All language subtitles for Good Times s05e05 Thelma Moves Out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:09,500 Good time, anytime you need a payment. Good time, anytime you feel free. 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,920 Good time, anytime you're up and under. 3 00:00:13,140 --> 00:00:16,100 Not getting hassled, not getting hustled. 4 00:00:16,360 --> 00:00:18,660 Keeping your head up above water. 5 00:00:19,600 --> 00:00:21,720 Making a way when you can. 6 00:00:22,600 --> 00:00:25,140 Temporary layoffs. Good time. 7 00:00:52,851 --> 00:00:58,679 Oh, shoot. I really got lucky with my fortune cookie, didn't I? 8 00:00:58,680 --> 00:01:00,360 I mean, I got to have the same frame. 9 00:01:01,960 --> 00:01:05,960 He who reaches out will attain passionate romance. 10 00:01:07,460 --> 00:01:12,100 But remember what mine said. He who reaches out will attain fat lips. 11 00:01:14,420 --> 00:01:15,680 Would you like to come in? 12 00:01:15,681 --> 00:01:18,439 Well, if you're sure, we're not going to be waking anybody up. 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,459 No, we have the living room to ourselves. 14 00:01:20,460 --> 00:01:21,510 Oh, great. 15 00:01:22,680 --> 00:01:24,120 I'll turn on the light, okay? 16 00:01:24,140 --> 00:01:28,329 Okay. Just keep talking. I'll follow the sound of your voice. Okay. Keep getting 17 00:01:28,330 --> 00:01:30,350 warmer. Is this warm enough, Cupcake? 18 00:01:31,110 --> 00:01:35,990 Hey, come on, now. 19 00:01:36,250 --> 00:01:37,770 J .J., what are you doing here? 20 00:01:37,771 --> 00:01:38,969 Who are you? 21 00:01:38,970 --> 00:01:40,570 I'm Cupcake. Who are you? 22 00:01:42,670 --> 00:01:43,890 What's going on here? 23 00:01:43,891 --> 00:01:45,349 Who's that? 24 00:01:45,350 --> 00:01:46,369 Who are you? 25 00:01:46,370 --> 00:01:47,630 Oh, these are my brothers. 26 00:01:48,110 --> 00:01:51,670 Thelma, I thought you told me... Oh, J .J. Michael, what are you doing out 27 00:01:51,930 --> 00:01:53,730 We're not sleeping, that's for sure. 28 00:01:54,590 --> 00:01:56,270 Give me, JJ. I'm getting out of here. 29 00:02:02,670 --> 00:02:05,570 Hey, Michael, come back here with those blankets, man. 30 00:02:06,430 --> 00:02:08,310 I feel like a naked chicken out here. 31 00:02:10,050 --> 00:02:11,970 Well, chicken, here are your feathers. 32 00:02:12,330 --> 00:02:17,310 JJ, you and Michael have your own room now. Why aren't you in it? 33 00:02:17,770 --> 00:02:19,570 Because Penny's sleeping in there. 34 00:02:19,830 --> 00:02:21,470 We're babysitting for Walona. 35 00:02:21,471 --> 00:02:23,739 You could have let Penny sleep in my room. 36 00:02:23,740 --> 00:02:24,790 Look here, Thelma. 37 00:02:24,791 --> 00:02:27,739 Now, Penny's going through her formative years. 38 00:02:27,740 --> 00:02:30,939 If the first thing she was to see in the morning was your face, the girl would 39 00:02:30,940 --> 00:02:31,990 be ruined for life. 40 00:02:34,200 --> 00:02:37,080 Look, maybe I just better leave, okay? 41 00:02:37,081 --> 00:02:39,639 Oh, wait a minute, Paul. Don't leave. This is ridiculous. 42 00:02:39,640 --> 00:02:43,700 Don't leave right now. It does my heart good to see young people in love. 43 00:02:45,560 --> 00:02:47,240 Welcome to the family, brah. 44 00:02:48,180 --> 00:02:49,820 What are you talking about? 