All language subtitles for Girlfriends s06e05 Judging Edward.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:14,930 Yeah. Joan, 2 00:00:16,000 --> 00:00:21,080 can I talk to you? Not right now, William. I'm in the middle of the lunch 3 00:00:25,600 --> 00:00:28,550 No, Joan, I think you're in the middle of a psychotic break. 4 00:00:30,040 --> 00:00:32,720 But speaking of break, look. 5 00:00:33,870 --> 00:00:36,940 My mama's in the hospital having the pins in her hip replaced. 6 00:00:36,941 --> 00:00:39,869 And I was wondering if you could come to Kansas City with me. 7 00:00:39,870 --> 00:00:42,889 Oh, William, I can't leave the restaurant. Me eating here is the only 8 00:00:42,890 --> 00:00:43,940 keeping it open. 9 00:00:45,350 --> 00:00:46,400 Joan, listen. 10 00:00:46,830 --> 00:00:50,550 With mama in the hospital, I'm going to be with my father. 11 00:00:51,790 --> 00:00:52,840 Alone. 12 00:00:53,710 --> 00:00:55,150 I thought you said he was dead. 13 00:00:56,590 --> 00:00:57,870 That man scares me. 14 00:00:59,530 --> 00:01:03,130 And with mama in the hospital, he might do something like... 15 00:01:04,449 --> 00:01:06,330 Asked me questions and won an answer. 16 00:01:06,990 --> 00:01:08,040 You know, talk. 17 00:01:08,041 --> 00:01:12,469 William, I'm pretty sure you told me he was dead. 18 00:01:12,470 --> 00:01:13,590 Yes, Joan, he's dead. 19 00:01:15,070 --> 00:01:16,120 Emotionally. 20 00:01:16,850 --> 00:01:19,450 Well, was he a judge or did you lie about that too? 21 00:01:20,910 --> 00:01:23,920 Once when I was in fifth grade, I made a diorama of Australia. 22 00:01:24,390 --> 00:01:29,210 And yes, it was amazing, A+. But it featured those rarest of mammals. 23 00:01:30,150 --> 00:01:31,200 The marsupial. 24 00:01:32,140 --> 00:01:35,630 You know the little pouch they have there? It's called the marsupium. 25 00:01:35,640 --> 00:01:37,140 That's Greek for little pouch. 26 00:01:39,180 --> 00:01:41,560 How did you not get beaten up every single day? 27 00:01:43,540 --> 00:01:44,680 Because I didn't. 28 00:01:49,160 --> 00:01:51,020 Anyway, he wouldn't congratulate me. 29 00:01:51,560 --> 00:01:53,920 In fact, he insisted that I was wrong. 30 00:01:54,620 --> 00:01:56,340 That a marsupial's not a mammal? 31 00:01:59,600 --> 00:02:00,760 Okay, so? 32 00:02:03,170 --> 00:02:05,460 So he can never let me be right about anything. 33 00:02:07,010 --> 00:02:09,240 It's going to be the worst weekend of my life. 34 00:02:11,410 --> 00:02:12,730 You should come, Jones. 35 00:02:53,381 --> 00:02:58,989 Came into town for Mom's operation, didn't she tell you? 36 00:02:58,990 --> 00:03:03,210 Your mom has enough on her mind without acting as your secretary. 37 00:03:04,830 --> 00:03:05,880 I'm sorry. 38 00:03:05,881 --> 00:03:07,589 You're not going to come see an older me? 39 00:03:07,590 --> 00:03:08,640 No. 40 00:03:09,890 --> 00:03:13,140 Don't leave your bag clogged in the doorway. That's a fire hazard. 41 00:03:13,250 --> 00:03:14,300 Sorry, Dad. Sorry. 42 00:03:16,461 --> 00:03:18,389 I'm sorry. 43 00:03:18,390 --> 00:03:21,929 You keep saying sorry. Is that some kind of a new hip phrase that I'm unaware 44 00:03:21,930 --> 00:03:22,980 of? No. 45 00:03:23,590 --> 00:03:24,640 I'm sorry. 