All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,760 --> 00:01:58,920 Cijiu! 2 00:01:59,400 --> 00:02:00,960 What are you doing? 3 00:02:01,120 --> 00:02:01,960 Wait. 4 00:02:02,600 --> 00:02:03,640 Close the door first. 5 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Everyone, leave. 6 00:02:06,560 --> 00:02:07,880 Everyone, leave. 7 00:02:08,920 --> 00:02:09,860 Leave one person here. 8 00:02:09,970 --> 00:02:11,840 Don't all go close the door. 9 00:02:13,720 --> 00:02:14,720 Cijiu. 10 00:02:14,720 --> 00:02:16,760 What are you thinking? 11 00:02:17,310 --> 00:02:18,600 Don't worry. I'll be there soon. 12 00:02:20,480 --> 00:02:22,120 Ningyan, help me out. 13 00:02:22,240 --> 00:02:24,400 One, two, go. 14 00:02:29,170 --> 00:02:30,240 Step on my shoulders. 15 00:02:30,240 --> 00:02:31,080 Step on it. 16 00:02:31,400 --> 00:02:32,520 Xinnian. 17 00:02:32,760 --> 00:02:34,040 Use this. Use this. 18 00:02:35,320 --> 00:02:36,690 Come on! 19 00:02:36,690 --> 00:02:39,450 Three! Keep going! 20 00:02:39,710 --> 00:02:40,850 Three! Keep going! 21 00:02:42,150 --> 00:02:43,040 Bro, you... 22 00:02:43,140 --> 00:02:44,320 This way. Pull it up. 23 00:02:44,320 --> 00:02:45,240 My hair is stuck. 24 00:02:45,240 --> 00:02:46,280 His hair is stuck. 25 00:02:46,280 --> 00:02:47,800 It's stuck. His hair is stuck. 26 00:02:49,070 --> 00:02:50,770 Be gentle. 27 00:02:56,560 --> 00:02:57,600 It's loose. 28 00:02:57,600 --> 00:02:59,320 I'm out. 29 00:03:00,600 --> 00:03:01,880 I'm feeling dizzy. 30 00:03:02,740 --> 00:03:05,490 - You're falling! - Keep your balance! 31 00:03:06,060 --> 00:03:07,800 You're falling. 32 00:03:17,520 --> 00:03:18,360 Mrs. Ma. 33 00:03:18,600 --> 00:03:19,520 What's going on? 34 00:03:19,520 --> 00:03:21,600 I heard clattering inside. 35 00:03:21,600 --> 00:03:22,840 Is everything okay? 36 00:03:22,840 --> 00:03:24,200 It's fine. 37 00:03:25,400 --> 00:03:27,120 The chair fell to the ground. 38 00:03:28,320 --> 00:03:29,160 Goodbye. 39 00:03:32,520 --> 00:03:33,800 What's the matter now? 40 00:03:34,340 --> 00:03:36,240 You forgot your little one. 41 00:03:36,440 --> 00:03:37,640 Just put her on the ground. 42 00:03:41,000 --> 00:03:41,840 Goodbye. 43 00:03:49,800 --> 00:03:50,640 Son, 44 00:03:50,680 --> 00:03:51,760 are you okay? 45 00:03:52,520 --> 00:03:55,040 How did you guys come back? 46 00:03:59,640 --> 00:04:02,840 Did the neighbors see me hanging myself? 47 00:04:03,120 --> 00:04:04,400 No, no. 48 00:04:05,840 --> 00:04:07,560 Then I'm relieved. 49 00:04:08,760 --> 00:04:10,120 Xinnian, 50 00:04:10,400 --> 00:04:12,080 the neighbors said 51 00:04:12,090 --> 00:04:13,720 you hung yourself. 52 00:04:14,920 --> 00:04:17,560 What's that? Is it something tasty? 53 00:04:24,020 --> 00:04:25,320 (Xu Residence) Physician, 54 00:04:25,320 --> 00:04:27,000 please save my son. 55 00:04:27,120 --> 00:04:30,080 He's been unconscious on this bed. 56 00:04:37,800 --> 00:04:39,160 You're back. 57 00:04:40,240 --> 00:04:41,200 You're fine now? 58 00:04:41,600 --> 00:04:43,000 What could happen to me? 59 00:04:45,480 --> 00:04:46,560 Physician, 60 00:04:46,960 --> 00:04:48,800 is someone in my family sick? 61 00:04:49,440 --> 00:04:50,280 Well... 62 00:04:52,280 --> 00:04:53,440 You're sick? 63 00:04:56,920 --> 00:04:57,920 Is it serious? 64 00:04:59,400 --> 00:05:00,400 Not very serious. 65 00:05:02,160 --> 00:05:03,040 That's good. 66 00:05:05,880 --> 00:05:06,840 That's good. 67 00:05:08,560 --> 00:05:09,400 Then... 68 00:05:09,600 --> 00:05:10,520 Let's go. 69 00:05:18,080 --> 00:05:19,520 Your clothes are really dirty. 70 00:05:22,640 --> 00:05:23,840 What's going on? 71 00:05:45,550 --> 00:05:46,390 Oh, my. 72 00:05:54,240 --> 00:05:56,560 The living conditions here are too harsh. 73 00:06:11,520 --> 00:06:12,680 How dare you sneak a bite? 74 00:06:12,680 --> 00:06:14,840 Granny Bu will knock your teeth out. 75 00:06:15,360 --> 00:06:17,120 Sister. 76 00:06:17,280 --> 00:06:19,480 Hurry up and go call Father and Mother to the table. 77 00:06:19,480 --> 00:06:23,400 Father and Mother are taking care of Xinnian. 78 00:06:24,720 --> 00:06:26,640 Then, go call Ningyan for dinner. 79 00:06:32,680 --> 00:06:35,760 (Why don't I have any memory of the original owner's past?) 80 00:06:36,240 --> 00:06:38,200 (But I can remember his family.) 81 00:06:43,400 --> 00:06:45,360 I finally got promoted to manager, 82 00:06:45,880 --> 00:06:47,400 but I ended up here now, 83 00:06:48,920 --> 00:06:50,560 making things easier for Zhu. 84 00:06:52,210 --> 00:06:55,040 I haven't used up the money on my card. 85 00:06:58,880 --> 00:07:00,800 I haven't read a chapter of the three novels 86 00:07:00,800 --> 00:07:02,160 I just downloaded them from Qidian. 87 00:07:04,120 --> 00:07:06,680 What kind of place is this? 88 00:07:06,840 --> 00:07:08,120 What dynasty is this? 89 00:07:08,520 --> 00:07:10,040 There are even magic spells? 90 00:07:10,560 --> 00:07:12,160 I'm not seriously stuck here, am I? 91 00:07:13,000 --> 00:07:13,840 No. 92 00:07:14,680 --> 00:07:16,840 I can't die without figuring everything out. 93 00:07:17,400 --> 00:07:18,360 Just have a bite. 94 00:07:18,480 --> 00:07:20,280 No, I want food from Moon Resto. 95 00:07:20,280 --> 00:07:21,840 I just want food from Moon Resto. 96 00:07:21,840 --> 00:07:22,680 Don't move. 97 00:07:23,280 --> 00:07:26,040 You always come at mealtime. 98 00:07:26,280 --> 00:07:27,720 If I don't come, how can I eat? 99 00:07:29,840 --> 00:07:31,320 Your cooking skills have improved. 100 00:07:31,520 --> 00:07:33,380 This dish is really delicious. 101 00:07:33,470 --> 00:07:34,980 Father, I want food from Moon Resto. 102 00:07:34,980 --> 00:07:36,440 What's wrong with Xinnian? 103 00:07:36,440 --> 00:07:37,960 He even hung himself just now. 104 00:07:39,800 --> 00:07:43,160 This is called transient neurogenic amnesia. 105 00:07:47,200 --> 00:07:49,240 When the patient suffers a major blow 106 00:07:49,240 --> 00:07:51,280 in certain situations, 107 00:07:51,480 --> 00:07:53,240 their memory might completely disappear. 108 00:07:53,520 --> 00:07:55,560 However, their basic skills 109 00:07:55,560 --> 00:07:56,760 won't be affected, 110 00:07:56,880 --> 00:07:58,000 and nothing will be wrong 111 00:07:58,200 --> 00:07:59,540 with their behavior and actions. 112 00:08:04,160 --> 00:08:05,040 No seat for me, huh? 113 00:08:08,040 --> 00:08:09,240 Bro, move a bit. 114 00:08:09,240 --> 00:08:10,640 Can you just have one bite? 115 00:08:11,380 --> 00:08:13,560 I want food from Moon Resto. 116 00:08:13,560 --> 00:08:14,640 I was wondering 117 00:08:15,160 --> 00:08:17,680 why I still feel dizzy. 118 00:08:18,040 --> 00:08:19,360 There's no cutlery for me either. 119 00:08:20,080 --> 00:08:21,000 Can you lend me this? 120 00:08:22,600 --> 00:08:24,240 Right, just rest well. 121 00:08:24,240 --> 00:08:25,240 It's no big deal. 122 00:08:25,400 --> 00:08:27,520 But don't bring up the past. 123 00:08:27,720 --> 00:08:29,480 It could cause memory confusion 124 00:08:29,640 --> 00:08:30,640 and cause sequelae. 