25:41,120
my mother and me?
539
00:25:42,680 --> 00:25:44,320
(He's clear-minded.)
540
00:25:44,320 --> 00:25:46,040
(He even turned the tables on us.)
541
00:25:46,680 --> 00:25:49,320
(Zhang Xian looks
like a tough nut to crack.)
542
00:25:49,840 --> 00:25:51,440
Still twisting things.
543
00:25:52,560 --> 00:25:53,400
Someone?
544
00:25:53,440 --> 00:25:54,280
Yes.
545
00:25:54,680 --> 00:25:55,560
Prepare the caning.
546
00:25:55,720 --> 00:25:56,560
Yes.
547
00:25:57,760 --> 00:25:58,800
My Lord!
548
00:25:58,800 --> 00:26:00,080
We're innocent!
549
00:26:00,080 --> 00:26:00,920
My Lord,
550
00:26:01,680 --> 00:26:03,480
are you going to torture us
for a confession?
551
00:26:11,000 --> 00:26:13,960
My uncle is a Secretary
at the Ministry of Rites.
552
00:26:15,320 --> 00:26:16,160
My Lord,
553
00:26:17,760 --> 00:26:19,320
aren't you afraid of being impeached?
554
00:26:19,320 --> 00:26:20,320
How dare you!
555
00:26:20,720 --> 00:26:22,720
So what if your uncle's a Secretary?
556
00:26:22,880 --> 00:26:24,560
A Secretary...
557
00:26:25,600 --> 00:26:27,960
A Secretary's
558
00:26:32,080 --> 00:26:33,040
nephew
559
00:26:37,440 --> 00:26:38,720
can't act recklessly
560
00:26:38,920 --> 00:26:40,360
in court.
561
00:26:45,480 --> 00:26:47,000
You go back.
562
00:26:48,520 --> 00:26:50,560
Mr. Zhu was about to force a confession.
563
00:26:51,080 --> 00:26:52,520
Everyone saw it, right?
564
00:26:52,520 --> 00:26:53,480
We saw it.
565
00:26:53,480 --> 00:26:55,680
You can't force a confession!
566
00:26:55,680 --> 00:27:00,880
Release them! Release them!
567
00:27:01,090 --> 00:27:09,120
Release them! Release them!
568
00:27:09,120 --> 00:27:10,860
We can't keep interrogating them
like this.
569
00:27:10,920 --> 00:27:11,960
I have an idea.
570
00:27:11,960 --> 00:27:14,200
Release them! Release them!
571
00:27:14,200 --> 00:27:15,040
Alright.
572
00:27:15,740 --> 00:27:23,360
Release them! Release them!
573
00:27:32,000 --> 00:27:32,880
Relax.
574
00:27:33,040 --> 00:27:34,280
I'm here to help you.
575
00:27:36,920 --> 00:27:38,360
You can call me.
576
00:27:38,640 --> 00:27:39,560
Mr. Xu.
577
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
Mr. Xu.
578
00:27:42,920 --> 00:27:44,040
On the night of the murder,
579
00:27:44,400 --> 00:27:46,600
when Zhang Yourui went out of town
to collect rent,
580
00:27:46,920 --> 00:27:48,280
you slept with your stepson.
581
00:27:49,000 --> 00:27:50,840
But Zhang Yourui came back early
582
00:27:50,840 --> 00:27:52,400
and caught you in the act.
583
00:27:56,720 --> 00:27:58,800
I'll kill you, you shameless woman!
584
00:28:03,880 --> 00:28:04,840
Father...
585
00:28:04,840 --> 00:28:06,040
You killed Zhang Yourui
586
00:28:06,320 --> 00:28:07,520
by accident.
587
00:28:07,520 --> 00:28:08,520
I didn't!
588
00:28:09,400 --> 00:28:11,040
I'm innocent!
589
00:28:13,000 --> 00:28:14,720
To cover up your crime,
590
00:28:15,160 --> 00:28:17,040
you dragged the body to the courtyard.
591
00:28:17,400 --> 00:28:19,320
Zhang Xian even left footprints,
592
00:28:19,720 --> 00:28:20,840
so you could
593
00:28:21,040 --> 00:28:23,240
cover it up
594
00:28:23,240 --> 00:28:25,160
as a theft gone wrong,
595
00:28:25,840 --> 00:28:27,480
then concoct a story,
596
00:28:27,800 --> 00:28:30,280
and have your relative
smooth things over
597
00:28:30,880 --> 00:28:33,000
and convince the constables.