46 00:03:26,820 --> 00:03:29,000 I'm just a little tired, you know. 47 00:03:29,960 --> 00:03:33,959 Worked all day and took the red eye. You know, maybe I'm going to go upstairs 48 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 and take a quick nappy. 49 00:03:35,161 --> 00:03:40,319 How do you find the time to come running home for such a routine operation 50 00:03:40,320 --> 00:03:42,670 anyway? What do your law partners think of it? 51 00:03:42,671 --> 00:03:45,039 Well, actually, they're quite supportive. 52 00:03:45,040 --> 00:03:47,630 Well, they always are when they stab you in the back. 53 00:03:49,320 --> 00:03:54,019 William, you are the only black man in that firm, so it is incumbent upon you 54 00:03:54,020 --> 00:03:57,209 establish... A precedent of excellence. You understand what I'm saying? 55 00:03:57,210 --> 00:04:00,430 You do well, the next black man gets in. 56 00:04:01,990 --> 00:04:04,970 Actually, I'm entering a new black associate. 57 00:04:05,930 --> 00:04:07,670 Well, we don't want to get too black. 58 00:04:10,970 --> 00:04:13,500 By the way, I missed your article in the Law Review. 59 00:04:14,170 --> 00:04:15,370 Well, I didn't write one. 60 00:04:16,329 --> 00:04:17,379 Exactly. 61 00:04:18,410 --> 00:04:20,580 You know, Dad, I'm just plump tuckered out. 62 00:04:23,630 --> 00:04:25,690 You know, you're too young to be so tired. 63 00:04:26,550 --> 00:04:28,470 It's one of the warning signs of cancer. 64 00:04:30,730 --> 00:04:35,869 You know, speaking of horribly painful situations, how long do you think we'll 65 00:04:35,870 --> 00:04:36,920 be alone together? 66 00:04:39,610 --> 00:04:43,910 No. You know I don't like anyone touching the popcorn before the movie. 67 00:04:45,310 --> 00:04:46,360 Joan, that's crazy. 68 00:04:46,430 --> 00:04:48,230 My popcorn, my rule. 69 00:04:48,231 --> 00:04:51,809 If I had known that you had ruled beforehand, I would have gotten my own 70 00:04:51,810 --> 00:04:52,860 popcorn. 71 00:04:54,180 --> 00:04:55,740 Okay, even I don't believe that. 72 00:04:57,900 --> 00:04:58,950 Oh. 73 00:04:59,320 --> 00:05:00,370 Is that me? 74 00:05:00,460 --> 00:05:01,510 Huh? 75 00:05:01,860 --> 00:05:03,640 Oh, shoot. You guys, it's Tony. 76 00:05:03,641 --> 00:05:07,539 Now I feel guilty that we didn't call her. Oh, girl, don't feel guilty. If we 77 00:05:07,540 --> 00:05:10,859 had called her, we would have had to wait for her to get a sitter, feed the 78 00:05:10,860 --> 00:05:12,300 baby, all that crazy stuff. 79 00:05:12,940 --> 00:05:16,539 I mean, we barely made it as it is. Okay, so what should I do? Well, just 80 00:05:16,540 --> 00:05:17,259 answer it. 81 00:05:17,260 --> 00:05:18,640 Turn it off, all the popcorn. 82 00:05:18,800 --> 00:05:19,850 No, let me finish. 83 00:05:22,480 --> 00:05:24,580 Oh, shoot, Joan. Now she's calling me. 84 00:05:24,900 --> 00:05:26,700 Why don't you just pick up the phone? 85 00:05:26,971 --> 00:05:28,939 Oh, hell. 86 00:05:28,940 --> 00:05:30,680 Now Tony's about to blow up my phone. 87 00:05:31,800 --> 00:05:33,360 Yep. Watch. 88 00:05:33,880 --> 00:05:34,930 Any minute now. 89 00:05:39,660 --> 00:05:40,710 Any minute. 90 00:05:43,180 --> 00:05:47,900 Oh, my goodness. Tony called me ten times. She called me fifteen times. 