All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,480 --> 00:00:13,440 Okay, bro. 2 00:00:13,640 --> 00:00:14,670 Don't worry. 3 00:00:14,830 --> 00:00:15,800 See you tomorrow. 4 00:00:15,960 --> 00:00:17,350 Alright, bye. 5 00:00:18,220 --> 00:00:19,260 (Yang Ling, Salesperson) 6 00:00:19,280 --> 00:00:20,320 Why are you only here now? 7 00:00:20,440 --> 00:00:21,600 I just sent off a client. 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,870 Mr. Zhu, do you need some water? 9 00:00:25,350 --> 00:00:26,760 - Coming. - Coming. 10 00:00:27,880 --> 00:00:28,720 Mr. Zhao. 11 00:00:28,840 --> 00:00:30,240 I didn't expect you to visit. 12 00:00:30,240 --> 00:00:32,220 Sorry, I just said goodbye to a major client. 13 00:00:32,220 --> 00:00:33,750 I'll drink three cups as punishment. 14 00:00:33,880 --> 00:00:35,030 Alright, sit down. 15 00:00:37,240 --> 00:00:38,150 Today, 16 00:00:38,430 --> 00:00:39,750 I organized this gathering 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 (Mr. Zhao, General Manager) to announce 18 00:00:42,110 --> 00:00:45,070 Yang Ling's promotion to Northern Region Manager 19 00:00:45,430 --> 00:00:46,960 to assist Mr. Zhu. 20 00:00:47,150 --> 00:00:49,430 I hope you both will cooperate well 21 00:00:50,110 --> 00:00:51,480 and achieve even greater success. 22 00:00:56,150 --> 00:00:58,880 He secured the recent office building contract 23 00:00:59,150 --> 00:01:00,640 with Mr. Wang. 24 00:01:01,000 --> 00:01:02,790 This young man is capable. 25 00:01:03,040 --> 00:01:05,870 He's also this year's sales champion for the new store. 26 00:01:06,760 --> 00:01:08,860 Thank you for giving me this opportunity, Mr. Zhao. 27 00:01:08,950 --> 00:01:11,070 I won't let you down. 28 00:01:11,680 --> 00:01:12,840 Keep working hard. 29 00:01:21,780 --> 00:01:23,700 (Mr. Zhu, Southern Region Manager) 30 00:01:23,710 --> 00:01:24,760 You're Yang, right? 31 00:01:26,710 --> 00:01:27,550 Yang Ling. 32 00:01:27,590 --> 00:01:28,560 I've heard 33 00:01:28,560 --> 00:01:29,710 your name before. 34 00:01:30,280 --> 00:01:31,120 Mr. Zhu, 35 00:01:31,350 --> 00:01:32,310 you flatter me. 36 00:01:32,480 --> 00:01:33,480 You're the senior. 37 00:01:33,480 --> 00:01:34,840 Juniors like us 38 00:01:34,840 --> 00:01:35,920 should... 39 00:01:35,920 --> 00:01:37,150 I'm not a senior. 40 00:01:37,640 --> 00:01:39,070 I'm just a wave before you. 41 00:01:39,280 --> 00:01:40,200 The wave 42 00:01:40,510 --> 00:01:42,000 always dies on the shore. 43 00:01:44,950 --> 00:01:45,920 Mr. Zhu, 44 00:01:47,510 --> 00:01:48,590 Yang 45 00:01:48,590 --> 00:01:50,350 is a latecomer to this field. 46 00:01:50,350 --> 00:01:51,790 He once studied for the police exam. 47 00:01:52,200 --> 00:01:54,120 He's sharp and knows how to handle things. 48 00:01:54,760 --> 00:01:56,000 You went to a police academy? 49 00:01:56,230 --> 00:01:57,870 Why didn't you become a police officer? 50 00:01:58,040 --> 00:01:59,950 Why are you here selling houses? 51 00:02:02,640 --> 00:02:04,710 I didn't get in. 52 00:02:05,400 --> 00:02:06,570 The industry is different, 53 00:02:06,570 --> 00:02:07,960 but the logic is the same, right? 54 00:02:07,960 --> 00:02:10,150 In the end, aren't we all working for a living? 55 00:02:10,150 --> 00:02:11,630 - Exactly. - Right. 56 00:02:15,470 --> 00:02:16,360 Mr. Zhu, 57 00:02:16,590 --> 00:02:17,470 I'll toast to you. 58 00:02:17,470 --> 00:02:19,080 I hope you'll look out for me. 59 00:02:23,560 --> 00:02:24,470 It's a shame. 60 00:02:24,910 --> 00:02:26,040 You're too good to be here. 61 00:02:26,310 --> 00:02:27,190 Today, 62 00:02:27,190 --> 00:02:28,560 let me give you a few words. 63 00:02:28,910 --> 00:02:30,150 Your Northern Region 64 00:02:30,800 --> 00:02:32,430 is full of overseas returnees. 65 00:02:32,430 --> 00:02:34,910 You don't have to pass the police exam, 66 00:02:35,360 --> 00:02:37,240 but you must pass the Mandarin exam. 67 00:02:37,240 --> 00:02:39,590 Your pronunciation must be correct. 68 00:02:40,310 --> 00:02:41,680 Practice more when you have time. 69 00:02:42,590 --> 00:02:44,400 Salespeople who don't speak proper Mandarin 70 00:02:44,400 --> 00:02:45,590 aren't professional. 71 00:02:46,370 --> 00:02:47,960 How can you do sales without Mandarin? 72 00:02:47,960 --> 00:02:48,800 Mr. Zhao, 73 00:02:48,840 --> 00:02:49,800 I'm right, aren't I? 74 00:02:51,280 --> 00:02:52,520 Mr. Zhu, the meat is done. 75 00:02:52,520 --> 00:02:53,360 Oh, it's done? 76 00:02:53,470 --> 00:02:54,310 Here. 77 00:03:20,870 --> 00:03:22,000 Yes, yes. 78 00:03:22,190 --> 00:03:23,080 Mr. Zhu, 79 00:03:23,080 --> 00:03:24,240 you're absolutely right. 80 00:03:24,240 --> 00:03:25,800 I'll definitely practice more 81 00:03:25,800 --> 00:03:26,710 to correct my accent. 82 00:03:26,870 --> 00:03:28,150 I'll drink this bottle for you. 83 00:03:28,360 --> 00:03:30,190 Thank you for your guidance 84 00:03:30,190 --> 00:03:32,120 which made me realize my shortcomings. 85 00:03:46,750 --> 00:03:47,490 Mr. Zhu, 86 00:03:47,580 --> 00:03:49,630 drink this. Then let's toast to Mr. Zhao together. 87 00:03:49,630 --> 00:03:51,120 - How about it? - Exactly. 88 00:03:51,120 --> 00:03:52,800 Mr. Zhu, drink it. 89 00:03:52,800 --> 00:03:53,640 - Come on. - Cheers. 90 00:03:54,030 --> 00:03:54,870 Cheers, Mr. Zhao. 91 00:03:55,260 --> 00:03:56,110 I toast to you. 92 00:03:56,120 --> 00:03:56,960 Mr. Zhu, 93 00:03:56,960 --> 00:03:58,960 let's toast to everyone here. 94 00:03:58,960 --> 00:04:00,120 Come on. 95 00:04:00,120 --> 00:04:01,150 Cheers to everyone. 96 00:04:03,960 --> 00:04:04,800 Later, 97 00:04:04,800 --> 00:04:06,360 I'll treat you all. 98 00:04:06,360 --> 00:04:08,340 How about we go play a murder mystery game later? 99 00:04:10,430 --> 00:04:11,560 Drink. 100 00:04:13,760 --> 00:04:14,840 Cheers, bro. 101 00:04:15,000 --> 00:04:16,430 Cheers, bro, let's cross our arms. 102 00:04:16,430 --> 00:04:17,310 Let's cross our arms. 103 00:04:17,460 --> 00:04:19,300 I'll drink with Mr. Zhu with our arms crossed. 104 00:04:19,380 --> 00:04:20,330 Good. 105 00:04:21,690 --> 00:04:23,850 Good. 106 00:04:27,000 --> 00:04:27,840 Mr. Zhu. 107 00:04:29,240 --> 00:04:30,680 - Slow down. - Let me. 108 00:04:32,750 --> 00:04:34,040 Mr. Zhu, are you okay? 109 00:04:35,120 --> 00:04:36,560 We're in sales, 110 00:04:36,750 --> 00:04:38,040 yet you can't drink? 111 00:04:38,240 --> 00:04:39,430 That's unprofessional. 112 00:04:39,800 --> 00:04:40,870 Yeah. 113 00:04:42,040 --> 00:04:44,160 You really scared me just now. 114 00:04:44,600 --> 00:04:46,160 I thought you were going to hit Zhu 115 00:04:46,160 --> 00:04:47,630 with that bottle. 116 00:04:47,800 --> 00:04:49,430 Don't talk nonsense. 117 00:04:49,920 --> 00:04:51,630 Hitting someone is against the law. 118 00:04:51,630 --> 00:04:53,950 I only took a taxi to send him back. 119 00:04:54,430 --> 00:04:55,920 He's a leader 120 00:04:55,920 --> 00:04:56,800 and a senior. 121 00:04:57,040 --> 00:04:59,070 We have to show respect. 122 00:05:01,390 --> 00:05:02,240 We've arrived. 123 00:05:02,750 --> 00:05:03,800 Let's go. 124 00:05:15,510 --> 00:05:17,430 This place is nice. 125 00:05:18,720 --> 00:05:20,000 (Host of the murder mystery game) 126 00:05:20,000 --> 00:05:22,120 (Host of the murder mystery game) Welcome to the world of the Dafeng. 