598
00:28:33,080 --> 00:28:34,360
Then you'd be at ease.
599
00:28:35,720 --> 00:28:38,880
You thought you handled it perfectly,
600
00:28:39,240 --> 00:28:40,080
but in fact,
601
00:28:40,200 --> 00:28:41,400
there are flaws everywhere.
602
00:28:42,320 --> 00:28:43,160
My Lord,
603
00:28:44,160 --> 00:28:46,720
you can't talk nonsense like this.
604
00:28:50,920 --> 00:28:52,840
Zhang Xian only left footprints
going out
605
00:28:52,840 --> 00:28:54,680
but not coming in.
606
00:28:54,680 --> 00:28:56,640
If the thief had decent footwork,
607
00:28:56,880 --> 00:28:58,360
they'd have activated their potential
608
00:28:58,360 --> 00:28:59,960
and wouldn't have left any footprints.
609
00:28:59,960 --> 00:29:01,080
That's one point.
610
00:29:01,720 --> 00:29:02,560
Secondly,
611
00:29:03,120 --> 00:29:04,820
Zhang Yourui died
from a blunt instrument.
612
00:29:05,000 --> 00:29:06,120
One strike killed him.
613
00:29:06,520 --> 00:29:08,840
No weapon was found at the scene,
614
00:29:08,840 --> 00:29:09,700
which means
615
00:29:09,710 --> 00:29:11,400
the killer had the weapon with him.
616
00:29:12,280 --> 00:29:14,280
Who would bring a blunt instrument
617
00:29:14,280 --> 00:29:16,000
to commit theft?
618
00:29:16,360 --> 00:29:17,480
It's just a hindrance.
619
00:29:18,480 --> 00:29:19,840
You can't argue anymore, can you?
620
00:29:20,360 --> 00:29:21,200
Thirdly,
621
00:29:21,680 --> 00:29:22,840
after Zhang Yourui died,
622
00:29:22,840 --> 00:29:24,320
his body was found in the courtyard,
623
00:29:24,320 --> 00:29:26,400
lying face down,
with his feet pointing outward.
624
00:29:26,400 --> 00:29:28,180
The fatal wound was
at the back of his head.
625
00:29:28,200 --> 00:29:29,090
This suggests
626
00:29:29,100 --> 00:29:30,840
the killer struck him from behind.
627
00:29:31,120 --> 00:29:33,200
So, the thief
must've been in the courtyard
628
00:29:33,320 --> 00:29:36,400
and behind Zhang Yourui.
629
00:29:40,080 --> 00:29:41,120
If it really were a thief,
630
00:29:41,120 --> 00:29:42,120
they'd either stay still
631
00:29:42,120 --> 00:29:43,120
or flee.
632
00:29:43,520 --> 00:29:45,200
But they moved around to the back
633
00:29:45,200 --> 00:29:47,480
and attacked
when the victim was vulnerable.
634
00:29:47,480 --> 00:29:48,920
They even killed him with one blow.
635
00:29:49,040 --> 00:29:50,400
How could that be possible?
636
00:29:52,000 --> 00:29:53,520
(I've scared her enough now.)
637
00:29:54,000 --> 00:29:55,800
(The real key is coming up.)
638
00:30:00,520 --> 00:30:02,520
Just now, when I came in,
639
00:30:02,520 --> 00:30:04,720
the County Governor
gave me a confession.
640
00:30:05,560 --> 00:30:06,980
(Suspect)
Zhang Xian's confession.
641
00:30:10,120 --> 00:30:11,120
Open it.
642
00:30:11,720 --> 00:30:12,560
What's wrong?
643
00:30:12,570 --> 00:30:13,410
Are you afraid?
644
00:30:13,880 --> 00:30:17,200
It details everything I've just said.
645
00:30:17,800 --> 00:30:19,680
Zhang Xian knows
there are too many flaws
646
00:30:19,680 --> 00:30:21,200
and this time, he's doomed.
647
00:30:21,480 --> 00:30:23,560
He's voluntarily confessed
to the County Governor.
