All language subtitles for Girlfriends s08e09 RESPECT Find Out What It Means

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,219 --> 00:00:05,260 Lynn, I know, sweetie, that I haven't been the best landlord, but you have 2 00:00:05,260 --> 00:00:10,540 such great care of my house, so I wanted to bring you this housewarming gift 3 00:00:10,540 --> 00:00:14,660 early so that you could display it at your housewarming get -together. 4 00:00:15,040 --> 00:00:16,040 Oh, Joan, 5 00:00:16,540 --> 00:00:18,540 you don't need to give me anything. 6 00:00:19,040 --> 00:00:23,080 I mean, come on, you're renting me this house at a reduced rate. You paid for my 7 00:00:23,080 --> 00:00:24,080 new paint job. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 No, I didn't. 9 00:00:27,060 --> 00:00:28,620 Actually, your insurance did. What? 10 00:00:29,120 --> 00:00:30,840 It's just a little fire. Lynch! 11 00:00:31,660 --> 00:00:34,240 No talking while I'm opening. 12 00:00:34,520 --> 00:00:35,520 Okay. 13 00:00:38,640 --> 00:00:45,620 You blew me soap 14 00:00:45,620 --> 00:00:46,920 bubbles and froze them? 15 00:00:50,460 --> 00:00:52,620 Oh, it's a sculpture. 16 00:00:53,340 --> 00:00:57,220 It's called Friendship. Isn't that perfect? It's perfect. 17 00:00:58,530 --> 00:00:59,530 Perfect. 18 00:01:00,010 --> 00:01:02,470 OK. You got me, Joan. 19 00:01:03,530 --> 00:01:04,530 God. 20 00:01:05,209 --> 00:01:06,530 You got me. 21 00:01:08,330 --> 00:01:10,310 You got me a wonderful gift. 22 00:01:38,520 --> 00:01:40,100 Marmaduke, when will you ever learn? 23 00:01:40,340 --> 00:01:41,340 Reading the comics? 24 00:01:41,840 --> 00:01:42,840 No, politics. 25 00:01:43,340 --> 00:01:46,940 Senator Bill Marmaduke reintroduced that crazy wetlands bill of his. 26 00:01:47,780 --> 00:01:49,420 Will you ever learn? 27 00:01:50,380 --> 00:01:51,520 Oh, my God, William. 28 00:01:51,920 --> 00:01:56,800 The Blankenship merger made the front page of the business section. 29 00:01:57,280 --> 00:01:58,340 Really? Let me see. 30 00:01:58,720 --> 00:02:00,680 Wow, this is great. 31 00:02:01,120 --> 00:02:03,280 I really worked my butt off on this merger. 32 00:02:03,520 --> 00:02:04,520 I know you did. 33 00:02:05,160 --> 00:02:06,640 That's why it would have been nice. 34 00:02:07,050 --> 00:02:09,830 if they mention your name once or twice. I'm sure it's in here somewhere. 35 00:02:10,110 --> 00:02:13,570 Nope. Goldberg's name's all up and through this piece, but you're not here 36 00:02:13,570 --> 00:02:15,370 anywhere. No, no, right there. 37 00:02:15,710 --> 00:02:19,350 Goldberg says our whole team really came through on this one. Whole team. No, 38 00:02:20,610 --> 00:02:22,790 William. You should have gotten credit. 39 00:02:23,170 --> 00:02:24,370 You made this murder happen. 40 00:02:24,990 --> 00:02:26,410 Well, that's just how these things go. 41 00:02:26,930 --> 00:02:30,370 No, you know, I have half a mind to call my contacts at the paper and set this 42 00:02:30,370 --> 00:02:34,150 straight. Hey, maybe you should call someone at Tipped Off Wives of 43 00:02:34,150 --> 00:02:35,150 Black Lawyers weekly. 44 00:02:35,820 --> 00:02:39,860 How about I call to stop mocking me or you ain't getting none daily? 45 00:02:41,900 --> 00:02:44,220 You're saying if I stop mocking you, I can get some daily? 46 00:02:46,040 --> 00:02:48,380 Look, you're making too big of a thing out of this. 47 00:02:48,680 --> 00:02:50,440 Everybody at the firm knows what I did. 48 00:02:50,840 --> 00:02:53,100 I'm all about the back ends and the bonuses. 