Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:07,199
Hey, Darnell, separate apartments are
not silly, okay? We can't court each
2
00:00:07,200 --> 00:00:08,250
if we live together.
3
00:00:09,380 --> 00:00:13,440
Boy, because we're trying to weave our
independent lives into a new, vital,
4
00:00:13,580 --> 00:00:14,780
multifaceted marriage.
5
00:00:14,781 --> 00:00:16,078
Oh, my.
6
00:00:16,079 --> 00:00:18,549
Oh, that's good. I got to put that in
one of my books.
7
00:00:18,550 --> 00:00:21,059
Anyway, but you're going to feel so much
better once you unpack your PlayStation
8
00:00:21,060 --> 00:00:22,380
and get it all set up, okay?
9
00:00:22,660 --> 00:00:24,020
Yes. I love you, too.
10
00:00:24,540 --> 00:00:25,660
I miss you, too.
11
00:00:26,640 --> 00:00:28,160
Okay. Oh, wait, baby.
12
00:00:28,380 --> 00:00:29,740
Hello? Darnell.
13
00:00:39,261 --> 00:00:42,579
a cabbage at your dinner tonight?
14
00:00:42,580 --> 00:00:46,250
Cabbage? Oh, you better run on down to
Koreans because all I got is greens.
15
00:00:49,900 --> 00:00:51,980
I don't get it, but I'm with it.
16
00:00:53,320 --> 00:00:58,119
I know
17
00:00:58,120 --> 00:01:04,519
that Moroccan food was off the hook.
18
00:01:05,800 --> 00:01:08,500
So, are we gonna walk off this meal?
19
00:01:09,180 --> 00:01:12,070
or we're going to go back to my place
and work off this meal.
20
00:01:12,520 --> 00:01:16,920
Let me remind you, okay, that this was
your suggestion to back up and date,
21
00:01:17,100 --> 00:01:20,820
hence the three -month rule, so we ain't
having sex.
22
00:01:22,340 --> 00:01:28,520
Maya, even if we just met last month,
we'd be having sex by then.
23
00:01:29,500 --> 00:01:33,240
I know you think you look good, but you
ain't got it like that.
24
00:01:34,240 --> 00:01:35,480
Come on, Maya.
25
00:01:36,400 --> 00:01:37,620
Give up the draw.
26
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
You're pressuring me, Darnell.
27
00:01:40,040 --> 00:01:44,420
My bad, my bad, my bad. That's the old
Darnell trying to get his way.
28
00:01:44,820 --> 00:01:48,840
The new Darnell says that he hears you
and that he will wait.
29
00:01:49,900 --> 00:01:50,950
A week.
30
00:01:52,100 --> 00:01:53,150
Whatever.
31
00:01:54,160 --> 00:01:58,999
Anyway, oh, before I forget, Joan is
throwing a party for us tomorrow night
32
00:01:59,000 --> 00:02:00,559
celebrate us getting married again.
33
00:02:00,560 --> 00:02:02,670
Oh, that's great. Too bad we can't be
there.
34
00:02:04,220 --> 00:02:05,270
Why not?
35
00:02:05,660 --> 00:02:07,460
Because we're going to the drag race.
36
00:02:07,461 --> 00:02:10,779
Well, how did you know I didn't have
plans? How did you know I didn't have
37
00:02:10,780 --> 00:02:13,310
plans? Because I knew you'd be at the
party with me.
38
00:02:13,360 --> 00:02:14,410
Well, I'm not going.
39
00:02:14,620 --> 00:02:17,210
Well, I'm not going to the party without
my husband.
40
00:02:17,211 --> 00:02:21,099
Don't even try to play the husband part
now. Because according to you, I'm just
41
00:02:21,100 --> 00:02:22,920
the dude that you're dating.
42
00:02:29,860 --> 00:02:30,910
Well,
43
00:02:32,180 --> 00:02:33,230
here we go.
44
00:02:36,080 --> 00:02:38,660
Let's conveniently pull something out of
our ass.
45
00:02:39,320 --> 00:02:40,660
Just to win an argument.
46
00:02:41,260 --> 00:02:43,220
There's nothing in my ass.
47
00:02:47,380 --> 00:02:49,060
I'm just so scared.
48
00:02:49,500 --> 00:02:51,240
I mean, here we go again fighting.
