All language subtitles for Girlfriends s06e07 Trial and Errors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:07,300 Oh, Kenneth, that was amazing. 2 00:00:08,780 --> 00:00:14,040 Baby, Papa's just getting started. Oh, remember how I'm not referring to 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,140 yourself as Papa Pat? 4 00:00:16,800 --> 00:00:18,480 Old habits die hard. 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,860 Oh, they're not the only thing. 6 00:00:21,200 --> 00:00:22,560 Yay, Viagra. 7 00:00:23,620 --> 00:00:24,620 Oh, 8 00:00:25,040 --> 00:00:26,160 I'm sorry. 9 00:00:26,740 --> 00:00:29,820 It's probably not something you like to shout from the headboards, huh? 10 00:00:31,180 --> 00:00:33,360 I don't shout it because I don't use it. 11 00:00:34,600 --> 00:00:35,600 Really? 12 00:00:36,040 --> 00:00:39,500 So, that's all you? 13 00:00:39,960 --> 00:00:41,820 Oh, my God. 14 00:00:43,400 --> 00:00:45,840 Oh, my God. 15 00:01:31,280 --> 00:01:32,640 I was up late last night with Kenneth. 16 00:01:33,340 --> 00:01:36,160 Doing what? Sitting around listening to him reminisce about the day he 17 00:01:36,160 --> 00:01:37,160 discovered fire? 18 00:01:39,280 --> 00:01:42,740 If you must know, we had sex and... You killed him. 19 00:01:46,780 --> 00:01:47,880 You're so funny. 20 00:01:48,400 --> 00:01:52,520 I'll have you know that we had sex all night long. 21 00:01:54,620 --> 00:01:55,720 All night long? 22 00:01:55,920 --> 00:01:57,920 Damn, girl, what's he on, a Viagra drip? 23 00:02:11,380 --> 00:02:13,700 I mean, if he's not on something, what does that say about me? 24 00:02:14,060 --> 00:02:15,860 Um, that your vagina's 90? 25 00:02:17,940 --> 00:02:19,020 Hey, y 'all. 26 00:02:19,640 --> 00:02:21,700 Oh, I've got this little girl. 27 00:02:23,240 --> 00:02:24,440 Hey, little Morgan. 28 00:02:25,000 --> 00:02:27,320 Oh, my God, Tony, she's getting so big. 29 00:02:27,760 --> 00:02:29,280 Hi, little girl. 30 00:02:30,060 --> 00:02:31,620 Hi, little pumpkin. 31 00:02:32,400 --> 00:02:33,840 Come down to jump. 32 00:02:43,180 --> 00:02:45,260 a temporary custody here and looking all broke down. 33 00:02:46,640 --> 00:02:48,740 Tony, are you sure you don't want us to come to the hearing with you? 34 00:02:49,120 --> 00:02:52,320 No, please. I'm just going to go down there, win real quick, and buy me some 35 00:02:52,320 --> 00:02:53,320 victory shoes. 36 00:02:54,420 --> 00:02:57,320 If y 'all want to support somebody, please support Todd. 37 00:02:57,840 --> 00:03:00,780 He's been peeing in his little elf pants trying to find ways to beat me. 38 00:03:01,460 --> 00:03:02,460 Y 'all get this. 39 00:03:03,180 --> 00:03:07,560 He paid off all his debt, moved his little ass back from New York, bought 40 00:03:07,560 --> 00:03:11,440 house in Tarzana with a big yard and a swing set. Ain't that some mess? Oh, 41 00:03:11,440 --> 00:03:12,660 him for trying to be a good daddy. 42 00:03:14,420 --> 00:03:15,420 So you feel me. 43 00:03:16,340 --> 00:03:18,680 Tony, it just sounds like he's trying to make a good case. 44 00:03:18,980 --> 00:03:20,920 Well, that elf in magic ain't gonna work. 45 00:03:21,840 --> 00:03:23,020 Because you said it, Joan. 46 00:03:23,260 --> 00:03:26,900 Ain't no judge gonna take away a baby from a breastfeeding mother, no, no. 47 00:03:28,140 --> 00:03:31,180 You know, Tony, just to be safe, you should get all your ducks in a row. 48 00:03:31,420 --> 00:03:32,800 Oh, I got my ducks right here. 49 00:03:33,680 --> 00:03:35,720 Donald and Daffy. 