All language subtitles for Girlfriends s06e05 Judging Edward
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:14,880
Yeah. Joan,
2
00:00:16,000 --> 00:00:21,080
can I talk to you? Not right now,
William. I'm in the middle of the lunch
3
00:00:25,600 --> 00:00:28,000
No, Joan, I think you're in the middle
of a psychotic break.
4
00:00:30,040 --> 00:00:32,720
But speaking of break, look.
5
00:00:33,870 --> 00:00:36,810
My mama's in the hospital having the
pins in her hip replaced.
6
00:00:37,530 --> 00:00:39,650
And I was wondering if you could come to
Kansas City with me.
7
00:00:39,870 --> 00:00:42,890
Oh, William, I can't leave the
restaurant. Me eating here is the only
8
00:00:42,890 --> 00:00:43,890
keeping it open.
9
00:00:45,350 --> 00:00:46,350
Joan, listen.
10
00:00:46,830 --> 00:00:50,550
With mama in the hospital, I'm going to
be with my father.
11
00:00:51,790 --> 00:00:52,790
Alone.
12
00:00:53,710 --> 00:00:54,870
I thought you said he was dead.
13
00:00:56,590 --> 00:00:57,870
That man scares me.
14
00:00:59,530 --> 00:01:03,130
And with mama in the hospital, he might
do something like...
15
00:01:04,449 --> 00:01:06,330
Asked me questions and won an answer.
16
00:01:06,990 --> 00:01:07,990
You know, talk.
17
00:01:10,390 --> 00:01:12,270
William, I'm pretty sure you told me he
was dead.
18
00:01:12,470 --> 00:01:13,590
Yes, Joan, he's dead.
19
00:01:15,070 --> 00:01:16,070
Emotionally.
20
00:01:16,850 --> 00:01:19,450
Well, was he a judge or did you lie
about that too?
21
00:01:20,910 --> 00:01:23,570
Once when I was in fifth grade, I made a
diorama of Australia.
22
00:01:24,390 --> 00:01:29,210
And yes, it was amazing, A+. But it
featured those rarest of mammals.
23
00:01:30,150 --> 00:01:31,150
The marsupial.
24
00:01:32,140 --> 00:01:34,820
You know the little pouch they have
there? It's called the marsupium.
25
00:01:35,640 --> 00:01:36,840
That's Greek for little pouch.
26
00:01:39,180 --> 00:01:41,560
How did you not get beaten up every
single day?
27
00:01:43,540 --> 00:01:44,680
Because I didn't.
28
00:01:49,160 --> 00:01:50,900
Anyway, he wouldn't congratulate me.
29
00:01:51,560 --> 00:01:53,920
In fact, he insisted that I was wrong.
30
00:01:54,620 --> 00:01:56,340
That a marsupial's not a mammal?
31
00:01:59,600 --> 00:02:00,760
Okay, so?
32
00:02:03,170 --> 00:02:05,390
So he can never let me be right about
anything.
33
00:02:07,010 --> 00:02:09,150
It's going to be the worst weekend of my
life.
34
00:02:11,410 --> 00:02:12,730
You should come, Jones.
35
00:02:56,270 --> 00:02:58,410
Came into town for Mom's operation,
didn't she tell you?
36
00:02:58,990 --> 00:03:03,210
Your mom has enough on her mind without
acting as your secretary.
37
00:03:04,830 --> 00:03:05,830
I'm sorry.
38
00:03:06,110 --> 00:03:07,310
You're not going to come see an older
me?
39
00:03:07,590 --> 00:03:08,590
No.
40
00:03:09,890 --> 00:03:12,550
Don't leave your bag clogged in the
doorway. That's a fire hazard.
41
00:03:13,250 --> 00:03:14,250
Sorry, Dad. Sorry.
42
00:03:17,510 --> 00:03:18,388
I'm sorry.
43
00:03:18,390 --> 00:03:21,930
You keep saying sorry. Is that some kind
of a new hip phrase that I'm unaware
44
00:03:21,930 --> 00:03:22,930
of? No.