648
00:30:24,560 --> 00:30:25,400
By the way,
649
00:30:26,960 --> 00:30:28,440
he said that he was innocent,
650
00:30:29,600 --> 00:30:31,200
that you forced everything
651
00:30:31,920 --> 00:30:33,200
upon him,
652
00:30:34,080 --> 00:30:34,920
and that it was you
653
00:30:35,800 --> 00:30:37,000
who killed him.
654
00:30:38,160 --> 00:30:40,320
He's willing
to offer 500 liang of silver,
655
00:30:40,560 --> 00:30:41,560
along with a favor
656
00:30:41,680 --> 00:30:44,360
from Secretary Xu of his family.
657
00:30:44,800 --> 00:30:46,840
We can use this confession as evidence
658
00:30:47,160 --> 00:30:48,240
to close the case.
659
00:30:58,360 --> 00:30:59,600
As I said,
660
00:31:00,680 --> 00:31:01,520
I'm here
661
00:31:02,000 --> 00:31:03,320
to help you.
662
00:31:05,000 --> 00:31:06,760
As long as you confess honestly,
663
00:31:07,280 --> 00:31:09,200
the County Governor has promised
664
00:31:09,920 --> 00:31:10,880
to spare you
665
00:31:11,080 --> 00:31:13,160
and your unborn child from death.
666
00:31:24,560 --> 00:31:25,520
Really?
667
00:31:31,760 --> 00:31:32,600
Really.
668
00:31:38,660 --> 00:31:41,220
âȘThe thoughts lingerâȘ
669
00:31:41,740 --> 00:31:43,480
âȘWatching with a smile
and swaying sleevesâȘ
670
00:31:43,830 --> 00:31:46,830
âȘA little warmth of meâȘ
671
00:31:46,830 --> 00:31:49,890
âȘBrings whom to my sideâȘ
672
00:31:50,850 --> 00:31:54,760
âȘNo need to cry to soothe meâȘ
673
00:31:54,980 --> 00:31:56,650
âȘI sigh alone, with my eyes loweredâȘ
674
00:31:57,190 --> 00:32:01,420
âȘThe long dream came to a halt againâȘ
675
00:32:02,000 --> 00:32:03,140
(Changle County Government)
Jerk!
676
00:32:03,160 --> 00:32:04,520
How dare he ask me to release him?
677
00:32:05,000 --> 00:32:07,320
This is in my jurisdiction
of Changle County!
678
00:32:07,720 --> 00:32:10,480
A Secretary has no right to intervene!
679
00:32:10,880 --> 00:32:12,440
During the Year of Capital Inspection,
680
00:32:12,440 --> 00:32:15,160
he dared to openly block
law enforcement.
681
00:32:15,240 --> 00:32:16,680
He must have some backing.
682
00:32:17,200 --> 00:32:18,600
I've heard
683
00:32:19,060 --> 00:32:21,360
since Zhang Xian entered our yamen,
684
00:32:21,360 --> 00:32:22,920
Secretary Xu
685
00:32:22,920 --> 00:32:24,200
went to the Ministry of Justice.
686
00:32:24,280 --> 00:32:25,320
He is
687
00:32:25,320 --> 00:32:26,240
still there now.
688
00:32:28,560 --> 00:32:29,400
To conclude,
689
00:32:29,560 --> 00:32:31,040
we absolutely can't release him.
690
00:32:31,200 --> 00:32:32,280
I think
691
00:32:32,920 --> 00:32:34,040
if we release him first,
692
00:32:34,490 --> 00:32:36,600
this matter will escalate.
693
00:32:38,550 --> 00:32:39,770
Are you saying...?
694
00:32:39,960 --> 00:32:41,200
I heard
695
00:32:41,200 --> 00:32:43,480
Li Yuchun, Silver Gong of the Guardians,
696
00:32:43,780 --> 00:32:44,840
is known for his integrity
697
00:32:44,840 --> 00:32:45,860
and incorruptibility.
698
00:32:46,700 --> 00:32:48,700
If he knew about this,
699
00:32:48,980 --> 00:32:50,220
he might intervene.
700
00:32:55,060 --> 00:32:55,900
Zhang Xian,
701
00:32:56,060 --> 00:32:56,980
you can leave now.
