Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:09,500
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you feel free.
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,920
Good time, anytime you're up and under.
3
00:00:13,140 --> 00:00:16,100
Not getting hassled, not getting
hustled.
4
00:00:16,360 --> 00:00:18,660
Keeping your head up above water.
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,720
Making a way when you can.
6
00:00:22,600 --> 00:00:25,140
Temporary layoffs. Good time.
7
00:00:52,851 --> 00:00:58,679
Oh, shoot. I really got lucky with my
fortune cookie, didn't I?
8
00:00:58,680 --> 00:01:00,360
I mean, I got to have the same frame.
9
00:01:01,960 --> 00:01:05,960
He who reaches out will attain
passionate romance.
10
00:01:07,460 --> 00:01:12,100
But remember what mine said. He who
reaches out will attain fat lips.
11
00:01:14,420 --> 00:01:15,680
Would you like to come in?
12
00:01:15,681 --> 00:01:18,439
Well, if you're sure, we're not going to
be waking anybody up.
13
00:01:18,440 --> 00:01:20,459
No, we have the living room to
ourselves.
14
00:01:20,460 --> 00:01:21,510
Oh, great.
15
00:01:22,680 --> 00:01:24,120
I'll turn on the light, okay?
16
00:01:24,140 --> 00:01:28,329
Okay. Just keep talking. I'll follow the
sound of your voice. Okay. Keep getting
17
00:01:28,330 --> 00:01:30,350
warmer. Is this warm enough, Cupcake?
18
00:01:31,110 --> 00:01:35,990
Hey, come on, now.
19
00:01:36,250 --> 00:01:37,770
J .J., what are you doing here?
20
00:01:37,771 --> 00:01:38,969
Who are you?
21
00:01:38,970 --> 00:01:40,570
I'm Cupcake. Who are you?
22
00:01:42,670 --> 00:01:43,890
What's going on here?
23
00:01:43,891 --> 00:01:45,349
Who's that?
24
00:01:45,350 --> 00:01:46,369
Who are you?
25
00:01:46,370 --> 00:01:47,630
Oh, these are my brothers.
26
00:01:48,110 --> 00:01:51,670
Thelma, I thought you told me... Oh, J
.J. Michael, what are you doing out
27
00:01:51,930 --> 00:01:53,730
We're not sleeping, that's for sure.
28
00:01:54,590 --> 00:01:56,270
Give me, JJ. I'm getting out of here.
29
00:02:02,670 --> 00:02:05,570
Hey, Michael, come back here with those
blankets, man.
30
00:02:06,430 --> 00:02:08,310
I feel like a naked chicken out here.
31
00:02:10,050 --> 00:02:11,970
Well, chicken, here are your feathers.
32
00:02:12,330 --> 00:02:17,310
JJ, you and Michael have your own room
now. Why aren't you in it?
33
00:02:17,770 --> 00:02:19,570
Because Penny's sleeping in there.
34
00:02:19,830 --> 00:02:21,470
We're babysitting for Walona.
35
00:02:21,471 --> 00:02:23,739
You could have let Penny sleep in my
room.
36
00:02:23,740 --> 00:02:24,790
Look here, Thelma.
37
00:02:24,791 --> 00:02:27,739
Now, Penny's going through her formative
years.
38
00:02:27,740 --> 00:02:30,939
If the first thing she was to see in the
morning was your face, the girl would
39
00:02:30,940 --> 00:02:31,990
be ruined for life.
40
00:02:34,200 --> 00:02:37,080
Look, maybe I just better leave, okay?
41
00:02:37,081 --> 00:02:39,639
Oh, wait a minute, Paul. Don't leave.
This is ridiculous.
42
00:02:39,640 --> 00:02:43,700
Don't leave right now. It does my heart
good to see young people in love.
43
00:02:45,560 --> 00:02:47,240
Welcome to the family, brah.
44
00:02:48,180 --> 00:02:49,820
What are you talking about?
45
00:02:50,160 --> 00:02:53,050
I just want to make sure Paul's
intentions are honorable.
46
00:02:54,440 --> 00:02:55,760
This is just our first date.
47
00:02:56,200 --> 00:02:58,040
Oh, so that's your plan, huh?