125 00:08:35,800 --> 00:08:37,360 (Ningyan is being so kind today.) 126 00:08:37,640 --> 00:08:39,000 (He actually helped me.) 127 00:08:44,240 --> 00:08:45,080 Sis, 128 00:08:45,800 --> 00:08:47,080 why do you keep staring at me? 129 00:08:47,520 --> 00:08:50,480 I just feel like you're different now. 130 00:08:50,800 --> 00:08:52,880 You speak and act differently. 131 00:08:53,560 --> 00:08:55,680 The old you couldn't have solved cases. 132 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 Yeah. 133 00:08:56,800 --> 00:08:58,000 I'm also confused. 134 00:08:58,040 --> 00:08:58,880 Ningyan, 135 00:08:59,520 --> 00:09:02,040 how did you solve this case? 136 00:09:07,040 --> 00:09:08,800 This is what happened. 137 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 So, our family was released. 138 00:09:15,160 --> 00:09:16,320 I see. 139 00:09:16,720 --> 00:09:18,560 Why didn't I think of it? 140 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 You're a blockhead. 141 00:09:20,040 --> 00:09:21,920 You can't even measure things properly. 142 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 Uncle Pingzhi, 143 00:09:24,040 --> 00:09:25,640 weren't you there 144 00:09:25,720 --> 00:09:26,840 when they counted the money? 145 00:09:29,080 --> 00:09:31,960 Lu give me a pot of osmanthus wine, right? 146 00:09:32,120 --> 00:09:33,000 You guys know 147 00:09:33,000 --> 00:09:34,120 my drinking capacity. 148 00:09:34,120 --> 00:09:35,440 It's bottomless. 149 00:09:35,600 --> 00:09:37,280 I just drank a few cups. 150 00:09:38,720 --> 00:09:40,440 Why didn't you say so in your confession? 151 00:09:42,400 --> 00:09:44,000 I didn't think 152 00:09:44,000 --> 00:09:46,200 such a trivial matter would be... 153 00:09:47,520 --> 00:09:48,760 Trivial? 154 00:09:49,600 --> 00:09:51,440 It almost killed our whole family. 155 00:09:51,440 --> 00:09:52,540 And you think it's trivial? 156 00:09:53,880 --> 00:09:55,160 I was foolish. 157 00:09:56,560 --> 00:09:58,320 I'll never drink again. 158 00:09:58,920 --> 00:09:59,880 Mother, 159 00:10:00,480 --> 00:10:03,040 the stars look so beautiful tonight. 160 00:10:05,880 --> 00:10:06,880 So many stars. 161 00:10:13,080 --> 00:10:14,480 (Astronomical Bureau) Failed again. 162 00:10:14,480 --> 00:10:16,280 I told you it was the salt dosage. 163 00:10:16,280 --> 00:10:19,000 I just saw Senior Wan boil the salt. 164 00:10:19,320 --> 00:10:20,160 These people 165 00:10:20,280 --> 00:10:21,840 are actually making fake silver. 166 00:10:22,360 --> 00:10:23,200 Caiwei. 167 00:10:23,200 --> 00:10:24,040 It's Senior Caiwei. 168 00:10:24,050 --> 00:10:26,540 - Senior Caiwei. - Senior Caiwei. 169 00:10:26,540 --> 00:10:28,680 His Majesty ordered us to make fake tax silver here. 170 00:10:28,680 --> 00:10:30,070 We're told it's highly powerful. 171 00:10:30,070 --> 00:10:31,500 It explodes when it touches water. 172 00:10:31,500 --> 00:10:32,960 But we keep failing to make it. 173 00:10:32,960 --> 00:10:33,880 We have no clue. 174 00:10:34,040 --> 00:10:36,000 Senior Caiwei, please enlighten us. 175 00:10:36,480 --> 00:10:37,320 Senior Caiwei, 176 00:10:37,320 --> 00:10:39,360 you've seen the process of making fake tax silver. 177 00:10:39,520 --> 00:10:40,360 Why did we fail? 178 00:10:40,440 --> 00:10:41,880 - Yeah. - Right. 179 00:10:44,160 --> 00:10:46,080 It looks alright. 180 00:10:46,720 --> 00:10:48,520 That's how it was made back then. 181 00:10:50,560 --> 00:10:53,320 This is an ancient alchemy. 182 00:10:53,320 --> 00:10:55,280 It's deep and obscure. 183 00:10:55,280 --> 00:10:56,400 It's not something you guys 184 00:10:56,400 --> 00:10:58,160 can learn just by talking about it here. 185 00:10:58,200 --> 00:11:00,440 It requires a higher level of alchemical expertise 186 00:11:00,440 --> 00:11:02,280 to succeed more efficiently. 187 00:11:03,560 --> 00:11:05,720 Let me teach you a chant. 188 00:11:05,720 --> 00:11:07,440 Remember it well. 189 00:11:08,600 --> 00:11:10,120 H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne, 190 00:11:10,120 --> 00:11:11,220 Na, Mg, Al, Si, P, 191 00:11:11,220 --> 00:11:12,060 H, He... 192 00:11:12,560 --> 00:11:13,960 What does this mean? 193 00:11:14,380 --> 00:11:15,760 I don't know what it means either. 194 00:11:15,760 --> 00:11:18,360 Anyway, Xu Qi'an told me this. 195 00:11:18,360 --> 00:11:21,120 He's the nephew of Xu Pingzhi, a Green Robe of the Imperial Guards. 196 00:11:21,120 --> 00:11:22,680 You can ask him. 197 00:11:23,440 --> 00:11:24,280 By the way, 198 00:11:24,320 --> 00:11:25,200 he's the one 199 00:11:25,200 --> 00:11:26,260 who made the fake silver. 200 00:11:28,920 --> 00:11:29,760 Master. 201 00:11:30,480 --> 00:11:31,480 Caiwei, you're here. 202 00:11:32,360 --> 00:11:33,840 Master. 203 00:11:35,160 --> 00:11:36,440 What exactly 204 00:11:36,680 --> 00:11:37,840 is the metal sodium? 205 00:11:38,960 --> 00:11:40,160 I don't know. 206 00:11:40,420 --> 00:11:42,440 Are there things in this world that you don't know? 207 00:11:42,440 --> 00:11:44,360 Oh, I don't know many things. 208 00:11:49,440 --> 00:11:50,880 I don't even know 209 00:11:50,880 --> 00:11:53,280 where those little thieves 210 00:11:53,800 --> 00:11:54,960 from 19 years ago went. 211 00:11:55,840 --> 00:11:57,280 Here it comes again. 212 00:11:57,760 --> 00:12:00,360 Master, you always say those thieves are hateful, 213 00:12:00,640 --> 00:12:02,400 but you never tell me who they are, 214 00:12:02,400 --> 00:12:03,920 or what they stole. 215 00:12:04,640 --> 00:12:06,960 They stole something very important. 216 00:12:08,080 --> 00:12:10,000 Master, 217 00:12:10,440 --> 00:12:11,760 you don't tell me what you know, 218 00:12:11,760 --> 00:12:13,320 and instead, you cast a mist before me. 219 00:12:13,320 --> 00:12:14,240 It's really annoying. 220 00:12:17,480 --> 00:12:19,080 Well, Master, 221 00:12:19,400 --> 00:12:20,420 with your cultivation, 222 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 you can see through the past and the future, 223 00:12:22,240 --> 00:12:23,840 know everything, and do anything. 224 00:12:24,120 --> 00:12:25,400 You must know 225 00:12:26,040 --> 00:12:27,960 why Xu Qi'an 226 00:12:27,960 --> 00:12:29,200 can perform alchemy, right? 227 00:12:32,240 --> 00:12:33,480 Well, 228 00:12:46,160 --> 00:12:47,000 (Today,) 229 00:12:47,000 --> 00:12:49,440 (it's the seventh day since I came to this world.) 230 00:12:50,200 --> 00:12:52,040 (I've gradually accepted) 231 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 (the reality that I can't go back.) 232 00:12:54,520 --> 00:12:56,320 (I've passively accepted this place,) 233 00:12:56,520 --> 00:12:58,880 (but I've actively figured out my future.) 234 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 (Overall,) 235 00:13:00,320 --> 00:13:02,240 (it's pretty much the same as my previous team.) 236 00:13:02,320 --> 00:13:03,760 (Everything is within range.) 