91 00:05:48,400 --> 00:05:50,640 Any minute. 92 00:05:50,641 --> 00:05:55,259 Oh, God, you guys, she wants to know what we're doing tonight. 93 00:05:55,260 --> 00:05:58,990 Oh, please, that child's just being nosy, trying to figure out what we're 94 00:05:58,991 --> 00:06:00,659 Doesn't mean she wants to join us. 95 00:06:00,660 --> 00:06:01,710 She wants to join us. 96 00:06:01,711 --> 00:06:03,899 Doesn't mean she wants to see a movie. 97 00:06:03,900 --> 00:06:05,400 Oh, she wants to see a movie. 98 00:06:05,760 --> 00:06:08,470 Well, good thing she doesn't know we went without her. 99 00:06:08,560 --> 00:06:10,000 She knows we went without her. 100 00:06:10,420 --> 00:06:13,100 Oh, you guys, now I feel terrible. 101 00:06:14,040 --> 00:06:17,590 We've got to do something. We have to figure out how to include Tony more. 102 00:06:18,160 --> 00:06:22,020 We will, but I don't get it. How does she know we went without her? 103 00:06:22,021 --> 00:06:25,589 I'm not sure, but it might have something to do with the fact that I 104 00:06:25,590 --> 00:06:26,640 and told her. 105 00:06:26,750 --> 00:06:30,120 What? Well, she wasn't calling me. I want to make sure she had my cell. 106 00:06:30,490 --> 00:06:31,540 She does. 107 00:06:32,230 --> 00:06:33,280 Oh. 108 00:06:34,010 --> 00:06:35,210 And stop calling her. 109 00:06:36,190 --> 00:06:39,620 She said your whiny -ass messages are eating up our anytime minutes. 110 00:06:42,830 --> 00:06:44,070 What the devil? 111 00:06:44,690 --> 00:06:46,130 William, what are you doing? 112 00:06:46,530 --> 00:06:51,169 I'm installing safety bars in the shower. I thought it'd be a nice 113 00:06:51,170 --> 00:06:54,730 Mama. You know you need a special drill. I got them right here, Dad. 114 00:06:54,731 --> 00:06:57,449 You know how to even find the wall stud? 115 00:06:57,450 --> 00:07:01,010 I got the locator right here. See, everything's under control. 116 00:07:01,350 --> 00:07:03,150 So you did turn the water off, right? 117 00:07:03,610 --> 00:07:04,660 Huh? 118 00:07:13,910 --> 00:07:18,010 Well, let's not turn the shower on while I'm in it. How about that? 119 00:07:27,270 --> 00:07:29,010 You got something to say, William? 120 00:07:29,590 --> 00:07:30,640 Say it. 121 00:07:32,230 --> 00:07:34,760 You know what? Maybe I shouldn't suppress myself. 122 00:07:35,810 --> 00:07:38,400 You know, I've been in therapy for a while. Therapy? 123 00:07:38,530 --> 00:07:41,240 Did I ever tell you that my father was a sharecropper? 124 00:07:41,950 --> 00:07:43,000 You mentioned it. 125 00:07:43,370 --> 00:07:45,720 Did I mention that we hardly had enough to eat? 126 00:07:46,410 --> 00:07:49,720 But he couldn't afford to waste time worrying about his feelings. 127 00:07:51,010 --> 00:07:52,570 Dad, we have plenty to eat now. 128 00:07:53,840 --> 00:07:57,240 And therapy's not a waste of time. It helps people develop intimacy. 129 00:07:58,060 --> 00:07:59,800 I already have a daughter, William. 130 00:08:00,100 --> 00:08:02,120 You've got a son, too, damn it. 131 00:08:02,900 --> 00:08:05,300 You better watch yourself, boy. I'm a man. 132 00:08:07,040 --> 00:08:09,020 And a marsupial is a mammal. 