All language subtitles for Girlfriends s06e21 Party Over Here
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,390 --> 00:00:09,870
Javon, I have to admit, when we first
met, I never in my wildest dreams
2
00:00:09,870 --> 00:00:12,650
thought that this would be us.
3
00:00:14,250 --> 00:00:19,270
I mean, when you least expect it, the
right person just comes along and hears
4
00:00:19,270 --> 00:00:20,710
every word your heart is saying.
5
00:00:26,530 --> 00:00:28,790
I know, it's so overwhelming.
6
00:00:30,050 --> 00:00:33,450
If I weren't talking, I'd be speechless,
too.
7
00:00:43,910 --> 00:00:44,910
Tammy,
8
00:00:59,770 --> 00:01:01,290
I can't find a damn thing.
9
00:01:02,000 --> 00:01:03,220
Where are the Gibsons escrow files?
10
00:01:03,620 --> 00:01:05,120
The Thompson sales contract?
11
00:01:06,860 --> 00:01:07,880
Gibsons under T.
12
00:01:08,860 --> 00:01:10,520
Thompson under D.
13
00:01:12,340 --> 00:01:14,540
Oh, you're doing the alphabetical thing.
14
00:01:15,240 --> 00:01:16,540
I guess we can try that.
15
00:01:20,500 --> 00:01:21,500
Hello?
16
00:01:22,180 --> 00:01:23,180
Yes, this is she.
17
00:01:25,280 --> 00:01:26,580
Oh, my God, is she okay?
18
00:01:27,760 --> 00:01:28,760
I'm on my way.
19
00:01:35,630 --> 00:01:37,490
Mom collapsed at the mall. They took her
to the hospital.
20
00:01:37,910 --> 00:01:40,510
Oh, my God. Is she okay? I don't know.
They're running some tests.
21
00:01:41,670 --> 00:01:46,510
My mama came down to visit, and I've
been working so much, and... This is all
22
00:01:46,510 --> 00:01:49,010
fault. Tammy, this is not your fault,
okay?
23
00:01:49,770 --> 00:01:52,090
Or my fault for having you work all
those extra hours.
24
00:01:53,410 --> 00:01:54,650
Could you drop me at the Blue Line?
25
00:01:54,950 --> 00:01:57,210
Okay, why don't I just take you to the
hospital? Where is she?
26
00:01:57,570 --> 00:01:58,329
Uh, theaters?
27
00:01:58,330 --> 00:01:59,330
King Drew and what?
28
00:02:00,010 --> 00:02:01,510
Girl, I think that Blue Line might be
faster.
29
00:02:03,850 --> 00:02:04,870
Okay. Tammy.
30
00:02:05,280 --> 00:02:08,400
Tammy, of course I'll take you. Just let
me go and grab Morgan, okay?
31
00:02:10,680 --> 00:02:14,700
You like whipping, topping on your
banana split, split, split.
32
00:02:14,980 --> 00:02:18,820
I've got cherry toppings for your banana
split, split, split.
33
00:02:19,600 --> 00:02:21,480
Lynn, what the hell? What are you doing
here?
34
00:02:21,760 --> 00:02:23,620
I'm singing banana split. You started
it.
35
00:02:24,900 --> 00:02:26,960
Now, Lynn, what are you doing in my
house?
36
00:02:27,380 --> 00:02:30,020
I'm house -sitting while you went on a
ski trip with your fun guy.
37
00:02:31,060 --> 00:02:32,660
Lynn, you know I canceled that trip.
38
00:02:33,080 --> 00:02:35,860
Yeah, you canceled the trip, but nobody
canceled the house -sitting.
39
00:02:37,620 --> 00:02:39,640
So, what'll it be? Western to Fomley?
40
00:02:40,140 --> 00:02:42,660
Lynn, right, you've had enough protein.
41
00:02:45,660 --> 00:02:47,540
Girl, you put it on him last night.
42
00:02:48,120 --> 00:02:49,120
Oh, my God.
43
00:02:49,220 --> 00:02:50,460
You were here all night?
44
00:02:51,100 --> 00:02:52,720
Okay, you know what, bitch? Get out.
45
00:02:55,640 --> 00:02:58,680
Sorry, I can't. I got fine washables on
the rack. Plus, I got a fight party here
46
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
this weekend.