702
00:33:12,300 --> 00:33:13,420
Good poem.
703
00:33:13,420 --> 00:33:14,330
Come on. Great.
704
00:33:14,430 --> 00:33:15,940
- Let me toast to you.
- Come on.
705
00:33:19,740 --> 00:33:20,740
Ningyan, try this.
706
00:33:20,740 --> 00:33:22,220
The chief ordered this for you.
707
00:33:22,220 --> 00:33:23,300
It's crab-stuffed orange.
708
00:33:23,320 --> 00:33:24,160
Thank you.
709
00:33:24,220 --> 00:33:25,260
- Everyone, eat.
- Try it.
710
00:33:26,740 --> 00:33:27,900
The County Governor said
711
00:33:28,060 --> 00:33:29,300
this case was
712
00:33:29,940 --> 00:33:30,860
handled well,
713
00:33:31,900 --> 00:33:33,540
and he would credit me
714
00:33:34,060 --> 00:33:35,780
with a small merit.
715
00:33:37,420 --> 00:33:38,740
I've worked here for many years,
716
00:33:40,220 --> 00:33:42,740
but I've never heard him say this.
717
00:33:44,860 --> 00:33:45,780
Fill the cups.
718
00:33:46,940 --> 00:33:47,780
Brothers,
719
00:33:48,740 --> 00:33:49,940
let's all toast
720
00:33:50,300 --> 00:33:51,340
to Ningyan.
721
00:33:51,540 --> 00:33:52,380
Ningyan,
722
00:33:52,820 --> 00:33:53,980
you solved the case.
723
00:33:54,660 --> 00:33:55,980
You deserve the main credit!
724
00:33:56,220 --> 00:33:57,380
- Right.
- You're too kind.
725
00:33:57,820 --> 00:33:58,980
- Great!
- Thank you!
726
00:34:02,700 --> 00:34:03,540
Ningyan,
727
00:34:03,740 --> 00:34:06,000
you usually kept a low profile.
728
00:34:06,000 --> 00:34:07,520
I didn't expect you to be so capable.
729
00:34:07,540 --> 00:34:08,820
Tell us how you solved the case.
730
00:34:08,820 --> 00:34:09,660
Tell us.
731
00:34:09,700 --> 00:34:11,620
Actually, it wasn't anything special.
732
00:34:11,820 --> 00:34:13,260
That woman is gullible
733
00:34:13,260 --> 00:34:14,220
and timid.
734
00:34:14,340 --> 00:34:15,340
When she saw...
735
00:34:15,540 --> 00:34:17,620
When she saw the confession
written by our chief,
736
00:34:17,620 --> 00:34:19,020
she immediately confessed.
737
00:34:20,060 --> 00:34:21,140
You're modest.
738
00:34:21,340 --> 00:34:22,180
You're modest.
739
00:34:22,180 --> 00:34:23,980
You're too modest.
740
00:34:23,990 --> 00:34:24,980
Let's drink some more.
741
00:34:38,460 --> 00:34:39,340
Chief,
742
00:34:41,140 --> 00:34:42,460
I heard Zhang Xian was released.
743
00:34:44,620 --> 00:34:45,460
Ningyan,
744
00:34:46,380 --> 00:34:47,660
as Speeds,
745
00:34:47,900 --> 00:34:49,740
our duty is done.
746
00:34:50,260 --> 00:34:51,820
The rest is
747
00:34:52,140 --> 00:34:53,620
up to the higher-ups.
748
00:34:54,380 --> 00:34:55,460
Will they handle it?
749
00:34:55,940 --> 00:34:57,060
Don't worry.
750
00:34:57,060 --> 00:34:58,500
I'll toast to you again.
751
00:34:58,500 --> 00:34:59,980
No, no, wait.
752
00:35:00,340 --> 00:35:01,420
If this isn't handled well,
753
00:35:01,420 --> 00:35:02,900
Mrs. Zhang is finished.
754
00:35:03,100 --> 00:35:05,060
After all, she implicated Zhang Xian.
755
00:35:05,940 --> 00:35:06,860
Don't worry.
756
00:35:06,860 --> 00:35:08,820
Just keep your mind at ease.
757
00:35:09,940 --> 00:35:11,340
I've seen it.