133 00:08:09,480 --> 00:08:10,530 What? 134 00:08:11,420 --> 00:08:13,340 I don't act like you don't know. 135 00:08:15,580 --> 00:08:16,630 Fifth grade. 136 00:08:17,180 --> 00:08:19,800 Award -winning diorama. I got an A. 137 00:08:20,140 --> 00:08:21,460 I schooled you. 138 00:08:22,190 --> 00:08:25,670 But you couldn't handle it. A marsupial is a mammal. 139 00:08:26,410 --> 00:08:27,460 You were wrong. 140 00:08:28,070 --> 00:08:31,440 But you couldn't even let me have that one little thing, could you? 141 00:08:31,850 --> 00:08:32,900 Are you done? 142 00:08:32,970 --> 00:08:34,020 No, I'm not done. 143 00:08:34,650 --> 00:08:38,929 All cactuses are succulents, but not all succulents are cactuses. 144 00:08:40,289 --> 00:08:41,339 Cacti, William. 145 00:08:43,070 --> 00:08:44,190 Both are acceptable. 146 00:08:45,650 --> 00:08:46,850 I looked it up. 147 00:08:53,670 --> 00:08:56,050 It's like I was ten years old all over again. 148 00:08:57,170 --> 00:08:59,810 I don't know why he refuses to see me as an adult. 149 00:09:01,430 --> 00:09:02,530 I want my mama. 150 00:09:05,930 --> 00:09:07,190 William, are you crying? 151 00:09:07,750 --> 00:09:08,800 Why, no. 152 00:09:11,110 --> 00:09:12,790 Look, I just want to stay in a hotel. 153 00:09:13,830 --> 00:09:16,790 But if I stay in a hotel, I'm being a disrespectful son. 154 00:09:17,070 --> 00:09:18,120 I give up. 155 00:09:18,430 --> 00:09:19,990 No, William, you can't give up. 156 00:09:19,991 --> 00:09:22,779 I mean, what if something happens to your mother in surgery? 157 00:09:22,780 --> 00:09:26,150 Then you really will be alone with him. Then what are you going to do? 158 00:09:26,740 --> 00:09:29,210 My God, Joan, you just made me realize something. 159 00:09:29,720 --> 00:09:31,180 Really? What? 160 00:09:31,720 --> 00:09:33,520 You give a really lousy pep talk. 161 00:09:35,100 --> 00:09:38,420 William, the point is you have to work things out with your father. 162 00:09:38,980 --> 00:09:40,980 Why can't he work things out with me? 163 00:09:41,660 --> 00:09:43,460 He's my father, damn it. 164 00:09:44,400 --> 00:09:47,820 Look, if he's anything like my mother, he is not going to change. 165 00:09:48,160 --> 00:09:50,820 We have to accept our parents exactly as is. 166 00:09:51,530 --> 00:09:54,060 It's the only way we're ever going to get any peace. 167 00:09:55,170 --> 00:09:57,110 I just want him to know how I feel. 168 00:09:57,850 --> 00:09:58,900 Just once. 169 00:09:59,650 --> 00:10:01,450 Then you need to talk to him, William. 170 00:10:01,470 --> 00:10:02,520 I tried. 171 00:10:04,390 --> 00:10:05,440 Don't you listen? 172 00:10:07,310 --> 00:10:09,010 Look, I can't talk to the man. 173 00:10:09,810 --> 00:10:12,570 I get all emotional. All my arguments fall apart. 174 00:10:13,910 --> 00:10:15,110 You know what, William? 175 00:10:15,550 --> 00:10:18,730 When I'm trying to sort out my feelings, I always go to music. 176 00:10:19,340 --> 00:10:21,440 When I'm feeling blue, I go to the blues. 177 00:10:21,441 --> 00:10:25,159 When I'm feeling spiritual, I go to spirituals. When I'm having problems 178 00:10:25,160 --> 00:10:26,420 folks... You go to folk music. 179 00:10:28,580 --> 00:10:33,400 No, William, don't be so literal. I go to punk. 180 00:10:33,401 --> 00:10:36,859 Those little punks are always talking back to their parents. 