45 00:02:50,160 --> 00:02:53,050 I just want to make sure Paul's intentions are honorable. 46 00:02:54,440 --> 00:02:55,760 This is just our first date. 47 00:02:56,200 --> 00:02:58,040 Oh, so that's your plan, huh? 48 00:02:58,640 --> 00:03:02,740 Take young ladies to their own apartment and love them and leave them. 49 00:03:04,260 --> 00:03:06,880 Do I look like I'd do something like that to Thelma? 50 00:03:07,100 --> 00:03:09,580 Oh, so Thelma's not good enough for you, huh? 51 00:03:11,540 --> 00:03:14,790 Thelma. Um, uh, Paul, I think it's time for you to go. Will you call? 52 00:03:43,991 --> 00:03:50,939 Look what you did. You woke Penny up. I woke her up? You're the one who started 53 00:03:50,940 --> 00:03:51,779 this thing first. 54 00:03:51,780 --> 00:03:53,700 And look, you're invading my privacy. 55 00:03:54,080 --> 00:03:55,130 Look here, girl. 56 00:03:55,140 --> 00:03:58,570 You're invading the planet with that old ugly Martian face of yours. 57 00:04:17,261 --> 00:04:21,249 by some noise coming from this apartment. 58 00:04:21,250 --> 00:04:22,300 They can't sleep. 59 00:04:22,650 --> 00:04:25,330 So they call on me. Now I can't sleep. 60 00:04:25,570 --> 00:04:28,410 And if I can't sleep, Mrs. Bookman can't sleep. 61 00:04:28,411 --> 00:04:29,569 And when Mrs. 62 00:04:29,570 --> 00:04:31,310 Bookman can't sleep, she gets mean. 63 00:04:31,370 --> 00:04:34,290 When I say mean, I mean mean as mean Joe Green. 64 00:04:35,690 --> 00:04:36,910 Mr. Bookman? 65 00:04:37,190 --> 00:04:38,240 Yes, Penny? 66 00:04:49,870 --> 00:04:54,049 this. Let me handle this. Now, see, Bookman is not no ordinary janitor. This 67 00:04:54,050 --> 00:04:55,110 man's a scholar. 68 00:04:55,410 --> 00:05:00,370 He's beyond the normal realm of human beings. This man's a janitorial 69 00:05:00,670 --> 00:05:02,410 and he should be treated like one. 70 00:05:02,850 --> 00:05:04,230 Butt out, right, O 'Rourke? 71 00:05:06,570 --> 00:05:10,430 See, Thelma, it's not what you say, it's how you say it. 72 00:05:10,670 --> 00:05:14,869 That's why Ma left me in charge. Ma didn't leave you in charge. You are 73 00:05:14,870 --> 00:05:17,069 charge. That's right, because I'm the oldest. 74 00:05:17,070 --> 00:05:18,120 I am the oldest. 75 00:05:21,411 --> 00:05:27,519 the night we had at the store. We take an inventory, you know. We kept on 76 00:05:27,520 --> 00:05:30,619 up with this extra coat. And after two and a half hours of searching, we 77 00:05:30,620 --> 00:05:31,760 discovered it was mine. 78 00:05:33,940 --> 00:05:36,350 Penny, what are you doing up this late at night? 79 00:05:36,880 --> 00:05:38,120 Well, I was asleep. 80 00:05:38,820 --> 00:05:42,320 But then Selma came home with her boyfriend and he ended up in bed with 81 00:05:44,780 --> 00:05:45,830 Who he called... 82 00:05:45,831 --> 00:05:49,469 Which made Thelma throw a pillow at him. Because, see, he and Michael were 83 00:05:49,470 --> 00:05:51,169 supposed to sleep in her room tonight. 84 00:05:51,170 --> 00:05:55,750 And then J .J. threw the boyfriend out. And that made Thelma real mad at J .J. 85 00:05:55,810 --> 00:05:57,190 Because he's not her father. 86 00:05:57,330 --> 00:06:00,880 And then Rhino Rock came in mad because he's married to me and Joe Green. 87 00:06:01,270 --> 00:06:03,010 And that's the name of that tune. 88 00:06:04,970 --> 00:06:06,250 Well, let me explain. 