Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:08,400
Little Red Maya Hood is walking down a
path.
2
00:00:09,680 --> 00:00:10,760
It's dark.
3
00:00:11,700 --> 00:00:12,800
She's scared.
4
00:00:14,140 --> 00:00:15,600
She's at the house.
5
00:00:16,219 --> 00:00:17,920
She wants to go in.
6
00:00:19,420 --> 00:00:20,700
Should she knock?
7
00:00:21,420 --> 00:00:24,880
She wants to knock so badly.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,280
Or should she ring the doorbell, baby?
9
00:00:31,320 --> 00:00:32,370
Baby?
10
00:00:35,999 --> 00:00:37,049
I'm up. I'm up.
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,000
Turn down. Why, Wilkes? You fell asleep.
12
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
I know. I'm sorry. I'm sorry.
13
00:00:45,960 --> 00:00:48,260
Baby, it's a ton different, though.
14
00:00:48,800 --> 00:00:50,560
It's like 3 in the morning here.
15
00:00:51,460 --> 00:00:53,120
I gotta be up in an hour.
16
00:00:54,240 --> 00:00:56,740
I'm sorry, though. Hey, hey!
17
00:00:57,120 --> 00:00:58,170
Catch me up.
18
00:00:58,320 --> 00:01:00,850
Is it time to look through your basket
of goodies?
19
00:01:01,960 --> 00:01:03,160
It's all right, Tarnell.
20
00:01:03,320 --> 00:01:04,370
Okay?
21
00:01:04,660 --> 00:01:06,860
Just, uh, go to sleep.
22
00:01:06,861 --> 00:01:08,759
You sure?
23
00:01:08,760 --> 00:01:09,419
Mm -hmm.
24
00:01:09,420 --> 00:01:10,470
Yeah, it's all good.
25
00:01:10,860 --> 00:01:11,910
Love you.
26
00:01:12,540 --> 00:01:13,590
I love you, too.
27
00:01:15,580 --> 00:01:16,630
Bye.
28
00:01:18,900 --> 00:01:21,730
I guess the wolf won't be nibbling on
Little Red tonight.
29
00:01:41,480 --> 00:01:43,260
healthy living is on my last list.
30
00:01:44,060 --> 00:01:46,860
Yeah, what do we get out of it, huh?
Longer life?
31
00:01:47,080 --> 00:01:48,130
Screw that.
32
00:01:48,160 --> 00:01:49,210
Let's pig out.
33
00:01:49,660 --> 00:01:51,320
I'm way ahead of you.
34
00:01:51,520 --> 00:01:54,500
No. Lynn, I was talking about dinner.
35
00:01:54,920 --> 00:01:58,740
You guys, I was thinking we could try
this new restaurant on Las Palmas,
36
00:01:59,620 --> 00:02:04,059
According to LA Magazine, it is the
hottest new gathering spot for great
37
00:02:04,060 --> 00:02:05,110
and fun.
38
00:02:06,060 --> 00:02:07,840
Like the J spot is scared.
39
00:02:09,060 --> 00:02:10,620
The J spot is so scared.
40
00:02:11,070 --> 00:02:12,550
Ah, don't be.
41
00:02:13,070 --> 00:02:14,120
Flame is lame.
42
00:02:14,410 --> 00:02:17,330
Really? When did you gather at the new
gathering spot?
43
00:02:17,670 --> 00:02:19,630
What? I don't know.
44
00:02:19,990 --> 00:02:21,650
I feel weak. I need protein.
45
00:02:21,930 --> 00:02:22,980
And I need a switch.
46
00:02:23,310 --> 00:02:24,570
But you can't get nothing.
47
00:02:24,930 --> 00:02:27,280
Well, it's not like I told you we went
with Tony.
48
00:02:28,010 --> 00:02:29,060
Tony was here?
49
00:02:33,710 --> 00:02:39,809
Yeah, Joan, she, uh... She was here last
weekend to tie up some loose ends with
50
00:02:39,810 --> 00:02:40,860
her business.
51
00:02:40,990 --> 00:02:43,990
And we had dinner Saturday night.