49 00:02:53,620 --> 00:02:54,620 You let this go. 50 00:02:54,880 --> 00:02:55,880 No, William. 51 00:02:56,220 --> 00:03:00,320 You said Sweetelson wasn't even involved in his picture. It's front and center 52 00:03:00,320 --> 00:03:03,660 between Goldberg and Blankenship. You should have been in this picture. 53 00:03:04,120 --> 00:03:07,260 Well, maybe it would have been if I didn't have to pull the car around. 54 00:03:12,780 --> 00:03:15,660 My, isn't it a little early in the morning to be spying on the neighbors? 55 00:03:16,220 --> 00:03:18,440 I'm not spying. I'm neighborhood watching. 56 00:03:20,020 --> 00:03:22,760 Look, I know it's a little hard since they canceled the book deal. 57 00:03:23,320 --> 00:03:26,480 I mean, but you got to find something else to do besides look out that window. 58 00:03:26,640 --> 00:03:30,720 Darnell, please. I am doing important work here. I am the eyes and ears of all 59 00:03:30,720 --> 00:03:31,720 things West Adam. 60 00:03:35,310 --> 00:03:38,490 No. What is this hot mess chasing up my wall? 61 00:03:39,290 --> 00:03:40,290 Look at that. 62 00:03:41,490 --> 00:03:42,790 Oh, she lived down the street. 63 00:03:43,430 --> 00:03:48,330 Oh, I know where she lived. Because I saw her doing her whole stroll, getting 64 00:03:48,330 --> 00:03:51,030 out of some pimped -out caddy in the wee hours of the morn. 65 00:03:52,650 --> 00:03:54,930 What were you doing up at the wee hours of the morn? 66 00:03:56,450 --> 00:03:59,070 Coming back from the Baptist Women's Pole Dance and Retreat. 67 00:04:07,370 --> 00:04:08,430 Nicole Weathers, your neighbor. 68 00:04:08,790 --> 00:04:11,610 Hey, how you doing? I'm Darnell Wilkes. Nice to meet you. Come on in. 69 00:04:11,930 --> 00:04:13,450 Wait, wait, wait, wait, wait. Darnell! 70 00:04:14,050 --> 00:04:16,230 Oh. Are you dressed for company? 71 00:04:16,450 --> 00:04:18,290 Oh. Come on in. 72 00:04:19,390 --> 00:04:23,070 And you are Maya Wilkes. Oh, hell yes, girl. 73 00:04:23,370 --> 00:04:25,750 I would know you anywhere. I'm your biggest fan. 74 00:04:26,750 --> 00:04:28,550 Oh, Darnell, don't be so rude. 75 00:04:28,790 --> 00:04:29,790 Come on in. 76 00:04:30,790 --> 00:04:33,250 Uh, me, Kosta Esu, biggest fan, Kosta. 77 00:04:33,690 --> 00:04:37,200 Um, can I get you some juice of some kind? Oh, no, no, girl. I'm fine. But I 78 00:04:37,200 --> 00:04:38,680 loved your book. 79 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 Book. 80 00:04:42,440 --> 00:04:43,440 I wrote two. 81 00:04:44,120 --> 00:04:47,280 Yeah, see, the publisher did a real good job of keeping that second one a 82 00:04:47,280 --> 00:04:50,260 secret. Oh, well, if there's a second book, I gotta get it. What's the name of 83 00:04:50,260 --> 00:04:51,259 it? Now what now? 84 00:04:51,260 --> 00:04:53,000 Now what now? Now what now? 85 00:04:54,460 --> 00:04:56,640 I told you that title was a little confusing. 86 00:04:57,740 --> 00:05:01,100 Listen, I don't mean to bother y 'all. I just came by on behalf of the 87 00:05:01,100 --> 00:05:03,940 Neighborhood Association. You know, we all like to do our part around here to 88 00:05:03,940 --> 00:05:05,120 pitch in and better the neighborhoods. 89 00:05:05,400 --> 00:05:10,650 So. We would love it if you would contribute a column to our monthly 90 00:05:10,790 --> 00:05:15,230 I mean, girl, it would be such a coup to have a world -famous authoress 91 00:05:15,230 --> 00:05:18,430 contribute. I don't know about world -famous. 