89 00:06:06,630 --> 00:06:09,410 See, being the head of the house... As head of nothing? 90 00:06:09,411 --> 00:06:12,549 J .J., I'm tired of the way you're trying to run things around here. 91 00:06:12,550 --> 00:06:14,290 Me? What did I do wrong? 92 00:06:14,291 --> 00:06:17,679 Well, for one thing... You're always screaming at my boyfriends, telling me 93 00:06:17,680 --> 00:06:21,139 to run my life, complaining about my cooking, strutting around with some dumb 94 00:06:21,140 --> 00:06:24,060 peacock, and just making it miserable for me. 95 00:06:24,500 --> 00:06:26,200 Yeah, but what did I do wrong? 96 00:06:27,160 --> 00:06:30,779 Here, do you know what time it is? Let us talk about this tomorrow in the 97 00:06:30,780 --> 00:06:33,540 morning. JJ, you better stop bossing me around. 98 00:06:33,860 --> 00:06:37,360 Look here, Thelma. I'm the oldest, and Ma left me in charge. 99 00:06:37,620 --> 00:06:40,500 And if you don't like it, you know what you can do. 100 00:06:42,581 --> 00:06:49,689 And that's exactly what I'm going to do. I'm going to do it. You ain't doing 101 00:06:49,690 --> 00:06:50,740 nothing with that. 102 00:06:51,330 --> 00:06:52,830 Hold it. Hold it. 103 00:06:52,831 --> 00:06:54,069 Hold it. 104 00:06:54,070 --> 00:06:55,929 Come on, Penny. Come on. You're going home. 105 00:06:55,930 --> 00:06:57,390 Go home and get in the bed. 106 00:06:58,210 --> 00:06:59,260 Here. 107 00:06:59,470 --> 00:07:00,520 Yes, 108 00:07:00,521 --> 00:07:03,709 you do. Turn on the television set and I'll be right home, okay? But this is 109 00:07:03,710 --> 00:07:04,830 better than TV. Penny. 110 00:07:05,650 --> 00:07:07,030 You go home. Out of here. 111 00:07:07,061 --> 00:07:09,149 Go on. 112 00:07:09,150 --> 00:07:10,200 All right? 113 00:07:10,201 --> 00:07:13,929 Okay. Okay. Penny's going now, Thelma. We have some talking to do. 114 00:07:13,930 --> 00:07:17,650 Well, pardon moi. I have more important things to attend to. 115 00:07:25,410 --> 00:07:28,230 Okay, Thelma. Come on. Tell me what this is all about. 116 00:07:29,070 --> 00:07:31,490 Well, Luna, J .J. is just impossible. 117 00:07:31,491 --> 00:07:35,069 Oh, now, Thelma, you know J .J. He's hard on the outside, but he's like a 118 00:07:35,070 --> 00:07:36,120 mushy paper inside. 119 00:07:36,310 --> 00:07:37,360 You know that. 120 00:07:37,410 --> 00:07:39,150 He always said that about his brain. 121 00:07:40,630 --> 00:07:41,680 J .J. 122 00:07:53,140 --> 00:07:55,000 Hurricane Thelma blown over Indiana. 123 00:07:55,580 --> 00:07:57,020 You can get back in the bed now. 124 00:07:57,360 --> 00:07:59,640 Where is Grams? You get out of my bed! 125 00:08:00,460 --> 00:08:02,690 Doesn't anybody get any sleep around here? 126 00:08:02,691 --> 00:08:07,499 Thelma, you're upset, JJ. You're not helping Madison. Can we talk about it in 127 00:08:07,500 --> 00:08:08,459 the morning, okay? 128 00:08:08,460 --> 00:08:11,650 Okay. I'll go to sleep and we'll talk about it in the morning. Good. 129 00:08:12,040 --> 00:08:13,090 And then... 130 00:08:26,090 --> 00:08:28,010 Where's Thelma? She's still sleeping. 131 00:08:28,350 --> 00:08:29,400 This late? 132 00:08:29,490 --> 00:08:32,260 Don't wake up, Wilona. I'm trying to eat breakfast here. 133 00:08:32,750 --> 00:08:34,490 She may want to come in here and cook. 134 00:08:36,070 --> 00:08:37,120 Thelma! 