52
00:02:44,730 --> 00:02:45,780
Wait.
53
00:02:46,190 --> 00:02:48,420
Lynn, you said you were organizing your
CDs.
54
00:02:49,170 --> 00:02:50,330
Yeah, about that.
55
00:02:51,530 --> 00:02:53,130
Well, hell, Maya lied, too.
56
00:02:53,450 --> 00:02:55,750
I had to borrow to do it.
57
00:02:59,210 --> 00:03:00,260
Are you mad?
58
00:03:01,250 --> 00:03:02,300
You're mad.
59
00:03:02,530 --> 00:03:04,550
I knew you'd be mad. I'm not mad.
60
00:03:04,551 --> 00:03:05,889
Because you're hurt.
61
00:03:05,890 --> 00:03:09,090
You're hurt. I knew you'd be hurt. I'm
offended.
62
00:03:10,200 --> 00:03:11,820
Really? I didn't see that coming.
63
00:03:12,940 --> 00:03:18,139
I mean, so Tony was here. Big deal. You
guys didn't have to lie to me or hide it
64
00:03:18,140 --> 00:03:20,670
from me. I mean, what did you think I
was going to do?
65
00:03:21,060 --> 00:03:23,620
Actually, Joan, we know what you'd do.
66
00:03:23,840 --> 00:03:27,340
It's not like you talk about your real
feelings about Tony leaving.
67
00:03:28,740 --> 00:03:30,080
I'm a grown woman.
68
00:03:30,620 --> 00:03:33,660
I understand that everything has a
season.
69
00:03:34,000 --> 00:03:37,080
And my friendship with Tony is over. I'm
okay.
70
00:03:37,640 --> 00:03:39,140
I'm okay. I'm emotionally done.
71
00:03:39,210 --> 00:03:43,110
I'm at peace. So can we just move on?
Because that's what I'm doing.
72
00:03:43,730 --> 00:03:44,990
Hmm, bitch.
73
00:03:47,270 --> 00:03:48,810
Are you trying to cut me out?
74
00:03:49,070 --> 00:03:51,830
Yeah, well, I'm going to cut you out.
Bye -bye.
75
00:03:52,550 --> 00:03:56,470
Oh, you thought you could take Maya and
Lynn.
76
00:03:56,710 --> 00:03:58,130
Well, here's the gotcha.
77
00:03:58,370 --> 00:04:00,250
I'm the glue, biatch.
78
00:04:10,250 --> 00:04:11,300
Hey, Mon Mon.
79
00:04:12,190 --> 00:04:13,240
Joan.
80
00:04:13,970 --> 00:04:15,350
Oh, so what you got there?
81
00:04:15,710 --> 00:04:18,029
It's the mock -up of my wedding color
palette.
82
00:04:18,250 --> 00:04:19,300
Oh, my God.
83
00:04:19,570 --> 00:04:21,910
Oh, my God. It's stunning.
84
00:04:22,410 --> 00:04:26,310
The colors are so rich and vibrant. It's
totally original.
85
00:04:26,770 --> 00:04:30,370
Joan, honey, unlike you, I don't need
all that validation.
86
00:04:30,770 --> 00:04:34,030
Sorry. I'm your maid of honor. It's what
we do.
87
00:04:34,850 --> 00:04:38,750
Oh, in fact, you know, Monica, we...
88
00:04:39,150 --> 00:04:42,990
We really need to talk about this whole
maid of honor thing.
89
00:04:43,330 --> 00:04:47,230
I wasn't aware that you being my maid of
honor was a whole thing.
90
00:04:47,990 --> 00:04:49,040
But it is.
91
00:04:49,250 --> 00:04:50,470
A whole thing.
92
00:04:50,830 --> 00:04:53,750
A thing that friends share.
93
00:04:54,610 --> 00:04:55,690
So you want out?
94
00:05:07,760 --> 00:05:10,770
We try to be friends, but we have not
done anything friendly.
95
00:05:12,160 --> 00:05:13,210
Go on.