237 00:13:04,240 --> 00:13:05,120 (That way,) 238 00:13:05,560 --> 00:13:08,240 (I can carry out my plan with ease.) 239 00:13:10,620 --> 00:13:12,160 (As for the original owner's family,) 240 00:13:12,160 --> 00:13:13,600 (they seem to treat me pretty well.) 241 00:13:14,160 --> 00:13:15,400 (Uncle Pingzhi, of course,) 242 00:13:15,520 --> 00:13:16,960 (treats me like his own son.) 243 00:13:17,240 --> 00:13:19,880 - (He's a 7th Rank Imperial Guard.) - Xu Pingzhi. 244 00:13:19,880 --> 00:13:21,720 (He's actually a civil servant.) 245 00:13:21,860 --> 00:13:23,200 (He may look impressive outside,) 246 00:13:23,220 --> 00:13:24,080 (but at home,) 247 00:13:24,090 --> 00:13:25,440 - (he's henpecked.) - Coming. 248 00:13:27,060 --> 00:13:28,640 To save us, 249 00:13:28,640 --> 00:13:30,880 Cijiu has given away 250 00:13:30,960 --> 00:13:33,200 all the money 251 00:13:33,400 --> 00:13:36,200 in the house. 252 00:13:36,880 --> 00:13:38,160 What 253 00:13:38,360 --> 00:13:39,760 should we do now? 254 00:13:39,760 --> 00:13:40,760 Yeah. 255 00:13:40,760 --> 00:13:42,320 What now? 256 00:13:46,160 --> 00:13:47,240 Get up. 257 00:13:50,480 --> 00:13:52,120 Stretch out your right leg. 258 00:13:53,040 --> 00:13:54,120 Lift it. 259 00:14:01,440 --> 00:14:03,080 I was just about to give it to you. 260 00:14:03,400 --> 00:14:05,240 (Eleven liang) That'll be recorded 261 00:14:05,640 --> 00:14:07,560 as the monthly salary from last month. 262 00:14:07,560 --> 00:14:08,800 It's from this month. 263 00:14:09,680 --> 00:14:11,080 Last month. Last month. 264 00:14:12,440 --> 00:14:14,080 (Aunt...) 265 00:14:14,080 --> 00:14:15,520 (She's not so easy to deal with.) 266 00:14:15,680 --> 00:14:18,520 (She's like the financial director who left.) 267 00:14:20,000 --> 00:14:21,160 (As for the two sisters,) 268 00:14:21,520 --> 00:14:24,160 (one is a kind and capable office lady.) 269 00:14:24,440 --> 00:14:25,680 (She's organized,) 270 00:14:25,680 --> 00:14:27,040 (clever, nimble,) 271 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 (and takes care of everything.) 272 00:14:29,280 --> 00:14:30,760 (She may look mature for her age,) 273 00:14:30,760 --> 00:14:32,560 (but she's still innocent.) 274 00:14:32,800 --> 00:14:35,560 (Sentimental Guard Zhang Baiyu) (She's at the age of first love.) 275 00:14:36,720 --> 00:14:38,240 (As for the little sister,) 276 00:14:38,520 --> 00:14:39,880 (she's more of a mascot.) 277 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 (Or rather,) 278 00:14:41,600 --> 00:14:43,320 (she's a two-legged glutton.) 279 00:14:44,560 --> 00:14:45,400 (By the way,) 280 00:14:45,440 --> 00:14:47,240 (I almost forgot about the younger brother.) 281 00:14:47,240 --> 00:14:49,120 (He is a scholar,) 282 00:14:49,120 --> 00:14:52,080 (but he looks like just a nerdy writer.) 283 00:14:53,000 --> 00:14:54,280 A man's pen 284 00:14:55,040 --> 00:14:56,280 is worth a thousand gold. 285 00:14:56,960 --> 00:14:58,920 No, I need to observe more. 286 00:14:59,200 --> 00:15:01,000 (He might be hiding his great potential.) 287 00:15:03,960 --> 00:15:04,920 (From today on,) 288 00:15:04,920 --> 00:15:06,080 (I am not Yang Ling.) 289 00:15:06,080 --> 00:15:07,840 (I) (I am Xu Qi'an.) 290 00:15:07,920 --> 00:15:08,880 (In my past life,) 291 00:15:08,880 --> 00:15:12,160 (I gave up my dreams for the sake of life.) 292 00:15:12,160 --> 00:15:13,120 (But here,) 293 00:15:13,120 --> 00:15:16,520 (with my advantages of nine-year compulsory education) 294 00:15:16,600 --> 00:15:18,480 (and all the practical knowledge in my head,) 295 00:15:18,640 --> 00:15:21,080 (I'm sure I can revive my dreams.) 296 00:15:21,580 --> 00:15:24,380 (I'm going to make money) 297 00:15:25,200 --> 00:15:26,040 How is it? 298 00:15:26,120 --> 00:15:27,160 Did you all understand? 299 00:15:27,560 --> 00:15:29,080 Anyway, this is my plan. 300 00:15:29,080 --> 00:15:30,720 I'm going to make money. 301 00:15:30,840 --> 00:15:32,400 You all need to make money too. 302 00:15:35,640 --> 00:15:38,000 I know my plan is still not perfect. 303 00:15:38,160 --> 00:15:40,640 You won't understand things like asset management, 304 00:15:40,640 --> 00:15:41,880 joint ventures, and IPOs. 305 00:15:41,880 --> 00:15:42,840 But don't worry. 306 00:15:42,840 --> 00:15:44,440 Please believe that I can pull this off. 307 00:15:44,440 --> 00:15:46,600 After all, many famous people made their fortunes 308 00:15:46,600 --> 00:15:48,240 when no one believed in them. 309 00:15:49,560 --> 00:15:50,400 Lingyue, 310 00:15:50,520 --> 00:15:51,760 rub the clothes clean. 311 00:15:51,760 --> 00:15:52,600 Got it. 312 00:15:55,480 --> 00:15:56,320 Xinnian, 313 00:15:56,440 --> 00:15:59,520 I heard you're at some academy, right? 314 00:15:59,680 --> 00:16:01,200 Yunlu Academy. 315 00:16:01,200 --> 00:16:02,040 How about this? 316 00:16:02,050 --> 00:16:03,960 Help me with the initial capital. 317 00:16:03,960 --> 00:16:05,120 Once my business gets bigger, 318 00:16:05,120 --> 00:16:07,140 you can just count the money in your little house. 319 00:16:12,160 --> 00:16:13,000 Uncle Pingzhi, 320 00:16:13,720 --> 00:16:15,360 I heard you're some guard. 321 00:16:15,360 --> 00:16:16,300 Is that a big position? 322 00:16:16,600 --> 00:16:17,540 I'm an Imperial Guard. 323 00:16:17,540 --> 00:16:18,400 Help me out, 324 00:16:18,400 --> 00:16:20,000 and I'll make you a small shareholder. 325 00:16:25,520 --> 00:16:27,240 Little one, do you have any New Year money? 326 00:16:27,240 --> 00:16:28,120 Give me a little. 327 00:16:28,120 --> 00:16:30,080 When I make money, I'll buy you a cart of pears. 328 00:16:30,360 --> 00:16:31,840 No. 329 00:16:36,640 --> 00:16:37,480 Sis, 330 00:16:37,960 --> 00:16:40,120 you're managing the family money, right? 331 00:16:40,240 --> 00:16:41,000 Give me a little, 332 00:16:41,060 --> 00:16:42,920 and I'll give you ten percent of the profits. 333 00:16:42,920 --> 00:16:44,520 - How about it? - Ten percent of what? 334 00:16:44,920 --> 00:16:46,680 - Xu Ningyan. - Aunt, quiet. 335 00:16:46,680 --> 00:16:48,320 I'm just thinking of the family. 336 00:16:48,920 --> 00:16:49,760 Alright then. 337 00:16:50,200 --> 00:16:51,040 Lingyue. 338 00:16:53,320 --> 00:16:54,920 Ningyan, your work clothes. 339 00:16:55,820 --> 00:16:57,660 (Constable) 340 00:16:58,560 --> 00:16:59,520 What does this mean? 341 00:16:59,840 --> 00:17:02,640 You owe us decades of monthly payments, 342 00:17:02,760 --> 00:17:04,320 plus the rent for your side house, 343 00:17:04,320 --> 00:17:07,360 totaling 632 liang and five qian. 344 00:17:07,640 --> 00:17:09,720 If you truly care for the family, 345 00:17:10,000 --> 00:17:11,760 change into proper clothes, 346 00:17:11,880 --> 00:17:13,760 and go back to the yamen 347 00:17:14,160 --> 00:17:15,440 to work off your debt. 348 00:17:15,640 --> 00:17:16,720 As a constable? 349 00:17:17,240 --> 00:17:18,680 I'll never work as a constable. 350 00:17:18,680 --> 00:17:20,480 In this life, I'll never work as a constable. 351 00:17:22,480 --> 00:17:24,400 Uncle, didn't I make myself clear? 