All language subtitles for Girlfriends s08e05 Good Grief

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:03,420 Hey, Lynn. 2 00:00:03,820 --> 00:00:06,220 Hey. Hey, it's rent day. 3 00:00:06,660 --> 00:00:08,680 Oh, I'm on it. 4 00:00:08,920 --> 00:00:09,920 Okay. 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,200 Lynn, 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,280 this is crazy. When are you going to open a bank account? 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,320 You know what? I'm not in a bank account. 8 00:00:23,080 --> 00:00:26,840 Oh, so what? You're just going to keep cramming money in every nook, cranny, 9 00:00:26,840 --> 00:00:27,840 microwave? 10 00:00:28,740 --> 00:00:31,100 And the ever -secure gravy boats. 11 00:00:32,710 --> 00:00:37,170 Lynn, you are a grown -ass woman. You can't just leave money lying around. 12 00:00:37,550 --> 00:00:39,950 What if this place burned down, huh? Where would you be then? 13 00:00:40,410 --> 00:00:43,990 Son of my sweet butt and cobble after I sued you for renting me this firetrap? 14 00:00:45,930 --> 00:00:49,370 Okay, I get it. I'll think about putting my money in a bank. 15 00:00:49,810 --> 00:00:50,810 Thank you. 16 00:00:54,350 --> 00:01:00,730 Lynn, you're $200 short. Oh, my bad. I forgot. I transferred some funds around. 17 00:01:06,280 --> 00:01:07,279 These are damp. 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,340 Be grateful you don't know where it was previously invested. 19 00:01:42,760 --> 00:01:48,640 You're right But the doctor said that 20 00:01:48,640 --> 00:01:54,480 normal after Yeah You 21 00:01:54,480 --> 00:01:58,460 want me to make you some breakfast before I go to work? No, baby, I'm fine. 22 00:01:58,720 --> 00:02:01,440 Okay, I'll bring you something on my lunch break. 23 00:02:01,760 --> 00:02:03,760 Don't help, baby. I'm okay, okay? 24 00:02:04,440 --> 00:02:07,680 You've missed enough work. I mean, God only knows how Peanut's been running 25 00:02:07,680 --> 00:02:10,479 things since you've been gone. You know, I've known Peanut since kindergarten, 26 00:02:10,639 --> 00:02:12,400 and I knew even then he wasn't management material. 27 00:02:13,540 --> 00:02:15,760 How could you know that in kindergarten? You were only five. 28 00:02:16,220 --> 00:02:17,320 Yeah, but Peanut was eight. 29 00:02:19,060 --> 00:02:20,540 I'm just banging, okay? 30 00:02:21,060 --> 00:02:23,720 You have a lot to do. All right, baby? I'm resting. 31 00:02:24,300 --> 00:02:25,560 You don't have to babysit me. 32 00:02:38,830 --> 00:02:41,410 I know you're going back to work today, and I know you were going to be alone. I 33 00:02:41,410 --> 00:02:44,370 just wanted to bring you a little food, so I got you a little basket. You know, 34 00:02:44,430 --> 00:02:47,450 a little fruit and a cold cup and a little bit of cheese. 35 00:02:47,930 --> 00:02:48,930 Oh, thank you. 36 00:02:49,150 --> 00:02:50,150 Thank you. 37 00:02:50,530 --> 00:02:51,530 Yeah. 38 00:02:56,930 --> 00:03:02,690 Well, funny story. 39 00:03:04,270 --> 00:03:05,410 About the cheese. 40 00:03:05,710 --> 00:03:07,650 Well, I was at the market getting the Swiss. 41 00:03:08,910 --> 00:03:11,010 I was with the cheese lady, Louise. 42 00:03:12,530 --> 00:03:14,010 But, you know, we call her Cheesy Weezy. 