50 00:03:40,080 --> 00:03:42,900 It's still why Todd was trying to take that baby away from Tony. But, you know, 51 00:03:42,940 --> 00:03:45,400 I have to say, she's really turned out to be a pretty good mother. 52 00:03:45,680 --> 00:03:46,680 I know. 53 00:03:46,740 --> 00:03:49,200 Now I feel kind of bad that I have to be a witness for Todd. 54 00:03:51,480 --> 00:03:52,660 What? That was months ago. 55 00:03:53,280 --> 00:03:54,980 I should probably call and cancel, huh? 56 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 Hey, 57 00:03:57,920 --> 00:03:58,920 William. 58 00:03:59,320 --> 00:04:00,900 Oh, hello. 59 00:04:02,680 --> 00:04:04,380 Who are you hiding behind you, William? 60 00:04:05,680 --> 00:04:06,980 This is Jasmine. We're dating. 61 00:04:08,240 --> 00:04:10,900 Jasmine, this is Maya, and this is Lynn. 62 00:04:11,960 --> 00:04:13,340 Hi, nice to meet you. 63 00:04:16,060 --> 00:04:17,480 Well, let's grab that table. 64 00:04:18,019 --> 00:04:20,540 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. Now, William. 65 00:04:21,339 --> 00:04:23,320 Oh, we're still conversating. Hmm. 66 00:04:24,700 --> 00:04:28,780 So, Jasmine, where did you and William meet? 67 00:04:29,160 --> 00:04:30,280 We met at the Getty. 68 00:04:30,880 --> 00:04:31,880 The Getty? 69 00:04:37,260 --> 00:04:40,940 He came in for the pleated khakis until I showed him how cutie looked in the 70 00:04:40,940 --> 00:04:41,940 flat front. 71 00:04:43,600 --> 00:04:45,220 Oh, flat front. 72 00:04:47,260 --> 00:04:48,900 When did you start shopping at the Gap? 73 00:04:49,280 --> 00:04:51,200 Oh, we get lots of older men at the Gap. 74 00:04:52,900 --> 00:04:54,880 That's why it was so refreshing when I showed up. 75 00:04:57,280 --> 00:04:59,000 Excuse me, do you know where little girls are met? 76 00:04:59,460 --> 00:05:01,340 Yes, right back there. Okay, thanks. 77 00:05:05,360 --> 00:05:07,620 All right, before anybody says anything, she's 21. 78 00:05:08,880 --> 00:05:09,880 In five months. 79 00:05:11,980 --> 00:05:14,940 You know what, William? That is your business, honestly. 80 00:05:15,160 --> 00:05:17,320 You know, Lynn and I are just here having some lunch. That's right. 81 00:05:17,560 --> 00:05:20,440 As a matter of fact, I think I'll have the jailbait. 82 00:05:22,140 --> 00:05:25,420 Sounds good, because I was thinking about ordering the midlife crisis. 83 00:05:27,100 --> 00:05:29,360 You all should try the jealous old hags. 84 00:05:31,120 --> 00:05:32,120 It's fresh today. 85 00:05:33,310 --> 00:05:34,850 Who was it fresh 15 years ago? 86 00:05:37,210 --> 00:05:38,350 Okay, fine, William. 87 00:05:38,570 --> 00:05:41,450 What are you doing? You were supposed to be looking for your soulmate. 88 00:05:41,690 --> 00:05:42,690 I am. 89 00:05:42,830 --> 00:05:44,110 And who's to say she's not? 90 00:05:44,710 --> 00:05:47,430 Or should I rule her out just because she's a few years younger than me? 91 00:05:47,670 --> 00:05:49,750 Boo! She's a few years younger than Jabari. 92 00:05:52,130 --> 00:05:56,010 Joke all you want. She's got a certain joy for life that's obviously been 93 00:05:56,010 --> 00:05:57,550 out of you two bitter old bad lads. 94 00:06:16,300 --> 00:06:17,840 You all have some sort of heifer hotline? 95 00:06:19,180 --> 00:06:22,480 Hey, don't get mad at me because the streetlights came on and her mother made 96 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 her come home. 97 00:06:24,860 --> 00:06:27,220 Hey, so are we ready to bring our A -game Friday? 98 00:06:27,560 --> 00:06:28,419 For what? 99 00:06:28,420 --> 00:06:30,680 My custody here in full. Didn't you get my email? 