45
00:03:23,590 --> 00:03:24,590
I'm sorry.
46
00:03:26,820 --> 00:03:29,000
I'm just a little tired, you know.
47
00:03:29,960 --> 00:03:33,960
Worked all day and took the red eye. You
know, maybe I'm going to go upstairs
48
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
and take a quick nappy.
49
00:03:36,860 --> 00:03:40,320
How do you find the time to come running
home for such a routine operation
50
00:03:40,320 --> 00:03:42,200
anyway? What do your law partners think
of it?
51
00:03:43,200 --> 00:03:44,700
Well, actually, they're quite
supportive.
52
00:03:45,040 --> 00:03:47,380
Well, they always are when they stab you
in the back.
53
00:03:49,320 --> 00:03:54,020
William, you are the only black man in
that firm, so it is incumbent upon you
54
00:03:54,020 --> 00:03:56,910
establish... A precedent of excellence.
You understand what I'm saying?
55
00:03:57,210 --> 00:04:00,430
You do well, the next black man gets in.
56
00:04:01,990 --> 00:04:04,970
Actually, I'm entering a new black
associate.
57
00:04:05,930 --> 00:04:07,510
Well, we don't want to get too black.
58
00:04:10,970 --> 00:04:12,790
By the way, I missed your article in the
Law Review.
59
00:04:14,170 --> 00:04:15,170
Well, I didn't write one.
60
00:04:16,329 --> 00:04:17,329
Exactly.
61
00:04:18,410 --> 00:04:20,250
You know, Dad, I'm just plump tuckered
out.
62
00:04:23,630 --> 00:04:25,690
You know, you're too young to be so
tired.
63
00:04:26,550 --> 00:04:28,330
It's one of the warning signs of cancer.
64
00:04:30,730 --> 00:04:35,870
You know, speaking of horribly painful
situations, how long do you think we'll
65
00:04:35,870 --> 00:04:36,870
be alone together?
66
00:04:39,610 --> 00:04:43,910
No. You know I don't like anyone
touching the popcorn before the movie.
67
00:04:45,310 --> 00:04:46,310
Joan, that's crazy.
68
00:04:46,430 --> 00:04:48,230
My popcorn, my rule.
69
00:04:48,510 --> 00:04:51,810
If I had known that you had ruled
beforehand, I would have gotten my own
70
00:04:51,810 --> 00:04:52,810
popcorn.
71
00:04:54,180 --> 00:04:55,340
Okay, even I don't believe that.
72
00:04:57,900 --> 00:04:58,900
Oh.
73
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
Is that me?
74
00:05:00,460 --> 00:05:01,460
Huh?
75
00:05:01,860 --> 00:05:03,640
Oh, shoot. You guys, it's Tony.
76
00:05:04,020 --> 00:05:07,540
Now I feel guilty that we didn't call
her. Oh, girl, don't feel guilty. If we
77
00:05:07,540 --> 00:05:10,860
had called her, we would have had to
wait for her to get a sitter, feed the
78
00:05:10,860 --> 00:05:12,300
baby, all that crazy stuff.
79
00:05:12,940 --> 00:05:16,540
I mean, we barely made it as it is.
Okay, so what should I do? Well, just
80
00:05:16,540 --> 00:05:17,259
answer it.
81
00:05:17,260 --> 00:05:18,580
Turn it off, all the popcorn.
82
00:05:18,800 --> 00:05:19,800
No, let me finish.
83
00:05:22,480 --> 00:05:24,580
Oh, shoot, Joan. Now she's calling me.
84
00:05:24,900 --> 00:05:26,100
Why don't you just pick up the phone?
85
00:05:28,020 --> 00:05:28,939
Oh, hell.
86
00:05:28,940 --> 00:05:30,640
Now Tony's about to blow up my phone.
87
00:05:31,800 --> 00:05:33,360
Yep. Watch.
88
00:05:33,880 --> 00:05:34,900
Any minute now.