49
00:02:52,560 --> 00:02:53,900
That's all we do.
50
00:02:54,240 --> 00:02:55,960
Maybe that's all we can do.
51
00:02:57,400 --> 00:02:58,560
Oh, hell fine.
52
00:02:59,320 --> 00:03:03,420
If it'll stop your fake crying, I will
go to the party.
53
00:03:14,290 --> 00:03:17,480
There's still nothing happening. Then
knock back another beer.
54
00:03:17,650 --> 00:03:21,490
It helps the milk come in. I've had
enough beer. I want a martini and a nap.
55
00:03:22,910 --> 00:03:25,050
You have got to keep trying.
56
00:03:25,051 --> 00:03:28,809
I don't know diddly about family law,
but I know for a fact that there's not
57
00:03:28,810 --> 00:03:32,249
judge in Los Angeles County that's going
to take a baby from a breath -feeding
58
00:03:32,250 --> 00:03:33,810
mother. Unless you're on crack.
59
00:03:34,769 --> 00:03:36,209
You're not on crack, are you?
60
00:03:36,990 --> 00:03:38,040
Bitch, no.
61
00:03:39,910 --> 00:03:42,670
I give up, Joan. I'm going to the
Caymans.
62
00:03:43,010 --> 00:03:44,350
We are not giving up.
63
00:03:44,650 --> 00:03:47,900
Todd is not getting custody of our baby.
Joan, maybe it's too late.
64
00:03:47,930 --> 00:03:52,489
Maybe whatever milk I had is turned to
powder. Well, then drink some water.
65
00:03:52,490 --> 00:03:54,530
up and down. Get it going, Mama. Mix it
up.
66
00:03:57,150 --> 00:03:58,200
Hey,
67
00:04:02,190 --> 00:04:03,240
what's going on?
68
00:04:03,880 --> 00:04:06,710
I was thinking tonight maybe we could
have sex, finally.
69
00:04:07,780 --> 00:04:09,520
Oh, no, no, not tonight.
70
00:04:10,420 --> 00:04:11,500
I'm just too tired.
71
00:04:12,800 --> 00:04:14,060
You're always tired.
72
00:04:14,061 --> 00:04:17,958
Yeah, I know. I should probably see a
specialist about that, but I'm just so
73
00:04:17,959 --> 00:04:19,660
tired. Look,
74
00:04:21,140 --> 00:04:23,100
Lynn, I know sex is important to you.
75
00:04:23,320 --> 00:04:26,400
So if you like, I can spoon you and
fondle your fun bag.
76
00:04:27,180 --> 00:04:28,230
You know what?
77
00:04:28,380 --> 00:04:31,800
As good as that sounds, I just
remembered I have to go over to Joan.
78
00:04:32,600 --> 00:04:33,650
Why?
79
00:04:33,710 --> 00:04:36,170
She has my plunger.
80
00:04:38,290 --> 00:04:40,550
Are you having an affair with her? What?
No.
81
00:04:40,551 --> 00:04:44,369
You're always avoiding sex with me, and
you're always running over there.
82
00:04:44,370 --> 00:04:50,089
Something is going on. Okay, fine. If
you must know, Joan and I have been...
83
00:04:50,090 --> 00:04:51,430
We've been planning.
84
00:04:51,750 --> 00:04:55,590
We've been planning a surprise
commitment ceremony party for you and
85
00:04:55,830 --> 00:04:57,760
There. You made me say it. Are you
happy?
86
00:04:58,370 --> 00:05:02,100
Why would you do that when we already
planned our ceremony? We're going to
87
00:05:02,250 --> 00:05:03,930
And what do you need a plunger for?
88
00:05:03,931 --> 00:05:08,269
Oh, yeah, I left you another surprise in
the bathroom. But I guess you made me
89
00:05:08,270 --> 00:05:09,320
ruin that one, too.
90
00:05:14,770 --> 00:05:19,490
Joan, why do you keep fluffing pillows
when we have no customers in here?
91
00:05:19,610 --> 00:05:20,660
Unfluff them.
92
00:05:20,661 --> 00:05:26,089
And what were you thinking throwing the
big shindig for Maya and Darnell when
93
00:05:26,090 --> 00:05:28,010
the restaurant is clearly in trouble?
94
00:05:28,090 --> 00:05:30,560
Look, we can't be fiddling while Rome is
burning.