96
00:05:13,500 --> 00:05:19,320
So can we do something friendly? I mean,
I'm really fun once you get to know me.
97
00:05:20,800 --> 00:05:22,720
So how do we do this?
98
00:05:23,060 --> 00:05:25,180
This friend business?
99
00:05:25,720 --> 00:05:31,939
Well, we go to dinner, and then we could
share our innermost secrets while we're
100
00:05:31,940 --> 00:05:33,380
painting each other's nails.
101
00:05:35,480 --> 00:05:36,880
Or just dinner.
102
00:05:39,980 --> 00:05:41,720
You said you wanted a man's opinion.
103
00:05:43,200 --> 00:05:44,250
Darnell fell asleep.
104
00:05:44,600 --> 00:05:45,650
So?
105
00:05:46,460 --> 00:05:47,660
During phone sex.
106
00:05:51,000 --> 00:05:53,280
Well, what were you talking about?
107
00:05:53,840 --> 00:05:59,519
Sex! Now, I'm going to need to know the
exact verbiage if I'm to analyze it
108
00:05:59,520 --> 00:06:00,539
correctly.
109
00:06:00,540 --> 00:06:02,320
Oh, hell no.
110
00:06:02,740 --> 00:06:08,499
You are not going to get your jollies on
my watch. Believe me, no jollies will
111
00:06:08,500 --> 00:06:09,550
be gotten here.
112
00:06:09,850 --> 00:06:11,110
I'm trying to help you out.
113
00:06:11,410 --> 00:06:13,110
We're both mature adults here.
114
00:06:13,690 --> 00:06:14,740
Oh, okay.
115
00:06:15,710 --> 00:06:18,610
Okay, but I can't look at you. I have to
turn around.
116
00:06:19,570 --> 00:06:21,730
I cannot believe I'm doing this.
117
00:06:22,510 --> 00:06:23,710
And don't look at my butt.
118
00:06:27,510 --> 00:06:33,150
Hey, baby.
119
00:06:34,990 --> 00:06:36,040
I'm kidding.
120
00:06:36,210 --> 00:06:38,190
Come on. I'm kidding. Come on.
121
00:06:46,120 --> 00:06:49,460
I'm ready for you, bad boy.
122
00:06:50,180 --> 00:06:55,520
But first, I have to light some scented
candles.
123
00:06:57,340 --> 00:07:00,980
Now I'm going over to the bed.
124
00:07:01,860 --> 00:07:05,620
Ooh, ooh, these feet smell so clean.
125
00:07:06,840 --> 00:07:11,580
Clean sheets make me feel so dirty and
compassionate.
126
00:07:12,420 --> 00:07:15,760
Oh, yeah, that's right. I have the new
moisturizers.
127
00:07:17,480 --> 00:07:18,700
Yeah, she better.
128
00:07:19,100 --> 00:07:22,660
Good God, woman. Just get to the
getting. I'm getting there.
129
00:07:22,661 --> 00:07:23,979
When?
130
00:07:23,980 --> 00:07:25,380
He didn't fall asleep.
131
00:07:25,940 --> 00:07:27,560
You bored him into a coma.
132
00:07:28,940 --> 00:07:32,200
I am trying to be visual. I thought you
men like visual.
133
00:07:32,480 --> 00:07:33,530
We do.
134
00:07:33,540 --> 00:07:36,000
When it's a visual of big juicy badugga
ducks.
135
00:07:36,771 --> 00:07:38,759
Okay, fine.
136
00:07:38,760 --> 00:07:41,590
Fine. Then you tell me, William, what do
men like to hear?
137
00:07:41,980 --> 00:07:44,080
Quick. Okay, that's not quick.
138
00:07:44,540 --> 00:07:45,630
Oh, I know. I don't know.
139
00:07:46,250 --> 00:07:47,300
Tough.
140
00:07:48,110 --> 00:07:49,330
What kind of stuff?
141
00:07:51,390 --> 00:07:52,440
Dirty stuff.
142
00:07:54,350 --> 00:07:55,400
Tell me.
143
00:07:55,850 --> 00:07:56,900
I can't.