127 00:05:23,430 --> 00:05:24,310 Please sit down. 128 00:05:35,310 --> 00:05:36,150 Yang Ling, 129 00:05:36,360 --> 00:05:37,200 what are you doing? 130 00:05:37,430 --> 00:05:38,270 Come here quickly. 131 00:05:38,750 --> 00:05:40,000 Hurry up. 132 00:05:40,310 --> 00:05:41,390 - Hurry. - Hurry up. 133 00:05:41,390 --> 00:05:42,270 I'm coming. 134 00:05:42,270 --> 00:05:43,120 Come on, let's start. 135 00:05:43,120 --> 00:05:44,630 Quick, come on. 136 00:05:44,800 --> 00:05:46,070 These props are well done. 137 00:05:46,070 --> 00:05:47,070 I just took a quick look. 138 00:05:47,070 --> 00:05:47,910 It's impressive. 139 00:05:49,600 --> 00:05:50,630 We're on the same team. 140 00:05:51,310 --> 00:05:52,510 Detective, take me along. 141 00:05:53,510 --> 00:05:54,350 Everyone. 142 00:05:57,340 --> 00:05:58,520 (Guardians of the Dafeng S1) 143 00:06:00,600 --> 00:06:01,730 I'm the host of this game. 144 00:06:02,270 --> 00:06:04,120 Please open to page one. 145 00:06:05,480 --> 00:06:06,720 In this world, 146 00:06:07,000 --> 00:06:08,270 there are academies, 147 00:06:08,680 --> 00:06:09,870 sects, 148 00:06:10,040 --> 00:06:11,160 heavenly realms, 149 00:06:11,870 --> 00:06:13,270 and demon kingdoms. 150 00:06:14,600 --> 00:06:17,040 You don't like this filthy world 151 00:06:17,240 --> 00:06:19,750 and can't understand the rules and boundaries. 152 00:06:20,430 --> 00:06:23,390 (Immortals cultivate; mortals desire) You're shackled by love. 153 00:06:24,560 --> 00:06:26,600 You know where you came from 154 00:06:26,600 --> 00:06:29,040 but not where you're going. 155 00:06:29,310 --> 00:06:31,430 Are you Yang Ling 156 00:06:31,920 --> 00:06:33,510 or Xu Qi'an? 157 00:06:34,290 --> 00:06:38,680 Welcome to the world of the Dafeng. 158 00:06:40,950 --> 00:06:45,850 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 159 00:07:42,660 --> 00:07:46,330 (Xu Qi'an, Changle County Government Constable) 160 00:07:53,040 --> 00:07:54,310 Where am I? 161 00:08:04,040 --> 00:08:05,600 Am I drunk? 162 00:08:07,420 --> 00:08:09,210 This game is so real. 163 00:08:25,020 --> 00:08:28,420 (Capital of the Dafeng) 164 00:08:31,080 --> 00:08:32,000 The world is vast. 165 00:08:32,000 --> 00:08:32,960 Things change endlessly. 166 00:08:32,960 --> 00:08:34,000 The things you don't know 167 00:08:34,000 --> 00:08:34,910 still exist. 168 00:08:34,910 --> 00:08:35,750 Right? 169 00:08:35,840 --> 00:08:36,870 Wait, sir. 170 00:08:36,870 --> 00:08:37,520 Don't go. 171 00:08:37,610 --> 00:08:38,790 At first, I was confused too. 172 00:08:38,790 --> 00:08:40,870 I didn't know how I ended up in this strange place, 173 00:08:40,870 --> 00:08:42,040 but over the past few days, 174 00:08:42,040 --> 00:08:44,070 my thoughts have become very clear. 175 00:08:45,270 --> 00:08:46,600 Do you know about time travel 176 00:08:46,600 --> 00:08:47,480 and parallel worlds? 177 00:08:48,270 --> 00:08:49,120 Sir, 178 00:08:49,120 --> 00:08:51,080 I know it's pointless to tell you all this, 179 00:08:51,080 --> 00:08:52,750 because it's beyond your comprehension, 180 00:08:53,080 --> 00:08:54,030 but don't panic. 181 00:08:54,030 --> 00:08:54,870 Don't panic. 182 00:08:54,870 --> 00:08:55,720 Yes, don't panic. 183 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 (Yang Ling, Xu Qi'an) Look at this. 184 00:08:57,270 --> 00:08:58,870 Anyway, just remember one thing: 185 00:08:59,080 --> 00:08:59,920 I 186 00:09:00,000 --> 00:09:00,840 am Yang Ling. 187 00:09:01,030 --> 00:09:03,120 I'm not Xu Qi'an, the criminal 188 00:09:03,120 --> 00:09:04,240 you keep talking about. 189 00:09:07,200 --> 00:09:08,080 Do you understand? 190 00:09:09,000 --> 00:09:10,480 Do you want it or not? 191 00:09:10,750 --> 00:09:11,690 I'll feed it to the dog. 192 00:09:11,700 --> 00:09:12,550 Wait, sir. 193 00:09:12,550 --> 00:09:14,150 Come back. Let's keep talking. 194 00:09:14,150 --> 00:09:16,270 No, I was wrong. I didn't mean to say you're dumb. 195 00:09:17,000 --> 00:09:18,200 You can understand it. 196 00:09:18,200 --> 00:09:19,440 I can explain it clearly soon. 197 00:09:19,440 --> 00:09:21,080 You'll get it soon. You have to trust me. 198 00:09:21,080 --> 00:09:22,720 You must trust yourself. 199 00:09:23,720 --> 00:09:24,560 Come on. 200 00:09:29,080 --> 00:09:31,000 Didn't I draw it clear enough? 201 00:09:52,940 --> 00:09:56,500 (Supervisor, 1st Rank Fate Reader, Head of Astronomical Bureau) 202 00:10:02,480 --> 00:10:04,320 The Nine Stars align. 203 00:10:05,440 --> 00:10:06,870 If I say it this way, 204 00:10:07,440 --> 00:10:09,050 he should be able to understand, right? 205 00:10:12,320 --> 00:10:13,440 When the Nine Stars align, 206 00:10:13,910 --> 00:10:15,200 a celestial anomaly will appear, 207 00:10:15,270 --> 00:10:16,540 and strange events will unfold. 208 00:10:16,840 --> 00:10:18,790 To put it in our terms, 209 00:10:19,390 --> 00:10:20,510 it's a magnetic shock, 210 00:10:21,320 --> 00:10:22,360 creating ripples, 211 00:10:22,360 --> 00:10:24,320 and causing this time-space rift. 212 00:10:24,550 --> 00:10:26,550 I was sucked into this rift. 213 00:10:26,550 --> 00:10:27,910 No, I mean 214 00:10:27,910 --> 00:10:29,750 I'm traveling through this rift. 215 00:10:32,150 --> 00:10:33,460 I don't even understand myself. 216 00:10:35,630 --> 00:10:38,030 What on earth is going on? 217 00:10:38,960 --> 00:10:40,630 Xu Qi'an, someone wants to see you. 218 00:10:42,840 --> 00:10:44,630 You have only half an incense stick of time. 219 00:10:46,200 --> 00:10:47,080 Come closer. 220 00:10:48,120 --> 00:10:49,480 Who are you? 221 00:10:52,940 --> 00:10:56,580 (Xu Xinnian, Second Young Master of the Xu Family) 222 00:10:57,870 --> 00:10:58,750 It's me. 223 00:10:59,630 --> 00:11:00,510 Come closer. 224 00:11:00,510 --> 00:11:01,600 Time's tight. 225 00:11:03,790 --> 00:11:05,460 The soldiers escorting you to the frontier 226 00:11:05,460 --> 00:11:06,500 took 300 liang from me. 227 00:11:06,670 --> 00:11:08,120 It's all the money we have left. 228 00:11:08,720 --> 00:11:09,670 Go in peace. 229 00:11:11,120 --> 00:11:11,960 Don't panic. 230 00:11:19,550 --> 00:11:21,360 This is all I can help with. 231 00:11:22,630 --> 00:11:23,840 If you manage to escape, 232 00:11:25,000 --> 00:11:26,030 head north. 233 00:11:27,030 --> 00:11:28,120 Never return 234 00:11:28,790 --> 00:11:30,320 to the Dafeng. 235 00:11:34,320 --> 00:11:35,630 Who 236 00:11:36,200 --> 00:11:37,040 are you? 237 00:11:37,750 --> 00:11:39,280 What are you talking about, Ningyan? 238 00:11:39,440 --> 00:11:40,280 Ningyan? 239 00:11:42,360 --> 00:11:44,960 If fate hadn't let Xu Xinnian be born, 240 00:11:45,790 --> 00:11:49,220 (Learning Without Weariness) the Dafeng would still be in the dark. 241 00:11:49,360 --> 00:11:50,750 Xu 242 00:11:51,150 --> 00:11:52,200 Xinnian? 243 00:11:52,510 --> 00:11:53,250 Ningyan. 244 00:11:53,310 --> 00:11:54,720 This is Dafeng's Municipal Office. 245 00:11:54,720 --> 00:11:56,510 Playing dumb here won't work. 246 00:11:57,200 --> 00:11:58,040 Dafeng? 247 00:11:58,270 --> 00:11:59,480 Where is that? 248 00:12:00,080 --> 00:12:01,440 Wait, what dynasty is this? 249 00:12:02,200 --> 00:12:03,500 Forget it. Just tell me. 250 00:12:03,510 --> 00:12:04,510 What crime did I commit 251 00:12:04,620 --> 00:12:06,750 to deserve being exiled? What kind of crime is this? 252 00:12:06,840 --> 00:12:07,680 It's not you. 253 00:12:09,960 --> 00:12:10,910 It's my father. 