47
00:03:00,020 --> 00:03:01,300
Lynn, I'm serious.
48
00:03:02,110 --> 00:03:05,070
Come on, I'm really clicking with Javon.
I don't want to screw things up.
49
00:03:05,590 --> 00:03:07,490
What happened to you being a player for
life?
50
00:03:08,250 --> 00:03:12,730
Well, that was when I thought he didn't
want me, but he's introducing me to his
51
00:03:12,730 --> 00:03:15,670
parents. I just, I really think he's the
one.
52
00:03:17,390 --> 00:03:18,890
Oh, God, it's Derek.
53
00:03:21,710 --> 00:03:22,710
Hey, Derek.
54
00:03:24,430 --> 00:03:25,610
Hey, guess where I am.
55
00:03:25,850 --> 00:03:26,850
I'll tell you.
56
00:03:27,110 --> 00:03:30,010
I'm at your favorite breakfast spot. You
want to come down and join me?
57
00:03:30,210 --> 00:03:31,210
Oh.
58
00:03:32,780 --> 00:03:35,580
but I'm feeling a little under the
weather.
59
00:03:37,140 --> 00:03:39,240
Oh, okay. Well, we'll just stay in
there.
60
00:03:39,740 --> 00:03:43,760
I'll get some DVDs. Oh, no, no, no, no,
no, no, no, no. I really, I don't want
61
00:03:43,760 --> 00:03:46,420
you to catch what I've got, you know?
And I mean, especially when you've got
62
00:03:46,420 --> 00:03:47,660
this big story to do tomorrow.
63
00:03:48,200 --> 00:03:50,580
Oh, look at you looking out for me.
64
00:03:51,340 --> 00:03:52,580
I got me a good one.
65
00:03:54,020 --> 00:03:55,020
Yes, you do.
66
00:03:58,140 --> 00:03:59,140
Hey, baby.
67
00:03:59,180 --> 00:04:01,700
Oh, I'm just feeling a little weak.
Gotta go.
68
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
I didn't know anybody was here.
69
00:04:14,120 --> 00:04:15,500
Yeah, that makes two of us.
70
00:04:16,560 --> 00:04:19,240
Listen, we have to hurry up if we're
going to meet my parents.
71
00:04:19,459 --> 00:04:22,780
Oh, okay, you know what? I was thinking
that after brunch, we could go to the
72
00:04:22,780 --> 00:04:25,100
Renaissance cabinet exhibit at the
Getty.
73
00:04:25,900 --> 00:04:29,260
Sounds great, but I can't, babe. I got a
pregame ritual, and I can't break it.
74
00:04:29,420 --> 00:04:30,880
Oh, okay, of course, totally.
75
00:04:31,640 --> 00:04:32,640
That's okay.
76
00:04:34,360 --> 00:04:35,360
Thanks.
77
00:04:39,300 --> 00:04:41,720
Wow, his pregame ritual's a lot like
mine.
78
00:04:42,300 --> 00:04:43,580
Screw some freak and let's play.
79
00:04:47,280 --> 00:04:51,960
Uh, now look, girl, when we get there,
I'll just slow down and you can just
80
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
out of the car, okay?
81
00:04:53,580 --> 00:04:57,180
That'll be faster than me having to park
or come to a complete stop.
82
00:04:58,480 --> 00:05:01,140
I really appreciate you taking me. What?
83
00:05:01,760 --> 00:05:03,360
Tammy, I know that you've been through a
lot.
84
00:05:05,180 --> 00:05:06,180
You know what?
85
00:05:06,740 --> 00:05:08,740
I am going to come to a complete stop.
86
00:05:10,380 --> 00:05:15,750
Okay, why is this? fool standing in the
middle of the street oh my god he has a
87
00:05:15,750 --> 00:05:21,690
gun put the car in port and get out
don't you shut the hell up please my
88
00:05:21,690 --> 00:05:26,690
okay look look we're getting out just
take it easy we've got a baby it's okay
89
00:05:26,690 --> 00:05:31,050
i'm just gonna reach in the back and get
her it's okay tony just get out on your
90
00:05:31,050 --> 00:05:37,590
side i'm a good person don't look at me
tony
91
00:05:37,590 --> 00:05:39,210
just walk to the curb
92
00:06:01,070 --> 00:06:02,070
I wish I'd been there.