100 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 Well, didn't you get mine? 101 00:06:32,580 --> 00:06:34,180 Tony, I'm a corporate lawyer. 102 00:06:34,440 --> 00:06:35,900 Practicing family law would be inappropriate. 103 00:06:38,640 --> 00:06:39,800 You're dating a 12 -year -old. 104 00:06:40,860 --> 00:06:42,440 Appropriate isn't exactly a strong suit. 105 00:06:43,920 --> 00:06:46,540 You know, you talk a lot of smack for a woman who's losing Isaiah. 106 00:06:49,160 --> 00:06:50,360 That was low, William. 107 00:06:51,980 --> 00:06:52,939 But you're right. 108 00:06:52,940 --> 00:06:55,940 So get me a list of cutthroat attorneys who can help me. Tony, I'm not going to 109 00:06:55,940 --> 00:06:56,940 give you one. 110 00:06:57,060 --> 00:06:59,240 Because trust me, Tony, you don't want to take this to court. 111 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 It gets ugly. 112 00:07:02,180 --> 00:07:05,720 People get in that courtroom, they turn on each other because the fight's more 113 00:07:05,720 --> 00:07:06,720 important than the issue. 114 00:07:07,100 --> 00:07:08,340 But Todd's a good person. 115 00:07:09,440 --> 00:07:10,560 You're a person. 116 00:07:13,650 --> 00:07:15,030 Tony, you both love Morgan. 117 00:07:15,710 --> 00:07:16,710 Negotiate from there. 118 00:07:17,590 --> 00:07:20,870 Don't let some judge who doesn't know anything about your family make 119 00:07:20,870 --> 00:07:21,870 for your family. 120 00:07:24,770 --> 00:07:29,370 You know, you give pretty good advice. 121 00:07:29,950 --> 00:07:30,950 Well, thank you. 122 00:07:31,950 --> 00:07:35,430 Now, if you'll excuse me, I got three episodes of Real World to watch before 123 00:07:35,430 --> 00:07:36,430 date tonight. 124 00:07:49,360 --> 00:07:53,020 bathroom. Last time, Joan. It's front to back, not back to front. 125 00:07:54,180 --> 00:07:56,420 No. I'm looking for his Viagra. 126 00:07:56,760 --> 00:07:57,980 I thought you said he wasn't on it. 127 00:07:58,220 --> 00:07:59,360 Yeah, but I just have to be sure. 128 00:07:59,640 --> 00:08:02,980 I mean, none of these bottles say Viagra, so it's got to be under some 129 00:08:02,980 --> 00:08:05,580 name. I need you to tell me what these medicines are for. 130 00:08:06,000 --> 00:08:07,480 Me? How am I supposed to know? 131 00:08:07,700 --> 00:08:09,360 Well, I mean, weren't you a pharmacist in Guatemala? 132 00:08:10,040 --> 00:08:11,460 No, I was in jail in Guatemala. 133 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 I was a pharmacist in Nicaragua. 134 00:08:15,640 --> 00:08:16,860 Well, that's good enough, Lynn. 135 00:08:17,220 --> 00:08:18,220 All right, um... 136 00:08:20,080 --> 00:08:21,080 What's hexadrol? 137 00:08:21,460 --> 00:08:22,480 Easy. Asthma. 138 00:08:22,780 --> 00:08:23,880 Okay. Okay. 139 00:08:25,440 --> 00:08:26,440 What's Elavil? 140 00:08:27,420 --> 00:08:28,700 Hepatitis. What? 141 00:08:29,580 --> 00:08:30,820 No, no, no. Relax. 142 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 That's herpes. 143 00:08:33,940 --> 00:08:36,600 Wait. No, no, no. I'm tripping. I'm tripping. It's hepatitis. 144 00:08:37,340 --> 00:08:38,740 No. Okay. 145 00:08:39,039 --> 00:08:42,559 Hold on. I can't hear. There's a bunch of people talking. All right. Now, what 146 00:08:42,559 --> 00:08:43,559 did you say it was called? 147 00:08:44,260 --> 00:08:45,260 Elavil. 148 00:08:45,580 --> 00:08:47,160 Oh, no. That's for headaches. 149 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 Sorry. My bad. 150 00:08:49,980 --> 00:08:51,280 Lynn, can you please concentrate? 