92 00:05:19,270 --> 00:05:23,510 Although, oh, hell yes, was translated into Mandarin. 93 00:05:24,210 --> 00:05:31,070 And it is my understanding that Ma Wan Di sold quite well along the Shandong 94 00:05:31,070 --> 00:05:32,070 province. 95 00:05:33,670 --> 00:05:35,090 Oh, well, listen. 96 00:05:36,030 --> 00:05:38,270 Say, you'll think about it, and here's my number. 97 00:05:39,110 --> 00:05:40,690 Fine, I'll have to talk to my agent. 98 00:05:41,090 --> 00:05:44,890 You know, make sure that I'm not violating my exclusivity clause. 99 00:05:48,450 --> 00:05:50,730 So, um, we'll let you know. 100 00:05:51,710 --> 00:05:54,230 Okay, great. Well, let me know soon, because we go to print on Friday. 101 00:05:55,050 --> 00:05:56,050 Pleasure meeting you. 102 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 Hi. 103 00:06:03,690 --> 00:06:05,370 Okay, what the hell was that about? What? 104 00:06:06,120 --> 00:06:09,400 You don't even have an agent. Okay, well, Darnell, I'm not going to let my 105 00:06:09,400 --> 00:06:10,980 biggest fan know I'm on the skids. 106 00:06:11,240 --> 00:06:13,320 Plus, I don't even have time to write for their little newsletter. 107 00:06:13,700 --> 00:06:16,680 I think it's a good idea. It'll be good for you to start writing again. Darnell, 108 00:06:16,960 --> 00:06:19,360 I have nothing left to write about, okay? 109 00:06:19,820 --> 00:06:24,540 The world took everything I had to offer and then threw it out like... Like... 110 00:06:24,540 --> 00:06:27,060 See? I'm all out of simile. 111 00:06:28,480 --> 00:06:29,580 I'm all dried up. 112 00:06:29,960 --> 00:06:32,140 I'm as dry as William Asheny. 113 00:06:32,560 --> 00:06:34,980 As dry as your scalp when I forget to hit it with some grease. 114 00:06:35,600 --> 00:06:38,060 It's dry as junk stuff and Aaron's been gone. 115 00:06:40,820 --> 00:06:43,000 All right, people, let the party begin. 116 00:06:43,420 --> 00:06:48,600 And by party, of course, I mean devising a legal strategy for the foster case. 117 00:06:50,480 --> 00:06:51,720 Very good joke, Charles. 118 00:06:53,160 --> 00:06:55,780 So the foster case, what have we got? 119 00:06:55,980 --> 00:06:59,800 Well, I think the best course of action is to advise the client to feign low 120 00:06:59,800 --> 00:07:02,220 salience. Play a little rope -a -dope. 121 00:07:02,500 --> 00:07:05,140 Let them tire themselves out until they give up and go away. 122 00:07:05,530 --> 00:07:06,530 Very good idea, clerk. 123 00:07:06,710 --> 00:07:09,310 No, wait a minute, wait a minute, wait a minute. There's still the option to 124 00:07:09,310 --> 00:07:13,190 petition to court how the lead bank in the consortium declared a co -defendant. 125 00:07:13,550 --> 00:07:15,750 Look, William, the banks are looking for a fall guy. 126 00:07:15,990 --> 00:07:16,990 You think? 127 00:07:17,270 --> 00:07:20,850 I'm just saying, let's make our client a hard target, and they'll go pick on 128 00:07:20,850 --> 00:07:23,810 somebody else. What you're doing is legal, but it's underhanded. 129 00:07:24,350 --> 00:07:28,150 It's like a 60 -year -old man going out with an 18 -year -old girl. Sure, she's 130 00:07:28,150 --> 00:07:29,029 of age. 131 00:07:29,030 --> 00:07:34,130 I think we can all agree it's a little... Choose your words carefully, 132 00:07:34,810 --> 00:07:36,310 No, I wasn't meaning to. No, that's okay. 133 00:07:36,870 --> 00:07:38,070 My girlfriend's 42. 134 00:07:38,690 --> 00:07:40,070 Just thought I'd yank your chain. 135 00:07:41,570 --> 00:07:42,830 Very good yank, Charles. 