93
00:06:02,490 --> 00:06:04,530
And what would you have done, William?
94
00:06:04,790 --> 00:06:06,170
Huh? Wrestle him for the gun?
95
00:06:06,870 --> 00:06:08,370
Good God, no. What, are you crazy?
96
00:06:10,590 --> 00:06:13,070
No, I do have an uncanny sense of facial
recall.
97
00:06:13,470 --> 00:06:15,750
The key is nailing the cheekbones.
98
00:06:18,410 --> 00:06:19,410
Okay.
99
00:06:21,810 --> 00:06:22,810
Hey.
100
00:06:23,050 --> 00:06:24,570
Oh, my God, Tony, are you okay?
101
00:06:24,990 --> 00:06:25,989
How's Morgan?
102
00:06:25,990 --> 00:06:27,870
Well, look what the cat drug in.
103
00:06:29,170 --> 00:06:30,170
What's that supposed to mean?
104
00:06:30,670 --> 00:06:31,790
I told you I was coming.
105
00:06:32,410 --> 00:06:34,550
Yeah, well, your word hasn't been worth
much lately.
106
00:06:36,010 --> 00:06:37,010
Come on, Tony.
107
00:06:37,510 --> 00:06:39,430
Lise's here now. She's trying to show
her concern.
108
00:06:39,810 --> 00:06:42,650
What? It took her concerned ass two
hours to get here.
109
00:06:43,050 --> 00:06:46,910
Tony, I came as soon as I could. I had a
guy down at the J -spot working on
110
00:06:46,910 --> 00:06:47,910
something.
111
00:06:48,370 --> 00:06:51,270
Seems like you got a new guy working on
your J -spot every other day now.
112
00:06:56,050 --> 00:06:57,050
You know what, Tony?
113
00:06:57,570 --> 00:06:59,230
I'm glad to hear that you're okay.
114
00:06:59,850 --> 00:07:02,890
And here, I got this bear for the other
baby.
115
00:07:07,710 --> 00:07:12,810
I'm so sorry I'm leaving you hanging,
but I really need to get my mom back
116
00:07:12,810 --> 00:07:13,689
to Bakersfield.
117
00:07:13,690 --> 00:07:17,650
Tammy, of course I understand. I mean, I
hate to lose you, but family comes
118
00:07:17,650 --> 00:07:22,230
first. And I know, I know I never really
said this because I make it a policy to
119
00:07:22,230 --> 00:07:27,250
motivate my employees by withholding
praise, but you did a great job.
120
00:07:27,610 --> 00:07:29,330
Now, I know I can't...
121
00:07:29,710 --> 00:07:34,970
Make up for all the hours of unpaid
labor or the fact that you saved my
122
00:07:34,970 --> 00:07:40,170
life. But I hope this helps out with you
and your mom.
123
00:07:45,930 --> 00:07:46,930
Oh, my God.
124
00:07:47,410 --> 00:07:48,890
You didn't have to do this.
125
00:07:49,290 --> 00:07:50,290
Yes, I did.
126
00:07:51,250 --> 00:07:52,350
Thank you, Tammy. Oh.
127
00:07:54,470 --> 00:07:59,780
And, Tammy, if you ever come back to L
.A., And you're looking for a paying
128
00:08:01,040 --> 00:08:02,560
My door is always open.
129
00:08:04,080 --> 00:08:08,380
Metaphorically. Actually, it'll be
triple bolted and backed up by severely
130
00:08:08,380 --> 00:08:09,660
underfed Rottweilers.
131
00:08:12,440 --> 00:08:14,980
I hate when people leave their stuff in
the dryer.
132
00:08:16,360 --> 00:08:17,500
Oh, hey, Joan.
133
00:08:18,340 --> 00:08:19,860
What are you doing here?
134
00:08:20,760 --> 00:08:23,840
For about the last 20 minutes, I've been
cleaning out a dirty lint trap.
135
00:08:25,220 --> 00:08:26,220
Listen, Joan.
136
00:08:26,620 --> 00:08:28,720
If you want to keep me as your house
sitter, I'm going to need just a little
137
00:08:28,720 --> 00:08:31,540
more consideration, all right? It's got
to go both ways.