352 00:17:24,400 --> 00:17:26,280 Hurry and persuade your wife. 353 00:17:26,280 --> 00:17:27,400 Hurry up. 354 00:17:27,640 --> 00:17:30,000 If you're late for roll call, you'll be fined. 355 00:17:30,320 --> 00:17:31,160 You... 356 00:17:31,800 --> 00:17:33,960 Sis, stop pretending you didn't hear it. 357 00:17:33,960 --> 00:17:35,060 Help me out here. 358 00:17:35,060 --> 00:17:37,280 When I make money, I'll open a clothing store for you. 359 00:17:37,280 --> 00:17:38,920 You won't have to wash the clothes. 360 00:17:38,940 --> 00:17:40,580 - You'll wear... - Lingyin. 361 00:17:40,680 --> 00:17:42,160 Go play with the rocking horse. 362 00:17:43,760 --> 00:17:45,000 Xu Ningyan. 363 00:18:02,240 --> 00:18:03,640 Help! 364 00:18:03,880 --> 00:18:05,200 She's going to kill me! 365 00:18:05,720 --> 00:18:06,880 Don't run, you little brat! 366 00:18:06,880 --> 00:18:08,040 Aunt, save me! 367 00:18:08,040 --> 00:18:09,240 Stop her! 368 00:18:10,250 --> 00:18:11,830 Don't hit him. 369 00:18:18,060 --> 00:18:20,860 (Xu Qi'an's Business Plan) (No one can stop me from making money.) 370 00:18:20,860 --> 00:18:22,100 (According to my calculations,) 371 00:18:22,100 --> 00:18:24,040 (it should be the fifth day of the third month,) 372 00:18:24,040 --> 00:18:25,320 (Year of the Rat today.) 373 00:18:25,600 --> 00:18:27,240 (My business plan officially starts.) 374 00:18:30,750 --> 00:18:31,590 (Oh, my.) 375 00:18:32,000 --> 00:18:34,520 (People in this world use cement to build houses too.) 376 00:18:35,520 --> 00:18:37,160 (They even have mirrors.) 377 00:18:37,400 --> 00:18:38,240 Do you want a mirror? 378 00:18:39,480 --> 00:18:40,680 (I finally understand) 379 00:18:40,680 --> 00:18:42,720 (why the invention plan didn't succeed.) 380 00:18:42,720 --> 00:18:46,240 (Everything's been made by the Astronomical Bureau.) 381 00:18:53,760 --> 00:18:54,800 (Inventions don't work.) 382 00:18:55,080 --> 00:18:56,480 (I can still do business.) 383 00:18:56,710 --> 00:18:58,680 (Business Plan 2) (I believe that soon enough,) 384 00:18:58,680 --> 00:19:01,000 (I'll have a bright future.) 385 00:19:02,640 --> 00:19:04,600 Think it through before you speak. 386 00:19:04,960 --> 00:19:06,600 My patience has limits. 387 00:19:07,200 --> 00:19:08,040 Sir, 388 00:19:08,640 --> 00:19:10,080 my patience also has limits. 389 00:19:10,080 --> 00:19:11,040 Will you buy it or not? 390 00:19:11,240 --> 00:19:12,680 You've eaten a jin of chestnuts. 391 00:19:12,840 --> 00:19:14,160 They're all hells. 392 00:19:14,160 --> 00:19:15,000 Shells. 393 00:19:15,560 --> 00:19:17,440 I never said I wouldn't buy any. 394 00:19:17,520 --> 00:19:19,320 What's your profit on this? 395 00:19:19,320 --> 00:19:20,680 Just tell me, sir. 396 00:19:20,840 --> 00:19:22,600 The cost is 15 qian. I sell for 20. 397 00:19:23,880 --> 00:19:25,080 The profit is only five qian. 398 00:19:26,240 --> 00:19:27,760 (I've had another idea.) 399 00:19:27,970 --> 00:19:30,020 (If I write all the wuxia novels and online novels) 400 00:19:30,050 --> 00:19:31,720 (from the future,) 401 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 (I'll make money even while lying down.) 402 00:19:36,320 --> 00:19:37,740 (I'm going to make money) (Oh, my.) 403 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 (I give up.) 404 00:19:38,960 --> 00:19:41,080 (There are millions of words in a novel.) 405 00:19:41,320 --> 00:19:42,800 (I'd have to write it with a brush.) 406 00:19:43,240 --> 00:19:44,400 (It's not realistic.) 407 00:19:44,680 --> 00:19:47,340 (And I can't even remember the content.) 408 00:19:47,340 --> 00:19:48,720 (Dragon Ball 6) (Alright.) 409 00:19:48,720 --> 00:19:50,200 (The plan is temporarily shelved.) 410 00:19:50,420 --> 00:19:55,420 (Changle County Government) 411 00:19:55,440 --> 00:19:57,880 Actually, business isn't that easy. 412 00:19:58,280 --> 00:20:00,200 I should think this over. 413 00:20:07,320 --> 00:20:08,160 Hurry! 414 00:20:08,880 --> 00:20:09,720 Yes. 415 00:20:10,180 --> 00:20:11,740 (Changle County Government) 416 00:20:13,620 --> 00:20:17,340 (Open and Righteous) 417 00:20:23,800 --> 00:20:26,680 Changle County's Speed Xu Qi'an. 418 00:20:28,160 --> 00:20:29,000 Fine. 419 00:20:29,000 --> 00:20:30,720 Let me observe a day at work first. 420 00:20:31,000 --> 00:20:33,840 Only by immersing myself in Dafeng can I find business opportunities. 421 00:20:33,840 --> 00:20:34,740 (Open and Righteous) 422 00:20:46,440 --> 00:20:47,440 So lucky. 423 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 I found money even before work. 424 00:20:54,800 --> 00:20:55,960 Did someone drop money? 425 00:20:56,200 --> 00:20:57,640 Did someone drop money? 426 00:20:57,920 --> 00:21:00,640 Did someone drop money? 427 00:21:03,120 --> 00:21:04,080 No one? I'll take it. 428 00:21:05,120 --> 00:21:06,200 What bad luck! 429 00:21:06,320 --> 00:21:07,480 I can't solve this case. 430 00:21:07,480 --> 00:21:09,160 And now, I even lost money. 431 00:21:09,480 --> 00:21:11,560 Don't let me catch the jerk who took my money, 432 00:21:12,040 --> 00:21:13,560 or I'll kick him to death. 433 00:21:16,320 --> 00:21:17,440 Xu Qi'an. 434 00:21:18,860 --> 00:21:20,700 (Constable Wang, Changle County) 435 00:21:20,720 --> 00:21:21,840 Why are you back? 436 00:21:22,520 --> 00:21:23,760 Didn't you get exiled? 437 00:21:26,260 --> 00:21:28,700 (Closing File of Tax Silver Case) 438 00:21:28,720 --> 00:21:29,920 So, 439 00:21:31,320 --> 00:21:32,320 the tax silver case 440 00:21:32,520 --> 00:21:33,360 has been solved? 441 00:21:36,640 --> 00:21:37,480 Ningyan, 442 00:21:37,720 --> 00:21:38,640 you don't know. 443 00:21:38,660 --> 00:21:40,200 In the few days you've been in prison, 444 00:21:40,200 --> 00:21:42,040 a murder occurred on Kangping Street. 445 00:21:42,040 --> 00:21:44,240 The victim was a powerful merchant. 446 00:21:44,520 --> 00:21:46,000 The County Governor was furious, 447 00:21:46,000 --> 00:21:47,480 cursing at Constable Wang every day. 448 00:21:47,840 --> 00:21:49,640 He even gave us a deadline to solve the case, 449 00:21:50,000 --> 00:21:51,760 making Constable Wang a mess. 450 00:21:51,760 --> 00:21:52,840 He can't even sleep now. 451 00:21:54,000 --> 00:21:54,840 But don't worry. 452 00:21:55,240 --> 00:21:56,080 Ningyan, 453 00:21:56,100 --> 00:21:57,120 you were not here. 454 00:21:57,440 --> 00:21:59,080 So, it has nothing to do with you. 455 00:21:59,520 --> 00:22:01,400 I'll plead with the Governor. 456 00:22:01,880 --> 00:22:02,760 No matter what, 457 00:22:03,600 --> 00:22:04,680 I'll make sure you stay. 458 00:22:05,180 --> 00:22:06,700 I swear I'll go through thick and thin 459 00:22:06,760 --> 00:22:07,680 with my brothers. 460 00:22:09,440 --> 00:22:10,280 How about 461 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 slacking for a while? 462 00:22:15,360 --> 00:22:16,280 Slack? 463 00:22:21,720 --> 00:22:22,880 You guys slack too? 464 00:22:28,320 --> 00:22:29,240 I mean... 465 00:22:30,040 --> 00:22:31,560 The case is hard anyway. 