95
00:05:33,130 --> 00:05:37,849
Listen to me. It's genius. I have a
freezer full of half -boiled meat, which
96
00:05:37,850 --> 00:05:41,110
plan to salt heavily and serve to Maya
and Darnell's friends.
97
00:05:42,690 --> 00:05:45,810
And then, when they are dying of thirst,
98
00:05:46,530 --> 00:05:47,580
cash bar.
99
00:05:49,150 --> 00:05:51,090
With watered -down drinks?
100
00:05:51,330 --> 00:05:52,380
Ka -ching!
101
00:05:54,850 --> 00:05:59,009
Joan, I need you to throw a party for
Jennifer and me for our commitment
102
00:05:59,010 --> 00:06:02,440
ceremony to prove to Jennifer that I'm
not having an affair with you.
103
00:06:02,760 --> 00:06:03,810
Oh, my God.
104
00:06:03,811 --> 00:06:06,019
You know, she thinks we're having an
affair?
105
00:06:06,020 --> 00:06:08,340
That's just... Oh, wait. I'm sorry.
106
00:06:08,740 --> 00:06:09,790
Did you say party?
107
00:06:10,520 --> 00:06:13,080
You know it's cash bar only, right?
108
00:06:13,700 --> 00:06:15,420
Half price for active lesbians.
109
00:06:17,180 --> 00:06:20,240
Joan, our marriage party is off.
110
00:06:20,800 --> 00:06:22,000
Why? What happened?
111
00:06:22,001 --> 00:06:25,639
Darnel got all clever. He said if we're
going to celebrate the fact that we're
112
00:06:25,640 --> 00:06:28,599
getting all married again, then we need
to start having sex again. And y 'all
113
00:06:28,600 --> 00:06:31,040
know, I'm waiting three months for that.
114
00:06:32,300 --> 00:06:35,070
Hasn't her pathetic life shown you that
doesn't work?
115
00:06:37,820 --> 00:06:39,760
Okay, so the party's off.
116
00:06:40,340 --> 00:06:41,390
Oh, darn.
117
00:06:41,400 --> 00:06:46,500
I already salted the... Plan my menu.
118
00:06:48,020 --> 00:06:50,000
Okay, well, then we'll take Maya's spot.
119
00:06:50,120 --> 00:06:52,410
We'll have the ceremony here tomorrow
night.
120
00:06:52,540 --> 00:06:54,220
That works out great. Thanks, guys.
121
00:06:54,720 --> 00:06:58,140
Now I just have to figure out how to
stop her from fondling my fun bag.
122
00:06:59,980 --> 00:07:02,390
Well, if you stop her, they won't be fun
anymore.
123
00:07:04,300 --> 00:07:05,350
Just be bags.
124
00:07:07,920 --> 00:07:09,120
Where's the fun in that?
125
00:07:12,000 --> 00:07:13,080
Morgan, come on.
126
00:07:13,360 --> 00:07:14,410
Latch on.
127
00:07:14,411 --> 00:07:19,079
I know you're hungry because I'm hungry,
but do you hear me crying?
128
00:07:19,080 --> 00:07:22,039
No, because Mama's sucking it up, and
that's what I need you to do.
129
00:07:22,040 --> 00:07:23,100
Suck it up.
130
00:07:23,101 --> 00:07:28,219
Do you understand if you don't do this,
the white people are going to take you
131
00:07:28,220 --> 00:07:29,270
away from me?
132
00:07:29,271 --> 00:07:32,379
Then you'll end up like Lynn, all
confused and tattooed for the rest of
133
00:07:32,380 --> 00:07:33,430
life.
134
00:07:34,100 --> 00:07:41,080
Oh, my God. Morgan, please.
135
00:07:43,700 --> 00:07:46,890
Maybe you should go live with your daddy
because I can't do this.
136
00:07:47,900 --> 00:07:48,950
Screw that.
137
00:07:48,951 --> 00:07:50,799
Your little butt ain't going nowhere.
138
00:07:50,800 --> 00:07:53,579
You're going to love me. You hear that,
you little heifer?
139
00:07:53,580 --> 00:07:54,630
Oh, Mama, stop.
140
00:07:56,240 --> 00:07:57,290
Oh, my God.
141
00:07:58,120 --> 00:07:59,170
Did you just smile?
