Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,480 --> 00:00:13,440
Okay, bro.
2
00:00:13,640 --> 00:00:14,670
Don't worry.
3
00:00:14,830 --> 00:00:15,800
See you tomorrow.
4
00:00:15,960 --> 00:00:17,350
Alright, bye.
5
00:00:18,220 --> 00:00:19,260
(Yang Ling,
Salesperson)
6
00:00:19,280 --> 00:00:20,320
Why are you only here now?
7
00:00:20,440 --> 00:00:21,600
I just sent off a client.
8
00:00:23,190 --> 00:00:24,870
Mr. Zhu, do you need some water?
9
00:00:25,350 --> 00:00:26,760
- Coming.
- Coming.
10
00:00:27,880 --> 00:00:28,720
Mr. Zhao.
11
00:00:28,840 --> 00:00:30,240
I didn't expect you to visit.
12
00:00:30,240 --> 00:00:32,220
Sorry, I just said goodbye
to a major client.
13
00:00:32,220 --> 00:00:33,750
I'll drink three cups as punishment.
14
00:00:33,880 --> 00:00:35,030
Alright, sit down.
15
00:00:37,240 --> 00:00:38,150
Today,
16
00:00:38,430 --> 00:00:39,750
I organized this gathering
17
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
(Mr. Zhao, General Manager)
to announce
18
00:00:42,110 --> 00:00:45,070
Yang Ling's promotion
to Northern Region Manager
19
00:00:45,430 --> 00:00:46,960
to assist Mr. Zhu.
20
00:00:47,150 --> 00:00:49,430
I hope you both will cooperate well
21
00:00:50,110 --> 00:00:51,480
and achieve even greater success.
22
00:00:56,150 --> 00:00:58,880
He secured the recent
office building contract
23
00:00:59,150 --> 00:01:00,640
with Mr. Wang.
24
00:01:01,000 --> 00:01:02,790
This young man is capable.
25
00:01:03,040 --> 00:01:05,870
He's also this year's sales champion
for the new store.
26
00:01:06,760 --> 00:01:08,860
Thank you for giving me
this opportunity, Mr. Zhao.
27
00:01:08,950 --> 00:01:11,070
I won't let you down.
28
00:01:11,680 --> 00:01:12,840
Keep working hard.
29
00:01:21,780 --> 00:01:23,700
(Mr. Zhu, Southern Region Manager)
30
00:01:23,710 --> 00:01:24,760
You're Yang, right?
31
00:01:26,710 --> 00:01:27,550
Yang Ling.
32
00:01:27,590 --> 00:01:28,560
I've heard
33
00:01:28,560 --> 00:01:29,710
your name before.
34
00:01:30,280 --> 00:01:31,120
Mr. Zhu,
35
00:01:31,350 --> 00:01:32,310
you flatter me.
36
00:01:32,480 --> 00:01:33,480
You're the senior.
37
00:01:33,480 --> 00:01:34,840
Juniors like us
38
00:01:34,840 --> 00:01:35,920
should...
39
00:01:35,920 --> 00:01:37,150
I'm not a senior.
40
00:01:37,640 --> 00:01:39,070
I'm just a wave before you.
41
00:01:39,280 --> 00:01:40,200
The wave
42
00:01:40,510 --> 00:01:42,000
always dies on the shore.
43
00:01:44,950 --> 00:01:45,920
Mr. Zhu,
44
00:01:47,510 --> 00:01:48,590
Yang
45
00:01:48,590 --> 00:01:50,350
is a latecomer to this field.
46
00:01:50,350 --> 00:01:51,790
He once studied for the police exam.
47
00:01:52,200 --> 00:01:54,120
He's sharp and knows
how to handle things.
48
00:01:54,760 --> 00:01:56,000
You went to a police academy?
49
00:01:56,230 --> 00:01:57,870
Why didn't you become a police officer?
50
00:01:58,040 --> 00:01:59,950
Why are you here selling houses?
51
00:02:02,640 --> 00:02:04,710
I didn't get in.
52
00:02:05,400 --> 00:02:06,570
The industry is different,
53
00:02:06,570 --> 00:02:07,960
but the logic is the same, right?
54
00:02:07,960 --> 00:02:10,150
In the end,
aren't we all working for a living?
55
00:02:10,150 --> 00:02:11,630
- Exactly.
- Right.
56
00:02:15,470 --> 00:02:16,360
Mr. Zhu,
57
00:02:16,590 --> 00:02:17,470
I'll toast to you.
58
00:02:17,470 --> 00:02:19,080
I hope you'll look out for me.
59
00:02:23,560 --> 00:02:24,470
It's a shame.
60
00:02:24,910 --> 00:02:26,040
You're too good to be here.
61
00:02:26,310 --> 00:02:27,190
Today,
62
00:02:27,190 --> 00:02:28,560
let me give you a few words.
63
00:02:28,910 --> 00:02:30,150
Your Northern Region
64
00:02:30,800 --> 00:02:32,430
is full of overseas returnees.
65
00:02:32,430 --> 00:02:34,910
You don't have to pass the police exam,
66
00:02:35,360 --> 00:02:37,240
but you must pass the Mandarin exam.
67
00:02:37,240 --> 00:02:39,590
Your pronunciation must be correct.
68
00:02:40,310 --> 00:02:41,680
Practice more when you have time.
69
00:02:42,590 --> 00:02:44,400
Salespeople who don't speak
proper Mandarin
70
00:02:44,400 --> 00:02:45,590
aren't professional.
71
00:02:46,370 --> 00:02:47,960
How can you do sales without Mandarin?
72
00:02:47,960 --> 00:02:48,800
Mr. Zhao,
73
00:02:48,840 --> 00:02:49,800
I'm right, aren't I?
74
00:02:51,280 --> 00:02:52,520
Mr. Zhu, the meat is done.
75
00:02:52,520 --> 00:02:53,360
Oh, it's done?
76
00:02:53,470 --> 00:02:54,310
Here.
77
00:03:20,870 --> 00:03:22,000
Yes, yes.
78
00:03:22,190 --> 00:03:23,080
Mr. Zhu,
79
00:03:23,080 --> 00:03:24,240
you're absolutely right.
80
00:03:24,240 --> 00:03:25,800
I'll definitely practice more
81
00:03:25,800 --> 00:03:26,710
to correct my accent.
82
00:03:26,870 --> 00:03:28,150
I'll drink this bottle for you.
83
00:03:28,360 --> 00:03:30,190
Thank you for your guidance
84
00:03:30,190 --> 00:03:32,120
which made me realize my shortcomings.
85
00:03:46,750 --> 00:03:47,490
Mr. Zhu,
86
00:03:47,580 --> 00:03:49,630
drink this.
Then let's toast to Mr. Zhao together.
87
00:03:49,630 --> 00:03:51,120
- How about it?
- Exactly.
88
00:03:51,120 --> 00:03:52,800
Mr. Zhu, drink it.
89
00:03:52,800 --> 00:03:53,640
- Come on.
- Cheers.
90
00:03:54,030 --> 00:03:54,870
Cheers, Mr. Zhao.
91
00:03:55,260 --> 00:03:56,110
I toast to you.
92
00:03:56,120 --> 00:03:56,960
Mr. Zhu,
93
00:03:56,960 --> 00:03:58,960
let's toast to everyone here.
94
00:03:58,960 --> 00:04:00,120
Come on.
95
00:04:00,120 --> 00:04:01,150
Cheers to everyone.
96
00:04:03,960 --> 00:04:04,800
Later,
97
00:04:04,800 --> 00:04:06,360
I'll treat you all.
98
00:04:06,360 --> 00:04:08,340
How about we go play
a murder mystery game later?
99
00:04:10,430 --> 00:04:11,560
Drink.
100
00:04:13,760 --> 00:04:14,840
Cheers, bro.
101
00:04:15,000 --> 00:04:16,430
Cheers, bro, let's cross our arms.
102
00:04:16,430 --> 00:04:17,310
Let's cross our arms.
103
00:04:17,460 --> 00:04:19,300
I'll drink with Mr. Zhu
with our arms crossed.
104
00:04:19,380 --> 00:04:20,330
Good.
105
00:04:21,690 --> 00:04:23,850
Good.
106
00:04:27,000 --> 00:04:27,840
Mr. Zhu.
107
00:04:29,240 --> 00:04:30,680
- Slow down.
- Let me.
108
00:04:32,750 --> 00:04:34,040
Mr. Zhu, are you okay?
109
00:04:35,120 --> 00:04:36,560
We're in sales,
110
00:04:36,750 --> 00:04:38,040
yet you can't drink?
111
00:04:38,240 --> 00:04:39,430
That's unprofessional.
112
00:04:39,800 --> 00:04:40,870
Yeah.
113
00:04:42,040 --> 00:04:44,160
You really scared me just now.
114
00:04:44,600 --> 00:04:46,160
I thought you were going to hit Zhu
115
00:04:46,160 --> 00:04:47,630
with that bottle.
116
00:04:47,800 --> 00:04:49,430
Don't talk nonsense.
117
00:04:49,920 --> 00:04:51,630
Hitting someone is against the law.
118
00:04:51,630 --> 00:04:53,950
I only took a taxi to send him back.
119
00:04:54,430 --> 00:04:55,920
He's a leader
120
00:04:55,920 --> 00:04:56,800
and a senior.
121
00:04:57,040 --> 00:04:59,070
We have to show respect.