151 00:08:52,220 --> 00:08:56,200 Okay, um, what's nitro -cot? 152 00:08:56,800 --> 00:08:59,280 If he's on nitro -cot, that means he has a heart problem. 153 00:08:59,680 --> 00:09:02,040 And if he has a heart problem, he's on Viagra. That can be deadly. 154 00:09:02,280 --> 00:09:03,540 Did you guys just have sex? 155 00:09:03,860 --> 00:09:04,860 Uh, yeah. 156 00:09:05,280 --> 00:09:07,640 Well, then get back in there. You could be as stiff as a board. 157 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 Not in a good way. 158 00:09:13,020 --> 00:09:14,360 Okay. Thank you. 159 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 Thank you. 160 00:09:18,060 --> 00:09:21,810 Okay, so... Do you want some judge who doesn't know our family making decisions 161 00:09:21,810 --> 00:09:22,810 about Morgan? 162 00:09:22,890 --> 00:09:24,430 I'd like to think we could work it out. 163 00:09:25,430 --> 00:09:26,430 Then I think we can. 164 00:09:26,950 --> 00:09:29,710 I mean, Maya Darnell worked it out with Jakarta. 165 00:09:32,150 --> 00:09:33,690 Tony, his name is Jabari. 166 00:09:34,470 --> 00:09:35,449 That's what I said. 167 00:09:35,450 --> 00:09:37,810 No, you didn't. Look, we're not here to talk about Jamal and it. 168 00:09:39,710 --> 00:09:42,590 We're here to talk about Morgan and if we can work this out together. 169 00:09:43,550 --> 00:09:45,110 Ideally, but I'm still worried. 170 00:09:46,070 --> 00:09:47,910 You shouldn't be. You know things are better now. 171 00:09:48,719 --> 00:09:49,960 Better may not be good enough. 172 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 What does that mean? 173 00:09:51,680 --> 00:09:53,880 Tony, she had a scratch on her face the other day. 174 00:09:54,200 --> 00:09:55,900 And? And you didn't tell me about it. 175 00:09:56,260 --> 00:10:00,120 And? And why didn't you tell me about it? It's a scratch, Todd. 176 00:10:00,940 --> 00:10:02,240 Babies get scratches. 177 00:10:02,480 --> 00:10:03,800 Just look more serious than that. 178 00:10:04,340 --> 00:10:07,060 Oh. Oh, so I'm a child abuser now? 179 00:10:07,440 --> 00:10:09,500 That's not what I'm saying. That's exactly what you're saying. 180 00:10:09,700 --> 00:10:10,700 You know what? 181 00:10:10,920 --> 00:10:12,300 You're sick and you're twisted. 182 00:10:17,610 --> 00:10:18,610 protected from you. 183 00:10:18,650 --> 00:10:20,310 I knew this was a bad idea. 184 00:10:20,710 --> 00:10:22,630 We'll just let the lawyers handle it. 185 00:10:23,030 --> 00:10:27,950 Yeah, we will. Y 'all ready to order? The soup is split pea and you should 186 00:10:27,950 --> 00:10:28,849 we're out of the ribs. 187 00:10:28,850 --> 00:10:30,350 Everybody seems to want the baby back. 188 00:10:38,050 --> 00:10:39,050 All rise. 189 00:10:39,490 --> 00:10:42,110 The Honorable Voshti Jackson presiding. 190 00:10:43,810 --> 00:10:44,810 I'm a little nervous. 191 00:10:45,310 --> 00:10:46,310 You? 192 00:10:46,760 --> 00:10:48,140 This is my first time in court. 193 00:10:50,060 --> 00:10:51,060 What now? 194 00:10:51,520 --> 00:10:52,520 Okay. 195 00:10:53,040 --> 00:10:54,860 Let's see what we've got here today. 196 00:10:55,120 --> 00:10:56,520 Oh, my favorite. 197 00:10:57,300 --> 00:10:59,780 Parents fighting over a helpless infant. 198 00:11:00,500 --> 00:11:01,500 Let's begin. 199 00:11:01,800 --> 00:11:03,540 Got a golf game this afternoon. 200 00:11:06,320 --> 00:11:10,700 Good morning, Your Honor. Doreen Resnick appearing on behalf of Petitioner Dr. 201 00:11:11,260 --> 00:11:12,260 Todd Garrett. 