48
00:02:58,640 --> 00:03:02,740
Take young ladies to their own apartment
and love them and leave them.
49
00:03:04,260 --> 00:03:06,880
Do I look like I'd do something like
that to Thelma?
50
00:03:07,100 --> 00:03:09,580
Oh, so Thelma's not good enough for you,
huh?
51
00:03:11,540 --> 00:03:14,790
Thelma. Um, uh, Paul, I think it's time
for you to go. Will you call?
52
00:03:43,991 --> 00:03:50,939
Look what you did. You woke Penny up. I
woke her up? You're the one who started
53
00:03:50,940 --> 00:03:51,779
this thing first.
54
00:03:51,780 --> 00:03:53,700
And look, you're invading my privacy.
55
00:03:54,080 --> 00:03:55,130
Look here, girl.
56
00:03:55,140 --> 00:03:58,570
You're invading the planet with that old
ugly Martian face of yours.
57
00:04:17,261 --> 00:04:21,249
by some noise coming from this
apartment.
58
00:04:21,250 --> 00:04:22,300
They can't sleep.
59
00:04:22,650 --> 00:04:25,330
So they call on me. Now I can't sleep.
60
00:04:25,570 --> 00:04:28,410
And if I can't sleep, Mrs. Bookman can't
sleep.
61
00:04:28,411 --> 00:04:29,569
And when Mrs.
62
00:04:29,570 --> 00:04:31,310
Bookman can't sleep, she gets mean.
63
00:04:31,370 --> 00:04:34,290
When I say mean, I mean mean as mean Joe
Green.
64
00:04:35,690 --> 00:04:36,910
Mr. Bookman?
65
00:04:37,190 --> 00:04:38,240
Yes, Penny?
66
00:04:49,870 --> 00:04:54,049
this. Let me handle this. Now, see,
Bookman is not no ordinary janitor. This
67
00:04:54,050 --> 00:04:55,110
man's a scholar.
68
00:04:55,410 --> 00:05:00,370
He's beyond the normal realm of human
beings. This man's a janitorial
69
00:05:00,670 --> 00:05:02,410
and he should be treated like one.
70
00:05:02,850 --> 00:05:04,230
Butt out, right, O 'Rourke?
71
00:05:06,570 --> 00:05:10,430
See, Thelma, it's not what you say, it's
how you say it.
72
00:05:10,670 --> 00:05:14,869
That's why Ma left me in charge. Ma
didn't leave you in charge. You are
73
00:05:14,870 --> 00:05:17,069
charge. That's right, because I'm the
oldest.
74
00:05:17,070 --> 00:05:18,120
I am the oldest.
75
00:05:21,411 --> 00:05:27,519
the night we had at the store. We take
an inventory, you know. We kept on
76
00:05:27,520 --> 00:05:30,619
up with this extra coat. And after two
and a half hours of searching, we
77
00:05:30,620 --> 00:05:31,760
discovered it was mine.
78
00:05:33,940 --> 00:05:36,350
Penny, what are you doing up this late
at night?
79
00:05:36,880 --> 00:05:38,120
Well, I was asleep.
80
00:05:38,820 --> 00:05:42,320
But then Selma came home with her
boyfriend and he ended up in bed with
81
00:05:44,780 --> 00:05:45,830
Who he called...
82
00:05:45,831 --> 00:05:49,469
Which made Thelma throw a pillow at him.
Because, see, he and Michael were
83
00:05:49,470 --> 00:05:51,169
supposed to sleep in her room tonight.
84
00:05:51,170 --> 00:05:55,750
And then J .J. threw the boyfriend out.
And that made Thelma real mad at J .J.
85
00:05:55,810 --> 00:05:57,190
Because he's not her father.
86
00:05:57,330 --> 00:06:00,880
And then Rhino Rock came in mad because
he's married to me and Joe Green.
87
00:06:01,270 --> 00:06:03,010
And that's the name of that tune.
88
00:06:04,970 --> 00:06:06,250
Well, let me explain.
89
00:06:06,630 --> 00:06:09,410
See, being the head of the house... As
head of nothing?
90
00:06:09,411 --> 00:06:12,549
J .J., I'm tired of the way you're
trying to run things around here.
91
00:06:12,550 --> 00:06:14,290
Me? What did I do wrong?