122
00:05:01,390 --> 00:05:02,240
We've arrived.
123
00:05:02,750 --> 00:05:03,800
Let's go.
124
00:05:15,510 --> 00:05:17,430
This place is nice.
125
00:05:18,720 --> 00:05:20,000
(Host of the murder mystery game)
126
00:05:20,000 --> 00:05:22,120
(Host of the murder mystery game)
Welcome to the world of the Dafeng.
127
00:05:23,430 --> 00:05:24,310
Please sit down.
128
00:05:35,310 --> 00:05:36,150
Yang Ling,
129
00:05:36,360 --> 00:05:37,200
what are you doing?
130
00:05:37,430 --> 00:05:38,270
Come here quickly.
131
00:05:38,750 --> 00:05:40,000
Hurry up.
132
00:05:40,310 --> 00:05:41,390
- Hurry.
- Hurry up.
133
00:05:41,390 --> 00:05:42,270
I'm coming.
134
00:05:42,270 --> 00:05:43,120
Come on, let's start.
135
00:05:43,120 --> 00:05:44,630
Quick, come on.
136
00:05:44,800 --> 00:05:46,070
These props are well done.
137
00:05:46,070 --> 00:05:47,070
I just took a quick look.
138
00:05:47,070 --> 00:05:47,910
It's impressive.
139
00:05:49,600 --> 00:05:50,630
We're on the same team.
140
00:05:51,310 --> 00:05:52,510
Detective, take me along.
141
00:05:53,510 --> 00:05:54,350
Everyone.
142
00:05:57,340 --> 00:05:58,520
(Guardians of the Dafeng S1)
143
00:06:00,600 --> 00:06:01,730
I'm the host of this game.
144
00:06:02,270 --> 00:06:04,120
Please open to page one.
145
00:06:05,480 --> 00:06:06,720
In this world,
146
00:06:07,000 --> 00:06:08,270
there are academies,
147
00:06:08,680 --> 00:06:09,870
sects,
148
00:06:10,040 --> 00:06:11,160
heavenly realms,
149
00:06:11,870 --> 00:06:13,270
and demon kingdoms.
150
00:06:14,600 --> 00:06:17,040
You don't like this filthy world
151
00:06:17,240 --> 00:06:19,750
and can't understand the rules
and boundaries.
152
00:06:20,430 --> 00:06:23,390
(Immortals cultivate; mortals desire)
You're shackled by love.
153
00:06:24,560 --> 00:06:26,600
You know where you came from
154
00:06:26,600 --> 00:06:29,040
but not where you're going.
155
00:06:29,310 --> 00:06:31,430
Are you Yang Ling
156
00:06:31,920 --> 00:06:33,510
or Xu Qi'an?
157
00:06:34,290 --> 00:06:38,680
Welcome to the world of the Dafeng.
158
00:06:40,950 --> 00:06:45,850
âȘOne, two, three, fourâȘ
159
00:07:42,660 --> 00:07:46,330
(Xu Qi'an, Changle County Government Constable)
160
00:07:53,040 --> 00:07:54,310
Where am I?
161
00:08:04,040 --> 00:08:05,600
Am I drunk?
162
00:08:07,420 --> 00:08:09,210
This game is so real.
163
00:08:25,020 --> 00:08:28,420
(Capital of the Dafeng)
164
00:08:31,080 --> 00:08:32,000
The world is vast.
165
00:08:32,000 --> 00:08:32,960
Things change endlessly.
166
00:08:32,960 --> 00:08:34,000
The things you don't know
167
00:08:34,000 --> 00:08:34,910
still exist.
168
00:08:34,910 --> 00:08:35,750
Right?
169
00:08:35,840 --> 00:08:36,870
Wait, sir.
170
00:08:36,870 --> 00:08:37,520
Don't go.
171
00:08:37,610 --> 00:08:38,790
At first, I was confused too.
172
00:08:38,790 --> 00:08:40,870
I didn't know how I ended up
in this strange place,
173
00:08:40,870 --> 00:08:42,040
but over the past few days,
174
00:08:42,040 --> 00:08:44,070
my thoughts have become very clear.
175
00:08:45,270 --> 00:08:46,600
Do you know about time travel
176
00:08:46,600 --> 00:08:47,480
and parallel worlds?
177
00:08:48,270 --> 00:08:49,120
Sir,
178
00:08:49,120 --> 00:08:51,080
I know it's pointless
to tell you all this,
179
00:08:51,080 --> 00:08:52,750
because it's beyond your comprehension,
180
00:08:53,080 --> 00:08:54,030
but don't panic.
181
00:08:54,030 --> 00:08:54,870
Don't panic.
182
00:08:54,870 --> 00:08:55,720
Yes, don't panic.
183
00:08:55,720 --> 00:08:57,200
(Yang Ling, Xu Qi'an)
Look at this.
184
00:08:57,270 --> 00:08:58,870
Anyway, just remember one thing:
185
00:08:59,080 --> 00:08:59,920
I
186
00:09:00,000 --> 00:09:00,840
am Yang Ling.
187
00:09:01,030 --> 00:09:03,120
I'm not Xu Qi'an, the criminal
188
00:09:03,120 --> 00:09:04,240
you keep talking about.
189
00:09:07,200 --> 00:09:08,080
Do you understand?
190
00:09:09,000 --> 00:09:10,480
Do you want it or not?
191
00:09:10,750 --> 00:09:11,690
I'll feed it to the dog.
192
00:09:11,700 --> 00:09:12,550
Wait, sir.
193
00:09:12,550 --> 00:09:14,150
Come back. Let's keep talking.
194
00:09:14,150 --> 00:09:16,270
No, I was wrong.
I didn't mean to say you're dumb.
195
00:09:17,000 --> 00:09:18,200
You can understand it.
196
00:09:18,200 --> 00:09:19,440
I can explain it clearly soon.
197
00:09:19,440 --> 00:09:21,080
You'll get it soon.
You have to trust me.
198
00:09:21,080 --> 00:09:22,720
You must trust yourself.
199
00:09:23,720 --> 00:09:24,560
Come on.
200
00:09:29,080 --> 00:09:31,000
Didn't I draw it clear enough?
201
00:09:52,940 --> 00:09:56,500
(Supervisor, 1st Rank Fate Reader,
Head of Astronomical Bureau)
202
00:10:02,480 --> 00:10:04,320
The Nine Stars align.
203
00:10:05,440 --> 00:10:06,870
If I say it this way,
204
00:10:07,440 --> 00:10:09,050
he should be able to understand, right?
205
00:10:12,320 --> 00:10:13,440
When the Nine Stars align,
206
00:10:13,910 --> 00:10:15,200
a celestial anomaly will appear,
207
00:10:15,270 --> 00:10:16,540
and strange events will unfold.
208
00:10:16,840 --> 00:10:18,790
To put it in our terms,
209
00:10:19,390 --> 00:10:20,510
it's a magnetic shock,
210
00:10:21,320 --> 00:10:22,360
creating ripples,
211
00:10:22,360 --> 00:10:24,320
and causing this time-space rift.
212
00:10:24,550 --> 00:10:26,550
I was sucked into this rift.
213
00:10:26,550 --> 00:10:27,910
No, I mean
214
00:10:27,910 --> 00:10:29,750
I'm traveling through this rift.
215
00:10:32,150 --> 00:10:33,460
I don't even understand myself.
216
00:10:35,630 --> 00:10:38,030
What on earth is going on?
217
00:10:38,960 --> 00:10:40,630
Xu Qi'an, someone wants to see you.
218
00:10:42,840 --> 00:10:44,630
You have only
half an incense stick of time.
219
00:10:46,200 --> 00:10:47,080
Come closer.
220
00:10:48,120 --> 00:10:49,480
Who are you?
221
00:10:52,940 --> 00:10:56,580
(Xu Xinnian,
Second Young Master of the Xu Family)
222
00:10:57,870 --> 00:10:58,750
It's me.
223
00:10:59,630 --> 00:11:00,510
Come closer.
224
00:11:00,510 --> 00:11:01,600
Time's tight.
225
00:11:03,790 --> 00:11:05,460
The soldiers escorting you
to the frontier
226
00:11:05,460 --> 00:11:06,500
took 300 liang from me.
227
00:11:06,670 --> 00:11:08,120
It's all the money we have left.
228
00:11:08,720 --> 00:11:09,670
Go in peace.
229
00:11:11,120 --> 00:11:11,960
Don't panic.
230
00:11:19,550 --> 00:11:21,360
This is all I can help with.
231
00:11:22,630 --> 00:11:23,840
If you manage to escape,
232
00:11:25,000 --> 00:11:26,030
head north.
233
00:11:27,030 --> 00:11:28,120
Never return
234
00:11:28,790 --> 00:11:30,320
to the Dafeng.
235
00:11:34,320 --> 00:11:35,630
Who
236
00:11:36,200 --> 00:11:37,040
are you?
237
00:11:37,750 --> 00:11:39,280
What are you talking about, Ningyan?
238
00:11:39,440 --> 00:11:40,280
Ningyan?
239
00:11:42,360 --> 00:11:44,960
If fate hadn't let Xu Xinnian be born,
240
00:11:45,790 --> 00:11:49,220
(Learning Without Weariness)
the Dafeng would still be in the dark.
241
00:11:49,360 --> 00:11:50,750
Xu
242
00:11:51,150 --> 00:11:52,200
Xinnian?