43 00:03:15,770 --> 00:03:21,130 So, and I was telling her, you know, to make sure that she cut the cheese super 44 00:03:21,130 --> 00:03:27,970 thin, you know. And so she looked at me and she was like, Joan, if I cut the 45 00:03:27,970 --> 00:03:30,610 Swiss any thinner, it's going to be see -through. 46 00:03:35,170 --> 00:03:37,290 Do you get it? 47 00:03:38,380 --> 00:03:41,100 Well, because it was thin. 48 00:03:43,280 --> 00:03:46,780 And it's Swiss, so it has a hole. 49 00:03:49,040 --> 00:03:50,040 Okay. 50 00:03:51,860 --> 00:03:53,860 So, funny story about the cold cuts. 51 00:03:55,300 --> 00:03:56,179 Oh, God. 52 00:03:56,180 --> 00:03:57,260 Who am I kidding? 53 00:03:58,380 --> 00:03:59,960 I can't top that teaser. 54 00:04:00,260 --> 00:04:01,260 So, bye. 55 00:04:03,440 --> 00:04:07,240 Jill, can I borrow one of your fancy cookbooks? I want to go all out tomorrow 56 00:04:07,240 --> 00:04:11,170 night. You and Darnell gave me your offer of wedding, and I want to go all 57 00:04:11,170 --> 00:04:12,610 for my thank you dinner party. 58 00:04:12,850 --> 00:04:13,850 Then why do you invite Lynn? 59 00:04:13,950 --> 00:04:14,950 She didn't do nothing. 60 00:04:16,190 --> 00:04:18,190 And that's exactly why I want to thank her. 61 00:04:19,130 --> 00:04:23,770 Oh, I'll make a grilled, butterflied, Greek leg of lamb. 62 00:04:24,150 --> 00:04:25,150 That sounds good. 63 00:04:26,590 --> 00:04:30,030 Monica, you can't make that lamb tomorrow. You've got to marinate that 64 00:04:30,030 --> 00:04:31,730 days. Well, I'll marinate it tonight. 65 00:04:32,010 --> 00:04:33,410 I'm sure it'll be fine. No. 66 00:04:37,130 --> 00:04:40,570 I can't plan a dinner party last minute. I mean, this has been on the books for 67 00:04:40,570 --> 00:04:41,469 two months. 68 00:04:41,470 --> 00:04:44,170 I can't believe you're just now making the menu. 69 00:04:44,410 --> 00:04:47,250 Why not? It's not like going to dinner party is brain surgery. 70 00:04:47,850 --> 00:04:49,950 Duh! It is way more complicated. 71 00:04:52,370 --> 00:04:58,370 Lucky for you, you've got time to strategize, tenderize, and marinaderize. 72 00:05:00,510 --> 00:05:03,950 Because Maya and Darnell are not ready for a dinner party. It is way too tense 73 00:05:03,950 --> 00:05:04,829 over there. 74 00:05:04,830 --> 00:05:07,950 I went over there this morning and I cracked a joke and nobody laughed. 75 00:05:09,770 --> 00:05:13,210 I'm pretty certain that had nothing to do with things being tense. 76 00:05:14,990 --> 00:05:16,710 What did you guys think when you went over there? 77 00:05:18,910 --> 00:05:21,450 You didn't go by? 78 00:05:22,090 --> 00:05:25,490 I can't believe you guys haven't gone by. He's our friend. 79 00:05:26,190 --> 00:05:28,270 I've been preparing my menu. 80 00:05:29,770 --> 00:05:33,850 I know I should have. It's one of those things where you don't know what to say. 81 00:05:34,700 --> 00:05:38,620 I mean, I tried writing him a song, but not a lot rhymes with tragic loss. 82 00:05:39,120 --> 00:05:40,440 That's magic floss. 83 00:05:41,240 --> 00:05:42,720 I already have a song about that. 84 00:05:44,180 --> 00:05:47,820 Well, I'm still going to have my party, even if Maya and Darnell can't make it. 85 00:05:49,420 --> 00:05:53,360 I'm going to have my party. Now, it may be selfish, but I'm on it. 86 00:05:54,080 --> 00:05:55,520 Monica, you can't. 87 00:05:55,960 --> 00:05:59,600 Darnell was William's best man. You can't honor the wedding party without 88 00:05:59,640 --> 00:06:04,400 Just like you can't honor the wedding party without table settings and a 89 00:06:05,880 --> 00:06:07,900 Not brain surgery, please. 