92
00:06:14,291 --> 00:06:17,679
Well, for one thing... You're always
screaming at my boyfriends, telling me
93
00:06:17,680 --> 00:06:21,139
to run my life, complaining about my
cooking, strutting around with some dumb
94
00:06:21,140 --> 00:06:24,060
peacock, and just making it miserable
for me.
95
00:06:24,500 --> 00:06:26,200
Yeah, but what did I do wrong?
96
00:06:27,160 --> 00:06:30,779
Here, do you know what time it is? Let
us talk about this tomorrow in the
97
00:06:30,780 --> 00:06:33,540
morning. JJ, you better stop bossing me
around.
98
00:06:33,860 --> 00:06:37,360
Look here, Thelma. I'm the oldest, and
Ma left me in charge.
99
00:06:37,620 --> 00:06:40,500
And if you don't like it, you know what
you can do.
100
00:06:42,581 --> 00:06:49,689
And that's exactly what I'm going to do.
I'm going to do it. You ain't doing
101
00:06:49,690 --> 00:06:50,740
nothing with that.
102
00:06:51,330 --> 00:06:52,830
Hold it. Hold it.
103
00:06:52,831 --> 00:06:54,069
Hold it.
104
00:06:54,070 --> 00:06:55,929
Come on, Penny. Come on. You're going
home.
105
00:06:55,930 --> 00:06:57,390
Go home and get in the bed.
106
00:06:58,210 --> 00:06:59,260
Here.
107
00:06:59,470 --> 00:07:00,520
Yes,
108
00:07:00,521 --> 00:07:03,709
you do. Turn on the television set and
I'll be right home, okay? But this is
109
00:07:03,710 --> 00:07:04,830
better than TV. Penny.
110
00:07:05,650 --> 00:07:07,030
You go home. Out of here.
111
00:07:07,061 --> 00:07:09,149
Go on.
112
00:07:09,150 --> 00:07:10,200
All right?
113
00:07:10,201 --> 00:07:13,929
Okay. Okay. Penny's going now, Thelma.
We have some talking to do.
114
00:07:13,930 --> 00:07:17,650
Well, pardon moi. I have more important
things to attend to.
115
00:07:25,410 --> 00:07:28,230
Okay, Thelma. Come on. Tell me what this
is all about.
116
00:07:29,070 --> 00:07:31,490
Well, Luna, J .J. is just impossible.
117
00:07:31,491 --> 00:07:35,069
Oh, now, Thelma, you know J .J. He's
hard on the outside, but he's like a
118
00:07:35,070 --> 00:07:36,120
mushy paper inside.
119
00:07:36,310 --> 00:07:37,360
You know that.
120
00:07:37,410 --> 00:07:39,150
He always said that about his brain.
121
00:07:40,630 --> 00:07:41,680
J .J.
122
00:07:53,140 --> 00:07:55,000
Hurricane Thelma blown over Indiana.
123
00:07:55,580 --> 00:07:57,020
You can get back in the bed now.
124
00:07:57,360 --> 00:07:59,640
Where is Grams? You get out of my bed!
125
00:08:00,460 --> 00:08:02,690
Doesn't anybody get any sleep around
here?
126
00:08:02,691 --> 00:08:07,499
Thelma, you're upset, JJ. You're not
helping Madison. Can we talk about it in
127
00:08:07,500 --> 00:08:08,459
the morning, okay?
128
00:08:08,460 --> 00:08:11,650
Okay. I'll go to sleep and we'll talk
about it in the morning. Good.
129
00:08:12,040 --> 00:08:13,090
And then...
130
00:08:26,090 --> 00:08:28,010
Where's Thelma? She's still sleeping.
131
00:08:28,350 --> 00:08:29,400
This late?
132
00:08:29,490 --> 00:08:32,260
Don't wake up, Wilona. I'm trying to eat
breakfast here.
133
00:08:32,750 --> 00:08:34,490
She may want to come in here and cook.
134
00:08:36,070 --> 00:08:37,120
Thelma!
135
00:08:37,121 --> 00:08:42,869
That's strange. She's not in there.
She's not? Oh, Wilona, she probably just
136
00:08:42,870 --> 00:08:44,310
went for a walk. She'll be back.