243
00:11:52,510 --> 00:11:53,250
Ningyan.
244
00:11:53,310 --> 00:11:54,720
This is Dafeng's Municipal Office.
245
00:11:54,720 --> 00:11:56,510
Playing dumb here won't work.
246
00:11:57,200 --> 00:11:58,040
Dafeng?
247
00:11:58,270 --> 00:11:59,480
Where is that?
248
00:12:00,080 --> 00:12:01,440
Wait, what dynasty is this?
249
00:12:02,200 --> 00:12:03,500
Forget it. Just tell me.
250
00:12:03,510 --> 00:12:04,510
What crime did I commit
251
00:12:04,620 --> 00:12:06,750
to deserve being exiled?
What kind of crime is this?
252
00:12:06,840 --> 00:12:07,680
It's not you.
253
00:12:09,960 --> 00:12:10,910
It's my father.
254
00:12:11,840 --> 00:12:13,150
Three days ago,
255
00:12:13,150 --> 00:12:15,920
my father was delivering the tax silver
to the Ministry of Revenue,
256
00:12:16,000 --> 00:12:17,120
but there was an accident.
257
00:12:17,180 --> 00:12:19,420
A full 150,000 liang
of tax silver disappeared.
258
00:12:26,840 --> 00:12:28,030
There is a demon.
259
00:12:28,040 --> 00:12:29,620
The court and the people were shocked.
260
00:12:29,800 --> 00:12:30,920
His Majesty became furious
261
00:12:30,920 --> 00:12:32,070
and personally ordered
262
00:12:32,270 --> 00:12:34,360
that my father be executed in five days.
263
00:12:34,670 --> 00:12:37,030
Three generations of the family
will be executed together.
264
00:12:37,120 --> 00:12:39,070
Male relatives are to be exiled
to the frontier,
265
00:12:39,910 --> 00:12:40,960
and the women are to be
266
00:12:41,870 --> 00:12:43,510
sent to the Imperial Office of Music.
267
00:12:47,790 --> 00:12:50,030
This is like hell.
268
00:12:52,840 --> 00:12:53,680
What happened?
269
00:12:54,000 --> 00:12:54,840
My legs got numb.
270
00:12:55,720 --> 00:12:56,560
Wait a second.
271
00:12:57,200 --> 00:12:58,240
Your father did this.
272
00:12:58,240 --> 00:12:59,600
Why should I be exiled?
273
00:13:00,200 --> 00:13:01,040
What about you?
274
00:13:01,240 --> 00:13:03,360
The headmaster of Yunlu Academy
is protecting me,
275
00:13:03,790 --> 00:13:04,630
so
276
00:13:04,630 --> 00:13:06,120
I don't need to be exiled.
277
00:13:06,480 --> 00:13:07,670
But even so,
278
00:13:08,200 --> 00:13:09,600
I've been stripped of my title
279
00:13:10,240 --> 00:13:11,440
and reduced to the rabble.
280
00:13:16,150 --> 00:13:17,120
You're right.
281
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
The Xu Family now
282
00:13:21,550 --> 00:13:23,240
is like hell.
283
00:13:25,870 --> 00:13:27,080
I have to go now.
284
00:13:30,000 --> 00:13:31,390
If you can't escape,
285
00:13:33,910 --> 00:13:35,320
just cherish all the time
286
00:13:36,240 --> 00:13:37,440
you have.
287
00:13:38,390 --> 00:13:39,270
Wait.
288
00:13:39,550 --> 00:13:40,870
What now?
289
00:13:41,200 --> 00:13:42,040
Come here.
290
00:13:45,600 --> 00:13:46,750
Can you get the case files?
291
00:13:47,360 --> 00:13:48,200
Case files?
292
00:13:48,200 --> 00:13:49,960
The case files for the lost tax silver.
293
00:13:50,200 --> 00:13:51,040
Ningyan,
294
00:13:51,550 --> 00:13:52,870
why do you need the case files?
295
00:13:53,440 --> 00:13:54,710
I've tried everything
296
00:13:54,710 --> 00:13:56,080
but nothing worked. Why do you...
297
00:13:56,080 --> 00:13:58,270
Just think of it as me trying
to know it before I die,
298
00:13:58,270 --> 00:13:59,350
or I won't feel at peace.
299
00:14:01,030 --> 00:14:01,870
Alright.
300
00:14:02,050 --> 00:14:03,750
I've seen the case files.
I can tell you.
301
00:14:03,750 --> 00:14:04,600
Go write it down.
302
00:14:04,670 --> 00:14:06,320
You can only fight.
Can you even read?
303
00:14:06,320 --> 00:14:07,870
Stop talking nonsense. Hurry up.
304
00:14:08,510 --> 00:14:09,350
Alright.
305
00:14:09,720 --> 00:14:10,840
Let go.
306
00:14:11,720 --> 00:14:12,560
Hurry up.
307
00:15:01,960 --> 00:15:03,000
Give me.
308
00:15:03,240 --> 00:15:04,080
Ningyan,
309
00:15:04,320 --> 00:15:06,100
don't tell anyone
I gave you the case files.
310
00:15:06,360 --> 00:15:07,600
Alright, I won't.
311
00:15:13,080 --> 00:15:14,870
This time, I really have to go.
312
00:15:15,870 --> 00:15:16,840
Take care of yourself.
313
00:15:22,840 --> 00:15:23,720
Give me your hand.
314
00:15:24,510 --> 00:15:25,390
Give me your hand.
315
00:15:25,600 --> 00:15:26,440
Here, here.
316
00:15:32,030 --> 00:15:32,960
Survive.
317
00:15:38,960 --> 00:15:39,800
I'm leaving.
318
00:15:48,200 --> 00:15:49,480
Whether I live or die,
319
00:15:49,910 --> 00:15:51,430
it all depends on what happens next.
320
00:15:59,100 --> 00:16:00,300
(Demon)
321
00:16:00,440 --> 00:16:01,750
A demon is behind this?
322
00:16:11,320 --> 00:16:12,960
Are there demons in this Dafeng?
323
00:16:15,900 --> 00:16:18,460
(Guangnan Street)
324
00:16:18,750 --> 00:16:19,720
Are you an idiot?
325
00:16:19,870 --> 00:16:21,320
- Go check over there.
- Yes.
326
00:16:21,320 --> 00:16:23,500
(Chen Hanguang,
Magistrate of the Municipal Office)
327
00:16:27,030 --> 00:16:28,420
I've had people investigate it.
328
00:16:28,440 --> 00:16:29,460
Along the way for 20 li,
329
00:16:29,630 --> 00:16:31,270
no demon aura was detected in the river.
330
00:16:31,380 --> 00:16:33,030
No traces were found
on the shore either.
331
00:16:33,030 --> 00:16:34,120
No traces?
332
00:16:35,430 --> 00:16:38,390
(Yang Yan, Guardian, 4th Rank Fighter)
This case is very strange.
333
00:16:38,390 --> 00:16:40,630
Maybe we're going
in the wrong direction.
334
00:16:40,870 --> 00:16:41,710
Well.
335
00:16:45,000 --> 00:16:46,400
How about we go to Yunlu Academy
336
00:16:46,400 --> 00:16:47,910
and ask an expert for a Heart Spell?
337
00:16:47,910 --> 00:16:50,150
Mr. Chen, what do you mean by that?
338
00:16:50,270 --> 00:16:52,720
Are you looking down
on our Gazing Spell?
339
00:16:53,120 --> 00:16:53,960
Caiwei,
340
00:16:54,000 --> 00:16:55,600
I was just anxious.
341
00:16:55,600 --> 00:16:57,390
I didn't mean to offend your bureau.
342
00:16:57,630 --> 00:16:59,000
But we have only two days left.
343
00:16:59,440 --> 00:17:00,590
His Majesty has ordered us
344
00:17:00,590 --> 00:17:01,880
to recover the lost tax silver
345
00:17:01,880 --> 00:17:03,120
before Xu Pingzhi's execution.
346
00:17:03,200 --> 00:17:04,790
You must hurry, Mr. Yang.
347
00:17:07,960 --> 00:17:08,800
Mr. Yang,
348
00:17:08,830 --> 00:17:10,510
this is the Year of Geng Zi,
349
00:17:10,510 --> 00:17:13,030
the Year of Capital Inspection
that occurs every three years.
350
00:17:13,070 --> 00:17:14,960
During this event, everyone is on edge.
351
00:17:14,960 --> 00:17:16,720
Countless officials will be dismissed.
352
00:17:16,960 --> 00:17:18,680
Look, this case has fallen
on my shoulders.
353
00:17:18,790 --> 00:17:20,310
If it drags on unresolved,
354
00:17:20,310 --> 00:17:21,500
I'm afraid I can't explain it
355
00:17:21,500 --> 00:17:22,200
to His Majesty.
356
00:17:23,920 --> 00:17:25,640
Come on, why did you leave again?
357
00:17:32,830 --> 00:17:34,640
You civil officials have inspections,
358
00:17:34,640 --> 00:17:36,510
but we Guardians also have our trials.
359
00:17:36,680 --> 00:17:38,000
Let me be honest with you.
360
00:17:38,350 --> 00:17:39,240
This case
361
00:17:39,640 --> 00:17:41,590
is a test from Lord Wei.
362
00:17:41,880 --> 00:17:42,720
Understood.