202 00:11:18,120 --> 00:11:19,120 It's your turn. 203 00:11:20,080 --> 00:11:21,080 Hi. 204 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 I'm Eric. 205 00:11:23,660 --> 00:11:24,660 Eric Stone. 206 00:11:25,520 --> 00:11:28,140 Appearing on behalf of respondent Antoinette Garrett. 207 00:11:28,400 --> 00:11:30,080 But everybody calls me Tony. 208 00:11:30,400 --> 00:11:32,700 As in Morrison, my beloved sister. 209 00:11:34,580 --> 00:11:36,140 I don't like my sister. 210 00:11:36,580 --> 00:11:38,300 So you might not want to go there. 211 00:11:39,640 --> 00:11:40,840 Oh, okay. 212 00:11:41,180 --> 00:11:46,140 I see here that the parties are preparing to go to trial on the issue of 213 00:11:46,140 --> 00:11:47,240 at a later date. 214 00:11:47,680 --> 00:11:52,340 Until such time, the father is asking that he be made primary caretaker. 215 00:11:53,200 --> 00:11:58,000 Counselor? Your Honor, we are not here to assassinate Mrs. Garrett's character, 216 00:11:58,280 --> 00:12:02,940 but she is self -centered, irresponsible, and a danger to the 217 00:12:03,080 --> 00:12:04,780 That ain't me. Y 'all are tripping. 218 00:12:05,200 --> 00:12:07,040 Mrs. Stone, control your client. 219 00:12:07,600 --> 00:12:09,180 Uh, Tony, you don't object. 220 00:12:09,440 --> 00:12:10,359 I object. 221 00:12:10,360 --> 00:12:11,360 Then do it. 222 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 I object. 223 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 To what? 224 00:12:18,660 --> 00:12:20,240 I have no idea. 225 00:12:22,140 --> 00:12:27,700 Mrs. Resnick, what are you basing these allegations on? During the crucial first 226 00:12:27,700 --> 00:12:32,940 week of the baby's life, Mrs. Garrett wore earplugs so the baby's crying 227 00:12:32,940 --> 00:12:36,600 wouldn't wake her, pawned her off on a nanny, missed the first doctor's 228 00:12:36,600 --> 00:12:42,000 appointment, and locked the child inside the apartment alone. 229 00:12:42,840 --> 00:12:46,710 Objection. Your Honor, counsel has failed to provide any evidence of these 230 00:12:46,710 --> 00:12:48,030 heinous allegations in discovery. 231 00:12:49,390 --> 00:12:50,390 Mistrial. 232 00:12:51,970 --> 00:12:55,850 Your Honor, they were clearly marked as exhibits A through L in the pleading. 233 00:12:56,670 --> 00:12:58,070 Oh. Oh. 234 00:12:59,110 --> 00:13:00,950 A through L. Yeah, I got them. 235 00:13:02,230 --> 00:13:04,530 Guess I can't say the dog ate them. 236 00:13:06,530 --> 00:13:10,430 Your Honor, we'd like marked as exhibit A a sworn declaration from Jesus 237 00:13:10,430 --> 00:13:12,950 Mendoza, the maintenance man who unlocked the door. 238 00:13:14,480 --> 00:13:15,480 Here's the gotcha. 239 00:13:15,640 --> 00:13:17,980 There's no Jesus in my building. 240 00:13:18,560 --> 00:13:20,520 Jesus is the only maintenance man in my life. 241 00:13:24,460 --> 00:13:27,160 Who are you shushing? I'm paying you. You shut the hell up. 242 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Mrs. Stone. 243 00:13:29,620 --> 00:13:30,620 I'm trying. 244 00:13:31,220 --> 00:13:32,560 But she's kind of belligerent. 245 00:13:33,640 --> 00:13:37,420 Which brings us to our next argument. Mrs. Garrett has become increasingly 246 00:13:37,420 --> 00:13:39,100 erratic and apparently belligerent. 247 00:13:39,580 --> 00:13:41,080 Objection. That's hearsay. 248 00:13:41,400 --> 00:13:43,780 But you just said it. But it's still. 249 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 Hi, 250 00:13:52,380 --> 00:13:53,380 Joe. 251 00:13:53,480 --> 00:13:54,600 Hi, Kenneth. 