89
00:05:39,660 --> 00:05:40,660
Any minute.
90
00:05:43,180 --> 00:05:47,900
Oh, my goodness. Tony called me ten
times. She called me fifteen times.
91
00:05:48,400 --> 00:05:50,640
Any minute.
92
00:05:53,020 --> 00:05:54,820
Oh, God, you guys, she wants to know
what we're doing tonight.
93
00:05:55,260 --> 00:05:58,160
Oh, please, that child's just being
nosy, trying to figure out what we're
94
00:05:59,100 --> 00:06:00,120
Doesn't mean she wants to join us.
95
00:06:00,660 --> 00:06:01,700
She wants to join us.
96
00:06:02,280 --> 00:06:03,620
Doesn't mean she wants to see a movie.
97
00:06:03,900 --> 00:06:05,400
Oh, she wants to see a movie.
98
00:06:05,760 --> 00:06:07,720
Well, good thing she doesn't know we
went without her.
99
00:06:08,560 --> 00:06:09,800
She knows we went without her.
100
00:06:10,420 --> 00:06:13,100
Oh, you guys, now I feel terrible.
101
00:06:14,040 --> 00:06:17,560
We've got to do something. We have to
figure out how to include Tony more.
102
00:06:18,160 --> 00:06:22,020
We will, but I don't get it. How does
she know we went without her?
103
00:06:22,430 --> 00:06:25,590
I'm not sure, but it might have
something to do with the fact that I
104
00:06:25,590 --> 00:06:26,590
and told her.
105
00:06:26,750 --> 00:06:29,850
What? Well, she wasn't calling me. I
want to make sure she had my cell.
106
00:06:30,490 --> 00:06:31,490
She does.
107
00:06:32,230 --> 00:06:33,230
Oh.
108
00:06:34,010 --> 00:06:35,210
And stop calling her.
109
00:06:36,190 --> 00:06:39,110
She said your whiny -ass messages are
eating up our anytime minutes.
110
00:06:42,830 --> 00:06:44,070
What the devil?
111
00:06:44,690 --> 00:06:45,730
William, what are you doing?
112
00:06:46,530 --> 00:06:51,170
I'm installing safety bars in the
shower. I thought it'd be a nice
113
00:06:51,170 --> 00:06:54,730
Mama. You know you need a special drill.
I got them right here, Dad.
114
00:06:55,610 --> 00:06:57,190
You know how to even find the wall stud?
115
00:06:57,450 --> 00:07:01,010
I got the locator right here. See,
everything's under control.
116
00:07:01,350 --> 00:07:02,850
So you did turn the water off, right?
117
00:07:03,610 --> 00:07:04,610
Huh?
118
00:07:13,910 --> 00:07:18,010
Well, let's not turn the shower on while
I'm in it. How about that?
119
00:07:27,270 --> 00:07:28,570
You got something to say, William?
120
00:07:29,590 --> 00:07:30,590
Say it.
121
00:07:32,230 --> 00:07:34,250
You know what? Maybe I shouldn't
suppress myself.
122
00:07:35,810 --> 00:07:38,030
You know, I've been in therapy for a
while. Therapy?
123
00:07:38,530 --> 00:07:40,970
Did I ever tell you that my father was a
sharecropper?
124
00:07:41,950 --> 00:07:42,950
You mentioned it.
125
00:07:43,370 --> 00:07:45,050
Did I mention that we hardly had enough
to eat?
126
00:07:46,410 --> 00:07:49,490
But he couldn't afford to waste time
worrying about his feelings.
127
00:07:51,010 --> 00:07:52,570
Dad, we have plenty to eat now.
128
00:07:53,840 --> 00:07:57,240
And therapy's not a waste of time. It
helps people develop intimacy.
129
00:07:58,060 --> 00:07:59,580
I already have a daughter, William.
130
00:08:00,100 --> 00:08:02,120
You've got a son, too, damn it.
131
00:08:02,900 --> 00:08:05,300
You better watch yourself, boy. I'm a
man.