466 00:22:32,120 --> 00:22:33,280 It's just a job. 467 00:22:33,280 --> 00:22:34,120 Let's just slack 468 00:22:34,120 --> 00:22:35,320 and relax a bit. 469 00:22:35,400 --> 00:22:36,400 Let's relax. 470 00:22:40,760 --> 00:22:42,920 It's good to slack. 471 00:22:45,560 --> 00:22:46,520 Ningyan, 472 00:22:47,040 --> 00:22:48,480 you're right. 473 00:22:49,280 --> 00:22:50,240 We should 474 00:22:51,160 --> 00:22:52,520 relax at work. 475 00:22:54,280 --> 00:22:55,240 Don't worry. 476 00:22:56,720 --> 00:22:57,840 We're only picking out 477 00:22:58,360 --> 00:23:00,720 the scoundrels who commit crimes. 478 00:23:01,160 --> 00:23:02,480 They're bad people. 479 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 (Slacking?) 480 00:23:04,880 --> 00:23:06,960 (It means looking for scapegoats here.) 481 00:23:07,530 --> 00:23:08,370 Chief... 482 00:23:14,160 --> 00:23:15,080 No, they... 483 00:23:15,280 --> 00:23:17,920 They're scoundrels, 484 00:23:18,060 --> 00:23:20,560 but they don't deserve death, do they? 485 00:23:22,160 --> 00:23:24,600 But didn't you say we should slack? 486 00:23:26,240 --> 00:23:27,120 How about 487 00:23:28,080 --> 00:23:29,420 you let me look at the case file? 488 00:23:29,420 --> 00:23:30,900 (Changle County Government Case Summary) 489 00:23:40,240 --> 00:23:42,120 Constable Xu, may I ask 490 00:23:42,760 --> 00:23:44,520 who the killer is 491 00:23:44,720 --> 00:23:45,880 and where they are? 492 00:23:50,480 --> 00:23:52,120 The victim is Zhang Yourui. 493 00:23:52,120 --> 00:23:53,240 (Zhang Yourui, a merchant) 494 00:23:53,240 --> 00:23:55,000 He was a rich man on Kangping Street. 495 00:23:55,520 --> 00:23:57,840 His first wife died early, leaving a son. 496 00:23:59,000 --> 00:24:02,840 He later remarried a woman who was 20 years younger. 497 00:24:06,800 --> 00:24:07,960 Twenty years younger. 498 00:24:09,320 --> 00:24:10,340 Have you gotten anything? 499 00:24:15,480 --> 00:24:17,480 An old husband and a young wife. 500 00:24:19,600 --> 00:24:20,440 Xu Qi'an! 501 00:24:21,200 --> 00:24:22,280 However, 502 00:24:23,080 --> 00:24:24,560 killing is never right. 503 00:24:25,800 --> 00:24:28,800 (Justice Stands High) How did you two kill Zhang Yourui? 504 00:24:29,040 --> 00:24:29,780 Come clean. 505 00:24:29,780 --> 00:24:32,160 (Zhang Xian, Zhang Yourui's son) Why are you saying this? 506 00:24:32,180 --> 00:24:34,440 How could I kill my father? 507 00:24:34,700 --> 00:24:36,460 (Governor Zhu, Changle County Government) Listen. 508 00:24:36,480 --> 00:24:38,960 Where were you at the time of the murder? 509 00:24:40,550 --> 00:24:41,400 In the study. 510 00:24:41,400 --> 00:24:43,280 Why weren't you sleeping with your wife? 511 00:24:43,400 --> 00:24:44,560 I was reviewing accounts. 512 00:24:44,760 --> 00:24:45,760 Any witnesses? 513 00:24:46,320 --> 00:24:47,420 In the middle of the night, 514 00:24:47,880 --> 00:24:49,120 how could there be witnesses? 515 00:24:52,920 --> 00:24:53,840 Mrs. Zhang, 516 00:24:53,850 --> 00:24:55,610 (Mrs. Zhang, Zhang Yourui's wife) you have 517 00:24:55,620 --> 00:24:57,720 married Zhang Yourui for ten years without a kid. 518 00:24:57,720 --> 00:24:59,920 Why are you only pregnant now? 519 00:25:00,120 --> 00:25:01,160 Come clean. 520 00:25:01,520 --> 00:25:03,420 Did you sleep with your stepson 521 00:25:03,420 --> 00:25:04,360 and kill your husband? 522 00:25:04,370 --> 00:25:05,210 My Lord, 523 00:25:05,720 --> 00:25:07,120 I'm innocent. 524 00:25:08,320 --> 00:25:09,760 My health has been poor. 525 00:25:10,020 --> 00:25:11,520 I've been treating myself every day. 526 00:25:11,520 --> 00:25:13,720 Finally, I'm pregnant with my husband's child. 527 00:25:14,000 --> 00:25:16,870 How could you accuse me so unjustly? 528 00:25:18,560 --> 00:25:21,600 You said you saw a shadow kill him and climb over the wall to escape, 529 00:25:21,880 --> 00:25:24,360 but when the constables searched the garden today, 530 00:25:24,400 --> 00:25:25,920 there were no footprints 531 00:25:26,320 --> 00:25:29,720 or signs of disturbed plants. Why? 532 00:25:30,360 --> 00:25:31,240 Well... 533 00:25:31,240 --> 00:25:32,120 My Lord, 534 00:25:32,200 --> 00:25:33,920 how would my mother know 535 00:25:34,520 --> 00:25:35,880 the way for killer to enter the house? 536 00:25:36,520 --> 00:25:38,020 The constables didn't find anything. 537 00:25:38,120 --> 00:25:39,360 So, you want to blame 538 00:25:39,360 --> 00:25:41,120 my mother and me? 539 00:25:42,680 --> 00:25:44,320 (He's clear-minded.) 540 00:25:44,320 --> 00:25:46,040 (He even turned the tables on us.) 541 00:25:46,680 --> 00:25:49,320 (Zhang Xian looks like a tough nut to crack.) 542 00:25:49,840 --> 00:25:51,440 Still twisting things. 543 00:25:52,560 --> 00:25:53,400 Someone? 544 00:25:53,440 --> 00:25:54,280 Yes. 545 00:25:54,680 --> 00:25:55,560 Prepare the caning. 546 00:25:55,720 --> 00:25:56,560 Yes. 547 00:25:57,760 --> 00:25:58,800 My Lord! 548 00:25:58,800 --> 00:26:00,080 We're innocent! 549 00:26:00,080 --> 00:26:00,920 My Lord, 550 00:26:01,680 --> 00:26:03,480 are you going to torture us for a confession? 551 00:26:11,000 --> 00:26:13,960 My uncle is a Secretary at the Ministry of Rites. 552 00:26:15,320 --> 00:26:16,160 My Lord, 553 00:26:17,760 --> 00:26:19,320 aren't you afraid of being impeached? 554 00:26:19,320 --> 00:26:20,320 How dare you! 555 00:26:20,720 --> 00:26:22,720 So what if your uncle's a Secretary? 556 00:26:22,880 --> 00:26:24,560 A Secretary... 557 00:26:25,600 --> 00:26:27,960 A Secretary's 558 00:26:32,080 --> 00:26:33,040 nephew 559 00:26:37,440 --> 00:26:38,720 can't act recklessly 560 00:26:38,920 --> 00:26:40,360 in court. 561 00:26:45,480 --> 00:26:47,000 You go back. 562 00:26:48,520 --> 00:26:50,560 Mr. Zhu was about to force a confession. 563 00:26:51,080 --> 00:26:52,520 Everyone saw it, right? 564 00:26:52,520 --> 00:26:53,480 We saw it. 565 00:26:53,480 --> 00:26:55,680 You can't force a confession! 566 00:26:55,680 --> 00:27:00,880 Release them! Release them! 567 00:27:01,090 --> 00:27:09,120 Release them! Release them! 568 00:27:09,120 --> 00:27:10,860 We can't keep interrogating them like this. 569 00:27:10,920 --> 00:27:11,960 I have an idea. 570 00:27:11,960 --> 00:27:14,200 Release them! Release them! 571 00:27:14,200 --> 00:27:15,040 Alright. 572 00:27:15,740 --> 00:27:23,360 Release them! Release them! 573 00:27:32,000 --> 00:27:32,880 Relax. 574 00:27:33,040 --> 00:27:34,280 I'm here to help you. 575 00:27:36,920 --> 00:27:38,360 You can call me. 576 00:27:38,640 --> 00:27:39,560 Mr. Xu. 577 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 Mr. Xu. 578 00:27:42,920 --> 00:27:44,040 On the night of the murder, 579 00:27:44,400 --> 00:27:46,600 when Zhang Yourui went out of town to collect rent, 580 00:27:46,920 --> 00:27:48,280 you slept with your stepson. 581 00:27:49,000 --> 00:27:50,840 But Zhang Yourui came back early 582 00:27:50,840 --> 00:27:52,400 and caught you in the act. 583 00:27:56,720 --> 00:27:58,800 I'll kill you, you shameless woman! 584 00:28:03,880 --> 00:28:04,840 Father... 585 00:28:04,840 --> 00:28:06,040 You killed Zhang Yourui 586 00:28:06,320 --> 00:28:07,520 by accident. 