90 00:06:10,380 --> 00:06:11,380 Hey, Heather. 91 00:06:12,240 --> 00:06:13,260 Hey, girl. 92 00:06:14,680 --> 00:06:15,680 Hey, girl. 93 00:06:17,420 --> 00:06:18,800 Hi. Hey. 94 00:06:20,020 --> 00:06:24,240 Wow, what a surprise. What are you doing here? Okay, okay, snap out of it. I 95 00:06:24,240 --> 00:06:25,240 come over here all the time. 96 00:06:25,500 --> 00:06:27,780 Well, yeah, I know, but it's just you haven't been over here since. 97 00:06:28,220 --> 00:06:29,640 Well, yeah, you know. 98 00:06:31,760 --> 00:06:36,140 Maya, you know, it's really good to see you, and I'm so sorry. I didn't come by 99 00:06:36,140 --> 00:06:41,220 since the, you know, the... Lynn, it's okay. 100 00:06:41,460 --> 00:06:45,220 Seriously, all right? I don't want you guys standing around here acting 101 00:06:45,720 --> 00:06:46,720 I'm okay. 102 00:06:48,040 --> 00:06:51,220 You're right. You're right. You know what, you guys? We should plan a girls' 103 00:06:51,260 --> 00:06:52,420 night out. Maybe tomorrow night. 104 00:06:53,340 --> 00:06:55,340 No, tomorrow night is Monica's dinner party. 105 00:06:55,660 --> 00:06:57,280 That's all right. I can change it. 106 00:06:58,540 --> 00:06:59,540 Trust Maya. 107 00:06:59,700 --> 00:07:00,760 It's for the best. 108 00:07:01,320 --> 00:07:04,520 She hasn't even chosen a center plan. 109 00:07:07,210 --> 00:07:09,390 cares. It's a dinner party. It's not brain surgery. 110 00:07:11,310 --> 00:07:15,010 Look, Darnell and I are so excited to finally get out of the house, you know? 111 00:07:15,230 --> 00:07:19,970 I've re -hammed his good slacks. I got my Costco cabernet. I am ready to go. 112 00:07:21,730 --> 00:07:23,210 Are you sure? 113 00:07:23,510 --> 00:07:26,430 Yes. Listen, you guys, the most important thing right now is for me and 114 00:07:26,430 --> 00:07:27,930 to just get everything back to normal. 115 00:07:28,390 --> 00:07:31,070 Normal? We can do normal. 116 00:07:31,730 --> 00:07:32,730 Normal! 117 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 It's a miscarriage. 118 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 Too normal? 119 00:07:47,960 --> 00:07:49,560 Mmm, you look nice. 120 00:07:50,380 --> 00:07:52,320 Yeah, you look nice, too. Thank you. 121 00:07:53,000 --> 00:07:55,660 So, are you sure you're up for going tonight? 122 00:07:55,940 --> 00:07:59,120 Oh, Darnell, I've been cooped up on this couch for a week watching nothing but 123 00:07:59,120 --> 00:08:00,120 infomercials, okay? 124 00:08:00,420 --> 00:08:01,600 Cabin fever has set in. 125 00:08:01,960 --> 00:08:04,100 Two days ago, I bought me a Floobie. 126 00:08:05,660 --> 00:08:08,040 Okay, we'll go. Let's just not stay long. 127 00:08:08,440 --> 00:08:09,440 Oh, uh -uh, Darnell. 128 00:08:09,610 --> 00:08:13,310 I just spent $50 renewing my Costco membership to buy this $8 bottle of 129 00:08:13,310 --> 00:08:14,310 going. 130 00:08:15,710 --> 00:08:17,070 I'm just not in a party mood. 131 00:08:17,450 --> 00:08:21,310 Darnell, come on. I just want to hang out with our friends and finally get out 132 00:08:21,310 --> 00:08:22,049 this house. 