142
00:08:02,320 --> 00:08:03,370
Do you like it
143
00:09:02,670 --> 00:09:05,950
wanted you to know that I got Joan to
counsel the party for us. Hey.
144
00:09:06,250 --> 00:09:09,490
Hey. Great. So tomorrow night, me and
you at the drag races.
145
00:09:09,750 --> 00:09:10,800
Something better.
146
00:09:11,230 --> 00:09:14,120
We're going to go to Lynn's lesbian
commitment ceremony.
147
00:09:15,330 --> 00:09:17,170
So, you know, we're something nice.
148
00:09:17,770 --> 00:09:18,950
Maya. Maya.
149
00:09:19,230 --> 00:09:20,280
What?
150
00:09:20,650 --> 00:09:24,790
Um, is being with your friends worth
risking me and you?
151
00:09:26,010 --> 00:09:28,720
What are you talking about? We just got
back together.
152
00:09:28,721 --> 00:09:31,689
And every five minutes, you're running
over there to be with your girls.
153
00:09:31,690 --> 00:09:33,149
I mean, what's going on over there?
154
00:09:33,150 --> 00:09:36,169
Is that why y 'all instituted the three
-month rule so y 'all ain't got to sleep
155
00:09:36,170 --> 00:09:37,220
with men?
156
00:09:38,390 --> 00:09:42,010
Hell, at least Lynn, she honest with us.
She came on out with it.
157
00:09:43,450 --> 00:09:47,310
First of all, Lynn's not even a lesbian.
Okay, she's just living a lie.
158
00:09:48,310 --> 00:09:52,160
And secondly, how come when some girls
are tight, we got to be some lesbians?
159
00:09:52,510 --> 00:09:56,180
Our brother's just wondering why his
woman don't want to be alone with us.
160
00:09:56,410 --> 00:09:59,950
Oh, okay, so we're going to be alone at
the drag races with P9M, huh?
161
00:10:07,550 --> 00:10:11,390
But clearly I'm just dating the old
Maya, but the old Maya used to give me
162
00:10:11,391 --> 00:10:14,849
You know what, boo? There are a lot of
four -letter words I want to use on you
163
00:10:14,850 --> 00:10:15,949
right now. But you know what?
164
00:10:15,950 --> 00:10:18,000
I'm going to do it. I'm going to do it.
Okay?
165
00:10:18,390 --> 00:10:22,000
Because I take this dating thing very,
very seriously. And thus and such.
166
00:10:22,570 --> 00:10:27,629
Okay? If you had met me yesterday, my
girlfriends would be part of the new
167
00:10:27,630 --> 00:10:31,630
package. Then I guess I need to decide
if I want the package deal.
168
00:10:48,940 --> 00:10:54,319
So, I was thinking about it last night,
and just like my friends are part of my
169
00:10:54,320 --> 00:10:57,520
package, your friends are part of your
package.
170
00:10:57,820 --> 00:11:03,100
So, to be fair, I invited Peanut and Em
to Lynn's party.
171
00:11:03,101 --> 00:11:07,819
Trust me, once they heard the word
lesbian, they weren't thinking about no
172
00:11:07,820 --> 00:11:08,870
race.
173
00:11:09,860 --> 00:11:11,680
So, see, boo?
174
00:11:12,640 --> 00:11:13,690
Everybody's happy.
175
00:11:14,320 --> 00:11:15,370
I'm not.
176
00:11:19,880 --> 00:11:22,050
I'm so pissed at you, I don't even want
none.
177
00:11:22,060 --> 00:11:23,110
Pissed at me?
178
00:11:24,360 --> 00:11:28,639
What, Darnell, what did I do besides
bust my butt trying to make everything
179
00:11:28,640 --> 00:11:32,699
right? Yeah, you're busting your butt
trying to control every aspect of our
180
00:11:32,700 --> 00:11:36,499
relationship. Well, for the record,
Darnell, I'm not the one with the
181
00:11:36,500 --> 00:11:37,550
issues, okay?
182
00:11:37,880 --> 00:11:38,930
That would be you.
183
00:11:39,580 --> 00:11:42,520
Oh, no, no, no, no, no. That would be
you.
184
00:11:42,880 --> 00:11:45,440
Making plans for me and my boys without
asking me?
185
00:11:46,100 --> 00:11:48,960
Imposing a stupid three -month rule on a
couple?