136 00:07:43,990 --> 00:07:45,030 Come on, William. 137 00:07:45,290 --> 00:07:47,630 We're in this to win it. I'm in it to win it, too. 138 00:07:47,870 --> 00:07:50,810 If those bastards at the bank want to play rough, let's show them we can play 139 00:07:50,810 --> 00:07:54,450 just as rough. It's not about playing rough. It's about playing smart. 140 00:07:54,730 --> 00:07:58,190 Stop acting like such a boy scout. Look, having the bank declare to co 141 00:07:58,190 --> 00:08:01,330 -defendant disperses liability and it limits our client's exposure. 142 00:08:02,010 --> 00:08:03,290 And I'm not a boy scout. 143 00:08:03,870 --> 00:08:04,910 I'm an Eagle Scout. 144 00:08:05,130 --> 00:08:06,130 Get it right. 145 00:08:07,370 --> 00:08:09,430 Whoa, William, back off. 146 00:08:09,730 --> 00:08:11,370 No need to get so aggressive. 147 00:08:14,310 --> 00:08:17,590 Sorry about that. I guess I got a little too passionate. 148 00:08:18,350 --> 00:08:19,370 Excuse the tone. 149 00:08:20,610 --> 00:08:24,170 Speaking of passionate, my other girlfriend is 18. 150 00:08:25,850 --> 00:08:27,490 Bow chicka bow bow. 151 00:08:36,679 --> 00:08:37,679 Where's friendship? 152 00:08:39,140 --> 00:08:41,260 Oh, well, it's all around, Joe. 153 00:08:41,460 --> 00:08:43,760 Hey, don't forget. Did everybody try the hummus? 154 00:08:44,380 --> 00:08:48,460 Um, no, I mean friendship the sculpture I gave you. 155 00:08:49,120 --> 00:08:50,120 Oh. 156 00:08:50,720 --> 00:08:54,660 Well, in the spirit of friendship, I passed it on to Maya. 157 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 Oh. 158 00:08:56,540 --> 00:09:01,800 And in the spirit of, oh, hell no, I passed it on to Monica. 159 00:09:02,620 --> 00:09:04,960 And in the spirit of, girl, you funny. 160 00:09:06,140 --> 00:09:07,380 I'm giving this piece of crap back. 161 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 Lynn? 162 00:09:15,740 --> 00:09:17,580 You don't like this sculpture? 163 00:09:18,700 --> 00:09:19,820 They didn't like it either. 164 00:09:21,320 --> 00:09:23,760 Yeah, but I didn't get it for them. I got it for you. 165 00:09:24,200 --> 00:09:25,980 Well, it's not my taste. 166 00:09:26,860 --> 00:09:27,799 Well, fine. 167 00:09:27,800 --> 00:09:29,000 I mean, you should have said so. 168 00:09:29,280 --> 00:09:30,800 You don't have to pawn it off. 169 00:09:31,220 --> 00:09:33,140 Pawn? I can't even give this thing away. 170 00:09:45,710 --> 00:09:50,390 ended up in such different places than we might have even thought a few years 171 00:09:50,390 --> 00:09:51,530 ago, you know? 172 00:09:51,970 --> 00:09:55,930 I mean, Lynn's a musical sensation and has her own place. 173 00:09:56,510 --> 00:10:00,270 Joan finally has a man and is holding it down while he's in Iraq. 174 00:10:00,710 --> 00:10:05,310 You know, and William and Monica finally married and have a beautiful, beautiful 175 00:10:05,310 --> 00:10:09,210 baby on the way. And my baby has his garage back. 176 00:10:10,650 --> 00:10:11,750 And then there's me. 177 00:10:14,150 --> 00:10:15,230 Famous authoress. 178 00:10:17,100 --> 00:10:18,100 Toast to Beijing. 179 00:10:19,840 --> 00:10:24,140 Reduced to sitting on my ass, writing a column for my neighborhood newsletter. 180 00:10:24,240 --> 00:10:25,260 Now what now, West Adams? 181 00:10:27,660 --> 00:10:31,900 But, you know, who cares? Who cares? My ambitions and career dreams have just 182 00:10:31,900 --> 00:10:33,600 crashed and burned. 