758
00:35:12,060 --> 00:35:14,860
Registrar Xu has taken the confession
759
00:35:15,540 --> 00:35:18,140
and is heading to Haoqi Tower.
760
00:35:21,020 --> 00:35:22,350
Haoqi Tower?
761
00:35:35,460 --> 00:35:36,140
Who are you?
762
00:35:36,140 --> 00:35:37,580
I'm the Registrar of Changle County.
763
00:35:37,580 --> 00:35:38,620
(Registrar)
I'm Xu Jiuzhi,
764
00:35:38,620 --> 00:35:40,100
(Xu Jiuzhi)
here to meet Silver Gong Li.
765
00:35:40,100 --> 00:35:40,880
Mr. Li is not here.
766
00:35:40,880 --> 00:35:42,080
He's out on official business.
767
00:35:48,580 --> 00:35:51,300
So, Mr. Xu went to find reinforcements.
768
00:35:52,340 --> 00:35:54,820
We need to be cautious.
769
00:35:55,500 --> 00:35:57,500
Our small yamen
770
00:35:57,740 --> 00:36:00,860
is right next to the big capital,
full of powerful people.
771
00:36:01,220 --> 00:36:02,660
We must be careful.
772
00:36:04,540 --> 00:36:07,260
Who exactly resides in Haoqi Tower?
773
00:36:07,620 --> 00:36:09,020
Could they bring Zhang Xian down?
774
00:36:12,860 --> 00:36:13,820
Are you drunk?
775
00:36:14,180 --> 00:36:15,620
They're Guardians.
776
00:36:17,060 --> 00:36:17,980
Guard...
777
00:36:19,100 --> 00:36:20,060
Guardians?
778
00:36:22,020 --> 00:36:24,580
It's dry now.
779
00:36:24,940 --> 00:36:27,900
Be careful with fire.
780
00:36:28,420 --> 00:36:30,180
Did you drink fake wine?
781
00:36:30,780 --> 00:36:32,100
It's not that Guardian.
782
00:36:32,100 --> 00:36:33,300
Then what is it?
783
00:36:33,300 --> 00:36:34,860
- You don't know the Guardian?
- Stop.
784
00:36:34,860 --> 00:36:35,940
- Catch the thief!
- Chief!
785
00:36:35,990 --> 00:36:36,850
Chief!
786
00:36:36,860 --> 00:36:37,780
What a jerk!
787
00:36:38,740 --> 00:36:39,940
Are you still stealing?
788
00:36:39,940 --> 00:36:40,820
Stealing, huh?
789
00:36:40,820 --> 00:36:41,940
Guardians are the ones
790
00:36:42,300 --> 00:36:43,820
who supervise the officials
791
00:36:44,100 --> 00:36:45,660
and guard the capital.
792
00:36:45,660 --> 00:36:46,940
They're heroes
793
00:36:47,060 --> 00:36:48,340
we all admire.
794
00:36:48,660 --> 00:36:50,260
They're like immortal figures.
795
00:36:52,460 --> 00:36:54,340
Especially Lord Wei Yuan.
796
00:36:54,560 --> 00:36:55,940
Wait for me for the interrogation.
797
00:36:55,940 --> 00:36:56,780
Alright.
798
00:36:57,460 --> 00:36:59,760
You'll understand
once you get the chance to witness it.
799
00:37:00,060 --> 00:37:03,020
The Governor praised
our good work on the case
800
00:37:03,620 --> 00:37:04,900
and rewarded us with a day off
801
00:37:04,900 --> 00:37:06,060
tomorrow.
802
00:37:09,580 --> 00:37:11,260
Let's split the bill for the wine later.
803
00:37:12,140 --> 00:37:12,980
What, Chief?
804
00:37:12,980 --> 00:37:13,980
Isn't this your rule?
805
00:37:13,980 --> 00:37:15,640
But I haven't received
my monthly salary.
806
00:37:16,000 --> 00:37:17,020
- Go Dutch.
- Go Dutch.
807
00:37:17,020 --> 00:37:19,500
Yes, just like you said.
808
00:37:19,900 --> 00:37:21,780
- Colleagues do this.
- Let's split it.
809
00:37:21,780 --> 00:37:23,020
You're the leader here.