135 00:08:37,121 --> 00:08:42,869 That's strange. She's not in there. She's not? Oh, Wilona, she probably just 136 00:08:42,870 --> 00:08:44,310 went for a walk. She'll be back. 137 00:08:45,131 --> 00:08:48,129 Thelma, where were you, honey? 138 00:08:48,130 --> 00:08:50,649 Oh, I was out thinking about what happened last night. 139 00:08:50,650 --> 00:08:52,030 I was thinking about it, too. 140 00:08:52,640 --> 00:08:55,760 And I'm thinking that perhaps your moving out is a good idea. 141 00:08:55,761 --> 00:08:56,939 You do? 142 00:08:56,940 --> 00:09:01,220 Mm -hmm. But on the other hand, you are young. You got your whole future. Right. 143 00:09:01,800 --> 00:09:05,700 Then again, on the other hand, kids do grow up quicker these days. 144 00:09:05,940 --> 00:09:10,780 Exactly. But then again, you do have some kind of family obligation, you 145 00:09:11,180 --> 00:09:12,230 Yeah, yeah. 146 00:09:12,760 --> 00:09:16,610 Then again, on the other hand, Thelma needs the space and the freedom to grow. 147 00:09:16,620 --> 00:09:21,160 Amen. But on the other hand... You got more hands than that dude who came up... 148 00:09:25,211 --> 00:09:31,899 think that you are ready and dependable and capable enough to make your own 149 00:09:31,900 --> 00:09:34,879 decisions, and if you feel in your heart you need a place of your own, then, 150 00:09:34,880 --> 00:09:35,899 honey, God bless. 151 00:09:35,900 --> 00:09:37,380 Oh, thank you, Bologna. 152 00:09:42,700 --> 00:09:44,760 But on the other hand... Come on, Bologna. 153 00:09:45,640 --> 00:09:47,140 Come on, help me find a partner. 154 00:09:48,520 --> 00:09:50,040 Bologna, I already found one. 155 00:09:51,100 --> 00:09:52,400 Hold on there, girl. 156 00:09:52,640 --> 00:09:55,590 It's executive chief of this family. I got to veto that vote. 157 00:09:56,410 --> 00:10:00,549 On the grounds that unleashing you upon mankind in Americana would constitute 158 00:10:00,550 --> 00:10:02,470 cruel and unusual punishment. 159 00:10:04,690 --> 00:10:05,740 Overruled. 160 00:10:05,741 --> 00:10:08,169 Hey, Thelma, what's your place look like? 161 00:10:08,170 --> 00:10:12,149 Oh, Michael, it's perfect. It's right near campus so I can walk to school. And 162 00:10:12,150 --> 00:10:15,649 one of my roommates is a girl in my dance class. And do you know, my share 163 00:10:15,650 --> 00:10:16,810 the rent is only $55. 164 00:10:17,050 --> 00:10:18,470 Hey, that's reasonable. 165 00:10:18,810 --> 00:10:21,640 When are you planning on moving? The first of the month? 166 00:10:21,870 --> 00:10:23,590 Uh, not exactly, but... 167 00:10:24,240 --> 00:10:26,160 What do you mean, not exactly Wallona? 168 00:10:27,480 --> 00:10:28,530 I'm moving in today. 169 00:10:28,960 --> 00:10:30,220 Today? What? 170 00:10:33,251 --> 00:10:37,539 Well, Wallona, this is it. What do you think? 171 00:10:37,540 --> 00:10:40,619 Well, it reminds me of home. The elevator's broken and it's dirty. 172 00:10:40,620 --> 00:10:41,539 Oh, Wallona. 173 00:10:41,540 --> 00:10:42,680 What do you see inside? 174 00:10:45,100 --> 00:10:48,180 Hi. Oh, I'm sorry. We must have the wrong apartment. 175 00:10:48,420 --> 00:10:49,780 Oh, hi. This is Alvin. 176 00:10:50,400 --> 00:10:53,230 Oh, hi, Alvin. We still got the wrong apartment. No, no, no. 177 00:10:55,720 --> 00:10:56,770 Of your roommates? 