133 00:08:22,050 --> 00:08:23,190 Why you say it like that? 134 00:08:23,410 --> 00:08:24,410 What? 135 00:08:24,490 --> 00:08:26,250 Like you've been in the house for no reason. 136 00:08:26,850 --> 00:08:28,170 I mean, we lost a baby. 137 00:08:28,670 --> 00:08:29,629 I know that. 138 00:08:29,630 --> 00:08:30,549 You sure? 139 00:08:30,550 --> 00:08:31,449 Of course. 140 00:08:31,450 --> 00:08:32,850 Darnell, I was there. I wouldn't know. 141 00:08:33,530 --> 00:08:34,530 Okay, it was horrible. 142 00:08:34,630 --> 00:08:36,130 I mean, look, I just... 143 00:08:36,510 --> 00:08:40,330 I think we just need to get back to our lives, okay? Which is why I want to go 144 00:08:40,330 --> 00:08:46,610 to this party. And, oh, I was doing a little research online, and I was 145 00:08:46,610 --> 00:08:50,650 that you and I should adopt a baby. 146 00:08:51,190 --> 00:08:54,970 What? Yeah, we can't let Brad and Angelina snatch up all the good black 147 00:08:57,610 --> 00:08:58,610 Maya, stop. 148 00:08:59,250 --> 00:09:00,890 We can't just replace our baby. 149 00:09:01,130 --> 00:09:03,470 I know you can't replace it. Don't you think I know that? 150 00:09:06,600 --> 00:09:07,740 I don't know what you know. 151 00:09:08,880 --> 00:09:09,900 What's that supposed to mean? 152 00:09:10,160 --> 00:09:15,020 It means that since we lost the baby, I don't know what you're thinking. 153 00:09:15,480 --> 00:09:16,840 And you don't know what I'm thinking. 154 00:09:17,100 --> 00:09:21,320 We're walking around this house on eggshells acting all polite, not saying 155 00:09:21,320 --> 00:09:22,320 what's really on our minds. 156 00:09:22,620 --> 00:09:27,300 Oh, and what's on your minds are now. No, no, I'll tell you. You blame me for 157 00:09:27,300 --> 00:09:29,840 losing the baby because you think I was stressing out about the book. 158 00:09:30,300 --> 00:09:32,520 I didn't say that. No, you don't have to say it. 159 00:09:33,870 --> 00:09:36,870 I feel it every time you look at me. I feel it every time you talk to me. 160 00:09:42,630 --> 00:09:43,630 William, 161 00:09:53,490 --> 00:09:54,890 you got a lot of money. 162 00:09:55,410 --> 00:09:57,070 What have you been doing with it these days? 163 00:09:57,330 --> 00:10:01,570 For the last time, Lynn, I am not investing any money in your moon colony 164 00:10:01,570 --> 00:10:02,650 I get the corner locked. 165 00:10:06,830 --> 00:10:10,150 I'm late. I had to make a stop. You know, you can't come to a party without 166 00:10:10,150 --> 00:10:11,150 hostess gift. 167 00:10:11,190 --> 00:10:12,590 I've never heard of a hostess gift. 168 00:10:14,150 --> 00:10:15,150 I've noticed. 169 00:10:16,550 --> 00:10:20,570 So, where's the hostess? Is she knee -deep in some tasty dishes? 170 00:10:21,070 --> 00:10:22,070 Hi! 171 00:10:22,550 --> 00:10:25,890 Hi, hi. Okay, I got you this bottle of wine for dinner. 172 00:10:26,110 --> 00:10:27,710 Thank you. And I brought you a hostess gift. 173 00:10:27,990 --> 00:10:32,350 It is an antique cheese knife for all of your cheese needs. 174 00:10:32,650 --> 00:10:33,650 Thank you. 175 00:10:34,190 --> 00:10:35,430 So, can I help you with anything? 176 00:10:35,670 --> 00:10:36,670 You can. 177 00:10:36,760 --> 00:10:40,520 Hand out the menus. Ooh, menus. God, color me impressed. 