144
00:07:56,901 --> 00:08:01,789
William, come on, all right? I'm trying
to keep my marriage on and popping. You
145
00:08:01,790 --> 00:08:02,849
got to tell me something.
146
00:08:02,850 --> 00:08:09,229
Well, I guess you could call one of
those... That
147
00:08:09,230 --> 00:08:12,170
hotline. Here, let me give you a look at
some of my faves.
148
00:08:15,980 --> 00:08:21,539
She was eight years old, right? In front
of the whole church, she says, if...
149
00:08:21,540 --> 00:08:22,920
Okay, Monica, you say it.
150
00:08:23,240 --> 00:08:26,500
She says, if... Monica, please say it.
151
00:08:27,460 --> 00:08:29,140
Please, Monica, say it.
152
00:08:30,460 --> 00:08:36,999
I said, Pastor Jackson, if God don't
like ugly, then he must can't stand
153
00:08:37,000 --> 00:08:38,050
your wife.
154
00:08:51,120 --> 00:08:57,699
straight to vassar you went to vassar oh
my god i want to go there so bad no you
155
00:08:57,700 --> 00:09:04,559
didn't i did but we well tony couldn't
so anyway
156
00:09:04,560 --> 00:09:11,279
we decided i decided to go to ucla but
you know hey la gave me lunch at the
157
00:09:11,280 --> 00:09:16,239
ivy and pee at the peninsula and earl's
grill oh god they have great hot dogs we
158
00:09:16,240 --> 00:09:17,980
need to go there when i'm off my diet
159
00:09:17,981 --> 00:09:22,699
Monica, please tell them the story about
the monkey.
160
00:09:22,700 --> 00:09:25,620
Oh, Monica's the next door to a monkey.
161
00:09:28,040 --> 00:09:30,450
That's a long one. Let me go to the
bathroom first.
162
00:09:31,760 --> 00:09:33,260
I'm going to get some more wine.
163
00:09:33,860 --> 00:09:34,910
Pee quick, girl.
164
00:09:36,040 --> 00:09:38,960
Yeah, because we can't wait to hear that
monkey story.
165
00:09:41,260 --> 00:09:42,820
What the hell is she doing here?
166
00:09:42,821 --> 00:09:46,919
Please tell us this is part of a bigger
plan to kill her because this is killing
167
00:09:46,920 --> 00:09:47,970
me.
168
00:09:51,400 --> 00:09:53,940
anymore. And we have to get used to her
being around.
169
00:09:54,420 --> 00:09:56,340
I mean, come on. She's marrying William.
170
00:09:56,380 --> 00:09:57,580
I've thought about that.
171
00:09:57,920 --> 00:09:59,400
I'm prepared to drop William.
172
00:10:01,720 --> 00:10:04,780
Joan, we don't like her. And we never
will.
173
00:10:05,100 --> 00:10:07,640
No matter how much I love monkey
stories.
174
00:10:07,940 --> 00:10:09,300
Okay. Shh.
175
00:10:09,620 --> 00:10:12,580
You guys, she's in the other room. No,
she's not.
176
00:10:12,581 --> 00:10:16,399
Girls, you really should lower your
voices.
177
00:10:16,400 --> 00:10:17,450
It's tacky.
178
00:10:18,640 --> 00:10:19,690
But don't stop now.
179
00:10:24,410 --> 00:10:25,950
Okay, we hate you.
180
00:10:28,910 --> 00:10:29,960
Lynn, stop.
181
00:10:30,230 --> 00:10:31,570
Why? You hate her too.
182
00:10:33,270 --> 00:10:36,850
You just missed Tony and obviously
you're using Monica to replace her.
183
00:10:37,190 --> 00:10:38,240
That's ridiculous.
184
00:10:38,370 --> 00:10:39,420
Then why is she here?
185
00:10:40,670 --> 00:10:42,890
Because we're trying to be friends.
186
00:10:43,370 --> 00:10:46,970
Right after you found out Tony was in
town and didn't call you.
187
00:10:47,230 --> 00:10:48,330
And Earl's Grill?