254 00:12:11,840 --> 00:12:13,150 Three days ago, 255 00:12:13,150 --> 00:12:15,920 my father was delivering the tax silver to the Ministry of Revenue, 256 00:12:16,000 --> 00:12:17,120 but there was an accident. 257 00:12:17,180 --> 00:12:19,420 A full 150,000 liang of tax silver disappeared. 258 00:12:26,840 --> 00:12:28,030 There is a demon. 259 00:12:28,040 --> 00:12:29,620 The court and the people were shocked. 260 00:12:29,800 --> 00:12:30,920 His Majesty became furious 261 00:12:30,920 --> 00:12:32,070 and personally ordered 262 00:12:32,270 --> 00:12:34,360 that my father be executed in five days. 263 00:12:34,670 --> 00:12:37,030 Three generations of the family will be executed together. 264 00:12:37,120 --> 00:12:39,070 Male relatives are to be exiled to the frontier, 265 00:12:39,910 --> 00:12:40,960 and the women are to be 266 00:12:41,870 --> 00:12:43,510 sent to the Imperial Office of Music. 267 00:12:47,790 --> 00:12:50,030 This is like hell. 268 00:12:52,840 --> 00:12:53,680 What happened? 269 00:12:54,000 --> 00:12:54,840 My legs got numb. 270 00:12:55,720 --> 00:12:56,560 Wait a second. 271 00:12:57,200 --> 00:12:58,240 Your father did this. 272 00:12:58,240 --> 00:12:59,600 Why should I be exiled? 273 00:13:00,200 --> 00:13:01,040 What about you? 274 00:13:01,240 --> 00:13:03,360 The headmaster of Yunlu Academy is protecting me, 275 00:13:03,790 --> 00:13:04,630 so 276 00:13:04,630 --> 00:13:06,120 I don't need to be exiled. 277 00:13:06,480 --> 00:13:07,670 But even so, 278 00:13:08,200 --> 00:13:09,600 I've been stripped of my title 279 00:13:10,240 --> 00:13:11,440 and reduced to the rabble. 280 00:13:16,150 --> 00:13:17,120 You're right. 281 00:13:18,840 --> 00:13:20,200 The Xu Family now 282 00:13:21,550 --> 00:13:23,240 is like hell. 283 00:13:25,870 --> 00:13:27,080 I have to go now. 284 00:13:30,000 --> 00:13:31,390 If you can't escape, 285 00:13:33,910 --> 00:13:35,320 just cherish all the time 286 00:13:36,240 --> 00:13:37,440 you have. 287 00:13:38,390 --> 00:13:39,270 Wait. 288 00:13:39,550 --> 00:13:40,870 What now? 289 00:13:41,200 --> 00:13:42,040 Come here. 290 00:13:45,600 --> 00:13:46,750 Can you get the case files? 291 00:13:47,360 --> 00:13:48,200 Case files? 292 00:13:48,200 --> 00:13:49,960 The case files for the lost tax silver. 293 00:13:50,200 --> 00:13:51,040 Ningyan, 294 00:13:51,550 --> 00:13:52,870 why do you need the case files? 295 00:13:53,440 --> 00:13:54,710 I've tried everything 296 00:13:54,710 --> 00:13:56,080 but nothing worked. Why do you... 297 00:13:56,080 --> 00:13:58,270 Just think of it as me trying to know it before I die, 298 00:13:58,270 --> 00:13:59,350 or I won't feel at peace. 299 00:14:01,030 --> 00:14:01,870 Alright. 300 00:14:02,050 --> 00:14:03,750 I've seen the case files. I can tell you. 301 00:14:03,750 --> 00:14:04,600 Go write it down. 302 00:14:04,670 --> 00:14:06,320 You can only fight. Can you even read? 303 00:14:06,320 --> 00:14:07,870 Stop talking nonsense. Hurry up. 304 00:14:08,510 --> 00:14:09,350 Alright. 305 00:14:09,720 --> 00:14:10,840 Let go. 306 00:14:11,720 --> 00:14:12,560 Hurry up. 307 00:15:01,960 --> 00:15:03,000 Give me. 308 00:15:03,240 --> 00:15:04,080 Ningyan, 309 00:15:04,320 --> 00:15:06,100 don't tell anyone I gave you the case files. 310 00:15:06,360 --> 00:15:07,600 Alright, I won't. 311 00:15:13,080 --> 00:15:14,870 This time, I really have to go. 312 00:15:15,870 --> 00:15:16,840 Take care of yourself. 313 00:15:22,840 --> 00:15:23,720 Give me your hand. 314 00:15:24,510 --> 00:15:25,390 Give me your hand. 315 00:15:25,600 --> 00:15:26,440 Here, here. 316 00:15:32,030 --> 00:15:32,960 Survive. 317 00:15:38,960 --> 00:15:39,800 I'm leaving. 318 00:15:48,200 --> 00:15:49,480 Whether I live or die, 319 00:15:49,910 --> 00:15:51,430 it all depends on what happens next. 320 00:15:59,100 --> 00:16:00,300 (Demon) 321 00:16:00,440 --> 00:16:01,750 A demon is behind this? 322 00:16:11,320 --> 00:16:12,960 Are there demons in this Dafeng? 323 00:16:15,900 --> 00:16:18,460 (Guangnan Street) 324 00:16:18,750 --> 00:16:19,720 Are you an idiot? 325 00:16:19,870 --> 00:16:21,320 - Go check over there. - Yes. 326 00:16:21,320 --> 00:16:23,500 (Chen Hanguang, Magistrate of the Municipal Office) 327 00:16:27,030 --> 00:16:28,420 I've had people investigate it. 328 00:16:28,440 --> 00:16:29,460 Along the way for 20 li, 329 00:16:29,630 --> 00:16:31,270 no demon aura was detected in the river. 330 00:16:31,380 --> 00:16:33,030 No traces were found on the shore either. 331 00:16:33,030 --> 00:16:34,120 No traces? 332 00:16:35,430 --> 00:16:38,390 (Yang Yan, Guardian, 4th Rank Fighter) This case is very strange. 333 00:16:38,390 --> 00:16:40,630 Maybe we're going in the wrong direction. 334 00:16:40,870 --> 00:16:41,710 Well. 335 00:16:45,000 --> 00:16:46,400 How about we go to Yunlu Academy 336 00:16:46,400 --> 00:16:47,910 and ask an expert for a Heart Spell? 337 00:16:47,910 --> 00:16:50,150 Mr. Chen, what do you mean by that? 338 00:16:50,270 --> 00:16:52,720 Are you looking down on our Gazing Spell? 339 00:16:53,120 --> 00:16:53,960 Caiwei, 340 00:16:54,000 --> 00:16:55,600 I was just anxious. 341 00:16:55,600 --> 00:16:57,390 I didn't mean to offend your bureau. 342 00:16:57,630 --> 00:16:59,000 But we have only two days left. 343 00:16:59,440 --> 00:17:00,590 His Majesty has ordered us 344 00:17:00,590 --> 00:17:01,880 to recover the lost tax silver 345 00:17:01,880 --> 00:17:03,120 before Xu Pingzhi's execution. 346 00:17:03,200 --> 00:17:04,790 You must hurry, Mr. Yang. 347 00:17:07,960 --> 00:17:08,800 Mr. Yang, 348 00:17:08,830 --> 00:17:10,510 this is the Year of Geng Zi, 349 00:17:10,510 --> 00:17:13,030 the Year of Capital Inspection that occurs every three years. 350 00:17:13,070 --> 00:17:14,960 During this event, everyone is on edge. 351 00:17:14,960 --> 00:17:16,720 Countless officials will be dismissed. 352 00:17:16,960 --> 00:17:18,680 Look, this case has fallen on my shoulders. 353 00:17:18,790 --> 00:17:20,310 If it drags on unresolved, 354 00:17:20,310 --> 00:17:21,500 I'm afraid I can't explain it 355 00:17:21,500 --> 00:17:22,200 to His Majesty. 356 00:17:23,920 --> 00:17:25,640 Come on, why did you leave again? 357 00:17:32,830 --> 00:17:34,640 You civil officials have inspections, 358 00:17:34,640 --> 00:17:36,510 but we Guardians also have our trials. 359 00:17:36,680 --> 00:17:38,000 Let me be honest with you. 360 00:17:38,350 --> 00:17:39,240 This case 361 00:17:39,640 --> 00:17:41,590 is a test from Lord Wei. 362 00:17:41,880 --> 00:17:42,720 Understood. 363 00:17:43,510 --> 00:17:46,000 Is there anything new with Xu Pingzhi? 364 00:17:46,440 --> 00:17:47,550 He's just a Fighter. 365 00:17:47,550 --> 00:17:48,960 He just claimed he was innocent. 366 00:17:49,510 --> 00:17:51,500 He doesn't even know how the tax silver was lost. 367 00:17:51,550 --> 00:17:52,790 As for the Fighter Xu Pingzhi, 368 00:17:52,790 --> 00:17:54,030 I've already gazed at his aura. 369 00:17:54,240 --> 00:17:55,080 He's not lying. 370 00:17:55,110 --> 00:17:56,240 He's not lying? 371 00:17:57,310 --> 00:17:58,830 Xu Pingzhi decided the route 372 00:17:58,830 --> 00:18:00,830 for escorting the tax silver at the last minute. 373 00:18:01,830 --> 00:18:04,440 What kind of demon is behind this? 374 00:18:05,200 --> 00:18:07,350 I've carefully gazed at everything. 