132
00:08:07,040 --> 00:08:09,020
And a marsupial is a mammal.
133
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
What?
134
00:08:11,420 --> 00:08:13,340
I don't act like you don't know.
135
00:08:15,580 --> 00:08:16,580
Fifth grade.
136
00:08:17,180 --> 00:08:19,800
Award -winning diorama. I got an A.
137
00:08:20,140 --> 00:08:21,460
I schooled you.
138
00:08:22,190 --> 00:08:25,670
But you couldn't handle it. A marsupial
is a mammal.
139
00:08:26,410 --> 00:08:27,410
You were wrong.
140
00:08:28,070 --> 00:08:30,770
But you couldn't even let me have that
one little thing, could you?
141
00:08:31,850 --> 00:08:32,850
Are you done?
142
00:08:32,970 --> 00:08:33,970
No, I'm not done.
143
00:08:34,650 --> 00:08:38,929
All cactuses are succulents, but not all
succulents are cactuses.
144
00:08:40,289 --> 00:08:41,289
Cacti, William.
145
00:08:43,070 --> 00:08:44,190
Both are acceptable.
146
00:08:45,650 --> 00:08:46,850
I looked it up.
147
00:08:53,670 --> 00:08:56,050
It's like I was ten years old all over
again.
148
00:08:57,170 --> 00:08:59,810
I don't know why he refuses to see me as
an adult.
149
00:09:01,430 --> 00:09:02,530
I want my mama.
150
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
William, are you crying?
151
00:09:07,750 --> 00:09:08,750
Why, no.
152
00:09:11,110 --> 00:09:12,790
Look, I just want to stay in a hotel.
153
00:09:13,830 --> 00:09:16,790
But if I stay in a hotel, I'm being a
disrespectful son.
154
00:09:17,070 --> 00:09:18,070
I give up.
155
00:09:18,430 --> 00:09:19,990
No, William, you can't give up.
156
00:09:20,210 --> 00:09:22,250
I mean, what if something happens to
your mother in surgery?
157
00:09:22,780 --> 00:09:25,040
Then you really will be alone with him.
Then what are you going to do?
158
00:09:26,740 --> 00:09:29,000
My God, Joan, you just made me realize
something.
159
00:09:29,720 --> 00:09:31,180
Really? What?
160
00:09:31,720 --> 00:09:33,520
You give a really lousy pep talk.
161
00:09:35,100 --> 00:09:38,420
William, the point is you have to work
things out with your father.
162
00:09:38,980 --> 00:09:40,980
Why can't he work things out with me?
163
00:09:41,660 --> 00:09:43,460
He's my father, damn it.
164
00:09:44,400 --> 00:09:47,820
Look, if he's anything like my mother,
he is not going to change.
165
00:09:48,160 --> 00:09:50,820
We have to accept our parents exactly as
is.
166
00:09:51,530 --> 00:09:53,450
It's the only way we're ever going to
get any peace.
167
00:09:55,170 --> 00:09:57,110
I just want him to know how I feel.
168
00:09:57,850 --> 00:09:58,850
Just once.
169
00:09:59,650 --> 00:10:01,170
Then you need to talk to him, William.
170
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
I tried.
171
00:10:04,390 --> 00:10:05,390
Don't you listen?
172
00:10:07,310 --> 00:10:09,010
Look, I can't talk to the man.
173
00:10:09,810 --> 00:10:12,570
I get all emotional. All my arguments
fall apart.
174
00:10:13,910 --> 00:10:14,910
You know what, William?
175
00:10:15,550 --> 00:10:18,730
When I'm trying to sort out my feelings,
I always go to music.
176
00:10:19,340 --> 00:10:21,440
When I'm feeling blue, I go to the
blues.
177
00:10:21,800 --> 00:10:25,160
When I'm feeling spiritual, I go to
spirituals. When I'm having problems
178
00:10:25,160 --> 00:10:26,260
folks... You go to folk music.