178 00:10:57,160 --> 00:10:58,210 Uh -huh. 179 00:10:58,600 --> 00:10:59,650 Alvin, 180 00:11:01,011 --> 00:11:07,099 I'd like you to meet Wilona Woods. She's a friend of the family's. 181 00:11:07,100 --> 00:11:08,150 Hello. 182 00:11:08,580 --> 00:11:09,630 Hello. 183 00:11:10,140 --> 00:11:11,700 I hope you're going jogging. 184 00:11:12,040 --> 00:11:13,090 Huh? 185 00:11:13,220 --> 00:11:19,079 Jogging. Wilona, you 186 00:11:19,080 --> 00:11:22,040 didn't mention that one of your roommates was a man. 187 00:11:22,041 --> 00:11:25,559 Well, Lona, I grew up in the same house with two brothers. What's the 188 00:11:25,560 --> 00:11:27,910 difference? There's a big difference, honey. 189 00:11:29,140 --> 00:11:31,370 Oh, Karen, I'd like you to meet... Don't tell me. 190 00:11:31,560 --> 00:11:33,700 Don't tell me. You must be Mrs. 191 00:11:33,960 --> 00:11:35,010 Evans. 192 00:11:36,360 --> 00:11:37,680 Marvelous to see you. 193 00:11:38,140 --> 00:11:40,310 You know, you look just like your daughter. 194 00:11:41,240 --> 00:11:42,880 Karen, this is my friend, Lona. 195 00:11:43,600 --> 00:11:44,650 Whatever. 196 00:11:45,240 --> 00:11:48,320 This is my roommate, Karen Clay. 197 00:11:48,820 --> 00:11:49,870 How are you, Karen? 198 00:11:54,380 --> 00:11:55,680 boxes, yeah? You want me? 199 00:11:56,960 --> 00:11:58,260 Well, well, well. 200 00:11:59,220 --> 00:12:03,380 You can tell me the apartment came with built -in dialectables. 201 00:12:04,160 --> 00:12:07,820 The clarinet with feet is my brother, JJ. This is Karen. 202 00:12:09,140 --> 00:12:11,260 Enchante, señorita. 203 00:12:12,740 --> 00:12:13,790 Oh, my goodness. 204 00:12:14,040 --> 00:12:16,930 Oh, Malona, come on, let me show you around the place. Okay. 205 00:12:17,260 --> 00:12:19,420 Uh, take the long route. Go. 206 00:12:21,640 --> 00:12:24,720 I guess by now Thelma told you that I'm an artiste. 207 00:12:25,120 --> 00:12:26,220 Painting is my game. 208 00:12:27,360 --> 00:12:28,840 Do you have your own studio? 209 00:12:29,300 --> 00:12:33,659 No, I gave up my big three -block studio down in the loop for high -paying 210 00:12:33,660 --> 00:12:35,780 listeners and advertising executives. 211 00:12:37,500 --> 00:12:43,119 Thelma, I bet you enjoy duping the masses into buying worthless garbage 212 00:12:43,120 --> 00:12:44,170 can't even use. 213 00:12:44,200 --> 00:12:47,450 It's people like you that should be put up against a wall and shot. 214 00:12:50,380 --> 00:12:51,430 I just draw pictures. 215 00:12:52,760 --> 00:12:57,200 What do you think? How do you like my place? Well, it's full of stuff in 216 00:12:57,900 --> 00:13:00,060 I guess you'd say it was cozy. 217 00:13:26,440 --> 00:13:30,359 Honey, listen now. If Kukawai sleeps in one room and you, Bubbly Bird, sleep in 218 00:13:30,360 --> 00:13:32,420 the other room, where does Bas sleep? 219 00:13:33,040 --> 00:13:34,090 Anywhere. 220 00:14:00,460 --> 00:14:03,579 Hey, would you like to meet Thor, my tarantula? I 221 00:14:03,580 --> 00:14:11,479 think 222 00:14:11,480 --> 00:14:14,740 I'll wait for you downstairs. 223 00:14:15,820 --> 00:14:19,659 You mean to tell me the big advertising genius is afraid of a little bitty 224 00:14:19,660 --> 00:14:20,679 spider? 225 00:14:20,680 --> 00:14:24,050 The only thing I want to see with eight legs are the pointer sisters. 