587 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 I didn't! 588 00:28:09,400 --> 00:28:11,040 I'm innocent! 589 00:28:13,000 --> 00:28:14,720 To cover up your crime, 590 00:28:15,160 --> 00:28:17,040 you dragged the body to the courtyard. 591 00:28:17,400 --> 00:28:19,320 Zhang Xian even left footprints, 592 00:28:19,720 --> 00:28:20,840 so you could 593 00:28:21,040 --> 00:28:23,240 cover it up 594 00:28:23,240 --> 00:28:25,160 as a theft gone wrong, 595 00:28:25,840 --> 00:28:27,480 then concoct a story, 596 00:28:27,800 --> 00:28:30,280 and have your relative smooth things over 597 00:28:30,880 --> 00:28:33,000 and convince the constables. 598 00:28:33,080 --> 00:28:34,360 Then you'd be at ease. 599 00:28:35,720 --> 00:28:38,880 You thought you handled it perfectly, 600 00:28:39,240 --> 00:28:40,080 but in fact, 601 00:28:40,200 --> 00:28:41,400 there are flaws everywhere. 602 00:28:42,320 --> 00:28:43,160 My Lord, 603 00:28:44,160 --> 00:28:46,720 you can't talk nonsense like this. 604 00:28:50,920 --> 00:28:52,840 Zhang Xian only left footprints going out 605 00:28:52,840 --> 00:28:54,680 but not coming in. 606 00:28:54,680 --> 00:28:56,640 If the thief had decent footwork, 607 00:28:56,880 --> 00:28:58,360 they'd have activated their potential 608 00:28:58,360 --> 00:28:59,960 and wouldn't have left any footprints. 609 00:28:59,960 --> 00:29:01,080 That's one point. 610 00:29:01,720 --> 00:29:02,560 Secondly, 611 00:29:03,120 --> 00:29:04,820 Zhang Yourui died from a blunt instrument. 612 00:29:05,000 --> 00:29:06,120 One strike killed him. 613 00:29:06,520 --> 00:29:08,840 No weapon was found at the scene, 614 00:29:08,840 --> 00:29:09,700 which means 615 00:29:09,710 --> 00:29:11,400 the killer had the weapon with him. 616 00:29:12,280 --> 00:29:14,280 Who would bring a blunt instrument 617 00:29:14,280 --> 00:29:16,000 to commit theft? 618 00:29:16,360 --> 00:29:17,480 It's just a hindrance. 619 00:29:18,480 --> 00:29:19,840 You can't argue anymore, can you? 620 00:29:20,360 --> 00:29:21,200 Thirdly, 621 00:29:21,680 --> 00:29:22,840 after Zhang Yourui died, 622 00:29:22,840 --> 00:29:24,320 his body was found in the courtyard, 623 00:29:24,320 --> 00:29:26,400 lying face down, with his feet pointing outward. 624 00:29:26,400 --> 00:29:28,180 The fatal wound was at the back of his head. 625 00:29:28,200 --> 00:29:29,090 This suggests 626 00:29:29,100 --> 00:29:30,840 the killer struck him from behind. 627 00:29:31,120 --> 00:29:33,200 So, the thief must've been in the courtyard 628 00:29:33,320 --> 00:29:36,400 and behind Zhang Yourui. 629 00:29:40,080 --> 00:29:41,120 If it really were a thief, 630 00:29:41,120 --> 00:29:42,120 they'd either stay still 631 00:29:42,120 --> 00:29:43,120 or flee. 632 00:29:43,520 --> 00:29:45,200 But they moved around to the back 633 00:29:45,200 --> 00:29:47,480 and attacked when the victim was vulnerable. 634 00:29:47,480 --> 00:29:48,920 They even killed him with one blow. 635 00:29:49,040 --> 00:29:50,400 How could that be possible? 636 00:29:52,000 --> 00:29:53,520 (I've scared her enough now.) 637 00:29:54,000 --> 00:29:55,800 (The real key is coming up.) 638 00:30:00,520 --> 00:30:02,520 Just now, when I came in, 639 00:30:02,520 --> 00:30:04,720 the County Governor gave me a confession. 640 00:30:05,560 --> 00:30:06,980 (Suspect) Zhang Xian's confession. 641 00:30:10,120 --> 00:30:11,120 Open it. 642 00:30:11,720 --> 00:30:12,560 What's wrong? 643 00:30:12,570 --> 00:30:13,410 Are you afraid? 644 00:30:13,880 --> 00:30:17,200 It details everything I've just said. 645 00:30:17,800 --> 00:30:19,680 Zhang Xian knows there are too many flaws 646 00:30:19,680 --> 00:30:21,200 and this time, he's doomed. 647 00:30:21,480 --> 00:30:23,560 He's voluntarily confessed to the County Governor. 648 00:30:24,560 --> 00:30:25,400 By the way, 649 00:30:26,960 --> 00:30:28,440 he said that he was innocent, 650 00:30:29,600 --> 00:30:31,200 that you forced everything 651 00:30:31,920 --> 00:30:33,200 upon him, 652 00:30:34,080 --> 00:30:34,920 and that it was you 653 00:30:35,800 --> 00:30:37,000 who killed him. 654 00:30:38,160 --> 00:30:40,320 He's willing to offer 500 liang of silver, 655 00:30:40,560 --> 00:30:41,560 along with a favor 656 00:30:41,680 --> 00:30:44,360 from Secretary Xu of his family. 657 00:30:44,800 --> 00:30:46,840 We can use this confession as evidence 658 00:30:47,160 --> 00:30:48,240 to close the case. 659 00:30:58,360 --> 00:30:59,600 As I said, 660 00:31:00,680 --> 00:31:01,520 I'm here 661 00:31:02,000 --> 00:31:03,320 to help you. 662 00:31:05,000 --> 00:31:06,760 As long as you confess honestly, 663 00:31:07,280 --> 00:31:09,200 the County Governor has promised 664 00:31:09,920 --> 00:31:10,880 to spare you 665 00:31:11,080 --> 00:31:13,160 and your unborn child from death. 666 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 Really? 667 00:31:31,760 --> 00:31:32,600 Really. 668 00:31:38,660 --> 00:31:41,220 â™ȘThe thoughts lingerâ™Ș 669 00:31:41,740 --> 00:31:43,480 â™ȘWatching with a smile and swaying sleevesâ™Ș 670 00:31:43,830 --> 00:31:46,830 â™ȘA little warmth of meâ™Ș 671 00:31:46,830 --> 00:31:49,890 â™ȘBrings whom to my sideâ™Ș 672 00:31:50,850 --> 00:31:54,760 â™ȘNo need to cry to soothe meâ™Ș 673 00:31:54,980 --> 00:31:56,650 â™ȘI sigh alone, with my eyes loweredâ™Ș 674 00:31:57,190 --> 00:32:01,420 â™ȘThe long dream came to a halt againâ™Ș 675 00:32:02,000 --> 00:32:03,140 (Changle County Government) Jerk! 676 00:32:03,160 --> 00:32:04,520 How dare he ask me to release him? 677 00:32:05,000 --> 00:32:07,320 This is in my jurisdiction of Changle County! 678 00:32:07,720 --> 00:32:10,480 A Secretary has no right to intervene! 679 00:32:10,880 --> 00:32:12,440 During the Year of Capital Inspection, 680 00:32:12,440 --> 00:32:15,160 he dared to openly block law enforcement. 681 00:32:15,240 --> 00:32:16,680 He must have some backing. 682 00:32:17,200 --> 00:32:18,600 I've heard 683 00:32:19,060 --> 00:32:21,360 since Zhang Xian entered our yamen, 684 00:32:21,360 --> 00:32:22,920 Secretary Xu 685 00:32:22,920 --> 00:32:24,200 went to the Ministry of Justice. 686 00:32:24,280 --> 00:32:25,320 He is 687 00:32:25,320 --> 00:32:26,240 still there now. 688 00:32:28,560 --> 00:32:29,400 To conclude, 689 00:32:29,560 --> 00:32:31,040 we absolutely can't release him. 690 00:32:31,200 --> 00:32:32,280 I think 691 00:32:32,920 --> 00:32:34,040 if we release him first, 692 00:32:34,490 --> 00:32:36,600 this matter will escalate. 693 00:32:38,550 --> 00:32:39,770 Are you saying...? 694 00:32:39,960 --> 00:32:41,200 I heard 695 00:32:41,200 --> 00:32:43,480 Li Yuchun, Silver Gong of the Guardians, 696 00:32:43,780 --> 00:32:44,840 is known for his integrity 697 00:32:44,840 --> 00:32:45,860 and incorruptibility. 698 00:32:46,700 --> 00:32:48,700 If he knew about this, 699 00:32:48,980 --> 00:32:50,220 he might intervene. 