179
00:10:28,580 --> 00:10:33,400
No, William, don't be so literal. I go
to punk.
180
00:10:33,800 --> 00:10:36,280
Those little punks are always talking
back to their parents.
181
00:10:36,860 --> 00:10:41,280
Here. Oh, here we go.
182
00:10:41,780 --> 00:10:42,780
Simple Plan.
183
00:10:42,980 --> 00:10:45,000
They have a song called Perfect. It's
perfect.
184
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Oh, come on.
185
00:10:46,670 --> 00:10:49,570
How is some grungy punk going to speak
to my struggle?
186
00:10:50,110 --> 00:10:52,490
Look, this is between black men and
their fathers.
187
00:10:53,090 --> 00:10:54,090
This is deep.
188
00:10:55,110 --> 00:10:56,630
This goes back to slavery.
189
00:10:58,330 --> 00:11:04,350
Forever I'm sorry I can't be perfect
190
00:11:04,350 --> 00:11:10,530
And it's just too late And we can't go
191
00:11:19,800 --> 00:11:22,240
It's like they're reading my mind.
192
00:11:27,280 --> 00:11:30,160
Woo! I am so glad to be out that house.
193
00:11:30,580 --> 00:11:31,640
Damn, that jungle fever.
194
00:11:31,980 --> 00:11:36,580
Uh, Tony, it's called cabin fever. No,
jungle fever's got me hooked up with
195
00:11:36,580 --> 00:11:37,740
and knocked me up with Morgan.
196
00:11:37,940 --> 00:11:39,300
Which led to cabin fever.
197
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
Whatever fever you got, just keep it out
my popcorn.
198
00:11:44,560 --> 00:11:45,640
Hey, the movie's starting.
199
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
It ain't nothing but the credits.
200
00:11:47,040 --> 00:11:48,700
Shh. No, you shh.
201
00:11:49,220 --> 00:11:51,080
I only have a few hours with my
homegirls, okay?
202
00:11:53,500 --> 00:11:56,640
Your child is so good to talk to grown
folk. Give me some dicks, give me some
203
00:11:56,640 --> 00:11:57,840
dirt. What's the lowdown on the down
low?
204
00:11:58,720 --> 00:11:59,960
Tony, we'll talk at dinner.
205
00:12:00,320 --> 00:12:01,580
Girl, I can't go to dinner.
206
00:12:01,940 --> 00:12:04,560
I've got a bus to move before Concepcion
is out of 5 ,000.
207
00:12:05,740 --> 00:12:08,120
Tony, child, you're talking like you've
been locked up since 1985.
208
00:12:09,420 --> 00:12:12,620
I've been stuck in that house nursing
and watching I Love the 80s on VH1.
209
00:12:13,230 --> 00:12:14,790
Man, those sucky empties are so not
fresh.
210
00:12:16,830 --> 00:12:19,610
Tony, you think you want to see a movie.
Watch the movie.
211
00:12:22,430 --> 00:12:27,190
Look at that baby.
212
00:12:28,510 --> 00:12:30,990
Morgan is so much cuter than that baby.
Did I tell y 'all what Morgan did
213
00:12:30,990 --> 00:12:33,170
yesterday? She made a little spit bubble
like this. Look.
214
00:12:34,490 --> 00:12:36,190
Tony, that's nasty.
215
00:12:36,670 --> 00:12:39,350
No, it was cute because y 'all know
everything Morgan does is cute.
216
00:12:39,610 --> 00:12:41,750
You know what else is funny? Her dookie
doesn't even stink.
217
00:12:43,820 --> 00:12:45,860
Tony, will you please stop before you
get us thrown out of here?
218
00:12:46,140 --> 00:12:48,240
Y 'all are wiggity -wiggity wet.
219
00:12:55,740 --> 00:12:56,740
Sir?
220
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Do you have a minute?
221
00:13:00,180 --> 00:13:03,340
Well, I don't know. Must I endure
another hissy fit?