178 00:10:40,740 --> 00:10:42,320 I feel like I'm dining with royalty. 179 00:10:42,700 --> 00:10:43,700 And you should. 180 00:10:44,060 --> 00:10:46,560 We're going to Ember Chin's Dumpling Palace. 181 00:10:47,900 --> 00:10:50,960 Yay! The best Chinese decided a 405. 182 00:10:51,220 --> 00:10:53,240 It got a 28 in the Zagats. 183 00:10:55,320 --> 00:10:56,340 We're ordering food. 184 00:10:57,920 --> 00:10:59,160 But it's a dinner party. 185 00:10:59,400 --> 00:11:00,560 Well, you got me thinking, Joan. 186 00:11:00,900 --> 00:11:03,320 Making some elaborate dinner is way too much trouble. 187 00:11:03,620 --> 00:11:06,120 Now, how am I going to thank my friends if I'm holed up in the kitchen? 188 00:11:06,670 --> 00:11:07,870 But it's a dinner party. 189 00:11:08,770 --> 00:11:11,170 Then get to ordering your dinner so we can party. 190 00:11:11,990 --> 00:11:15,810 So you didn't even make any hors d 'oeuvres? 191 00:11:16,010 --> 00:11:20,350 Nothing? There's a whole list of dim sum and dipping sauces right in there. 192 00:11:22,570 --> 00:11:23,570 Hi, Maya. 193 00:11:24,010 --> 00:11:27,970 Hey, Maya's here. Hey, everybody, Maya's here. 194 00:11:28,730 --> 00:11:29,830 And she's alone. 195 00:11:30,730 --> 00:11:33,790 And by alone, I don't mean because of the, you know. 196 00:11:37,270 --> 00:11:38,270 Oh, 197 00:11:38,590 --> 00:11:39,590 man, where's Darnell? 198 00:11:40,010 --> 00:11:41,010 He's not coming. 199 00:11:41,070 --> 00:11:43,510 Probably found out about the lack of lamb. 200 00:11:45,870 --> 00:11:47,910 Darnell's not coming because we had a fight. 201 00:11:48,190 --> 00:11:50,290 He blames me for losing our baby. 202 00:11:50,610 --> 00:11:51,610 Genius, right? 203 00:11:52,050 --> 00:11:53,050 Okie dokie. 204 00:11:53,630 --> 00:11:55,470 Well, can I get anyone something from the bar? 205 00:11:56,230 --> 00:11:57,230 Down the street? 206 00:11:58,710 --> 00:11:59,710 Oh, my God. 207 00:12:00,050 --> 00:12:01,230 Why, he said that? 208 00:12:01,470 --> 00:12:03,490 No, he didn't say it. His eyebrows said it. 209 00:12:04,040 --> 00:12:06,840 You know, the left one who's looking at me all judgmental and cagey. 210 00:12:08,100 --> 00:12:11,440 I'm sure that Darnell doesn't think it's your fault. I mean, that's crazy. 211 00:12:11,620 --> 00:12:13,380 Obviously, it's not your fault. 212 00:12:13,680 --> 00:12:15,140 Damn right it's not my fault. 213 00:12:15,340 --> 00:12:18,380 I mean, do you know how many women lose a baby in the first trimester? 214 00:12:18,820 --> 00:12:22,340 Plus with your fibroids. That's right, damn right I got a fibroid. You know, 215 00:12:22,340 --> 00:12:24,740 like half the other black women in this world. 216 00:12:24,940 --> 00:12:26,720 You know, my fault the hell. 217 00:12:28,140 --> 00:12:30,700 You know, it's the government. The government conspired. 218 00:12:31,200 --> 00:12:32,200 Against black women. 219 00:12:32,600 --> 00:12:35,760 It's the government's fault that there's this whole fibroid epidemic. 220 00:12:35,980 --> 00:12:40,180 You know, putting hormones and chemicals and wet knots in our meat. 221 00:12:40,980 --> 00:12:42,900 That's why our baby's coming out all swollen. 222 00:12:45,480 --> 00:12:48,640 And who floats the companies that swell our children? 