138
00:08:33,220 --> 00:08:37,860
Okay, Lynn, you got to go, okay? Because
Derek is on his way over here for me to
139
00:08:37,860 --> 00:08:39,960
break up with him, and I don't need an
audience.
140
00:08:41,320 --> 00:08:42,360
Fine. Here.
141
00:08:44,039 --> 00:08:45,520
Then how come Gertie gets to watch?
142
00:08:47,100 --> 00:08:48,100
Oh, my God.
143
00:08:48,300 --> 00:08:49,980
Okay, what is he doing here?
144
00:08:50,600 --> 00:08:54,500
I don't know, but he better not be here
trying to house sit. Okay, Lynn, go. Go
145
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
out the back.
146
00:09:00,140 --> 00:09:01,140
What up, what up, what up, what up?
147
00:09:02,720 --> 00:09:04,300
Curtis, I thought you were skiing.
148
00:09:04,820 --> 00:09:07,620
I didn't feel right kicking it up there
like that, knowing you're here long
149
00:09:07,620 --> 00:09:12,160
sick. I had to come take care of my
girl. Even had my mom spoke up a bowl of
150
00:09:12,160 --> 00:09:13,200
famous chicken noodle.
151
00:09:13,920 --> 00:09:16,800
Oh, I'm not sick.
152
00:09:17,060 --> 00:09:19,620
Yeah, yeah, that's how you gotta do it.
Mind over matter.
153
00:09:21,860 --> 00:09:24,440
Oh, boy. Okay, um, Curtis.
154
00:09:25,520 --> 00:09:27,420
Look, I'm sorry. I lied.
155
00:09:27,660 --> 00:09:28,660
I'm not sick.
156
00:09:29,710 --> 00:09:33,830
And the reason I canceled with you is
because I've met someone else.
157
00:09:34,710 --> 00:09:39,010
But I told my mama about you.
158
00:09:40,530 --> 00:09:43,890
Why? Because I thought you was the one.
159
00:09:44,490 --> 00:09:48,750
Why? Because we was good together.
160
00:09:50,590 --> 00:09:51,590
When?
161
00:09:53,250 --> 00:09:55,630
Oh, look, okay. Curtis, I'm sorry.
162
00:09:57,010 --> 00:09:58,010
It's okay.
163
00:09:58,030 --> 00:09:59,030
Okay.
164
00:09:59,720 --> 00:10:01,360
I will be fine. I know you will.
165
00:10:02,380 --> 00:10:04,500
Man up! Man up, Curtis!
166
00:10:04,720 --> 00:10:05,720
Man up!
167
00:10:07,220 --> 00:10:10,360
Jones! Not now. It's not a good time.
It's not a good time. You're telling me.
168
00:10:10,560 --> 00:10:11,560
Derek's here.
169
00:10:11,980 --> 00:10:12,819
Oh, my God.
170
00:10:12,820 --> 00:10:13,820
Oh, my God.
171
00:10:30,120 --> 00:10:31,120
a lot of fun.
172
00:10:34,640 --> 00:10:36,240
Derek. Hey, baby.
173
00:10:36,460 --> 00:10:37,460
Hey.
174
00:10:37,720 --> 00:10:42,640
The article is done, so give me them
germs so we can get sick together.
175
00:10:43,960 --> 00:10:46,080
Yeah, about that.
176
00:10:48,200 --> 00:10:49,400
Derek, I lied.
177
00:10:50,320 --> 00:10:51,320
I'm not sick.
178
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
I've met someone.
179
00:10:57,900 --> 00:11:01,780
And you are a really nice guy, and I've
had such a great time with you, but the
180
00:11:01,780 --> 00:11:05,540
truth is, I don't think it's fair to
string you along if there's no future.
181
00:11:05,860 --> 00:11:07,300
What do you mean you met some guy?
182
00:11:07,660 --> 00:11:08,660
Joe!
183
00:11:09,140 --> 00:11:12,000
What? What are you doing?
184
00:11:12,380 --> 00:11:14,760
Curtis. You broke up with me for him?
185
00:11:16,700 --> 00:11:22,060
Actually, I broke up with the both of
you for Javon Dennis.
186
00:11:23,780 --> 00:11:26,240
So you've been...
187
00:11:26,570 --> 00:11:27,970
You're seeing all of us at the same
time.