186
00:11:49,530 --> 00:11:51,390
been having sex for the past 13 years?
187
00:11:53,410 --> 00:11:54,460
Damn, Maya.
188
00:11:56,090 --> 00:12:00,509
You can't even see how I'm bending over
backwards trying to be the new Darnell
189
00:12:00,510 --> 00:12:01,560
for you.
190
00:12:01,561 --> 00:12:03,729
And how do you think you're doing that?
191
00:12:03,730 --> 00:12:08,309
Let's start with me throwing away good
money, renting a stupid -ass apartment
192
00:12:08,310 --> 00:12:10,010
across the courtyard from my wife.
193
00:12:11,010 --> 00:12:12,850
Okay, wait up and hold it.
194
00:12:14,170 --> 00:12:16,990
This is your little idea, Darnell. Let's
start over.
195
00:12:16,991 --> 00:12:20,379
You know I was talking about an attitude
adjustment, okay?
196
00:12:20,380 --> 00:12:23,139
Not taking our asses back to square one.
Okay, you know what? Look, look, look,
197
00:12:23,140 --> 00:12:26,219
look, look. All I need to know, okay?
Are you, P9M, coming to Lynn's party or
198
00:12:26,220 --> 00:12:27,900
not? Because Joe needs a head camp.
199
00:12:29,520 --> 00:12:31,140
All right, if I go, then I'm a punk.
200
00:12:31,820 --> 00:12:35,560
I don't care if you're the new Maya, the
old Maya, Maya the remix.
201
00:12:37,780 --> 00:12:39,340
You don't want to be with no punk.
202
00:12:40,640 --> 00:12:42,620
So now, I ain't going.
203
00:12:46,600 --> 00:12:49,610
Hush up, you little puke head. You're
working Mama's nerves.
204
00:12:50,400 --> 00:12:53,830
You keep on, Mama's going to toss you
out that window in the rush hour
205
00:12:54,100 --> 00:12:55,150
Yeah.
206
00:12:55,880 --> 00:12:56,930
Oh, hey, Joe.
207
00:12:57,680 --> 00:12:58,730
It's okay, Tony.
208
00:12:59,040 --> 00:13:00,300
Sweetie, give me the baby.
209
00:13:00,600 --> 00:13:01,860
You mean what I'm saying?
210
00:13:01,880 --> 00:13:03,990
Yeah. No, no, no. She actually likes it.
Look.
211
00:13:05,140 --> 00:13:06,190
She just fell asleep.
212
00:13:07,240 --> 00:13:09,100
She knows when to shut her little trap.
213
00:13:09,101 --> 00:13:13,319
Okay, Tony, if you're scaring me, then
you're scaring her.
214
00:13:13,320 --> 00:13:15,240
It's okay, Joan. It's actually healthy.
215
00:13:15,241 --> 00:13:15,959
For who?
216
00:13:15,960 --> 00:13:17,420
For both of us.
217
00:13:17,640 --> 00:13:22,219
I called my pediatrician, and he said
that it is normal for first -time
218
00:13:22,220 --> 00:13:23,620
to vent their frustration.
219
00:13:24,060 --> 00:13:26,440
Um, sweetheart, not to the baby.
220
00:13:26,441 --> 00:13:29,159
Oh, goodness. What do you want me to do,
Joan, huh?
221
00:13:29,160 --> 00:13:30,440
Sing Rockabye Baby?
222
00:13:30,780 --> 00:13:32,460
Yeah, that'd be more appropriate.
223
00:13:32,640 --> 00:13:34,020
Yeah, let's break that down.
224
00:13:34,021 --> 00:13:37,159
Now, first of all, the baby's in a
treetop. Now, right there, I'm calling
225
00:13:37,160 --> 00:13:38,210
services.
226
00:13:38,500 --> 00:13:39,580
But then it gets worse.
227
00:13:40,120 --> 00:13:44,480
The wind kicks up, the bow break, and
then down comes baby cradle, and what,
228
00:13:44,620 --> 00:13:45,670
Joan?
229
00:13:46,970 --> 00:13:50,250
Oh. Now my baby's in neonatal ICU, and
I'm in jail.
230
00:13:51,490 --> 00:13:52,870
Is that what you want, Joan?
231
00:13:53,010 --> 00:13:54,060
Huh?
232
00:13:54,370 --> 00:13:56,310
To raise my crippled baby?