188
00:10:48,331 --> 00:10:52,169
Please, that was you and Tony's monthly
PMS pig out meal. Now you're going to
189
00:10:52,170 --> 00:10:53,220
pig out with her?
190
00:10:53,221 --> 00:10:56,529
Last week, you were just whining about
being in her wedding.
191
00:10:56,530 --> 00:10:57,580
What? No.
192
00:10:58,350 --> 00:11:01,230
No, it's just that I don't look good in
yellow.
193
00:11:03,450 --> 00:11:06,510
Just shut up, Lynn. Not until you admit
it.
194
00:11:06,750 --> 00:11:10,110
Is that what's going on here, Joan? Of
course not.
195
00:11:10,490 --> 00:11:11,970
Tony, Monica.
196
00:11:13,990 --> 00:11:15,310
Monica. Good night, ladies.
197
00:11:15,330 --> 00:11:16,380
Good night.
198
00:11:18,790 --> 00:11:22,490
Oh, and Joan, you don't have to worry
anymore about being in my wedding.
199
00:11:29,200 --> 00:11:33,480
Well, now that that's over... Tell us
the monkey story.
200
00:11:35,780 --> 00:11:40,880
How could you do that to her?
201
00:11:41,180 --> 00:11:43,240
If nothing else, she's a human being.
202
00:11:44,780 --> 00:11:46,260
Don't. Stop it.
203
00:11:46,880 --> 00:11:48,400
This is classic displacement.
204
00:11:49,080 --> 00:11:51,850
You're not upset about Monica. You're
upset about Tony.
205
00:11:52,000 --> 00:11:55,939
Okay, kill the half -assed psycho
babble, Lynn. I don't want to hear it.
206
00:11:55,940 --> 00:11:56,939
didn't have any closure.
207
00:11:56,940 --> 00:12:00,839
Lynn, stop it! And you're trying to fill
a void because you feel abandoned and
208
00:12:00,840 --> 00:12:03,240
angry. Damn it, Lynn. I said stop it,
okay?
209
00:12:03,440 --> 00:12:05,970
Why does everything always have to be
about Tony?
210
00:12:06,040 --> 00:12:10,880
Because for you right now, Joan, it is.
What do you want me to say?
211
00:12:12,340 --> 00:12:16,299
How about saying that your friendship
with Tony was the longest and closest
212
00:12:16,300 --> 00:12:19,860
relationship you've ever had. And that
this breakup feels like a death.
213
00:12:20,360 --> 00:12:24,959
That it feels like she severed your left
artery and left a bloody, gory, maggot
214
00:12:24,960 --> 00:12:27,100
-infested mess of your heart.
215
00:12:39,120 --> 00:12:42,010
Joan, we're just worried that you're not
dealing with it.
216
00:12:42,180 --> 00:12:43,230
Are you now?
217
00:12:43,680 --> 00:12:44,880
Of course we are.
218
00:12:46,720 --> 00:12:47,770
Really?
219
00:12:52,600 --> 00:12:54,830
Then why are you guys still talking to
Toni?
220
00:12:55,680 --> 00:12:57,480
Because she's our friend, Joan.
221
00:12:58,140 --> 00:13:00,190
We're not going to just drop her. Why
not?
222
00:13:00,780 --> 00:13:03,560
She moved to the other side of the
country. She left us.
223
00:13:03,561 --> 00:13:07,659
And you guys are still hanging on with
your little secret phone calls and your
224
00:13:07,660 --> 00:13:12,370
clan... Why can't you just let her go so
that we can move on and then what?
225
00:13:13,750 --> 00:13:14,800
Forget.
226
00:13:15,690 --> 00:13:16,740
Because you can't.
227
00:13:19,010 --> 00:13:20,570
You need to deal with this, John.
228
00:13:22,050 --> 00:13:23,100
I said I'm okay.
229
00:13:23,570 --> 00:13:24,620
Good night.
230
00:13:28,110 --> 00:13:29,160
Okay.
231
00:13:31,530 --> 00:13:32,650
We love you, John.