181 00:10:36,860 --> 00:10:41,280 Here. Oh, here we go. 182 00:10:41,780 --> 00:10:42,830 Simple Plan. 183 00:10:42,980 --> 00:10:45,270 They have a song called Perfect. It's perfect. 184 00:10:45,360 --> 00:10:46,410 Oh, come on. 185 00:10:46,670 --> 00:10:49,570 How is some grungy punk going to speak to my struggle? 186 00:10:50,110 --> 00:10:52,640 Look, this is between black men and their fathers. 187 00:10:53,090 --> 00:10:54,140 This is deep. 188 00:10:55,110 --> 00:10:56,630 This goes back to slavery. 189 00:10:58,330 --> 00:11:04,349 Forever I'm sorry I can't be perfect 190 00:11:04,350 --> 00:11:10,530 And it's just too late And we can't go 191 00:11:19,800 --> 00:11:22,240 It's like they're reading my mind. 192 00:11:27,280 --> 00:11:30,160 Woo! I am so glad to be out that house. 193 00:11:30,580 --> 00:11:31,780 Damn, that jungle fever. 194 00:11:31,980 --> 00:11:36,579 Uh, Tony, it's called cabin fever. No, jungle fever's got me hooked up with 195 00:11:36,580 --> 00:11:37,939 and knocked me up with Morgan. 196 00:11:37,940 --> 00:11:39,300 Which led to cabin fever. 197 00:11:40,400 --> 00:11:42,990 Whatever fever you got, just keep it out my popcorn. 198 00:11:43,241 --> 00:11:45,879 Hey, the movie's starting. 199 00:11:45,880 --> 00:11:47,039 It ain't nothing but the credits. 200 00:11:47,040 --> 00:11:48,700 Shh. No, you shh. 201 00:11:49,220 --> 00:11:51,630 I only have a few hours with my homegirls, okay? 202 00:11:51,631 --> 00:11:56,639 Your child is so good to talk to grown folk. Give me some dicks, give me some 203 00:11:56,640 --> 00:11:58,690 dirt. What's the lowdown on the down low? 204 00:11:58,720 --> 00:12:00,040 Tony, we'll talk at dinner. 205 00:12:00,320 --> 00:12:01,580 Girl, I can't go to dinner. 206 00:12:01,940 --> 00:12:04,710 I've got a bus to move before Concepcion is out of 5 ,000. 207 00:12:05,740 --> 00:12:09,110 Tony, child, you're talking like you've been locked up since 1985. 208 00:12:09,420 --> 00:12:12,970 I've been stuck in that house nursing and watching I Love the 80s on VH1. 209 00:12:13,230 --> 00:12:15,340 Man, those sucky empties are so not fresh. 210 00:12:16,830 --> 00:12:19,610 Tony, you think you want to see a movie. Watch the movie. 211 00:12:22,430 --> 00:12:27,190 Look at that baby. 212 00:12:27,191 --> 00:12:30,989 Morgan is so much cuter than that baby. Did I tell y 'all what Morgan did 213 00:12:30,990 --> 00:12:33,820 yesterday? She made a little spit bubble like this. Look. 214 00:12:34,490 --> 00:12:36,190 Tony, that's nasty. 215 00:12:36,191 --> 00:12:39,609 No, it was cute because y 'all know everything Morgan does is cute. 216 00:12:39,610 --> 00:12:42,560 You know what else is funny? Her dookie doesn't even stink. 217 00:12:42,561 --> 00:12:46,139 Tony, will you please stop before you get us thrown out of here? 218 00:12:46,140 --> 00:12:48,240 Y 'all are wiggity -wiggity wet. 219 00:12:55,740 --> 00:12:56,790 Sir? 220 00:12:58,000 --> 00:12:59,050 Do you have a minute? 221 00:13:00,180 --> 00:13:03,340 Well, I don't know. Must I endure another hissy fit? 222 00:13:04,820 --> 00:13:10,080 Um, I'd like to sincerely apologize for my outburst earlier. 