233
00:14:00,170 --> 00:14:03,190
It just seems wrong, Toni.
234
00:14:03,510 --> 00:14:06,530
Joan, she doesn't understand what I'm
saying.
235
00:14:06,890 --> 00:14:10,730
She just senses that I'm relaxed, and it
relaxes her.
236
00:14:12,170 --> 00:14:14,250
I finally got her to latch on.
237
00:14:15,310 --> 00:14:16,670
Oh, my God. You did it.
238
00:14:20,630 --> 00:14:23,630
Wow, Jennifer, you're looking hot.
239
00:14:23,631 --> 00:14:25,969
Too bad we have to go to the commitment
ceremony.
240
00:14:25,970 --> 00:14:28,200
I'd throw you on that bed and do you
right now.
241
00:14:30,330 --> 00:14:31,590
Well, then do me, baby.
242
00:14:33,610 --> 00:14:36,150
But I can't, so we won't. So let's go.
243
00:14:36,930 --> 00:14:37,980
Oh, my God.
244
00:14:38,310 --> 00:14:39,870
I can't go to Joan's restaurant.
245
00:14:40,450 --> 00:14:43,290
What? Why not? I can't compete with her.
246
00:14:43,790 --> 00:14:47,550
She has everything to offer you, and I
have nothing but my litany of woes.
247
00:14:48,430 --> 00:14:49,480
And my pencil.
248
00:14:50,510 --> 00:14:51,710
Uh, that's my pencil.
249
00:14:52,270 --> 00:14:55,170
Great. Now all I have is my litany of
woes.
250
00:14:56,090 --> 00:14:58,500
But, Jennifer, you're the one I'm
committed to.
251
00:14:58,930 --> 00:15:01,700
Jones is my friend. There's nothing
going on between us.
252
00:15:01,970 --> 00:15:06,609
So come on, we've got to go. If you make
me go there, trust me, I will sharpen
253
00:15:06,610 --> 00:15:09,050
this pencil down to a nub. Is that what
you want?
254
00:15:11,030 --> 00:15:12,330
Jennifer, I gotta go.
255
00:15:13,030 --> 00:15:15,380
One of us has to commit to our
commitment party.
256
00:15:16,110 --> 00:15:17,160
Fine!
257
00:15:17,470 --> 00:15:18,910
Take them out of your pencil!
258
00:15:19,710 --> 00:15:20,760
Yee!
259
00:15:25,970 --> 00:15:29,610
So Jen's not coming?
260
00:15:30,770 --> 00:15:32,070
I told you no.
261
00:15:33,750 --> 00:15:35,330
So what about your other guest?
262
00:15:35,331 --> 00:15:38,749
Okay, you know I only had 24 hours to
throw this thing together.
263
00:15:38,750 --> 00:15:40,190
So you didn't invite anyone?
264
00:15:46,060 --> 00:15:47,380
You're on lesbian action?
265
00:15:48,980 --> 00:15:50,030
Sorry, William.
266
00:15:50,780 --> 00:15:51,980
All right, that's a cut.
267
00:15:54,140 --> 00:15:55,190
Puppy!
268
00:15:55,580 --> 00:15:56,630
Where is everybody?
269
00:15:57,440 --> 00:15:58,700
She didn't invite anyone.
270
00:15:59,140 --> 00:16:00,360
So there's no party?
271
00:16:00,620 --> 00:16:05,859
Au contraire, mon ami. We are having a
party with some salty beef and a big old
272
00:16:05,860 --> 00:16:06,910
cash bar.
273
00:16:07,540 --> 00:16:09,220
But no one is coming.
274
00:16:09,720 --> 00:16:10,770
That's not true.
275
00:16:10,940 --> 00:16:13,470
Darnell's coming, and he's bringing
peanut nims.
276
00:16:14,060 --> 00:16:15,300
So how many people is in?
277
00:16:16,350 --> 00:16:17,430
200? 300?
278
00:16:17,650 --> 00:16:18,700
What are we talking?
279
00:16:18,701 --> 00:16:20,329
We're talking they ain't coming.
280
00:16:20,330 --> 00:16:22,250
And neither is Darnell. He's tripping.
281
00:16:22,251 --> 00:16:25,629
Okay, trying to put it on me and say
that I'm the controlling one. When y
282
00:16:25,630 --> 00:16:27,920
know that that is the game that he likes
to run.