375 00:18:07,350 --> 00:18:09,500 There are no traces in the river or on the riverbank. 376 00:18:10,000 --> 00:18:11,880 Where does this demon come from? 377 00:18:12,070 --> 00:18:14,310 It even blocked our Gazing Spell. 378 00:18:14,920 --> 00:18:16,480 This demon is too powerful. 379 00:18:19,160 --> 00:18:20,640 No, it's impossible. 380 00:18:20,960 --> 00:18:22,000 There can't be a demon. 381 00:18:22,310 --> 00:18:24,160 The idea of a demon behind it is just a guess. 382 00:18:24,160 --> 00:18:25,920 It's the Municipal Office's guess. 383 00:18:26,200 --> 00:18:27,480 I can't be influenced. 384 00:18:28,110 --> 00:18:29,720 I have to analyze it myself. 385 00:18:30,240 --> 00:18:31,080 There's still hope. 386 00:18:31,590 --> 00:18:32,430 There's still hope. 387 00:18:37,680 --> 00:18:39,590 Why would demons steal tax silver? 388 00:18:40,070 --> 00:18:41,200 Do they use silver too? 389 00:18:41,750 --> 00:18:42,590 No. 390 00:18:43,640 --> 00:18:45,510 Demons are transformed from animals. 391 00:18:45,960 --> 00:18:47,910 Isn't cat food and dog food good enough for them? 392 00:18:48,510 --> 00:18:49,350 That's off track. 393 00:18:49,640 --> 00:18:50,550 Let me start over. 394 00:18:53,590 --> 00:18:55,790 The tax silver fell into the river and exploded. 395 00:18:57,550 --> 00:18:58,640 Exploded? 396 00:19:00,070 --> 00:19:01,200 Exploded? 397 00:19:01,440 --> 00:19:03,240 Why would silver explode? 398 00:19:04,860 --> 00:19:06,940 (It seems a demon is behind this.) 399 00:19:10,590 --> 00:19:12,510 Exploded... 400 00:19:15,480 --> 00:19:16,550 Someone! 401 00:19:16,680 --> 00:19:18,240 Anyone? Anyone here? 402 00:19:18,240 --> 00:19:19,880 What are you shouting for? 403 00:19:19,880 --> 00:19:20,790 Why shout? 404 00:19:20,790 --> 00:19:21,640 Do you want to die? 405 00:19:21,960 --> 00:19:23,340 Sir, I need to see your boss. 406 00:19:24,340 --> 00:19:25,550 I need to see your superior. 407 00:19:25,640 --> 00:19:26,790 See our superior? 408 00:19:26,910 --> 00:19:27,700 You're a prisoner. 409 00:19:27,700 --> 00:19:28,920 Why need to see our superior? 410 00:19:28,920 --> 00:19:30,200 Look at yourself in your pee. 411 00:19:30,200 --> 00:19:31,550 Who are you to see our superior? 412 00:19:32,030 --> 00:19:32,870 How dare you dodge? 413 00:19:33,040 --> 00:19:34,410 I might as well break your legs! 414 00:19:34,590 --> 00:19:36,650 I have an important clue about the tax silver case. 415 00:19:36,650 --> 00:19:38,190 Can you be responsible for the delay? 416 00:19:41,070 --> 00:19:41,910 My Lords, 417 00:19:41,940 --> 00:19:43,310 the prisoner Xu Qi'an is here. 418 00:19:57,400 --> 00:19:58,510 Greetings, 419 00:19:58,510 --> 00:19:59,750 distinguished lords. 420 00:20:00,000 --> 00:20:00,920 Xu Qi'an, 421 00:20:01,200 --> 00:20:03,110 when you were imprisoned three days ago, 422 00:20:03,440 --> 00:20:05,110 you didn't say 423 00:20:05,110 --> 00:20:06,680 you had any clues. 424 00:20:07,110 --> 00:20:08,160 Then where 425 00:20:08,160 --> 00:20:10,070 did this clue come from today? 426 00:20:11,440 --> 00:20:13,210 Don't tell anyone I gave you the case files. 427 00:20:13,510 --> 00:20:14,750 Alright, I won't. 428 00:20:15,350 --> 00:20:17,240 Just now, Xu Xinnian came to see me. 429 00:20:17,350 --> 00:20:18,750 He gave me the case files. 430 00:20:19,830 --> 00:20:20,920 Xu Xinnian? 431 00:20:21,270 --> 00:20:22,110 Yes. 432 00:20:22,480 --> 00:20:24,240 (First, I need to be honest.) 433 00:20:24,590 --> 00:20:26,440 (Honesty makes people) 434 00:20:26,440 --> 00:20:28,240 (want to listen to me.) 435 00:20:29,070 --> 00:20:29,920 What happened next? 436 00:20:30,680 --> 00:20:32,240 - My Lord. - Kneel. 437 00:20:33,030 --> 00:20:34,110 Who told you to get up? 438 00:20:34,240 --> 00:20:35,400 I've solved the case. 439 00:20:35,880 --> 00:20:36,750 Get up and speak. 440 00:20:37,160 --> 00:20:38,000 Alright. 441 00:20:41,310 --> 00:20:42,510 Tell me what happened. 442 00:20:43,640 --> 00:20:45,030 No demon robbed 443 00:20:45,030 --> 00:20:46,680 the tax silver. 444 00:20:46,680 --> 00:20:48,330 Someone made it look like a demon's doing 445 00:20:48,330 --> 00:20:49,480 and committed this crime. 446 00:21:03,350 --> 00:21:05,640 You better explain it clearly. 447 00:21:06,590 --> 00:21:08,510 Actually, this case isn't complicated. 448 00:21:09,350 --> 00:21:10,840 According to the guard's testimony, 449 00:21:11,240 --> 00:21:14,830 my uncle left Guangnan Street at two quarters of Mao hour. 450 00:21:16,620 --> 00:21:18,620 (Mao) 451 00:21:18,640 --> 00:21:20,570 (Guangnan Street) A celestial anomaly appeared 452 00:21:20,570 --> 00:21:21,680 as if a demon had shown up. 453 00:21:31,520 --> 00:21:32,720 Something's going on up ahead. 454 00:21:32,730 --> 00:21:33,570 Go! 455 00:21:33,580 --> 00:21:34,450 Quick! 456 00:21:34,960 --> 00:21:35,800 Yah! 457 00:22:06,480 --> 00:22:07,350 My Lords, 458 00:22:08,000 --> 00:22:09,480 have you noticed any clues? 459 00:22:11,110 --> 00:22:11,960 What clues? 460 00:22:12,510 --> 00:22:13,550 My Lords, 461 00:22:13,880 --> 00:22:15,880 how heavy is 150,000 liang 462 00:22:15,880 --> 00:22:17,070 of silver? 463 00:22:17,510 --> 00:22:18,790 Enough talk. 464 00:22:18,790 --> 00:22:19,830 Hurry and tell us. 465 00:22:20,400 --> 00:22:22,590 One jin is 16 liang. 466 00:22:22,830 --> 00:22:26,000 150,000 liang of silver is 467 00:22:26,350 --> 00:22:28,030 9,375 jin. 468 00:22:28,400 --> 00:22:30,750 My Lord, you are truly exceptional. 469 00:22:30,960 --> 00:22:32,270 You've calculated it exactly. 470 00:22:32,270 --> 00:22:33,350 Impressive. 471 00:22:33,590 --> 00:22:34,430 So? 472 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 What does this show? 473 00:22:35,640 --> 00:22:37,260 It shows that the timing doesn't add up. 474 00:22:38,790 --> 00:22:40,000 Are you saying 475 00:22:40,000 --> 00:22:41,920 9,375 jin of silver 476 00:22:41,920 --> 00:22:44,880 couldn't have arrived at Guangnan Street at that time? 477 00:22:45,160 --> 00:22:46,000 That's right. 478 00:22:46,680 --> 00:22:48,900 Guangnan Street is 30 li away from the city gate. 479 00:22:48,900 --> 00:22:50,650 They had to pass through four busy markets. 480 00:22:50,720 --> 00:22:51,960 With a slow horse's speed, 481 00:22:52,160 --> 00:22:55,080 how could it carry 9,375 jin of silver 482 00:22:55,080 --> 00:22:57,080 (South Gate) and leave the city at the Mao hour 483 00:22:57,080 --> 00:22:58,960 (Chen) and arrive at Guangnan Street 484 00:22:58,960 --> 00:23:00,480 at one quarter of Chen hour? 485 00:23:13,140 --> 00:23:14,740 (Guangnan Street) 486 00:23:14,750 --> 00:23:18,110 But the tax silver did arrive at Guangnan Street at Chen hour. 487 00:23:18,680 --> 00:23:20,000 That's because 488 00:23:20,000 --> 00:23:21,110 the tax silver 489 00:23:21,510 --> 00:23:22,510 was fake. 490 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 Absurd. 491 00:23:27,860 --> 00:23:30,270 The case file records the testimonies of the people present. 492 00:23:30,350 --> 00:23:31,720 The cart fell into the river, 493 00:23:32,070 --> 00:23:34,000 and so did the silver. 494 00:23:34,510 --> 00:23:35,550 How could it be fake? 495 00:23:35,550 --> 00:23:37,070 What you see is not always the truth. 