363
00:17:43,510 --> 00:17:46,000
Is there anything new with Xu Pingzhi?
364
00:17:46,440 --> 00:17:47,550
He's just a Fighter.
365
00:17:47,550 --> 00:17:48,960
He just claimed he was innocent.
366
00:17:49,510 --> 00:17:51,500
He doesn't even know
how the tax silver was lost.
367
00:17:51,550 --> 00:17:52,790
As for the Fighter Xu Pingzhi,
368
00:17:52,790 --> 00:17:54,030
I've already gazed at his aura.
369
00:17:54,240 --> 00:17:55,080
He's not lying.
370
00:17:55,110 --> 00:17:56,240
He's not lying?
371
00:17:57,310 --> 00:17:58,830
Xu Pingzhi decided the route
372
00:17:58,830 --> 00:18:00,830
for escorting the tax silver
at the last minute.
373
00:18:01,830 --> 00:18:04,440
What kind of demon is behind this?
374
00:18:05,200 --> 00:18:07,350
I've carefully gazed at everything.
375
00:18:07,350 --> 00:18:09,500
There are no traces in the river
or on the riverbank.
376
00:18:10,000 --> 00:18:11,880
Where does this demon come from?
377
00:18:12,070 --> 00:18:14,310
It even blocked our Gazing Spell.
378
00:18:14,920 --> 00:18:16,480
This demon is too powerful.
379
00:18:19,160 --> 00:18:20,640
No, it's impossible.
380
00:18:20,960 --> 00:18:22,000
There can't be a demon.
381
00:18:22,310 --> 00:18:24,160
The idea of a demon behind it
is just a guess.
382
00:18:24,160 --> 00:18:25,920
It's the Municipal Office's guess.
383
00:18:26,200 --> 00:18:27,480
I can't be influenced.
384
00:18:28,110 --> 00:18:29,720
I have to analyze it myself.
385
00:18:30,240 --> 00:18:31,080
There's still hope.
386
00:18:31,590 --> 00:18:32,430
There's still hope.
387
00:18:37,680 --> 00:18:39,590
Why would demons steal tax silver?
388
00:18:40,070 --> 00:18:41,200
Do they use silver too?
389
00:18:41,750 --> 00:18:42,590
No.
390
00:18:43,640 --> 00:18:45,510
Demons are transformed from animals.
391
00:18:45,960 --> 00:18:47,910
Isn't cat food and dog food
good enough for them?
392
00:18:48,510 --> 00:18:49,350
That's off track.
393
00:18:49,640 --> 00:18:50,550
Let me start over.
394
00:18:53,590 --> 00:18:55,790
The tax silver fell into the river
and exploded.
395
00:18:57,550 --> 00:18:58,640
Exploded?
396
00:19:00,070 --> 00:19:01,200
Exploded?
397
00:19:01,440 --> 00:19:03,240
Why would silver explode?
398
00:19:04,860 --> 00:19:06,940
(It seems a demon is behind this.)
399
00:19:10,590 --> 00:19:12,510
Exploded...
400
00:19:15,480 --> 00:19:16,550
Someone!
401
00:19:16,680 --> 00:19:18,240
Anyone? Anyone here?
402
00:19:18,240 --> 00:19:19,880
What are you shouting for?
403
00:19:19,880 --> 00:19:20,790
Why shout?
404
00:19:20,790 --> 00:19:21,640
Do you want to die?
405
00:19:21,960 --> 00:19:23,340
Sir, I need to see your boss.
406
00:19:24,340 --> 00:19:25,550
I need to see your superior.
407
00:19:25,640 --> 00:19:26,790
See our superior?
408
00:19:26,910 --> 00:19:27,700
You're a prisoner.
409
00:19:27,700 --> 00:19:28,920
Why need to see our superior?
410
00:19:28,920 --> 00:19:30,200
Look at yourself in your pee.
411
00:19:30,200 --> 00:19:31,550
Who are you to see our superior?
412
00:19:32,030 --> 00:19:32,870
How dare you dodge?
413
00:19:33,040 --> 00:19:34,410
I might as well break your legs!
414
00:19:34,590 --> 00:19:36,650
I have an important clue
about the tax silver case.
415
00:19:36,650 --> 00:19:38,190
Can you be responsible for the delay?
416
00:19:41,070 --> 00:19:41,910
My Lords,
417
00:19:41,940 --> 00:19:43,310
the prisoner Xu Qi'an is here.
418
00:19:57,400 --> 00:19:58,510
Greetings,
419
00:19:58,510 --> 00:19:59,750
distinguished lords.
420
00:20:00,000 --> 00:20:00,920
Xu Qi'an,
421
00:20:01,200 --> 00:20:03,110
when you were imprisoned three days ago,
422
00:20:03,440 --> 00:20:05,110
you didn't say
423
00:20:05,110 --> 00:20:06,680
you had any clues.
424
00:20:07,110 --> 00:20:08,160
Then where
425
00:20:08,160 --> 00:20:10,070
did this clue come from today?
426
00:20:11,440 --> 00:20:13,210
Don't tell anyone
I gave you the case files.
427
00:20:13,510 --> 00:20:14,750
Alright, I won't.
428
00:20:15,350 --> 00:20:17,240
Just now, Xu Xinnian came to see me.
429
00:20:17,350 --> 00:20:18,750
He gave me the case files.
430
00:20:19,830 --> 00:20:20,920
Xu Xinnian?
431
00:20:21,270 --> 00:20:22,110
Yes.
432
00:20:22,480 --> 00:20:24,240
(First, I need to be honest.)
433
00:20:24,590 --> 00:20:26,440
(Honesty makes people)
434
00:20:26,440 --> 00:20:28,240
(want to listen to me.)
435
00:20:29,070 --> 00:20:29,920
What happened next?
436
00:20:30,680 --> 00:20:32,240
- My Lord.
- Kneel.
437
00:20:33,030 --> 00:20:34,110
Who told you to get up?
438
00:20:34,240 --> 00:20:35,400
I've solved the case.
439
00:20:35,880 --> 00:20:36,750
Get up and speak.
440
00:20:37,160 --> 00:20:38,000
Alright.
441
00:20:41,310 --> 00:20:42,510
Tell me what happened.
442
00:20:43,640 --> 00:20:45,030
No demon robbed
443
00:20:45,030 --> 00:20:46,680
the tax silver.
444
00:20:46,680 --> 00:20:48,330
Someone made it look
like a demon's doing
445
00:20:48,330 --> 00:20:49,480
and committed this crime.
446
00:21:03,350 --> 00:21:05,640
You better explain it clearly.
447
00:21:06,590 --> 00:21:08,510
Actually, this case isn't complicated.
448
00:21:09,350 --> 00:21:10,840
According to the guard's testimony,
449
00:21:11,240 --> 00:21:14,830
my uncle left Guangnan Street
at two quarters of Mao hour.
450
00:21:16,620 --> 00:21:18,620
(Mao)
451
00:21:18,640 --> 00:21:20,570
(Guangnan Street)
A celestial anomaly appeared
452
00:21:20,570 --> 00:21:21,680
as if a demon had shown up.
453
00:21:31,520 --> 00:21:32,720
Something's going on up ahead.
454
00:21:32,730 --> 00:21:33,570
Go!
455
00:21:33,580 --> 00:21:34,450
Quick!
456
00:21:34,960 --> 00:21:35,800
Yah!
457
00:22:06,480 --> 00:22:07,350
My Lords,
458
00:22:08,000 --> 00:22:09,480
have you noticed any clues?
459
00:22:11,110 --> 00:22:11,960
What clues?
460
00:22:12,510 --> 00:22:13,550
My Lords,
461
00:22:13,880 --> 00:22:15,880
how heavy is 150,000 liang
462
00:22:15,880 --> 00:22:17,070
of silver?
463
00:22:17,510 --> 00:22:18,790
Enough talk.
464
00:22:18,790 --> 00:22:19,830
Hurry and tell us.
465
00:22:20,400 --> 00:22:22,590
One jin is 16 liang.
466
00:22:22,830 --> 00:22:26,000
150,000 liang of silver is
467
00:22:26,350 --> 00:22:28,030
9,375 jin.
468
00:22:28,400 --> 00:22:30,750
My Lord, you are truly exceptional.
469
00:22:30,960 --> 00:22:32,270
You've calculated it exactly.
470
00:22:32,270 --> 00:22:33,350
Impressive.
471
00:22:33,590 --> 00:22:34,430
So?
472
00:22:34,640 --> 00:22:35,640
What does this show?
473
00:22:35,640 --> 00:22:37,260
It shows that the timing doesn't add up.
474
00:22:38,790 --> 00:22:40,000
Are you saying
475
00:22:40,000 --> 00:22:41,920
9,375 jin of silver
476
00:22:41,920 --> 00:22:44,880
couldn't have arrived
at Guangnan Street at that time?
477
00:22:45,160 --> 00:22:46,000
That's right.
478
00:22:46,680 --> 00:22:48,900
Guangnan Street is 30 li away
from the city gate.
479
00:22:48,900 --> 00:22:50,650
They had to pass
through four busy markets.
480
00:22:50,720 --> 00:22:51,960
With a slow horse's speed,
481
00:22:52,160 --> 00:22:55,080
how could it carry 9,375 jin of silver
482
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
(South Gate)
and leave the city at the Mao hour
483
00:22:57,080 --> 00:22:58,960
(Chen)
and arrive at Guangnan Street
484
00:22:58,960 --> 00:23:00,480
at one quarter of Chen hour?