188
00:11:28,430 --> 00:11:30,790
Eric, I'm sorry. No, no, no, no.
189
00:11:31,050 --> 00:11:34,690
Joan, it's cool. Look, I don't want to
be with someone who doesn't want to be
190
00:11:34,690 --> 00:11:35,690
with me.
191
00:11:40,070 --> 00:11:41,070
I do.
192
00:11:45,670 --> 00:11:46,930
Tony, get out of the car.
193
00:11:47,310 --> 00:11:48,710
Nobody's going to hurt you all the way
out here.
194
00:11:48,930 --> 00:11:49,930
You don't know that.
195
00:11:50,710 --> 00:11:54,970
Tony Child, nothing soothes frayed
nerves like the grand opening of an
196
00:11:56,079 --> 00:11:58,120
Ooh, that sounds so soothing.
197
00:11:59,040 --> 00:12:02,540
Thousands of desperate poor people
fighting to get last year's clothes.
198
00:12:03,400 --> 00:12:05,340
Yeah, I shanked the girl to get this.
199
00:12:06,480 --> 00:12:08,580
Well, I don't want to be seen shopping
at an outlet mall.
200
00:12:08,940 --> 00:12:10,900
The last thing I need is another trauma.
201
00:12:11,620 --> 00:12:15,120
Honey, we're an hour outside of L .A.,
Tony. It's not like you're going to run
202
00:12:15,120 --> 00:12:16,240
into anybody you know.
203
00:12:16,780 --> 00:12:17,780
Except Tammy.
204
00:12:18,120 --> 00:12:22,440
What? Now, Tammy's in Bakersfield. No,
Tammy's over there, enjoying in a
205
00:12:22,440 --> 00:12:23,440
Cinnabon.
206
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
What the?
207
00:12:27,400 --> 00:12:28,760
She's with the guy who carjacked me.
208
00:12:29,500 --> 00:12:31,400
Oh, my God. She hunted him down and
captured him?
209
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
She's good.
210
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
Wait, girl.
211
00:12:34,960 --> 00:12:35,960
Tammy.
212
00:12:36,980 --> 00:12:38,900
Tony. You set me up.
213
00:12:39,220 --> 00:12:40,280
What are you talking about?
214
00:12:40,760 --> 00:12:41,719
Where is he?
215
00:12:41,720 --> 00:12:44,320
I don't know what you're talking about.
Get your hands off me.
216
00:12:44,560 --> 00:12:46,640
Bitch, don't play dumb. My baby was in
that car.
217
00:12:48,160 --> 00:12:50,260
Tony, just calm down, girl. We'll just
call the police.
218
00:12:50,580 --> 00:12:52,880
And tell them what?
219
00:12:53,710 --> 00:12:54,910
You can't prove anything.
220
00:12:55,590 --> 00:12:58,910
So you best get out of my face.
221
00:12:59,190 --> 00:13:00,230
I ain't playing with you.
222
00:13:02,930 --> 00:13:05,890
Hey, so you lost your car.
223
00:13:06,810 --> 00:13:07,950
Nobody got hurt.
224
00:13:08,530 --> 00:13:10,950
So why don't you leave it at that?
225
00:13:11,390 --> 00:13:13,130
No, I want to leave it at this.
226
00:13:17,070 --> 00:13:19,650
She had the nerve to press charges
against me?
227
00:13:20,030 --> 00:13:23,910
She's only pressing charges because not
doing so would be an admission of guilt
228
00:13:23,910 --> 00:13:24,910
on her part.
229
00:13:25,030 --> 00:13:26,410
She's bold, this one.
230
00:13:27,790 --> 00:13:30,790
What? Well, Tony, you can't go around
beating people up.
231
00:13:31,230 --> 00:13:32,450
This isn't Fight Club.
232
00:13:34,250 --> 00:13:35,250
Is it?
233
00:13:37,050 --> 00:13:39,450
Because if it was, you couldn't tell me,
could you?
234
00:13:40,310 --> 00:13:44,910
William! Well, look, Tammy says that you
mistakenly ID'd the carjacker and you
235
00:13:44,910 --> 00:13:46,790
jumped her. This is not good, Tony.
236
00:13:46,990 --> 00:13:48,250
Hell, I'm glad I whooped her ass.