226 00:14:24,261 --> 00:14:31,089 I got to go home, too, honey. Okay. Listen, you take care of yourself. Do 227 00:14:31,090 --> 00:14:33,369 homework. Eat well, and if you need anything, call me. You know where I'll 228 00:14:33,370 --> 00:14:35,149 You know alone that you sound like a mother. 229 00:14:35,150 --> 00:14:36,470 Do I? Ain't that terrible? 230 00:14:38,130 --> 00:14:39,180 Wait a minute. 231 00:14:39,670 --> 00:14:43,090 I am Bernie's mother, and us mothers got a strong union. 232 00:14:43,610 --> 00:14:45,970 I love you, too, honey. 233 00:14:46,290 --> 00:14:47,550 Take care, y 'all. 234 00:14:56,021 --> 00:14:58,049 everybody gone. 235 00:14:58,050 --> 00:15:00,509 You mean to tell me we ain't got nothing to eat in this house? 236 00:15:00,510 --> 00:15:01,560 Ooh, hey. 237 00:15:04,870 --> 00:15:06,490 Is Thelma ever coming home? 238 00:15:06,750 --> 00:15:09,340 Well, Penny, right now Thelma's happy where she is. 239 00:15:09,550 --> 00:15:12,140 Yeah, she has her own friends and her own life, baby. 240 00:15:12,350 --> 00:15:15,960 She's been gone for three weeks now, and I wish I could tell her I miss her. 241 00:15:16,350 --> 00:15:17,830 Oh, sugar, we all miss her. 242 00:15:17,831 --> 00:15:20,149 But it's important that we don't let her know. 243 00:15:20,150 --> 00:15:21,009 Why not? 244 00:15:21,010 --> 00:15:24,630 Well, Penny, because we don't want Thelma to think that we miss her. 245 00:15:24,970 --> 00:15:26,020 Why not? 246 00:15:26,070 --> 00:15:28,050 Well, Because it would make her unhappy. 247 00:15:28,200 --> 00:15:29,720 Mm -hmm. I don't understand. 248 00:15:30,260 --> 00:15:32,120 That's because you're not a grown -up. 249 00:15:32,300 --> 00:15:35,240 Boy, life is a lot more simple when you're a kid. 250 00:15:37,400 --> 00:15:38,840 Let's get back to the cooking. 251 00:15:38,841 --> 00:15:40,099 What's next? 252 00:15:40,100 --> 00:15:41,540 A quarter teaspoon of pepper. 253 00:15:41,620 --> 00:15:43,000 Quarter teaspoon of pepper. 254 00:15:43,220 --> 00:15:48,240 Quarter teaspoon... That's about a quarter teaspoon. 255 00:15:48,241 --> 00:15:49,339 Yeah. Okay. 256 00:15:49,340 --> 00:15:50,460 A dash of hot sauce. 257 00:15:50,780 --> 00:15:52,280 You put the dash in, honey. Okay. 258 00:15:57,930 --> 00:15:58,980 And what do I do now? 259 00:15:59,170 --> 00:16:00,220 Stir and till. 260 00:16:00,370 --> 00:16:01,630 Okay, stir and till. 261 00:16:02,790 --> 00:16:03,840 Until what? 262 00:16:04,490 --> 00:16:07,410 Stir and till continues on page six. Well, turn to page six. 263 00:16:10,710 --> 00:16:12,990 Find page six, honey. There is no page six. 264 00:16:19,250 --> 00:16:20,930 Then what do we do now? 265 00:16:21,590 --> 00:16:24,150 What do you mean, we, Betty Crocker? 266 00:16:40,961 --> 00:16:43,599 without me, huh? Hey, sure. 267 00:16:43,600 --> 00:16:47,319 What Penny really means is that we've been so busy, honey, we haven't had a 268 00:16:47,320 --> 00:16:49,610 chance to even realize or notice you was gone. 269 00:16:49,611 --> 00:16:52,999 Yeah. Tell me, you know, it's the first time in my life I've ever had a bed all 270 00:16:53,000 --> 00:16:54,050 to myself. 271 00:16:54,440 --> 00:16:55,490 Uh, 272 00:16:55,560 --> 00:16:57,790 well, I see you guys are getting ready to eat. 273 00:16:57,980 --> 00:16:59,420 Maybe I came at the wrong time. 274 00:16:59,780 --> 00:17:03,460 Uh, uh, no, honey, come on. I cooked. You got plenty. You can have some. 275 00:17:03,820 --> 00:17:04,870 That's all right. 