485
00:23:13,140 --> 00:23:14,740
(Guangnan Street)
486
00:23:14,750 --> 00:23:18,110
But the tax silver did arrive
at Guangnan Street at Chen hour.
487
00:23:18,680 --> 00:23:20,000
That's because
488
00:23:20,000 --> 00:23:21,110
the tax silver
489
00:23:21,510 --> 00:23:22,510
was fake.
490
00:23:26,920 --> 00:23:27,760
Absurd.
491
00:23:27,860 --> 00:23:30,270
The case file records the testimonies
of the people present.
492
00:23:30,350 --> 00:23:31,720
The cart fell into the river,
493
00:23:32,070 --> 00:23:34,000
and so did the silver.
494
00:23:34,510 --> 00:23:35,550
How could it be fake?
495
00:23:35,550 --> 00:23:37,070
What you see is not always the truth.
496
00:23:37,070 --> 00:23:38,830
As far as I know, there's something
497
00:23:38,830 --> 00:23:41,400
that looks just like silver
498
00:23:41,480 --> 00:23:42,400
but weighs
499
00:23:42,400 --> 00:23:43,400
completely differently.
500
00:23:43,550 --> 00:23:44,390
What is it?
501
00:23:44,510 --> 00:23:45,350
The metal sodium.
502
00:23:45,360 --> 00:23:46,240
What sodium?
503
00:23:48,350 --> 00:23:49,510
The metal sodium.
504
00:23:50,440 --> 00:23:51,280
Give me.
505
00:23:51,290 --> 00:23:52,130
Give it to her.
506
00:23:52,510 --> 00:23:53,350
Give it to her.
507
00:23:53,960 --> 00:23:55,640
I've never seen this thing before.
508
00:23:55,920 --> 00:23:57,920
Why don't you show me today?
509
00:23:58,030 --> 00:23:58,960
Take out
510
00:23:58,960 --> 00:24:00,590
your whatever sodium.
511
00:24:00,830 --> 00:24:01,670
Take it out.
512
00:24:01,830 --> 00:24:03,070
The metal sodium
513
00:24:03,270 --> 00:24:04,400
is extremely hard to refine.
514
00:24:04,480 --> 00:24:06,270
Where can I get it for you?
515
00:24:06,270 --> 00:24:07,110
It's hard?
516
00:24:08,640 --> 00:24:09,880
What's hard about it?
517
00:24:10,030 --> 00:24:10,960
It needs electricity
518
00:24:12,160 --> 00:24:13,480
and extremely high temperatures,
519
00:24:13,720 --> 00:24:14,560
both of which
520
00:24:14,590 --> 00:24:15,590
are indispensable.
521
00:24:16,590 --> 00:24:17,440
You go and refine it.
522
00:24:17,440 --> 00:24:18,720
I'll take care of the rest.
523
00:24:38,300 --> 00:24:39,460
(Fire)
524
00:24:59,400 --> 00:25:00,750
My Lords, please wait a moment.
525
00:25:01,000 --> 00:25:02,510
This step will take some time.
526
00:25:05,020 --> 00:25:07,820
(Four hours later)
527
00:25:13,440 --> 00:25:15,030
My Lords, please wait a little longer.
528
00:25:15,030 --> 00:25:15,960
This step
529
00:25:15,960 --> 00:25:17,070
also needs some time.
530
00:25:29,310 --> 00:25:30,880
My Lord, could you light this for me?
531
00:25:47,380 --> 00:25:48,720
Next, it needs to be electrified.
532
00:25:48,720 --> 00:25:51,030
This step will release some toxic gases.
533
00:25:51,030 --> 00:25:52,370
Let's put on the protective gear.
534
00:26:15,110 --> 00:26:15,950
Stop.
535
00:26:23,230 --> 00:26:24,070
This thing
536
00:26:24,070 --> 00:26:26,000
looks very similar to silver,
537
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
but its weight
538
00:26:27,400 --> 00:26:28,790
is much lighter than silver.
539
00:26:28,960 --> 00:26:31,310
If someone used this
to pass off as silver,
540
00:26:31,480 --> 00:26:32,720
could it fool people?
541
00:26:32,960 --> 00:26:35,000
If this was what was transported,
542
00:26:35,550 --> 00:26:37,350
it'd make much more sense.
543
00:26:37,680 --> 00:26:39,240
Even if the silver
544
00:26:39,240 --> 00:26:41,110
was swapped with this sodium,
545
00:26:42,680 --> 00:26:44,030
why would this silver
546
00:26:44,240 --> 00:26:45,680
explode?
547
00:26:46,350 --> 00:26:47,720
My Lords, please step back.
548
00:26:50,200 --> 00:26:51,040
Not enough.
549
00:26:51,110 --> 00:26:52,030
Step back a bit more.
550
00:26:52,960 --> 00:26:53,800
Still not enough.
551
00:26:53,880 --> 00:26:54,720
Go much further.
552
00:26:55,750 --> 00:26:57,310
Step back, step back.
553
00:26:59,720 --> 00:27:00,790
Good, that's enough.
554
00:27:18,920 --> 00:27:19,790
This...
555
00:27:20,350 --> 00:27:21,750
The metal sodium explodes
556
00:27:21,960 --> 00:27:23,510
when it comes into contact with water.
557
00:27:24,000 --> 00:27:24,920
No wonder
558
00:27:24,920 --> 00:27:27,680
the Astronomical Bureau's Gazing Spell
couldn't detect the demon.
559
00:27:27,680 --> 00:27:28,780
The mastermind behind this
560
00:27:28,780 --> 00:27:30,270
placed real silver on top
561
00:27:30,270 --> 00:27:31,310
to deceive people,
562
00:27:31,680 --> 00:27:32,590
while the bottom
563
00:27:32,590 --> 00:27:34,160
was all sodium.
564
00:27:38,830 --> 00:27:40,160
You're Xu Qi'an?
565
00:27:41,830 --> 00:27:42,670
Good.
566
00:27:43,310 --> 00:27:44,270
You're
567
00:27:44,680 --> 00:27:45,590
very good.
568
00:27:46,350 --> 00:27:48,480
Even if the silver was fake,
569
00:27:49,240 --> 00:27:50,590
where did the real silver go?
570
00:27:50,720 --> 00:27:52,830
This sodium has another property.
571
00:27:52,830 --> 00:27:54,790
It easily degrades over time.
572
00:27:54,790 --> 00:27:56,200
So, there's only one possibility.
573
00:27:57,070 --> 00:27:59,880
The tax silver was swapped
when the Imperial Guards took over.
574
00:28:00,400 --> 00:28:01,680
This way,
575
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
we have a direction to investigate.
576
00:28:04,310 --> 00:28:05,860
Come on! Prepare the palanquin!
577
00:28:05,920 --> 00:28:07,160
Quickly! Prepare the palanquin!
578
00:28:07,160 --> 00:28:08,000
I am going
579
00:28:08,240 --> 00:28:09,600
to the Palace to meet His Majesty.
580
00:28:10,640 --> 00:28:12,350
No need for all this trouble, Mr. Chen.
581
00:28:12,510 --> 00:28:14,000
I'll go with you.
582
00:28:14,110 --> 00:28:15,440
No, no, no need to trouble you.
583
00:28:15,440 --> 00:28:16,310
Stay steady.
584
00:28:19,920 --> 00:28:20,960
- My Lord!
- Help!
585
00:28:20,960 --> 00:28:21,800
My Lord!
586
00:28:21,920 --> 00:28:23,720
Don't forget your promise to me!
587
00:28:23,720 --> 00:28:24,640
My Lord!
588
00:28:26,110 --> 00:28:27,790
What? People can even fly here?
589
00:28:46,640 --> 00:28:48,400
I'll just wait here.
590
00:28:49,920 --> 00:28:52,160
I'm afraid the lord can't find me
when he returns.
591
00:28:53,480 --> 00:28:54,440
Don't stand there.
592
00:28:54,830 --> 00:28:55,880
Sit down.
593
00:28:56,920 --> 00:28:59,200
You guys must've been exhausted
from these days.
594
00:29:00,920 --> 00:29:02,000
How about
595
00:29:02,720 --> 00:29:03,640
having some tea?
596
00:29:04,160 --> 00:29:05,000
No, no, no.
597
00:29:05,200 --> 00:29:06,200
Tea's not good enough.
598
00:29:06,200 --> 00:29:07,040
Look.
599
00:29:07,590 --> 00:29:09,480
I'm about to be pardoned.
600
00:29:09,920 --> 00:29:10,880
Once I'm out,
601
00:29:11,270 --> 00:29:13,110
I'll treat everyone to a drink.
602
00:29:14,880 --> 00:29:15,720
Alright.
603
00:29:15,750 --> 00:29:16,790
I can wait at home.
604
00:29:16,790 --> 00:29:18,300
Anyway, there's nowhere to sit here.
605
00:29:28,550 --> 00:29:29,400
Here, take this.
606
00:29:30,510 --> 00:29:31,640
Thank you.
607
00:29:32,920 --> 00:29:34,720
Why can salt turn into sodium?