496 00:23:37,070 --> 00:23:38,830 As far as I know, there's something 497 00:23:38,830 --> 00:23:41,400 that looks just like silver 498 00:23:41,480 --> 00:23:42,400 but weighs 499 00:23:42,400 --> 00:23:43,400 completely differently. 500 00:23:43,550 --> 00:23:44,390 What is it? 501 00:23:44,510 --> 00:23:45,350 The metal sodium. 502 00:23:45,360 --> 00:23:46,240 What sodium? 503 00:23:48,350 --> 00:23:49,510 The metal sodium. 504 00:23:50,440 --> 00:23:51,280 Give me. 505 00:23:51,290 --> 00:23:52,130 Give it to her. 506 00:23:52,510 --> 00:23:53,350 Give it to her. 507 00:23:53,960 --> 00:23:55,640 I've never seen this thing before. 508 00:23:55,920 --> 00:23:57,920 Why don't you show me today? 509 00:23:58,030 --> 00:23:58,960 Take out 510 00:23:58,960 --> 00:24:00,590 your whatever sodium. 511 00:24:00,830 --> 00:24:01,670 Take it out. 512 00:24:01,830 --> 00:24:03,070 The metal sodium 513 00:24:03,270 --> 00:24:04,400 is extremely hard to refine. 514 00:24:04,480 --> 00:24:06,270 Where can I get it for you? 515 00:24:06,270 --> 00:24:07,110 It's hard? 516 00:24:08,640 --> 00:24:09,880 What's hard about it? 517 00:24:10,030 --> 00:24:10,960 It needs electricity 518 00:24:12,160 --> 00:24:13,480 and extremely high temperatures, 519 00:24:13,720 --> 00:24:14,560 both of which 520 00:24:14,590 --> 00:24:15,590 are indispensable. 521 00:24:16,590 --> 00:24:17,440 You go and refine it. 522 00:24:17,440 --> 00:24:18,720 I'll take care of the rest. 523 00:24:38,300 --> 00:24:39,460 (Fire) 524 00:24:59,400 --> 00:25:00,750 My Lords, please wait a moment. 525 00:25:01,000 --> 00:25:02,510 This step will take some time. 526 00:25:05,020 --> 00:25:07,820 (Four hours later) 527 00:25:13,440 --> 00:25:15,030 My Lords, please wait a little longer. 528 00:25:15,030 --> 00:25:15,960 This step 529 00:25:15,960 --> 00:25:17,070 also needs some time. 530 00:25:29,310 --> 00:25:30,880 My Lord, could you light this for me? 531 00:25:47,380 --> 00:25:48,720 Next, it needs to be electrified. 532 00:25:48,720 --> 00:25:51,030 This step will release some toxic gases. 533 00:25:51,030 --> 00:25:52,370 Let's put on the protective gear. 534 00:26:15,110 --> 00:26:15,950 Stop. 535 00:26:23,230 --> 00:26:24,070 This thing 536 00:26:24,070 --> 00:26:26,000 looks very similar to silver, 537 00:26:26,240 --> 00:26:27,240 but its weight 538 00:26:27,400 --> 00:26:28,790 is much lighter than silver. 539 00:26:28,960 --> 00:26:31,310 If someone used this to pass off as silver, 540 00:26:31,480 --> 00:26:32,720 could it fool people? 541 00:26:32,960 --> 00:26:35,000 If this was what was transported, 542 00:26:35,550 --> 00:26:37,350 it'd make much more sense. 543 00:26:37,680 --> 00:26:39,240 Even if the silver 544 00:26:39,240 --> 00:26:41,110 was swapped with this sodium, 545 00:26:42,680 --> 00:26:44,030 why would this silver 546 00:26:44,240 --> 00:26:45,680 explode? 547 00:26:46,350 --> 00:26:47,720 My Lords, please step back. 548 00:26:50,200 --> 00:26:51,040 Not enough. 549 00:26:51,110 --> 00:26:52,030 Step back a bit more. 550 00:26:52,960 --> 00:26:53,800 Still not enough. 551 00:26:53,880 --> 00:26:54,720 Go much further. 552 00:26:55,750 --> 00:26:57,310 Step back, step back. 553 00:26:59,720 --> 00:27:00,790 Good, that's enough. 554 00:27:18,920 --> 00:27:19,790 This... 555 00:27:20,350 --> 00:27:21,750 The metal sodium explodes 556 00:27:21,960 --> 00:27:23,510 when it comes into contact with water. 557 00:27:24,000 --> 00:27:24,920 No wonder 558 00:27:24,920 --> 00:27:27,680 the Astronomical Bureau's Gazing Spell couldn't detect the demon. 559 00:27:27,680 --> 00:27:28,780 The mastermind behind this 560 00:27:28,780 --> 00:27:30,270 placed real silver on top 561 00:27:30,270 --> 00:27:31,310 to deceive people, 562 00:27:31,680 --> 00:27:32,590 while the bottom 563 00:27:32,590 --> 00:27:34,160 was all sodium. 564 00:27:38,830 --> 00:27:40,160 You're Xu Qi'an? 565 00:27:41,830 --> 00:27:42,670 Good. 566 00:27:43,310 --> 00:27:44,270 You're 567 00:27:44,680 --> 00:27:45,590 very good. 568 00:27:46,350 --> 00:27:48,480 Even if the silver was fake, 569 00:27:49,240 --> 00:27:50,590 where did the real silver go? 570 00:27:50,720 --> 00:27:52,830 This sodium has another property. 571 00:27:52,830 --> 00:27:54,790 It easily degrades over time. 572 00:27:54,790 --> 00:27:56,200 So, there's only one possibility. 573 00:27:57,070 --> 00:27:59,880 The tax silver was swapped when the Imperial Guards took over. 574 00:28:00,400 --> 00:28:01,680 This way, 575 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 we have a direction to investigate. 576 00:28:04,310 --> 00:28:05,860 Come on! Prepare the palanquin! 577 00:28:05,920 --> 00:28:07,160 Quickly! Prepare the palanquin! 578 00:28:07,160 --> 00:28:08,000 I am going 579 00:28:08,240 --> 00:28:09,600 to the Palace to meet His Majesty. 580 00:28:10,640 --> 00:28:12,350 No need for all this trouble, Mr. Chen. 581 00:28:12,510 --> 00:28:14,000 I'll go with you. 582 00:28:14,110 --> 00:28:15,440 No, no, no need to trouble you. 583 00:28:15,440 --> 00:28:16,310 Stay steady. 584 00:28:19,920 --> 00:28:20,960 - My Lord! - Help! 585 00:28:20,960 --> 00:28:21,800 My Lord! 586 00:28:21,920 --> 00:28:23,720 Don't forget your promise to me! 587 00:28:23,720 --> 00:28:24,640 My Lord! 588 00:28:26,110 --> 00:28:27,790 What? People can even fly here? 589 00:28:46,640 --> 00:28:48,400 I'll just wait here. 590 00:28:49,920 --> 00:28:52,160 I'm afraid the lord can't find me when he returns. 591 00:28:53,480 --> 00:28:54,440 Don't stand there. 592 00:28:54,830 --> 00:28:55,880 Sit down. 593 00:28:56,920 --> 00:28:59,200 You guys must've been exhausted from these days. 594 00:29:00,920 --> 00:29:02,000 How about 595 00:29:02,720 --> 00:29:03,640 having some tea? 596 00:29:04,160 --> 00:29:05,000 No, no, no. 597 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 Tea's not good enough. 598 00:29:06,200 --> 00:29:07,040 Look. 599 00:29:07,590 --> 00:29:09,480 I'm about to be pardoned. 600 00:29:09,920 --> 00:29:10,880 Once I'm out, 601 00:29:11,270 --> 00:29:13,110 I'll treat everyone to a drink. 602 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Alright. 603 00:29:15,750 --> 00:29:16,790 I can wait at home. 604 00:29:16,790 --> 00:29:18,300 Anyway, there's nowhere to sit here. 605 00:29:28,550 --> 00:29:29,400 Here, take this. 606 00:29:30,510 --> 00:29:31,640 Thank you. 607 00:29:32,920 --> 00:29:34,720 Why can salt turn into sodium? 608 00:29:35,640 --> 00:29:38,680 I once saw an alchemical secret 609 00:29:38,680 --> 00:29:39,960 that turns salt into 610 00:29:39,960 --> 00:29:41,070 sodium metal 611 00:29:41,070 --> 00:29:42,400 in an ancient book. 612 00:29:42,640 --> 00:29:43,510 Which ancient book? 613 00:29:43,680 --> 00:29:44,680 High School Chemistry, 614 00:29:45,110 --> 00:29:46,030 published 615 00:29:46,270 --> 00:29:47,440 by People's Education Press. 616 00:29:47,920 --> 00:29:49,440 But that secret 617 00:29:49,680 --> 00:29:51,350 has long been lost. 618 00:29:52,830 --> 00:29:54,030 However, 619 00:29:55,640 --> 00:29:57,160 I still remember 620 00:29:57,160 --> 00:29:58,400 the contents of the book. 621 00:29:58,400 --> 00:29:59,790 Hurry and tell me! 622 00:30:00,240 --> 00:30:01,160 Well. 623 00:30:03,270 --> 00:30:05,310 I'm in danger right now, 624 00:30:05,720 --> 00:30:07,180 so I can't recall it at the moment. 625 00:30:07,240 --> 00:30:09,240 You're quite slippery. 