137
00:08:45,131 --> 00:08:48,129
Thelma, where were you, honey?
138
00:08:48,130 --> 00:08:50,649
Oh, I was out thinking about what
happened last night.
139
00:08:50,650 --> 00:08:52,030
I was thinking about it, too.
140
00:08:52,640 --> 00:08:55,760
And I'm thinking that perhaps your
moving out is a good idea.
141
00:08:55,761 --> 00:08:56,939
You do?
142
00:08:56,940 --> 00:09:01,220
Mm -hmm. But on the other hand, you are
young. You got your whole future. Right.
143
00:09:01,800 --> 00:09:05,700
Then again, on the other hand, kids do
grow up quicker these days.
144
00:09:05,940 --> 00:09:10,780
Exactly. But then again, you do have
some kind of family obligation, you
145
00:09:11,180 --> 00:09:12,230
Yeah, yeah.
146
00:09:12,760 --> 00:09:16,610
Then again, on the other hand, Thelma
needs the space and the freedom to grow.
147
00:09:16,620 --> 00:09:21,160
Amen. But on the other hand... You got
more hands than that dude who came up...
148
00:09:25,211 --> 00:09:31,899
think that you are ready and dependable
and capable enough to make your own
149
00:09:31,900 --> 00:09:34,879
decisions, and if you feel in your heart
you need a place of your own, then,
150
00:09:34,880 --> 00:09:35,899
honey, God bless.
151
00:09:35,900 --> 00:09:37,380
Oh, thank you, Bologna.
152
00:09:42,700 --> 00:09:44,760
But on the other hand... Come on,
Bologna.
153
00:09:45,640 --> 00:09:47,140
Come on, help me find a partner.
154
00:09:48,520 --> 00:09:50,040
Bologna, I already found one.
155
00:09:51,100 --> 00:09:52,400
Hold on there, girl.
156
00:09:52,640 --> 00:09:55,590
It's executive chief of this family. I
got to veto that vote.
157
00:09:56,410 --> 00:10:00,549
On the grounds that unleashing you upon
mankind in Americana would constitute
158
00:10:00,550 --> 00:10:02,470
cruel and unusual punishment.
159
00:10:04,690 --> 00:10:05,740
Overruled.
160
00:10:05,741 --> 00:10:08,169
Hey, Thelma, what's your place look
like?
161
00:10:08,170 --> 00:10:12,149
Oh, Michael, it's perfect. It's right
near campus so I can walk to school. And
162
00:10:12,150 --> 00:10:15,649
one of my roommates is a girl in my
dance class. And do you know, my share
163
00:10:15,650 --> 00:10:16,810
the rent is only $55.
164
00:10:17,050 --> 00:10:18,470
Hey, that's reasonable.
165
00:10:18,810 --> 00:10:21,640
When are you planning on moving? The
first of the month?
166
00:10:21,870 --> 00:10:23,590
Uh, not exactly, but...
167
00:10:24,240 --> 00:10:26,160
What do you mean, not exactly Wallona?
168
00:10:27,480 --> 00:10:28,530
I'm moving in today.
169
00:10:28,960 --> 00:10:30,220
Today? What?
170
00:10:33,251 --> 00:10:37,539
Well, Wallona, this is it. What do you
think?
171
00:10:37,540 --> 00:10:40,619
Well, it reminds me of home. The
elevator's broken and it's dirty.
172
00:10:40,620 --> 00:10:41,539
Oh, Wallona.
173
00:10:41,540 --> 00:10:42,680
What do you see inside?
174
00:10:45,100 --> 00:10:48,180
Hi. Oh, I'm sorry. We must have the
wrong apartment.
175
00:10:48,420 --> 00:10:49,780
Oh, hi. This is Alvin.
176
00:10:50,400 --> 00:10:53,230
Oh, hi, Alvin. We still got the wrong
apartment. No, no, no.
177
00:10:55,720 --> 00:10:56,770
Of your roommates?
178
00:10:57,160 --> 00:10:58,210
Uh -huh.
179
00:10:58,600 --> 00:10:59,650
Alvin,
180
00:11:01,011 --> 00:11:07,099
I'd like you to meet Wilona Woods. She's
a friend of the family's.