237
00:13:48,830 --> 00:13:49,830
Wait, wait, wait, wait.
238
00:13:50,010 --> 00:13:51,930
You did not whoop anyone's ass.
239
00:13:52,670 --> 00:13:56,330
In your excitement to see her, you threw
open your arms to give her a hug.
240
00:13:58,710 --> 00:14:00,230
Accidentally knocked some of her teeth
out.
241
00:14:01,550 --> 00:14:04,230
Now, you get your little defense
prepared, but these happens in here need
242
00:14:04,230 --> 00:14:05,710
know I whooped old girl's ass.
243
00:14:07,850 --> 00:14:10,630
William, you got to get me out of here.
I think they smell fear through my
244
00:14:10,630 --> 00:14:11,630
Chanel number 19.
245
00:14:13,290 --> 00:14:17,430
It's not going to be that easy, Tony.
It's Friday, and the courts are closed.
246
00:14:18,370 --> 00:14:20,650
You're not going to be able to see a
judge until Monday morning.
247
00:14:21,730 --> 00:14:22,730
What?
248
00:14:23,390 --> 00:14:25,910
I'm sorry, Tony, but it looks like
you're going to have to be in here for
249
00:14:25,910 --> 00:14:26,910
whole weekend.
250
00:14:33,170 --> 00:14:34,490
Joan? Hey, what's up?
251
00:14:34,890 --> 00:14:36,330
Hey. Everything okay?
252
00:14:37,890 --> 00:14:38,890
Yes.
253
00:14:39,190 --> 00:14:40,129
Everything's fine.
254
00:14:40,130 --> 00:14:44,790
I just... I wanted to make sure my man
got a nice home -cooked meal after being
255
00:14:44,790 --> 00:14:46,430
out on the road, and...
256
00:14:49,610 --> 00:14:54,990
I was thinking that I could be the
dessert.
257
00:14:57,630 --> 00:14:59,310
You can't just pop up on me, Joan.
258
00:14:59,870 --> 00:15:00,870
It's not cool.
259
00:15:02,350 --> 00:15:07,890
Oh, I just... I wanted to surprise you.
Well, you should have called first.
260
00:15:11,790 --> 00:15:13,670
Okay, why are you acting like this?
261
00:15:14,290 --> 00:15:15,290
You didn't see the game?
262
00:15:16,470 --> 00:15:17,510
No, I was...
263
00:15:18,320 --> 00:15:19,440
I was working on your picnic.
264
00:15:21,320 --> 00:15:22,820
Well, I played awful tonight, okay?
265
00:15:23,440 --> 00:15:25,360
They needed me in the fourth quarter and
I disappeared.
266
00:15:27,320 --> 00:15:32,720
Well, that's okay, baby. I mean, it's
not your fault. It is my fault, Joan.
267
00:15:33,460 --> 00:15:34,600
And it can't happen again.
268
00:15:35,020 --> 00:15:37,140
I mean, I told you, I got ten months
left on this knee.
269
00:15:37,500 --> 00:15:40,220
And I'm in a contract here. This is my
last shot.
270
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
Okay, well...
271
00:15:47,000 --> 00:15:50,100
You're obviously upset, so I'll just
leave you the picnic and I'll call you
272
00:15:50,100 --> 00:15:54,000
tomorrow. And oh, you should start at
the bottom because there's a peach
273
00:15:54,000 --> 00:15:58,420
delight. It's like a peach cobbler, but
a little more cinnamony, not as soupy.
274
00:15:58,460 --> 00:16:00,500
Well, you'll figure it out.
275
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
Look,
276
00:16:03,080 --> 00:16:05,120
Joan, I think you're cool.
277
00:16:05,880 --> 00:16:09,620
And I like spending time with you, but
maybe this isn't a good time for me. I'm
278
00:16:09,620 --> 00:16:10,720
sorry, you think I'm cool?
279
00:16:12,100 --> 00:16:13,100
What's that?
280
00:16:15,530 --> 00:16:17,610
Devon, you introduced me to your
parents. So?
281
00:16:17,850 --> 00:16:19,610
I introduce a lot of people to my
parents.
282
00:16:20,090 --> 00:16:21,090
They're my parents.
283
00:16:26,170 --> 00:16:27,170
So this is it?