626 00:30:09,790 --> 00:30:11,440 Waiting for the best price 627 00:30:11,440 --> 00:30:12,510 is pointless. 628 00:30:20,880 --> 00:30:21,720 How about this? 629 00:30:22,480 --> 00:30:23,780 You take me as your apprentice. 630 00:30:24,400 --> 00:30:25,720 With your position, 631 00:30:26,110 --> 00:30:27,270 taking in a convicted person 632 00:30:27,270 --> 00:30:28,510 shouldn't be an issue, right? 633 00:30:29,000 --> 00:30:31,310 You look like a Fighter. 634 00:30:31,550 --> 00:30:32,740 Do you want to be a sorcerer? 635 00:30:32,750 --> 00:30:33,590 A sorcerer? 636 00:30:36,400 --> 00:30:37,510 Being a sorcerer 637 00:30:37,510 --> 00:30:39,000 has always been my dream. 638 00:30:39,590 --> 00:30:40,750 I admire people like you 639 00:30:40,750 --> 00:30:43,030 with such rare skills. 640 00:30:44,160 --> 00:30:45,750 Then tell me the alchemical secret. 641 00:30:46,400 --> 00:30:47,920 The contents of this secret 642 00:30:47,920 --> 00:30:49,720 are very complicated and profound. 643 00:30:49,860 --> 00:30:50,720 Explaining it orally 644 00:30:50,720 --> 00:30:52,240 might be hard for you to understand. 645 00:30:52,240 --> 00:30:53,110 How bold! 646 00:30:54,030 --> 00:30:55,550 In the entire world, 647 00:30:55,960 --> 00:30:57,070 when it comes to alchemy, 648 00:30:57,070 --> 00:30:59,510 our bureau's sorcerers are the best. 649 00:30:59,510 --> 00:31:00,990 H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne, 650 00:31:00,990 --> 00:31:02,510 Na, Mg, Al, Si, P, S, Cl, Ar, K, Ca. 651 00:31:02,960 --> 00:31:03,880 Are you fooling me? 652 00:31:03,880 --> 00:31:05,790 No, this is the secret chant. 653 00:31:07,750 --> 00:31:09,120 Stop eating. Give it back to me. 654 00:31:10,110 --> 00:31:11,240 I've already bitten it. 655 00:31:11,640 --> 00:31:12,830 Wait, My Lord, 656 00:31:12,830 --> 00:31:14,240 won't you reconsider? 657 00:31:14,920 --> 00:31:17,240 We only take virgins as apprentices in the bureau. 658 00:31:18,310 --> 00:31:19,640 How do you know I'm not one? 659 00:31:19,790 --> 00:31:21,480 Come on. Forget it. 660 00:31:21,820 --> 00:31:22,900 (Shichao Hall) 661 00:31:22,920 --> 00:31:24,160 So what if I drink? 662 00:31:24,240 --> 00:31:26,120 Even my mother didn't discipline me like this. 663 00:31:26,150 --> 00:31:27,090 Mind your own business. 664 00:31:27,100 --> 00:31:27,740 Cijiu. 665 00:31:27,780 --> 00:31:29,300 - How are things at home? - Right. 666 00:31:29,300 --> 00:31:30,400 - Cijiu's back. - Your... 667 00:31:30,400 --> 00:31:31,240 How's it going? 668 00:31:31,240 --> 00:31:32,200 - How is it? - Speak. 669 00:31:32,200 --> 00:31:33,480 Thanks for everyone's concern, 670 00:31:34,270 --> 00:31:35,200 but don't ask more. 671 00:31:35,250 --> 00:31:36,270 What happened to Xinnian? 672 00:31:36,270 --> 00:31:37,960 Why does he look so down? 673 00:31:38,790 --> 00:31:39,750 He's not talking to us. 674 00:31:39,750 --> 00:31:40,980 I think it's okay to tell us. 675 00:31:42,750 --> 00:31:43,880 This must be complicated. 676 00:31:43,880 --> 00:31:49,660 (Sealed by the Dafeng's Ministry of Justice) 677 00:32:03,550 --> 00:32:04,390 Xu Qi'an, 678 00:32:04,750 --> 00:32:06,790 you've helped Mr. Chen solve the tax silver case. 679 00:32:06,920 --> 00:32:07,830 Now you can leave. 680 00:32:08,960 --> 00:32:11,200 Thank Mr. Chen for his sharp eyes 681 00:32:11,200 --> 00:32:12,750 and for clearing my name. 682 00:32:12,750 --> 00:32:13,590 Get lost. 683 00:32:20,310 --> 00:32:21,160 Wait. 684 00:32:21,310 --> 00:32:22,880 Why am I the only one leaving? 685 00:32:23,640 --> 00:32:25,570 Aren't my family members supposed to be with me? 686 00:32:28,750 --> 00:32:29,590 My Lord, 687 00:32:29,720 --> 00:32:30,680 where's my uncle? 688 00:32:38,200 --> 00:32:39,110 Honey. 689 00:32:39,110 --> 00:32:40,310 (Li Ru, wife of Xu Pingzhi) 690 00:32:40,310 --> 00:32:41,680 Even if I die, 691 00:32:42,720 --> 00:32:44,480 I won't go 692 00:32:44,550 --> 00:32:48,310 to the Imperial Office of Music. 693 00:32:50,550 --> 00:32:51,510 Dear, 694 00:32:52,270 --> 00:32:54,030 I've failed you. 695 00:32:54,030 --> 00:32:55,560 (Xu Pingzhi, 7th Rank Imperial Guard) 696 00:32:56,880 --> 00:32:57,790 Today, 697 00:32:58,030 --> 00:33:00,030 you and I 698 00:33:00,270 --> 00:33:02,510 will die together. 699 00:33:03,510 --> 00:33:07,110 In the next life, I'll do everything to repay you. 700 00:33:08,270 --> 00:33:11,110 Unfortunately, our kids have to suffer. 701 00:33:11,830 --> 00:33:14,350 (Xu Lingyin, Xu Lingyue, daughters) And my nephew too. 702 00:33:19,000 --> 00:33:20,110 Mother, 703 00:33:20,550 --> 00:33:22,640 when can we go home? 704 00:33:26,920 --> 00:33:27,830 Soon. 705 00:33:28,640 --> 00:33:30,000 We'll go together 706 00:33:31,510 --> 00:33:34,790 with your father. 707 00:33:35,310 --> 00:33:36,920 Dear. 708 00:33:36,920 --> 00:33:43,400 Honey. 709 00:33:45,240 --> 00:33:46,640 Xu Pingzhi, come out. 710 00:33:46,640 --> 00:33:48,230 Sign the documents and you can go home. 711 00:33:51,680 --> 00:33:53,070 Honey... 712 00:33:55,590 --> 00:33:57,400 I, Xu Pingzhi, have always been 713 00:33:58,510 --> 00:34:00,720 loyal to the country and the Emperor. 714 00:34:01,350 --> 00:34:03,590 My family is full of patriots. 715 00:34:04,230 --> 00:34:05,440 Today, 716 00:34:05,590 --> 00:34:07,960 even if I die, 717 00:34:07,960 --> 00:34:08,840 I... 718 00:34:16,630 --> 00:34:18,480 Who opened the door? 719 00:34:22,760 --> 00:34:24,190 What does this mean? 720 00:34:24,590 --> 00:34:25,530 Are you leaving or not? 721 00:34:25,550 --> 00:34:26,550 If not, I'll close it. 722 00:34:26,880 --> 00:34:27,880 I'll go. 723 00:34:29,320 --> 00:34:30,440 Dear, 724 00:34:30,440 --> 00:34:32,320 come out. We're leaving. 725 00:34:35,920 --> 00:34:36,760 Mother. 726 00:34:43,670 --> 00:34:44,510 Which way? 727 00:34:45,280 --> 00:34:46,120 This way. 728 00:34:49,000 --> 00:34:49,880 It's the wrong way. 729 00:34:58,840 --> 00:34:59,680 Uncle! 730 00:35:00,400 --> 00:35:01,670 I'm too young to be your uncle. 731 00:35:01,710 --> 00:35:02,550 Go away. 732 00:35:03,230 --> 00:35:04,320 Sorry. 733 00:35:15,670 --> 00:35:16,510 Uncle. 734 00:35:16,510 --> 00:35:17,550 You're crazy. 735 00:35:17,550 --> 00:35:18,390 Go further away. 736 00:35:20,190 --> 00:35:21,550 Sorry, sorry. 737 00:35:35,000 --> 00:35:37,110 What does my uncle look like? 738 00:35:37,300 --> 00:35:39,180 (Xu Pingzhi) 739 00:35:43,760 --> 00:35:44,630 This is it? 740 00:35:45,030 --> 00:35:46,440 We can leave now? 741 00:35:47,070 --> 00:35:47,910 Yes. 742 00:35:50,780 --> 00:35:54,740 (Municipal Jail) 743 00:35:54,740 --> 00:35:59,340 (Noble Character) 744 00:36:00,480 --> 00:36:01,590 This case is really hard. 745 00:36:01,840 --> 00:36:02,680 Yeah. 746 00:36:02,800 --> 00:36:03,810 It's also my first time. 747 00:36:12,710 --> 00:36:13,550 Honey, 748 00:36:14,190 --> 00:36:16,000 are they deceiving us? 749 00:36:16,550 --> 00:36:18,110 This is quite suspicious. 750 00:36:18,110 --> 00:36:20,480 We'd better leave this place of strife now. 751 00:36:21,630 --> 00:36:22,470 Wait. 752 00:36:24,630 --> 00:36:25,470 My Lord. 753 00:36:25,800 --> 00:36:27,670 My Lord, what's your command? 754 00:36:31,710 --> 00:36:32,550 Mr. Xu, 755 00:36:33,440 --> 00:36:34,630 this is your official robe. 756 00:36:34,880 --> 00:36:35,760 Please take it. 757 00:36:40,670 --> 00:36:42,840 I've been reinstated? 