608
00:29:35,640 --> 00:29:38,680
I once saw an alchemical secret
609
00:29:38,680 --> 00:29:39,960
that turns salt into
610
00:29:39,960 --> 00:29:41,070
sodium metal
611
00:29:41,070 --> 00:29:42,400
in an ancient book.
612
00:29:42,640 --> 00:29:43,510
Which ancient book?
613
00:29:43,680 --> 00:29:44,680
High School Chemistry,
614
00:29:45,110 --> 00:29:46,030
published
615
00:29:46,270 --> 00:29:47,440
by People's Education Press.
616
00:29:47,920 --> 00:29:49,440
But that secret
617
00:29:49,680 --> 00:29:51,350
has long been lost.
618
00:29:52,830 --> 00:29:54,030
However,
619
00:29:55,640 --> 00:29:57,160
I still remember
620
00:29:57,160 --> 00:29:58,400
the contents of the book.
621
00:29:58,400 --> 00:29:59,790
Hurry and tell me!
622
00:30:00,240 --> 00:30:01,160
Well.
623
00:30:03,270 --> 00:30:05,310
I'm in danger right now,
624
00:30:05,720 --> 00:30:07,180
so I can't recall it at the moment.
625
00:30:07,240 --> 00:30:09,240
You're quite slippery.
626
00:30:09,790 --> 00:30:11,440
Waiting for the best price
627
00:30:11,440 --> 00:30:12,510
is pointless.
628
00:30:20,880 --> 00:30:21,720
How about this?
629
00:30:22,480 --> 00:30:23,780
You take me as your apprentice.
630
00:30:24,400 --> 00:30:25,720
With your position,
631
00:30:26,110 --> 00:30:27,270
taking in a convicted person
632
00:30:27,270 --> 00:30:28,510
shouldn't be an issue, right?
633
00:30:29,000 --> 00:30:31,310
You look like a Fighter.
634
00:30:31,550 --> 00:30:32,740
Do you want to be a sorcerer?
635
00:30:32,750 --> 00:30:33,590
A sorcerer?
636
00:30:36,400 --> 00:30:37,510
Being a sorcerer
637
00:30:37,510 --> 00:30:39,000
has always been my dream.
638
00:30:39,590 --> 00:30:40,750
I admire people like you
639
00:30:40,750 --> 00:30:43,030
with such rare skills.
640
00:30:44,160 --> 00:30:45,750
Then tell me the alchemical secret.
641
00:30:46,400 --> 00:30:47,920
The contents of this secret
642
00:30:47,920 --> 00:30:49,720
are very complicated and profound.
643
00:30:49,860 --> 00:30:50,720
Explaining it orally
644
00:30:50,720 --> 00:30:52,240
might be hard for you to understand.
645
00:30:52,240 --> 00:30:53,110
How bold!
646
00:30:54,030 --> 00:30:55,550
In the entire world,
647
00:30:55,960 --> 00:30:57,070
when it comes to alchemy,
648
00:30:57,070 --> 00:30:59,510
our bureau's sorcerers are the best.
649
00:30:59,510 --> 00:31:00,990
H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne,
650
00:31:00,990 --> 00:31:02,510
Na, Mg, Al, Si, P, S, Cl, Ar, K, Ca.
651
00:31:02,960 --> 00:31:03,880
Are you fooling me?
652
00:31:03,880 --> 00:31:05,790
No, this is the secret chant.
653
00:31:07,750 --> 00:31:09,120
Stop eating. Give it back to me.
654
00:31:10,110 --> 00:31:11,240
I've already bitten it.
655
00:31:11,640 --> 00:31:12,830
Wait, My Lord,
656
00:31:12,830 --> 00:31:14,240
won't you reconsider?
657
00:31:14,920 --> 00:31:17,240
We only take virgins as apprentices
in the bureau.
658
00:31:18,310 --> 00:31:19,640
How do you know I'm not one?
659
00:31:19,790 --> 00:31:21,480
Come on. Forget it.
660
00:31:21,820 --> 00:31:22,900
(Shichao Hall)
661
00:31:22,920 --> 00:31:24,160
So what if I drink?
662
00:31:24,240 --> 00:31:26,120
Even my mother didn't discipline me
like this.
663
00:31:26,150 --> 00:31:27,090
Mind your own business.
664
00:31:27,100 --> 00:31:27,740
Cijiu.
665
00:31:27,780 --> 00:31:29,300
- How are things at home?
- Right.
666
00:31:29,300 --> 00:31:30,400
- Cijiu's back.
- Your...
667
00:31:30,400 --> 00:31:31,240
How's it going?
668
00:31:31,240 --> 00:31:32,200
- How is it?
- Speak.
669
00:31:32,200 --> 00:31:33,480
Thanks for everyone's concern,
670
00:31:34,270 --> 00:31:35,200
but don't ask more.
671
00:31:35,250 --> 00:31:36,270
What happened to Xinnian?
672
00:31:36,270 --> 00:31:37,960
Why does he look so down?
673
00:31:38,790 --> 00:31:39,750
He's not talking to us.
674
00:31:39,750 --> 00:31:40,980
I think it's okay to tell us.
675
00:31:42,750 --> 00:31:43,880
This must be complicated.
676
00:31:43,880 --> 00:31:49,660
(Sealed by the Dafeng's
Ministry of Justice)
677
00:32:03,550 --> 00:32:04,390
Xu Qi'an,
678
00:32:04,750 --> 00:32:06,790
you've helped Mr. Chen
solve the tax silver case.
679
00:32:06,920 --> 00:32:07,830
Now you can leave.
680
00:32:08,960 --> 00:32:11,200
Thank Mr. Chen for his sharp eyes
681
00:32:11,200 --> 00:32:12,750
and for clearing my name.
682
00:32:12,750 --> 00:32:13,590
Get lost.
683
00:32:20,310 --> 00:32:21,160
Wait.
684
00:32:21,310 --> 00:32:22,880
Why am I the only one leaving?
685
00:32:23,640 --> 00:32:25,570
Aren't my family members
supposed to be with me?
686
00:32:28,750 --> 00:32:29,590
My Lord,
687
00:32:29,720 --> 00:32:30,680
where's my uncle?
688
00:32:38,200 --> 00:32:39,110
Honey.
689
00:32:39,110 --> 00:32:40,310
(Li Ru, wife of Xu Pingzhi)
690
00:32:40,310 --> 00:32:41,680
Even if I die,
691
00:32:42,720 --> 00:32:44,480
I won't go
692
00:32:44,550 --> 00:32:48,310
to the Imperial Office of Music.
693
00:32:50,550 --> 00:32:51,510
Dear,
694
00:32:52,270 --> 00:32:54,030
I've failed you.
695
00:32:54,030 --> 00:32:55,560
(Xu Pingzhi, 7th Rank Imperial Guard)
696
00:32:56,880 --> 00:32:57,790
Today,
697
00:32:58,030 --> 00:33:00,030
you and I
698
00:33:00,270 --> 00:33:02,510
will die together.
699
00:33:03,510 --> 00:33:07,110
In the next life,
I'll do everything to repay you.
700
00:33:08,270 --> 00:33:11,110
Unfortunately, our kids have to suffer.
701
00:33:11,830 --> 00:33:14,350
(Xu Lingyin, Xu Lingyue, daughters)
And my nephew too.
702
00:33:19,000 --> 00:33:20,110
Mother,
703
00:33:20,550 --> 00:33:22,640
when can we go home?
704
00:33:26,920 --> 00:33:27,830
Soon.
705
00:33:28,640 --> 00:33:30,000
We'll go together
706
00:33:31,510 --> 00:33:34,790
with your father.
707
00:33:35,310 --> 00:33:36,920
Dear.
708
00:33:36,920 --> 00:33:43,400
Honey.
709
00:33:45,240 --> 00:33:46,640
Xu Pingzhi, come out.
710
00:33:46,640 --> 00:33:48,230
Sign the documents and you can go home.
711
00:33:51,680 --> 00:33:53,070
Honey...
712
00:33:55,590 --> 00:33:57,400
I, Xu Pingzhi, have always been
713
00:33:58,510 --> 00:34:00,720
loyal to the country and the Emperor.
714
00:34:01,350 --> 00:34:03,590
My family is full of patriots.
715
00:34:04,230 --> 00:34:05,440
Today,
716
00:34:05,590 --> 00:34:07,960
even if I die,
717
00:34:07,960 --> 00:34:08,840
I...
718
00:34:16,630 --> 00:34:18,480
Who opened the door?
719
00:34:22,760 --> 00:34:24,190
What does this mean?
720
00:34:24,590 --> 00:34:25,530
Are you leaving or not?
721
00:34:25,550 --> 00:34:26,550
If not, I'll close it.
722
00:34:26,880 --> 00:34:27,880
I'll go.
723
00:34:29,320 --> 00:34:30,440
Dear,
724
00:34:30,440 --> 00:34:32,320
come out. We're leaving.
725
00:34:35,920 --> 00:34:36,760
Mother.
726
00:34:43,670 --> 00:34:44,510
Which way?
727
00:34:45,280 --> 00:34:46,120
This way.
728
00:34:49,000 --> 00:34:49,880
It's the wrong way.
729
00:34:58,840 --> 00:34:59,680
Uncle!
730
00:35:00,400 --> 00:35:01,670
I'm too young to be your uncle.
731
00:35:01,710 --> 00:35:02,550
Go away.
732
00:35:03,230 --> 00:35:04,320
Sorry.