276 00:17:04,871 --> 00:17:09,639 Uh, I got dinner waiting for me at home, see, so what I'll do is just go get my 277 00:17:09,640 --> 00:17:10,578 things, you know? 278 00:17:10,579 --> 00:17:14,460 Okay, Penny. Serve up the stuff. Get the chili bowls. I don't want that. 279 00:17:14,660 --> 00:17:16,890 Get out of here. What have you done to my room? 280 00:17:16,940 --> 00:17:19,599 Give me something that's never had before, Thelma. 281 00:17:20,380 --> 00:17:21,430 Class. 282 00:17:23,000 --> 00:17:25,599 JJ, you call Lola Flama on the ceiling class? 283 00:17:26,339 --> 00:17:29,169 And what's that old fake girl doing up there on the wall? 284 00:17:29,280 --> 00:17:35,120 Thelma, I'll have you know that is 100 % genuine imitation zebra skin. 285 00:17:45,530 --> 00:17:48,890 That's right, because it was cluttering up my room. 286 00:17:49,150 --> 00:17:51,090 What do you mean, your room? 287 00:17:54,570 --> 00:17:56,230 Well, I guess it is your room now. 288 00:17:57,850 --> 00:17:58,900 Well, I got to run. 289 00:17:58,901 --> 00:18:02,109 Thelma, you sure you won't stay and have some dinner, honey? 290 00:18:02,110 --> 00:18:04,070 No, I'll be okay. 291 00:18:04,141 --> 00:18:06,069 I'll call. 292 00:18:06,070 --> 00:18:07,930 Okay, you take care of yourself, dear. 293 00:18:10,210 --> 00:18:11,530 Come on, baby, let's eat. 294 00:18:12,070 --> 00:18:13,120 Oh, boy. 295 00:18:13,400 --> 00:18:15,560 We missed them and we didn't even tell her. 296 00:18:16,040 --> 00:18:18,260 I bet she missed us and she didn't tell us. 297 00:18:20,200 --> 00:18:22,900 Are you sure you grown -ups know what you're doing? 298 00:18:28,100 --> 00:18:29,150 Well, I'm home. 299 00:18:29,540 --> 00:18:33,980 Oh, girl, you missed a great dinner, but we saved you some. 300 00:18:34,380 --> 00:18:36,400 Oh, good, because I am starving. 301 00:18:36,840 --> 00:18:38,500 Where is it? The bed. 302 00:18:41,740 --> 00:18:46,220 Your share for this week's grocery bill comes to $15 .90. 303 00:18:46,221 --> 00:18:47,799 For what? 304 00:18:47,800 --> 00:18:48,940 I ain't eating nothing. 305 00:18:50,100 --> 00:18:52,580 Look, we all take our chances with the bear. 306 00:19:23,150 --> 00:19:26,430 Your share for this month's phone bill comes to $23. 307 00:19:26,810 --> 00:19:29,230 Oh, now, come on. Now, that's ridiculous. 308 00:19:29,910 --> 00:19:34,290 I didn't make no calls to no bully Oklahoma or anywhere else long distance. 309 00:19:34,390 --> 00:19:36,850 Look, we split all bills equally four ways. 310 00:19:58,800 --> 00:19:59,850 Who's shouting? 311 00:20:02,040 --> 00:20:04,360 Bear, get off that bathroom now. 312 00:20:07,740 --> 00:20:08,790 Oh. 313 00:20:12,600 --> 00:20:13,650 Hi, Thelma. 314 00:20:13,651 --> 00:20:14,679 Hi, Paul. 315 00:20:14,680 --> 00:20:16,180 How you doing? Okay, okay. 316 00:20:16,181 --> 00:20:16,919 Come on in. 317 00:20:16,920 --> 00:20:19,980 Hey, I really like your new place, Thelma. 318 00:20:21,020 --> 00:20:22,070 I think. 319 00:20:24,560 --> 00:20:25,610 Look, 320 00:20:26,480 --> 00:20:28,590 I brought you a little housewarming gift. 321 00:20:30,700 --> 00:20:31,840 Walk with the cherries. 