183 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 I'm okay about that. 184 00:10:36,800 --> 00:10:37,619 It's good. 185 00:10:37,620 --> 00:10:39,460 Everything's fine. I'm sorry, where were we? Yes, to Lynn! 186 00:10:43,000 --> 00:10:43,839 To Lynn. 187 00:10:43,840 --> 00:10:45,220 Yeah, to Lynn. To Lynn. 188 00:10:47,790 --> 00:10:50,610 So has anything happened to anybody else that my man missed? 189 00:10:51,950 --> 00:10:54,670 Well, an interesting thing happened to William at work the other day. Good 190 00:10:54,670 --> 00:10:55,670 morning. 191 00:10:57,170 --> 00:10:58,170 Okay. 192 00:10:58,870 --> 00:11:03,030 Look, I'm arguing a point with one of the partners on how best to advise one 193 00:11:03,030 --> 00:11:03,869 our clients. 194 00:11:03,870 --> 00:11:06,930 And I'm kind of passionate, you know, about my position. 195 00:11:07,810 --> 00:11:10,790 And then one of the partners tells me to back off because I'm too aggressive. 196 00:11:11,470 --> 00:11:12,930 Is that what he said, aggressive? 197 00:11:13,170 --> 00:11:16,010 Yeah, I was arguing my point no differently than the other lawyer. 198 00:11:16,230 --> 00:11:18,800 Damn. See, they're scared of you because you're a black man. 199 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 I don't know who he meant. 200 00:11:21,280 --> 00:11:23,020 Maybe it was just a slip of the tongue. 201 00:11:23,560 --> 00:11:25,760 He might have meant to say passionate instead of aggressive. 202 00:11:26,040 --> 00:11:28,500 Yeah. I know some people do that sometimes, you know. 203 00:11:30,120 --> 00:11:34,720 Yeah, they say one thing, like, thank you for the gift, when they actually 204 00:11:34,720 --> 00:11:36,200 the exact opposite. 205 00:11:38,460 --> 00:11:41,120 Well, how do you know that wasn't the first incident? 206 00:11:41,620 --> 00:11:45,300 Just the other day, you didn't get any credit for a murder. You spearheaded it. 207 00:11:46,250 --> 00:11:47,850 And it's just one thing after another. 208 00:11:48,430 --> 00:11:53,490 Like we sit up there in that conference room, and someone tells a joke, and 209 00:11:53,490 --> 00:11:55,410 Marsha yucks it up like she's on Hee Haw. 210 00:11:56,090 --> 00:12:00,050 And I say something truly hilarious, because you all know I can generate a 211 00:12:00,050 --> 00:12:01,050 guffaw. 212 00:12:01,550 --> 00:12:05,790 And she just gives me the scared white woman look, like I don't understand your 213 00:12:05,790 --> 00:12:06,830 urban sense of humor. 214 00:12:09,450 --> 00:12:10,450 You urban? 215 00:12:10,810 --> 00:12:11,810 Exactly. 216 00:12:12,130 --> 00:12:13,130 I'm Urbane. 217 00:12:14,300 --> 00:12:16,160 See right there, that's why you're not urban. 218 00:12:17,620 --> 00:12:20,380 I don't know, man. You play the game, you climb the ladder, and then this 219 00:12:20,380 --> 00:12:23,240 happens. That's because you need to go back in there and stand up for yourself. 220 00:12:23,500 --> 00:12:26,560 Otherwise, they're not going to respect you, William. And they will continue to 221 00:12:26,560 --> 00:12:28,620 take your contributions for granted. 222 00:12:28,980 --> 00:12:29,980 And say what? 223 00:12:30,120 --> 00:12:33,040 I'm going to come in there five days after the fact, I'm going to look like 224 00:12:33,040 --> 00:12:35,180 oversensitive black guy with a chip on his shoulder. 225 00:12:35,940 --> 00:12:37,700 Either that or a petty teenage girl. 226 00:12:39,160 --> 00:12:40,160 But it's like whatever. 227 00:12:43,240 --> 00:12:44,340 I feel you, William. 