733
00:35:15,670 --> 00:35:16,510
Uncle.
734
00:35:16,510 --> 00:35:17,550
You're crazy.
735
00:35:17,550 --> 00:35:18,390
Go further away.
736
00:35:20,190 --> 00:35:21,550
Sorry, sorry.
737
00:35:35,000 --> 00:35:37,110
What does my uncle look like?
738
00:35:37,300 --> 00:35:39,180
(Xu Pingzhi)
739
00:35:43,760 --> 00:35:44,630
This is it?
740
00:35:45,030 --> 00:35:46,440
We can leave now?
741
00:35:47,070 --> 00:35:47,910
Yes.
742
00:35:50,780 --> 00:35:54,740
(Municipal Jail)
743
00:35:54,740 --> 00:35:59,340
(Noble Character)
744
00:36:00,480 --> 00:36:01,590
This case is really hard.
745
00:36:01,840 --> 00:36:02,680
Yeah.
746
00:36:02,800 --> 00:36:03,810
It's also my first time.
747
00:36:12,710 --> 00:36:13,550
Honey,
748
00:36:14,190 --> 00:36:16,000
are they deceiving us?
749
00:36:16,550 --> 00:36:18,110
This is quite suspicious.
750
00:36:18,110 --> 00:36:20,480
We'd better leave
this place of strife now.
751
00:36:21,630 --> 00:36:22,470
Wait.
752
00:36:24,630 --> 00:36:25,470
My Lord.
753
00:36:25,800 --> 00:36:27,670
My Lord, what's your command?
754
00:36:31,710 --> 00:36:32,550
Mr. Xu,
755
00:36:33,440 --> 00:36:34,630
this is your official robe.
756
00:36:34,880 --> 00:36:35,760
Please take it.
757
00:36:40,670 --> 00:36:42,840
I've been reinstated?
758
00:36:55,960 --> 00:36:57,320
My Lord,
759
00:36:57,400 --> 00:36:58,440
could you please
760
00:36:58,440 --> 00:37:00,760
clear my confusion?
761
00:37:01,670 --> 00:37:03,320
Dear, please stand up.
762
00:37:04,510 --> 00:37:06,030
According to the law of the Dafeng,
763
00:37:06,880 --> 00:37:07,800
if a family elder
764
00:37:07,800 --> 00:37:09,110
breaks the law,
765
00:37:09,110 --> 00:37:10,110
their children
766
00:37:10,280 --> 00:37:12,360
can redeem their crime
by good service.
767
00:37:15,750 --> 00:37:16,630
Our Xinnian...
768
00:37:16,630 --> 00:37:17,610
- Xinnian...
- My son.
769
00:37:17,760 --> 00:37:18,600
It's Xinnian.
770
00:37:18,800 --> 00:37:20,960
It's our good son.
771
00:37:22,150 --> 00:37:23,440
It's your nephew,
772
00:37:23,710 --> 00:37:24,630
Xu Qi'an.
773
00:37:24,630 --> 00:37:26,670
He helped Mr. Chen
solve the tax silver case,
774
00:37:26,690 --> 00:37:27,810
and he's just been released.
775
00:37:27,880 --> 00:37:29,510
He should be right outside now.
776
00:37:30,070 --> 00:37:31,110
Go and reunite with him.
777
00:37:33,840 --> 00:37:34,800
Ningyan?
778
00:37:35,480 --> 00:37:36,320
Mr. Xu.
779
00:37:36,440 --> 00:37:37,400
Goodbye.
780
00:37:39,000 --> 00:37:40,510
Xu
781
00:37:40,960 --> 00:37:42,150
Qi'an?
782
00:37:43,670 --> 00:37:45,280
My foolish nephew?
783
00:37:47,710 --> 00:37:49,110
Do you guys want to stay?
784
00:37:49,880 --> 00:37:50,720
Hurry up and leave.
785
00:37:50,960 --> 00:37:51,800
Don't just sit there.
786
00:37:52,760 --> 00:37:54,440
Sir, goodbye forever.
787
00:37:54,440 --> 00:37:56,580
(Municipal Office)
788
00:38:03,760 --> 00:38:05,440
Why is it so hot even in ancient times?
789
00:38:05,920 --> 00:38:06,920
Ningyan.
790
00:38:08,100 --> 00:38:10,740
(Maintain Integrity)
791
00:38:25,550 --> 00:38:26,550
Ningyan!
792
00:38:49,960 --> 00:38:51,150
Well done.
793
00:38:53,590 --> 00:38:54,670
Oh, I forgot.
794
00:38:54,670 --> 00:38:56,480
You're still at the Essence Stage.
795
00:38:56,480 --> 00:38:58,480
I must've hit you hard.
796
00:38:59,320 --> 00:39:00,190
Uncle...
797
00:39:02,110 --> 00:39:04,280
Ningyan, take the money
and buy some food.
798
00:39:04,760 --> 00:39:05,760
Don't tell your aunt
799
00:39:05,760 --> 00:39:07,030
that I have some secret money.
800
00:39:07,880 --> 00:39:08,720
Take it.
801
00:39:12,550 --> 00:39:13,710
Ningyan.
802
00:39:17,590 --> 00:39:18,510
Ningyan.
803
00:39:19,070 --> 00:39:20,710
Did you bring any candy for me?
804
00:39:21,550 --> 00:39:22,630
Ningyan just got out.
805
00:39:22,630 --> 00:39:24,000
How could he have candy for you?
806
00:39:24,190 --> 00:39:25,840
I just like Ningyan.
807
00:39:27,830 --> 00:39:28,710
Ningyan,
808
00:39:28,710 --> 00:39:30,510
you haven't paid your allowance
this month.
809
00:39:30,800 --> 00:39:32,230
Mother will scold you again.
810
00:39:32,670 --> 00:39:35,280
(She's Xu Lingyue,
Xu Family's eldest daughter.)
811
00:39:37,150 --> 00:39:38,070
Ningyan,
812
00:39:39,280 --> 00:39:40,120
this time,
813
00:39:42,280 --> 00:39:43,120
thank you.
814
00:39:44,230 --> 00:39:45,320
You little rascal.
815
00:39:45,480 --> 00:39:46,650
From now on,
816
00:39:46,660 --> 00:39:48,030
you'll stay in the side yard.
817
00:39:48,100 --> 00:39:49,620
Without my permission,
818
00:39:49,620 --> 00:39:51,660
you're not allowed
to step into our house.
819
00:39:51,660 --> 00:39:53,260
Not even half a step. Do you understand?
820
00:39:56,220 --> 00:39:57,840
Don't bully the young
when they're poor.
821
00:39:58,060 --> 00:39:59,980
Things change.
822
00:40:01,140 --> 00:40:01,980
Don't regret it.
823
00:40:02,220 --> 00:40:03,060
You little brat.
824
00:40:03,500 --> 00:40:05,420
Come out.
You're quite good at talking, huh?
825
00:40:05,460 --> 00:40:06,500
You little rascal.
826
00:40:06,500 --> 00:40:07,340
Come out!
827
00:40:12,660 --> 00:40:13,760
Aunt, you must've suffered.
828
00:40:23,020 --> 00:40:25,060
Sufferings do bring out sincerity.
829
00:40:25,060 --> 00:40:26,620
We are family, after all.
830
00:40:27,780 --> 00:40:29,260
Today, I'll make the decision...
831
00:40:40,220 --> 00:40:42,180
From now on, Ningyan will
832
00:40:42,180 --> 00:40:43,580
eat with us.
833
00:40:43,820 --> 00:40:45,500
It's not far anyway.
834
00:40:45,500 --> 00:40:47,140
Just a matter of extra chopsticks.
835
00:40:47,140 --> 00:40:48,740
Dear, what do you think?
836
00:40:53,340 --> 00:40:55,940
You're truly sensible.
837
00:40:57,060 --> 00:40:58,020
Ningyan, hurry up.
838
00:40:59,060 --> 00:41:00,060
Thank you, Aunt.
839
00:41:00,660 --> 00:41:02,260
Ningyan is also very sensible.
840
00:41:03,740 --> 00:41:05,200
Today, I'll make the decision again.
841
00:41:05,460 --> 00:41:07,260
Our family has survived the disaster.
842
00:41:07,460 --> 00:41:09,500
Let's go have a good meal together.
843
00:41:09,940 --> 00:41:10,780
Let's eat!
844
00:41:10,820 --> 00:41:11,660
Good.
845
00:41:11,820 --> 00:41:13,420
- Let's go home.
- Aunt, let me.
846
00:41:13,420 --> 00:41:14,340
You've suffered, Aunt.
847
00:41:14,340 --> 00:41:15,340
It's been hard. Come on.
848
00:41:15,340 --> 00:41:16,220
Let's go.