232
00:13:44,200 --> 00:13:49,339
So I spoke with my God and decided that
it was within the purview of me trying
233
00:13:49,340 --> 00:13:55,419
to be a good wife that I call one of
your nasty little
234
00:13:55,420 --> 00:13:56,880
sex hotlines.
235
00:13:57,180 --> 00:13:58,320
Well, good!
236
00:13:58,900 --> 00:13:59,950
Good!
237
00:14:00,900 --> 00:14:02,440
Who'd you talk to? Sophia.
238
00:14:02,860 --> 00:14:03,910
Oh. Yeah.
239
00:14:05,300 --> 00:14:07,480
Mama Mia, she is good.
240
00:14:09,080 --> 00:14:11,860
Yeah, not for very long. She's, um...
241
00:14:12,720 --> 00:14:14,040
She's leaving the hotline.
242
00:14:14,240 --> 00:14:18,939
What? Yeah, yeah. I sent her a signed
copy of my book, and it inspired her to
243
00:14:18,940 --> 00:14:19,990
run the marathon.
244
00:14:20,260 --> 00:14:21,340
And at 73.
245
00:14:23,280 --> 00:14:24,460
Sophia is 73?
246
00:14:25,020 --> 00:14:26,220
And grossly overweight.
247
00:14:27,020 --> 00:14:29,960
I think I need to sit down.
248
00:14:30,260 --> 00:14:34,110
Oh, well, that's good, William, because
you know what? I could use your eyes.
249
00:14:34,680 --> 00:14:39,720
I wrote down everything that Sophia told
me, and then I found my inner hoe.
250
00:14:41,340 --> 00:14:42,760
And up the nasty quotient.
251
00:14:43,080 --> 00:14:45,380
So, just tell me what you think.
252
00:14:47,720 --> 00:14:49,000
Oh! Oh.
253
00:14:53,680 --> 00:14:54,730
Oh.
254
00:14:56,580 --> 00:14:58,500
So, it's good, huh?
255
00:15:00,300 --> 00:15:03,760
My... This is better than good.
256
00:15:04,060 --> 00:15:06,480
So, he'll like it? Of course he'll like
this.
257
00:15:06,820 --> 00:15:10,400
Look, why don't you leave me a copy of
this?
258
00:15:10,840 --> 00:15:11,920
and we'll call it even.
259
00:15:18,020 --> 00:15:20,740
Hello? Monica, please don't hang up.
260
00:15:21,720 --> 00:15:25,270
You and your little girlfriends may
enjoy playing junior high games. I
261
00:15:25,271 --> 00:15:28,659
Well, then talk to me, Monica. Come on,
I just want to apologize.
262
00:15:28,660 --> 00:15:31,739
You don't have to. It's fine. I get it.
In fact, I'm used to it from women.
263
00:15:31,740 --> 00:15:33,060
Used to what? The jealousy.
264
00:15:33,640 --> 00:15:36,240
Monica, the other night was not about
jealousy.
265
00:15:36,580 --> 00:15:38,240
I'm also used to the denial.
266
00:15:39,440 --> 00:15:43,799
Okay, I admit that Maya and Lynn were
kind of harsh, but come on, Monica, you
267
00:15:43,800 --> 00:15:44,499
know why.
268
00:15:44,500 --> 00:15:46,300
Which brings us back to the jealousy.
269
00:15:47,260 --> 00:15:52,839
Okay, from day one, day one, you drew
your little I'm better than you line in
270
00:15:52,840 --> 00:15:55,739
the sand. You started it. You and your
little BFFs weren't even on my radar
271
00:15:55,740 --> 00:15:58,379
until you showed up at Williams already
to set it off.
272
00:15:58,380 --> 00:16:02,400
Um, I was trying to protect him from
you. Honey, please. Please, honey.
273
00:16:02,800 --> 00:16:05,780
You are. I'm Monica Charles Brooks. I
drink Graffel.
274
00:16:08,720 --> 00:16:10,160
We have a law firm to take over.