284
00:16:28,310 --> 00:16:31,230
I mean, we could still see each other
from time to time, but I can't do
285
00:16:31,230 --> 00:16:33,550
serious. So you mean we can still sleep
together?
286
00:16:35,190 --> 00:16:38,270
Well, when you make it sound all funky
like that, I guess that's not going to
287
00:16:38,270 --> 00:16:39,270
work either, huh?
288
00:16:40,310 --> 00:16:41,910
So, yeah.
289
00:16:43,290 --> 00:16:44,290
So...
290
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
Be good.
291
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
Hey.
292
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Hi, guys.
293
00:17:01,220 --> 00:17:02,220
Beep, beep.
294
00:17:02,580 --> 00:17:03,580
Hello.
295
00:17:05,319 --> 00:17:07,200
You want to let Tony know that we're
here?
296
00:17:08,780 --> 00:17:10,420
Oh, Tony loves the store.
297
00:17:11,040 --> 00:17:15,040
Right. In fact, she told us to wait here
for you and watch Morgan until she gets
298
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
back. Aw.
299
00:17:16,079 --> 00:17:17,240
She's so pretty. Yeah.
300
00:17:18,319 --> 00:17:21,560
Aw, little little. That's okay. I mean,
I'll wait. I needed to talk to her about
301
00:17:21,560 --> 00:17:25,319
some preschools for Morgan. You know,
the store's really far. I don't know if
302
00:17:25,319 --> 00:17:26,199
you're going to wait that long.
303
00:17:26,200 --> 00:17:28,680
Plus, you know how Tony is. You know,
she might get locked up.
304
00:17:29,300 --> 00:17:30,300
Tied up.
305
00:17:30,980 --> 00:17:32,260
She might get tied up with something.
306
00:17:32,820 --> 00:17:34,980
Okay, I'll call her, see how long she's
going to be.
307
00:17:35,180 --> 00:17:37,720
Hey, you know, why don't you let me do
that? Why don't you just marinate on
308
00:17:37,720 --> 00:17:38,720
those preschools?
309
00:17:41,480 --> 00:17:42,540
Hey, Tony, it's Lynn.
310
00:17:43,220 --> 00:17:46,160
Um, yeah, Todd is here and he wants to
know what to do with Morgan.
311
00:17:47,340 --> 00:17:49,240
Oh, you should just leave her here with
us?
312
00:17:50,180 --> 00:17:51,700
Cool. All right.
313
00:17:54,380 --> 00:17:57,860
Um, I'll tell him. So see you when you
get back from the store, okay?
314
00:17:58,340 --> 00:17:59,340
Uh, Lynn?
315
00:18:00,760 --> 00:18:01,760
That's my phone ringing.
316
00:18:02,400 --> 00:18:04,900
Well, they're just going to have to
leave a message because I'm busy talking
317
00:18:04,900 --> 00:18:05,900
Tony, all right?
318
00:18:17,580 --> 00:18:18,580
Thanks for watching, Morgan.
319
00:18:19,100 --> 00:18:20,100
Where is she?
320
00:18:20,220 --> 00:18:23,420
Oh, no, no, no, no, no, no. You don't
want to see her until you wash off that
321
00:18:23,420 --> 00:18:24,420
prison funk.
322
00:18:25,840 --> 00:18:28,780
Now, let me go and run you a bath, girl,
okay?
323
00:18:29,780 --> 00:18:30,780
Wait.
324
00:18:30,980 --> 00:18:34,820
Where's Morgan? Oh, you know what? She's
fine. She's happy. She's sleeping.
325
00:18:35,780 --> 00:18:36,780
Lynn?
326
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
At Todd's.
327
00:18:40,280 --> 00:18:42,440
Todd knows you were in jail. He came by
and he took her.
328
00:18:45,420 --> 00:18:46,460
Did you want bubbles?
329
00:18:57,900 --> 00:19:02,280
are you doing now i was just finishing
up a little laundry and watching a
330
00:19:02,280 --> 00:19:09,160
tv oh well fine look thank you for
respecting my wishes
331
00:19:09,160 --> 00:19:12,700
about the fight party i've just had a
really rough week of course i mean i
332
00:19:12,700 --> 00:19:19,700
wouldn't have a party the day after you
got dumped oh thank you good night good
333
00:19:19,700 --> 00:19:23,860
night and steam
24416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.