223 00:13:10,081 --> 00:13:13,729 I know that was disrespectful, and that's not what I intended. 224 00:13:13,730 --> 00:13:14,870 Well, I should hope not. 225 00:13:15,330 --> 00:13:19,590 But although my actions were out of order, my intentions were good. 226 00:13:20,750 --> 00:13:21,800 And, uh, 227 00:13:22,090 --> 00:13:26,410 therefore, in my own defense, I'd like to submit an amicus brief. 228 00:13:27,150 --> 00:13:29,320 William, I am your father, not your friend. 229 00:13:29,450 --> 00:13:33,730 Well, I know, I know, but what I was trying to... You said amicus brief. 230 00:13:34,490 --> 00:13:37,130 Is amicus not Latin for friend? 231 00:13:39,440 --> 00:13:41,120 Dad, I wasn't trying to be literal. 232 00:13:41,121 --> 00:13:43,079 Well, then I don't know how to respond here. 233 00:13:43,080 --> 00:13:46,600 Words mean what they mean, or communication is not possible. 234 00:13:47,280 --> 00:13:49,680 Well, hold on. Let me move on to the next part. 235 00:13:50,380 --> 00:13:51,430 Stop. 236 00:13:51,760 --> 00:13:58,699 I come here today to make 237 00:13:58,700 --> 00:14:05,219 an attempt at wholeness. Now, I know how you feel about men being emasculated by 238 00:14:05,220 --> 00:14:06,259 modern culture. 239 00:14:06,260 --> 00:14:07,340 When you're rambling. 240 00:14:07,341 --> 00:14:11,819 You're right. Let me move ahead, because I know you're not going to go in for 241 00:14:11,820 --> 00:14:17,859 this touchy -feely, airy -fairy, milly -vanilly 242 00:14:17,860 --> 00:14:20,660 milieu. 243 00:14:22,520 --> 00:14:24,240 I said I got a moment, William. 244 00:14:24,980 --> 00:14:26,030 You know what? 245 00:14:26,880 --> 00:14:27,930 Forget the call. 246 00:14:29,120 --> 00:14:30,820 I know I'm not making much sense. 247 00:14:32,320 --> 00:14:33,370 You know? 248 00:14:34,080 --> 00:14:35,500 But it's like a... 249 00:14:41,390 --> 00:14:43,830 So hard to make it. 250 00:14:46,570 --> 00:14:49,940 By try, I mean personally and professionally, but you get the idea. 251 00:14:50,170 --> 00:14:54,430 But I just want to make you proud. 252 00:14:57,190 --> 00:14:58,610 Which is my life's work. 253 00:14:58,990 --> 00:15:00,040 You know. 254 00:15:01,030 --> 00:15:03,350 But it's far too late. 255 00:15:04,330 --> 00:15:08,230 And I can't go back. I'm sorry. 256 00:15:27,790 --> 00:15:29,410 I wish I'd put the lyrics on a card. 257 00:15:33,850 --> 00:15:36,560 Oh, look, you guys, we can make the 8 .45 at the Arclight. 258 00:15:36,561 --> 00:15:39,089 The Arclight? I thought you wanted to go to the Grove. 259 00:15:39,090 --> 00:15:40,730 No, I like real butter. 260 00:15:41,330 --> 00:15:42,950 You know how I am about my popcorn. 261 00:15:45,190 --> 00:15:46,690 You guys, we're doing it again. 262 00:15:46,691 --> 00:15:47,769 Fighting about the popcorn? 263 00:15:47,770 --> 00:15:49,490 No, making plans without Tony. 264 00:15:49,491 --> 00:15:51,289 Now, haven't we learned? 265 00:15:51,290 --> 00:15:53,409 Yes, we learned we cannot take her to the movies. 266 00:15:53,410 --> 00:15:54,460 She won't shut up. 267 00:15:54,461 --> 00:15:59,879 Tony's life is different now, and we really need to make more of an effort to 268 00:15:59,880 --> 00:16:00,930 include her. 269 00:16:00,931 --> 00:16:04,859 Well, you know what? I have an idea. Why don't we just pack up all this food and 270 00:16:04,860 --> 00:16:06,120 take it over to her house? 