228 00:12:44,760 --> 00:12:48,360 A couple weeks back I had a customer come in and compliment me on how honest 229 00:12:48,360 --> 00:12:50,760 was. And I know he meant to say for a black man. 230 00:12:51,060 --> 00:12:52,400 He could have meant for a mechanic. 231 00:12:53,840 --> 00:12:56,840 I know what he meant, Lynn, and so do you. We've all been there. 232 00:12:58,120 --> 00:13:01,200 I used to be an important author. 233 00:13:02,460 --> 00:13:05,100 And you think you were put to die because you're black? 234 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 What? 235 00:13:15,880 --> 00:13:16,880 I'm about to leave. 236 00:13:17,480 --> 00:13:18,480 Okay, sweetie. 237 00:13:18,520 --> 00:13:19,520 Have a good one. 238 00:13:19,820 --> 00:13:20,820 Oh, and Monica. 239 00:13:21,640 --> 00:13:25,460 I'm going to take your advice and stand up for myself today at work. 240 00:13:26,320 --> 00:13:27,720 William! Good! 241 00:13:28,040 --> 00:13:29,300 Oh, better than good. 242 00:13:29,840 --> 00:13:30,840 I'm going to quit. 243 00:13:37,720 --> 00:13:39,320 What do you mean you're going to quit? 244 00:13:39,600 --> 00:13:41,160 Well, I was thinking about what you said. 245 00:13:41,500 --> 00:13:43,000 About standing up for myself. 246 00:13:43,400 --> 00:13:44,980 And I played it out in my head. 247 00:13:45,450 --> 00:13:48,690 I go in there and I say, hey, you know what? The other day when you called me 248 00:13:48,690 --> 00:13:50,230 aggressive, I found that offensive. 249 00:13:50,850 --> 00:13:52,550 You wouldn't have said that to a white lawyer. 250 00:13:52,930 --> 00:13:55,230 And they'll go, oh, William, you're being oversensitive. 251 00:13:55,450 --> 00:13:59,170 And I'll say, no, I'm not being oversensitive. And frankly, I resent you 252 00:13:59,170 --> 00:14:00,930 dismissing my thoughts so offhandedly. 253 00:14:01,470 --> 00:14:03,270 And then they'll go, oh, he's going to hit me. 254 00:14:04,010 --> 00:14:05,410 And then I'll go, Dent, you're fired. 255 00:14:06,450 --> 00:14:10,470 I really don't think that's likely, William. My point is, no matter what I 256 00:14:10,830 --> 00:14:12,630 the situation's not going to change. 257 00:14:12,890 --> 00:14:14,730 I'm never going to be heard over at their table. 258 00:14:15,370 --> 00:14:16,810 I need my own table. 259 00:14:17,610 --> 00:14:19,290 I'm going to start my own farm. 260 00:14:20,910 --> 00:14:23,010 But you quit once before, William. 261 00:14:23,210 --> 00:14:27,490 And your only client was an organ grinder with a monkey you had to meet at 262 00:14:27,490 --> 00:14:28,389 lunch counter. 263 00:14:28,390 --> 00:14:30,030 Well, a lot has changed since then. 264 00:14:30,510 --> 00:14:31,830 The lunch counter's gone. 265 00:14:32,070 --> 00:14:33,230 That monkey's dead. 266 00:14:34,790 --> 00:14:37,370 Being your partner now, coming off a big case? 267 00:14:38,730 --> 00:14:40,690 I've got clients that are going to follow me. 268 00:14:41,410 --> 00:14:43,750 Look, if I'm going to do this, now's the time. 269 00:14:44,560 --> 00:14:47,900 You're also going to be a father. 270 00:14:49,220 --> 00:14:53,960 Yeah, well, I want my son or daughter to know that he or she has a father that's 271 00:14:53,960 --> 00:14:55,080 going to stand up for himself. 272 00:14:55,480 --> 00:14:57,020 If I don't do this now, then when? 273 00:14:57,300 --> 00:14:58,300 I don't know. 274 00:14:58,800 --> 00:15:03,240 I just... I just don't want to stand by and watch you become Will Smith in 275 00:15:03,240 --> 00:15:04,240 pursuit of happiness. 