222
00:13:04,820 --> 00:13:10,080
Um, I'd like to sincerely apologize for
my outburst earlier.
223
00:13:10,890 --> 00:13:13,450
I know that was disrespectful, and
that's not what I intended.
224
00:13:13,730 --> 00:13:14,730
Well, I should hope not.
225
00:13:15,330 --> 00:13:19,590
But although my actions were out of
order, my intentions were good.
226
00:13:20,750 --> 00:13:21,750
And, uh,
227
00:13:22,090 --> 00:13:26,410
therefore, in my own defense, I'd like
to submit an amicus brief.
228
00:13:27,150 --> 00:13:29,230
William, I am your father, not your
friend.
229
00:13:29,450 --> 00:13:33,730
Well, I know, I know, but what I was
trying to... You said amicus brief.
230
00:13:34,490 --> 00:13:37,130
Is amicus not Latin for friend?
231
00:13:39,440 --> 00:13:40,840
Dad, I wasn't trying to be literal.
232
00:13:41,160 --> 00:13:42,800
Well, then I don't know how to respond
here.
233
00:13:43,080 --> 00:13:46,600
Words mean what they mean, or
communication is not possible.
234
00:13:47,280 --> 00:13:49,680
Well, hold on. Let me move on to the
next part.
235
00:13:50,380 --> 00:13:51,380
Stop.
236
00:13:51,760 --> 00:13:58,700
I come here today to make
237
00:13:58,700 --> 00:14:05,220
an attempt at wholeness. Now, I know how
you feel about men being emasculated by
238
00:14:05,220 --> 00:14:06,220
modern culture.
239
00:14:06,260 --> 00:14:07,260
When you're rambling.
240
00:14:08,800 --> 00:14:11,820
You're right. Let me move ahead, because
I know you're not going to go in for
241
00:14:11,820 --> 00:14:17,860
this touchy -feely, airy -fairy, milly
-vanilly
242
00:14:17,860 --> 00:14:20,660
milieu.
243
00:14:22,520 --> 00:14:24,240
I said I got a moment, William.
244
00:14:24,980 --> 00:14:25,980
You know what?
245
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
Forget the call.
246
00:14:29,120 --> 00:14:30,820
I know I'm not making much sense.
247
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
You know?
248
00:14:34,080 --> 00:14:35,500
But it's like a...
249
00:14:41,390 --> 00:14:43,830
So hard to make it.
250
00:14:46,570 --> 00:14:49,490
By try, I mean personally and
professionally, but you get the idea.
251
00:14:50,170 --> 00:14:54,430
But I just want to make you proud.
252
00:14:57,190 --> 00:14:58,610
Which is my life's work.
253
00:14:58,990 --> 00:14:59,990
You know.
254
00:15:01,030 --> 00:15:03,350
But it's far too late.
255
00:15:04,330 --> 00:15:08,230
And I can't go back. I'm sorry.
256
00:15:27,790 --> 00:15:29,270
I wish I'd put the lyrics on a card.
257
00:15:33,850 --> 00:15:36,290
Oh, look, you guys, we can make the 8
.45 at the Arclight.
258
00:15:36,830 --> 00:15:38,530
The Arclight? I thought you wanted to go
to the Grove.
259
00:15:39,090 --> 00:15:40,730
No, I like real butter.
260
00:15:41,330 --> 00:15:42,790
You know how I am about my popcorn.
261
00:15:45,190 --> 00:15:46,470
You guys, we're doing it again.
262
00:15:46,710 --> 00:15:47,710
Fighting about the popcorn?
263
00:15:47,770 --> 00:15:49,490
No, making plans without Tony.
264
00:15:50,170 --> 00:15:51,170
Now, haven't we learned?
265
00:15:51,290 --> 00:15:53,130
Yes, we learned we cannot take her to
the movies.
266
00:15:53,410 --> 00:15:54,410
She won't shut up.
267
00:15:57,160 --> 00:15:59,880
Tony's life is different now, and we
really need to make more of an effort to
268
00:15:59,880 --> 00:16:00,880
include her.