223 00:12:49,280 --> 00:12:53,200 Bank. Thank you. That's why I don't put my money in that. I thought it was 224 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 because you never had none. 225 00:12:54,780 --> 00:12:55,940 Well, that too. 226 00:12:58,570 --> 00:13:00,510 Darnell's here. Stop talking about him. 227 00:13:03,070 --> 00:13:04,070 Maya, what? 228 00:13:04,190 --> 00:13:05,370 Can't answer your cell phone? 229 00:13:05,650 --> 00:13:08,390 What? I thought you already said an eyebrow full. 230 00:13:09,390 --> 00:13:10,570 We gotta talk. Let's go. 231 00:13:11,050 --> 00:13:13,890 No, no, no. When I come to a dinner party, I tend to stay. 232 00:13:14,630 --> 00:13:15,650 Until I have dinner. 233 00:13:16,830 --> 00:13:20,790 Well, you best hunker in, because we're at the mercy of Emperor Chin's motorized 234 00:13:20,790 --> 00:13:21,790 rickshaw. 235 00:13:22,610 --> 00:13:25,850 Actually, we're cool there, because they have carpool lane access. 236 00:13:26,150 --> 00:13:27,150 Oh. 237 00:13:27,300 --> 00:13:30,560 Ma, you got me driving all the way over to the valley. I had to stop and get 238 00:13:30,560 --> 00:13:35,520 gas. And, you know, I hate this expensive valley gas, charging 15 cents 239 00:13:35,520 --> 00:13:37,480 because it's right there at the end of the off -ramp. 240 00:13:38,180 --> 00:13:42,040 Well, you know, there's a gas inset down by Hazeltine, and never mind. 241 00:13:43,960 --> 00:13:47,940 Look, it's not about the gas, okay? We need to talk. Let's just go home. 242 00:13:48,340 --> 00:13:49,400 Why we got to go home? 243 00:13:49,760 --> 00:13:51,860 If you have something to say, why don't you just say it? 244 00:13:52,080 --> 00:13:55,260 In fact, Darnold, you know what? Why don't you tell the whole world how you 245 00:13:55,260 --> 00:13:56,560 blame me for losing our baby? 246 00:13:57,319 --> 00:13:59,920 Um, you know, let's go pick up dinner. 247 00:14:01,180 --> 00:14:02,640 No, no one's got to go anywhere. 248 00:14:03,360 --> 00:14:05,380 Yeah, I kind of want to see the rickshaw. 249 00:14:08,040 --> 00:14:09,780 I don't blame you for losing our baby. 250 00:14:10,120 --> 00:14:10,999 Yes, you do. 251 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 No, I don't. 252 00:14:12,480 --> 00:14:13,600 I never blamed you. 253 00:14:14,440 --> 00:14:16,320 The doctor said we didn't do anything wrong. 254 00:14:16,620 --> 00:14:18,520 Said that we couldn't have done anything differently. 255 00:14:18,820 --> 00:14:20,760 Then why do you make me feel like it's my fault? 256 00:14:21,040 --> 00:14:23,600 You know, we can make the rickshaw... Okay, okay. 257 00:14:25,860 --> 00:14:28,400 I'm sorry. I wasn't trying to do that. I was just mad. 258 00:14:29,580 --> 00:14:30,580 I'm pissed. 259 00:14:31,420 --> 00:14:33,320 I feel like I don't have anybody to talk to. 260 00:14:33,860 --> 00:14:36,120 I go to see my pops. He tells me to man up. 261 00:14:36,920 --> 00:14:40,700 I tried talking to William about it, but he keeps hugging me and sending me 262 00:14:40,700 --> 00:14:41,700 flowers. 263 00:14:42,460 --> 00:14:44,220 I could hardly send the man candy. 264 00:14:44,640 --> 00:14:45,640 And hugs are good. 265 00:14:48,600 --> 00:14:49,640 Maya, I need you. 266 00:14:50,900 --> 00:14:52,580 I feel like I'm out here by myself. 267 00:14:53,640 --> 00:14:56,640 We're not dealing with it. We lost a baby. Let's not lose each other. 