810
00:37:34,580 --> 00:37:35,420
Sir,
811
00:37:36,540 --> 00:37:37,460
I want a sweet drink.
812
00:37:37,460 --> 00:37:38,420
Less sugar, please.
813
00:37:39,380 --> 00:37:40,300
Please wait, sir.
814
00:37:43,380 --> 00:37:44,620
Here, sir.
815
00:37:44,750 --> 00:37:45,590
Take care.
816
00:37:45,660 --> 00:37:46,500
Thank you, sir.
817
00:37:46,860 --> 00:37:48,340
Why are you so nervous?
818
00:37:57,060 --> 00:38:00,220
(A group of burly men
came to the sweet drink shop,)
819
00:38:02,380 --> 00:38:04,420
(but none of them had the sweet drink.)
820
00:38:07,620 --> 00:38:09,700
(Something must be wrong.)
821
00:38:13,420 --> 00:38:14,700
(It's a Grade II Merit.)
822
00:38:27,940 --> 00:38:29,180
Take your sweet drink
823
00:38:29,420 --> 00:38:30,940
and leave.
824
00:38:33,220 --> 00:38:34,620
Something's indeed wrong.
825
00:38:38,580 --> 00:38:40,700
I'm Xu Qi'an,
Changle County Constable,
826
00:38:40,700 --> 00:38:42,140
on a lawful patrol.
827
00:38:42,700 --> 00:38:43,740
Thirty strokes of the cane
828
00:38:43,940 --> 00:38:45,180
for carrying weapons illegally.
829
00:38:45,260 --> 00:38:46,100
Close the door.
830
00:38:48,140 --> 00:38:49,260
Fifty strokes of the cane
831
00:38:49,580 --> 00:38:50,860
for gathering people to fight!
832
00:38:50,860 --> 00:38:51,900
You're asking for death.
833
00:38:57,960 --> 00:38:59,010
Oh, my.
834
00:39:01,380 --> 00:39:03,740
Three years in prison
for beating a yamen worker.
835
00:39:17,520 --> 00:39:19,020
Chief, the prisoner carriage is here.
836
00:39:19,020 --> 00:39:19,860
Let's do it.
837
00:39:22,180 --> 00:39:23,420
You'll be killed
838
00:39:24,820 --> 00:39:25,940
for saving a prisoner.
839
00:39:40,180 --> 00:39:41,680
They're trying to save the prisoner!
840
00:39:43,660 --> 00:39:44,700
(Sipai Community)
841
00:40:13,420 --> 00:40:14,260
Chief.
842
00:40:16,100 --> 00:40:16,940
Retreat.
843
00:40:42,300 --> 00:40:43,340
It's better to die.
844
00:40:44,580 --> 00:40:46,460
If I die, maybe I can go back.
845
00:40:57,340 --> 00:40:58,940
Kill him!
846
00:40:58,940 --> 00:41:01,460
(Pure and Noble)
847
00:41:49,500 --> 00:41:51,800
(Zhu Guangxiao, 8th Rank Guardian)
Do no wrong at night,
848
00:41:52,700 --> 00:41:55,040
(Song Tingfeng, 8th Rank Guardian)
and fear no Guardians.
849
00:42:02,760 --> 00:42:04,900
(Li Yuchun, 7th Rank Guardian)
Guardians on a case.
850
00:42:04,960 --> 00:42:06,840
Surrender now.