271 00:16:06,580 --> 00:16:09,520 Oh, yeah. We can do, like, a girls' night in party. Yeah. 272 00:16:09,980 --> 00:16:11,910 Oh, my God. She's going to be so excited. 273 00:16:12,220 --> 00:16:13,380 She's going to love us. 274 00:16:16,480 --> 00:16:19,250 Which one of you brain -dead bitches rang my doorbell? 275 00:16:21,120 --> 00:16:22,680 I've got a sleeping baby in here. 276 00:16:23,480 --> 00:16:25,680 Tony, we brought food. 277 00:16:30,060 --> 00:16:32,710 You also bring some of that dope you must be smoking? 278 00:16:32,711 --> 00:16:34,179 Excuse me. 279 00:16:34,180 --> 00:16:35,500 We're meeting you halfway. 280 00:16:35,660 --> 00:16:38,740 You said you wanted to spend time with us, so here we are. 281 00:16:39,180 --> 00:16:40,520 Shh! Okay, 282 00:16:44,880 --> 00:16:47,710 now, first, I have never encouraged Alva to ever stop by. 283 00:16:47,711 --> 00:16:51,339 And second, you sure as hell ain't bringing that food up here on my soap 284 00:16:51,340 --> 00:16:52,390 linen. 285 00:16:52,960 --> 00:16:54,180 Okay, now I'm confused. 286 00:16:54,580 --> 00:16:56,500 Well, I can't help you there, baby girl. 287 00:16:56,800 --> 00:17:01,330 Tony, um, your life has changed. and we're just trying to change with you. 288 00:17:02,210 --> 00:17:03,260 Nothing's changed. 289 00:17:03,261 --> 00:17:07,348 All I want is when you have to go and do something, call me, just like before. 290 00:17:07,349 --> 00:17:10,390 And I'll decide if I want to go or that's what's better to do. 291 00:17:10,630 --> 00:17:11,680 Just like before. 292 00:17:12,390 --> 00:17:13,440 You see, people? 293 00:17:14,050 --> 00:17:15,100 Options. 294 00:17:15,310 --> 00:17:16,360 Okay? 295 00:17:16,530 --> 00:17:18,530 So, good night. 296 00:17:20,030 --> 00:17:21,080 Go on. 297 00:17:21,530 --> 00:17:22,580 Bye. 298 00:17:24,569 --> 00:17:26,030 She drives me crazy. 299 00:17:26,569 --> 00:17:31,379 Please, ain't nobody thinking about Tony Childs. We can still make this. I know 300 00:17:31,380 --> 00:17:33,399 you're not trying to go to the movies without me. 301 00:17:33,400 --> 00:17:34,720 I didn't hear my phone ring. 302 00:17:46,440 --> 00:17:48,120 These screw heads are horizontal. 303 00:17:50,180 --> 00:17:52,040 We do screw heads vertical. 304 00:18:01,290 --> 00:18:03,090 You and Dad, you taught me something. 305 00:18:04,350 --> 00:18:05,830 I gotta be my own man. 306 00:18:07,450 --> 00:18:08,670 I don't need therapy. 307 00:18:09,670 --> 00:18:12,260 I don't need someone telling me what I already know. 308 00:18:13,510 --> 00:18:17,550 Which is I gotta be me, and I gotta let you be who you are. 309 00:18:19,590 --> 00:18:23,810 So if you want those screws vertical, well, then hand me the screwdriver. 310 00:18:25,790 --> 00:18:27,970 You mean this flathead screwdriver? 311 00:18:32,460 --> 00:18:33,510 Whatever you say. 312 00:19:02,010 --> 00:19:05,770 But it hurts when you disprove all along. 313 00:19:06,970 --> 00:19:08,210 And now. 314 00:19:08,260 --> 00:19:12,810 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.