700 00:32:55,060 --> 00:32:55,900 Zhang Xian, 701 00:32:56,060 --> 00:32:56,980 you can leave now. 702 00:33:12,300 --> 00:33:13,420 Good poem. 703 00:33:13,420 --> 00:33:14,330 Come on. Great. 704 00:33:14,430 --> 00:33:15,940 - Let me toast to you. - Come on. 705 00:33:19,740 --> 00:33:20,740 Ningyan, try this. 706 00:33:20,740 --> 00:33:22,220 The chief ordered this for you. 707 00:33:22,220 --> 00:33:23,300 It's crab-stuffed orange. 708 00:33:23,320 --> 00:33:24,160 Thank you. 709 00:33:24,220 --> 00:33:25,260 - Everyone, eat. - Try it. 710 00:33:26,740 --> 00:33:27,900 The County Governor said 711 00:33:28,060 --> 00:33:29,300 this case was 712 00:33:29,940 --> 00:33:30,860 handled well, 713 00:33:31,900 --> 00:33:33,540 and he would credit me 714 00:33:34,060 --> 00:33:35,780 with a small merit. 715 00:33:37,420 --> 00:33:38,740 I've worked here for many years, 716 00:33:40,220 --> 00:33:42,740 but I've never heard him say this. 717 00:33:44,860 --> 00:33:45,780 Fill the cups. 718 00:33:46,940 --> 00:33:47,780 Brothers, 719 00:33:48,740 --> 00:33:49,940 let's all toast 720 00:33:50,300 --> 00:33:51,340 to Ningyan. 721 00:33:51,540 --> 00:33:52,380 Ningyan, 722 00:33:52,820 --> 00:33:53,980 you solved the case. 723 00:33:54,660 --> 00:33:55,980 You deserve the main credit! 724 00:33:56,220 --> 00:33:57,380 - Right. - You're too kind. 725 00:33:57,820 --> 00:33:58,980 - Great! - Thank you! 726 00:34:02,700 --> 00:34:03,540 Ningyan, 727 00:34:03,740 --> 00:34:06,000 you usually kept a low profile. 728 00:34:06,000 --> 00:34:07,520 I didn't expect you to be so capable. 729 00:34:07,540 --> 00:34:08,820 Tell us how you solved the case. 730 00:34:08,820 --> 00:34:09,660 Tell us. 731 00:34:09,700 --> 00:34:11,620 Actually, it wasn't anything special. 732 00:34:11,820 --> 00:34:13,260 That woman is gullible 733 00:34:13,260 --> 00:34:14,220 and timid. 734 00:34:14,340 --> 00:34:15,340 When she saw... 735 00:34:15,540 --> 00:34:17,620 When she saw the confession written by our chief, 736 00:34:17,620 --> 00:34:19,020 she immediately confessed. 737 00:34:20,060 --> 00:34:21,140 You're modest. 738 00:34:21,340 --> 00:34:22,180 You're modest. 739 00:34:22,180 --> 00:34:23,980 You're too modest. 740 00:34:23,990 --> 00:34:24,980 Let's drink some more. 741 00:34:38,460 --> 00:34:39,340 Chief, 742 00:34:41,140 --> 00:34:42,460 I heard Zhang Xian was released. 743 00:34:44,620 --> 00:34:45,460 Ningyan, 744 00:34:46,380 --> 00:34:47,660 as Speeds, 745 00:34:47,900 --> 00:34:49,740 our duty is done. 746 00:34:50,260 --> 00:34:51,820 The rest is 747 00:34:52,140 --> 00:34:53,620 up to the higher-ups. 748 00:34:54,380 --> 00:34:55,460 Will they handle it? 749 00:34:55,940 --> 00:34:57,060 Don't worry. 750 00:34:57,060 --> 00:34:58,500 I'll toast to you again. 751 00:34:58,500 --> 00:34:59,980 No, no, wait. 752 00:35:00,340 --> 00:35:01,420 If this isn't handled well, 753 00:35:01,420 --> 00:35:02,900 Mrs. Zhang is finished. 754 00:35:03,100 --> 00:35:05,060 After all, she implicated Zhang Xian. 755 00:35:05,940 --> 00:35:06,860 Don't worry. 756 00:35:06,860 --> 00:35:08,820 Just keep your mind at ease. 757 00:35:09,940 --> 00:35:11,340 I've seen it. 758 00:35:12,060 --> 00:35:14,860 Registrar Xu has taken the confession 759 00:35:15,540 --> 00:35:18,140 and is heading to Haoqi Tower. 760 00:35:21,020 --> 00:35:22,350 Haoqi Tower? 761 00:35:35,460 --> 00:35:36,140 Who are you? 762 00:35:36,140 --> 00:35:37,580 I'm the Registrar of Changle County. 763 00:35:37,580 --> 00:35:38,620 (Registrar) I'm Xu Jiuzhi, 764 00:35:38,620 --> 00:35:40,100 (Xu Jiuzhi) here to meet Silver Gong Li. 765 00:35:40,100 --> 00:35:40,880 Mr. Li is not here. 766 00:35:40,880 --> 00:35:42,080 He's out on official business. 767 00:35:48,580 --> 00:35:51,300 So, Mr. Xu went to find reinforcements. 768 00:35:52,340 --> 00:35:54,820 We need to be cautious. 769 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 Our small yamen 770 00:35:57,740 --> 00:36:00,860 is right next to the big capital, full of powerful people. 771 00:36:01,220 --> 00:36:02,660 We must be careful. 772 00:36:04,540 --> 00:36:07,260 Who exactly resides in Haoqi Tower? 773 00:36:07,620 --> 00:36:09,020 Could they bring Zhang Xian down? 774 00:36:12,860 --> 00:36:13,820 Are you drunk? 775 00:36:14,180 --> 00:36:15,620 They're Guardians. 776 00:36:17,060 --> 00:36:17,980 Guard... 777 00:36:19,100 --> 00:36:20,060 Guardians? 778 00:36:22,020 --> 00:36:24,580 It's dry now. 779 00:36:24,940 --> 00:36:27,900 Be careful with fire. 780 00:36:28,420 --> 00:36:30,180 Did you drink fake wine? 781 00:36:30,780 --> 00:36:32,100 It's not that Guardian. 782 00:36:32,100 --> 00:36:33,300 Then what is it? 783 00:36:33,300 --> 00:36:34,860 - You don't know the Guardian? - Stop. 784 00:36:34,860 --> 00:36:35,940 - Catch the thief! - Chief! 785 00:36:35,990 --> 00:36:36,850 Chief! 786 00:36:36,860 --> 00:36:37,780 What a jerk! 787 00:36:38,740 --> 00:36:39,940 Are you still stealing? 788 00:36:39,940 --> 00:36:40,820 Stealing, huh? 789 00:36:40,820 --> 00:36:41,940 Guardians are the ones 790 00:36:42,300 --> 00:36:43,820 who supervise the officials 791 00:36:44,100 --> 00:36:45,660 and guard the capital. 792 00:36:45,660 --> 00:36:46,940 They're heroes 793 00:36:47,060 --> 00:36:48,340 we all admire. 794 00:36:48,660 --> 00:36:50,260 They're like immortal figures. 795 00:36:52,460 --> 00:36:54,340 Especially Lord Wei Yuan. 796 00:36:54,560 --> 00:36:55,940 Wait for me for the interrogation. 797 00:36:55,940 --> 00:36:56,780 Alright. 798 00:36:57,460 --> 00:36:59,760 You'll understand once you get the chance to witness it. 799 00:37:00,060 --> 00:37:03,020 The Governor praised our good work on the case 800 00:37:03,620 --> 00:37:04,900 and rewarded us with a day off 801 00:37:04,900 --> 00:37:06,060 tomorrow. 802 00:37:09,580 --> 00:37:11,260 Let's split the bill for the wine later. 803 00:37:12,140 --> 00:37:12,980 What, Chief? 804 00:37:12,980 --> 00:37:13,980 Isn't this your rule? 805 00:37:13,980 --> 00:37:15,640 But I haven't received my monthly salary. 806 00:37:16,000 --> 00:37:17,020 - Go Dutch. - Go Dutch. 807 00:37:17,020 --> 00:37:19,500 Yes, just like you said. 808 00:37:19,900 --> 00:37:21,780 - Colleagues do this. - Let's split it. 809 00:37:21,780 --> 00:37:23,020 You're the leader here. 810 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Sir, 811 00:37:36,540 --> 00:37:37,460 I want a sweet drink. 812 00:37:37,460 --> 00:37:38,420 Less sugar, please. 813 00:37:39,380 --> 00:37:40,300 Please wait, sir. 814 00:37:43,380 --> 00:37:44,620 Here, sir. 815 00:37:44,750 --> 00:37:45,590 Take care. 816 00:37:45,660 --> 00:37:46,500 Thank you, sir. 817 00:37:46,860 --> 00:37:48,340 Why are you so nervous? 818 00:37:57,060 --> 00:38:00,220 (A group of burly men came to the sweet drink shop,) 819 00:38:02,380 --> 00:38:04,420 (but none of them had the sweet drink.) 820 00:38:07,620 --> 00:38:09,700 (Something must be wrong.) 821 00:38:13,420 --> 00:38:14,700 (It's a Grade II Merit.) 822 00:38:27,940 --> 00:38:29,180 Take your sweet drink 823 00:38:29,420 --> 00:38:30,940 and leave. 