181
00:11:07,100 --> 00:11:08,150
Hello.
182
00:11:08,580 --> 00:11:09,630
Hello.
183
00:11:10,140 --> 00:11:11,700
I hope you're going jogging.
184
00:11:12,040 --> 00:11:13,090
Huh?
185
00:11:13,220 --> 00:11:19,079
Jogging. Wilona, you
186
00:11:19,080 --> 00:11:22,040
didn't mention that one of your
roommates was a man.
187
00:11:22,041 --> 00:11:25,559
Well, Lona, I grew up in the same house
with two brothers. What's the
188
00:11:25,560 --> 00:11:27,910
difference? There's a big difference,
honey.
189
00:11:29,140 --> 00:11:31,370
Oh, Karen, I'd like you to meet... Don't
tell me.
190
00:11:31,560 --> 00:11:33,700
Don't tell me. You must be Mrs.
191
00:11:33,960 --> 00:11:35,010
Evans.
192
00:11:36,360 --> 00:11:37,680
Marvelous to see you.
193
00:11:38,140 --> 00:11:40,310
You know, you look just like your
daughter.
194
00:11:41,240 --> 00:11:42,880
Karen, this is my friend, Lona.
195
00:11:43,600 --> 00:11:44,650
Whatever.
196
00:11:45,240 --> 00:11:48,320
This is my roommate, Karen Clay.
197
00:11:48,820 --> 00:11:49,870
How are you, Karen?
198
00:11:54,380 --> 00:11:55,680
boxes, yeah? You want me?
199
00:11:56,960 --> 00:11:58,260
Well, well, well.
200
00:11:59,220 --> 00:12:03,380
You can tell me the apartment came with
built -in dialectables.
201
00:12:04,160 --> 00:12:07,820
The clarinet with feet is my brother,
JJ. This is Karen.
202
00:12:09,140 --> 00:12:11,260
Enchante, señorita.
203
00:12:12,740 --> 00:12:13,790
Oh, my goodness.
204
00:12:14,040 --> 00:12:16,930
Oh, Malona, come on, let me show you
around the place. Okay.
205
00:12:17,260 --> 00:12:19,420
Uh, take the long route. Go.
206
00:12:21,640 --> 00:12:24,720
I guess by now Thelma told you that I'm
an artiste.
207
00:12:25,120 --> 00:12:26,220
Painting is my game.
208
00:12:27,360 --> 00:12:28,840
Do you have your own studio?
209
00:12:29,300 --> 00:12:33,659
No, I gave up my big three -block studio
down in the loop for high -paying
210
00:12:33,660 --> 00:12:35,780
listeners and advertising executives.
211
00:12:37,500 --> 00:12:43,119
Thelma, I bet you enjoy duping the
masses into buying worthless garbage
212
00:12:43,120 --> 00:12:44,170
can't even use.
213
00:12:44,200 --> 00:12:47,450
It's people like you that should be put
up against a wall and shot.
214
00:12:50,380 --> 00:12:51,430
I just draw pictures.
215
00:12:52,760 --> 00:12:57,200
What do you think? How do you like my
place? Well, it's full of stuff in
216
00:12:57,900 --> 00:13:00,060
I guess you'd say it was cozy.
217
00:13:26,440 --> 00:13:30,359
Honey, listen now. If Kukawai sleeps in
one room and you, Bubbly Bird, sleep in
218
00:13:30,360 --> 00:13:32,420
the other room, where does Bas sleep?
219
00:13:33,040 --> 00:13:34,090
Anywhere.
220
00:14:00,460 --> 00:14:03,579
Hey, would you like to meet Thor, my
tarantula? I
221
00:14:03,580 --> 00:14:11,479
think
222
00:14:11,480 --> 00:14:14,740
I'll wait for you downstairs.
223
00:14:15,820 --> 00:14:19,659
You mean to tell me the big advertising
genius is afraid of a little bitty
224
00:14:19,660 --> 00:14:20,679
spider?
225
00:14:20,680 --> 00:14:24,050
The only thing I want to see with eight
legs are the pointer sisters.
226
00:14:24,261 --> 00:14:31,089
I got to go home, too, honey. Okay.