252 00:13:55,060 --> 00:13:56,140 What are you doing here? 253 00:13:56,440 --> 00:13:59,240 I'm surprising you. I cleared my afternoon. 254 00:14:01,460 --> 00:14:05,900 Oh. Well, you should fill it back up, because I'm swamped. 255 00:14:06,760 --> 00:14:09,920 I'm in the middle of the 342 lunch rush. 256 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 Joe. 257 00:14:13,200 --> 00:14:14,240 Are you avoiding me? 258 00:14:14,540 --> 00:14:15,660 No, that's crazy. 259 00:14:16,280 --> 00:14:18,880 I think it's been established that I wasn't born yesterday. 260 00:14:20,540 --> 00:14:22,580 True, but you're still good to die tomorrow. 261 00:14:23,660 --> 00:14:24,660 Excuse me? 262 00:14:24,920 --> 00:14:25,920 What did you say? 263 00:14:27,400 --> 00:14:29,660 I know about your heart problem. 264 00:14:29,860 --> 00:14:31,580 I saw the nitric hot. 265 00:14:32,080 --> 00:14:33,900 You snooped in my medicine cabinet? 266 00:14:34,500 --> 00:14:35,900 No, it was open. 267 00:14:36,400 --> 00:14:38,660 And when I went to close it, I saw the bottle. 268 00:14:39,600 --> 00:14:42,780 And all the other ones. On top of, next to, and behind them. 269 00:14:45,589 --> 00:14:47,170 Okay. Though I snooped. 270 00:14:47,770 --> 00:14:52,530 But, Kenneth, the point is, if you have a heart condition and you're taking 271 00:14:52,530 --> 00:14:54,050 Viagra, you could die. 272 00:14:54,450 --> 00:14:58,250 And I don't want that to happen, especially not when you're next to, on 273 00:14:58,330 --> 00:15:00,110 or behind me. 274 00:15:01,170 --> 00:15:04,610 You still believe I'm taking Viagra, even though I told you I'm not? 275 00:15:05,850 --> 00:15:07,530 So then what the hell is that down there? 276 00:15:09,250 --> 00:15:10,250 Control, baby. 277 00:15:13,160 --> 00:15:16,520 We'd like these marked exhibits S through double G. 278 00:15:17,960 --> 00:15:20,300 Your Honor, it's clear Dr. 279 00:15:20,620 --> 00:15:25,360 Garrett can provide a more stable home environment. Accordingly, we ask that 280 00:15:26,180 --> 00:15:29,080 Garrett's request be granted. Thank you. 281 00:15:32,240 --> 00:15:33,560 Your dance counsel. 282 00:15:35,240 --> 00:15:37,540 Um... Say something. 283 00:15:37,880 --> 00:15:38,880 Okay. 284 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 Um... 285 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Okay. 286 00:15:44,080 --> 00:15:50,680 The baby should stay with Mrs. Garrett because she's... Breastfeeding fool. 287 00:15:50,820 --> 00:15:52,520 Right. A breastfeeding fool. 288 00:15:53,080 --> 00:15:55,720 And that's super important. 289 00:15:57,640 --> 00:16:01,180 Objection. We have proof that Mrs. Garrett has started supplementing. I've 290 00:16:01,180 --> 00:16:03,940 receipt from Costco I'd like marked as exhibit double A. 291 00:16:04,300 --> 00:16:08,680 Therefore, respondents claim that she alone can care for the baby is 292 00:16:08,680 --> 00:16:09,680 unsupported. 293 00:16:12,270 --> 00:16:13,270 Can't argue with that. 294 00:16:14,050 --> 00:16:15,049 Yes, you can. 295 00:16:15,050 --> 00:16:18,070 You can say I'm supplementing because my pediatrician told me to. 296 00:16:18,490 --> 00:16:20,790 Morgan wasn't gaining enough weight just on breast milk. 297 00:16:21,310 --> 00:16:25,170 Um, did everybody hear that? Because that's a lot to repeat. 298 00:16:29,830 --> 00:16:32,590 Your Honor, can I say something? 299 00:16:32,910 --> 00:16:34,850 At this point, it couldn't hurt. 300 00:16:37,190 --> 00:16:38,190 Okay. 301 00:16:40,210 --> 00:16:41,210 Your Honor. 