276 00:15:05,620 --> 00:15:08,220 If I do, are you going to leave me? Of course not. 277 00:15:09,500 --> 00:15:11,120 I'd kill myself from the shame. 278 00:15:12,890 --> 00:15:15,050 Thank goodness. For a minute there, I thought you were going to leave me. 279 00:15:20,630 --> 00:15:22,610 Oh, my God. 280 00:15:23,050 --> 00:15:24,050 Joan! 281 00:15:25,510 --> 00:15:27,910 You did not have to get me a new gift. 282 00:15:28,530 --> 00:15:30,630 I didn't. It's the same one. 283 00:15:31,310 --> 00:15:36,090 I just rewrapped it. And you're going to keep it and display it proudly. 284 00:15:36,880 --> 00:15:41,480 Because that's the right thing to do. We display the crappy gifts that our 285 00:15:41,480 --> 00:15:46,300 friends give us. Like that stupid fertility statue that you gave me. I 286 00:15:46,300 --> 00:15:47,300 thing out for years. 287 00:15:47,820 --> 00:15:49,160 Dumb thing didn't even work. 288 00:15:49,640 --> 00:15:53,040 Wait a minute, Joan. You haven't even been trying to get pregnant. You don't 289 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 know that. 290 00:15:54,700 --> 00:15:55,740 Okay, you know what, Joan? 291 00:15:55,980 --> 00:15:56,980 You're right. 292 00:15:57,160 --> 00:15:59,740 Obviously, you went through a lot of trouble to get me this present. 293 00:16:00,140 --> 00:16:02,340 And you wrapped it so beautifully. 294 00:16:02,920 --> 00:16:05,200 As a matter of fact, it's so beautiful. 295 00:16:06,190 --> 00:16:08,190 I'm going to display it just like that. 296 00:16:09,990 --> 00:16:11,130 Y 'all party? 297 00:16:11,950 --> 00:16:13,550 They always stir up some mess. 298 00:16:14,230 --> 00:16:15,230 Monica, what happened? 299 00:16:15,730 --> 00:16:17,870 William is quitting his job. 300 00:16:19,270 --> 00:16:22,230 I just wanted him to stand up, not walk out. 301 00:16:22,470 --> 00:16:25,130 Monica, I'm sure it's going to be fine. 302 00:16:25,410 --> 00:16:28,510 I mean, William wouldn't do something like that if he hadn't thought it 303 00:16:28,850 --> 00:16:32,790 Seriously, you have such a good man, okay? 304 00:16:33,570 --> 00:16:34,650 Believe in him. 305 00:16:36,000 --> 00:16:40,700 Cry every time Darnell went off half -cocked and quit his job to pursue some 306 00:16:40,700 --> 00:16:41,700 crazy -ass dreams? 307 00:16:41,980 --> 00:16:45,500 No, actually, I'm pretty sure you did cry. Yeah, that's how I remember it. 308 00:16:46,560 --> 00:16:47,640 All right, have a seat. 309 00:16:48,540 --> 00:16:50,920 I guess I'm just scared because we have a baby coming. 310 00:16:51,120 --> 00:16:55,320 And I don't have a safety net anymore, so if my mother cut me off... And I 311 00:16:55,320 --> 00:16:59,240 that maybe after all those years I spent being materialistic and only caring 312 00:16:59,240 --> 00:17:03,180 about getting ahead, that maybe the universe is going to teach me a lesson 313 00:17:03,180 --> 00:17:04,179 William's expense. 314 00:17:04,300 --> 00:17:09,099 Or maybe the universe wants William to quit so he can find something better for 315 00:17:09,099 --> 00:17:10,099 both of you. 316 00:17:10,240 --> 00:17:13,260 Monica, you do have a safety net. 317 00:17:14,160 --> 00:17:16,500 William is your safety net now. 318 00:17:18,540 --> 00:17:25,260 And Lynn, if you are going to display this gift I gave you, then the least 319 00:17:25,260 --> 00:17:32,000 that you can do is put it someplace where everyone can 320 00:17:32,000 --> 00:17:32,919 see it. 321 00:17:32,920 --> 00:17:35,280 Oh, no friendship soap bubbles. 