Listen, you take care of yourself. Do
227
00:14:31,090 --> 00:14:33,369
homework. Eat well, and if you need
anything, call me. You know where I'll
228
00:14:33,370 --> 00:14:35,149
You know alone that you sound like a
mother.
229
00:14:35,150 --> 00:14:36,470
Do I? Ain't that terrible?
230
00:14:38,130 --> 00:14:39,180
Wait a minute.
231
00:14:39,670 --> 00:14:43,090
I am Bernie's mother, and us mothers got
a strong union.
232
00:14:43,610 --> 00:14:45,970
I love you, too, honey.
233
00:14:46,290 --> 00:14:47,550
Take care, y 'all.
234
00:14:56,021 --> 00:14:58,049
everybody gone.
235
00:14:58,050 --> 00:15:00,509
You mean to tell me we ain't got nothing
to eat in this house?
236
00:15:00,510 --> 00:15:01,560
Ooh, hey.
237
00:15:04,870 --> 00:15:06,490
Is Thelma ever coming home?
238
00:15:06,750 --> 00:15:09,340
Well, Penny, right now Thelma's happy
where she is.
239
00:15:09,550 --> 00:15:12,140
Yeah, she has her own friends and her
own life, baby.
240
00:15:12,350 --> 00:15:15,960
She's been gone for three weeks now, and
I wish I could tell her I miss her.
241
00:15:16,350 --> 00:15:17,830
Oh, sugar, we all miss her.
242
00:15:17,831 --> 00:15:20,149
But it's important that we don't let her
know.
243
00:15:20,150 --> 00:15:21,009
Why not?
244
00:15:21,010 --> 00:15:24,630
Well, Penny, because we don't want
Thelma to think that we miss her.
245
00:15:24,970 --> 00:15:26,020
Why not?
246
00:15:26,070 --> 00:15:28,050
Well, Because it would make her unhappy.
247
00:15:28,200 --> 00:15:29,720
Mm -hmm. I don't understand.
248
00:15:30,260 --> 00:15:32,120
That's because you're not a grown -up.
249
00:15:32,300 --> 00:15:35,240
Boy, life is a lot more simple when
you're a kid.
250
00:15:37,400 --> 00:15:38,840
Let's get back to the cooking.
251
00:15:38,841 --> 00:15:40,099
What's next?
252
00:15:40,100 --> 00:15:41,540
A quarter teaspoon of pepper.
253
00:15:41,620 --> 00:15:43,000
Quarter teaspoon of pepper.
254
00:15:43,220 --> 00:15:48,240
Quarter teaspoon... That's about a
quarter teaspoon.
255
00:15:48,241 --> 00:15:49,339
Yeah. Okay.
256
00:15:49,340 --> 00:15:50,460
A dash of hot sauce.
257
00:15:50,780 --> 00:15:52,280
You put the dash in, honey. Okay.
258
00:15:57,930 --> 00:15:58,980
And what do I do now?
259
00:15:59,170 --> 00:16:00,220
Stir and till.
260
00:16:00,370 --> 00:16:01,630
Okay, stir and till.
261
00:16:02,790 --> 00:16:03,840
Until what?
262
00:16:04,490 --> 00:16:07,410
Stir and till continues on page six.
Well, turn to page six.
263
00:16:10,710 --> 00:16:12,990
Find page six, honey. There is no page
six.
264
00:16:19,250 --> 00:16:20,930
Then what do we do now?
265
00:16:21,590 --> 00:16:24,150
What do you mean, we, Betty Crocker?
266
00:16:40,961 --> 00:16:43,599
without me, huh? Hey, sure.
267
00:16:43,600 --> 00:16:47,319
What Penny really means is that we've
been so busy, honey, we haven't had a
268
00:16:47,320 --> 00:16:49,610
chance to even realize or notice you was
gone.
269
00:16:49,611 --> 00:16:52,999
Yeah. Tell me, you know, it's the first
time in my life I've ever had a bed all
270
00:16:53,000 --> 00:16:54,050
to myself.
271
00:16:54,440 --> 00:16:55,490
Uh,
272
00:16:55,560 --> 00:16:57,790
well, I see you guys are getting ready
to eat.
273
00:16:57,980 --> 00:16:59,420
Maybe I came at the wrong time.