758 00:36:55,960 --> 00:36:57,320 My Lord, 759 00:36:57,400 --> 00:36:58,440 could you please 760 00:36:58,440 --> 00:37:00,760 clear my confusion? 761 00:37:01,670 --> 00:37:03,320 Dear, please stand up. 762 00:37:04,510 --> 00:37:06,030 According to the law of the Dafeng, 763 00:37:06,880 --> 00:37:07,800 if a family elder 764 00:37:07,800 --> 00:37:09,110 breaks the law, 765 00:37:09,110 --> 00:37:10,110 their children 766 00:37:10,280 --> 00:37:12,360 can redeem their crime by good service. 767 00:37:15,750 --> 00:37:16,630 Our Xinnian... 768 00:37:16,630 --> 00:37:17,610 - Xinnian... - My son. 769 00:37:17,760 --> 00:37:18,600 It's Xinnian. 770 00:37:18,800 --> 00:37:20,960 It's our good son. 771 00:37:22,150 --> 00:37:23,440 It's your nephew, 772 00:37:23,710 --> 00:37:24,630 Xu Qi'an. 773 00:37:24,630 --> 00:37:26,670 He helped Mr. Chen solve the tax silver case, 774 00:37:26,690 --> 00:37:27,810 and he's just been released. 775 00:37:27,880 --> 00:37:29,510 He should be right outside now. 776 00:37:30,070 --> 00:37:31,110 Go and reunite with him. 777 00:37:33,840 --> 00:37:34,800 Ningyan? 778 00:37:35,480 --> 00:37:36,320 Mr. Xu. 779 00:37:36,440 --> 00:37:37,400 Goodbye. 780 00:37:39,000 --> 00:37:40,510 Xu 781 00:37:40,960 --> 00:37:42,150 Qi'an? 782 00:37:43,670 --> 00:37:45,280 My foolish nephew? 783 00:37:47,710 --> 00:37:49,110 Do you guys want to stay? 784 00:37:49,880 --> 00:37:50,720 Hurry up and leave. 785 00:37:50,960 --> 00:37:51,800 Don't just sit there. 786 00:37:52,760 --> 00:37:54,440 Sir, goodbye forever. 787 00:37:54,440 --> 00:37:56,580 (Municipal Office) 788 00:38:03,760 --> 00:38:05,440 Why is it so hot even in ancient times? 789 00:38:05,920 --> 00:38:06,920 Ningyan. 790 00:38:08,100 --> 00:38:10,740 (Maintain Integrity) 791 00:38:25,550 --> 00:38:26,550 Ningyan! 792 00:38:49,960 --> 00:38:51,150 Well done. 793 00:38:53,590 --> 00:38:54,670 Oh, I forgot. 794 00:38:54,670 --> 00:38:56,480 You're still at the Essence Stage. 795 00:38:56,480 --> 00:38:58,480 I must've hit you hard. 796 00:38:59,320 --> 00:39:00,190 Uncle... 797 00:39:02,110 --> 00:39:04,280 Ningyan, take the money and buy some food. 798 00:39:04,760 --> 00:39:05,760 Don't tell your aunt 799 00:39:05,760 --> 00:39:07,030 that I have some secret money. 800 00:39:07,880 --> 00:39:08,720 Take it. 801 00:39:12,550 --> 00:39:13,710 Ningyan. 802 00:39:17,590 --> 00:39:18,510 Ningyan. 803 00:39:19,070 --> 00:39:20,710 Did you bring any candy for me? 804 00:39:21,550 --> 00:39:22,630 Ningyan just got out. 805 00:39:22,630 --> 00:39:24,000 How could he have candy for you? 806 00:39:24,190 --> 00:39:25,840 I just like Ningyan. 807 00:39:27,830 --> 00:39:28,710 Ningyan, 808 00:39:28,710 --> 00:39:30,510 you haven't paid your allowance this month. 809 00:39:30,800 --> 00:39:32,230 Mother will scold you again. 810 00:39:32,670 --> 00:39:35,280 (She's Xu Lingyue, Xu Family's eldest daughter.) 811 00:39:37,150 --> 00:39:38,070 Ningyan, 812 00:39:39,280 --> 00:39:40,120 this time, 813 00:39:42,280 --> 00:39:43,120 thank you. 814 00:39:44,230 --> 00:39:45,320 You little rascal. 815 00:39:45,480 --> 00:39:46,650 From now on, 816 00:39:46,660 --> 00:39:48,030 you'll stay in the side yard. 817 00:39:48,100 --> 00:39:49,620 Without my permission, 818 00:39:49,620 --> 00:39:51,660 you're not allowed to step into our house. 819 00:39:51,660 --> 00:39:53,260 Not even half a step. Do you understand? 820 00:39:56,220 --> 00:39:57,840 Don't bully the young when they're poor. 821 00:39:58,060 --> 00:39:59,980 Things change. 822 00:40:01,140 --> 00:40:01,980 Don't regret it. 823 00:40:02,220 --> 00:40:03,060 You little brat. 824 00:40:03,500 --> 00:40:05,420 Come out. You're quite good at talking, huh? 825 00:40:05,460 --> 00:40:06,500 You little rascal. 826 00:40:06,500 --> 00:40:07,340 Come out! 827 00:40:12,660 --> 00:40:13,760 Aunt, you must've suffered. 828 00:40:23,020 --> 00:40:25,060 Sufferings do bring out sincerity. 829 00:40:25,060 --> 00:40:26,620 We are family, after all. 830 00:40:27,780 --> 00:40:29,260 Today, I'll make the decision... 831 00:40:40,220 --> 00:40:42,180 From now on, Ningyan will 832 00:40:42,180 --> 00:40:43,580 eat with us. 833 00:40:43,820 --> 00:40:45,500 It's not far anyway. 834 00:40:45,500 --> 00:40:47,140 Just a matter of extra chopsticks. 835 00:40:47,140 --> 00:40:48,740 Dear, what do you think? 836 00:40:53,340 --> 00:40:55,940 You're truly sensible. 837 00:40:57,060 --> 00:40:58,020 Ningyan, hurry up. 838 00:40:59,060 --> 00:41:00,060 Thank you, Aunt. 839 00:41:00,660 --> 00:41:02,260 Ningyan is also very sensible. 840 00:41:03,740 --> 00:41:05,200 Today, I'll make the decision again. 841 00:41:05,460 --> 00:41:07,260 Our family has survived the disaster. 842 00:41:07,460 --> 00:41:09,500 Let's go have a good meal together. 843 00:41:09,940 --> 00:41:10,780 Let's eat! 844 00:41:10,820 --> 00:41:11,660 Good. 845 00:41:11,820 --> 00:41:13,420 - Let's go home. - Aunt, let me. 846 00:41:13,420 --> 00:41:14,340 You've suffered, Aunt. 847 00:41:14,340 --> 00:41:15,340 It's been hard. Come on. 848 00:41:15,340 --> 00:41:16,220 Let's go. 849 00:41:21,330 --> 00:41:23,450 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 850 00:41:23,450 --> 00:41:25,370 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 851 00:41:25,370 --> 00:41:27,490 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 852 00:41:27,500 --> 00:41:29,410 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 853 00:41:29,410 --> 00:41:31,170 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 854 00:41:31,170 --> 00:41:33,250 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 855 00:41:33,410 --> 00:41:35,210 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 856 00:41:35,210 --> 00:41:37,330 â™ȘThan go down with itâ™Ș 857 00:41:37,330 --> 00:41:39,290 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 858 00:41:39,290 --> 00:41:41,210 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 859 00:41:41,410 --> 00:41:43,690 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 860 00:41:43,690 --> 00:41:45,850 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 861 00:41:48,070 --> 00:41:49,510 â™ȘWhoever comesâ™Ș 862 00:41:50,030 --> 00:41:51,470 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 863 00:41:51,990 --> 00:41:53,710 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 864 00:41:54,030 --> 00:41:55,670 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 865 00:41:56,030 --> 00:41:57,510 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 866 00:41:58,030 --> 00:41:59,710 â™ȘNot powerâ™Ș 867 00:41:59,990 --> 00:42:01,550 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 868 00:42:01,990 --> 00:42:04,990 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 869 00:42:08,020 --> 00:42:09,980 (Xu) 870 00:42:17,900 --> 00:42:18,780 Lu, 871 00:42:19,420 --> 00:42:20,900 I've lost my home, 872 00:42:21,980 --> 00:42:23,300 but you still have yours. 873 00:42:24,660 --> 00:42:26,700 May you and Yun, 874 00:42:27,340 --> 00:42:28,620 as well as other chickens, 875 00:42:29,060 --> 00:42:30,220 live freely. 