283
00:16:27,970 --> 00:16:31,450
So I left his ass at home so I could
have some fun with my girlfriend.
284
00:16:32,470 --> 00:16:33,520
Ain't we having fun?
285
00:16:33,521 --> 00:16:38,129
Maia, you just got back together with
Darnell. This is no time to be playing
286
00:16:38,130 --> 00:16:42,309
games. No, games are for much later in a
marriage when you're both unhappy and
287
00:16:42,310 --> 00:16:44,110
cheating on each other. You remember.
288
00:16:47,030 --> 00:16:49,510
Still, I'd rather be hanging out with y
'all.
289
00:16:50,650 --> 00:16:55,669
Maya, it's very sweet that you want to
hang out with us. But the fact is, the
290
00:16:55,670 --> 00:16:58,860
only reason I was having this party is
to get rid of some old meat.
291
00:16:58,861 --> 00:17:03,109
And Lynn's involved with something
that's so absurd, it's not even worth
292
00:17:03,110 --> 00:17:04,160
explaining.
293
00:17:04,790 --> 00:17:08,430
But you, Maya, you have something real
and important.
294
00:17:09,270 --> 00:17:10,320
Trust me.
295
00:17:11,210 --> 00:17:12,260
Not worth it.
296
00:17:13,210 --> 00:17:14,470
Run back to your husband.
297
00:17:15,951 --> 00:17:17,739
All right, fine.
298
00:17:17,740 --> 00:17:18,479
I'll go.
299
00:17:18,480 --> 00:17:21,179
But I'm going to circle the block a
couple times. I mean, I don't have to go
300
00:17:21,180 --> 00:17:23,230
home with my towel all up between my
legs.
301
00:17:23,579 --> 00:17:25,900
Ooh. Now that sounds promising.
302
00:17:27,440 --> 00:17:30,330
Stand by camera three. I'm going to need
a handheld on Maya.
303
00:17:35,160 --> 00:17:39,060
June, don't worry about it. Maya and
Darnell are going to be fine.
304
00:18:14,780 --> 00:18:15,830
Okay.
305
00:18:18,140 --> 00:18:23,099
All right. It's probably best that I
just keep on going, you know, get it all
306
00:18:23,100 --> 00:18:24,150
out.
307
00:18:25,700 --> 00:18:30,640
Darnell, I am so on guard about you
trying to control me again.
308
00:18:32,280 --> 00:18:35,760
But I guess this time around, I was
trying to control you.
309
00:18:39,980 --> 00:18:43,590
There's that little pause again in case
you want to do something with it.
310
00:18:46,030 --> 00:18:47,080
I understand.
311
00:18:47,610 --> 00:18:48,750
And it's okay, baby.
312
00:18:49,890 --> 00:18:50,940
Darnell.
313
00:18:51,930 --> 00:18:54,090
I know you're bending over backwards.
314
00:18:57,430 --> 00:19:02,190
Well, now that we're not fighting
anymore, you want to go on another date?
315
00:19:02,710 --> 00:19:05,010
Yeah. Yeah, I would like that a lot.
316
00:19:05,950 --> 00:19:07,000
Oh, yeah.
317
00:19:07,590 --> 00:19:11,649
Looking so good in those shorts. Why
don't we just forget about my three
318
00:19:11,650 --> 00:19:13,270
rule and have some sex right now?
319
00:19:14,150 --> 00:19:15,920
No. No, no, no, no, no.
320
00:19:17,000 --> 00:19:21,379
Maya, for the sake of our relationship,
I can't let you control when we have
321
00:19:21,380 --> 00:19:22,430
sex, all right?
322
00:19:22,900 --> 00:19:25,250
Okay, so good night. Okay. Good night.
Good night.
323
00:19:31,460 --> 00:19:33,380
All right, now we can do it.
324
00:19:36,240 --> 00:19:43,059
I can't believe we're stuck with all
325
00:19:43,060 --> 00:19:44,110
this beef.
326
00:19:46,030 --> 00:19:48,590
Stuff goes bad at midnight, so quit your
whining.
327
00:19:49,790 --> 00:19:51,450
Is that midnight L .A. time?
328
00:19:51,451 --> 00:19:54,539
Because I think this rib is on East
Coast time.
329
00:19:54,540 --> 00:19:59,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.