269
00:16:01,960 --> 00:16:04,860
Well, you know what? I have an idea. Why
don't we just pack up all this food and
270
00:16:04,860 --> 00:16:05,860
take it over to her house?
271
00:16:06,580 --> 00:16:09,520
Oh, yeah. We can do, like, a girls'
night in party. Yeah.
272
00:16:09,980 --> 00:16:11,860
Oh, my God. She's going to be so
excited.
273
00:16:12,220 --> 00:16:13,380
She's going to love us.
274
00:16:16,480 --> 00:16:18,220
Which one of you brain -dead bitches
rang my doorbell?
275
00:16:21,120 --> 00:16:22,520
I've got a sleeping baby in here.
276
00:16:23,480 --> 00:16:25,680
Tony, we brought food.
277
00:16:30,060 --> 00:16:31,540
You also bring some of that dope you
must be smoking?
278
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
Excuse me.
279
00:16:34,180 --> 00:16:35,320
We're meeting you halfway.
280
00:16:35,660 --> 00:16:38,740
You said you wanted to spend time with
us, so here we are.
281
00:16:39,180 --> 00:16:40,520
Shh! Okay,
282
00:16:44,880 --> 00:16:47,260
now, first, I have never encouraged Alva
to ever stop by.
283
00:16:48,180 --> 00:16:51,340
And second, you sure as hell ain't
bringing that food up here on my soap
284
00:16:51,340 --> 00:16:52,340
linen.
285
00:16:52,960 --> 00:16:54,180
Okay, now I'm confused.
286
00:16:54,580 --> 00:16:55,920
Well, I can't help you there, baby girl.
287
00:16:56,800 --> 00:17:01,330
Tony, um, your life has changed. and
we're just trying to change with you.
288
00:17:02,210 --> 00:17:03,210
Nothing's changed.
289
00:17:03,690 --> 00:17:06,730
All I want is when you have to go and do
something, call me, just like before.
290
00:17:07,349 --> 00:17:10,390
And I'll decide if I want to go or
that's what's better to do.
291
00:17:10,630 --> 00:17:11,630
Just like before.
292
00:17:12,390 --> 00:17:13,390
You see, people?
293
00:17:14,050 --> 00:17:15,050
Options.
294
00:17:15,310 --> 00:17:16,310
Okay?
295
00:17:16,530 --> 00:17:18,530
So, good night.
296
00:17:20,030 --> 00:17:21,030
Go on.
297
00:17:21,530 --> 00:17:22,530
Bye.
298
00:17:24,569 --> 00:17:26,030
She drives me crazy.
299
00:17:26,569 --> 00:17:31,380
Please, ain't nobody thinking about Tony
Childs. We can still make this. I know
300
00:17:31,380 --> 00:17:32,560
you're not trying to go to the movies
without me.
301
00:17:33,400 --> 00:17:34,480
I didn't hear my phone ring.
302
00:17:46,440 --> 00:17:47,840
These screw heads are horizontal.
303
00:17:50,180 --> 00:17:52,040
We do screw heads vertical.
304
00:18:01,290 --> 00:18:02,410
You and Dad, you taught me something.
305
00:18:04,350 --> 00:18:05,830
I gotta be my own man.
306
00:18:07,450 --> 00:18:08,670
I don't need therapy.
307
00:18:09,670 --> 00:18:12,110
I don't need someone telling me what I
already know.
308
00:18:13,510 --> 00:18:17,550
Which is I gotta be me, and I gotta let
you be who you are.
309
00:18:19,590 --> 00:18:23,810
So if you want those screws vertical,
well, then hand me the screwdriver.
310
00:18:25,790 --> 00:18:27,970
You mean this flathead screwdriver?
311
00:18:32,460 --> 00:18:33,460
Whatever you say.
312
00:19:02,010 --> 00:19:05,770
But it hurts when you disprove all
along.
313
00:19:06,970 --> 00:19:08,210
And now.
22899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.