851
00:42:11,870 --> 00:42:16,730
âȘOne, two, three, fourâȘ
852
00:42:38,250 --> 00:42:40,370
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
853
00:42:40,370 --> 00:42:42,290
âȘThe night wind blowsâȘ
854
00:42:42,290 --> 00:42:44,410
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
855
00:42:44,410 --> 00:42:46,490
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
856
00:42:46,490 --> 00:42:48,340
âȘI'm in this worldâȘ
857
00:42:48,340 --> 00:42:50,310
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
858
00:42:50,310 --> 00:42:52,370
âȘNever ask where I'm fromâȘ
859
00:42:52,370 --> 00:42:54,360
âȘIn this world, on this land,
I'm gallopingâȘ
860
00:42:54,360 --> 00:42:56,090
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
861
00:42:56,090 --> 00:42:58,180
âȘBreaking the air with each stepâȘ
862
00:42:58,340 --> 00:43:00,130
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
863
00:43:00,130 --> 00:43:02,280
âȘThan go down with itâȘ
864
00:43:02,280 --> 00:43:04,220
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
865
00:43:04,220 --> 00:43:06,140
âȘI'm nice to everyoneâȘ
866
00:43:06,350 --> 00:43:08,610
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
867
00:43:08,610 --> 00:43:10,800
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
868
00:43:21,110 --> 00:43:22,550
âȘWhoever comesâȘ
869
00:43:23,070 --> 00:43:24,520
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
870
00:43:25,030 --> 00:43:26,760
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
871
00:43:27,050 --> 00:43:28,700
âȘAs long as my heart beatsâȘ
872
00:43:29,070 --> 00:43:30,540
âȘI'll only worship lightâȘ
873
00:43:31,070 --> 00:43:32,750
âȘNot powerâȘ
874
00:43:33,040 --> 00:43:34,580
âȘIt's a complicated worldâȘ
875
00:43:35,030 --> 00:43:38,020
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
876
00:43:38,340 --> 00:43:40,390
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
877
00:43:40,390 --> 00:43:42,310
âȘThe night wind blowsâȘ
878
00:43:42,310 --> 00:43:44,360
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
879
00:43:44,360 --> 00:43:46,450
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
880
00:43:46,450 --> 00:43:48,330
âȘI'm in this worldâȘ
881
00:43:48,330 --> 00:43:50,530
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
882
00:43:50,530 --> 00:43:52,360
âȘNever ask where I'm fromâȘ
883
00:43:52,360 --> 00:43:54,370
âȘIn this world, on this land,
I'm gallopingâȘ
884
00:43:54,370 --> 00:43:56,080
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
885
00:43:56,080 --> 00:43:58,180
âȘBreaking the air with each stepâȘ
886
00:43:58,290 --> 00:44:00,000
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
887
00:44:00,090 --> 00:44:02,340
âȘThan go down with itâȘ
888
00:44:02,340 --> 00:44:04,100
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
889
00:44:04,250 --> 00:44:06,170
âȘI'm nice to everyoneâȘ
890
00:44:06,340 --> 00:44:08,600
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
891
00:44:08,600 --> 00:44:10,800
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
892
00:44:13,080 --> 00:44:14,490
âȘWhoever comesâȘ
893
00:44:15,040 --> 00:44:16,600
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
894
00:44:17,020 --> 00:44:18,780
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
895
00:44:19,070 --> 00:44:20,740
âȘAs long as my heart beatsâȘ
896
00:44:21,050 --> 00:44:22,630
âȘI'll only worship lightâȘ
897
00:44:23,090 --> 00:44:24,640
âȘNot powerâȘ
898
00:44:25,030 --> 00:44:26,710
âȘIt's a complicated worldâȘ
899
00:44:27,000 --> 00:44:30,020
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
900
00:44:33,080 --> 00:44:34,480
âȘWhoever comesâȘ
901
00:44:35,050 --> 00:44:36,450
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
902
00:44:37,040 --> 00:44:38,620
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
903
00:44:39,060 --> 00:44:40,560
âȘIf my heart still beatsâȘ
904
00:44:41,040 --> 00:44:42,360
âȘI'll only worship lightâȘ
905
00:44:43,030 --> 00:44:44,610
âȘNot powerâȘ
906
00:44:45,010 --> 00:44:46,560
âȘIt's a complicated worldâȘ
907
00:44:46,960 --> 00:44:48,650
âȘThe youth are born freeâȘ
908
00:44:49,040 --> 00:44:50,540
âȘWhoever comesâȘ
909
00:44:51,060 --> 00:44:52,490
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
910
00:44:52,930 --> 00:44:54,590
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
911
00:44:55,060 --> 00:44:56,600
âȘAs long as my heart beatsâȘ
912
00:44:56,970 --> 00:44:58,560
âȘI'll only worship lightâȘ
913
00:44:59,030 --> 00:45:00,660
âȘNot powerâȘ
914
00:45:01,090 --> 00:45:02,560
âȘIt's a complicated worldâȘ
915
00:45:02,960 --> 00:45:04,770
âȘThe youth are born freeâȘ55778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.