322 00:20:34,320 --> 00:20:36,060 Walk with the cherries. 323 00:20:37,140 --> 00:20:39,240 I don't mind if I do. 324 00:20:39,620 --> 00:20:41,760 What are you doing? Will you stop it? 325 00:20:42,020 --> 00:20:43,070 Get out of here. 326 00:20:43,760 --> 00:20:44,810 What? 327 00:20:50,580 --> 00:20:53,110 Thelma, you didn't tell me we were having company. 328 00:20:59,630 --> 00:21:00,710 But you look familiar. 329 00:21:31,400 --> 00:21:33,920 Did you bring them just for me? 330 00:21:34,540 --> 00:21:36,660 Uh, no. No, we didn't. 331 00:21:38,880 --> 00:21:43,040 Now, if you don't get out of here, I'll have something just for you. 332 00:21:44,700 --> 00:21:45,750 Well, time to go. 333 00:21:45,751 --> 00:21:46,979 Oh, don't go. 334 00:21:46,980 --> 00:21:48,700 All right. All right. 335 00:21:49,060 --> 00:21:51,780 Door's gone. Has anybody seen my tarantula? 336 00:21:52,640 --> 00:21:53,690 I'll call you. 337 00:21:55,020 --> 00:21:57,130 I'll call you. I'll call you as soon as I can. 338 00:21:57,131 --> 00:21:58,659 You know something? 339 00:21:58,660 --> 00:21:59,710 He's kind of cute. 340 00:22:05,130 --> 00:22:11,909 we share everything well then good maybe you'd like to 341 00:22:11,910 --> 00:22:12,990 share some chocolate 342 00:22:35,150 --> 00:22:38,700 of the stuff from the basement. You're lucky. The rats only ate half of it. 343 00:22:41,370 --> 00:22:42,690 Oh, J .J. 344 00:22:44,010 --> 00:22:48,530 Thelma, now I know I have this uncanny effect on women, but you're my sister. 345 00:22:50,990 --> 00:22:54,510 There, there, Thelma. Tell Brother J. what the problem is. 346 00:22:55,370 --> 00:22:57,410 Oh, J .J., I'm a failure. 347 00:22:59,610 --> 00:23:01,250 Thelma, how can you say that? 348 00:23:02,310 --> 00:23:03,630 I guess I was wrong. 349 00:23:04,650 --> 00:23:06,550 I just wasn't ready to try my wings. 350 00:23:07,550 --> 00:23:11,430 I left two people I really love to move in with three cuckoos. 351 00:23:12,290 --> 00:23:15,890 I still can't find my tarantula. 352 00:23:35,470 --> 00:23:37,270 shirts go into the laundry by itself. 353 00:23:48,870 --> 00:23:53,689 Thelma, I never thought I would say this, but I finally found somebody's 354 00:23:53,690 --> 00:23:54,830 who's worse than yours. 355 00:23:55,730 --> 00:23:56,780 Rolona's. 356 00:23:59,290 --> 00:24:00,950 Thelma, will you come home? 357 00:24:02,150 --> 00:24:04,440 JJ, you don't want me. You're just saying that. 358 00:24:04,640 --> 00:24:07,050 No, Thelma, I really mean it. Will you come home? 359 00:24:07,760 --> 00:24:08,940 I can't. 360 00:24:09,880 --> 00:24:10,930 Pretty please? 361 00:24:13,540 --> 00:24:15,860 What about you trying to run my life? 362 00:24:16,500 --> 00:24:20,220 All right, Thelma, I promise I won't ever try to run your life again. 363 00:24:21,020 --> 00:24:23,120 Good. Now get this. 364 00:24:57,580 --> 00:25:03,600 Just looking out of the window, watching the asphalt road, 365 00:25:04,300 --> 00:25:08,300 thinking how it all looks when you die. 366 00:25:08,580 --> 00:25:13,540 Good times, good times, keeping your head above water, 367 00:25:14,240 --> 00:25:20,120 making a wave when you can, temporary layoffs, good times. 368 00:25:24,490 --> 00:25:27,390 Good times is videotape in front of a studio audience. 369 00:25:27,440 --> 00:25:31,990 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.