876 00:42:30,900 --> 00:42:31,860 Go. 877 00:42:42,340 --> 00:42:43,500 I, Xu Xinnian, 878 00:42:44,980 --> 00:42:46,420 learned to read at three, 879 00:42:46,980 --> 00:42:48,340 recited poems at five, 880 00:42:49,380 --> 00:42:51,540 understood the classics at ten, 881 00:42:51,540 --> 00:42:53,420 entered Yunlu Academy at fourteen, 882 00:42:53,420 --> 00:42:55,380 and passed the imperial examination at eighteen. 883 00:42:57,260 --> 00:42:58,820 The world 884 00:42:59,460 --> 00:43:00,980 praised me 885 00:43:01,380 --> 00:43:02,740 for my extraordinary talent 886 00:43:02,980 --> 00:43:04,460 and profound knowledge. 887 00:43:07,540 --> 00:43:08,380 Father, 888 00:43:10,540 --> 00:43:11,460 Mother, 889 00:43:14,340 --> 00:43:15,980 I have failed you. 890 00:43:19,320 --> 00:43:21,220 I'll ascend to paradise now. 891 00:43:23,820 --> 00:43:24,660 We're back! 892 00:43:24,820 --> 00:43:26,140 Mrs. Ma. 893 00:43:26,540 --> 00:43:27,700 It's alright now. 894 00:43:27,700 --> 00:43:29,580 Our family is safe. 895 00:43:29,580 --> 00:43:31,460 - It's for you. - This is for you. 896 00:43:31,460 --> 00:43:33,340 It's all fine now. 897 00:43:33,640 --> 00:43:34,950 They're amazing! 898 00:43:36,780 --> 00:43:38,020 Xu Pingzhi. 899 00:43:38,420 --> 00:43:39,740 Xu Pingzhi! 900 00:43:40,870 --> 00:43:42,190 - Are you deaf? - It's for you. 901 00:43:42,200 --> 00:43:43,060 Thank you. 902 00:43:43,070 --> 00:43:45,500 Aren't they our Yun and Lu? 903 00:43:46,180 --> 00:43:47,020 Yes. 904 00:43:47,740 --> 00:43:48,660 Why did the door open? 905 00:43:49,300 --> 00:43:50,140 Xinnian. 906 00:43:50,660 --> 00:43:51,500 It's Xinnian. 907 00:43:51,660 --> 00:43:54,020 I knew Xinnian wouldn't abandon us. 908 00:43:54,020 --> 00:43:55,340 He'll definitely take care of us. 909 00:43:55,420 --> 00:43:56,260 Xinnian. 910 00:44:00,460 --> 00:44:01,940 If fate hadn't 911 00:44:03,140 --> 00:44:04,620 let Xu Xinnian be born, 912 00:44:06,500 --> 00:44:07,980 the Dafeng would 913 00:44:09,300 --> 00:44:10,660 still be in the dark. 914 00:44:15,130 --> 00:44:15,980 Xinnian. 915 00:44:15,980 --> 00:44:17,340 - Cijiu. - Give me a chick, okay? 916 00:44:42,180 --> 00:44:43,340 Cijiu! 917 00:45:23,980 --> 00:45:26,100 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 918 00:45:26,100 --> 00:45:28,020 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 919 00:45:28,020 --> 00:45:30,140 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 920 00:45:30,140 --> 00:45:32,220 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 921 00:45:32,220 --> 00:45:34,060 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 922 00:45:34,060 --> 00:45:36,020 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 923 00:45:36,020 --> 00:45:38,100 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 924 00:45:38,100 --> 00:45:40,060 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 925 00:45:40,060 --> 00:45:41,820 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 926 00:45:41,820 --> 00:45:43,900 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 927 00:45:44,060 --> 00:45:45,860 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 928 00:45:45,860 --> 00:45:47,980 â™ȘThan go down with itâ™Ș 929 00:45:47,980 --> 00:45:49,940 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 930 00:45:49,940 --> 00:45:51,860 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 931 00:45:52,060 --> 00:45:54,340 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 932 00:45:54,340 --> 00:45:56,500 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 933 00:45:58,820 --> 00:46:00,260 â™ȘWhoever comesâ™Ș 934 00:46:00,780 --> 00:46:02,220 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 935 00:46:02,740 --> 00:46:04,460 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 936 00:46:04,780 --> 00:46:06,420 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 937 00:46:06,780 --> 00:46:08,260 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 938 00:46:08,780 --> 00:46:10,460 â™ȘNot powerâ™Ș 939 00:46:10,740 --> 00:46:12,300 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 940 00:46:12,740 --> 00:46:15,740 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 941 00:46:16,060 --> 00:46:18,100 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 942 00:46:18,100 --> 00:46:20,020 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 943 00:46:20,020 --> 00:46:22,060 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 944 00:46:22,060 --> 00:46:24,180 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 945 00:46:24,180 --> 00:46:26,060 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 946 00:46:26,060 --> 00:46:28,260 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 947 00:46:28,260 --> 00:46:30,060 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 948 00:46:30,060 --> 00:46:32,100 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 949 00:46:32,100 --> 00:46:33,780 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 950 00:46:33,780 --> 00:46:35,900 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 951 00:46:36,020 --> 00:46:37,700 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 952 00:46:37,820 --> 00:46:40,060 â™ȘThan go down with itâ™Ș 953 00:46:40,060 --> 00:46:41,820 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 954 00:46:41,980 --> 00:46:43,900 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 955 00:46:44,060 --> 00:46:46,300 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 956 00:46:46,300 --> 00:46:48,500 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 957 00:46:50,780 --> 00:46:52,220 â™ȘWhoever comesâ™Ș 958 00:46:52,740 --> 00:46:54,300 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 959 00:46:54,740 --> 00:46:56,500 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 960 00:46:56,780 --> 00:46:58,460 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 961 00:46:58,780 --> 00:47:00,340 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 962 00:47:00,820 --> 00:47:02,340 â™ȘNot powerâ™Ș 963 00:47:02,740 --> 00:47:04,420 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 964 00:47:04,700 --> 00:47:07,740 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 965 00:47:10,780 --> 00:47:12,180 â™ȘWhoever comesâ™Ș 966 00:47:12,780 --> 00:47:14,180 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 967 00:47:14,740 --> 00:47:16,340 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 968 00:47:16,780 --> 00:47:18,260 â™ȘIf my heart still beatsâ™Ș 969 00:47:18,740 --> 00:47:20,060 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 970 00:47:20,740 --> 00:47:22,340 â™ȘNot powerâ™Ș 971 00:47:22,740 --> 00:47:24,260 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 972 00:47:24,660 --> 00:47:26,380 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 973 00:47:26,740 --> 00:47:28,260 â™ȘWhoever comesâ™Ș 974 00:47:28,780 --> 00:47:30,220 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 975 00:47:30,660 --> 00:47:32,300 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 976 00:47:32,780 --> 00:47:34,300 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 977 00:47:34,700 --> 00:47:36,260 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 978 00:47:36,740 --> 00:47:38,380 â™ȘNot powerâ™Ș 979 00:47:38,820 --> 00:47:40,260 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 980 00:47:40,660 --> 00:47:42,500 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș58325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.