849
00:41:21,330 --> 00:41:23,450
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
850
00:41:23,450 --> 00:41:25,370
âȘThe night wind blowsâȘ
851
00:41:25,370 --> 00:41:27,490
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
852
00:41:27,500 --> 00:41:29,410
âȘIn this world,
on this land, I'm gallopingâȘ
853
00:41:29,410 --> 00:41:31,170
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
854
00:41:31,170 --> 00:41:33,250
âȘBreaking the air with each stepâȘ
855
00:41:33,410 --> 00:41:35,210
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
856
00:41:35,210 --> 00:41:37,330
âȘThan go down with itâȘ
857
00:41:37,330 --> 00:41:39,290
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
858
00:41:39,290 --> 00:41:41,210
âȘI'm nice to everyoneâȘ
859
00:41:41,410 --> 00:41:43,690
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
860
00:41:43,690 --> 00:41:45,850
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
861
00:41:48,070 --> 00:41:49,510
âȘWhoever comesâȘ
862
00:41:50,030 --> 00:41:51,470
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
863
00:41:51,990 --> 00:41:53,710
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
864
00:41:54,030 --> 00:41:55,670
âȘAs long as my heart beatsâȘ
865
00:41:56,030 --> 00:41:57,510
âȘI'll only worship lightâȘ
866
00:41:58,030 --> 00:41:59,710
âȘNot powerâȘ
867
00:41:59,990 --> 00:42:01,550
âȘIt's a complicated worldâȘ
868
00:42:01,990 --> 00:42:04,990
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
869
00:42:08,020 --> 00:42:09,980
(Xu)
870
00:42:17,900 --> 00:42:18,780
Lu,
871
00:42:19,420 --> 00:42:20,900
I've lost my home,
872
00:42:21,980 --> 00:42:23,300
but you still have yours.
873
00:42:24,660 --> 00:42:26,700
May you and Yun,
874
00:42:27,340 --> 00:42:28,620
as well as other chickens,
875
00:42:29,060 --> 00:42:30,220
live freely.
876
00:42:30,900 --> 00:42:31,860
Go.
877
00:42:42,340 --> 00:42:43,500
I, Xu Xinnian,
878
00:42:44,980 --> 00:42:46,420
learned to read at three,
879
00:42:46,980 --> 00:42:48,340
recited poems at five,
880
00:42:49,380 --> 00:42:51,540
understood the classics at ten,
881
00:42:51,540 --> 00:42:53,420
entered Yunlu Academy at fourteen,
882
00:42:53,420 --> 00:42:55,380
and passed the imperial examination
at eighteen.
883
00:42:57,260 --> 00:42:58,820
The world
884
00:42:59,460 --> 00:43:00,980
praised me
885
00:43:01,380 --> 00:43:02,740
for my extraordinary talent
886
00:43:02,980 --> 00:43:04,460
and profound knowledge.
887
00:43:07,540 --> 00:43:08,380
Father,
888
00:43:10,540 --> 00:43:11,460
Mother,
889
00:43:14,340 --> 00:43:15,980
I have failed you.
890
00:43:19,320 --> 00:43:21,220
I'll ascend to paradise now.
891
00:43:23,820 --> 00:43:24,660
We're back!
892
00:43:24,820 --> 00:43:26,140
Mrs. Ma.
893
00:43:26,540 --> 00:43:27,700
It's alright now.
894
00:43:27,700 --> 00:43:29,580
Our family is safe.
895
00:43:29,580 --> 00:43:31,460
- It's for you.
- This is for you.
896
00:43:31,460 --> 00:43:33,340
It's all fine now.
897
00:43:33,640 --> 00:43:34,950
They're amazing!
898
00:43:36,780 --> 00:43:38,020
Xu Pingzhi.
899
00:43:38,420 --> 00:43:39,740
Xu Pingzhi!
900
00:43:40,870 --> 00:43:42,190
- Are you deaf?
- It's for you.
901
00:43:42,200 --> 00:43:43,060
Thank you.
902
00:43:43,070 --> 00:43:45,500
Aren't they our Yun and Lu?
903
00:43:46,180 --> 00:43:47,020
Yes.
904
00:43:47,740 --> 00:43:48,660
Why did the door open?
905
00:43:49,300 --> 00:43:50,140
Xinnian.
906
00:43:50,660 --> 00:43:51,500
It's Xinnian.
907
00:43:51,660 --> 00:43:54,020
I knew Xinnian wouldn't abandon us.
908
00:43:54,020 --> 00:43:55,340
He'll definitely take care of us.
909
00:43:55,420 --> 00:43:56,260
Xinnian.
910
00:44:00,460 --> 00:44:01,940
If fate hadn't
911
00:44:03,140 --> 00:44:04,620
let Xu Xinnian be born,
912
00:44:06,500 --> 00:44:07,980
the Dafeng would
913
00:44:09,300 --> 00:44:10,660
still be in the dark.
914
00:44:15,130 --> 00:44:15,980
Xinnian.
915
00:44:15,980 --> 00:44:17,340
- Cijiu.
- Give me a chick, okay?
916
00:44:42,180 --> 00:44:43,340
Cijiu!
917
00:45:23,980 --> 00:45:26,100
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
918
00:45:26,100 --> 00:45:28,020
âȘThe night wind blowsâȘ
919
00:45:28,020 --> 00:45:30,140
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
920
00:45:30,140 --> 00:45:32,220
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
921
00:45:32,220 --> 00:45:34,060
âȘI'm in this worldâȘ
922
00:45:34,060 --> 00:45:36,020
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
923
00:45:36,020 --> 00:45:38,100
âȘNever ask where I'm fromâȘ
924
00:45:38,100 --> 00:45:40,060
âȘIn this world,
on this land, I'm gallopingâȘ
925
00:45:40,060 --> 00:45:41,820
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
926
00:45:41,820 --> 00:45:43,900
âȘBreaking the air with each stepâȘ
927
00:45:44,060 --> 00:45:45,860
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
928
00:45:45,860 --> 00:45:47,980
âȘThan go down with itâȘ
929
00:45:47,980 --> 00:45:49,940
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
930
00:45:49,940 --> 00:45:51,860
âȘI'm nice to everyoneâȘ
931
00:45:52,060 --> 00:45:54,340
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
932
00:45:54,340 --> 00:45:56,500
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
933
00:45:58,820 --> 00:46:00,260
âȘWhoever comesâȘ
934
00:46:00,780 --> 00:46:02,220
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
935
00:46:02,740 --> 00:46:04,460
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
936
00:46:04,780 --> 00:46:06,420
âȘAs long as my heart beatsâȘ
937
00:46:06,780 --> 00:46:08,260
âȘI'll only worship lightâȘ
938
00:46:08,780 --> 00:46:10,460
âȘNot powerâȘ
939
00:46:10,740 --> 00:46:12,300
âȘIt's a complicated worldâȘ
940
00:46:12,740 --> 00:46:15,740
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
941
00:46:16,060 --> 00:46:18,100
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
942
00:46:18,100 --> 00:46:20,020
âȘThe night wind blowsâȘ
943
00:46:20,020 --> 00:46:22,060
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
944
00:46:22,060 --> 00:46:24,180
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
945
00:46:24,180 --> 00:46:26,060
âȘI'm in this worldâȘ
946
00:46:26,060 --> 00:46:28,260
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
947
00:46:28,260 --> 00:46:30,060
âȘNever ask where I'm fromâȘ
948
00:46:30,060 --> 00:46:32,100
âȘIn this world,
on this land, I'm gallopingâȘ
949
00:46:32,100 --> 00:46:33,780
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
950
00:46:33,780 --> 00:46:35,900
âȘBreaking the air with each stepâȘ
951
00:46:36,020 --> 00:46:37,700
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
952
00:46:37,820 --> 00:46:40,060
âȘThan go down with itâȘ
953
00:46:40,060 --> 00:46:41,820
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
954
00:46:41,980 --> 00:46:43,900
âȘI'm nice to everyoneâȘ
955
00:46:44,060 --> 00:46:46,300
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
956
00:46:46,300 --> 00:46:48,500
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
957
00:46:50,780 --> 00:46:52,220
âȘWhoever comesâȘ
958
00:46:52,740 --> 00:46:54,300
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
959
00:46:54,740 --> 00:46:56,500
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
960
00:46:56,780 --> 00:46:58,460
âȘAs long as my heart beatsâȘ
961
00:46:58,780 --> 00:47:00,340
âȘI'll only worship lightâȘ
962
00:47:00,820 --> 00:47:02,340
âȘNot powerâȘ
963
00:47:02,740 --> 00:47:04,420
âȘIt's a complicated worldâȘ
964
00:47:04,700 --> 00:47:07,740
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
965
00:47:10,780 --> 00:47:12,180
âȘWhoever comesâȘ
966
00:47:12,780 --> 00:47:14,180
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
967
00:47:14,740 --> 00:47:16,340
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
968
00:47:16,780 --> 00:47:18,260
âȘIf my heart still beatsâȘ
969
00:47:18,740 --> 00:47:20,060
âȘI'll only worship lightâȘ
970
00:47:20,740 --> 00:47:22,340
âȘNot powerâȘ
971
00:47:22,740 --> 00:47:24,260
âȘIt's a complicated worldâȘ
972
00:47:24,660 --> 00:47:26,380
âȘThe youth are born freeâȘ
973
00:47:26,740 --> 00:47:28,260
âȘWhoever comesâȘ
974
00:47:28,780 --> 00:47:30,220
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
975
00:47:30,660 --> 00:47:32,300
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
976
00:47:32,780 --> 00:47:34,300
âȘAs long as my heart beatsâȘ
977
00:47:34,700 --> 00:47:36,260
âȘI'll only worship lightâȘ
978
00:47:36,740 --> 00:47:38,380
âȘNot powerâȘ
979
00:47:38,820 --> 00:47:40,260
âȘIt's a complicated worldâȘ
980
00:47:40,660 --> 00:47:42,500
âȘThe youth are born freeâȘ58325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.