302 00:16:43,340 --> 00:16:44,340 I'm not going to lie. 303 00:16:44,800 --> 00:16:49,580 I didn't exactly take off running with this whole motherhood thing, but I am a 304 00:16:49,580 --> 00:16:50,780 good mother, and I'm trying. 305 00:16:51,440 --> 00:16:55,180 I'm trying with all of my heart, and my daughter's doing great. I can bring in 306 00:16:55,180 --> 00:16:56,180 her medical records. 307 00:16:56,300 --> 00:16:59,320 I can bring in a doctor if you want, and you'll see that she's healthy and 308 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 happy. 309 00:17:00,860 --> 00:17:02,460 And part of that is because of me. 310 00:17:03,480 --> 00:17:06,000 Her life is stable, Your Honor. 311 00:17:06,760 --> 00:17:07,839 Isn't that what's important? 312 00:17:10,119 --> 00:17:11,880 Please don't change that. 313 00:17:12,810 --> 00:17:13,810 Not right now. 314 00:17:14,369 --> 00:17:16,069 That's a very nice speech. 315 00:17:16,890 --> 00:17:18,810 But speeches don't raise children. 316 00:17:19,010 --> 00:17:20,109 Sit down, honey. 317 00:17:23,849 --> 00:17:27,770 My job is to act in the best interest of the child. 318 00:17:29,190 --> 00:17:32,210 Mrs. Garrett has made more than a few mistakes. 319 00:17:33,310 --> 00:17:36,270 And I can see why you, Dr. Garrett, are concerned. 320 00:17:36,750 --> 00:17:38,130 I would be, too. 321 00:17:39,470 --> 00:17:40,470 However... 322 00:17:42,380 --> 00:17:48,860 If I had a dollar for every mistake made by a new mother, including me. 323 00:17:54,060 --> 00:17:55,720 Accordingly, Dr. 324 00:17:56,040 --> 00:18:01,300 Garrett's request to be named primary caretaker is denied. 325 00:18:04,600 --> 00:18:06,920 Margin shall remain with Mrs. Garrett. 326 00:18:07,500 --> 00:18:09,620 with liberal visitation by Dr. 327 00:18:09,900 --> 00:18:14,440 Garrett until such time as the court awards permanent custody. 328 00:18:14,860 --> 00:18:16,060 Thank you, Your Honor. 329 00:18:16,560 --> 00:18:21,480 However, Mrs. Garrett, while I understand mistakes made in the first 330 00:18:21,620 --> 00:18:24,440 I may not be so understanding if they continue. 331 00:18:24,780 --> 00:18:25,780 Are we clear? 332 00:18:26,100 --> 00:18:27,480 Crystal, Your Honor. 333 00:18:28,100 --> 00:18:29,840 This hearing is adjourned. 334 00:18:30,120 --> 00:18:33,340 We know you have many options in your legal system. 335 00:18:33,820 --> 00:18:36,920 Thank you for choosing Los Angeles County Court. 336 00:18:41,120 --> 00:18:42,120 I won. 337 00:18:42,260 --> 00:18:43,139 I won. 338 00:18:43,140 --> 00:18:44,079 You're fired. 339 00:18:44,080 --> 00:18:45,080 Still counts. 340 00:18:50,320 --> 00:18:51,900 Who did you make me out to be today? 341 00:18:53,100 --> 00:18:54,480 Those are just the facts, Tony. 342 00:18:54,760 --> 00:18:55,760 Oh. 343 00:18:57,020 --> 00:18:58,020 Okay. 344 00:18:59,200 --> 00:19:00,380 Well, here's another fact. 345 00:19:01,000 --> 00:19:02,640 You don't know who you're messing with. 346 00:19:03,050 --> 00:19:06,650 And you ain't never gonna get Morgan. You see, I may have been unprepared 347 00:19:06,830 --> 00:19:08,710 but next time I won't be. 348 00:19:09,030 --> 00:19:13,450 I'll have my own backstabbing evidence, starting with exhibits F and U. Trust. 349 00:19:23,550 --> 00:19:24,550 Cole. 350 00:19:25,170 --> 00:19:26,170 How's Cocoon? 351 00:19:27,610 --> 00:19:28,650 How's Lolita? 352 00:19:29,770 --> 00:19:31,190 We are starving. 353 00:19:32,110 --> 00:19:33,320 We're... Famished. 354 00:19:33,640 --> 00:19:35,500 You know, we've been going for three hours. 355 00:19:36,560 --> 00:19:37,880 All day, baby. 24975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.