268 00:15:01,020 --> 00:15:03,460 You know, Mama always said that people need to grieve. 269 00:15:03,960 --> 00:15:07,160 And if we're going to grieve Mama's way, all we need to do is get a bottle of 270 00:15:07,160 --> 00:15:08,620 corn liquor and get naked in a creek. 271 00:15:11,200 --> 00:15:15,440 But all we have is this bottle of Napa Cabernet and a hot tub. 272 00:15:15,860 --> 00:15:17,180 So who's with me? Come on! 273 00:15:18,720 --> 00:15:20,260 Oh, wait, wait, wait. I just remembered. 274 00:15:21,040 --> 00:15:24,720 The heater's on the fritz, so new plan, front lawn sprinklers. Who's with me? 275 00:15:24,740 --> 00:15:25,740 Let's go. 276 00:15:27,480 --> 00:15:28,480 Well, 277 00:15:31,260 --> 00:15:32,320 that went well tonight. 278 00:15:32,980 --> 00:15:36,280 Told that to the rickshaw driver. He flipped and fell on the wet front lawn. 279 00:15:36,960 --> 00:15:38,980 Boy, he really took it up the kung pao, didn't he? 280 00:15:41,080 --> 00:15:42,400 Nice party, though, sweetie. 281 00:15:43,200 --> 00:15:44,200 Thank you. 282 00:15:45,560 --> 00:15:48,360 Yeah, I really enjoyed... 283 00:15:48,600 --> 00:15:50,480 Picking my dumplings up off the grass. 284 00:15:52,420 --> 00:15:54,460 Driveway. Put in my car. 285 00:15:55,080 --> 00:15:57,240 You know what, Joan? I've had enough of you. 286 00:15:57,620 --> 00:15:58,479 What are you? 287 00:15:58,480 --> 00:16:01,720 I don't appreciate you bringing your funky little attitude tonight. 288 00:16:02,100 --> 00:16:05,420 Excuse me, but I was expecting to have lamb. 289 00:16:05,900 --> 00:16:08,140 I feel like someone pulled the wool over my eyes. 290 00:16:08,460 --> 00:16:12,160 Oh, that's some bonking. You know it. Because I'll tell you what it is. You're 291 00:16:12,160 --> 00:16:13,880 used to being the party queen. 292 00:16:14,120 --> 00:16:16,900 If it's not your way, it's not a party. 293 00:16:17,680 --> 00:16:21,300 So I don't want you bringing your hypercritical attitude to my next 294 00:16:22,760 --> 00:16:24,500 Do you think you're being a little harsh? 295 00:16:25,100 --> 00:16:26,220 And rhymey? 296 00:16:27,420 --> 00:16:31,920 I have sat through many of your lame parties and held my tongue. 297 00:16:32,220 --> 00:16:33,280 Lame parties? 298 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 Am I out? 299 00:16:35,400 --> 00:16:36,460 Okay, Monica. 300 00:16:37,480 --> 00:16:42,440 Now you're tripping. Am I? Well, let me refresh your recollection. 301 00:16:43,360 --> 00:16:46,120 March Madness Masquerade Melee. 302 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 Uh -uh. 303 00:16:47,500 --> 00:16:51,000 The gang loved that party. Everybody's still talking about it. Behind your 304 00:16:52,520 --> 00:16:55,840 Your March Madness, we call it March Madness. 305 00:16:56,300 --> 00:16:58,580 No one could even watch a game with your stupid mask. 306 00:16:58,900 --> 00:17:03,320 Well, in my defense, nobody told me that March Madness was about basketball. 307 00:17:04,300 --> 00:17:06,119 I thought it was a spring bacchanal. 308 00:17:07,119 --> 00:17:12,020 Joan, the point is, we choked on your pigs and whatever they were, squinted 309 00:17:12,020 --> 00:17:15,680 through our mask, and had the courtesy to do it all with a smile. 