824 00:38:33,220 --> 00:38:34,620 Something's indeed wrong. 825 00:38:38,580 --> 00:38:40,700 I'm Xu Qi'an, Changle County Constable, 826 00:38:40,700 --> 00:38:42,140 on a lawful patrol. 827 00:38:42,700 --> 00:38:43,740 Thirty strokes of the cane 828 00:38:43,940 --> 00:38:45,180 for carrying weapons illegally. 829 00:38:45,260 --> 00:38:46,100 Close the door. 830 00:38:48,140 --> 00:38:49,260 Fifty strokes of the cane 831 00:38:49,580 --> 00:38:50,860 for gathering people to fight! 832 00:38:50,860 --> 00:38:51,900 You're asking for death. 833 00:38:57,960 --> 00:38:59,010 Oh, my. 834 00:39:01,380 --> 00:39:03,740 Three years in prison for beating a yamen worker. 835 00:39:17,520 --> 00:39:19,020 Chief, the prisoner carriage is here. 836 00:39:19,020 --> 00:39:19,860 Let's do it. 837 00:39:22,180 --> 00:39:23,420 You'll be killed 838 00:39:24,820 --> 00:39:25,940 for saving a prisoner. 839 00:39:40,180 --> 00:39:41,680 They're trying to save the prisoner! 840 00:39:43,660 --> 00:39:44,700 (Sipai Community) 841 00:40:13,420 --> 00:40:14,260 Chief. 842 00:40:16,100 --> 00:40:16,940 Retreat. 843 00:40:42,300 --> 00:40:43,340 It's better to die. 844 00:40:44,580 --> 00:40:46,460 If I die, maybe I can go back. 845 00:40:57,340 --> 00:40:58,940 Kill him! 846 00:40:58,940 --> 00:41:01,460 (Pure and Noble) 847 00:41:49,500 --> 00:41:51,800 (Zhu Guangxiao, 8th Rank Guardian) Do no wrong at night, 848 00:41:52,700 --> 00:41:55,040 (Song Tingfeng, 8th Rank Guardian) and fear no Guardians. 849 00:42:02,760 --> 00:42:04,900 (Li Yuchun, 7th Rank Guardian) Guardians on a case. 850 00:42:04,960 --> 00:42:06,840 Surrender now. 851 00:42:11,870 --> 00:42:16,730 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 852 00:42:38,250 --> 00:42:40,370 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 853 00:42:40,370 --> 00:42:42,290 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 854 00:42:42,290 --> 00:42:44,410 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 855 00:42:44,410 --> 00:42:46,490 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 856 00:42:46,490 --> 00:42:48,340 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 857 00:42:48,340 --> 00:42:50,310 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 858 00:42:50,310 --> 00:42:52,370 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 859 00:42:52,370 --> 00:42:54,360 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 860 00:42:54,360 --> 00:42:56,090 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 861 00:42:56,090 --> 00:42:58,180 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 862 00:42:58,340 --> 00:43:00,130 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 863 00:43:00,130 --> 00:43:02,280 â™ȘThan go down with itâ™Ș 864 00:43:02,280 --> 00:43:04,220 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 865 00:43:04,220 --> 00:43:06,140 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 866 00:43:06,350 --> 00:43:08,610 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 867 00:43:08,610 --> 00:43:10,800 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 868 00:43:21,110 --> 00:43:22,550 â™ȘWhoever comesâ™Ș 869 00:43:23,070 --> 00:43:24,520 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 870 00:43:25,030 --> 00:43:26,760 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 871 00:43:27,050 --> 00:43:28,700 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 872 00:43:29,070 --> 00:43:30,540 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 873 00:43:31,070 --> 00:43:32,750 â™ȘNot powerâ™Ș 874 00:43:33,040 --> 00:43:34,580 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 875 00:43:35,030 --> 00:43:38,020 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 876 00:43:38,340 --> 00:43:40,390 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 877 00:43:40,390 --> 00:43:42,310 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 878 00:43:42,310 --> 00:43:44,360 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 879 00:43:44,360 --> 00:43:46,450 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 880 00:43:46,450 --> 00:43:48,330 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 881 00:43:48,330 --> 00:43:50,530 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 882 00:43:50,530 --> 00:43:52,360 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 883 00:43:52,360 --> 00:43:54,370 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 884 00:43:54,370 --> 00:43:56,080 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 885 00:43:56,080 --> 00:43:58,180 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 886 00:43:58,290 --> 00:44:00,000 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 887 00:44:00,090 --> 00:44:02,340 â™ȘThan go down with itâ™Ș 888 00:44:02,340 --> 00:44:04,100 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 889 00:44:04,250 --> 00:44:06,170 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 890 00:44:06,340 --> 00:44:08,600 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 891 00:44:08,600 --> 00:44:10,800 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 892 00:44:13,080 --> 00:44:14,490 â™ȘWhoever comesâ™Ș 893 00:44:15,040 --> 00:44:16,600 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 894 00:44:17,020 --> 00:44:18,780 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 895 00:44:19,070 --> 00:44:20,740 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 896 00:44:21,050 --> 00:44:22,630 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 897 00:44:23,090 --> 00:44:24,640 â™ȘNot powerâ™Ș 898 00:44:25,030 --> 00:44:26,710 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 899 00:44:27,000 --> 00:44:30,020 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 900 00:44:33,080 --> 00:44:34,480 â™ȘWhoever comesâ™Ș 901 00:44:35,050 --> 00:44:36,450 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 902 00:44:37,040 --> 00:44:38,620 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 903 00:44:39,060 --> 00:44:40,560 â™ȘIf my heart still beatsâ™Ș 904 00:44:41,040 --> 00:44:42,360 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 905 00:44:43,030 --> 00:44:44,610 â™ȘNot powerâ™Ș 906 00:44:45,010 --> 00:44:46,560 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 907 00:44:46,960 --> 00:44:48,650 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 908 00:44:49,040 --> 00:44:50,540 â™ȘWhoever comesâ™Ș 909 00:44:51,060 --> 00:44:52,490 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 910 00:44:52,930 --> 00:44:54,590 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 911 00:44:55,060 --> 00:44:56,600 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 912 00:44:56,970 --> 00:44:58,560 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 913 00:44:59,030 --> 00:45:00,660 â™ȘNot powerâ™Ș 914 00:45:01,090 --> 00:45:02,560 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 915 00:45:02,960 --> 00:45:04,770 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș55778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.