322 00:17:41,720 --> 00:17:46,440 Hey, we're about to get started here. I just want to tell you I love you. 323 00:17:46,720 --> 00:17:49,780 And I will support you on whatever you decide to do. 324 00:17:50,520 --> 00:17:55,420 And if you end up living in the men's room like Will Smith, I'll be there in 325 00:17:55,420 --> 00:17:57,980 ladies' room right next door. 326 00:17:59,670 --> 00:18:02,990 Don't worry, I'm sure we can find a unisex bathroom so we can be together. 327 00:18:05,170 --> 00:18:06,170 I love you. 328 00:18:06,650 --> 00:18:07,650 I love you, too. 329 00:18:09,370 --> 00:18:11,650 Okay, people, let's get the party started. 330 00:18:12,210 --> 00:18:17,990 And by party, I mean, of course, resolving our strategic impasse 331 00:18:17,990 --> 00:18:18,990 foster case. 332 00:18:20,410 --> 00:18:21,750 Very good joke, Charles. 333 00:18:23,470 --> 00:18:26,290 So, the foster case, where are we? 334 00:18:26,700 --> 00:18:30,320 Well, I still feel... I'd like to make an important statement to begin with, if 335 00:18:30,320 --> 00:18:30,939 I may. 336 00:18:30,940 --> 00:18:31,779 Uh -oh. 337 00:18:31,780 --> 00:18:32,739 Back up. 338 00:18:32,740 --> 00:18:33,740 Dent's gonna bring it. 339 00:18:33,980 --> 00:18:34,980 Bring it. 340 00:18:35,240 --> 00:18:36,240 Love it, Clark. 341 00:18:37,160 --> 00:18:39,660 Look, there's times in life when one's gotta make a decision. 342 00:18:40,480 --> 00:18:42,640 And making a decision can be rough. 343 00:18:44,980 --> 00:18:47,520 It'd be nice if that decision could be all about oneself. 344 00:18:48,080 --> 00:18:54,720 But sometimes there's others that we're responsible for whose, uh... whose 345 00:18:54,720 --> 00:18:56,020 interests have to be placed first. 346 00:18:56,590 --> 00:18:59,510 I'm talking, of course, about our clients whose interests we represent. 347 00:19:00,750 --> 00:19:05,870 And as uncomfortable as it may make me, I do believe that Clark's approach would 348 00:19:05,870 --> 00:19:06,870 best serve those interests. 349 00:19:07,590 --> 00:19:09,910 William, it's very big of you. 350 00:19:10,450 --> 00:19:12,090 And very articulate. 351 00:19:14,770 --> 00:19:16,170 Very good decision, William. 352 00:19:17,090 --> 00:19:19,290 No, Marsha, I wouldn't say that was good. 353 00:19:20,710 --> 00:19:22,130 I'm pretty sure that it's right. 354 00:19:22,810 --> 00:19:25,410 So then, we'll go with Clark's approach. 355 00:19:26,950 --> 00:19:33,010 Okay, then next up, Marsha, where do we stand on the Kozak matter? 356 00:19:33,430 --> 00:19:38,770 The deposition is... Maya! 357 00:19:41,310 --> 00:19:42,330 What the hell? 358 00:19:42,930 --> 00:19:46,570 So, you read my first installment of that what now, West Adam? 359 00:19:47,130 --> 00:19:50,630 Oh, this is nothing but tawdry gossip and innuendo about the neighborhood. 360 00:19:50,910 --> 00:19:51,910 So you got what I was going for. 361 00:19:52,370 --> 00:19:55,390 You called my house a crack house. No, no, no. 362 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Looking house. 363 00:19:59,240 --> 00:20:03,520 You practically called me a crack hoe. No, no, no. I said in those gardening 364 00:20:03,520 --> 00:20:09,400 shorts with that powdered donut mouth, you gave the appearance of a crack -ish 365 00:20:09,400 --> 00:20:10,400 looking hoe. 366 00:20:12,200 --> 00:20:16,120 Where's Maya Wilkes? She's about to catch a beatdown for all this libel 367 00:20:16,120 --> 00:20:17,120 spreading. 28356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.