274
00:16:59,780 --> 00:17:03,460
Uh, uh, no, honey, come on. I cooked.
You got plenty. You can have some.
275
00:17:03,820 --> 00:17:04,870
That's all right.
276
00:17:04,871 --> 00:17:09,639
Uh, I got dinner waiting for me at home,
see, so what I'll do is just go get my
277
00:17:09,640 --> 00:17:10,578
things, you know?
278
00:17:10,579 --> 00:17:14,460
Okay, Penny. Serve up the stuff. Get the
chili bowls. I don't want that.
279
00:17:14,660 --> 00:17:16,890
Get out of here. What have you done to
my room?
280
00:17:16,940 --> 00:17:19,599
Give me something that's never had
before, Thelma.
281
00:17:20,380 --> 00:17:21,430
Class.
282
00:17:23,000 --> 00:17:25,599
JJ, you call Lola Flama on the ceiling
class?
283
00:17:26,339 --> 00:17:29,169
And what's that old fake girl doing up
there on the wall?
284
00:17:29,280 --> 00:17:35,120
Thelma, I'll have you know that is 100 %
genuine imitation zebra skin.
285
00:17:45,530 --> 00:17:48,890
That's right, because it was cluttering
up my room.
286
00:17:49,150 --> 00:17:51,090
What do you mean, your room?
287
00:17:54,570 --> 00:17:56,230
Well, I guess it is your room now.
288
00:17:57,850 --> 00:17:58,900
Well, I got to run.
289
00:17:58,901 --> 00:18:02,109
Thelma, you sure you won't stay and have
some dinner, honey?
290
00:18:02,110 --> 00:18:04,070
No, I'll be okay.
291
00:18:04,141 --> 00:18:06,069
I'll call.
292
00:18:06,070 --> 00:18:07,930
Okay, you take care of yourself, dear.
293
00:18:10,210 --> 00:18:11,530
Come on, baby, let's eat.
294
00:18:12,070 --> 00:18:13,120
Oh, boy.
295
00:18:13,400 --> 00:18:15,560
We missed them and we didn't even tell
her.
296
00:18:16,040 --> 00:18:18,260
I bet she missed us and she didn't tell
us.
297
00:18:20,200 --> 00:18:22,900
Are you sure you grown -ups know what
you're doing?
298
00:18:28,100 --> 00:18:29,150
Well, I'm home.
299
00:18:29,540 --> 00:18:33,980
Oh, girl, you missed a great dinner, but
we saved you some.
300
00:18:34,380 --> 00:18:36,400
Oh, good, because I am starving.
301
00:18:36,840 --> 00:18:38,500
Where is it? The bed.
302
00:18:41,740 --> 00:18:46,220
Your share for this week's grocery bill
comes to $15 .90.
303
00:18:46,221 --> 00:18:47,799
For what?
304
00:18:47,800 --> 00:18:48,940
I ain't eating nothing.
305
00:18:50,100 --> 00:18:52,580
Look, we all take our chances with the
bear.
306
00:19:23,150 --> 00:19:26,430
Your share for this month's phone bill
comes to $23.
307
00:19:26,810 --> 00:19:29,230
Oh, now, come on. Now, that's
ridiculous.
308
00:19:29,910 --> 00:19:34,290
I didn't make no calls to no bully
Oklahoma or anywhere else long distance.
309
00:19:34,390 --> 00:19:36,850
Look, we split all bills equally four
ways.
310
00:19:58,800 --> 00:19:59,850
Who's shouting?
311
00:20:02,040 --> 00:20:04,360
Bear, get off that bathroom now.
312
00:20:07,740 --> 00:20:08,790
Oh.
313
00:20:12,600 --> 00:20:13,650
Hi, Thelma.
314
00:20:13,651 --> 00:20:14,679
Hi, Paul.
315
00:20:14,680 --> 00:20:16,180
How you doing? Okay, okay.
316
00:20:16,181 --> 00:20:16,919
Come on in.
317
00:20:16,920 --> 00:20:19,980
Hey, I really like your new place,
Thelma.
318
00:20:21,020 --> 00:20:22,070
I think.
319
00:20:24,560 --> 00:20:25,610
Look,
320
00:20:26,480 --> 00:20:28,590
I brought you a little housewarming
gift.