275
00:16:10,360 --> 00:16:14,219
You are... We have your number. You are
ruining William. You are sucking William
276
00:16:14,220 --> 00:16:18,420
dry. Oh, really? And you couldn't order
a regular drink? I'll have an aperitivo.
277
00:16:18,580 --> 00:16:19,630
Chennai. Pooja Mae.
278
00:16:21,180 --> 00:16:23,200
Sorry, baby. No speaky bougie.
279
00:16:25,440 --> 00:16:26,490
I guess not.
280
00:16:26,660 --> 00:16:28,640
What were you drinking then, Joan? Huh?
281
00:16:28,660 --> 00:16:29,710
Merlot?
282
00:16:38,339 --> 00:16:45,159
bougie oh excuse me miss i need a man i
need a man i need a man oh
283
00:16:45,160 --> 00:16:49,879
you want to go there because we can go
there oh then come on come on what you
284
00:16:49,880 --> 00:16:53,400
need a ride because i need some gas
money yeah gas money yeah
285
00:17:21,200 --> 00:17:23,240
I can be a bit much sometimes.
286
00:17:23,960 --> 00:17:30,680
Well, and maybe I was trying to replace
Tony with you.
287
00:17:31,720 --> 00:17:33,400
I'd like to try to spend it again.
288
00:17:33,980 --> 00:17:35,960
You know, if you want.
289
00:17:35,961 --> 00:17:40,479
Well, I think that makes sense. I mean,
if I'm going to be in your wedding, I am
290
00:17:40,480 --> 00:17:43,130
still going to be in your wedding. Oh,
wearing yellow.
291
00:17:46,880 --> 00:17:49,640
So, Tony was in town, huh?
292
00:17:49,641 --> 00:17:54,639
Boy, you just jump right in the deep
end, don't you? Mm -hmm. I don't wait
293
00:17:54,640 --> 00:17:55,720
shell it into nothing.
294
00:17:56,740 --> 00:17:57,790
Okay.
295
00:18:03,060 --> 00:18:04,380
And she didn't even call me.
296
00:18:05,560 --> 00:18:08,840
Not that I expected she would, but I
expected she would.
297
00:18:09,660 --> 00:18:11,100
After 24 years.
298
00:18:12,840 --> 00:18:16,450
Just felt like she pulled the rug out
from underneath me with no warning.
299
00:18:17,660 --> 00:18:18,900
I don't know, I just...
300
00:18:21,100 --> 00:18:24,050
I really thought we'd find our way back
to each other by now.
301
00:18:25,500 --> 00:18:26,550
Maybe you will.
302
00:18:28,880 --> 00:18:33,599
Well, if we don't, I'm really going to
have to find a way to be okay with it
303
00:18:33,600 --> 00:18:35,100
without scissors and matches.
304
00:18:36,960 --> 00:18:43,479
Well, now that we're friends, if you
need someone to talk to, you can always
305
00:18:43,480 --> 00:18:44,530
talk to me.
306
00:18:45,560 --> 00:18:46,610
On one condition.
307
00:18:46,980 --> 00:18:48,440
The jealousy thing.
308
00:18:49,920 --> 00:18:51,980
Monica, I told you I'm not jealous of
you.
309
00:18:52,460 --> 00:18:53,660
See, that's the problem.
310
00:18:53,840 --> 00:18:56,970
If you want this friendship to work, I'm
going to need you to be.
311
00:19:46,540 --> 00:19:47,590
I'm not okay.
312
00:19:53,920 --> 00:19:54,970
Maya,
313
00:19:59,720 --> 00:20:01,320
can we do it again?
314
00:20:02,560 --> 00:20:07,540
Darnell, it's almost three in the
morning there. You have to be up in an
315
00:20:07,820 --> 00:20:08,870
Oh, I'm up.
316
00:20:11,240 --> 00:20:13,160
Darnell. Come on, baby.
317
00:20:16,780 --> 00:20:17,830
One more time.
318
00:20:18,420 --> 00:20:19,470
Cool.
319
00:20:19,680 --> 00:20:22,740
And this time, slow it down.
320
00:20:22,790 --> 00:20:27,340
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.