310 00:17:17,069 --> 00:17:18,790 Because that's what friends do. 311 00:17:19,010 --> 00:17:20,109 You tell her, baby. 312 00:17:20,410 --> 00:17:21,410 Oh. 313 00:17:22,410 --> 00:17:25,430 You're right, Monica. I was... I was... I was insensitive. 314 00:17:26,069 --> 00:17:27,069 Rude. 315 00:17:27,329 --> 00:17:28,269 You're right. 316 00:17:28,270 --> 00:17:29,270 And nasty. 317 00:17:30,510 --> 00:17:31,510 Okay. 318 00:17:31,990 --> 00:17:32,990 I get it. 319 00:17:34,750 --> 00:17:36,890 I'm sorry, Monica. I am. I'm sorry. 320 00:17:38,370 --> 00:17:39,370 Thank you. 321 00:17:39,910 --> 00:17:40,910 Not good enough. 322 00:17:41,050 --> 00:17:42,730 Make her pick the lo mein off the gravel. 323 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 You need some chopsticks. 324 00:17:52,000 --> 00:17:56,060 I cannot believe that fool William actually ran through the sprinkler. I 325 00:17:56,060 --> 00:17:57,780 believe that rickshaw drivers don't wear helmets. 326 00:18:00,340 --> 00:18:01,980 You know something, Maya? You were right. 327 00:18:02,780 --> 00:18:04,060 We needed to get out. 328 00:18:04,540 --> 00:18:07,080 Yeah, we needed to go to that lame -ass party. 329 00:18:08,220 --> 00:18:12,840 I just can't believe we actually had to order our own Chinese food. Some people 330 00:18:12,840 --> 00:18:13,840 just don't get them. 331 00:18:14,230 --> 00:18:16,770 Oh, shoot, baby. You know what? Tomorrow's trash day. 332 00:18:17,710 --> 00:18:18,710 Get all this stuff. 333 00:18:19,430 --> 00:18:20,970 Oh, whoa. That's not trash. 334 00:18:21,250 --> 00:18:22,610 What? This is not trash. 335 00:18:23,730 --> 00:18:27,670 Well, what did you get at the bookstore? 336 00:18:29,130 --> 00:18:30,130 Nothing. 337 00:18:30,770 --> 00:18:31,770 Oh. 338 00:18:31,870 --> 00:18:32,870 You know what's our now? 339 00:18:33,390 --> 00:18:35,390 This better not be one of those men's magazines. 340 00:18:36,190 --> 00:18:39,690 Okay? No, no, no. You know better than to bring that nasty up in here after the 341 00:18:39,690 --> 00:18:40,890 pastor done blessed us out. 342 00:18:45,640 --> 00:18:46,639 I told you. 343 00:18:46,640 --> 00:18:47,640 It was nothing. 344 00:18:48,800 --> 00:18:52,020 I was looking for some car magazines a few weeks ago. 345 00:18:52,440 --> 00:18:55,620 So I went over to the bookstore and I think they were having some kind of 346 00:18:55,620 --> 00:18:56,640 reading day or something. 347 00:18:57,280 --> 00:18:59,440 And they were reading that book to the kids. 348 00:19:00,540 --> 00:19:01,840 They were all laughing. 349 00:19:02,920 --> 00:19:04,260 They really liked it. 350 00:19:04,640 --> 00:19:06,780 So I went on ahead and I bought it. 351 00:19:08,100 --> 00:19:10,340 Because I thought I could read it. 352 00:19:21,390 --> 00:19:22,390 I could read it. 353 00:20:03,110 --> 00:20:06,950 Finally took your advice, and I decided that my money should be in a bank. 354 00:20:07,210 --> 00:20:08,990 That's great. Oh, my. Yay. 355 00:20:10,610 --> 00:20:12,370 So which bank did you choose? 356 00:20:12,830 --> 00:20:15,070 Actually, I put my money in two banks. 357 00:20:15,370 --> 00:20:16,390 Way to diversify. 358 00:20:16,650 --> 00:20:17,349 Woo -hoo. 359 00:20:17,350 --> 00:20:23,130 Only problem is now I can't decide which little piggy is checking and which 360 00:20:23,130 --> 00:20:24,130 little piggy is saving. 26893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.