321
00:20:30,700 --> 00:20:31,840
Walk with the cherries.
322
00:20:34,320 --> 00:20:36,060
Walk with the cherries.
323
00:20:37,140 --> 00:20:39,240
I don't mind if I do.
324
00:20:39,620 --> 00:20:41,760
What are you doing? Will you stop it?
325
00:20:42,020 --> 00:20:43,070
Get out of here.
326
00:20:43,760 --> 00:20:44,810
What?
327
00:20:50,580 --> 00:20:53,110
Thelma, you didn't tell me we were
having company.
328
00:20:59,630 --> 00:21:00,710
But you look familiar.
329
00:21:31,400 --> 00:21:33,920
Did you bring them just for me?
330
00:21:34,540 --> 00:21:36,660
Uh, no. No, we didn't.
331
00:21:38,880 --> 00:21:43,040
Now, if you don't get out of here, I'll
have something just for you.
332
00:21:44,700 --> 00:21:45,750
Well, time to go.
333
00:21:45,751 --> 00:21:46,979
Oh, don't go.
334
00:21:46,980 --> 00:21:48,700
All right. All right.
335
00:21:49,060 --> 00:21:51,780
Door's gone. Has anybody seen my
tarantula?
336
00:21:52,640 --> 00:21:53,690
I'll call you.
337
00:21:55,020 --> 00:21:57,130
I'll call you. I'll call you as soon as
I can.
338
00:21:57,131 --> 00:21:58,659
You know something?
339
00:21:58,660 --> 00:21:59,710
He's kind of cute.
340
00:22:05,130 --> 00:22:11,909
we share everything well then good maybe
you'd like to
341
00:22:11,910 --> 00:22:12,990
share some chocolate
342
00:22:35,150 --> 00:22:38,700
of the stuff from the basement. You're
lucky. The rats only ate half of it.
343
00:22:41,370 --> 00:22:42,690
Oh, J .J.
344
00:22:44,010 --> 00:22:48,530
Thelma, now I know I have this uncanny
effect on women, but you're my sister.
345
00:22:50,990 --> 00:22:54,510
There, there, Thelma. Tell Brother J.
what the problem is.
346
00:22:55,370 --> 00:22:57,410
Oh, J .J., I'm a failure.
347
00:22:59,610 --> 00:23:01,250
Thelma, how can you say that?
348
00:23:02,310 --> 00:23:03,630
I guess I was wrong.
349
00:23:04,650 --> 00:23:06,550
I just wasn't ready to try my wings.
350
00:23:07,550 --> 00:23:11,430
I left two people I really love to move
in with three cuckoos.
351
00:23:12,290 --> 00:23:15,890
I still can't find my tarantula.
352
00:23:35,470 --> 00:23:37,270
shirts go into the laundry by itself.
353
00:23:48,870 --> 00:23:53,689
Thelma, I never thought I would say
this, but I finally found somebody's
354
00:23:53,690 --> 00:23:54,830
who's worse than yours.
355
00:23:55,730 --> 00:23:56,780
Rolona's.
356
00:23:59,290 --> 00:24:00,950
Thelma, will you come home?
357
00:24:02,150 --> 00:24:04,440
JJ, you don't want me. You're just
saying that.
358
00:24:04,640 --> 00:24:07,050
No, Thelma, I really mean it. Will you
come home?
359
00:24:07,760 --> 00:24:08,940
I can't.
360
00:24:09,880 --> 00:24:10,930
Pretty please?
361
00:24:13,540 --> 00:24:15,860
What about you trying to run my life?
362
00:24:16,500 --> 00:24:20,220
All right, Thelma, I promise I won't
ever try to run your life again.
363
00:24:21,020 --> 00:24:23,120
Good. Now get this.
364
00:24:57,580 --> 00:25:03,600
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
365
00:25:04,300 --> 00:25:08,300
thinking how it all looks when you die.
366
00:25:08,580 --> 00:25:13,540
Good times, good times, keeping your
head above water,
367
00:25:14,240 --> 00:25:20,120
making a wave when you can, temporary
layoffs, good times.
368
00:25:24,490 --> 00:25:27,390
Good times is videotape in front of a
studio audience.
369
00:25:27,440 --> 00:25:31,990
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.